ca.po 268 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2020-02-17 00:54+0100\n"
  7. "Last-Translator: Eduard Ereza Martínez <eduard@ereza.cat>\n"
  8. "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
  9. "Language: ca\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  14. "X-Generator: Weblate 3.10.1\n"
  15. #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
  16. msgid ""
  17. "\n"
  18. "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
  19. msgstr ""
  20. "\n"
  21. "Envieu aquest informe al mantenidor del programa. Gràcies!\n"
  22. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
  23. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
  24. msgid " "
  25. msgstr " "
  26. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
  27. msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
  28. msgstr " Gràcies i disculpeu les molèsties!\n"
  29. #: ../src/common/prntbase.cpp:573
  30. #, c-format
  31. msgid " (copy %d of %d)"
  32. msgstr " (còpia %d de %d)"
  33. #: ../src/common/log.cpp:421
  34. #, c-format
  35. msgid " (error %ld: %s)"
  36. msgstr " (error %ld: %s)"
  37. #: ../src/common/imagtiff.cpp:72
  38. #, c-format
  39. msgid " (in module \"%s\")"
  40. msgstr " (al mòdul \"%s\")"
  41. #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
  42. msgid " (while overwriting an existing item)"
  43. msgstr " (en sobreescriure un element existent)"
  44. #: ../src/common/docview.cpp:1642
  45. msgid " - "
  46. msgstr " - "
  47. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
  48. msgid " Preview"
  49. msgstr " Previsualitza"
  50. #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
  51. msgid " bold"
  52. msgstr " negreta"
  53. #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
  54. msgid " italic"
  55. msgstr " cursiva"
  56. #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
  57. msgid " light"
  58. msgstr " prima"
  59. #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
  60. msgid " strikethrough"
  61. msgstr " ratllat"
  62. #: ../src/common/paper.cpp:117
  63. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  64. msgstr "Sobre núm. 10, 4 1/8 x 9 1/2 polz."
  65. #: ../src/common/paper.cpp:118
  66. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  67. msgstr "Sobre núm. 11, 4 1/2 x 10 3/8 polz."
  68. #: ../src/common/paper.cpp:119
  69. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  70. msgstr "Sobre núm. 12, 4 3/4 x 11 polz."
  71. #: ../src/common/paper.cpp:120
  72. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  73. msgstr "Sobre núm. 14, 5 x 11 1/2 polz."
  74. #: ../src/common/paper.cpp:116
  75. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  76. msgstr "Sobre núm. 9, 3 7/8 x 8 7/2 polz."
  77. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
  78. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
  79. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
  80. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
  81. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
  82. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
  83. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
  84. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
  85. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
  86. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
  87. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
  88. msgid "%"
  89. msgstr "%"
  90. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
  91. #, c-format
  92. msgid "%d of %lu"
  93. msgstr "%d de %lu"
  94. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
  95. #, c-format
  96. msgid "%i of %u"
  97. msgstr "%i de %u"
  98. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
  99. #, c-format
  100. msgid "%ld byte"
  101. msgid_plural "%ld bytes"
  102. msgstr[0] "%ld byte"
  103. msgstr[1] "%ld bytes"
  104. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
  105. #, c-format
  106. msgid "%lu of %lu"
  107. msgstr "%lu de %lu"
  108. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
  109. #, c-format
  110. msgid "%s (%d items)"
  111. msgstr "%s (%d elements)"
  112. #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
  113. #, c-format
  114. msgid "%s (or %s)"
  115. msgstr "%s (o %s)"
  116. #: ../src/generic/logg.cpp:224
  117. #, c-format
  118. msgid "%s Error"
  119. msgstr "Error: %s"
  120. #: ../src/generic/logg.cpp:236
  121. #, c-format
  122. msgid "%s Information"
  123. msgstr "Informació: %s"
  124. #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
  125. #, c-format
  126. msgid "%s Preferences"
  127. msgstr "Preferències de %s"
  128. #: ../src/generic/logg.cpp:228
  129. #, c-format
  130. msgid "%s Warning"
  131. msgstr "Advertència: %s"
  132. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  133. #, c-format
  134. msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
  135. msgstr "%s no s'ajustava a la capçalera tar per a l'entrada '%s'"
  136. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  137. #, c-format
  138. msgid "%s files (%s)|%s"
  139. msgstr "Fitxers %s (%s)|%s"
  140. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
  141. #, c-format
  142. msgid "%u of %u"
  143. msgstr "%u de %u"
  144. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  145. msgid "&About"
  146. msgstr "Qu&ant a"
  147. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  148. msgid "&Actual Size"
  149. msgstr "Mid&a real"
  150. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
  151. msgid "&After a paragraph:"
  152. msgstr "Després d'un p&aràgraf:"
  153. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
  154. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
  155. msgid "&Alignment"
  156. msgstr "&Alineació"
  157. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  158. msgid "&Apply"
  159. msgstr "&Aplica"
  160. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
  161. msgid "&Apply Style"
  162. msgstr "&Aplica l'estil"
  163. #: ../src/msw/mdi.cpp:179
  164. msgid "&Arrange Icons"
  165. msgstr "&Organitza les icones"
  166. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  167. msgid "&Ascending"
  168. msgstr "&Ascendent"
  169. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  170. msgid "&Back"
  171. msgstr "&Endarrere"
  172. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
  173. msgid "&Based on:"
  174. msgstr "&Basat en:"
  175. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
  176. msgid "&Before a paragraph:"
  177. msgstr "A&bans d'un paràgraf:"
  178. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
  179. msgid "&Bg colour:"
  180. msgstr "Color de &fons:"
  181. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
  182. msgid "&Blur distance:"
  183. msgstr "Distància del &difuminat:"
  184. #: ../src/common/stockitem.cpp:143
  185. msgid "&Bold"
  186. msgstr "&Negreta"
  187. #: ../src/common/stockitem.cpp:144
  188. msgid "&Bottom"
  189. msgstr "&Inferior"
  190. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
  191. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
  192. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
  193. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
  194. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
  195. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
  196. msgid "&Bottom:"
  197. msgstr "&Inferior:"
  198. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
  199. msgid "&Box"
  200. msgstr "&Caixa"
  201. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
  202. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
  203. msgid "&Bullet style:"
  204. msgstr "Estil de &pic:"
  205. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  206. msgid "&CD-Rom"
  207. msgstr "&CD-ROM"
  208. #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
  209. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
  210. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
  211. msgid "&Cancel"
  212. msgstr "&Cancel·la"
  213. #: ../src/msw/mdi.cpp:175
  214. msgid "&Cascade"
  215. msgstr "En &cascada"
  216. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
  217. msgid "&Cell"
  218. msgstr "&Cel·la"
  219. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
  220. msgid "&Character code:"
  221. msgstr "&Codi de caràcter:"
  222. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  223. msgid "&Clear"
  224. msgstr "&Neteja"
  225. #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
  226. #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  227. msgid "&Close"
  228. msgstr "Tan&ca"
  229. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  230. msgid "&Color"
  231. msgstr "&Color"
  232. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
  233. msgid "&Colour:"
  234. msgstr "&Color:"
  235. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  236. msgid "&Convert"
  237. msgstr "&Converteix"
  238. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577
  239. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508
  240. msgid "&Copy"
  241. msgstr "&Copia"
  242. #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
  243. msgid "&Copy URL"
  244. msgstr "&Copia l'URL"
  245. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
  246. msgid "&Customize..."
  247. msgstr "&Personalitza..."
  248. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
  249. msgid "&Debug report preview:"
  250. msgstr "Previsualització &de l'informe de depuració:"
  251. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
  252. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
  253. #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
  254. msgid "&Delete"
  255. msgstr "&Suprimeix"
  256. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
  257. msgid "&Delete Style..."
  258. msgstr "&Suprimeix l'estil..."
  259. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  260. msgid "&Descending"
  261. msgstr "&Descendent"
  262. #: ../src/generic/logg.cpp:682
  263. msgid "&Details"
  264. msgstr "&Detalls"
  265. #: ../src/common/stockitem.cpp:153
  266. msgid "&Down"
  267. msgstr "A&vall"
  268. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  269. msgid "&Edit"
  270. msgstr "&Edita"
  271. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
  272. msgid "&Edit Style..."
  273. msgstr "&Edita l'estil..."
  274. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  275. msgid "&Execute"
  276. msgstr "&Executa"
  277. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  278. msgid "&File"
  279. msgstr "&Fitxer"
  280. #: ../src/common/stockitem.cpp:158
  281. msgid "&Find"
  282. msgstr "&Cerca"
  283. #: ../src/generic/wizard.cpp:632
  284. msgid "&Finish"
  285. msgstr "&Finalitza"
  286. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  287. msgid "&First"
  288. msgstr "&Primer"
  289. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
  290. msgid "&Floating mode:"
  291. msgstr "Mode &flotant:"
  292. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  293. msgid "&Floppy"
  294. msgstr "&Disquet"
  295. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  296. msgid "&Font"
  297. msgstr "&Tipus de lletra"
  298. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
  299. msgid "&Font family:"
  300. msgstr "&Família del tipus de lletra:"
  301. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
  302. msgid "&Font for Level..."
  303. msgstr "Tip&us de lletra per al nivell..."
  304. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
  305. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
  306. msgid "&Font:"
  307. msgstr "&Tipus de lletra:"
  308. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  309. msgid "&Forward"
  310. msgstr "Enda&vant"
  311. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
  312. msgid "&From:"
  313. msgstr "&De:"
  314. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  315. msgid "&Harddisk"
  316. msgstr "&Disc dur"
  317. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
  318. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
  319. msgid "&Height:"
  320. msgstr "&Alçada:"
  321. #: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
  322. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
  323. #: ../src/common/stockitem.cpp:163
  324. msgid "&Help"
  325. msgstr "&Ajuda"
  326. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
  327. msgid "&Hide details"
  328. msgstr "&Amaga els detalls"
  329. #: ../src/common/stockitem.cpp:164
  330. msgid "&Home"
  331. msgstr "&Inici"
  332. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
  333. msgid "&Horizontal offset:"
  334. msgstr "Desplaçament &horitzontal:"
  335. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
  336. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
  337. msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
  338. msgstr "Sagnat (dèc&imes de mm)"
  339. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
  340. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
  341. msgid "&Indeterminate"
  342. msgstr "&Indeterminat"
  343. #: ../src/common/stockitem.cpp:166
  344. msgid "&Index"
  345. msgstr "Í&ndex"
  346. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  347. msgid "&Info"
  348. msgstr "&Informació"
  349. #: ../src/common/stockitem.cpp:168
  350. msgid "&Italic"
  351. msgstr "Curs&iva"
  352. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  353. msgid "&Jump to"
  354. msgstr "&Vés a"
  355. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
  356. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
  357. msgid "&Justified"
  358. msgstr "&Justificat"
  359. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  360. msgid "&Last"
  361. msgstr "Ú&ltim"
  362. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
  363. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
  364. msgid "&Left"
  365. msgstr "&Esquerra"
  366. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
  367. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
  368. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
  369. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
  370. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
  371. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
  372. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
  373. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
  374. msgid "&Left:"
  375. msgstr "&Esquerra:"
  376. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
  377. msgid "&List level:"
  378. msgstr "Nivell de la &llista:"
  379. #: ../src/generic/logg.cpp:517
  380. msgid "&Log"
  381. msgstr "&Registre"
  382. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
  383. msgid "&Move"
  384. msgstr "&Mou"
  385. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
  386. msgid "&Move the object to:"
  387. msgstr "&Mou l'objecte a:"
  388. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  389. msgid "&Network"
  390. msgstr "&Xarxa"
  391. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
  392. msgid "&New"
  393. msgstr "&Nou"
  394. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
  395. #: ../src/msw/mdi.cpp:180
  396. msgid "&Next"
  397. msgstr "&Següent"
  398. #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
  399. msgid "&Next >"
  400. msgstr "E&ndavant >"
  401. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
  402. msgid "&Next Paragraph"
  403. msgstr "Paràgraf següe&nt"
  404. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
  405. msgid "&Next Tip"
  406. msgstr "Següe&nt consell"
  407. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
  408. msgid "&Next style:"
  409. msgstr "Següe&nt estil:"
  410. #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  411. msgid "&No"
  412. msgstr "&No"
  413. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
  414. msgid "&Notes:"
  415. msgstr "&Notes:"
  416. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
  417. msgid "&Number:"
  418. msgstr "&Número:"
  419. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
  420. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
  421. msgid "&OK"
  422. msgstr "D'ac&ord"
  423. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
  424. msgid "&Open..."
  425. msgstr "&Obre..."
  426. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
  427. msgid "&Outline level:"
  428. msgstr "Nivell del c&ontorn:"
  429. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
  430. msgid "&Page Break"
  431. msgstr "Salt de &pàgina"
  432. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
  433. #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
  434. msgid "&Paste"
  435. msgstr "&Enganxa"
  436. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
  437. msgid "&Picture"
  438. msgstr "&Imatge"
  439. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
  440. msgid "&Point size:"
  441. msgstr "Mida en &punts:"
  442. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
  443. msgid "&Position (tenths of a mm):"
  444. msgstr "&Posició (dècimes de mm):"
  445. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
  446. msgid "&Position mode:"
  447. msgstr "&Mode de posicionament:"
  448. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  449. msgid "&Preferences"
  450. msgstr "&Preferències"
  451. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
  452. #: ../src/msw/mdi.cpp:181
  453. msgid "&Previous"
  454. msgstr "&Anterior"
  455. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
  456. msgid "&Previous Paragraph"
  457. msgstr "&Paràgraf anterior"
  458. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  459. msgid "&Print..."
  460. msgstr "Im&primeix..."
  461. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
  462. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  463. msgid "&Properties"
  464. msgstr "&Propietats"
  465. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  466. msgid "&Quit"
  467. msgstr "&Surt"
  468. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
  469. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
  470. #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
  471. msgid "&Redo"
  472. msgstr "&Refés"
  473. #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
  474. msgid "&Redo "
  475. msgstr "&Refés "
  476. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
  477. msgid "&Rename Style..."
  478. msgstr "&Canvia el nom de l'estil..."
  479. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
  480. msgid "&Replace"
  481. msgstr "&Substitueix"
  482. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
  483. msgid "&Restart numbering"
  484. msgstr "&Reinicia la numeració"
  485. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
  486. msgid "&Restore"
  487. msgstr "&Restaura"
  488. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
  489. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
  490. msgid "&Right"
  491. msgstr "D&reta"
  492. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
  493. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
  494. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
  495. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
  496. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
  497. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
  498. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
  499. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
  500. msgid "&Right:"
  501. msgstr "D&reta:"
  502. #: ../src/common/stockitem.cpp:190
  503. msgid "&Save"
  504. msgstr "De&sa"
  505. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  506. msgid "&Save as"
  507. msgstr "Anomena i de&sa"
  508. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
  509. msgid "&See details"
  510. msgstr "Mo&stra els detalls"
  511. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
  512. msgid "&Show tips at startup"
  513. msgstr "Mo&stra els consells en iniciar"
  514. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
  515. msgid "&Size"
  516. msgstr "&Mida"
  517. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
  518. msgid "&Size:"
  519. msgstr "&Mida:"
  520. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
  521. msgid "&Skip"
  522. msgstr "&Omet"
  523. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
  524. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
  525. msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
  526. msgstr "E&spaiat (dècimes de mm)"
  527. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  528. msgid "&Spell Check"
  529. msgstr "&Comprova l'ortografia"
  530. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  531. msgid "&Stop"
  532. msgstr "A&tura"
  533. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
  534. msgid "&Strikethrough"
  535. msgstr "&Ratllat"
  536. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
  537. msgid "&Style:"
  538. msgstr "E&stil:"
  539. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
  540. msgid "&Styles:"
  541. msgstr "E&stils:"
  542. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
  543. msgid "&Subset:"
  544. msgstr "&Subconjunt:"
  545. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
  546. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
  547. msgid "&Symbol:"
  548. msgstr "&Símbol:"
  549. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
  550. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
  551. msgid "&Synchronize values"
  552. msgstr "&Sincronitza els valors"
  553. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
  554. msgid "&Table"
  555. msgstr "&Taula"
  556. #: ../src/common/stockitem.cpp:200
  557. msgid "&Top"
  558. msgstr "Dal&t de tot"
  559. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
  560. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
  561. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
  562. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
  563. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
  564. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
  565. msgid "&Top:"
  566. msgstr "&Superior:"
  567. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
  568. msgid "&Underline"
  569. msgstr "S&ubratllat"
  570. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
  571. msgid "&Underlining:"
  572. msgstr "S&ubratllat:"
  573. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
  574. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
  575. #: ../src/msw/textctrl.cpp:2504
  576. msgid "&Undo"
  577. msgstr "&Desfés"
  578. #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
  579. msgid "&Undo "
  580. msgstr "&Desfés "
  581. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  582. msgid "&Unindent"
  583. msgstr "Desfés el sa&gnat"
  584. #: ../src/common/stockitem.cpp:205
  585. msgid "&Up"
  586. msgstr "Am&unt"
  587. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
  588. msgid "&Vertical alignment:"
  589. msgstr "Alineació &vertical:"
  590. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
  591. msgid "&Vertical offset:"
  592. msgstr "Desplaçament &vertical:"
  593. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
  594. msgid "&View..."
  595. msgstr "&Visualitza..."
  596. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  597. msgid "&Weight:"
  598. msgstr "&Pes:"
  599. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
  600. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
  601. msgid "&Width:"
  602. msgstr "A&mplada:"
  603. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
  604. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
  605. #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
  606. #: ../src/msw/mdi.cpp:78
  607. msgid "&Window"
  608. msgstr "&Finestra"
  609. #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  610. msgid "&Yes"
  611. msgstr "&Sí"
  612. #: ../src/common/valtext.cpp:256
  613. #, c-format
  614. msgid "'%s' contains illegal characters"
  615. msgstr "'%s' conté caràcters no permesos"
  616. #: ../src/common/valtext.cpp:254
  617. #, c-format
  618. msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
  619. msgstr "'%s' no consisteix només de caràcters vàlids"
  620. #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
  621. #, c-format
  622. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  623. msgstr "'%s' té '..' extra, s'ha ignorat."
  624. #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
  625. #, c-format
  626. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  627. msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per a l'opció '%s'."
  628. #: ../src/common/translation.cpp:1100
  629. #, c-format
  630. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  631. msgstr "'%s' no és un missatge de catàleg vàlid."
  632. #: ../src/common/valtext.cpp:165
  633. #, c-format
  634. msgid "'%s' is not one of the valid strings"
  635. msgstr "'%s' no és una de les cadenes vàlides"
  636. #: ../src/common/valtext.cpp:167
  637. #, c-format
  638. msgid "'%s' is one of the invalid strings"
  639. msgstr "'%s' és una de les cadenes invàlides"
  640. #: ../src/common/textbuf.cpp:237
  641. #, c-format
  642. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  643. msgstr "'%s' és probablement memòria intermèdia binària."
  644. #: ../src/common/valtext.cpp:252
  645. #, c-format
  646. msgid "'%s' should be numeric."
  647. msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
  648. #: ../src/common/valtext.cpp:244
  649. #, c-format
  650. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  651. msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII."
  652. #: ../src/common/valtext.cpp:246
  653. #, c-format
  654. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  655. msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics."
  656. #: ../src/common/valtext.cpp:248
  657. #, c-format
  658. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  659. msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
  660. #: ../src/common/valtext.cpp:250
  661. #, c-format
  662. msgid "'%s' should only contain digits."
  663. msgstr "'%s' només hauria de contenir dígits."
  664. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
  665. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
  666. msgid "(*)"
  667. msgstr "(*)"
  668. #: ../src/html/helpwnd.cpp:963
  669. msgid "(Help)"
  670. msgstr "(Ajuda)"
  671. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
  672. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
  673. msgid "(None)"
  674. msgstr "(Cap)"
  675. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
  676. msgid "(Normal text)"
  677. msgstr "(Text normal)"
  678. #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
  679. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
  680. msgid "(bookmarks)"
  681. msgstr "(preferits)"
  682. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
  683. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
  684. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
  685. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
  686. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
  687. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
  688. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
  689. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
  690. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
  691. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
  692. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
  693. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
  694. msgid "(none)"
  695. msgstr "(cap)"
  696. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
  697. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
  698. msgid "*"
  699. msgstr "*"
  700. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
  701. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
  702. msgid "*)"
  703. msgstr "*)"
  704. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
  705. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
  706. msgid "+"
  707. msgstr "+"
  708. #: ../src/msw/utils.cpp:1152
  709. msgid ", 64-bit edition"
  710. msgstr ", edició de 64 bits"
  711. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
  712. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
  713. msgid "-"
  714. msgstr "-"
  715. #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
  716. msgid "..."
  717. msgstr "..."
  718. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
  719. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
  720. msgid "1.1"
  721. msgstr "1.1"
  722. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
  723. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
  724. msgid "1.2"
  725. msgstr "1.2"
  726. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
  727. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
  728. msgid "1.3"
  729. msgstr "1.3"
  730. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
  731. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
  732. msgid "1.4"
  733. msgstr "1.4"
  734. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
  735. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
  736. msgid "1.5"
  737. msgstr "1.5"
  738. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
  739. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
  740. msgid "1.6"
  741. msgstr "1.6"
  742. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
  743. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
  744. msgid "1.7"
  745. msgstr "1.7"
  746. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
  747. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
  748. msgid "1.8"
  749. msgstr "1.8"
  750. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
  751. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
  752. msgid "1.9"
  753. msgstr "1.9"
  754. #: ../src/common/paper.cpp:140
  755. msgid "10 x 11 in"
  756. msgstr "10 x 11 polz."
  757. #: ../src/common/paper.cpp:113
  758. msgid "10 x 14 in"
  759. msgstr "10 x 14 polz."
  760. #: ../src/common/paper.cpp:114
  761. msgid "11 x 17 in"
  762. msgstr "11 x 17 polz."
  763. #: ../src/common/paper.cpp:184
  764. msgid "12 x 11 in"
  765. msgstr "12 x 11 polz."
  766. #: ../src/common/paper.cpp:141
  767. msgid "15 x 11 in"
  768. msgstr "15 x 11 polz."
  769. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
  770. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
  771. msgid "2"
  772. msgstr "2"
  773. #: ../src/common/paper.cpp:132
  774. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  775. msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
  776. #: ../src/common/paper.cpp:139
  777. msgid "9 x 11 in"
  778. msgstr "9 x 11 polz."
  779. #: ../src/html/htmprint.cpp:431
  780. msgid ": file does not exist!"
  781. msgstr ": el fitxer no existeix!"
  782. #: ../src/common/fontmap.cpp:199
  783. msgid ": unknown charset"
  784. msgstr ": joc de caràcters desconegut"
  785. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  786. msgid ": unknown encoding"
  787. msgstr ": codificació desconeguda"
  788. #: ../src/generic/wizard.cpp:443
  789. msgid "< &Back"
  790. msgstr "< &Endarrere"
  791. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
  792. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
  793. msgid "<Any Decorative>"
  794. msgstr "<Qualsevol decoratiu>"
  795. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
  796. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
  797. msgid "<Any Modern>"
  798. msgstr "<Qualsevol modern>"
  799. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
  800. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
  801. msgid "<Any Roman>"
  802. msgstr "<Qualsevol Roman>"
  803. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
  804. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
  805. msgid "<Any Script>"
  806. msgstr "<Qualsevol Script>"
  807. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
  808. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
  809. msgid "<Any Swiss>"
  810. msgstr "<Qualsevol Suís>"
  811. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
  812. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
  813. msgid "<Any Teletype>"
  814. msgstr "<Qualsevol Teletip>"
  815. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
  816. msgid "<Any>"
  817. msgstr "<Qualsevol>"
  818. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
  819. msgid "<DIR>"
  820. msgstr "<DIRECTORI>"
  821. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
  822. msgid "<DRIVE>"
  823. msgstr "<UNITAT>"
  824. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
  825. msgid "<LINK>"
  826. msgstr "<ENLLAÇ>"
  827. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
  828. msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
  829. msgstr "<b><i>Negreta i cursiva.</i></b><br>"
  830. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
  831. msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
  832. msgstr "<b><i>negreta i cursiva <u>subratllada</u></i></b><br>"
  833. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
  834. msgid "<b>Bold face.</b> "
  835. msgstr "<b>Negreta.</b> "
  836. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
  837. msgid "<i>Italic face.</i> "
  838. msgstr "<i>Cursiva.</i> "
  839. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
  840. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
  841. msgid ">"
  842. msgstr ">"
  843. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
  844. msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
  845. msgstr "S'ha generat un informe de depuració al driectori\n"
  846. #: ../src/common/debugrpt.cpp:573
  847. msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
  848. msgstr "S'ha generat un informe de depuració. Podeu trobar-lo a"
  849. #: ../src/common/xtixml.cpp:418
  850. msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
  851. msgstr "Una col·lecció no buida ha de consistir de nodes 'element'"
  852. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
  853. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
  854. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
  855. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
  856. msgid "A standard bullet name."
  857. msgstr "Un nom de pic estàndard."
  858. #: ../src/common/paper.cpp:217
  859. msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
  860. msgstr "Full A0, 841 x 1189 mm"
  861. #: ../src/common/paper.cpp:218
  862. msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
  863. msgstr "Full A1, 594 x 841 mm"
  864. #: ../src/common/paper.cpp:159
  865. msgid "A2 420 x 594 mm"
  866. msgstr "A2, 420 x 594 mm"
  867. #: ../src/common/paper.cpp:156
  868. msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
  869. msgstr "A3 extra, 322 x 445 mm"
  870. #: ../src/common/paper.cpp:161
  871. msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
  872. msgstr "A3 extra transversal, 322 x 445 mm"
  873. #: ../src/common/paper.cpp:170
  874. msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
  875. msgstr "A3 girat, 420 x 297 mm"
  876. #: ../src/common/paper.cpp:160
  877. msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
  878. msgstr "A3 transversal, 297 x 420 mm"
  879. #: ../src/common/paper.cpp:106
  880. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  881. msgstr "Full A3, 297 x 420 mm"
  882. #: ../src/common/paper.cpp:146
  883. msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  884. msgstr "A4 extra, 9,27 x 12,69 polz."
  885. #: ../src/common/paper.cpp:153
  886. msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
  887. msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
  888. #: ../src/common/paper.cpp:171
  889. msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
  890. msgstr "A4 girat, 297 x 210 mm"
  891. #: ../src/common/paper.cpp:148
  892. msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
  893. msgstr "A4 transversal, 210 x 297 mm"
  894. #: ../src/common/paper.cpp:97
  895. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  896. msgstr "Full A4, 210 x 297 mm"
  897. #: ../src/common/paper.cpp:107
  898. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  899. msgstr "Full petit A4, 210 x 297 mm"
  900. #: ../src/common/paper.cpp:157
  901. msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
  902. msgstr "A5 extra, 174 x 235 mm"
  903. #: ../src/common/paper.cpp:172
  904. msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
  905. msgstr "A5 girat, 210 x 148 mm"
  906. #: ../src/common/paper.cpp:154
  907. msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
  908. msgstr "A5 transversal, 148 x 210 mm"
  909. #: ../src/common/paper.cpp:108
  910. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  911. msgstr "Full A5, 148 x 210 mm"
  912. #: ../src/common/paper.cpp:164
  913. msgid "A6 105 x 148 mm"
  914. msgstr "A6, 105 x 148 mm"
  915. #: ../src/common/paper.cpp:177
  916. msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
  917. msgstr "A6 girat, 148 x 105 mm"
  918. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
  919. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
  920. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  921. msgstr "ABCDabcd1234ÀÈÉÍÏÒóúüçl·l"
  922. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
  923. msgid "ASCII"
  924. msgstr "ASCII"
  925. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  926. msgid "About"
  927. msgstr "Quant a"
  928. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
  929. #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
  930. #, c-format
  931. msgid "About %s"
  932. msgstr "Quant a %s"
  933. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
  934. msgid "About..."
  935. msgstr "Quant a..."
  936. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
  937. msgid "Absolute"
  938. msgstr "Absolut"
  939. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  940. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
  941. msgid "ActiveBorder"
  942. msgstr "ActiveBorder"
  943. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  944. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
  945. msgid "ActiveCaption"
  946. msgstr "ActiveCaption"
  947. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  948. msgid "Actual Size"
  949. msgstr "Mida real"
  950. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  951. #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81
  952. msgid "Add"
  953. msgstr "Suma"
  954. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
  955. msgid "Add Column"
  956. msgstr "Afegeix una columna"
  957. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
  958. msgid "Add Row"
  959. msgstr "Afegeix una fila"
  960. #: ../src/html/helpwnd.cpp:432
  961. msgid "Add current page to bookmarks"
  962. msgstr "Afegeix la pàgina actual als preferits"
  963. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
  964. msgid "Add to custom colours"
  965. msgstr "Afegeix als colors personalitzats"
  966. #: ../include/wx/xtiprop.h:255
  967. msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
  968. msgstr "S'ha cridat AddToPropertyCollection en un mètode d'accés genèric"
  969. #: ../include/wx/xtiprop.h:193
  970. msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
  971. msgstr "S'ha cridat AddToPropertyCollection sense un afegidor vàlid"
  972. #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
  973. #, c-format
  974. msgid "Adding book %s"
  975. msgstr "S'està afegint el llibre %s"
  976. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:43
  977. msgid "Advanced"
  978. msgstr "Avançat"
  979. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
  980. msgid "After a paragraph:"
  981. msgstr "Després d'un paràgraf:"
  982. #: ../src/common/stockitem.cpp:172
  983. msgid "Align Left"
  984. msgstr "Alinea a l'esquerra"
  985. #: ../src/common/stockitem.cpp:173
  986. msgid "Align Right"
  987. msgstr "Alinea a la dreta"
  988. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
  989. msgid "Alignment"
  990. msgstr "Alineació"
  991. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
  992. msgid "All"
  993. msgstr "Tot"
  994. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
  995. #, c-format
  996. msgid "All files (%s)|%s"
  997. msgstr "Tots els fitxers (%s)|%s"
  998. #: ../include/wx/defs.h:2886
  999. msgid "All files (*)|*"
  1000. msgstr "Tots els fitxers (*)|*"
  1001. #: ../include/wx/defs.h:2883
  1002. msgid "All files (*.*)|*.*"
  1003. msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
  1004. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
  1005. msgid "All styles"
  1006. msgstr "Tots els estils"
  1007. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
  1008. msgid "Alphabetic Mode"
  1009. msgstr "Mode alfabètic"
  1010. #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
  1011. msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
  1012. msgstr "S'ha passat un objecte ja registrat a SetObjectClassInfo"
  1013. #: ../src/unix/dialup.cpp:353
  1014. msgid "Already dialling ISP."
  1015. msgstr "Ja s'està trucant al proveïdor d'Internet."
  1016. #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  1017. msgid "Alt+"
  1018. msgstr "Alt+"
  1019. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
  1020. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
  1021. msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
  1022. msgstr "Un radi de cantonada opcional per a afegir cantonades arrodonides."
  1023. #: ../src/common/debugrpt.cpp:576
  1024. msgid "And includes the following files:\n"
  1025. msgstr "I inclou els següents fitxers:\n"
  1026. #: ../src/generic/animateg.cpp:162
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Animation file is not of type %ld."
  1029. msgstr "El fitxer d'animació no és del tipus %ld."
  1030. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1031. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
  1032. msgid "AppWorkspace"
  1033. msgstr "AppWorkspace"
  1034. #: ../src/generic/logg.cpp:1014
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  1037. msgstr ""
  1038. "Voleu afegir el registre al fitxer '%s'? (si trieu [No], se sobreescriurà)"
  1039. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  1040. msgid "Application"
  1041. msgstr "Aplicació"
  1042. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  1043. msgid "Apply"
  1044. msgstr "Aplica"
  1045. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
  1046. msgid "Aqua"
  1047. msgstr "Cian"
  1048. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
  1049. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
  1050. msgid "Arabic"
  1051. msgstr "Àrab"
  1052. #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
  1053. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  1054. msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
  1055. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Argument %u not found."
  1058. msgstr "No s'ha trobat l'argument %u."
  1059. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1060. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
  1061. msgid "Arrow"
  1062. msgstr "Fletxa"
  1063. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  1064. msgid "Artists"
  1065. msgstr "Artistes"
  1066. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  1067. msgid "Ascending"
  1068. msgstr "Ascendent"
  1069. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
  1070. msgid "Attributes"
  1071. msgstr "Atributs"
  1072. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
  1073. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
  1074. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
  1075. msgid "Available fonts."
  1076. msgstr "Tipus de lletra disponibles."
  1077. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1078. msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1079. msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
  1080. #: ../src/common/paper.cpp:173
  1081. msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
  1082. msgstr "B4 (JIS) girat, 364 x 257 mm"
  1083. #: ../src/common/paper.cpp:127
  1084. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  1085. msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
  1086. #: ../src/common/paper.cpp:109
  1087. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  1088. msgstr "Full B4, 250 x 354 mm"
  1089. #: ../src/common/paper.cpp:158
  1090. msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1091. msgstr "B5 (ISO) extra, 201 x 276 mm"
  1092. #: ../src/common/paper.cpp:174
  1093. msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
  1094. msgstr "B5 (JIS) girat, 257 x 182 mm"
  1095. #: ../src/common/paper.cpp:155
  1096. msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
  1097. msgstr "B5 (JIS) transversal, 182 x 257 mm"
  1098. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1099. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  1100. msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
  1101. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1102. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  1103. msgstr "Full B5, 182 x 257 mil·límetres"
  1104. #: ../src/common/paper.cpp:182
  1105. msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1106. msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
  1107. #: ../src/common/paper.cpp:183
  1108. msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
  1109. msgstr "B6 (JIS) girat, 182 x 128 mm"
  1110. #: ../src/common/paper.cpp:129
  1111. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  1112. msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
  1113. #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
  1114. #: ../src/common/imagbmp.cpp:576
  1115. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  1116. msgstr "BMP: No s'ha pogut assignar la memòria."
  1117. #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
  1118. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  1119. msgstr "BMP: No s'ha pogut desar una imatge invàlida."
  1120. #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
  1121. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  1122. msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure el mapa de colors RGB."
  1123. #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
  1124. msgid "BMP: Couldn't write data."
  1125. msgstr "BMP: No s'han pogut escriure les dades."
  1126. #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
  1127. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  1128. msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (Bitmap)."
  1129. #: ../src/common/imagbmp.cpp:269
  1130. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  1131. msgstr "BMP: No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer (BitmapInfo)."
  1132. #: ../src/common/imagbmp.cpp:140
  1133. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  1134. msgstr "BMP: wxImage no té una wxPallette pròpia."
  1135. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1136. #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1137. msgid "Back"
  1138. msgstr "Endarrere"
  1139. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
  1140. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
  1141. msgid "Background"
  1142. msgstr "Fons"
  1143. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
  1144. msgid "Background &colour:"
  1145. msgstr "&Color de fons:"
  1146. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
  1147. msgid "Background colour"
  1148. msgstr "Color de fons"
  1149. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1150. #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1151. msgid "Backspace"
  1152. msgstr "Retrocés"
  1153. #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
  1154. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  1155. msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
  1156. #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
  1157. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  1158. msgstr "Bàltic (antic) (ISO-8859-4)"
  1159. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
  1160. msgid "Before a paragraph:"
  1161. msgstr "Abans d'un paràgraf:"
  1162. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
  1163. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
  1164. msgid "Bitmap"
  1165. msgstr "Mapa de bits"
  1166. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
  1167. msgid "Black"
  1168. msgstr "Negre"
  1169. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1170. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
  1171. msgid "Blank"
  1172. msgstr "Buit"
  1173. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
  1174. msgid "Blue"
  1175. msgstr "Blau"
  1176. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
  1177. msgid "Blue:"
  1178. msgstr "Blau:"
  1179. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
  1180. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
  1181. msgid "Bold"
  1182. msgstr "Negreta"
  1183. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
  1184. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
  1185. msgid "Border"
  1186. msgstr "Vora"
  1187. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
  1188. msgid "Borders"
  1189. msgstr "Vores"
  1190. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
  1191. msgid "Bottom"
  1192. msgstr "Inferior"
  1193. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
  1194. msgid "Bottom margin (mm):"
  1195. msgstr "Marge inferior (mm):"
  1196. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
  1197. msgid "Box Properties"
  1198. msgstr "Propietats de la caixa"
  1199. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
  1200. msgid "Box styles"
  1201. msgstr "Estils de caixa"
  1202. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
  1203. msgid "Brown"
  1204. msgstr "Marró"
  1205. #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
  1206. msgid "Browse"
  1207. msgstr "Navega"
  1208. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
  1209. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
  1210. msgid "Bullet &Alignment:"
  1211. msgstr "&Alineació del pic:"
  1212. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
  1213. msgid "Bullet style"
  1214. msgstr "Estil de pic"
  1215. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
  1216. msgid "Bullets"
  1217. msgstr "Pics"
  1218. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1219. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
  1220. msgid "Bullseye"
  1221. msgstr "Diana"
  1222. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1223. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
  1224. msgid "ButtonFace"
  1225. msgstr "ButtonFace"
  1226. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1227. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
  1228. msgid "ButtonHighlight"
  1229. msgstr "ButtonHighlight"
  1230. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1231. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
  1232. msgid "ButtonShadow"
  1233. msgstr "ButtonShadow"
  1234. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1235. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
  1236. msgid "ButtonText"
  1237. msgstr "ButtonText"
  1238. #: ../src/common/paper.cpp:98
  1239. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  1240. msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
  1241. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1242. msgid "C&lear"
  1243. msgstr "&Neteja"
  1244. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
  1245. msgid "C&olour:"
  1246. msgstr "C&olor:"
  1247. #: ../src/common/paper.cpp:123
  1248. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  1249. msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
  1250. #: ../src/common/paper.cpp:124
  1251. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  1252. msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
  1253. #: ../src/common/paper.cpp:122
  1254. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  1255. msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
  1256. #: ../src/common/paper.cpp:125
  1257. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  1258. msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
  1259. #: ../src/common/paper.cpp:126
  1260. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  1261. msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
  1262. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  1263. msgid "CD-Rom"
  1264. msgstr "CD-ROM"
  1265. #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
  1266. msgid "CHM handler currently supports only local files!"
  1267. msgstr "El gestor de CHM actualment només suporta fitxers locals!"
  1268. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
  1269. msgid "Ca&pitals"
  1270. msgstr "Ma&júscules"
  1271. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  1272. msgid "Can't &Undo "
  1273. msgstr "No es pot &desfer "
  1274. #: ../src/common/image.cpp:2824
  1275. msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
  1276. msgstr ""
  1277. "No es pot determinar automàticament el format d'imatge en una entrada "
  1278. "seqüencial."
  1279. #: ../src/msw/registry.cpp:506
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Can't close registry key '%s'"
  1282. msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
  1283. #: ../src/msw/registry.cpp:584
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  1286. msgstr "No es poden copiar els valors del tipus no suportat %d."
  1287. #: ../src/msw/registry.cpp:487
  1288. #, c-format
  1289. msgid "Can't create registry key '%s'"
  1290. msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
  1291. #: ../src/msw/thread.cpp:665
  1292. msgid "Can't create thread"
  1293. msgstr "No es pot crear el fil d'execució"
  1294. #: ../src/msw/window.cpp:3691
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Can't create window of class %s"
  1297. msgstr "No es pot crear una finestra de la classe '%s'"
  1298. #: ../src/msw/registry.cpp:777
  1299. #, c-format
  1300. msgid "Can't delete key '%s'"
  1301. msgstr "No es pot suprimir la clau '%s'"
  1302. #: ../src/msw/iniconf.cpp:458
  1303. #, c-format
  1304. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  1305. msgstr "No es pot suprimir el fitxer INI '%s'"
  1306. #: ../src/msw/registry.cpp:805
  1307. #, c-format
  1308. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  1309. msgstr "No es pot suprimir el valor '%s' de la clau '%s'"
  1310. #: ../src/msw/registry.cpp:1171
  1311. #, c-format
  1312. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  1313. msgstr "No es poden enumerar les subclaus de la clau '%s'"
  1314. #: ../src/msw/registry.cpp:1132
  1315. #, c-format
  1316. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  1317. msgstr "No es poden enumerar els valors de la clau '%s'"
  1318. #: ../src/msw/registry.cpp:1389
  1319. #, c-format
  1320. msgid "Can't export value of unsupported type %d."
  1321. msgstr "No es pot exportar el valor del tipus de no suportat %d."
  1322. #: ../src/common/ffile.cpp:254
  1323. #, c-format
  1324. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  1325. msgstr "No es pot trobar la posició actual al fitxer '%s'"
  1326. #: ../src/msw/registry.cpp:418
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  1329. msgstr "No es pot obtenir informació de la clau del registre '%s'"
  1330. #: ../src/common/zstream.cpp:346
  1331. msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
  1332. msgstr "No es pot inicialitzar el flux de deflació de zlib."
  1333. #: ../src/common/zstream.cpp:185
  1334. msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
  1335. msgstr "No es pot inicialitzar el flux d'inflació de zlib."
  1336. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
  1337. #, c-format
  1338. msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
  1339. msgstr "No es pot supervisar si hi ha canvis al directori inexistent \"%s\"."
  1340. #: ../src/msw/registry.cpp:454
  1341. #, c-format
  1342. msgid "Can't open registry key '%s'"
  1343. msgstr "No es pot obrir la clau del registre '%s'"
  1344. #: ../src/common/zstream.cpp:252
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Can't read from inflate stream: %s"
  1347. msgstr "No es pot llegir del flux d'inflació: %s"
  1348. #: ../src/common/zstream.cpp:244
  1349. msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
  1350. msgstr "No es pot llegir el flux d'inflació: EOF inesperat al flux subjacent."
  1351. #: ../src/msw/registry.cpp:1064
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Can't read value of '%s'"
  1354. msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
  1355. #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
  1356. #: ../src/msw/registry.cpp:975
  1357. #, c-format
  1358. msgid "Can't read value of key '%s'"
  1359. msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
  1360. #: ../src/common/image.cpp:2620
  1361. #, c-format
  1362. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  1363. msgstr "No es pot desar la imatge al fitxer '%s': extensió desconeguda."
  1364. #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
  1365. msgid "Can't save log contents to file."
  1366. msgstr "No es pot desar el contingut de registre al fitxer."
  1367. #: ../src/msw/thread.cpp:629
  1368. msgid "Can't set thread priority"
  1369. msgstr "No es pot definir la prioritat del fil d'execució"
  1370. #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
  1371. #: ../src/msw/registry.cpp:1081
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Can't set value of '%s'"
  1374. msgstr "No es pot definir el valor de '%s'"
  1375. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
  1376. msgid "Can't write to child process's stdin"
  1377. msgstr "No es pot escriure a l'entrada estàndard del procés fill"
  1378. #: ../src/common/zstream.cpp:427
  1379. #, c-format
  1380. msgid "Can't write to deflate stream: %s"
  1381. msgstr "No es pot escriure al flux de deflació: %s"
  1382. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1383. #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
  1384. #: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71
  1385. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673
  1386. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  1387. msgid "Cancel"
  1388. msgstr "Cancel·la"
  1389. #: ../src/common/filefn.cpp:1261
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Cannot enumerate files '%s'"
  1392. msgstr "No es poden enumerar els fitxers '%s'"
  1393. #: ../src/msw/dir.cpp:263
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
  1396. msgstr "No es poden enumerar els fitxers del directori '%s'"
  1397. #: ../src/msw/dialup.cpp:523
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  1400. msgstr "No es pot trobar cap connexió activa de marcatge telefònic: %s"
  1401. #: ../src/msw/dialup.cpp:827
  1402. msgid "Cannot find the location of address book file"
  1403. msgstr "No es pot trobar la ubicació del fitxer de la llibreta d'adreces"
  1404. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
  1407. msgstr "No es pot obtenir una instància activa de \"%s\""
  1408. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  1411. msgstr ""
  1412. "No es pot obtenir el rang de prioritats per a la política de planificació %d."
  1413. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
  1414. msgid "Cannot get the hostname"
  1415. msgstr "No es pot obtenir el nom del servidor"
  1416. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
  1417. msgid "Cannot get the official hostname"
  1418. msgstr "No es pot obtenir el nom oficial del servidor"
  1419. #: ../src/msw/dialup.cpp:928
  1420. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  1421. msgstr "No es pot penjar - no hi ha cap connexió de marcatge telefònic activa."
  1422. #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
  1423. msgid "Cannot initialize OLE"
  1424. msgstr "No es pot inicialitzar OLE"
  1425. #: ../src/common/socket.cpp:853
  1426. msgid "Cannot initialize sockets"
  1427. msgstr "No es poden inicialitzar els sòcols"
  1428. #: ../src/msw/volume.cpp:619
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  1431. msgstr "No es pot carregar la icona de '%s'."
  1432. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Cannot load resources from '%s'."
  1435. msgstr "No es poden carregar recursos de '%s'."
  1436. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  1439. msgstr "No es poden carregar els recursos del fitxer '%s'."
  1440. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  1441. #, c-format
  1442. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  1443. msgstr "No es pot obrir el document HTML: %s"
  1444. #: ../src/html/helpdata.cpp:667
  1445. #, c-format
  1446. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  1447. msgstr "No es pot obrir el llibre d'ajuda HTML: %s"
  1448. #: ../src/html/helpdata.cpp:299
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Cannot open contents file: %s"
  1451. msgstr "No es pot obrir el fitxer de continguts: %s"
  1452. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
  1453. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  1454. msgstr "No es pot obrir el fitxer per a la impressió PostScript!"
  1455. #: ../src/html/helpdata.cpp:313
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Cannot open index file: %s"
  1458. msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex: %s"
  1459. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Cannot open resources file '%s'."
  1462. msgstr "No es pot obrir el fitxer de recursos '%s'."
  1463. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  1464. msgid "Cannot print empty page."
  1465. msgstr "No es pot imprimir una pàgina buida."
  1466. #: ../src/msw/volume.cpp:507
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  1469. msgstr "No es pot llegir el nom del tipus de '%s'!"
  1470. #: ../src/msw/thread.cpp:888
  1471. #, c-format
  1472. msgid "Cannot resume thread %lx"
  1473. msgstr "No es pot reprendre el fil d'execució %lx"
  1474. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
  1475. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  1476. msgstr "No es pot obtenir la política de planificació de fils d'execució."
  1477. #: ../src/common/intl.cpp:558
  1478. #, c-format
  1479. msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
  1480. msgstr "No es pot definir la configuració local a la llengua \"%s\"."
  1481. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
  1482. msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
  1483. msgstr ""
  1484. "No es pot iniciar el fil d'execució: s'ha produït un error en escriure el "
  1485. "TLS."
  1486. #: ../src/msw/thread.cpp:872
  1487. #, c-format
  1488. msgid "Cannot suspend thread %lx"
  1489. msgstr "No es pot suspendre el fil d'execució %lx"
  1490. #: ../src/msw/thread.cpp:794
  1491. msgid "Cannot wait for thread termination"
  1492. msgstr "No es pot esperar a la finalització del fil d'execució"
  1493. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1494. #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
  1495. msgid "Capital"
  1496. msgstr "Majúscules"
  1497. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1498. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
  1499. msgid "CaptionText"
  1500. msgstr "CaptionText"
  1501. #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
  1502. msgid "Case sensitive"
  1503. msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
  1504. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
  1505. msgid "Categorized Mode"
  1506. msgstr "Mode categoritzat"
  1507. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
  1508. msgid "Cell Properties"
  1509. msgstr "Propietats de la cel·la"
  1510. #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
  1511. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  1512. msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
  1513. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
  1514. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
  1515. msgid "Cen&tred"
  1516. msgstr "Cen&trat"
  1517. #: ../src/common/stockitem.cpp:170
  1518. msgid "Centered"
  1519. msgstr "Centrat"
  1520. #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
  1521. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  1522. msgstr "Europeu central (ISO-8859-2)"
  1523. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  1524. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
  1525. msgid "Centre"
  1526. msgstr "Centre"
  1527. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
  1528. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
  1529. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
  1530. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  1531. msgid "Centre text."
  1532. msgstr "Centra el text."
  1533. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
  1534. msgid "Centred"
  1535. msgstr "Centrat"
  1536. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
  1537. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
  1538. msgid "Ch&oose..."
  1539. msgstr "T&ria..."
  1540. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
  1541. msgid "Change List Style"
  1542. msgstr "Canvia l'estil de llista"
  1543. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
  1544. msgid "Change Object Style"
  1545. msgstr "Canvia l'estil d'objecte"
  1546. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
  1547. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
  1548. msgid "Change Properties"
  1549. msgstr "Canvia les propietats"
  1550. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
  1551. msgid "Change Style"
  1552. msgstr "Canvia l'estil"
  1553. #: ../src/common/fileconf.cpp:341
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
  1556. msgstr ""
  1557. "Els canvis no es desaran per a evitar sobreescriure el fitxer existent \"%s\""
  1558. #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
  1559. #, c-format
  1560. msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
  1561. msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a \"%s\""
  1562. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1563. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
  1564. msgid "Character"
  1565. msgstr "Caràcter"
  1566. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
  1567. msgid "Character styles"
  1568. msgstr "Estils de caràcter"
  1569. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
  1570. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
  1571. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
  1572. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
  1573. msgid "Check to add a period after the bullet."
  1574. msgstr "Marqueu-ho per a afegir un punt després del pic."
  1575. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
  1576. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
  1577. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
  1578. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
  1579. msgid "Check to add a right parenthesis."
  1580. msgstr "Marqueu-ho per a afegir un parèntesi a la dreta."
  1581. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
  1582. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
  1583. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
  1584. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
  1585. msgid "Check to edit all borders simultaneously."
  1586. msgstr "Marqueu-ho per a editar totes les vores alhora."
  1587. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
  1588. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
  1589. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
  1590. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
  1591. msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
  1592. msgstr "Marqueu-ho per a envoltar el pic entre parèntesis."
  1593. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
  1594. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
  1595. msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
  1596. msgstr "Marqueu-ho per a indicar una disposició de text de dreta a esquerra."
  1597. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
  1598. msgid "Check to make the font bold."
  1599. msgstr "Marqueu-ho per a fer que la lletra sigui negreta."
  1600. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
  1601. msgid "Check to make the font italic."
  1602. msgstr "Marqueu-ho per a fer que la lletra sigui cursiva."
  1603. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
  1604. msgid "Check to make the font underlined."
  1605. msgstr "Marqueu-ho per a fer que la lletra sigui subratllada."
  1606. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
  1607. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  1608. msgid "Check to restart numbering."
  1609. msgstr "Marqueu-ho per a reiniciar la numeració."
  1610. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
  1611. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
  1612. msgid "Check to show a line through the text."
  1613. msgstr "Marqueu-ho per a mostrar una ratlla a través del text."
  1614. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
  1615. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  1616. msgid "Check to show the text in capitals."
  1617. msgstr "Marqueu-ho per a mostrar el text en majúscules."
  1618. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
  1619. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
  1620. msgid "Check to show the text in small capitals."
  1621. msgstr "Marqueu-ho per a mostrar el text en versaleta."
  1622. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
  1623. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  1624. msgid "Check to show the text in subscript."
  1625. msgstr "Marqueu-ho per a mostrar el text en subíndex."
  1626. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
  1627. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  1628. msgid "Check to show the text in superscript."
  1629. msgstr "Marqueu-ho per a mostrar el text en superíndex."
  1630. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
  1631. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  1632. msgid "Check to suppress hyphenation."
  1633. msgstr "Marqueu-ho per a suprimir la divisió de paraules."
  1634. #: ../src/msw/dialup.cpp:763
  1635. msgid "Choose ISP to dial"
  1636. msgstr "Trieu el proveïdor d'Internet a qui voleu trucar"
  1637. #: ../src/propgrid/props.cpp:1922
  1638. msgid "Choose a directory:"
  1639. msgstr "Trieu un directori:"
  1640. #: ../src/propgrid/props.cpp:1975
  1641. msgid "Choose a file"
  1642. msgstr "Trieu un fitxer"
  1643. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
  1644. msgid "Choose colour"
  1645. msgstr "Trieu un color"
  1646. #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
  1647. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  1648. msgid "Choose font"
  1649. msgstr "Trieu el tipus de lletra"
  1650. #: ../src/common/module.cpp:74
  1651. #, c-format
  1652. msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
  1653. msgstr "S'ha detectat una dependència circular que implica el mòdul \"%s\"."
  1654. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
  1655. msgid "Cl&ose"
  1656. msgstr "&Tanca"
  1657. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
  1658. msgid "Class not registered."
  1659. msgstr "Classe no registrada."
  1660. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1661. #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
  1662. msgid "Clear"
  1663. msgstr "Neteja"
  1664. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1665. msgid "Clear the log contents"
  1666. msgstr "Neteja el contingut del registre"
  1667. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
  1668. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  1669. msgid "Click to apply the selected style."
  1670. msgstr "Feu clic per a aplicar l'estil seleccionat."
  1671. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
  1672. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  1673. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
  1674. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
  1675. msgid "Click to browse for a symbol."
  1676. msgstr "Feu clic per a cercar un símbol."
  1677. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
  1678. msgid "Click to cancel changes to the font."
  1679. msgstr "Feu clic per a cancel·lar els canvis al tipus de lletra."
  1680. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  1681. msgid "Click to cancel the font selection."
  1682. msgstr "Feu clic per a cancel·lar la selecció del tipus de lletra."
  1683. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
  1684. msgid "Click to change the font colour."
  1685. msgstr "Feu clic per a canviar el color de la lletra."
  1686. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
  1687. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
  1688. msgid "Click to change the text background colour."
  1689. msgstr "Feu clic per a canviar el color de fons del text."
  1690. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
  1691. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
  1692. msgid "Click to change the text colour."
  1693. msgstr "Feu clic per a canviar el text del color."
  1694. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
  1695. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  1696. msgid "Click to choose the font for this level."
  1697. msgstr "Feu clic per a triar el tipus de lletra d'aquest nivell."
  1698. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
  1699. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  1700. msgid "Click to close this window."
  1701. msgstr "Feu clic per a tancar aquesta finestra."
  1702. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
  1703. msgid "Click to confirm changes to the font."
  1704. msgstr "Feu clic per a confirmar els canvis al tipus de lletra."
  1705. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
  1706. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  1707. msgid "Click to confirm the font selection."
  1708. msgstr "Feu clic per a confirmació la selecció del tipus de lletra."
  1709. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
  1710. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
  1711. msgid "Click to create a new box style."
  1712. msgstr "Feu clic per a crear un estil de caixa nou."
  1713. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
  1714. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
  1715. msgid "Click to create a new character style."
  1716. msgstr "Feu clic per a crear un estil de caràcter nou."
  1717. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
  1718. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
  1719. msgid "Click to create a new list style."
  1720. msgstr "Feu clic per a crear un estil de llista nou."
  1721. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
  1722. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
  1723. msgid "Click to create a new paragraph style."
  1724. msgstr "Feu clic per a crear un estil de paràgraf nou."
  1725. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
  1726. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
  1727. msgid "Click to create a new tab position."
  1728. msgstr "Feu clic per a crear una posició de tabulació nova."
  1729. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
  1730. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
  1731. msgid "Click to delete all tab positions."
  1732. msgstr "Feu clic per a suprimir totes les posicions de tabulació."
  1733. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
  1734. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  1735. msgid "Click to delete the selected style."
  1736. msgstr "Feu clic per a suprimir l'estil seleccionat."
  1737. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
  1738. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
  1739. msgid "Click to delete the selected tab position."
  1740. msgstr "Feu clic per a suprimir la posició de tabulació seleccionada."
  1741. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
  1742. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  1743. msgid "Click to edit the selected style."
  1744. msgstr "Feu clic per a editar l'estil seleccionat."
  1745. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
  1746. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  1747. msgid "Click to rename the selected style."
  1748. msgstr "Feu clic per a canviar el nom de l'estil seleccionat."
  1749. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
  1750. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
  1751. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
  1752. #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
  1753. #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
  1754. msgid "Close"
  1755. msgstr "Tanca"
  1756. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  1757. msgid "Close All"
  1758. msgstr "Tanca-ho tot"
  1759. #: ../src/common/stockitem.cpp:266
  1760. msgid "Close current document"
  1761. msgstr "Tanca el document actual"
  1762. #: ../src/generic/logg.cpp:516
  1763. msgid "Close this window"
  1764. msgstr "Tanca aquesta finestra"
  1765. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  1766. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
  1767. msgid "Collapse"
  1768. msgstr "Contrau"
  1769. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  1770. msgid "Color"
  1771. msgstr "Color"
  1772. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
  1773. msgid "Colour"
  1774. msgstr "Color"
  1775. #: ../src/msw/colordlg.cpp:158
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
  1778. msgstr "El diàleg de selecció de color ha fallat amb l'error %0lx."
  1779. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
  1780. msgid "Colour:"
  1781. msgstr "Color:"
  1782. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Column %u"
  1785. msgstr "Columna %u"
  1786. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1787. #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
  1788. msgid "Command"
  1789. msgstr "Ordre"
  1790. #: ../src/common/init.cpp:196
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
  1794. "ignored."
  1795. msgstr ""
  1796. "No s'ha pogut convertir a Unicode l'argument %d de la línia d'ordres i "
  1797. "s'ignorarà."
  1798. #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
  1801. msgstr "El diàleg normal ha fallat amb el codi d'error %0lx."
  1802. #: ../src/gtk/window.cpp:4649
  1803. msgid ""
  1804. "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
  1805. "Manager."
  1806. msgstr ""
  1807. "Aquest sistema no suporta la composició, activeu-la al vostre gestor de "
  1808. "finestres."
  1809. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
  1810. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
  1811. msgstr "Fitxer d'ajuda HTML comprimit (*.chm)|*.chm|"
  1812. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
  1813. msgid "Computer"
  1814. msgstr "Ordinador"
  1815. #: ../src/common/fileconf.cpp:934
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  1818. msgstr "El nom d'una entrada de configuració no pot començar amb '%c'."
  1819. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
  1820. msgid "Confirm"
  1821. msgstr "Confirma"
  1822. #: ../src/html/htmlwin.cpp:566
  1823. msgid "Connecting..."
  1824. msgstr "S'està connectant..."
  1825. #: ../src/html/helpwnd.cpp:475
  1826. msgid "Contents"
  1827. msgstr "Contingut"
  1828. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1829. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
  1830. msgid "ControlDark"
  1831. msgstr "ControlDark"
  1832. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1833. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
  1834. msgid "ControlLight"
  1835. msgstr "ControlLight"
  1836. #: ../src/common/strconv.cpp:2262
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  1839. msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
  1840. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  1841. msgid "Convert"
  1842. msgstr "Converteix"
  1843. #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
  1846. msgstr "S'ha copiat al porta-retalls: \"%s\""
  1847. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  1848. msgid "Copies:"
  1849. msgstr "Còpies:"
  1850. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
  1851. msgid "Copy"
  1852. msgstr "Copia"
  1853. #: ../src/common/stockitem.cpp:258
  1854. msgid "Copy selection"
  1855. msgstr "Copia la selecció"
  1856. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
  1857. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
  1858. msgid "Corner"
  1859. msgstr "Cantonada"
  1860. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
  1861. msgid "Corner &radius:"
  1862. msgstr "&Radi de la cantonada:"
  1863. #: ../src/html/chm.cpp:718
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Could not create temporary file '%s'"
  1866. msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s'"
  1867. #: ../src/html/chm.cpp:273
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Could not extract %s into %s: %s"
  1870. msgstr "No s'ha pogut extreure %s a %s: %s"
  1871. #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
  1872. msgid "Could not find tab for id"
  1873. msgstr "No s'ha pogut trobar la pestanya per a l'identificador"
  1874. #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
  1875. msgid "Could not initalize libnotify."
  1876. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libnotify."
  1877. #: ../src/html/chm.cpp:444
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Could not locate file '%s'."
  1880. msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'."
  1881. #: ../src/common/filefn.cpp:1403
  1882. msgid "Could not set current working directory"
  1883. msgstr "No s'ha pogut definir el directori de treball actual"
  1884. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015
  1885. msgid "Could not start document preview."
  1886. msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
  1887. #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
  1888. #: ../src/gtk/print.cpp:1132
  1889. msgid "Could not start printing."
  1890. msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió."
  1891. #: ../src/common/wincmn.cpp:2125
  1892. msgid "Could not transfer data to window"
  1893. msgstr "No s'han pogut transferir dades a la finestra"
  1894. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
  1895. #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
  1896. #: ../src/msw/dragimag.cpp:220
  1897. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  1898. msgstr "No s'ha pogut afegir una imatge a la llista d'imatges."
  1899. #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
  1900. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
  1901. msgid "Couldn't create OpenGL context"
  1902. msgstr "No s'ha pogut crear el context d'OpenGL"
  1903. #: ../src/msw/timer.cpp:134
  1904. msgid "Couldn't create a timer"
  1905. msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
  1906. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  1907. msgid "Couldn't create the overlay window"
  1908. msgstr "No s'ha pogut crear la finestra de superposició"
  1909. #: ../src/common/translation.cpp:2024
  1910. msgid "Couldn't enumerate translations"
  1911. msgstr "No s'han pogut enumerar les traduccions"
  1912. #: ../src/common/dynlib.cpp:120
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  1915. msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una biblioteca dinàmica"
  1916. #: ../src/msw/thread.cpp:915
  1917. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  1918. msgstr "No s'ha pogut obtenir el punter del fil d'execució actual"
  1919. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
  1920. msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
  1921. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context a la finestra de superposició"
  1922. #: ../src/common/imaggif.cpp:244
  1923. msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
  1924. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la taula de resums del GIF."
  1925. #: ../src/common/imagpng.cpp:409
  1926. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  1927. msgstr ""
  1928. "No s'ha pogut carregar una imatge PNG - el fitxer és corrupte o no hi ha "
  1929. "prou memòria."
  1930. #: ../src/unix/sound.cpp:470
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
  1933. msgstr "No s'han pogut carregar les dades de so de '%s'."
  1934. #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
  1935. msgid "Couldn't obtain folder name"
  1936. msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de la carpeta"
  1937. #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Couldn't open audio: %s"
  1940. msgstr "No s'ha pogut obrir l'àudio: %s"
  1941. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  1944. msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
  1945. #: ../src/msw/listctrl.cpp:869
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  1948. msgstr ""
  1949. "No es pot obtenir la informació de l'element de control de la llista %d."
  1950. #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
  1951. #: ../src/common/imagpng.cpp:519
  1952. msgid "Couldn't save PNG image."
  1953. msgstr "No s'ha pogut desar la imatge PNG."
  1954. #: ../src/msw/thread.cpp:684
  1955. msgid "Couldn't terminate thread"
  1956. msgstr "No s'ha pogut finalitzar el fil d'execució"
  1957. #: ../src/common/xtistrm.cpp:166
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
  1960. msgstr "No s'ha trobat el paràmetre Create %s als paràmetres RTTI declarats"
  1961. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
  1962. msgid "Create directory"
  1963. msgstr "Crea un directori"
  1964. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
  1965. msgid "Create new directory"
  1966. msgstr "Crea un directori nou"
  1967. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Creating %s \"%s\" failed."
  1970. msgstr "No s'ha pogut crear %s \"%s\"."
  1971. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1972. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
  1973. msgid "Cross"
  1974. msgstr "Creu"
  1975. #: ../src/common/accelcmn.cpp:333
  1976. msgid "Ctrl+"
  1977. msgstr "Ctrl+"
  1978. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
  1979. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
  1980. msgid "Cu&t"
  1981. msgstr "Re&talla"
  1982. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
  1983. msgid "Current directory:"
  1984. msgstr "Directori actual:"
  1985. #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
  1986. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574
  1987. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
  1988. msgid "Custom"
  1989. msgstr "Personalitzat"
  1990. #: ../src/gtk/print.cpp:217
  1991. msgid "Custom size"
  1992. msgstr "Mida personalitzada"
  1993. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  1994. msgid "Customize Columns"
  1995. msgstr "Personalitza les columnes"
  1996. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
  1997. msgid "Cut"
  1998. msgstr "Retalla"
  1999. #: ../src/common/stockitem.cpp:259
  2000. msgid "Cut selection"
  2001. msgstr "Retalla la selecció"
  2002. #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
  2003. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  2004. msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
  2005. #: ../src/common/paper.cpp:99
  2006. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  2007. msgstr "Full D, 22 x 34 polz."
  2008. #: ../src/msw/dde.cpp:703
  2009. msgid "DDE poke request failed"
  2010. msgstr "Ha fallat la petició d'atiar el DDE"
  2011. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
  2012. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  2013. msgstr "Capçalera DIB: La codificació no coincideix amb la profunditat de bits."
  2014. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
  2015. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  2016. msgstr "Capçalera DIB: Alçada de la imatge > 32767 píxels per fitxer."
  2017. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
  2018. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  2019. msgstr "Capçalera DIB: Amplada de la imatge > 32767 píxels per fitxer."
  2020. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
  2021. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  2022. msgstr "Capçalera DIB: Profunditat de bits desconeguda al fitxer."
  2023. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
  2024. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  2025. msgstr "Capçalera DIB: Codificació desconeguda al fitxer."
  2026. #: ../src/common/paper.cpp:121
  2027. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  2028. msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
  2029. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
  2030. msgid "Dashed"
  2031. msgstr "Ratllat"
  2032. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Debug report \"%s\""
  2035. msgstr "Informe de depuració \"%s\""
  2036. #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
  2037. msgid "Debug report couldn't be created."
  2038. msgstr "No s'ha pogut crear l'informe de depuració."
  2039. #: ../src/common/debugrpt.cpp:553
  2040. msgid "Debug report generation has failed."
  2041. msgstr "No s'ha pogut generar l'informe de depuració."
  2042. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2043. #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
  2044. msgid "Decimal"
  2045. msgstr "Decimal"
  2046. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
  2047. msgid "Decorative"
  2048. msgstr "Decoratiu"
  2049. #. TRANSLATORS: System cursor name
  2050. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
  2051. msgid "Default"
  2052. msgstr "Per defecte"
  2053. #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
  2054. msgid "Default encoding"
  2055. msgstr "Codificació per defecte"
  2056. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  2057. msgid "Default font"
  2058. msgstr "Tipus de lletra per defecte"
  2059. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
  2060. msgid "Default printer"
  2061. msgstr "Impressora per defecte"
  2062. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2063. #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
  2064. msgid "Del"
  2065. msgstr "Supr"
  2066. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2067. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
  2068. #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
  2069. msgid "Delete"
  2070. msgstr "Suprimeix"
  2071. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
  2072. msgid "Delete A&ll"
  2073. msgstr "Suprimeix-ho &tot"
  2074. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
  2075. msgid "Delete Column"
  2076. msgstr "Suprimeix la columna"
  2077. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
  2078. msgid "Delete Row"
  2079. msgstr "Suprimeix la fila"
  2080. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2081. msgid "Delete Style"
  2082. msgstr "Suprimeix l'estil"
  2083. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
  2084. msgid "Delete Text"
  2085. msgstr "Suprimeix el text"
  2086. #: ../src/generic/editlbox.cpp:170
  2087. msgid "Delete item"
  2088. msgstr "Suprimeix l'element"
  2089. #: ../src/common/stockitem.cpp:260
  2090. msgid "Delete selection"
  2091. msgstr "Suprimeix la selecció"
  2092. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2093. #, c-format
  2094. msgid "Delete style %s?"
  2095. msgstr "Voleu suprimir l'estil %s?"
  2096. #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  2099. msgstr "S'ha suprimit el fitxer antic de blocatge '%s'."
  2100. #: ../src/common/secretstore.cpp:220
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
  2103. msgstr "No s'ha pogut suprimir la contrasenya de \"%s/%s\": %s."
  2104. #: ../src/common/module.cpp:124
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
  2107. msgstr "La dependència \"%s\" del mòdul \"%s\" no existeix."
  2108. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  2109. msgid "Descending"
  2110. msgstr "Descendent"
  2111. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  2112. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
  2113. msgid "Desktop"
  2114. msgstr "Desktop"
  2115. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
  2116. msgid "Developed by "
  2117. msgstr "Desenvolupat per "
  2118. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
  2119. msgid "Developers"
  2120. msgstr "Desenvolupadors"
  2121. #: ../src/msw/dialup.cpp:374
  2122. msgid ""
  2123. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  2124. "not installed on this machine. Please install it."
  2125. msgstr ""
  2126. "Les funcions de marcatge telefònic no estan disponibles perquè el servei "
  2127. "d'accés remot (RAS) no està instal·lat en aquest dispositiu. Instal·leu-lo."
  2128. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
  2129. msgid "Did you know..."
  2130. msgstr "Sabíeu que..."
  2131. #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  2132. #, c-format
  2133. msgid "DirectFB error %d occurred."
  2134. msgstr "S'ha produït un error %d de DirectFB."
  2135. #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
  2136. msgid "Directories"
  2137. msgstr "Directoris"
  2138. #: ../src/common/filefn.cpp:1183
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  2141. msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
  2142. #: ../src/common/filefn.cpp:1197
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
  2145. msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori '%s'"
  2146. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
  2147. msgid "Directory does not exist"
  2148. msgstr "El directori no existeix"
  2149. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
  2150. msgid "Directory doesn't exist."
  2151. msgstr "El directori no existeix."
  2152. #: ../src/common/docview.cpp:457
  2153. msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
  2154. msgstr ""
  2155. "Voleu descartar els canvis i tornar a carregar la darrera versió desada?"
  2156. #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
  2157. msgid ""
  2158. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  2159. "insensitive."
  2160. msgstr ""
  2161. "Mostra tots els elements de l'índex que continguin la subcadena donada. La "
  2162. "cerca no distingeix entre majúscules i minúscules."
  2163. #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
  2164. msgid "Display options dialog"
  2165. msgstr "Mostra el diàleg d'opcions"
  2166. #: ../src/html/helpwnd.cpp:322
  2167. msgid "Displays help as you browse the books on the left."
  2168. msgstr "Mostra l'ajuda mentre navegueu pels llibres de l'esquerra."
  2169. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2170. #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
  2171. msgid "Divide"
  2172. msgstr "Divisió"
  2173. #: ../src/common/docview.cpp:533
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Do you want to save changes to %s?"
  2176. msgstr "Voleu desar els canvis fets a %s?"
  2177. #: ../src/common/prntbase.cpp:542
  2178. msgid "Document:"
  2179. msgstr "Document:"
  2180. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2181. msgid "Documentation by "
  2182. msgstr "Documentació feta per "
  2183. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2184. msgid "Documentation writers"
  2185. msgstr "Redactors de la documentació"
  2186. #: ../src/common/sizer.cpp:2799
  2187. msgid "Don't Save"
  2188. msgstr "No desis"
  2189. #: ../src/html/htmlwin.cpp:633
  2190. msgid "Done"
  2191. msgstr "Fet"
  2192. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2193. msgid "Done."
  2194. msgstr "Fet."
  2195. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
  2196. msgid "Dotted"
  2197. msgstr "Puntejat"
  2198. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
  2199. msgid "Double"
  2200. msgstr "Doble"
  2201. #: ../src/common/paper.cpp:176
  2202. msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
  2203. msgstr "Targeta postal japonesa doble girada, 148 x 200 mm"
  2204. #: ../src/common/xtixml.cpp:273
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Doubly used id : %d"
  2207. msgstr "Identificador utilitzat dues vegades: %d"
  2208. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2209. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
  2210. #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2211. msgid "Down"
  2212. msgstr "Avall"
  2213. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865
  2214. msgid "Drag"
  2215. msgstr "Arrossega"
  2216. #: ../src/common/paper.cpp:100
  2217. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  2218. msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
  2219. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
  2220. msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
  2221. msgstr "EOF mentre es llegia del descriptor inotify"
  2222. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  2223. msgid "Edit"
  2224. msgstr "Edita"
  2225. #: ../src/generic/editlbox.cpp:168
  2226. msgid "Edit item"
  2227. msgstr "Edita l'element"
  2228. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2229. msgid "Elapsed time:"
  2230. msgstr "Temps transcorregut:"
  2231. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
  2232. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
  2233. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
  2234. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2235. msgid "Enable the height value."
  2236. msgstr "Activa el valor d'alçada."
  2237. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
  2238. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2239. msgid "Enable the maximum width value."
  2240. msgstr "Activa el valor màxim d'amplada."
  2241. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
  2242. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2243. msgid "Enable the minimum height value."
  2244. msgstr "Activa el valor d'alçada mínima."
  2245. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
  2246. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2247. msgid "Enable the minimum width value."
  2248. msgstr "Activa el valor mínim d'amplada."
  2249. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
  2250. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2251. msgid "Enable the width value."
  2252. msgstr "Activa el valor d'amplada."
  2253. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
  2254. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2255. msgid "Enable vertical alignment."
  2256. msgstr "Activa l'alineació vertical."
  2257. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
  2258. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
  2259. msgid "Enables a background colour."
  2260. msgstr "Activa un color de fons."
  2261. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
  2262. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
  2263. msgid "Enables a shadow."
  2264. msgstr "Activa una ombra."
  2265. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
  2266. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
  2267. msgid "Enables the blur distance."
  2268. msgstr "Activa la distància de difuminat."
  2269. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
  2270. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
  2271. msgid "Enables the shadow colour."
  2272. msgstr "Activa el color de l'ombra."
  2273. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
  2274. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
  2275. msgid "Enables the shadow opacity."
  2276. msgstr "Activa l'opacitat de l'ombra."
  2277. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
  2278. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
  2279. msgid "Enables the shadow spread."
  2280. msgstr "Activa la difusió de l'ombra."
  2281. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2282. #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
  2283. msgid "End"
  2284. msgstr "Fi"
  2285. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2286. #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
  2287. msgid "Enter"
  2288. msgstr "Retorn"
  2289. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2290. msgid "Enter a box style name"
  2291. msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de caixa"
  2292. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2293. msgid "Enter a character style name"
  2294. msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de caràcter"
  2295. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2296. msgid "Enter a list style name"
  2297. msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de llista"
  2298. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2299. msgid "Enter a new style name"
  2300. msgstr "Introduïu un nom per a l'estil nou"
  2301. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2302. msgid "Enter a paragraph style name"
  2303. msgstr "Introduïu un nom per a l'estil de paràgraf"
  2304. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Enter command to open file \"%s\":"
  2307. msgstr "Introduïu l'ordre per a obrir el fitxer \"%s\":"
  2308. #: ../src/generic/helpext.cpp:459
  2309. msgid "Entries found"
  2310. msgstr "Entrades trobades"
  2311. #: ../src/common/paper.cpp:142
  2312. msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
  2313. msgstr "Sobre d'invitació, 220 x 220 mm"
  2314. #: ../src/common/config.cpp:469
  2315. #, c-format
  2316. msgid ""
  2317. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
  2318. msgstr ""
  2319. "No s'han pogut expandir les variables d'entorn: manca '%c' a la posició %u a "
  2320. "'%s'."
  2321. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
  2322. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599
  2323. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642
  2324. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2325. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368
  2326. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
  2327. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2328. msgid "Error"
  2329. msgstr "Error"
  2330. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2331. msgid "Error closing epoll descriptor"
  2332. msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor epoll"
  2333. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2334. msgid "Error closing kqueue instance"
  2335. msgstr "S'ha produït un error en tancar la instància kqueue"
  2336. #: ../src/common/filefn.cpp:1049
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
  2339. msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer '%s' a '%s'."
  2340. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
  2341. msgid "Error creating directory"
  2342. msgstr "S'ha produït un error en crear el directori"
  2343. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
  2344. msgid "Error in reading image DIB."
  2345. msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge DIB."
  2346. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Error in resource: %s"
  2349. msgstr "S'ha produït un error al recurs: %s"
  2350. #: ../src/common/fileconf.cpp:422
  2351. msgid "Error reading config options."
  2352. msgstr "S'ha produït un error en llegir les opcions de configuració."
  2353. #: ../src/common/fileconf.cpp:1029
  2354. msgid "Error saving user configuration data."
  2355. msgstr "S'ha produït un error en desar les dades de configuració de l'usuari."
  2356. #: ../src/gtk/print.cpp:722
  2357. msgid "Error while printing: "
  2358. msgstr "S'ha produït un error en imprimir: "
  2359. #: ../src/common/log.cpp:219
  2360. msgid "Error: "
  2361. msgstr "Error: "
  2362. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2363. #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
  2364. msgid "Esc"
  2365. msgstr "Esc"
  2366. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2367. #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
  2368. msgid "Escape"
  2369. msgstr "Escapada"
  2370. #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
  2371. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2372. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2373. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2374. msgid "Estimated time:"
  2375. msgstr "Temps estimat:"
  2376. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2377. msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
  2378. msgstr "Fitxers executables (*.exe)|*.exe|"
  2379. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2380. #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
  2381. msgid "Execute"
  2382. msgstr "Executa"
  2383. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Execution of command '%s' failed"
  2386. msgstr "Ha fallat l'execució de l'ordre '%s'"
  2387. #: ../src/common/paper.cpp:105
  2388. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2389. msgstr "Executiu, 7 1/4 x 10 1/2 polz."
  2390. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  2391. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
  2392. msgid "Expand"
  2393. msgstr "Expandeix"
  2394. #: ../src/msw/registry.cpp:1240
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
  2398. msgstr ""
  2399. "Exportació de la clau del registre: el fitxer \"%s\" ja existeix i no se "
  2400. "sobreescriurà."
  2401. #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
  2402. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  2403. msgstr "Codificació de pàgina estesa d'Unix per al japonès (EUC-JP)"
  2404. #: ../src/html/chm.cpp:725
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
  2407. msgstr "No s'ha pogut executar '%s' a '%s'."
  2408. #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
  2409. msgid "F"
  2410. msgstr "F"
  2411. #. TRANSLATORS: Label of font face name
  2412. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
  2413. msgid "Face Name"
  2414. msgstr "Nom del tipus de lletra"
  2415. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2416. msgid "Failed to access lock file."
  2417. msgstr "No s'ha pogut accedir el fitxer de blocatge."
  2418. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
  2421. msgstr "No s'ha pogut afegir el descriptor %d al descriptor epoll %d"
  2422. #: ../src/msw/dib.cpp:489
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
  2425. msgstr "No s'ha pogut assignar %luKb de memòria per a dades de mapa de bits."
  2426. #: ../src/common/glcmn.cpp:115
  2427. msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
  2428. msgstr "No s'ha pogut assignar el color per a l'OpenGL"
  2429. #: ../src/unix/displayx11.cpp:236
  2430. msgid "Failed to change video mode"
  2431. msgstr "No s'ha pogut canviar el mode de vídeo"
  2432. #: ../src/common/image.cpp:3277
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
  2435. msgstr "No s'ha pogut comprovar el format del fitxer d'imatge \"%s\"."
  2436. #: ../src/common/debugrpt.cpp:239
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
  2439. msgstr "No s'ha pogut netejar el directori d'informes de depuració \"%s\""
  2440. #: ../src/common/filename.cpp:192
  2441. msgid "Failed to close file handle"
  2442. msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador del fitxer"
  2443. #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  2446. msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de blocatge '%s'"
  2447. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
  2448. msgid "Failed to close the clipboard."
  2449. msgstr "No s'ha pogut tancar el porta-retalls."
  2450. #: ../src/x11/utils.cpp:208
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Failed to close the display \"%s\""
  2453. msgstr "No s'ha pogut tancar la pantalla \"%s\""
  2454. #: ../src/msw/dialup.cpp:797
  2455. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  2456. msgstr "No s'ha pogut connectar: manca el nom d'usuari o la contrasenya."
  2457. #: ../src/msw/dialup.cpp:743
  2458. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  2459. msgstr ""
  2460. "No s'ha pogut connectar: no hi ha cap proveïdor d'Internet al qual trucar."
  2461. #: ../src/common/textfile.cpp:203
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
  2464. msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer \"%s\" a Unicode."
  2465. #: ../src/generic/logg.cpp:956
  2466. msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
  2467. msgstr "No s'ha pogut copiar el contingut del diàleg al porta-retalls."
  2468. #: ../src/msw/registry.cpp:692
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  2471. msgstr "No s'ha pogut copiar el valor del registre '%s'"
  2472. #: ../src/msw/registry.cpp:701
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  2475. msgstr "No s'ha pogut copiar el contingut de la clau del registre '%s' a '%s'."
  2476. #: ../src/common/filefn.cpp:1015
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  2479. msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer '%s' a '%s'"
  2480. #: ../src/msw/registry.cpp:679
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
  2483. msgstr "No s'ha pogut copiar la subclau del registre '%s' a '%s'."
  2484. #: ../src/msw/dde.cpp:1070
  2485. msgid "Failed to create DDE string"
  2486. msgstr "No s'ha pogut crear la cadena DDE"
  2487. #: ../src/msw/mdi.cpp:616
  2488. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  2489. msgstr "No s'ha pogut crear el marc pare de l'MDI."
  2490. #: ../src/common/filename.cpp:1027
  2491. msgid "Failed to create a temporary file name"
  2492. msgstr "No s'ha pogut crear un nom de fitxer temporal"
  2493. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
  2494. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  2495. msgstr "No s'ha pogut crear una canonada anònima"
  2496. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
  2499. msgstr "No s'ha pogut crear una instància de \"%s\""
  2500. #: ../src/msw/dde.cpp:437
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  2503. msgstr "No s'ha pogut crear una connexió al servidor '%s' en el tema '%s'"
  2504. #: ../src/msw/cursor.cpp:204
  2505. msgid "Failed to create cursor."
  2506. msgstr "No s'ha pogut crear el cursor."
  2507. #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Failed to create directory \"%s\""
  2510. msgstr "No s'ha pogut crear el directori \"%s\""
  2511. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
  2512. #, c-format
  2513. msgid ""
  2514. "Failed to create directory '%s'\n"
  2515. "(Do you have the required permissions?)"
  2516. msgstr ""
  2517. "No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
  2518. "(Teniu els permisos necessaris?)"
  2519. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2520. msgid "Failed to create epoll descriptor"
  2521. msgstr "No s'ha pogut crear el descriptor epoll"
  2522. #: ../src/msw/mimetype.cpp:238
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  2525. msgstr "No s'ha pogut crear l'entrada del registre dels fitxers '%s'."
  2526. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  2529. msgstr ""
  2530. "No s'ha pogut crear el diàleg estàndard de cerca/substitueix (codi d'error "
  2531. "%d)"
  2532. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
  2533. msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
  2534. msgstr ""
  2535. "No s'ha pogut crear la canonada de despertament utilitzada pel bucle "
  2536. "d'esdeveniments."
  2537. #: ../src/html/winpars.cpp:730
  2538. #, c-format
  2539. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  2540. msgstr "No s'ha pogut mostrar el document HTML amb la codificació %s"
  2541. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
  2542. msgid "Failed to empty the clipboard."
  2543. msgstr "No s'ha pogut buidar el porta-retalls."
  2544. #: ../src/unix/displayx11.cpp:212
  2545. msgid "Failed to enumerate video modes"
  2546. msgstr "No s'han pogut enumerar els modes de vídeo"
  2547. #: ../src/msw/dde.cpp:722
  2548. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  2549. msgstr "No s'ha pogut establir un bucle d'avís amb el servidor DDE"
  2550. #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  2553. msgstr "No s'ha pogut establir la connexió de marcatge telefònic: %s"
  2554. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  2557. msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
  2558. #: ../src/common/debugrpt.cpp:720
  2559. msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
  2560. msgstr "No s'ha pogut executar curl, instal·leu-lo al PATH."
  2561. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
  2564. msgstr "No s'ha pogut trobar el CLSID de \"%s\""
  2565. #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
  2568. msgstr "No s'ha pogut trobar cap coincidència per a l'expressió regular: %s"
  2569. #: ../src/msw/dialup.cpp:695
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  2572. msgstr "No s'han pogut obtenir els noms dels proveïdors d'Internet: %s"
  2573. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
  2576. msgstr "No s'ha pogut obtenir la interfície d'automatització OLE per a \"%s\""
  2577. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
  2578. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  2579. msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
  2580. #: ../src/common/time.cpp:223
  2581. msgid "Failed to get the local system time"
  2582. msgstr "No s'ha pogut obtenir l'hora del sistema local"
  2583. #: ../src/common/filefn.cpp:1345
  2584. msgid "Failed to get the working directory"
  2585. msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
  2586. #: ../src/univ/theme.cpp:114
  2587. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  2588. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la GUI: no s'ha trobat cap tema integrat."
  2589. #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
  2590. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  2591. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'ajuda MS HTML."
  2592. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
  2593. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  2594. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
  2595. #: ../src/msw/dialup.cpp:858
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
  2598. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió de marcatge telefònic: %s"
  2599. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
  2600. msgid "Failed to insert text in the control."
  2601. msgstr "No s'ha pogut inserir el text al control."
  2602. #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
  2605. msgstr "No s'ha pogut inspeccionar el fitxer de blocatge '%s'"
  2606. #: ../src/unix/appunix.cpp:182
  2607. msgid "Failed to install signal handler"
  2608. msgstr "No s'ha pogut instal·lar el gestor de senyals"
  2609. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
  2610. msgid ""
  2611. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  2612. "program"
  2613. msgstr ""
  2614. "No s'ha pogut sincronitzar amb un fil d'execució, s'ha detectat una possible "
  2615. "fuita de memòria - reinicieu el programa"
  2616. #: ../src/msw/utils.cpp:629
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Failed to kill process %d"
  2619. msgstr "No s'ha pogut matar el procés %d"
  2620. #: ../src/common/image.cpp:2500
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
  2623. msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits \"%s\" dels recursos."
  2624. #: ../src/common/image.cpp:2509
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
  2627. msgstr "No s'ha pogut carregar la icona \"%s\" dels recursos."
  2628. #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
  2631. msgstr "No s'han pogut carregar les icones del recurs '%s'."
  2632. #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
  2635. msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %%d del fitxer '%s'."
  2636. #: ../src/common/iconbndl.cpp:208
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Failed to load image %d from stream."
  2639. msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %d del flux."
  2640. #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
  2643. msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge del fitxer \"%s\"."
  2644. #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
  2647. msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer del fitxer \"%s\"."
  2648. #: ../src/msw/volume.cpp:327
  2649. msgid "Failed to load mpr.dll."
  2650. msgstr "No s'ha pogut carregar mpr.dll."
  2651. #: ../src/msw/utils.cpp:953
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Failed to load resource \"%s\"."
  2654. msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs \"%s\"."
  2655. #: ../src/common/dynlib.cpp:92
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  2658. msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca compartida '%s'"
  2659. #: ../src/osx/core/sound.cpp:145
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
  2662. msgstr "No s'ha pogut carregar el so de \"%s\" (error %d)."
  2663. #: ../src/msw/utils.cpp:960
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
  2666. msgstr "No s'ha pogut blocar el recurs \"%s\"."
  2667. #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  2670. msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocatge '%s'"
  2671. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
  2674. msgstr "No s'ha pogut modificar el descriptor %d al descriptor epoll %d"
  2675. #: ../src/common/filename.cpp:2575
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  2678. msgstr "No s'han pogut modificar les hores del fitxer '%s'"
  2679. #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
  2680. msgid "Failed to monitor I/O channels"
  2681. msgstr "No s'han pogut supervisar els canals d'E/S"
  2682. #: ../src/common/filename.cpp:175
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Failed to open '%s' for reading"
  2685. msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a llegir-lo"
  2686. #: ../src/common/filename.cpp:180
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Failed to open '%s' for writing"
  2689. msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriure-hi"
  2690. #: ../src/html/chm.cpp:141
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
  2693. msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu CHM '%s'."
  2694. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
  2697. msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL \"%s\" al navegador per defecte."
  2698. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
  2701. msgstr "No s'ha pogut obrir el directori \"%s\" per a supervisar-lo."
  2702. #: ../src/x11/utils.cpp:227
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Failed to open display \"%s\"."
  2705. msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla \"%s\"."
  2706. #: ../src/common/filename.cpp:1062
  2707. msgid "Failed to open temporary file."
  2708. msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal."
  2709. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
  2710. msgid "Failed to open the clipboard."
  2711. msgstr "No s'ha pogut obrir el porta-retalls."
  2712. #: ../src/common/translation.cpp:1184
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
  2715. msgstr "No s'ha pogut analitzar el Plural-Forms: '%s'"
  2716. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
  2719. msgstr "No s'ha pogut preparar la reproducció de \"%s\"."
  2720. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
  2721. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  2722. msgstr "No s'han pogut posar les dades al porta-retalls"
  2723. #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
  2724. msgid "Failed to read PID from lock file."
  2725. msgstr "No s'ha pogut llegir el PID del fitxer de blocatge."
  2726. #: ../src/common/fileconf.cpp:433
  2727. msgid "Failed to read config options."
  2728. msgstr "No s'han pogut llegir les opcions de la configuració."
  2729. #: ../src/common/docview.cpp:681
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
  2732. msgstr "No s'ha pogut llegir el document del fitxer \"%s\"."
  2733. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
  2734. msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
  2735. msgstr "No s'ha pogut llegir l'esdeveniment de la canonada DirectFB"
  2736. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
  2737. msgid "Failed to read from wake-up pipe"
  2738. msgstr "No s'ha pogut llegir la canonada de despertament"
  2739. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
  2740. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  2741. msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada/sortida del procés fill"
  2742. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
  2743. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  2744. msgstr "No s'ha pogut redirigir l'E/S del procés fill"
  2745. #: ../src/msw/dde.cpp:288
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  2748. msgstr "No s'ha pogut registrar el servidor DDE '%s'"
  2749. #: ../src/common/fontmap.cpp:245
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  2752. msgstr "No s'ha pogut recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
  2753. #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
  2756. msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'informe de depuració \"%s\""
  2757. #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  2760. msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge '%s'"
  2761. #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  2764. msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge antic '%s'."
  2765. #: ../src/msw/registry.cpp:529
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  2768. msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del valor del registre '%s' a '%s'."
  2769. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  2770. #, c-format
  2771. msgid ""
  2772. "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
  2773. "exists."
  2774. msgstr ""
  2775. "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer '%s' a '%s' perquè el fitxer de "
  2776. "destinació ja existeix."
  2777. #: ../src/msw/registry.cpp:634
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  2780. msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la clau del registre '%s' a '%s'."
  2781. #: ../src/common/filename.cpp:2671
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  2784. msgstr "No s'han pogut obtenir les hores del fitxer '%s'"
  2785. #: ../src/msw/dialup.cpp:468
  2786. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  2787. msgstr "No s'ha pogut recuperar el text del missatge d'error del RAS"
  2788. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
  2789. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  2790. msgstr "No s'han pogut obtenir els formats del porta-retalls suportats"
  2791. #: ../src/common/docview.cpp:652
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
  2794. msgstr "No s'ha pogut desar el document al fitxer \"%s\"."
  2795. #: ../src/msw/dib.cpp:269
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
  2798. msgstr "No s'ha pogut desar la imatge de mapa de bits al fitxer \"%s\"."
  2799. #: ../src/msw/dde.cpp:763
  2800. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  2801. msgstr "No s'ha pogut enviar una notificació d'avís DDE"
  2802. #: ../src/common/ftp.cpp:402
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  2805. msgstr "No s'ha pogut definir el mode de transferència FTP a %s."
  2806. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
  2807. msgid "Failed to set clipboard data."
  2808. msgstr "No s'han pogut definir les dades del porta-retalls."
  2809. #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2810. #, c-format
  2811. msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
  2812. msgstr "No s'han pogut definir els permisos del fitxer de blocatge '%s'"
  2813. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
  2814. msgid "Failed to set process priority"
  2815. msgstr "No s'ha pogut definir la prioritat del procés"
  2816. #: ../src/common/file.cpp:559
  2817. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  2818. msgstr "No s'ha pogut definir els permisos del fitxer temporal"
  2819. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
  2820. msgid "Failed to set text in the text control."
  2821. msgstr "No s'ha pogut definir el text del control de text."
  2822. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
  2825. msgstr ""
  2826. "No s'ha pogut definir el nivell de concurrència del fil d'execució a %lu"
  2827. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Failed to set thread priority %d."
  2830. msgstr "No s'ha pogut definir la prioritat del fil d'execució %d."
  2831. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
  2832. msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
  2833. msgstr ""
  2834. "No s'ha pogut configurar la canonada no blocant, és possible que el programa "
  2835. "es pengi."
  2836. #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  2839. msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' al VFS de la memòria!"
  2840. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
  2841. msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
  2842. msgstr "No s'ha pogut canviar la canonada DirectFB al mode no blocant"
  2843. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
  2844. msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
  2845. msgstr "No s'ha pogut canviar la canonada de despertament al mode no blocant"
  2846. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
  2847. msgid "Failed to terminate a thread."
  2848. msgstr "No s'ha pogut finalitzar el fil d'execució."
  2849. #: ../src/msw/dde.cpp:741
  2850. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  2851. msgstr "No s'ha pogut finalitzar el bucle d'avís amb el servidor DDE"
  2852. #: ../src/msw/dialup.cpp:938
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  2855. msgstr "No s'ha pogut finalitzar la connexió de marcatge telefònic: %s"
  2856. #: ../src/common/filename.cpp:2590
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  2859. msgstr "No s'ha pogut fer touch al fitxer '%s'"
  2860. #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  2863. msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de blocatge '%s'"
  2864. #: ../src/msw/dde.cpp:309
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  2867. msgstr "No s'ha pogut desregistrar el servidor DDE '%s'"
  2868. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
  2871. msgstr "No s'ha pogut desregistrar el descriptor %d del descriptor epoll %d"
  2872. #: ../src/common/fileconf.cpp:1006
  2873. msgid "Failed to update user configuration file."
  2874. msgstr "No s'ha pogut actualitzar el fitxer de configuració de l'usuari."
  2875. #: ../src/common/debugrpt.cpp:733
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
  2878. msgstr "No s'ha pogut pujar l'informe de depuració (codi d'error %d)."
  2879. #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  2882. msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de blocatge '%s'"
  2883. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  2884. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
  2885. msgid "False"
  2886. msgstr "Fals"
  2887. #. TRANSLATORS: Label of font family
  2888. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
  2889. msgid "Family"
  2890. msgstr "Família"
  2891. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  2892. msgid "File"
  2893. msgstr "Fitxer"
  2894. #: ../src/common/docview.cpp:669
  2895. #, c-format
  2896. msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
  2897. msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a llegir-lo."
  2898. #: ../src/common/docview.cpp:646
  2899. #, c-format
  2900. msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
  2901. msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a escriure-hi."
  2902. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
  2903. #, c-format
  2904. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  2905. msgstr "El fitxer '%s' ja existex, esteu segur que el voleu sobreescriure?"
  2906. #: ../src/common/filefn.cpp:1156
  2907. #, c-format
  2908. msgid "File '%s' couldn't be removed"
  2909. msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer '%s'"
  2910. #: ../src/common/filefn.cpp:1139
  2911. #, c-format
  2912. msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
  2913. msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer '%s' a '%s'"
  2914. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
  2915. msgid "File couldn't be loaded."
  2916. msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
  2917. #: ../src/msw/filedlg.cpp:393
  2918. #, c-format
  2919. msgid "File dialog failed with error code %0lx."
  2920. msgstr "El diàleg de fitxer ha fallat amb el codi d'error %0lx."
  2921. #: ../src/common/docview.cpp:1789
  2922. msgid "File error"
  2923. msgstr "Error de fitxer"
  2924. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2925. msgid "File name exists already."
  2926. msgstr "Aquest nom de fitxer ja existeix."
  2927. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2928. msgid "Files"
  2929. msgstr "Fitxers"
  2930. #: ../src/common/filefn.cpp:1591
  2931. #, c-format
  2932. msgid "Files (%s)"
  2933. msgstr "Fitxers (%s)"
  2934. #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2935. msgid "Filter"
  2936. msgstr "Filtre"
  2937. #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
  2938. msgid "Find"
  2939. msgstr "Cerca"
  2940. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  2941. msgid "First"
  2942. msgstr "Primer"
  2943. #: ../src/common/prntbase.cpp:1548
  2944. msgid "First page"
  2945. msgstr "Primera pàgina"
  2946. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2947. msgid "Fixed"
  2948. msgstr "Fixa"
  2949. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
  2950. msgid "Fixed font:"
  2951. msgstr "Tipus de lletra de mida fixa:"
  2952. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
  2953. msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  2954. msgstr "De mida fixa.<br> <b>negreta</b> <i>cursiva</i> "
  2955. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  2956. msgid "Floating"
  2957. msgstr "Flotant"
  2958. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  2959. msgid "Floppy"
  2960. msgstr "Disquet"
  2961. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2962. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  2963. msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polz."
  2964. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
  2965. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  2966. msgid "Font"
  2967. msgstr "Tipus de lletra"
  2968. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
  2969. msgid "Font &weight:"
  2970. msgstr "&Pes de la lletra:"
  2971. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
  2972. msgid "Font size:"
  2973. msgstr "Mida de la lletra:"
  2974. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  2975. msgid "Font st&yle:"
  2976. msgstr "&Estil de la lletra:"
  2977. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
  2978. msgid "Font:"
  2979. msgstr "Tipus de lletra:"
  2980. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  2981. #, c-format
  2982. msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
  2983. msgstr ""
  2984. "El fitxer d'índex de tipus de lletra %s ha desaparegut mentre es carregaven "
  2985. "els tipus de lletra."
  2986. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
  2987. msgid "Fork failed"
  2988. msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
  2989. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  2990. msgid "Forward"
  2991. msgstr "Endavant"
  2992. #: ../src/common/xtixml.cpp:235
  2993. msgid "Forward hrefs are not supported"
  2994. msgstr "Els href de reenviament no estan suportats"
  2995. #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
  2996. #, c-format
  2997. msgid "Found %i matches"
  2998. msgstr "S'han trobat %i coincidències"
  2999. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  3000. msgid "From:"
  3001. msgstr "De:"
  3002. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
  3003. msgid "Fuchsia"
  3004. msgstr "Fúcsia"
  3005. #: ../src/common/imaggif.cpp:138
  3006. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  3007. msgstr "GIF: sembla que s'ha truncat el flux de dades."
  3008. #: ../src/common/imaggif.cpp:128
  3009. msgid "GIF: error in GIF image format."
  3010. msgstr "GIF: error al format d'imatge GIF."
  3011. #: ../src/common/imaggif.cpp:133
  3012. msgid "GIF: not enough memory."
  3013. msgstr "GIF: no hi ha prou memòria."
  3014. #: ../src/gtk/window.cpp:4631
  3015. msgid ""
  3016. "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
  3017. "please install GTK+ 2.12 or later."
  3018. msgstr ""
  3019. "El GTK+ instal·lat en aquest dispositiu és massa antic i no suporta la "
  3020. "composició de pantalla, instal·leu el GTK+ 2.12 o posterior."
  3021. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  3022. msgid "GTK+ theme"
  3023. msgstr "Tema GTK+"
  3024. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
  3025. msgid "General"
  3026. msgstr "General"
  3027. #: ../src/common/prntbase.cpp:258
  3028. msgid "Generic PostScript"
  3029. msgstr "PostScript genèric"
  3030. #: ../src/common/paper.cpp:135
  3031. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  3032. msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 polz."
  3033. #: ../src/common/paper.cpp:134
  3034. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  3035. msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 polz."
  3036. #: ../include/wx/xtiprop.h:184
  3037. msgid "GetProperty called w/o valid getter"
  3038. msgstr "S'ha cridat GetProperty sense un getter vàlid"
  3039. #: ../include/wx/xtiprop.h:262
  3040. msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
  3041. msgstr "S'ha cridat GetPropertyCollection en un mètode d'accés genèric"
  3042. #: ../include/wx/xtiprop.h:202
  3043. msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
  3044. msgstr "S'ha cridat GetPropertyCollection sense un getter de col·lecció vàlid"
  3045. #: ../src/html/helpwnd.cpp:660
  3046. msgid "Go back"
  3047. msgstr "Vés endarrere"
  3048. #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
  3049. msgid "Go forward"
  3050. msgstr "Vés endavant"
  3051. #: ../src/html/helpwnd.cpp:663
  3052. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  3053. msgstr "Puja un nivell en la jerarquia del document"
  3054. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
  3055. msgid "Go to home directory"
  3056. msgstr "Vés al directori de l'usuari"
  3057. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
  3058. msgid "Go to parent directory"
  3059. msgstr "Vés al directori pare"
  3060. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  3061. msgid "Graphics art by "
  3062. msgstr "Art gràfic per "
  3063. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
  3064. msgid "Gray"
  3065. msgstr "Gris"
  3066. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3067. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
  3068. msgid "GrayText"
  3069. msgstr "GrayText"
  3070. #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
  3071. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3072. msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
  3073. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
  3074. msgid "Green"
  3075. msgstr "Verd"
  3076. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
  3077. msgid "Green:"
  3078. msgstr "Verd:"
  3079. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
  3080. msgid "Groove"
  3081. msgstr "Ranura"
  3082. #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
  3083. msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
  3084. msgstr "Aquesta versió de zlib no suporta Gzip"
  3085. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
  3086. msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
  3087. msgstr "Projecte d'ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
  3088. #: ../src/html/htmlwin.cpp:681
  3089. #, c-format
  3090. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  3091. msgstr "L'àncora l'HTML %s no existeix."
  3092. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
  3093. msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3094. msgstr "Fitxers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3095. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3096. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
  3097. msgid "Hand"
  3098. msgstr "Mà"
  3099. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  3100. msgid "Harddisk"
  3101. msgstr "Disc dur"
  3102. #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
  3103. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  3104. msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
  3105. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3106. #: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
  3107. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
  3108. #: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111
  3109. msgid "Help"
  3110. msgstr "Ajuda"
  3111. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
  3112. msgid "Help Browser Options"
  3113. msgstr "Opcions del navegador de l'ajuda"
  3114. #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
  3115. msgid "Help Index"
  3116. msgstr "Índex de l'ajuda"
  3117. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
  3118. msgid "Help Printing"
  3119. msgstr "Ajuda de la impressió"
  3120. #: ../src/html/helpwnd.cpp:801
  3121. msgid "Help Topics"
  3122. msgstr "Temes de l'ajuda"
  3123. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
  3124. msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
  3125. msgstr "Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|"
  3126. #: ../src/generic/helpext.cpp:267
  3127. #, c-format
  3128. msgid "Help directory \"%s\" not found."
  3129. msgstr "No s'ha trobat el directori d'ajuda \"%s\"."
  3130. #: ../src/generic/helpext.cpp:275
  3131. #, c-format
  3132. msgid "Help file \"%s\" not found."
  3133. msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\"."
  3134. #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
  3135. #, c-format
  3136. msgid "Help: %s"
  3137. msgstr "Ajuda: %s"
  3138. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
  3139. #, c-format
  3140. msgid "Hide %s"
  3141. msgstr "Amaga %s"
  3142. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
  3143. msgid "Hide Others"
  3144. msgstr "Amaga els altres"
  3145. #: ../src/generic/infobar.cpp:84
  3146. msgid "Hide this notification message."
  3147. msgstr "Amaga aquest missatge de notificació."
  3148. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3149. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
  3150. msgid "Highlight"
  3151. msgstr "Highlight"
  3152. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3153. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
  3154. msgid "HighlightText"
  3155. msgstr "HighlightText"
  3156. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3157. #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
  3158. msgid "Home"
  3159. msgstr "Inici"
  3160. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
  3161. msgid "Home directory"
  3162. msgstr "Directori de l'usuari"
  3163. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
  3164. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
  3165. msgid "How the object will float relative to the text."
  3166. msgstr "Com flotarà l'objecte en relació al text."
  3167. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3168. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
  3169. msgid "I-Beam"
  3170. msgstr "Forma d'I"
  3171. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
  3172. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  3173. msgstr "ICO: S'ha produït un error en llegir la màscara DIB."
  3174. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
  3175. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
  3176. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
  3177. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
  3178. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
  3179. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  3180. msgstr "ICO: S'ha produït un error en escriure el fitxer d'imatge!"
  3181. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
  3182. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  3183. msgstr "ICO: Imatge massa alta per a una icona."
  3184. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
  3185. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  3186. msgstr "ICO: Imatge massa ampla per a una icona."
  3187. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
  3188. msgid "ICO: Invalid icon index."
  3189. msgstr "ICO: Índex d'icona invàlid."
  3190. #: ../src/common/imagiff.cpp:758
  3191. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  3192. msgstr "IFF: sembla que s'ha truncat el flux de dades."
  3193. #: ../src/common/imagiff.cpp:742
  3194. msgid "IFF: error in IFF image format."
  3195. msgstr "IFF: error en el format d'imatge IFF."
  3196. #: ../src/common/imagiff.cpp:745
  3197. msgid "IFF: not enough memory."
  3198. msgstr "IFF: no hi ha prou memòria."
  3199. #: ../src/common/imagiff.cpp:748
  3200. msgid "IFF: unknown error!!!"
  3201. msgstr "IFF: s'ha produït un error desconegut!!!"
  3202. #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
  3203. msgid "ISO-2022-JP"
  3204. msgstr "ISO-2022-JP"
  3205. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  3206. msgid ""
  3207. "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
  3208. "narrow."
  3209. msgstr ""
  3210. "Si és possible, proveu de canviar els paràmetres de disposició per a fer que "
  3211. "la impressió sigui més estreta."
  3212. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
  3213. msgid ""
  3214. "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
  3215. "report, please enter it here and it will be joined to it:"
  3216. msgstr ""
  3217. "Si teniu informació addicional relativa a aquest informe\n"
  3218. "d'errors, introduïu-la aquí i s'hi adjuntarà:"
  3219. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
  3220. msgid ""
  3221. "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
  3222. "\"Cancel\" button,\n"
  3223. "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
  3224. "at all possible please do continue with the report generation.\n"
  3225. msgstr ""
  3226. "Si voleu suprimir completament aquest informe de depuració, trieu el botó \""
  3227. "Cancel·la\",\n"
  3228. "però tingueu en compte que això pot impedir que es millori el programa, de "
  3229. "manera\n"
  3230. "que si us és possible, continueu amb la generació de l'informe.\n"
  3231. #: ../src/msw/registry.cpp:1405
  3232. #, c-format
  3233. msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
  3234. msgstr "S'ignora el valor \"%s\" de la clau \"%s\"."
  3235. #: ../src/common/xtistrm.cpp:295
  3236. msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
  3237. msgstr ""
  3238. "Classe d'objecte invàlida (no és un wxEvtHandler) com a origen de "
  3239. "l'esdeveniment"
  3240. #: ../src/common/xti.cpp:513
  3241. msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
  3242. msgstr "Nombre de paràmetres incorrecte per al mètode ConstructObject"
  3243. #: ../src/common/xti.cpp:501
  3244. msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
  3245. msgstr "Nombre de paràmetres incorrecte per al mètode Create"
  3246. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
  3247. msgid "Illegal directory name."
  3248. msgstr "Nom de directori no permès."
  3249. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
  3250. msgid "Illegal file specification."
  3251. msgstr "Especificació de fitxer no permesa."
  3252. #: ../src/common/image.cpp:2269
  3253. msgid "Image and mask have different sizes."
  3254. msgstr "La imatge i la màscara tenen mides diferents."
  3255. #: ../src/common/image.cpp:2746
  3256. #, c-format
  3257. msgid "Image file is not of type %d."
  3258. msgstr "El fitxer d'imatge no és del tipus %d."
  3259. #: ../src/common/image.cpp:2877
  3260. #, c-format
  3261. msgid "Image is not of type %s."
  3262. msgstr "La imatge no és del tipus %s."
  3263. #: ../src/msw/textctrl.cpp:488
  3264. msgid ""
  3265. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  3266. "Please reinstall riched32.dll"
  3267. msgstr ""
  3268. "No és possible crear un control d'edició rica, s'utilitzarà en el seu lloc "
  3269. "un control de text simple. Reinstal·leu riched32.dll"
  3270. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
  3271. msgid "Impossible to get child process input"
  3272. msgstr "No és possible obtenir l'entrada del procés fill"
  3273. #: ../src/common/filefn.cpp:1028
  3274. #, c-format
  3275. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  3276. msgstr "No és possible obtenir els permisos del fitxer '%s'"
  3277. #: ../src/common/filefn.cpp:1042
  3278. #, c-format
  3279. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  3280. msgstr "No és possible sobreescriure el fitxer '%s'"
  3281. #: ../src/common/filefn.cpp:1097
  3282. #, c-format
  3283. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  3284. msgstr "No és possible definir els permisos del fitxer '%s'"
  3285. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3286. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
  3287. msgid "InactiveBorder"
  3288. msgstr "InactiveBorder"
  3289. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3290. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
  3291. msgid "InactiveCaption"
  3292. msgstr "InactiveCaption"
  3293. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3294. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
  3295. msgid "InactiveCaptionText"
  3296. msgstr "InactiveCaptionText"
  3297. #: ../src/common/gifdecod.cpp:792
  3298. #, c-format
  3299. msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
  3300. msgstr "Mida de fotograma de GIF incorrecta (%u, %d) per al fotograma número %u"
  3301. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
  3302. msgid "Incorrect number of arguments."
  3303. msgstr "Nombre incorrecte d'arguments."
  3304. #: ../src/common/stockitem.cpp:165
  3305. msgid "Indent"
  3306. msgstr "Sagnat"
  3307. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
  3308. msgid "Indents && Spacing"
  3309. msgstr "Indentació i espaiat"
  3310. #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
  3311. msgid "Index"
  3312. msgstr "Índex"
  3313. #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
  3314. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  3315. msgstr "Indi (ISO-8859-12)"
  3316. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  3317. msgid "Info"
  3318. msgstr "Informació"
  3319. #: ../src/common/init.cpp:287
  3320. msgid "Initialization failed in post init, aborting."
  3321. msgstr "Ha fallat la inicialització a post init, s'està avortant."
  3322. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3323. #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
  3324. msgid "Ins"
  3325. msgstr "Inser"
  3326. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3327. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
  3328. msgid "Insert"
  3329. msgstr "Insereix"
  3330. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
  3331. msgid "Insert Field"
  3332. msgstr "Insereix un camp"
  3333. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
  3334. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
  3335. msgid "Insert Image"
  3336. msgstr "Insereix una imatge"
  3337. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
  3338. msgid "Insert Object"
  3339. msgstr "Insereix un objecte"
  3340. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
  3341. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
  3342. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
  3343. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
  3344. msgid "Insert Text"
  3345. msgstr "Insereix text"
  3346. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
  3347. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
  3348. msgid "Inserts a page break before the paragraph."
  3349. msgstr "Insereix un salt de pàgina abans del paràgraf."
  3350. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
  3351. msgid "Inset"
  3352. msgstr "Interior"
  3353. #: ../src/gtk/app.cpp:425
  3354. #, c-format
  3355. msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
  3356. msgstr "Optó de línia d'ordres de GTK+ invàlida, feu servir \"%s --help\""
  3357. #: ../src/common/imagtiff.cpp:311
  3358. msgid "Invalid TIFF image index."
  3359. msgstr "Índex d'imatge TIFF invàlid."
  3360. #: ../src/common/appcmn.cpp:273
  3361. #, c-format
  3362. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  3363. msgstr "Especificació de mode de pantalla invàlida '%s'."
  3364. #: ../src/x11/app.cpp:127
  3365. #, c-format
  3366. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  3367. msgstr "Especificació de geometria invàlida '%s'"
  3368. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
  3369. #, c-format
  3370. msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
  3371. msgstr "Esdeveniment inotify invàlid per a \"%s\""
  3372. #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
  3373. #, c-format
  3374. msgid "Invalid lock file '%s'."
  3375. msgstr "Fitxer de blocatge invàlid '%s'."
  3376. #: ../src/common/translation.cpp:1125
  3377. msgid "Invalid message catalog."
  3378. msgstr "Catàleg de missatges invàlid."
  3379. #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
  3380. msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
  3381. msgstr "Identificador d'objecte passat a GetObjectClassInfo nul o invàlid"
  3382. #: ../src/common/xtistrm.cpp:435
  3383. msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
  3384. msgstr "Identificador d'objecte passat a HasObjectClassInfo nul o invàlid"
  3385. #: ../src/common/regex.cpp:310
  3386. #, c-format
  3387. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  3388. msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
  3389. #: ../src/common/config.cpp:226
  3390. #, c-format
  3391. msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
  3392. msgstr ""
  3393. "Valor invàlid %ld per a la clau booleana \"%s\" al fitxer de configuració."
  3394. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
  3395. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
  3396. msgid "Italic"
  3397. msgstr "Cursiva"
  3398. #: ../src/common/paper.cpp:130
  3399. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  3400. msgstr "Sobre italià, 110 x 230 mm"
  3401. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
  3402. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  3403. msgstr "JPEG: No s'ha pogut carregar - probablement el fitxer és corrupte."
  3404. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
  3405. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  3406. msgstr "JPEG: No s'ha pogut desar la imatge."
  3407. #: ../src/common/paper.cpp:163
  3408. msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
  3409. msgstr "Postal japonesa doble, 200 x 148 mm"
  3410. #: ../src/common/paper.cpp:167
  3411. msgid "Japanese Envelope Chou #3"
  3412. msgstr "Sobre japonès Chou núm. 3"
  3413. #: ../src/common/paper.cpp:180
  3414. msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
  3415. msgstr "Sobre japonès Chou núm. 3 girat"
  3416. #: ../src/common/paper.cpp:168
  3417. msgid "Japanese Envelope Chou #4"
  3418. msgstr "Sobre japonès Chou núm. 4"
  3419. #: ../src/common/paper.cpp:181
  3420. msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
  3421. msgstr "Sobre japonès Chou núm. 4 girat"
  3422. #: ../src/common/paper.cpp:165
  3423. msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
  3424. msgstr "Sobre japonès Kaku núm. 2"
  3425. #: ../src/common/paper.cpp:178
  3426. msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
  3427. msgstr "Sobre japonès Kaku núm. 2 girat"
  3428. #: ../src/common/paper.cpp:166
  3429. msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
  3430. msgstr "Sobre japonès Kaku núm. 3"
  3431. #: ../src/common/paper.cpp:179
  3432. msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
  3433. msgstr "Sobre japonès Kaku núm. 3 girat"
  3434. #: ../src/common/paper.cpp:185
  3435. msgid "Japanese Envelope You #4"
  3436. msgstr "Sobre japonès You núm. 4"
  3437. #: ../src/common/paper.cpp:186
  3438. msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
  3439. msgstr "Sobre japonès You núm. 4 girat"
  3440. #: ../src/common/paper.cpp:138
  3441. msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
  3442. msgstr "Postal japonesa, 100 x 148 mm"
  3443. #: ../src/common/paper.cpp:175
  3444. msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
  3445. msgstr "Postal japonesa girada, 148 x 100 mm"
  3446. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  3447. msgid "Jump to"
  3448. msgstr "Vés a"
  3449. #: ../src/common/stockitem.cpp:171
  3450. msgid "Justified"
  3451. msgstr "Justificat"
  3452. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
  3453. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
  3454. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
  3455. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
  3456. msgid "Justify text left and right."
  3457. msgstr "Justifica el text a l'esquerra i a la dreta."
  3458. #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
  3459. msgid "KOI8-R"
  3460. msgstr "KOI8-R"
  3461. #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
  3462. msgid "KOI8-U"
  3463. msgstr "KOI8-U"
  3464. #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
  3465. msgid "KP_"
  3466. msgstr "BN_"
  3467. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3468. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3469. msgid "KP_Add"
  3470. msgstr "Suma (teclat numèric)"
  3471. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3472. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3473. msgid "KP_Begin"
  3474. msgstr "Inici (teclat numèric)"
  3475. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3476. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  3477. msgid "KP_Decimal"
  3478. msgstr "Decimal (teclat numèric)"
  3479. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3480. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3481. msgid "KP_Delete"
  3482. msgstr "Suprimeix (teclat numèric)"
  3483. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3484. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  3485. msgid "KP_Divide"
  3486. msgstr "Divisió (teclat numèric)"
  3487. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3488. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3489. msgid "KP_Down"
  3490. msgstr "Avall (teclat numèric)"
  3491. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3492. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3493. msgid "KP_End"
  3494. msgstr "Fi (teclat numèric)"
  3495. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3496. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3497. msgid "KP_Enter"
  3498. msgstr "Retorn (teclat numèric)"
  3499. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3500. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3501. msgid "KP_Equal"
  3502. msgstr "Igual (teclat numèric)"
  3503. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3504. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3505. msgid "KP_Home"
  3506. msgstr "Inici (teclat numèric)"
  3507. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3508. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3509. msgid "KP_Insert"
  3510. msgstr "Insereix (teclat numèric)"
  3511. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3512. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3513. msgid "KP_Left"
  3514. msgstr "Esquerra (teclat numèric)"
  3515. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3516. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3517. msgid "KP_Multiply"
  3518. msgstr "Multiplicació (teclat numèric)"
  3519. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3520. #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
  3521. msgid "KP_Next"
  3522. msgstr "Següent (teclat numèric)"
  3523. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3524. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3525. msgid "KP_PageDown"
  3526. msgstr "Av Pàg (teclat numèric)"
  3527. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3528. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3529. msgid "KP_PageUp"
  3530. msgstr "Re Pàg (teclat numèric)"
  3531. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3532. #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
  3533. msgid "KP_Prior"
  3534. msgstr "Anterior (teclat numèric)"
  3535. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3536. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3537. msgid "KP_Right"
  3538. msgstr "Dreta (teclat numèric)"
  3539. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3540. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3541. msgid "KP_Separator"
  3542. msgstr "Separador (teclat numèric)"
  3543. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3544. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3545. msgid "KP_Space"
  3546. msgstr "Espai (teclat numèric)"
  3547. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3548. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  3549. msgid "KP_Subtract"
  3550. msgstr "Resta (teclat numèric)"
  3551. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3552. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3553. msgid "KP_Tab"
  3554. msgstr "Tab (teclat numèric)"
  3555. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3556. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3557. msgid "KP_Up"
  3558. msgstr "Amunt (teclat numèric)"
  3559. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
  3560. msgid "L&ine spacing:"
  3561. msgstr "&Interlineat:"
  3562. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
  3563. msgid "Landscape"
  3564. msgstr "Apaïsat"
  3565. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  3566. msgid "Last"
  3567. msgstr "Últim"
  3568. #: ../src/common/prntbase.cpp:1572
  3569. msgid "Last page"
  3570. msgstr "Última pàgina"
  3571. #: ../src/common/log.cpp:305
  3572. #, c-format
  3573. msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
  3574. msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
  3575. msgstr[0] "No s'ha mostrat el darrer missatge repetit (\"%s\", %u vegada)"
  3576. msgstr[1] "No s'ha mostrat el darrer missatge repetit (\"%s\", %u vegades)"
  3577. #: ../src/common/paper.cpp:103
  3578. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  3579. msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
  3580. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  3581. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3582. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6146
  3583. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
  3584. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
  3585. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
  3586. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
  3587. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
  3588. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
  3589. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
  3590. msgid "Left"
  3591. msgstr "Esquerra"
  3592. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
  3593. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
  3594. msgid "Left (&first line):"
  3595. msgstr "Esquerra (&primera línia):"
  3596. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3597. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
  3598. msgid "Left Button"
  3599. msgstr "Botó esquerre"
  3600. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
  3601. msgid "Left margin (mm):"
  3602. msgstr "Marge esquerre (mm):"
  3603. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
  3604. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
  3605. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
  3606. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
  3607. msgid "Left-align text."
  3608. msgstr "Alinea el text a l'esquerra."
  3609. #: ../src/common/paper.cpp:144
  3610. msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3611. msgstr "Legal extra, 9 1/2 x 15 polz."
  3612. #: ../src/common/paper.cpp:96
  3613. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3614. msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 polz."
  3615. #: ../src/common/paper.cpp:143
  3616. msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
  3617. msgstr "Carta extra, 9 1/2 x 12 polz."
  3618. #: ../src/common/paper.cpp:149
  3619. msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
  3620. msgstr "Carta extra transversal, 9,275 x 12 polz."
  3621. #: ../src/common/paper.cpp:152
  3622. msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3623. msgstr "Carta plus, 8 1/2 x 12,69 polz."
  3624. #: ../src/common/paper.cpp:169
  3625. msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
  3626. msgstr "Carta girada, 11 x 8 1/2 polz."
  3627. #: ../src/common/paper.cpp:101
  3628. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  3629. msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz."
  3630. #: ../src/common/paper.cpp:147
  3631. msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
  3632. msgstr "Carta transversal, 8 1/2 x 11 polz."
  3633. #: ../src/common/paper.cpp:95
  3634. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  3635. msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 polz."
  3636. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
  3637. msgid "License"
  3638. msgstr "Llicència"
  3639. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
  3640. msgid "Light"
  3641. msgstr "Prima"
  3642. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
  3643. msgid "Lime"
  3644. msgstr "Llima"
  3645. #: ../src/generic/helpext.cpp:294
  3646. #, c-format
  3647. msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
  3648. msgstr "La línia %lu del fitxer de mapa \"%s\" té sintaxi invàlida, s'ha omès."
  3649. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
  3650. msgid "Line spacing:"
  3651. msgstr "Interlineat:"
  3652. #: ../src/html/chm.cpp:838
  3653. msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
  3654. msgstr "L'enllaç contenia '//', s'ha convertit a un enllaç absolut."
  3655. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
  3656. msgid "List Style"
  3657. msgstr "Estil de llista"
  3658. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
  3659. msgid "List styles"
  3660. msgstr "Estils de llista"
  3661. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
  3662. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
  3663. msgid "Lists font sizes in points."
  3664. msgstr "Mostra una llista de mides de lletra en punts."
  3665. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
  3666. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
  3667. msgid "Lists the available fonts."
  3668. msgstr "Mostra la llista de tipus de lletra disponibles."
  3669. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
  3670. #, c-format
  3671. msgid "Load %s file"
  3672. msgstr "Carrega el fitxer %s"
  3673. #: ../src/html/htmlwin.cpp:597
  3674. msgid "Loading : "
  3675. msgstr "S'està carregant: "
  3676. #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
  3677. #, c-format
  3678. msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
  3679. msgstr "El fitxer de blocatge '%s' té un propietari incorrecte."
  3680. #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
  3681. #, c-format
  3682. msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
  3683. msgstr "El fitxer de blocatge '%s' té els permisos incorrectes."
  3684. #: ../src/generic/logg.cpp:576
  3685. #, c-format
  3686. msgid "Log saved to the file '%s'."
  3687. msgstr "Registre desat al fitxer '%s'."
  3688. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  3689. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
  3690. msgid "Lower case letters"
  3691. msgstr "Lletres en minúscules"
  3692. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  3693. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
  3694. msgid "Lower case roman numerals"
  3695. msgstr "Nombres romans en minúscules"
  3696. #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  3697. msgid "MDI child"
  3698. msgstr "Fill de l'MDI"
  3699. #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
  3700. msgid ""
  3701. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  3702. "not installed on this machine. Please install it."
  3703. msgstr ""
  3704. "Les funcions de l'ajuda MS HTML no estan disponibles perquè la biblioteca de "
  3705. "l'ajuda MS HTML no està instal·lada en aquest dispositiu. Instal·leu-la."
  3706. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
  3707. msgid "Ma&ximize"
  3708. msgstr "Ma&ximitza"
  3709. #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
  3710. msgid "MacArabic"
  3711. msgstr "MacArabic"
  3712. #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
  3713. msgid "MacArmenian"
  3714. msgstr "MacArmenian"
  3715. #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
  3716. msgid "MacBengali"
  3717. msgstr "MacBengali"
  3718. #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
  3719. msgid "MacBurmese"
  3720. msgstr "MacBurmese"
  3721. #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
  3722. msgid "MacCeltic"
  3723. msgstr "MacCeltic"
  3724. #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
  3725. msgid "MacCentralEurRoman"
  3726. msgstr "MacCentralEurRoman"
  3727. #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
  3728. msgid "MacChineseSimp"
  3729. msgstr "MacChineseSimp"
  3730. #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
  3731. msgid "MacChineseTrad"
  3732. msgstr "MacChineseTrad"
  3733. #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
  3734. msgid "MacCroatian"
  3735. msgstr "MacCroatian"
  3736. #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
  3737. msgid "MacCyrillic"
  3738. msgstr "MacCyrillic"
  3739. #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
  3740. msgid "MacDevanagari"
  3741. msgstr "MacDevanagari"
  3742. #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
  3743. msgid "MacDingbats"
  3744. msgstr "MacDingbats"
  3745. #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
  3746. msgid "MacEthiopic"
  3747. msgstr "MacEthiopic"
  3748. #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
  3749. msgid "MacExtArabic"
  3750. msgstr "MacExtArabic"
  3751. #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
  3752. msgid "MacGaelic"
  3753. msgstr "MacGaelic"
  3754. #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
  3755. msgid "MacGeorgian"
  3756. msgstr "MacGeorgian"
  3757. #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
  3758. msgid "MacGreek"
  3759. msgstr "MacGreek"
  3760. #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
  3761. msgid "MacGujarati"
  3762. msgstr "MacGujarati"
  3763. #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
  3764. msgid "MacGurmukhi"
  3765. msgstr "MacGurmukhi"
  3766. #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
  3767. msgid "MacHebrew"
  3768. msgstr "MacHebrew"
  3769. #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
  3770. msgid "MacIcelandic"
  3771. msgstr "MacIcelandic"
  3772. #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
  3773. msgid "MacJapanese"
  3774. msgstr "MacJapanese"
  3775. #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
  3776. msgid "MacKannada"
  3777. msgstr "MacKannada"
  3778. #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
  3779. msgid "MacKeyboardGlyphs"
  3780. msgstr "MacKeyboardGlyphs"
  3781. #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
  3782. msgid "MacKhmer"
  3783. msgstr "MacKhmer"
  3784. #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
  3785. msgid "MacKorean"
  3786. msgstr "MacKorean"
  3787. #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
  3788. msgid "MacLaotian"
  3789. msgstr "MacLaotian"
  3790. #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
  3791. msgid "MacMalayalam"
  3792. msgstr "MacMalayalam"
  3793. #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
  3794. msgid "MacMongolian"
  3795. msgstr "MacMongolian"
  3796. #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
  3797. msgid "MacOriya"
  3798. msgstr "MacOriya"
  3799. #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
  3800. msgid "MacRoman"
  3801. msgstr "MacRoman"
  3802. #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
  3803. msgid "MacRomanian"
  3804. msgstr "MacRomanian"
  3805. #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
  3806. msgid "MacSinhalese"
  3807. msgstr "MacSinhalese"
  3808. #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
  3809. msgid "MacSymbol"
  3810. msgstr "MacSymbol"
  3811. #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
  3812. msgid "MacTamil"
  3813. msgstr "MacTamil"
  3814. #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
  3815. msgid "MacTelugu"
  3816. msgstr "MacTelugu"
  3817. #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
  3818. msgid "MacThai"
  3819. msgstr "MacThai"
  3820. #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
  3821. msgid "MacTibetan"
  3822. msgstr "MacTibetan"
  3823. #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
  3824. msgid "MacTurkish"
  3825. msgstr "MacTurkish"
  3826. #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
  3827. msgid "MacVietnamese"
  3828. msgstr "MacVietnamese"
  3829. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3830. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
  3831. msgid "Magnifier"
  3832. msgstr "Lupa"
  3833. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
  3834. msgid "Make a selection:"
  3835. msgstr "Crea una selecció:"
  3836. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
  3837. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
  3838. msgid "Margins"
  3839. msgstr "Marges"
  3840. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
  3841. msgid "Maroon"
  3842. msgstr "Marró"
  3843. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  3844. msgid "Match case"
  3845. msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
  3846. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
  3847. msgid "Max height:"
  3848. msgstr "Alçada màxima:"
  3849. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
  3850. msgid "Max width:"
  3851. msgstr "Amplada màxima:"
  3852. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
  3853. #, c-format
  3854. msgid "Media playback error: %s"
  3855. msgstr "S'ha produït un error en la reproducció del mitjà: %s"
  3856. #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
  3857. #, c-format
  3858. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  3859. msgstr "El VFS en memòria ja conté el fitxer '%s'!"
  3860. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3861. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3862. #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
  3863. msgid "Menu"
  3864. msgstr "Menú"
  3865. #: ../src/common/msgout.cpp:124
  3866. msgid "Message"
  3867. msgstr "Missatge"
  3868. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  3869. msgid "Metal theme"
  3870. msgstr "Tema metàl·lic"
  3871. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
  3872. msgid "Method or property not found."
  3873. msgstr "No s'ha trobat el mètode o la propietat."
  3874. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
  3875. msgid "Mi&nimize"
  3876. msgstr "Mi&nimitza"
  3877. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3878. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
  3879. msgid "Middle Button"
  3880. msgstr "Botó del mig"
  3881. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  3882. msgid "Min height:"
  3883. msgstr "Alçada mínima:"
  3884. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  3885. msgid "Min width:"
  3886. msgstr "Amplada mínima:"
  3887. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
  3888. msgid "Missing a required parameter."
  3889. msgstr "Manca un paràmetre necessari."
  3890. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  3891. msgid "Modern"
  3892. msgstr "Modern"
  3893. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
  3894. msgid "Modified"
  3895. msgstr "Modificat"
  3896. #: ../src/common/module.cpp:133
  3897. #, c-format
  3898. msgid "Module \"%s\" initialization failed"
  3899. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul \"%s\""
  3900. #: ../src/common/paper.cpp:131
  3901. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3902. msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 1/2 polz."
  3903. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
  3904. msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
  3905. msgstr ""
  3906. "Actualment no està suportat supervisar els canvis de fitxers individuals."
  3907. #: ../src/generic/editlbox.cpp:172
  3908. msgid "Move down"
  3909. msgstr "Mou cap avall"
  3910. #: ../src/generic/editlbox.cpp:171
  3911. msgid "Move up"
  3912. msgstr "Mou cap amunt"
  3913. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
  3914. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  3915. msgid "Moves the object to the next paragraph."
  3916. msgstr "Mou l'objecte al paràgraf següent."
  3917. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
  3918. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  3919. msgid "Moves the object to the previous paragraph."
  3920. msgstr "Mou l'objecte al paràgraf anterior."
  3921. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
  3922. msgid "Multiple Cell Properties"
  3923. msgstr "Propietats de múltiples cel·les"
  3924. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
  3925. msgid "Name"
  3926. msgstr "Nom"
  3927. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
  3928. msgid "Navy"
  3929. msgstr "Blau marí"
  3930. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  3931. msgid "Network"
  3932. msgstr "Xarxa"
  3933. #: ../src/common/stockitem.cpp:176
  3934. msgid "New"
  3935. msgstr "Nou"
  3936. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  3937. msgid "New &Box Style..."
  3938. msgstr "&Estil de caixa nou..."
  3939. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  3940. msgid "New &Character Style..."
  3941. msgstr "Estil de &caràcter nou..."
  3942. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  3943. msgid "New &List Style..."
  3944. msgstr "Estil de &llista nou..."
  3945. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  3946. msgid "New &Paragraph Style..."
  3947. msgstr "Estil de &paràgraf nou..."
  3948. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  3949. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  3950. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  3951. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  3952. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  3953. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  3954. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  3955. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  3956. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  3957. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  3958. msgid "New Style"
  3959. msgstr "Estil nou"
  3960. #: ../src/generic/editlbox.cpp:169
  3961. msgid "New item"
  3962. msgstr "Element nou"
  3963. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
  3964. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
  3965. msgid "NewName"
  3966. msgstr "Nom nou"
  3967. #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
  3968. msgid "Next page"
  3969. msgstr "Pàgina següent"
  3970. #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
  3971. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  3972. msgid "No"
  3973. msgstr "No"
  3974. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3975. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
  3976. msgid "No Entry"
  3977. msgstr "Sense entrada"
  3978. #: ../src/generic/animateg.cpp:150
  3979. #, c-format
  3980. msgid "No animation handler for type %ld defined."
  3981. msgstr "No hi ha definit cap gestor d'animació per al tipus %ld."
  3982. #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  3983. #, c-format
  3984. msgid "No bitmap handler for type %d defined."
  3985. msgstr "No hi ha definit cap gestor de mapa de bits per al tipus %d."
  3986. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
  3987. msgid "No default application configured for HTML files."
  3988. msgstr "No hi ha configurada cap aplicació per defecte per als fitxers HTML."
  3989. #: ../src/generic/helpext.cpp:445
  3990. msgid "No entries found."
  3991. msgstr "No s'ha trobat cap entrada."
  3992. #: ../src/common/fontmap.cpp:421
  3993. #, c-format
  3994. msgid ""
  3995. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  3996. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  3997. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  3998. "one)?"
  3999. msgstr ""
  4000. "No s'ha trobat cap tipus de lletra per a mostrar text amb la codificació "
  4001. "'%s',\n"
  4002. "però hi ha una codificació alternativa, '%s'.\n"
  4003. "Voleu fer servir aquesta codificació (si no, n'haureu de triar una altra)?"
  4004. #: ../src/common/fontmap.cpp:426
  4005. #, c-format
  4006. msgid ""
  4007. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  4008. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  4009. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  4010. msgstr ""
  4011. "No s'ha trobat cap tipus de lletra per a mostrar text amb la codificació "
  4012. "'%s'.\n"
  4013. "Voleu triar un tipus de lletra perquè es faci servir per a aquesta "
  4014. "codificació\n"
  4015. "(si no, el text amb aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
  4016. #: ../src/generic/animateg.cpp:142
  4017. msgid "No handler found for animation type."
  4018. msgstr "No s'ha trobat cap gestor per al tipus d'animació."
  4019. #: ../src/common/image.cpp:2728
  4020. msgid "No handler found for image type."
  4021. msgstr "No s'ha trobat cap gestor per al tipus d'imatge."
  4022. #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
  4023. #: ../src/common/image.cpp:2901
  4024. #, c-format
  4025. msgid "No image handler for type %d defined."
  4026. msgstr "No hi ha definit cap gestor d'imatge per al tipus %d."
  4027. #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
  4028. #, c-format
  4029. msgid "No image handler for type %s defined."
  4030. msgstr "No hi ha definit cap gestor d'imatge per al tipus %s."
  4031. #: ../src/html/helpwnd.cpp:858
  4032. msgid "No matching page found yet"
  4033. msgstr "Encara no s'ha trobat cap pàgina que hi coincideixi"
  4034. #: ../src/unix/sound.cpp:81
  4035. msgid "No sound"
  4036. msgstr "No hi ha so"
  4037. #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
  4038. msgid "No unused colour in image being masked."
  4039. msgstr "No hi ha cap color sense utilitzar a la imatge que voleu emmascarar."
  4040. #: ../src/common/image.cpp:3374
  4041. msgid "No unused colour in image."
  4042. msgstr "No hi ha cap color sense utilitzar a la imatge."
  4043. #: ../src/generic/helpext.cpp:302
  4044. #, c-format
  4045. msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
  4046. msgstr "No s'ha trobat cap assignació vàlida al fitxer \"%s\"."
  4047. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
  4048. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
  4049. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
  4050. msgid "None"
  4051. msgstr "Cap"
  4052. #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
  4053. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  4054. msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
  4055. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
  4056. msgid "Normal"
  4057. msgstr "Normal"
  4058. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
  4059. msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
  4060. msgstr "Text normal<br>i <u>subratllat</u>. "
  4061. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
  4062. msgid "Normal font:"
  4063. msgstr "Tipus de lletra normal:"
  4064. #: ../src/propgrid/props.cpp:1128
  4065. #, c-format
  4066. msgid "Not %s"
  4067. msgstr "No %s"
  4068. #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
  4069. msgid "Not available"
  4070. msgstr "No disponible"
  4071. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
  4072. msgid "Not underlined"
  4073. msgstr "No subratllat"
  4074. #: ../src/common/paper.cpp:115
  4075. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  4076. msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polz."
  4077. #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
  4078. msgid "Notice"
  4079. msgstr "Avís"
  4080. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4081. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  4082. msgid "Num *"
  4083. msgstr "* (teclat numèric)"
  4084. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4085. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  4086. msgid "Num +"
  4087. msgstr "+ (teclat numèric)"
  4088. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4089. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  4090. msgid "Num ,"
  4091. msgstr ", (teclat numèric)"
  4092. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4093. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  4094. msgid "Num -"
  4095. msgstr "- (teclat numèric)"
  4096. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4097. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  4098. msgid "Num ."
  4099. msgstr ". (teclat numèric)"
  4100. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4101. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  4102. msgid "Num /"
  4103. msgstr "/ (teclat numèric)"
  4104. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4105. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  4106. msgid "Num ="
  4107. msgstr "= (teclat numèric)"
  4108. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4109. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  4110. msgid "Num Begin"
  4111. msgstr "Inici (teclat numèric)"
  4112. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4113. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  4114. msgid "Num Delete"
  4115. msgstr "Suprimeix (teclat numèric)"
  4116. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4117. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  4118. msgid "Num Down"
  4119. msgstr "Avall (teclat numèric)"
  4120. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4121. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  4122. msgid "Num End"
  4123. msgstr "Fi (teclat numèric)"
  4124. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4125. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  4126. msgid "Num Enter"
  4127. msgstr "Retorn (teclat numèric)"
  4128. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4129. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  4130. msgid "Num Home"
  4131. msgstr "Inici (teclat numèric)"
  4132. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4133. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  4134. msgid "Num Insert"
  4135. msgstr "Insereix (teclat numèric)"
  4136. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4137. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4138. msgid "Num Lock"
  4139. msgstr "Bloq Núm"
  4140. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4141. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  4142. msgid "Num Page Down"
  4143. msgstr "Av Pàg (teclat numèric)"
  4144. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4145. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  4146. msgid "Num Page Up"
  4147. msgstr "Re Pàg (teclat numèric)"
  4148. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4149. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  4150. msgid "Num Right"
  4151. msgstr "Dreta (teclat numèric)"
  4152. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4153. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  4154. msgid "Num Space"
  4155. msgstr "Espai (teclat numèric)"
  4156. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4157. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  4158. msgid "Num Tab"
  4159. msgstr "Tab (teclat numèric)"
  4160. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4161. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  4162. msgid "Num Up"
  4163. msgstr "Amunt (teclat numèric)"
  4164. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4165. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  4166. msgid "Num left"
  4167. msgstr "Esquerra (teclat numèric)"
  4168. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4169. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4170. msgid "Num_lock"
  4171. msgstr "Bloq Núm"
  4172. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  4173. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
  4174. msgid "Numbered outline"
  4175. msgstr "Esquema numerat"
  4176. #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  4177. #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
  4178. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
  4179. msgid "OK"
  4180. msgstr "D'acord"
  4181. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
  4182. #, c-format
  4183. msgid "OLE Automation error in %s: %s"
  4184. msgstr "S'ha produït un error d'automatització OLE a %s: %s"
  4185. #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
  4186. msgid "Object Properties"
  4187. msgstr "Propietats de l'objecte"
  4188. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
  4189. msgid "Object implementation does not support named arguments."
  4190. msgstr "La implementació de l'objecte no suporta arguments amb nom."
  4191. #: ../src/common/xtixml.cpp:264
  4192. msgid "Objects must have an id attribute"
  4193. msgstr "Els objectes han de tenir un atribut d'identificació"
  4194. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
  4195. msgid "Olive"
  4196. msgstr "Oliva"
  4197. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
  4198. msgid "Opaci&ty:"
  4199. msgstr "Opaci&tat:"
  4200. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
  4201. msgid "Opacity:"
  4202. msgstr "Opacitat:"
  4203. #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
  4204. msgid "Open File"
  4205. msgstr "Obre un fitxer"
  4206. #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  4207. msgid "Open HTML document"
  4208. msgstr "Obre un document HTML"
  4209. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  4210. #, c-format
  4211. msgid "Open file \"%s\""
  4212. msgstr "Obre el fitxer \"%s\""
  4213. #: ../src/common/stockitem.cpp:179
  4214. msgid "Open..."
  4215. msgstr "Obre..."
  4216. #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
  4217. msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
  4218. msgstr "El controlador d'OpenGL no suporta OpenGL 3.0 o superior."
  4219. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
  4220. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
  4221. msgid "Operation not permitted."
  4222. msgstr "L'operació no és permesa."
  4223. #: ../src/common/cmdline.cpp:900
  4224. #, c-format
  4225. msgid "Option '%s' can't be negated"
  4226. msgstr "L'opció '%s' no es pot negar"
  4227. #: ../src/common/cmdline.cpp:1064
  4228. #, c-format
  4229. msgid "Option '%s' requires a value."
  4230. msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
  4231. #: ../src/common/cmdline.cpp:1147
  4232. #, c-format
  4233. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  4234. msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
  4235. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
  4236. msgid "Options"
  4237. msgstr "Opcions"
  4238. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
  4239. msgid "Orange"
  4240. msgstr "Carabassa"
  4241. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  4242. msgid "Orientation"
  4243. msgstr "Orientació"
  4244. #: ../src/common/windowid.cpp:242
  4245. msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
  4246. msgstr ""
  4247. "S'han esgotat els identificadors de finestra. És recomanable tancar "
  4248. "l'aplicació."
  4249. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
  4250. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
  4251. msgid "Outline"
  4252. msgstr "Contorn"
  4253. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
  4254. msgid "Outset"
  4255. msgstr "Exterior"
  4256. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
  4257. msgid "Overflow while coercing argument values."
  4258. msgstr "S'ha produït un desbordament en forçar els valors dels arguments."
  4259. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  4260. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  4261. msgstr "PCX: no s'ha pogut assignar la memòria"
  4262. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  4263. msgid "PCX: image format unsupported"
  4264. msgstr "PCX: format d'imatge no suportat"
  4265. #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
  4266. msgid "PCX: invalid image"
  4267. msgstr "PCX: imatge invàlida"
  4268. #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
  4269. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  4270. msgstr "PCX: això no és un fitxer PCX."
  4271. #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  4272. msgid "PCX: unknown error !!!"
  4273. msgstr "PCX: s'ha produït un error desconegut!!!"
  4274. #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
  4275. msgid "PCX: version number too low"
  4276. msgstr "PCX: número de versió massa baix"
  4277. #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
  4278. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  4279. msgstr "PNM: No s'ha pogut assignar la memòria."
  4280. #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
  4281. msgid "PNM: File format is not recognized."
  4282. msgstr "PNM: Format de fitxer no reconegut."
  4283. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
  4284. #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
  4285. msgid "PNM: File seems truncated."
  4286. msgstr "PNM: El fitxer sembla truncat."
  4287. #: ../src/common/paper.cpp:187
  4288. msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4289. msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
  4290. #: ../src/common/paper.cpp:200
  4291. msgid "PRC 16K Rotated"
  4292. msgstr "PRC 16K girat"
  4293. #: ../src/common/paper.cpp:188
  4294. msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4295. msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
  4296. #: ../src/common/paper.cpp:201
  4297. msgid "PRC 32K Rotated"
  4298. msgstr "PRC 32K girat"
  4299. #: ../src/common/paper.cpp:189
  4300. msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
  4301. msgstr "PRC 32K (Gros), 97 x 151 mm"
  4302. #: ../src/common/paper.cpp:202
  4303. msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
  4304. msgstr "PRC 32K (Gros) girat"
  4305. #: ../src/common/paper.cpp:190
  4306. msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
  4307. msgstr "Sobre PRC núm. 1, 114 x 162 mm"
  4308. #: ../src/common/paper.cpp:203
  4309. msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
  4310. msgstr "Sobre PRC núm. 1 girat, 165 x 102 mm"
  4311. #: ../src/common/paper.cpp:199
  4312. msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
  4313. msgstr "Sobre PRC núm. 10, 324 x 458 mm"
  4314. #: ../src/common/paper.cpp:212
  4315. msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
  4316. msgstr "Sobre PRC núm. 10 girat, 458 x 324 mm"
  4317. #: ../src/common/paper.cpp:191
  4318. msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
  4319. msgstr "Sobre PRC núm. 2, 102 x 176 mm"
  4320. #: ../src/common/paper.cpp:204
  4321. msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
  4322. msgstr "Sobre PRC núm. 2 girat, 176 x 102 mm"
  4323. #: ../src/common/paper.cpp:192
  4324. msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
  4325. msgstr "Sobre PRC núm. 3, 125 x 176 mm"
  4326. #: ../src/common/paper.cpp:205
  4327. msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
  4328. msgstr "Sobre PRC núm. 3 girat, 176 x 125 mm"
  4329. #: ../src/common/paper.cpp:193
  4330. msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
  4331. msgstr "Sobre PRC núm. 4, 110 x 208 mm"
  4332. #: ../src/common/paper.cpp:206
  4333. msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
  4334. msgstr "Sobre PRC núm. 4 girat, 208 x 110 mm"
  4335. #: ../src/common/paper.cpp:194
  4336. msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
  4337. msgstr "Sobre PRC núm. 5, 110 x 220 mm"
  4338. #: ../src/common/paper.cpp:207
  4339. msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
  4340. msgstr "Sobre PRC núm. 5 girat, 220 x 110 mm"
  4341. #: ../src/common/paper.cpp:195
  4342. msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
  4343. msgstr "Sobre PRC núm. 6, 120 x 230 mm"
  4344. #: ../src/common/paper.cpp:208
  4345. msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
  4346. msgstr "Sobre PRC núm. 6 girat, 230 x 120 mm"
  4347. #: ../src/common/paper.cpp:196
  4348. msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
  4349. msgstr "Sobre PRC núm. 7, 160 x 230 mm"
  4350. #: ../src/common/paper.cpp:209
  4351. msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
  4352. msgstr "Sobre PRC núm. 7 girat, 230 x 160 mm"
  4353. #: ../src/common/paper.cpp:197
  4354. msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
  4355. msgstr "Sobre PRC núm. 8, 120 x 309 mm"
  4356. #: ../src/common/paper.cpp:210
  4357. msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
  4358. msgstr "Sobre PRC núm. 8 girat, 309 x 120 mm"
  4359. #: ../src/common/paper.cpp:198
  4360. msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
  4361. msgstr "Sobre PRC núm. 9, 229 x 324 mm"
  4362. #: ../src/common/paper.cpp:211
  4363. msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
  4364. msgstr "Sobre PRC núm. 9 girat, 324 x 229 mm"
  4365. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
  4366. msgid "Padding"
  4367. msgstr "Separació"
  4368. #: ../src/common/prntbase.cpp:2074
  4369. #, c-format
  4370. msgid "Page %d"
  4371. msgstr "Pàgina %d"
  4372. #: ../src/common/prntbase.cpp:2072
  4373. #, c-format
  4374. msgid "Page %d of %d"
  4375. msgstr "Pàgina %d de %d"
  4376. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4377. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4378. msgid "Page Down"
  4379. msgstr "Av Pàg"
  4380. #: ../src/gtk/print.cpp:826
  4381. msgid "Page Setup"
  4382. msgstr "Configuració de la pàgina"
  4383. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4384. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4385. msgid "Page Up"
  4386. msgstr "Re Pàg"
  4387. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
  4388. msgid "Page setup"
  4389. msgstr "Configuració de la pàgina"
  4390. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4391. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4392. msgid "PageDown"
  4393. msgstr "Av Pàg"
  4394. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4395. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4396. msgid "PageUp"
  4397. msgstr "Re Pàg"
  4398. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  4399. msgid "Pages"
  4400. msgstr "Pàgines"
  4401. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4402. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
  4403. msgid "Paint Brush"
  4404. msgstr "Pinzell"
  4405. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
  4406. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
  4407. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  4408. msgid "Paper size"
  4409. msgstr "Mida del paper"
  4410. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
  4411. msgid "Paragraph styles"
  4412. msgstr "Estils de paràgraf"
  4413. #: ../src/common/xtistrm.cpp:465
  4414. msgid "Passing a already registered object to SetObject"
  4415. msgstr "S'ha passat un objecte ja registrat a SetObject"
  4416. #: ../src/common/xtistrm.cpp:476
  4417. msgid "Passing an unknown object to GetObject"
  4418. msgstr "S'ha passat un objecte desconegut a GetObject"
  4419. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
  4420. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
  4421. msgid "Paste"
  4422. msgstr "Enganxa"
  4423. #: ../src/common/stockitem.cpp:262
  4424. msgid "Paste selection"
  4425. msgstr "Enganxa la selecció"
  4426. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4427. #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
  4428. msgid "Pause"
  4429. msgstr "Pausa"
  4430. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4431. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
  4432. msgid "Pencil"
  4433. msgstr "Llapis"
  4434. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
  4435. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
  4436. msgid "Peri&od"
  4437. msgstr "Perí&ode"
  4438. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
  4439. msgid "Permissions"
  4440. msgstr "Permisos"
  4441. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4442. #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
  4443. msgid "PgDn"
  4444. msgstr "AvPàg"
  4445. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4446. #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
  4447. msgid "PgUp"
  4448. msgstr "RePàg"
  4449. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
  4450. msgid "Picture Properties"
  4451. msgstr "Propietats de la imatge"
  4452. #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
  4453. msgid "Pipe creation failed"
  4454. msgstr "No s'ha pogut crear la canonada"
  4455. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  4456. msgid "Please choose a valid font."
  4457. msgstr "Trieu un tipus de lletra vàlid."
  4458. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
  4459. msgid "Please choose an existing file."
  4460. msgstr "Trieu un fitxer existent."
  4461. #: ../src/html/helpwnd.cpp:800
  4462. msgid "Please choose the page to display:"
  4463. msgstr "Trieu la pàgina que vulgueu mostrar:"
  4464. #: ../src/msw/dialup.cpp:764
  4465. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  4466. msgstr "Trieu a quin proveïdor d'Internet us voleu connectar"
  4467. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
  4468. msgid "Please select the columns to show and define their order:"
  4469. msgstr "Seleccioneu les columnes que es mostraran i definiu-ne l'ordre:"
  4470. #: ../src/common/prntbase.cpp:538
  4471. msgid "Please wait while printing..."
  4472. msgstr "Espereu mentre s'imprimeix..."
  4473. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4474. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
  4475. msgid "Point Left"
  4476. msgstr "Apunta a l'esquerra"
  4477. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4478. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
  4479. msgid "Point Right"
  4480. msgstr "Apunta a la dreta"
  4481. #. TRANSLATORS: Label of font point size
  4482. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
  4483. msgid "Point Size"
  4484. msgstr "Mida en punts"
  4485. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
  4486. msgid "Portrait"
  4487. msgstr "Vertical"
  4488. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
  4489. msgid "Position"
  4490. msgstr "Posició"
  4491. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  4492. msgid "PostScript file"
  4493. msgstr "Fitxer PostScript"
  4494. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  4495. msgid "Preferences"
  4496. msgstr "Preferències"
  4497. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
  4498. msgid "Preferences..."
  4499. msgstr "Preferències..."
  4500. #: ../src/common/prntbase.cpp:546
  4501. msgid "Preparing"
  4502. msgstr "S'està preparant"
  4503. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
  4504. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
  4505. msgid "Preview:"
  4506. msgstr "Previsualització:"
  4507. #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
  4508. msgid "Previous page"
  4509. msgstr "Pàgina anterior"
  4510. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4511. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
  4512. #: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
  4513. #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
  4514. #: ../src/gtk/print.cpp:638
  4515. msgid "Print"
  4516. msgstr "Imprimeix"
  4517. #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
  4518. msgid "Print Preview"
  4519. msgstr "Previsualització de la impressió"
  4520. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
  4521. #: ../src/common/prntbase.cpp:2065
  4522. msgid "Print Preview Failure"
  4523. msgstr "S'ha produït un error en la previsualització de la impressió"
  4524. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  4525. msgid "Print Range"
  4526. msgstr "Rang d'impressió"
  4527. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  4528. msgid "Print Setup"
  4529. msgstr "Configuració de la impressió"
  4530. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  4531. msgid "Print in colour"
  4532. msgstr "Imprimeix en color"
  4533. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4534. msgid "Print previe&w..."
  4535. msgstr "Pre&visualitza la impressió..."
  4536. #: ../src/common/docview.cpp:1262
  4537. msgid "Print preview creation failed."
  4538. msgstr "No s'ha pogut crear la previsualització de la impressió."
  4539. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4540. msgid "Print preview..."
  4541. msgstr "Previsualització de la impressió..."
  4542. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  4543. msgid "Print spooling"
  4544. msgstr "Cua d'impressió"
  4545. #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
  4546. msgid "Print this page"
  4547. msgstr "Imprimeix aquesta pàgina"
  4548. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  4549. msgid "Print to File"
  4550. msgstr "Imprimeix a un fitxer"
  4551. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  4552. msgid "Print..."
  4553. msgstr "Imprimeix..."
  4554. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
  4555. msgid "Printer"
  4556. msgstr "Impressora"
  4557. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  4558. msgid "Printer command:"
  4559. msgstr "Ordre de la impressora:"
  4560. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  4561. msgid "Printer options"
  4562. msgstr "Opcions de la impressora"
  4563. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  4564. msgid "Printer options:"
  4565. msgstr "Opcions de la impressora:"
  4566. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  4567. msgid "Printer..."
  4568. msgstr "Impressora..."
  4569. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
  4570. msgid "Printer:"
  4571. msgstr "Impressora:"
  4572. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
  4573. #: ../src/html/htmprint.cpp:277
  4574. msgid "Printing"
  4575. msgstr "S'està imprimint"
  4576. #: ../src/common/prntbase.cpp:612
  4577. msgid "Printing "
  4578. msgstr "S'està imprimint "
  4579. #: ../src/common/prntbase.cpp:347
  4580. msgid "Printing Error"
  4581. msgstr "S'ha produït un error d'impressió"
  4582. #: ../src/common/prntbase.cpp:565
  4583. #, c-format
  4584. msgid "Printing page %d"
  4585. msgstr "S'està imprimint la pàgina %d"
  4586. #: ../src/common/prntbase.cpp:570
  4587. #, c-format
  4588. msgid "Printing page %d of %d"
  4589. msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d"
  4590. #: ../src/generic/printps.cpp:201
  4591. #, c-format
  4592. msgid "Printing page %d..."
  4593. msgstr "S'està imprimint la pàgina %d..."
  4594. #: ../src/generic/printps.cpp:161
  4595. msgid "Printing..."
  4596. msgstr "S'està imprimint..."
  4597. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
  4598. #: ../src/common/docview.cpp:2132
  4599. msgid "Printout"
  4600. msgstr "Impressió"
  4601. #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
  4602. #, c-format
  4603. msgid ""
  4604. "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
  4605. msgstr ""
  4606. "No s'ha pogut processar l'informe de depuració, es deixaran els fitxers al "
  4607. "directori \"%s\"."
  4608. #: ../src/common/prntbase.cpp:545
  4609. msgid "Progress:"
  4610. msgstr "Progrés:"
  4611. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  4612. msgid "Properties"
  4613. msgstr "Propietats"
  4614. #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
  4615. msgid "Property"
  4616. msgstr "Propietat"
  4617. #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
  4618. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
  4619. msgid "Property Error"
  4620. msgstr "Error de propietat"
  4621. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
  4622. msgid "Purple"
  4623. msgstr "Porpra"
  4624. #: ../src/common/paper.cpp:112
  4625. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  4626. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  4627. #: ../src/generic/logg.cpp:1016
  4628. msgid "Question"
  4629. msgstr "Qüestió"
  4630. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4631. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
  4632. msgid "Question Arrow"
  4633. msgstr "Fletxa amb interrogació"
  4634. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  4635. msgid "Quit"
  4636. msgstr "Surt"
  4637. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  4638. #, c-format
  4639. msgid "Quit %s"
  4640. msgstr "Surt de %s"
  4641. #: ../src/common/stockitem.cpp:263
  4642. msgid "Quit this program"
  4643. msgstr "Surt d'aquest programa"
  4644. #: ../src/common/accelcmn.cpp:338
  4645. msgid "RawCtrl+"
  4646. msgstr "RawCtrl+"
  4647. #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
  4648. #, c-format
  4649. msgid "Read error on file '%s'"
  4650. msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer '%s'"
  4651. #: ../src/common/secretstore.cpp:199
  4652. #, c-format
  4653. msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4654. msgstr "No s'ha pogut llegir la contrasenya de \"%s/%s\": %s."
  4655. #: ../src/common/prntbase.cpp:272
  4656. msgid "Ready"
  4657. msgstr "Llest"
  4658. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
  4659. msgid "Red"
  4660. msgstr "Vermell"
  4661. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
  4662. msgid "Red:"
  4663. msgstr "Vermell:"
  4664. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
  4665. msgid "Redo"
  4666. msgstr "Refés"
  4667. #: ../src/common/stockitem.cpp:264
  4668. msgid "Redo last action"
  4669. msgstr "Refés la darrera acció"
  4670. #: ../src/common/stockitem.cpp:186
  4671. msgid "Refresh"
  4672. msgstr "Refresca"
  4673. #: ../src/msw/registry.cpp:626
  4674. #, c-format
  4675. msgid "Registry key '%s' already exists."
  4676. msgstr "La clau del registre '%s' ja existeix."
  4677. #: ../src/msw/registry.cpp:595
  4678. #, c-format
  4679. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  4680. msgstr "La clau del registre '%s' no existeix, no en podeu canviar el nom."
  4681. #: ../src/msw/registry.cpp:727
  4682. #, c-format
  4683. msgid ""
  4684. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  4685. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  4686. "operation aborted."
  4687. msgstr ""
  4688. "La clau del registre '%s' és necessària per al funcionament normal del "
  4689. "sistema,\n"
  4690. "si la suprimiu, deixareu el sistema en un estat inservible:\n"
  4691. "s'ha avortat l'operació."
  4692. #: ../src/msw/registry.cpp:954
  4693. #, c-format
  4694. msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
  4695. msgstr "El valor del registre \"%s\" no és binari (sinó del tipus %s)"
  4696. #: ../src/msw/registry.cpp:917
  4697. #, c-format
  4698. msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
  4699. msgstr "El valor del registre \"%s\" no és numèric (sinó del tipus %s)"
  4700. #: ../src/msw/registry.cpp:1003
  4701. #, c-format
  4702. msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
  4703. msgstr "El valor del registre \"%s\" no és de text (sinó del tipus %s)"
  4704. #: ../src/msw/registry.cpp:521
  4705. #, c-format
  4706. msgid "Registry value '%s' already exists."
  4707. msgstr "El valor del registre '%s' ja existeix."
  4708. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
  4709. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
  4710. msgid "Regular"
  4711. msgstr "Normal"
  4712. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  4713. msgid "Relative"
  4714. msgstr "Relatiu"
  4715. #: ../src/generic/helpext.cpp:458
  4716. msgid "Relevant entries:"
  4717. msgstr "Entrades rellevants:"
  4718. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  4719. msgid "Remaining time:"
  4720. msgstr "Temps restant:"
  4721. #: ../src/common/stockitem.cpp:187
  4722. msgid "Remove"
  4723. msgstr "Suprimeix"
  4724. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
  4725. msgid "Remove Bullet"
  4726. msgstr "Suprimeix el pic"
  4727. #: ../src/html/helpwnd.cpp:433
  4728. msgid "Remove current page from bookmarks"
  4729. msgstr "Elimina la pàgina actual dels preferits"
  4730. #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
  4731. #, c-format
  4732. msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
  4733. msgstr ""
  4734. "El renderitzador \"%s\" té la versió incompatible %d.%d i no s'ha pogut "
  4735. "carregar."
  4736. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
  4737. msgid "Renumber List"
  4738. msgstr "Torna a numerar la llista"
  4739. #: ../src/common/stockitem.cpp:188
  4740. msgid "Rep&lace"
  4741. msgstr "&Substitueix"
  4742. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
  4743. msgid "Replace"
  4744. msgstr "Substitueix"
  4745. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  4746. msgid "Replace &all"
  4747. msgstr "Substitueix-ho &tot"
  4748. #: ../src/common/stockitem.cpp:261
  4749. msgid "Replace selection"
  4750. msgstr "Substitueix la selecció"
  4751. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  4752. msgid "Replace with:"
  4753. msgstr "Substitueix per:"
  4754. #: ../src/common/valtext.cpp:163
  4755. msgid "Required information entry is empty."
  4756. msgstr "L'entrada d'informació necessària és buida."
  4757. #: ../src/common/translation.cpp:1975
  4758. #, c-format
  4759. msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
  4760. msgstr "El recurs '%s' no és un catàleg de missatges vàlid."
  4761. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4762. #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
  4763. msgid "Return"
  4764. msgstr "Retorn"
  4765. #: ../src/common/stockitem.cpp:189
  4766. msgid "Revert to Saved"
  4767. msgstr "Reverteix a la versió desada"
  4768. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
  4769. msgid "Ridge"
  4770. msgstr "Arruga"
  4771. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
  4772. msgid "Rig&ht-to-left"
  4773. msgstr "&De dreta a esquerra"
  4774. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  4775. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4776. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6149
  4777. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
  4778. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
  4779. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
  4780. msgid "Right"
  4781. msgstr "Dreta"
  4782. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4783. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
  4784. msgid "Right Arrow"
  4785. msgstr "Fletxa a la dreta"
  4786. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4787. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
  4788. msgid "Right Button"
  4789. msgstr "Botó dret"
  4790. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  4791. msgid "Right margin (mm):"
  4792. msgstr "Marge dret (mm):"
  4793. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
  4794. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
  4795. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
  4796. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  4797. msgid "Right-align text."
  4798. msgstr "Alinea el text a la dreta."
  4799. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
  4800. msgid "Roman"
  4801. msgstr "Roman"
  4802. #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
  4803. #, c-format
  4804. msgid "Row %i"
  4805. msgstr "Fila %i"
  4806. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  4807. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
  4808. msgid "S&tandard bullet name:"
  4809. msgstr "Nom del pic es&tàndard:"
  4810. #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
  4811. msgid "SPECIAL"
  4812. msgstr "ESPECIAL"
  4813. #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797
  4814. msgid "Save"
  4815. msgstr "Desa"
  4816. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
  4817. #, c-format
  4818. msgid "Save %s file"
  4819. msgstr "Desa el fitxer %s"
  4820. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4821. msgid "Save &As..."
  4822. msgstr "&Anomena i desa..."
  4823. #: ../src/common/docview.cpp:366
  4824. msgid "Save As"
  4825. msgstr "Anomena i desa"
  4826. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  4827. msgid "Save as"
  4828. msgstr "Anomena i desa"
  4829. #: ../src/common/stockitem.cpp:267
  4830. msgid "Save current document"
  4831. msgstr "Desa el document actual"
  4832. #: ../src/common/stockitem.cpp:268
  4833. msgid "Save current document with a different filename"
  4834. msgstr "Desa el document actual amb un nom de fitxer diferent"
  4835. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4836. msgid "Save log contents to file"
  4837. msgstr "Desa el contingut del registre al fitxer"
  4838. #: ../src/common/secretstore.cpp:179
  4839. #, c-format
  4840. msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4841. msgstr "No s'ha pogut desar la contrasenya de \"%s/%s\": %s."
  4842. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  4843. msgid "Script"
  4844. msgstr "Script"
  4845. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4846. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4847. msgid "Scroll Lock"
  4848. msgstr "Bloq Despl"
  4849. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4850. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4851. msgid "Scroll_lock"
  4852. msgstr "Bloq Despl"
  4853. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  4854. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
  4855. msgid "Scrollbar"
  4856. msgstr "Scrollbar"
  4857. #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
  4858. #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
  4859. msgid "Search"
  4860. msgstr "Cerca"
  4861. #: ../src/html/helpwnd.cpp:537
  4862. msgid ""
  4863. "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
  4864. "above"
  4865. msgstr ""
  4866. "Cerca totes les coincidències del text que heu escrit a dalt al contingut "
  4867. "dels llibres d'ajuda"
  4868. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  4869. msgid "Search direction"
  4870. msgstr "Direcció de la cerca"
  4871. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  4872. msgid "Search for:"
  4873. msgstr "Cerca:"
  4874. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
  4875. msgid "Search in all books"
  4876. msgstr "Cerca a tots els llibres"
  4877. #: ../src/html/helpwnd.cpp:857
  4878. msgid "Searching..."
  4879. msgstr "S'està cercant..."
  4880. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
  4881. msgid "Sections"
  4882. msgstr "Seccions"
  4883. #: ../src/common/ffile.cpp:238
  4884. #, c-format
  4885. msgid "Seek error on file '%s'"
  4886. msgstr "S'ha produït un error de cerca al fitxer '%s'"
  4887. #: ../src/common/ffile.cpp:228
  4888. #, c-format
  4889. msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
  4890. msgstr ""
  4891. "S'ha produït un error de cerca al fitxer '%s' (els fitxers grossos no estan "
  4892. "suportats per stdio)"
  4893. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4894. #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
  4895. msgid "Select"
  4896. msgstr "Selecciona"
  4897. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
  4898. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
  4899. msgid "Select &All"
  4900. msgstr "Seleccion&a-ho tot"
  4901. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  4902. msgid "Select All"
  4903. msgstr "Selecciona-ho tot"
  4904. #: ../src/common/docview.cpp:1895
  4905. msgid "Select a document template"
  4906. msgstr "Seleccioneu una plantilla de document"
  4907. #: ../src/common/docview.cpp:1969
  4908. msgid "Select a document view"
  4909. msgstr "Seleccioneu una visualització del document"
  4910. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
  4911. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
  4912. msgid "Select regular or bold."
  4913. msgstr "Selecciona normal o negreta."
  4914. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
  4915. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
  4916. msgid "Select regular or italic style."
  4917. msgstr "Selecciona l'estil normal o cursiva."
  4918. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
  4919. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
  4920. msgid "Select underlining or no underlining."
  4921. msgstr "Selecciona subratllat o sense subratllat."
  4922. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  4923. msgid "Selection"
  4924. msgstr "Selecció"
  4925. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
  4926. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  4927. msgid "Selects the list level to edit."
  4928. msgstr "Selecciona el nivell de la llista a editar."
  4929. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4930. #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
  4931. msgid "Separator"
  4932. msgstr "Separador"
  4933. #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
  4934. #, c-format
  4935. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  4936. msgstr "S'esperava un separador després de l'opció '%s'."
  4937. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
  4938. msgid "Services"
  4939. msgstr "Serveis"
  4940. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
  4941. msgid "Set Cell Style"
  4942. msgstr "Defineix l'estil de la cel·la"
  4943. #: ../include/wx/xtiprop.h:175
  4944. msgid "SetProperty called w/o valid setter"
  4945. msgstr "S'ha cridat SetProperty sense un setter vàlid"
  4946. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  4947. msgid "Setup..."
  4948. msgstr "Configura..."
  4949. #: ../src/msw/dialup.cpp:544
  4950. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  4951. msgstr ""
  4952. "S'han trobat diverses connexions actives de marcatge telefònic, se'n triarà "
  4953. "una aleatòriament."
  4954. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
  4955. msgid "Sh&adow spread:"
  4956. msgstr "Difusió de l'ombr&a:"
  4957. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
  4958. msgid "Shadow"
  4959. msgstr "Ombra"
  4960. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
  4961. msgid "Shadow c&olour:"
  4962. msgstr "C&olor de l'ombra:"
  4963. #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
  4964. msgid "Shift+"
  4965. msgstr "Maj+"
  4966. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
  4967. msgid "Show &hidden directories"
  4968. msgstr "&Mostra els directoris ocults"
  4969. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
  4970. msgid "Show &hidden files"
  4971. msgstr "&Mostra els fitxers ocults"
  4972. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
  4973. msgid "Show All"
  4974. msgstr "Mostra-ho tot"
  4975. #: ../src/common/stockitem.cpp:257
  4976. msgid "Show about dialog"
  4977. msgstr "Mostra el diàleg Quant a"
  4978. #: ../src/html/helpwnd.cpp:492
  4979. msgid "Show all"
  4980. msgstr "Mostra-ho tot"
  4981. #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
  4982. msgid "Show all items in index"
  4983. msgstr "Mostra tots els elements a l'índex"
  4984. #: ../src/html/helpwnd.cpp:658
  4985. msgid "Show/hide navigation panel"
  4986. msgstr "Mostra/amaga el plafó de navegació"
  4987. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
  4988. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  4989. msgid "Shows a Unicode subset."
  4990. msgstr "Mostra un subconjunt d'Unicode."
  4991. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
  4992. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
  4993. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
  4994. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
  4995. msgid "Shows a preview of the bullet settings."
  4996. msgstr "Mostra una previsualització de la configuració dels pics."
  4997. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
  4998. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
  4999. msgid "Shows a preview of the font settings."
  5000. msgstr "Mostra una previsualització de la configuració del tipus de lletra."
  5001. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
  5002. msgid "Shows a preview of the font."
  5003. msgstr "Mostra una previsualització del tipus de lletra."
  5004. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
  5005. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
  5006. msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
  5007. msgstr "Mostra una previsualització de la configuració del paràgraf."
  5008. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  5009. msgid "Shows the font preview."
  5010. msgstr "Mostra la previsualització del tipus de lletra."
  5011. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
  5012. msgid "Silver"
  5013. msgstr "Argent"
  5014. #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  5015. msgid "Simple monochrome theme"
  5016. msgstr "Tema monocrom simple"
  5017. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
  5018. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  5019. msgid "Single"
  5020. msgstr "Simple"
  5021. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
  5022. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
  5023. msgid "Size"
  5024. msgstr "Mida"
  5025. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
  5026. msgid "Size:"
  5027. msgstr "Mida:"
  5028. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5029. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
  5030. msgid "Sizing"
  5031. msgstr "Redimensionament"
  5032. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5033. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
  5034. msgid "Sizing N-S"
  5035. msgstr "Redimensionament N-S"
  5036. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5037. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
  5038. msgid "Sizing NE-SW"
  5039. msgstr "Redimensionament NE-SO"
  5040. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5041. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
  5042. msgid "Sizing NW-SE"
  5043. msgstr "Redimensionament NO-SE"
  5044. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5045. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
  5046. msgid "Sizing W-E"
  5047. msgstr "Redimensionament O-E"
  5048. #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
  5049. msgid "Skip"
  5050. msgstr "Omet"
  5051. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
  5052. msgid "Slant"
  5053. msgstr "Inclinat"
  5054. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
  5055. msgid "Small C&apitals"
  5056. msgstr "Vers&aleta"
  5057. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5058. #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
  5059. msgid "Snapshot"
  5060. msgstr "Impr Pant"
  5061. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
  5062. msgid "Solid"
  5063. msgstr "Sòlid"
  5064. #: ../src/common/docview.cpp:1791
  5065. msgid "Sorry, could not open this file."
  5066. msgstr "No s'ha pogut obrir aquest fitxer."
  5067. #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
  5068. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  5069. msgstr "No hi ha prou memòria per a crear una previsualització."
  5070. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  5071. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  5072. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  5073. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  5074. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  5075. msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
  5076. msgstr "Aquest nom ja s'utilitza. Trieu-ne un altre."
  5077. #: ../src/common/docview.cpp:1814
  5078. msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
  5079. msgstr "El format d'aquest fitxer és desconegut."
  5080. #: ../src/unix/sound.cpp:492
  5081. msgid "Sound data are in unsupported format."
  5082. msgstr "Les dades del so tenen un format no suportat."
  5083. #: ../src/unix/sound.cpp:477
  5084. #, c-format
  5085. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
  5086. msgstr "El fitxer de so '%s' té un format no suportat."
  5087. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5088. #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
  5089. msgid "Space"
  5090. msgstr "Espai"
  5091. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
  5092. msgid "Spacing"
  5093. msgstr "Espaiat"
  5094. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  5095. msgid "Spell Check"
  5096. msgstr "Comprovació ortogràfica"
  5097. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5098. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
  5099. msgid "Spraycan"
  5100. msgstr "Aerosol"
  5101. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
  5102. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
  5103. msgid "Standard"
  5104. msgstr "Estàndard"
  5105. #: ../src/common/paper.cpp:104
  5106. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  5107. msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
  5108. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
  5109. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  5110. msgid "Static"
  5111. msgstr "Estàtic"
  5112. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
  5113. msgid "Status:"
  5114. msgstr "Estat:"
  5115. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  5116. msgid "Stop"
  5117. msgstr "Atura"
  5118. #: ../src/common/stockitem.cpp:199
  5119. msgid "Strikethrough"
  5120. msgstr "Ratllat"
  5121. #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
  5122. #, c-format
  5123. msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
  5124. msgstr "Cadena a color: Especificació del color incorrecta: %s"
  5125. #. TRANSLATORS: Label of font style
  5126. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
  5127. msgid "Style"
  5128. msgstr "Estil"
  5129. #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  5130. msgid "Style Organiser"
  5131. msgstr "Organitzador d'estils"
  5132. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
  5133. msgid "Style:"
  5134. msgstr "Estil:"
  5135. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
  5136. msgid "Subscrip&t"
  5137. msgstr "Subín&dex"
  5138. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5139. #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
  5140. msgid "Subtract"
  5141. msgstr "Resta"
  5142. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
  5143. msgid "Supe&rscript"
  5144. msgstr "Supe&ríndex"
  5145. #: ../src/common/paper.cpp:150
  5146. msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  5147. msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
  5148. #: ../src/common/paper.cpp:151
  5149. msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  5150. msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
  5151. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
  5152. msgid "Suppress hyphe&nation"
  5153. msgstr "&Suprimeix la divisió de paraules"
  5154. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  5155. msgid "Swiss"
  5156. msgstr "Suís"
  5157. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  5158. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
  5159. msgid "Symbol"
  5160. msgstr "Símbol"
  5161. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  5162. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
  5163. msgid "Symbol &font:"
  5164. msgstr "&Tipus de lletra per a símbols:"
  5165. #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  5166. msgid "Symbols"
  5167. msgstr "Símbols"
  5168. #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
  5169. #: ../src/common/imagtiff.cpp:741
  5170. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  5171. msgstr "TIFF: No s'ha pogut assignar la memòria."
  5172. #: ../src/common/imagtiff.cpp:301
  5173. msgid "TIFF: Error loading image."
  5174. msgstr "TIFF: S'ha produït un error en carregar la imatge."
  5175. #: ../src/common/imagtiff.cpp:468
  5176. msgid "TIFF: Error reading image."
  5177. msgstr "TIFF: S'ha produït un error en llegir la imatge."
  5178. #: ../src/common/imagtiff.cpp:608
  5179. msgid "TIFF: Error saving image."
  5180. msgstr "TIFF: S'ha produït un error en desar la imatge."
  5181. #: ../src/common/imagtiff.cpp:846
  5182. msgid "TIFF: Error writing image."
  5183. msgstr "TIFF: S'ha produït un error en escriure la imatge."
  5184. #: ../src/common/imagtiff.cpp:355
  5185. msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
  5186. msgstr "TIFF: La mida de la imatge és anormalment gran."
  5187. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5188. #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
  5189. msgid "Tab"
  5190. msgstr "Tab"
  5191. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
  5192. msgid "Table Properties"
  5193. msgstr "Propietats de la taula"
  5194. #: ../src/common/paper.cpp:145
  5195. msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
  5196. msgstr "Tabloide extra, 11,69 x 18 polz."
  5197. #: ../src/common/paper.cpp:102
  5198. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  5199. msgstr "Tabloide, 11 x 17 polz."
  5200. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
  5201. msgid "Tabs"
  5202. msgstr "Tabulacions"
  5203. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
  5204. msgid "Teal"
  5205. msgstr "Xarxet"
  5206. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
  5207. msgid "Teletype"
  5208. msgstr "Teletip"
  5209. #: ../src/common/docview.cpp:1896
  5210. msgid "Templates"
  5211. msgstr "Plantilles"
  5212. #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
  5213. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  5214. msgstr "Tailandès (ISO-8859-11)"
  5215. #: ../src/common/ftp.cpp:619
  5216. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  5217. msgstr "El servidor FTP no suporta l'ús del mode passiu."
  5218. #: ../src/common/ftp.cpp:605
  5219. msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
  5220. msgstr "El servidor FTP no suporta l'ordre PORT."
  5221. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
  5222. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  5223. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
  5224. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
  5225. msgid "The available bullet styles."
  5226. msgstr "Els estils de pic disponibles."
  5227. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
  5228. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  5229. msgid "The available styles."
  5230. msgstr "Els estils disponibles."
  5231. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
  5232. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
  5233. msgid "The background colour."
  5234. msgstr "El color de fons."
  5235. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
  5236. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
  5237. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
  5238. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
  5239. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
  5240. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
  5241. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
  5242. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
  5243. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
  5244. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
  5245. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
  5246. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
  5247. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
  5248. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
  5249. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
  5250. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
  5251. msgid "The border line style."
  5252. msgstr "L'estil de la línia de la vora."
  5253. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
  5254. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
  5255. msgid "The bottom margin size."
  5256. msgstr "La mida del marge inferior."
  5257. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
  5258. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
  5259. msgid "The bottom padding size."
  5260. msgstr "La mida de l'espaiat inferior."
  5261. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
  5262. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
  5263. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
  5264. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  5265. msgid "The bottom position."
  5266. msgstr "La posició inferior."
  5267. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
  5268. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
  5269. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
  5270. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  5271. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
  5272. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
  5273. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
  5274. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
  5275. msgid "The bullet character."
  5276. msgstr "El caràcter del pic."
  5277. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
  5278. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  5279. msgid "The character code."
  5280. msgstr "El codi del caràcter."
  5281. #: ../src/common/fontmap.cpp:203
  5282. #, c-format
  5283. msgid ""
  5284. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  5285. "another charset to replace it with or choose\n"
  5286. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  5287. msgstr ""
  5288. "El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu seleccionar\n"
  5289. "un altre joc de caràcters per a substituir-lo o triar\n"
  5290. "[Cancel·la] si no pot ser substituït"
  5291. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
  5292. #, c-format
  5293. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  5294. msgstr "El format del porta-retalls '%d' no existeix."
  5295. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
  5296. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
  5297. msgid "The default style for the next paragraph."
  5298. msgstr "L'estil per defecte per al paràgraf següent."
  5299. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
  5300. #, c-format
  5301. msgid ""
  5302. "The directory '%s' does not exist\n"
  5303. "Create it now?"
  5304. msgstr ""
  5305. "El directori '%s' no existeix.\n"
  5306. "El voleu crear ara?"
  5307. #: ../src/html/htmprint.cpp:271
  5308. #, c-format
  5309. msgid ""
  5310. "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
  5311. "truncated if printed.\n"
  5312. "\n"
  5313. "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
  5314. msgstr ""
  5315. "El document \"%s\" no cap horitzontalment a la pàgina i es truncarà si "
  5316. "s'imprimeix.\n"
  5317. "\n"
  5318. "Voleu continuar i imprimir-lo igualment?"
  5319. #: ../src/common/docview.cpp:1202
  5320. #, c-format
  5321. msgid ""
  5322. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  5323. "It has been removed from the most recently used files list."
  5324. msgstr ""
  5325. "El fitxer '%s' no existeix i no s'ha pogut obrir.\n"
  5326. "S'ha suprimit de la llista de fitxers utilitzats més recentment."
  5327. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
  5328. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
  5329. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
  5330. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  5331. msgid "The first line indent."
  5332. msgstr "El sagnat de la primera línia."
  5333. #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
  5334. msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
  5335. msgstr "També estan suportades les següents opcions estàndard de GTK+:\n"
  5336. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  5337. msgid "The font colour."
  5338. msgstr "El color de la lletra."
  5339. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  5340. msgid "The font family."
  5341. msgstr "La família del tipus de lletra."
  5342. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
  5343. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
  5344. msgid "The font from which to take the symbol."
  5345. msgstr "El tipus de lletra del qual prendre el símbol."
  5346. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
  5347. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  5348. msgid "The font point size."
  5349. msgstr "La mida en punts del tipus de lletra."
  5350. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
  5351. msgid "The font size in points."
  5352. msgstr "La mida del tipus de lletra en punts."
  5353. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
  5354. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
  5355. msgid "The font size units, points or pixels."
  5356. msgstr "Les unitats, punts o píxels de la mida del tipus de lletra."
  5357. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  5358. msgid "The font style."
  5359. msgstr "L'estil del tipus de lletra."
  5360. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  5361. msgid "The font weight."
  5362. msgstr "El pes de la lletra."
  5363. #: ../src/common/docview.cpp:1483
  5364. #, c-format
  5365. msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
  5366. msgstr "No s'ha pogut determinar el format del fitxer '%s'."
  5367. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
  5368. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
  5369. msgid "The horizontal offset."
  5370. msgstr "El desplaçament horitzontal."
  5371. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
  5372. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
  5373. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
  5374. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  5375. msgid "The left indent."
  5376. msgstr "El sagnat esquerre."
  5377. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
  5378. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
  5379. msgid "The left margin size."
  5380. msgstr "La mida del marge esquerre."
  5381. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
  5382. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
  5383. msgid "The left padding size."
  5384. msgstr "La mida de l'espaiat esquerre."
  5385. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
  5386. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
  5387. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
  5388. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  5389. msgid "The left position."
  5390. msgstr "La posició esquerra."
  5391. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
  5392. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
  5393. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
  5394. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  5395. msgid "The line spacing."
  5396. msgstr "L'interlineat."
  5397. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
  5398. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  5399. msgid "The list item number."
  5400. msgstr "El número de l'element de la llista."
  5401. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
  5402. msgid "The locale ID is unknown."
  5403. msgstr "L'identificador de la configuració local és desconegut."
  5404. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
  5405. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  5406. msgid "The object height."
  5407. msgstr "L'alçada de l'objecte."
  5408. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
  5409. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  5410. msgid "The object maximum height."
  5411. msgstr "L'alçada màxima de l'objecte."
  5412. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
  5413. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  5414. msgid "The object maximum width."
  5415. msgstr "L'amplada màxima de l'objecte."
  5416. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
  5417. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  5418. msgid "The object minimum height."
  5419. msgstr "L'alçada mínima de l'objecte."
  5420. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
  5421. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  5422. msgid "The object minimum width."
  5423. msgstr "L'amplada mínima de l'objecte."
  5424. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
  5425. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  5426. msgid "The object width."
  5427. msgstr "L'amplada de l'objecte."
  5428. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
  5429. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  5430. msgid "The outline level."
  5431. msgstr "El nivell del contorn."
  5432. #: ../src/common/log.cpp:277
  5433. #, c-format
  5434. msgid "The previous message repeated %u time."
  5435. msgid_plural "The previous message repeated %u times."
  5436. msgstr[0] "El missatge anterior s'ha repetit %u vegada."
  5437. msgstr[1] "El missatge anterior s'ha repetit %u vegades."
  5438. #: ../src/common/log.cpp:270
  5439. msgid "The previous message repeated once."
  5440. msgstr "El missatge anterior s'ha repetit una vegada."
  5441. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
  5442. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  5443. msgid "The range to show."
  5444. msgstr "L'interval a mostrar."
  5445. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
  5446. msgid ""
  5447. "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
  5448. "private information,\n"
  5449. "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
  5450. msgstr ""
  5451. "L'informe conté els fitxers que es mostren a continuació. Si algun d'aquests "
  5452. "fitxers conté informació privada,\n"
  5453. "desmarqueu-los i se suprimiran de l'informe.\n"
  5454. #: ../src/common/cmdline.cpp:1254
  5455. #, c-format
  5456. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  5457. msgstr "No s'ha especificat el paràmetre necessari '%s'."
  5458. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
  5459. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
  5460. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
  5461. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  5462. msgid "The right indent."
  5463. msgstr "El sagnat dret."
  5464. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
  5465. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
  5466. msgid "The right margin size."
  5467. msgstr "La mida del marge dret."
  5468. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
  5469. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
  5470. msgid "The right padding size."
  5471. msgstr "La mida de l'espaiat dret."
  5472. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
  5473. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
  5474. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
  5475. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  5476. msgid "The right position."
  5477. msgstr "La posició dreta."
  5478. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
  5479. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
  5480. msgid "The shadow blur distance."
  5481. msgstr "La distància del difuminat de l'ombra."
  5482. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
  5483. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
  5484. msgid "The shadow colour."
  5485. msgstr "El color de l'ombra."
  5486. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
  5487. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
  5488. msgid "The shadow opacity."
  5489. msgstr "L'opacitat de l'ombra."
  5490. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
  5491. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
  5492. msgid "The shadow spread."
  5493. msgstr "La difusió de l'ombra."
  5494. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
  5495. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
  5496. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  5497. msgid "The spacing after the paragraph."
  5498. msgstr "L'espaiat després del paràgraf."
  5499. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
  5500. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
  5501. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
  5502. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  5503. msgid "The spacing before the paragraph."
  5504. msgstr "L'espaiat abans del paràgraf."
  5505. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
  5506. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
  5507. msgid "The style name."
  5508. msgstr "El nom de l'estil."
  5509. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
  5510. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
  5511. msgid "The style on which this style is based."
  5512. msgstr "L'estil en què es basa aquest estil."
  5513. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
  5514. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  5515. msgid "The style preview."
  5516. msgstr "La previsualització de l'estil."
  5517. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
  5518. msgid "The system cannot find the file specified."
  5519. msgstr "El sistema no pot trobar el fitxer especificat."
  5520. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
  5521. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
  5522. msgid "The tab position."
  5523. msgstr "La posició de la tabulació."
  5524. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  5525. msgid "The tab positions."
  5526. msgstr "Les posicions de la tabulació."
  5527. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
  5528. msgid "The text couldn't be saved."
  5529. msgstr "No s'ha pogut desar el text."
  5530. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
  5531. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
  5532. msgid "The top margin size."
  5533. msgstr "La mida del marge superior."
  5534. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
  5535. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
  5536. msgid "The top padding size."
  5537. msgstr "La mida de l'espaiat superior."
  5538. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
  5539. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
  5540. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
  5541. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  5542. msgid "The top position."
  5543. msgstr "La posició superior."
  5544. #: ../src/common/cmdline.cpp:1232
  5545. #, c-format
  5546. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  5547. msgstr "Cal especificar el valor de l'opció '%s'."
  5548. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
  5549. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
  5550. msgid "The value of the corner radius."
  5551. msgstr "El valor del radi de les cantonades."
  5552. #: ../src/msw/dialup.cpp:433
  5553. #, c-format
  5554. msgid ""
  5555. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
  5556. "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  5557. msgstr ""
  5558. "La versió del servei d'accés remot (RAS) instal·lada en aquest dispositiu és "
  5559. "massa antiga, actualitzeu-la (hi manca la següent funció necessària: %s)."
  5560. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
  5561. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
  5562. msgid "The vertical offset."
  5563. msgstr "El desplaçament vertical."
  5564. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
  5565. msgid ""
  5566. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  5567. msgstr ""
  5568. "Hi ha hagut un problema durant la configuració de la pàgina: pot ser que us "
  5569. "calgui establir una impressora per defecte."
  5570. #: ../src/html/htmprint.cpp:255
  5571. msgid ""
  5572. "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
  5573. "when it is printed."
  5574. msgstr ""
  5575. "Aquest document no cap horitzontalment a la pàgina i es truncarà en imprimir-"
  5576. "lo."
  5577. #: ../src/common/image.cpp:2854
  5578. #, c-format
  5579. msgid "This is not a %s."
  5580. msgstr "Això no és un %s."
  5581. #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
  5582. msgid "This platform does not support background transparency."
  5583. msgstr "Aquesta plataforma no suporta la transparència al fons."
  5584. #: ../src/gtk/window.cpp:4660
  5585. msgid ""
  5586. "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
  5587. "with GTK+ 2.12 or newer."
  5588. msgstr ""
  5589. "Aquest programa s'ha compilat amb una versió massa antiga del GTK+, "
  5590. "recompileu-lo amb el GTK+ 2.12 o posterior."
  5591. #: ../src/msw/thread.cpp:1240
  5592. msgid ""
  5593. "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
  5594. "storage"
  5595. msgstr ""
  5596. "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul de fils d'execució: no es pot "
  5597. "emmagatzemar el valor a l'emmagatzematge local del fil d'execució"
  5598. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
  5599. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  5600. msgstr ""
  5601. "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul de fils d'execució: no s'ha pogut crear "
  5602. "la clau del fil d'execució"
  5603. #: ../src/msw/thread.cpp:1228
  5604. msgid ""
  5605. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  5606. "local storage"
  5607. msgstr ""
  5608. "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul de fils d'execució: no és possible "
  5609. "assignar l'índex a l'emmagatzematge local del fil d'execució"
  5610. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
  5611. msgid "Thread priority setting is ignored."
  5612. msgstr "La configuració de prioritat del fil d'execució és ignorada."
  5613. #: ../src/msw/mdi.cpp:176
  5614. msgid "Tile &Horizontally"
  5615. msgstr "Mosaic &horitzontal"
  5616. #: ../src/msw/mdi.cpp:177
  5617. msgid "Tile &Vertically"
  5618. msgstr "Mosaic &vertical"
  5619. #: ../src/common/ftp.cpp:200
  5620. msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
  5621. msgstr ""
  5622. "S'ha excedit el temps límit d'espera en connectar al servidor FTP, proveu el "
  5623. "mode passiu."
  5624. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
  5625. msgid "Tip of the Day"
  5626. msgstr "Consell del dia"
  5627. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
  5628. msgid "Tips not available, sorry!"
  5629. msgstr "Els consells no estan disponibles!"
  5630. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
  5631. msgid "To:"
  5632. msgstr "A:"
  5633. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
  5634. msgid "Too many EndStyle calls!"
  5635. msgstr "Massa crides a EndStyle!"
  5636. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5637. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
  5638. msgid "Tooltip"
  5639. msgstr "Tooltip"
  5640. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5641. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
  5642. msgid "TooltipText"
  5643. msgstr "TooltipText"
  5644. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
  5645. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
  5646. msgid "Top"
  5647. msgstr "Superior"
  5648. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  5649. msgid "Top margin (mm):"
  5650. msgstr "Marge superior (mm):"
  5651. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  5652. msgid "Translations by "
  5653. msgstr "Traduccions de "
  5654. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  5655. msgid "Translators"
  5656. msgstr "Traductors"
  5657. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  5658. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
  5659. msgid "True"
  5660. msgstr "Cert"
  5661. #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
  5662. #, c-format
  5663. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  5664. msgstr ""
  5665. "S'està provant de suprimir el fitxer '%s' del VFS en memòria, però no està "
  5666. "carregat!"
  5667. #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
  5668. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5669. msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
  5670. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
  5671. msgid "Type"
  5672. msgstr "Tipus"
  5673. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
  5674. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
  5675. msgid "Type a font name."
  5676. msgstr "Escriviu un nom de tipus de lletra."
  5677. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
  5678. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  5679. msgid "Type a size in points."
  5680. msgstr "Escriviu una mida en punts."
  5681. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
  5682. #, c-format
  5683. msgid "Type mismatch in argument %u."
  5684. msgstr "El tipus de l'argument %u no coincideix."
  5685. #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
  5686. #: ../src/common/xtistrm.cpp:318
  5687. msgid "Type must have enum - long conversion"
  5688. msgstr "El tipus ha de ser convertir d'enum a long"
  5689. #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
  5690. #, c-format
  5691. msgid ""
  5692. "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
  5693. "\"%s\"."
  5694. msgstr ""
  5695. "L'operació de tipus \"%s\" ha fallat: La propietat etiquetada \"%s\" és del "
  5696. "tipus \"%s\", NO \"%s\"."
  5697. #: ../src/common/paper.cpp:133
  5698. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  5699. msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz."
  5700. #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
  5701. msgid "US-ASCII"
  5702. msgstr "US-ASCII"
  5703. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  5704. msgid "Unable to add inotify watch"
  5705. msgstr "No s'ha pogut afegir la supervisió inotify"
  5706. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  5707. msgid "Unable to add kqueue watch"
  5708. msgstr "No s'ha pogut afegir la supervisió kqueue"
  5709. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
  5710. msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
  5711. msgstr "No s'ha pogut associar el manegador amb el port de compleció d'E/S"
  5712. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
  5713. msgid "Unable to close I/O completion port handle"
  5714. msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador del port de compleció d'E/S"
  5715. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
  5716. msgid "Unable to close inotify instance"
  5717. msgstr "No s'ha pogut tancar la instància d'inotify"
  5718. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  5719. #, c-format
  5720. msgid "Unable to close path '%s'"
  5721. msgstr "No s'ha pogut tancar el camí '%s'"
  5722. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  5723. #, c-format
  5724. msgid "Unable to close the handle for '%s'"
  5725. msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de '%s'"
  5726. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
  5727. msgid "Unable to create I/O completion port"
  5728. msgstr "No s'ha pogut crear el port de compleció d'E/S"
  5729. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  5730. msgid "Unable to create IOCP worker thread"
  5731. msgstr "No s'ha pogut crear el fil d'execució de treballs IOCP"
  5732. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  5733. msgid "Unable to create inotify instance"
  5734. msgstr "No s'ha pogut crear la instància d'inotify"
  5735. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  5736. msgid "Unable to create kqueue instance"
  5737. msgstr "No s'ha pogut crear la instància de kqueue"
  5738. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
  5739. msgid "Unable to dequeue completion packet"
  5740. msgstr "No s'ha pogut treure de la cua el paquet de compleció"
  5741. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
  5742. msgid "Unable to get events from kqueue"
  5743. msgstr "No s'han pogut obtenir els esdeveniments de kqueue"
  5744. #: ../src/gtk/app.cpp:435
  5745. msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
  5746. msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el GTK+, teniu definit correctament DISPLAY?"
  5747. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  5748. #, c-format
  5749. msgid "Unable to open path '%s'"
  5750. msgstr "No s'ha pogut obrir el camí '%s'"
  5751. #: ../src/html/htmlwin.cpp:583
  5752. #, c-format
  5753. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  5754. msgstr "No s'ha pogut obrir el document HTML sol·licitat: %s"
  5755. #: ../src/unix/sound.cpp:368
  5756. msgid "Unable to play sound asynchronously."
  5757. msgstr "No s'ha pogut reproduir el so asíncronament."
  5758. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
  5759. msgid "Unable to post completion status"
  5760. msgstr "No s'ha pogut publicar l'estat de compleció"
  5761. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
  5762. msgid "Unable to read from inotify descriptor"
  5763. msgstr "No s'ha pogut llegir el descriptor inotify"
  5764. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
  5765. #, c-format
  5766. msgid "Unable to remove inotify watch %i"
  5767. msgstr "No s'ha pogut suprimir la supervisió inotify %i"
  5768. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  5769. msgid "Unable to remove kqueue watch"
  5770. msgstr "No s'ha pogut suprimir la supervisió kqueue"
  5771. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  5772. #, c-format
  5773. msgid "Unable to set up watch for '%s'"
  5774. msgstr "No s'ha pogut configurar la supervisió de '%s'"
  5775. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  5776. msgid "Unable to start IOCP worker thread"
  5777. msgstr "No s'ha pogut iniciar el fil d'execució de treballs IOCP"
  5778. #: ../src/common/stockitem.cpp:201
  5779. msgid "Undelete"
  5780. msgstr "Desfés la supressió"
  5781. #: ../src/common/stockitem.cpp:202
  5782. msgid "Underline"
  5783. msgstr "Subratlla"
  5784. #. TRANSLATORS: Label of underlined font
  5785. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
  5786. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
  5787. msgid "Underlined"
  5788. msgstr "Subratllat"
  5789. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
  5790. msgid "Undo"
  5791. msgstr "Desfés"
  5792. #: ../src/common/stockitem.cpp:265
  5793. msgid "Undo last action"
  5794. msgstr "Desfés la darrera acció"
  5795. #: ../src/common/cmdline.cpp:1029
  5796. #, c-format
  5797. msgid "Unexpected characters following option '%s'."
  5798. msgstr "Hi ha caràcters inesperats després de l'opció '%s'."
  5799. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
  5800. #, c-format
  5801. msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
  5802. msgstr ""
  5803. "Esdeveniment inesperat per a \"%s\": no hi ha cap descriptor de supervisió "
  5804. "coincident."
  5805. #: ../src/common/cmdline.cpp:1195
  5806. #, c-format
  5807. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  5808. msgstr "Paràmetre inesperat '%s'"
  5809. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
  5810. msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
  5811. msgstr "S'ha creat un port de compleció d'E/S inesperadament nou"
  5812. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  5813. msgid "Ungraceful worker thread termination"
  5814. msgstr "El fil d'execució de treballs ha finalitzat de manera inadequada"
  5815. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
  5816. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
  5817. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  5818. msgid "Unicode"
  5819. msgstr "Unicode"
  5820. #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  5821. msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
  5822. msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
  5823. #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
  5824. msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
  5825. msgstr "Unicode de 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
  5826. #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
  5827. msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
  5828. msgstr "Unicode de 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
  5829. #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  5830. msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
  5831. msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
  5832. #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
  5833. msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
  5834. msgstr "Unicode de 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
  5835. #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
  5836. msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
  5837. msgstr "Unicode de 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
  5838. #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
  5839. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5840. msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
  5841. #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
  5842. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5843. msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
  5844. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  5845. msgid "Unindent"
  5846. msgstr "Desfés el sagnat"
  5847. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
  5848. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
  5849. msgid "Units for the bottom border width."
  5850. msgstr "Unitats per a l'amplada de la vora inferior."
  5851. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
  5852. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
  5853. msgid "Units for the bottom margin."
  5854. msgstr "Unitats per al marge inferior."
  5855. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
  5856. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
  5857. msgid "Units for the bottom outline width."
  5858. msgstr "Unitats per a l'amplada del contorn inferior."
  5859. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
  5860. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
  5861. msgid "Units for the bottom padding."
  5862. msgstr "Unitats per a l'espaiat inferior."
  5863. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
  5864. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  5865. msgid "Units for the bottom position."
  5866. msgstr "Unitats per a la posició inferior."
  5867. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
  5868. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
  5869. msgid "Units for the corner radius."
  5870. msgstr "Unitats per al radi de les cantonades."
  5871. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
  5872. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
  5873. msgid "Units for the left border width."
  5874. msgstr "Unitats per a l'amplada de la vora esquerra."
  5875. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
  5876. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
  5877. msgid "Units for the left margin."
  5878. msgstr "Unitats per al marge esquerre."
  5879. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
  5880. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
  5881. msgid "Units for the left outline width."
  5882. msgstr "Unitats per a l'amplada del contorn esquerre."
  5883. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
  5884. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
  5885. msgid "Units for the left padding."
  5886. msgstr "Unitats per a l'espaiat esquerre."
  5887. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
  5888. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  5889. msgid "Units for the left position."
  5890. msgstr "Unitats per a la posició esquerra."
  5891. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
  5892. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  5893. msgid "Units for the maximum object height."
  5894. msgstr "Unitats per a l'alçada màxima d'objecte."
  5895. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
  5896. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  5897. msgid "Units for the maximum object width."
  5898. msgstr "Unitats per a l'amplada màxima de l'objecte."
  5899. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
  5900. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  5901. msgid "Units for the minimum object height."
  5902. msgstr "Unitats per a l'alçada mínima d'objecte."
  5903. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
  5904. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  5905. msgid "Units for the minimum object width."
  5906. msgstr "Unitats per a l'amplada mínima de l'objecte."
  5907. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
  5908. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  5909. msgid "Units for the object height."
  5910. msgstr "Unitats per a l'alçada de l'objecte."
  5911. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
  5912. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  5913. msgid "Units for the object width."
  5914. msgstr "Unitats per a l'amplada de l'objecte."
  5915. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
  5916. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
  5917. msgid "Units for the right border width."
  5918. msgstr "Unitats per a l'amplada de la vora dreta."
  5919. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
  5920. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
  5921. msgid "Units for the right margin."
  5922. msgstr "Unitats per al marge dret."
  5923. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
  5924. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
  5925. msgid "Units for the right outline width."
  5926. msgstr "Unitats per a l'amplada del contorn dret."
  5927. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
  5928. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
  5929. msgid "Units for the right padding."
  5930. msgstr "Unitats per a l'espaiat dret."
  5931. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
  5932. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  5933. msgid "Units for the right position."
  5934. msgstr "Unitats per a la posició dreta."
  5935. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
  5936. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
  5937. msgid "Units for the top border width."
  5938. msgstr "Unitats per a l'amplada de la vora superior."
  5939. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
  5940. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
  5941. msgid "Units for the top margin."
  5942. msgstr "Unitats per al marge superior."
  5943. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
  5944. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
  5945. msgid "Units for the top outline width."
  5946. msgstr "Unitats per a l'amplada del contorn superior."
  5947. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
  5948. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
  5949. msgid "Units for the top padding."
  5950. msgstr "Unitats per a l'espaiat superior."
  5951. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
  5952. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  5953. msgid "Units for the top position."
  5954. msgstr "Unitats per a la posició superior."
  5955. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
  5956. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
  5957. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
  5958. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
  5959. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
  5960. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
  5961. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
  5962. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
  5963. msgid "Units for this value."
  5964. msgstr "Unitats per a aquest valor."
  5965. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
  5966. msgid "Unknown"
  5967. msgstr "Desconegut"
  5968. #: ../src/msw/dde.cpp:1174
  5969. #, c-format
  5970. msgid "Unknown DDE error %08x"
  5971. msgstr "Error DDE desconegut %08x"
  5972. #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
  5973. msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
  5974. msgstr "S'ha passat un objecte desconegut a GetObjectClassInfo"
  5975. #: ../src/common/imagpng.cpp:366
  5976. #, c-format
  5977. msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
  5978. msgstr "Unitat de resolució PNG desconeguda %d"
  5979. #: ../src/common/xtixml.cpp:327
  5980. #, c-format
  5981. msgid "Unknown Property %s"
  5982. msgstr "Propietat desconeguda %s"
  5983. #: ../src/common/imagtiff.cpp:529
  5984. #, c-format
  5985. msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
  5986. msgstr "S'ha ignorat la unitat de resolució TIFF desconeguda %d"
  5987. #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
  5988. msgid "Unknown dynamic library error"
  5989. msgstr "S'ha produït un error desconegut de biblioteca dinàmica"
  5990. #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
  5991. #, c-format
  5992. msgid "Unknown encoding (%d)"
  5993. msgstr "Codificació desconeguda (%d)"
  5994. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
  5995. #, c-format
  5996. msgid "Unknown error %08x"
  5997. msgstr "S'ha produït un error desconegut %08x"
  5998. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
  5999. msgid "Unknown exception"
  6000. msgstr "Excepció desconeguda"
  6001. #: ../src/common/image.cpp:2839
  6002. msgid "Unknown image data format."
  6003. msgstr "Format de dades d'imatge desconegut."
  6004. #: ../src/common/cmdline.cpp:914
  6005. #, c-format
  6006. msgid "Unknown long option '%s'"
  6007. msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
  6008. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
  6009. msgid "Unknown name or named argument."
  6010. msgstr "Argument o argument amb nom desconegut."
  6011. #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
  6012. #, c-format
  6013. msgid "Unknown option '%s'"
  6014. msgstr "Opció desconeguda '%s'"
  6015. #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
  6016. #, c-format
  6017. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  6018. msgstr "'{' no tancat en una entrada per a tipus mime %s."
  6019. #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
  6020. #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
  6021. msgid "Unnamed command"
  6022. msgstr "Ordre sense nom"
  6023. #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
  6024. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
  6025. msgid "Unspecified"
  6026. msgstr "No especificat"
  6027. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
  6028. msgid "Unsupported clipboard format."
  6029. msgstr "Format de porta-retalls no suportat."
  6030. #: ../src/common/appcmn.cpp:256
  6031. #, c-format
  6032. msgid "Unsupported theme '%s'."
  6033. msgstr "Tema no suportat '%s'."
  6034. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6035. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
  6036. #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
  6037. msgid "Up"
  6038. msgstr "Amunt"
  6039. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  6040. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
  6041. msgid "Upper case letters"
  6042. msgstr "Lletres majúscules"
  6043. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  6044. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
  6045. msgid "Upper case roman numerals"
  6046. msgstr "Nombres romans en majúscules"
  6047. #: ../src/common/cmdline.cpp:1326
  6048. #, c-format
  6049. msgid "Usage: %s"
  6050. msgstr "Ús: %s"
  6051. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
  6052. msgid "Use &shadow"
  6053. msgstr "&Utilitza ombra"
  6054. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
  6055. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
  6056. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
  6057. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  6058. msgid "Use the current alignment setting."
  6059. msgstr "Utilitza la configuració d'alineació actual."
  6060. #: ../src/common/valtext.cpp:179
  6061. msgid "Validation conflict"
  6062. msgstr "Conflicte de validació"
  6063. #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
  6064. msgid "Value"
  6065. msgstr "Valor"
  6066. #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
  6067. #, c-format
  6068. msgid "Value must be %s or higher."
  6069. msgstr "El valor ha de ser més gran o igual que %s."
  6070. #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
  6071. #, c-format
  6072. msgid "Value must be %s or less."
  6073. msgstr "El valor ha de ser més petit o igual que %s."
  6074. #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
  6075. #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
  6076. #, c-format
  6077. msgid "Value must be between %s and %s."
  6078. msgstr "El valor ha de ser entre %s i %s."
  6079. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  6080. msgid "Version "
  6081. msgstr "Versió "
  6082. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
  6083. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  6084. msgid "Vertical alignment."
  6085. msgstr "Alineació vertical."
  6086. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
  6087. msgid "View files as a detailed view"
  6088. msgstr "Mostra els fitxers en visualització detallada"
  6089. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
  6090. msgid "View files as a list view"
  6091. msgstr "Mostra els fitxers en visualització de llista"
  6092. #: ../src/common/docview.cpp:1970
  6093. msgid "Views"
  6094. msgstr "Visualitzacions"
  6095. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6096. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
  6097. msgid "Wait"
  6098. msgstr "Espera"
  6099. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6100. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
  6101. msgid "Wait Arrow"
  6102. msgstr "Fletxa d'espera"
  6103. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  6104. #, c-format
  6105. msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
  6106. msgstr "S'ha produït un error mentre s'esperava l'E/S del descriptor epoll %d"
  6107. #: ../src/common/log.cpp:223
  6108. msgid "Warning: "
  6109. msgstr "Advertència: "
  6110. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6111. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
  6112. msgid "Watch"
  6113. msgstr "Rellotge"
  6114. #. TRANSLATORS: Label of font weight
  6115. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
  6116. msgid "Weight"
  6117. msgstr "Pes"
  6118. #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
  6119. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6120. msgstr "Europa occidental (ISO-8859-1)"
  6121. #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
  6122. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  6123. msgstr "Europa occidental amb euro (ISO-8859-15)"
  6124. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  6125. msgid "Whether the font is underlined."
  6126. msgstr "Si el tipus de lletra està subratllada."
  6127. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
  6128. msgid "White"
  6129. msgstr "Blanc"
  6130. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
  6131. msgid "Whole word"
  6132. msgstr "Paraula sencera"
  6133. #: ../src/html/helpwnd.cpp:534
  6134. msgid "Whole words only"
  6135. msgstr "Només paraules senceres"
  6136. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  6137. msgid "Win32 theme"
  6138. msgstr "Tema Win32"
  6139. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6140. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
  6141. msgid "Window"
  6142. msgstr "Window"
  6143. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6144. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
  6145. msgid "WindowFrame"
  6146. msgstr "WindowFrame"
  6147. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6148. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
  6149. msgid "WindowText"
  6150. msgstr "WindowText"
  6151. #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
  6152. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  6153. msgstr "Àrab del Windows (CP 1256)"
  6154. #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
  6155. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  6156. msgstr "Bàltic del Windows (CP 1257)"
  6157. #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
  6158. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  6159. msgstr "Europa central del Windows (CP 1250)"
  6160. #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
  6161. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
  6162. msgstr "Xinès simplificat del Windows (CP 936) o GB-2312"
  6163. #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
  6164. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
  6165. msgstr "Xinès tradicional del Windows (CP 950) o Big-5"
  6166. #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
  6167. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  6168. msgstr "Ciríl·lic del Windows (CP 1251)"
  6169. #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
  6170. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  6171. msgstr "Grec del Windows (CP 1253)"
  6172. #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
  6173. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  6174. msgstr "Hebreu del Windows (CP 1255)"
  6175. #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
  6176. msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
  6177. msgstr "Japonès del Windows (CP 932) o Shift-JIS"
  6178. #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
  6179. msgid "Windows Johab (CP 1361)"
  6180. msgstr "Johab del Windows (CP 1361)"
  6181. #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
  6182. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  6183. msgstr "Coreà del Windows (CP 949)"
  6184. #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
  6185. msgid "Windows Thai (CP 874)"
  6186. msgstr "Tailandès del Windows (CP 874)"
  6187. #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
  6188. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  6189. msgstr "Turc del Windows (CP 1254)"
  6190. #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
  6191. msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
  6192. msgstr "Vietnamita del Windows (CP 1258)"
  6193. #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
  6194. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  6195. msgstr "Europa occidental del Windows (CP 1252)"
  6196. #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
  6197. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6198. msgstr "OEM del Windows/DOS (CP 437)"
  6199. #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
  6200. msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
  6201. msgstr "Ciríl·lic OEM del Windows/DOS (CP 866)"
  6202. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6203. #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
  6204. msgid "Windows_Left"
  6205. msgstr "Windows (esquerra)"
  6206. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6207. #: ../src/common/accelcmn.cpp:113
  6208. msgid "Windows_Menu"
  6209. msgstr "Windows (menú)"
  6210. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6211. #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
  6212. msgid "Windows_Right"
  6213. msgstr "Windows (dreta)"
  6214. #: ../src/common/ffile.cpp:150
  6215. #, c-format
  6216. msgid "Write error on file '%s'"
  6217. msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer '%s'"
  6218. #: ../src/xml/xml.cpp:914
  6219. #, c-format
  6220. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  6221. msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
  6222. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  6223. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  6224. msgstr "XPM: Dades de píxel incorrectes!"
  6225. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  6226. #, c-format
  6227. msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
  6228. msgstr "XPM: descripció del color incorrecta a la línia %d"
  6229. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
  6230. msgid "XPM: incorrect header format!"
  6231. msgstr "XPM: format de la capçalera incorrecte!"
  6232. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  6233. #, c-format
  6234. msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
  6235. msgstr "XPM: definició del color incorrecta '%s' a la línia %d!"
  6236. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
  6237. msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
  6238. msgstr "XPM: no resten colors per a utilitzar per a la màscara!"
  6239. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  6240. #, c-format
  6241. msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
  6242. msgstr "XPM: dades de la imatge truncades a la línia %d!"
  6243. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
  6244. msgid "Yellow"
  6245. msgstr "Groc"
  6246. #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
  6247. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  6248. msgid "Yes"
  6249. msgstr "Sí"
  6250. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
  6251. msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
  6252. msgstr "No podeu netejar una superposició que no s'ha inicialitzat"
  6253. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
  6254. msgid "You cannot Init an overlay twice"
  6255. msgstr "No podeu inicialitzar una superposició dues vegades"
  6256. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
  6257. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  6258. msgstr "No podeu afegir un directori nou a aquesta secció."
  6259. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
  6260. msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
  6261. msgstr "Heu introduït un valor invàlid. Premeu Esc per a cancel·lar l'edició."
  6262. #: ../src/common/stockitem.cpp:209
  6263. msgid "Zoom &In"
  6264. msgstr "Ampl&ia"
  6265. #: ../src/common/stockitem.cpp:210
  6266. msgid "Zoom &Out"
  6267. msgstr "All&unya"
  6268. #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
  6269. msgid "Zoom In"
  6270. msgstr "Amplia"
  6271. #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
  6272. msgid "Zoom Out"
  6273. msgstr "Allunya"
  6274. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6275. msgid "Zoom to &Fit"
  6276. msgstr "Amplia &fins a ajustar"
  6277. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6278. msgid "Zoom to Fit"
  6279. msgstr "Amplia fins a ajustar"
  6280. #: ../src/msw/dde.cpp:1141
  6281. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  6282. msgstr "una aplicació DDEML ha creat una situació de competició prolongada."
  6283. #: ../src/msw/dde.cpp:1129
  6284. msgid ""
  6285. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  6286. "function,\n"
  6287. "or an invalid instance identifier\n"
  6288. "was passed to a DDEML function."
  6289. msgstr ""
  6290. "s'ha cridat una funció DDEML sense cridar abans la funció DdeInitialize,\n"
  6291. "o s'ha passat un identificador d'instància invàlid\n"
  6292. "a una funció DDEML."
  6293. #: ../src/msw/dde.cpp:1147
  6294. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  6295. msgstr "un client no ha pogut establir una conversa."
  6296. #: ../src/msw/dde.cpp:1144
  6297. msgid "a memory allocation failed."
  6298. msgstr "no s'ha pogut fer una assignació de memòria."
  6299. #: ../src/msw/dde.cpp:1138
  6300. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  6301. msgstr "el DDEML no ha pogut validar un paràmetre."
  6302. #: ../src/msw/dde.cpp:1120
  6303. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  6304. msgstr ""
  6305. "s'ha excedit el temps límit d'una sol·licitud per a una transacció d'avís "
  6306. "síncrona."
  6307. #: ../src/msw/dde.cpp:1126
  6308. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  6309. msgstr ""
  6310. "s'ha excedit el temps límit d'una sol·licitud per a una transacció de dades "
  6311. "síncrona."
  6312. #: ../src/msw/dde.cpp:1135
  6313. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  6314. msgstr ""
  6315. "s'ha excedit el temps límit d'una sol·licitud per a una transacció "
  6316. "d'execució síncrona."
  6317. #: ../src/msw/dde.cpp:1153
  6318. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  6319. msgstr ""
  6320. "s'ha excedit el temps límit d'una sol·licitud per a una transacció poke "
  6321. "síncrona."
  6322. #: ../src/msw/dde.cpp:1168
  6323. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  6324. msgstr ""
  6325. "s'ha excedit el temps límit d'una sol·licitud per a finalitzar una "
  6326. "transacció d'avís."
  6327. #: ../src/msw/dde.cpp:1162
  6328. msgid ""
  6329. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  6330. "that was terminated by the client, or the server\n"
  6331. "terminated before completing a transaction."
  6332. msgstr ""
  6333. "s'ha provat d'executar una transacció de servidor en una conversa\n"
  6334. "que ha estat finalitzada pel client, o el servidor\n"
  6335. "ha finalitzat abans de completar una transacció."
  6336. #: ../src/msw/dde.cpp:1150
  6337. msgid "a transaction failed."
  6338. msgstr "no s'ha pogut executar una transacció."
  6339. #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
  6340. msgid "alt"
  6341. msgstr "alt"
  6342. #: ../src/msw/dde.cpp:1132
  6343. msgid ""
  6344. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  6345. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  6346. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  6347. "attempted to perform server transactions."
  6348. msgstr ""
  6349. "una aplicació inicialitzada com a APPCLASS_MONITOR ha\n"
  6350. "provat d'executar una transacció DDE,\n"
  6351. "o bé una aplicació inicialitzada com a APPCMD_CLIENTONLY ha \n"
  6352. "provat d'executar transaccions de servidor."
  6353. #: ../src/msw/dde.cpp:1156
  6354. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  6355. msgstr "ha fallat una crida interna a la funció PostMessage. "
  6356. #: ../src/msw/dde.cpp:1165
  6357. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  6358. msgstr "s'ha produït un error intern al DDEML."
  6359. #: ../src/msw/dde.cpp:1171
  6360. msgid ""
  6361. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  6362. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  6363. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  6364. msgstr ""
  6365. "s'ha passat un identificador de transacció invàlid a una funció DDEML.\n"
  6366. "Un cop que l'aplicació ha retornat d'una crida XTYP_XACT_COMPLETE, \n"
  6367. "l'identificador de transacció d'aquesta crida ja no és vàlid."
  6368. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
  6369. msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
  6370. msgstr "s'assumeix que això és un zip multipart concatenat"
  6371. #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
  6372. #, c-format
  6373. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  6374. msgstr "s'ha ignorat l'intent de canviar la clau immutable '%s'."
  6375. #: ../src/html/chm.cpp:329
  6376. msgid "bad arguments to library function"
  6377. msgstr "arguments erronis per a una funció de la biblioteca"
  6378. #: ../src/html/chm.cpp:341
  6379. msgid "bad signature"
  6380. msgstr "signatura errònia"
  6381. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
  6382. msgid "bad zipfile offset to entry"
  6383. msgstr "desplaçament a l'entrada del fitxer zip erroni"
  6384. #: ../src/common/ftp.cpp:403
  6385. msgid "binary"
  6386. msgstr "binari"
  6387. #: ../src/common/fontcmn.cpp:996
  6388. msgid "bold"
  6389. msgstr "negreta"
  6390. #: ../src/msw/utils.cpp:1144
  6391. #, c-format
  6392. msgid "build %lu"
  6393. msgstr "compilació %lu"
  6394. #: ../src/common/ffile.cpp:75
  6395. #, c-format
  6396. msgid "can't close file '%s'"
  6397. msgstr "no es pot tancar el fitxer '%s'"
  6398. #: ../src/common/file.cpp:245
  6399. #, c-format
  6400. msgid "can't close file descriptor %d"
  6401. msgstr "no es pot tancar el descriptor de fitxer %d"
  6402. #: ../src/common/file.cpp:586
  6403. #, c-format
  6404. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  6405. msgstr "no es poden publicar els canvis al fitxer '%s'"
  6406. #: ../src/common/file.cpp:178
  6407. #, c-format
  6408. msgid "can't create file '%s'"
  6409. msgstr "no es pot crear el fitxer '%s'"
  6410. #: ../src/common/fileconf.cpp:1141
  6411. #, c-format
  6412. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  6413. msgstr "no es pot suprimir el fitxer de configuració de l'usuari '%s'"
  6414. #: ../src/common/file.cpp:495
  6415. #, c-format
  6416. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  6417. msgstr ""
  6418. "no es pot determinar si s'ha arribat al final del fitxer al descriptor %d"
  6419. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
  6420. msgid "can't find central directory in zip"
  6421. msgstr "no es pot trobar el directori central al zip"
  6422. #: ../src/common/file.cpp:465
  6423. #, c-format
  6424. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  6425. msgstr "no es pot trobar la llargada del fitxer al descriptor del fitxer %d"
  6426. #: ../src/msw/utils.cpp:341
  6427. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  6428. msgstr ""
  6429. "no es pot trobar el directori de l'usuari, s'utilitzarà el directori actual."
  6430. #: ../src/common/file.cpp:366
  6431. #, c-format
  6432. msgid "can't flush file descriptor %d"
  6433. msgstr "no es pot buidar el descriptor del fitxer %d"
  6434. #: ../src/common/file.cpp:422
  6435. #, c-format
  6436. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  6437. msgstr "no es pot cercar la posició al descriptor de fitxer %d"
  6438. #: ../src/common/fontmap.cpp:325
  6439. msgid "can't load any font, aborting"
  6440. msgstr "no es pot carregar cap tipus de lletra, s'avorta"
  6441. #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
  6442. #, c-format
  6443. msgid "can't open file '%s'"
  6444. msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
  6445. #: ../src/common/fileconf.cpp:320
  6446. #, c-format
  6447. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  6448. msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
  6449. #: ../src/common/fileconf.cpp:336
  6450. #, c-format
  6451. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  6452. msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari '%s'."
  6453. #: ../src/common/fileconf.cpp:986
  6454. msgid "can't open user configuration file."
  6455. msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari."
  6456. #: ../src/common/zipstrm.cpp:579
  6457. msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
  6458. msgstr "no es pot reinicialitzar el flux de deflació de zlib"
  6459. #: ../src/common/zipstrm.cpp:604
  6460. msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
  6461. msgstr "no es pot reinicialitzar el flux d'inflació de zlib"
  6462. #: ../src/common/file.cpp:304
  6463. #, c-format
  6464. msgid "can't read from file descriptor %d"
  6465. msgstr "no es pot llegir del descriptor de fitxer %d"
  6466. #: ../src/common/file.cpp:581
  6467. #, c-format
  6468. msgid "can't remove file '%s'"
  6469. msgstr "no es pot suprimir el fitxer '%s'"
  6470. #: ../src/common/file.cpp:598
  6471. #, c-format
  6472. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  6473. msgstr "no es pot suprimir el fitxer temporal '%s'"
  6474. #: ../src/common/file.cpp:408
  6475. #, c-format
  6476. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  6477. msgstr "no es pot cercar el descriptor de fitxer %d"
  6478. #: ../src/common/textfile.cpp:273
  6479. #, c-format
  6480. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  6481. msgstr "no es pot escriure la memòria intermèdia '%s' al disc."
  6482. #: ../src/common/file.cpp:323
  6483. #, c-format
  6484. msgid "can't write to file descriptor %d"
  6485. msgstr "no es pot escriure al descriptor de fitxer %d"
  6486. #: ../src/common/fileconf.cpp:1000
  6487. msgid "can't write user configuration file."
  6488. msgstr "no es pot escriure al fitxer de configuració de l'usuari."
  6489. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6490. #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
  6491. msgid "checked"
  6492. msgstr "marcat"
  6493. #: ../src/html/chm.cpp:345
  6494. msgid "checksum error"
  6495. msgstr "s'ha produït un error de suma de verificació"
  6496. #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
  6497. msgid "checksum failure reading tar header block"
  6498. msgstr ""
  6499. "ha fallat la suma de verificació en llegir el bloc de la capçalera de tar"
  6500. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
  6501. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
  6502. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
  6503. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
  6504. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
  6505. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
  6506. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
  6507. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
  6508. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
  6509. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
  6510. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
  6511. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
  6512. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
  6513. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
  6514. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
  6515. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
  6516. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
  6517. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
  6518. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
  6519. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
  6520. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
  6521. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
  6522. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
  6523. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
  6524. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
  6525. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
  6526. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
  6527. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
  6528. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
  6529. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
  6530. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  6531. msgid "cm"
  6532. msgstr "cm"
  6533. #: ../src/html/chm.cpp:347
  6534. msgid "compression error"
  6535. msgstr "s'ha produït un error de compressió"
  6536. #: ../src/common/regex.cpp:236
  6537. msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
  6538. msgstr "no s'ha pogut fer la conversió a una codificació de 8 bits"
  6539. #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
  6540. msgid "ctrl"
  6541. msgstr "ctrl"
  6542. #: ../src/common/cmdline.cpp:1500
  6543. msgid "date"
  6544. msgstr "data"
  6545. #: ../src/html/chm.cpp:349
  6546. msgid "decompression error"
  6547. msgstr "s'ha produït un error de descompressió"
  6548. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
  6549. msgid "default"
  6550. msgstr "per defecte"
  6551. #: ../src/common/cmdline.cpp:1496
  6552. msgid "double"
  6553. msgstr "doble"
  6554. #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
  6555. msgid "dump of the process state (binary)"
  6556. msgstr "bolcat de l'estat del procés (binari)"
  6557. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
  6558. msgid "eighteenth"
  6559. msgstr "divuitè"
  6560. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
  6561. msgid "eighth"
  6562. msgstr "vuitè"
  6563. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
  6564. msgid "eleventh"
  6565. msgstr "onzè"
  6566. #: ../src/common/fileconf.cpp:1833
  6567. #, c-format
  6568. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  6569. msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop al grup '%s'"
  6570. #: ../src/html/chm.cpp:343
  6571. msgid "error in data format"
  6572. msgstr "error al format de dades"
  6573. #: ../src/html/chm.cpp:331
  6574. msgid "error opening file"
  6575. msgstr "s'ha produït un error en obrir el fitxer"
  6576. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
  6577. msgid "error reading zip central directory"
  6578. msgstr "s'ha produït un error en llegir el directori central del zip"
  6579. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
  6580. msgid "error reading zip local header"
  6581. msgstr "s'ha produït un error en llegir la capçalera local del zip"
  6582. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
  6583. #, c-format
  6584. msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
  6585. msgstr ""
  6586. "s'ha produït un error en escriure l'entrada zip '%s': crc o longitud invàlids"
  6587. #: ../src/common/ffile.cpp:188
  6588. #, c-format
  6589. msgid "failed to flush the file '%s'"
  6590. msgstr "no s'ha pogut buidar el fitxer '%s'"
  6591. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  6592. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
  6593. msgid "false"
  6594. msgstr "fals"
  6595. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
  6596. msgid "fifteenth"
  6597. msgstr "quinzè"
  6598. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
  6599. msgid "fifth"
  6600. msgstr "cinquè"
  6601. #: ../src/common/fileconf.cpp:579
  6602. #, c-format
  6603. msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
  6604. msgstr ""
  6605. "fitxer '%s', línia %zu: s'ha ignorat '%s' després de la capçalera de grup."
  6606. #: ../src/common/fileconf.cpp:608
  6607. #, c-format
  6608. msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
  6609. msgstr "fitxer '%s', línia %zu: '=' inesperat."
  6610. #: ../src/common/fileconf.cpp:631
  6611. #, c-format
  6612. msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
  6613. msgstr ""
  6614. "fitxer '%s', línia %zu: s'ha trobat la clau '%s' per primer cop a la línia "
  6615. "%d."
  6616. #: ../src/common/fileconf.cpp:621
  6617. #, c-format
  6618. msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
  6619. msgstr ""
  6620. "fitxer '%s', línia %zu: s'ha ignorat el valor per a clau immutable '%s'."
  6621. #: ../src/common/fileconf.cpp:543
  6622. #, c-format
  6623. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
  6624. msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %zu."
  6625. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
  6626. msgid "files"
  6627. msgstr "fitxers"
  6628. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
  6629. msgid "first"
  6630. msgstr "primer"
  6631. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
  6632. msgid "font size"
  6633. msgstr "mida del tipus de lletra"
  6634. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
  6635. msgid "fourteenth"
  6636. msgstr "catorzè"
  6637. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
  6638. msgid "fourth"
  6639. msgstr "quart"
  6640. #: ../src/common/appbase.cpp:783
  6641. msgid "generate verbose log messages"
  6642. msgstr "genera missatges de registre detallats"
  6643. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
  6644. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
  6645. msgid "image"
  6646. msgstr "imatge"
  6647. #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
  6648. msgid "incomplete header block in tar"
  6649. msgstr "bloc de capçalera incomplet al tar"
  6650. #: ../src/common/xtixml.cpp:489
  6651. msgid "incorrect event handler string, missing dot"
  6652. msgstr "cadena de manegador d'esdeveniment incorrecte, hi manca un punt"
  6653. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
  6654. msgid "incorrect size given for tar entry"
  6655. msgstr "s'ha proporcionat una mida incorrecta per a una entrada del tar"
  6656. #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
  6657. msgid "invalid data in extended tar header"
  6658. msgstr "dades invàlides a la capçalera estesa del tar"
  6659. #: ../src/generic/logg.cpp:1030
  6660. msgid "invalid message box return value"
  6661. msgstr "valor de retorn de la capsa de missatges invàlid"
  6662. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
  6663. msgid "invalid zip file"
  6664. msgstr "fitxer zip invàlid"
  6665. #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
  6666. msgid "italic"
  6667. msgstr "cursiva"
  6668. #: ../src/common/fontcmn.cpp:991
  6669. msgid "light"
  6670. msgstr "prima"
  6671. #: ../src/common/intl.cpp:303
  6672. #, c-format
  6673. msgid "locale '%s' cannot be set."
  6674. msgstr "no es pot definir la configuració local '%s'."
  6675. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
  6676. msgid "midnight"
  6677. msgstr "mitjanit"
  6678. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
  6679. msgid "nineteenth"
  6680. msgstr "dinovè"
  6681. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
  6682. msgid "ninth"
  6683. msgstr "novè"
  6684. #: ../src/msw/dde.cpp:1116
  6685. msgid "no DDE error."
  6686. msgstr "no hi ha cap error DDE."
  6687. #: ../src/html/chm.cpp:327
  6688. msgid "no error"
  6689. msgstr "no hi ha cap error"
  6690. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  6691. #, c-format
  6692. msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
  6693. msgstr ""
  6694. "no s'ha trobat cap tipus de lletra a %s, es farà servir el tipus de lletra "
  6695. "integrat"
  6696. #: ../src/html/helpdata.cpp:657
  6697. msgid "noname"
  6698. msgstr "sense nom"
  6699. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
  6700. msgid "noon"
  6701. msgstr "migdia"
  6702. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  6703. msgid "normal"
  6704. msgstr "normal"
  6705. #: ../src/common/cmdline.cpp:1492
  6706. msgid "num"
  6707. msgstr "núm."
  6708. #: ../src/common/xtixml.cpp:259
  6709. msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
  6710. msgstr "els objectes no poden tenir nodes XML de text"
  6711. #: ../src/html/chm.cpp:339
  6712. msgid "out of memory"
  6713. msgstr "s'ha esgotat la memòria"
  6714. #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
  6715. msgid "process context description"
  6716. msgstr "descripció del context del procés"
  6717. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
  6718. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
  6719. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
  6720. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
  6721. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
  6722. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
  6723. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
  6724. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
  6725. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
  6726. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
  6727. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
  6728. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
  6729. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
  6730. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
  6731. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
  6732. msgid "pt"
  6733. msgstr "pt"
  6734. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
  6735. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
  6736. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
  6737. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
  6738. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
  6739. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
  6740. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
  6741. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
  6742. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
  6743. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
  6744. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
  6745. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
  6746. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
  6747. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
  6748. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
  6749. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
  6750. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
  6751. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
  6752. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
  6753. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
  6754. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
  6755. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
  6756. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
  6757. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
  6758. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
  6759. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
  6760. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
  6761. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
  6762. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
  6763. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
  6764. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
  6765. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
  6766. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
  6767. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
  6768. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
  6769. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
  6770. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
  6771. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
  6772. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
  6773. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
  6774. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
  6775. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
  6776. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
  6777. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
  6778. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
  6779. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
  6780. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
  6781. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
  6782. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
  6783. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
  6784. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
  6785. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
  6786. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
  6787. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
  6788. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
  6789. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
  6790. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
  6791. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
  6792. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
  6793. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
  6794. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
  6795. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
  6796. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
  6797. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
  6798. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
  6799. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
  6800. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
  6801. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
  6802. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
  6803. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
  6804. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
  6805. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
  6806. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
  6807. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
  6808. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
  6809. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
  6810. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
  6811. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
  6812. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
  6813. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
  6814. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
  6815. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
  6816. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
  6817. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
  6818. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
  6819. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
  6820. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
  6821. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
  6822. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
  6823. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
  6824. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
  6825. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
  6826. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
  6827. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  6828. msgid "px"
  6829. msgstr "px"
  6830. #: ../src/common/accelcmn.cpp:193
  6831. msgid "rawctrl"
  6832. msgstr "rawctrl"
  6833. #: ../src/html/chm.cpp:333
  6834. msgid "read error"
  6835. msgstr "s'ha produït un error de lectura"
  6836. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
  6837. #, c-format
  6838. msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
  6839. msgstr "en llegir el flux zip (entrada %s): crc erroni"
  6840. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
  6841. #, c-format
  6842. msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
  6843. msgstr "en llegir el flux zip (entrada %s): longitud errònia"
  6844. #: ../src/msw/dde.cpp:1159
  6845. msgid "reentrancy problem."
  6846. msgstr "problema de reentrada."
  6847. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
  6848. msgid "second"
  6849. msgstr "segon"
  6850. #: ../src/html/chm.cpp:337
  6851. msgid "seek error"
  6852. msgstr "s'ha produït un error de cerca"
  6853. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
  6854. msgid "seventeenth"
  6855. msgstr "dissetè"
  6856. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
  6857. msgid "seventh"
  6858. msgstr "setè"
  6859. #: ../src/common/accelcmn.cpp:191
  6860. msgid "shift"
  6861. msgstr "maj"
  6862. #: ../src/common/appbase.cpp:773
  6863. msgid "show this help message"
  6864. msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda"
  6865. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
  6866. msgid "sixteenth"
  6867. msgstr "setzè"
  6868. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
  6869. msgid "sixth"
  6870. msgstr "sisè"
  6871. #: ../src/common/appcmn.cpp:234
  6872. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  6873. msgstr "especifiqueu el mode de pantalla a utilitzar (p. ex. 640x480-16)"
  6874. #: ../src/common/appcmn.cpp:220
  6875. msgid "specify the theme to use"
  6876. msgstr "especifiqueu el tema a utilitzar"
  6877. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
  6878. msgid "standard/circle"
  6879. msgstr "estàndard/cercle"
  6880. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
  6881. msgid "standard/circle-outline"
  6882. msgstr "estàndard/circumferència"
  6883. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
  6884. msgid "standard/diamond"
  6885. msgstr "estàndard/diamant"
  6886. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
  6887. msgid "standard/square"
  6888. msgstr "estàndard/quadrat"
  6889. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
  6890. msgid "standard/triangle"
  6891. msgstr "estàndard/triangle"
  6892. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
  6893. msgid "stored file length not in Zip header"
  6894. msgstr "la mida del fitxer emmagatzemat no és a la capçalera del Zip"
  6895. #: ../src/common/cmdline.cpp:1488
  6896. msgid "str"
  6897. msgstr "str"
  6898. #: ../src/common/fontcmn.cpp:982
  6899. msgid "strikethrough"
  6900. msgstr "ratllat"
  6901. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
  6902. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  6903. msgid "tar entry not open"
  6904. msgstr "entrada tar no oberta"
  6905. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
  6906. msgid "tenth"
  6907. msgstr "desè"
  6908. #: ../src/msw/dde.cpp:1123
  6909. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  6910. msgstr ""
  6911. "la resposta a la transacció ha provocat que es defineixi el bit DDE_FBUSY."
  6912. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
  6913. msgid "third"
  6914. msgstr "tercer"
  6915. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
  6916. msgid "thirteenth"
  6917. msgstr "tretzè"
  6918. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
  6919. msgid "today"
  6920. msgstr "avui"
  6921. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
  6922. msgid "tomorrow"
  6923. msgstr "demà"
  6924. #: ../src/common/fileconf.cpp:1944
  6925. #, c-format
  6926. msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
  6927. msgstr "s'ha ignorat la barra inversa al final a '%s'"
  6928. #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
  6929. msgid "translator-credits"
  6930. msgstr "Eduard Ereza Martínez <eduard@ereza.cat>"
  6931. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  6932. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
  6933. msgid "true"
  6934. msgstr "cert"
  6935. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
  6936. msgid "twelfth"
  6937. msgstr "dotzè"
  6938. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
  6939. msgid "twentieth"
  6940. msgstr "vintè"
  6941. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6942. #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
  6943. msgid "unchecked"
  6944. msgstr "no marcat"
  6945. #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
  6946. msgid "underlined"
  6947. msgstr "subratllat"
  6948. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6949. #: ../src/generic/treelist.cpp:490
  6950. msgid "undetermined"
  6951. msgstr "indeterminat"
  6952. #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
  6953. #, c-format
  6954. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  6955. msgstr "\" inesperat a la posició %d de '%s'."
  6956. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
  6957. msgid "unexpected end of file"
  6958. msgstr "final del fitxer inesperat"
  6959. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
  6960. #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
  6961. msgid "unknown"
  6962. msgstr "desconegut"
  6963. #: ../src/msw/registry.cpp:150
  6964. #, c-format
  6965. msgid "unknown (%lu)"
  6966. msgstr "desconegut (%lu)"
  6967. #: ../src/common/xtixml.cpp:253
  6968. #, c-format
  6969. msgid "unknown class %s"
  6970. msgstr "classe %s desconeguda"
  6971. #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
  6972. msgid "unknown error"
  6973. msgstr "s'ha produït un error desconegut"
  6974. #: ../src/msw/dialup.cpp:471
  6975. #, c-format
  6976. msgid "unknown error (error code %08x)."
  6977. msgstr "s'ha produït un error desconegut (codi d'error %08x)."
  6978. #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
  6979. #, c-format
  6980. msgid "unknown-%d"
  6981. msgstr "desconegut-%d"
  6982. #: ../src/common/docview.cpp:509
  6983. msgid "unnamed"
  6984. msgstr "sense nom"
  6985. #: ../src/common/docview.cpp:1624
  6986. #, c-format
  6987. msgid "unnamed%d"
  6988. msgstr "sense nom %d"
  6989. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
  6990. msgid "unsupported Zip compression method"
  6991. msgstr "mètode de compressió Zip no suportat"
  6992. #: ../src/common/translation.cpp:1892
  6993. #, c-format
  6994. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  6995. msgstr "s'utilitzarà el catàleg '%s' de '%s'."
  6996. #: ../src/html/chm.cpp:335
  6997. msgid "write error"
  6998. msgstr "s'ha produït un error d'escriptura"
  6999. #: ../src/common/time.cpp:292
  7000. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  7001. msgstr "wxGetTimeOfDay ha fallat."
  7002. #: ../src/motif/app.cpp:242
  7003. #, c-format
  7004. msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
  7005. msgstr "wxWidgets no ha pogut obrir la pantalla de '%s': se sortirà."
  7006. #: ../src/x11/app.cpp:170
  7007. msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
  7008. msgstr "wxWidgets no ha pogut obrir la pantalla. Se sortirà."
  7009. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
  7010. msgid "xxxx"
  7011. msgstr "xxxx"
  7012. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
  7013. msgid "yesterday"
  7014. msgstr "ahir"
  7015. #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  7016. #, c-format
  7017. msgid "zlib error %d"
  7018. msgstr "s'ha produït un error de zlib %d"
  7019. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
  7020. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
  7021. msgid "~"
  7022. msgstr "~"
  7023. #, fuzzy
  7024. #~ msgid "Column could not be added."
  7025. #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
  7026. #, fuzzy
  7027. #~ msgid "Column index not found."
  7028. #~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
  7029. #~ msgid "Confirm registry update"
  7030. #~ msgstr "Confirmeu l'actualització del registre"
  7031. #, fuzzy
  7032. #~ msgid "Could not determine column index."
  7033. #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
  7034. #, fuzzy
  7035. #~ msgid "Could not determine number of columns."
  7036. #~ msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
  7037. #, fuzzy
  7038. #~ msgid "Could not determine number of items"
  7039. #~ msgstr "No es pot trobar el fitxer d'inclusió de recursos %s."
  7040. #, fuzzy
  7041. #~ msgid "Could not get header description."
  7042. #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
  7043. #, fuzzy
  7044. #~ msgid "Could not get items."
  7045. #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
  7046. #, fuzzy
  7047. #~ msgid "Could not get property flags."
  7048. #~ msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
  7049. #, fuzzy
  7050. #~ msgid "Could not get selected items."
  7051. #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
  7052. #, fuzzy
  7053. #~ msgid "Could not remove column."
  7054. #~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
  7055. #, fuzzy
  7056. #~ msgid "Could not retrieve number of items"
  7057. #~ msgstr "no es pot extreure el fitxer temporal '%s'"
  7058. #, fuzzy
  7059. #~ msgid "Could not set column width."
  7060. #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la previsualització del document."
  7061. #, fuzzy
  7062. #~ msgid "Could not set header description."
  7063. #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
  7064. #, fuzzy
  7065. #~ msgid "Could not set icon."
  7066. #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
  7067. #, fuzzy
  7068. #~ msgid "Could not set maximum width."
  7069. #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
  7070. #, fuzzy
  7071. #~ msgid "Could not set minimum width."
  7072. #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
  7073. #, fuzzy
  7074. #~ msgid "Could not set property flags."
  7075. #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar la impressió"
  7076. #~ msgid ""
  7077. #~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
  7078. #~ "\" ?\n"
  7079. #~ "Current value is \n"
  7080. #~ "%s, \n"
  7081. #~ "New value is \n"
  7082. #~ "%s %1"
  7083. #~ msgstr ""
  7084. #~ "Desitgeu sobrescriure l'ordre utilitzada per als fitxer %s amb l'extensió "
  7085. #~ "\"%s\" ?\n"
  7086. #~ "el valor actual és \n"
  7087. #~ "%s, \n"
  7088. #~ "El nou valor és \n"
  7089. #~ "%s %1"
  7090. #~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  7091. #~ msgstr "No s'ha pogut recuperar les dades del porta-retalls."
  7092. #~ msgid "GIF: Invalid gif index."
  7093. #~ msgstr "GIF: Índex invàlid de gif."
  7094. #~ msgid "GIF: unknown error!!!"
  7095. #~ msgstr "GIF: error desconegut!!!"
  7096. #, fuzzy
  7097. #~ msgid "New directory"
  7098. #~ msgstr "Crea directori"
  7099. #, fuzzy
  7100. #~ msgid "Next"
  7101. #~ msgstr "&Següent"
  7102. #, fuzzy
  7103. #~ msgid "Number of columns could not be determined."
  7104. #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
  7105. #~ msgid ""
  7106. #~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  7107. #~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  7108. #~ "or this program won't operate correctly."
  7109. #~ msgstr ""
  7110. #~ "Cal que instal·leu una versió més nova de comctl32.dll\n"
  7111. #~ "(com a mínim cal la versió 4.70 però teniu la %d.%02d)\n"
  7112. #~ "o aquest programa no operarà correctament."
  7113. #, fuzzy
  7114. #~ msgid "Rendering failed."
  7115. #~ msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
  7116. #~ msgid "Show hidden directories"
  7117. #~ msgstr "Mostra directoris ocults."
  7118. #, fuzzy
  7119. #~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
  7120. #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
  7121. #, fuzzy
  7122. #~ msgid "Unknown data format"
  7123. #~ msgstr "IFF: error en format d'imatge IFF."
  7124. #~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
  7125. #~ msgstr "Win32s en Windows 3.1"
  7126. #, fuzzy
  7127. #~ msgid "Windows 10"
  7128. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7129. #, fuzzy
  7130. #~ msgid "Windows 2000"
  7131. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7132. #, fuzzy
  7133. #~ msgid "Windows 7"
  7134. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7135. #, fuzzy
  7136. #~ msgid "Windows 8"
  7137. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7138. #, fuzzy
  7139. #~ msgid "Windows 8.1"
  7140. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7141. #, fuzzy
  7142. #~ msgid "Windows 95"
  7143. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7144. #, fuzzy
  7145. #~ msgid "Windows 95 OSR2"
  7146. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7147. #, fuzzy
  7148. #~ msgid "Windows 98"
  7149. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7150. #, fuzzy
  7151. #~ msgid "Windows 98 SE"
  7152. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7153. #, fuzzy
  7154. #~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
  7155. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7156. #, fuzzy
  7157. #~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
  7158. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7159. #, fuzzy
  7160. #~ msgid "Windows ME"
  7161. #~ msgstr "Windows 3.1"
  7162. #, fuzzy
  7163. #~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
  7164. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7165. #, fuzzy
  7166. #~ msgid "Windows Server 10"
  7167. #~ msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
  7168. #, fuzzy
  7169. #~ msgid "Windows Server 2003"
  7170. #~ msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
  7171. #, fuzzy
  7172. #~ msgid "Windows Server 2008"
  7173. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7174. #, fuzzy
  7175. #~ msgid "Windows Server 2008 R2"
  7176. #~ msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
  7177. #, fuzzy
  7178. #~ msgid "Windows Server 2012"
  7179. #~ msgstr "Windows Grec (CP 1253)"
  7180. #, fuzzy
  7181. #~ msgid "Windows Server 2012 R2"
  7182. #~ msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
  7183. #, fuzzy
  7184. #~ msgid "Windows Vista"
  7185. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7186. #, fuzzy
  7187. #~ msgid "Windows XP"
  7188. #~ msgstr "Windows 9%c"
  7189. #, fuzzy
  7190. #~ msgid "can't execute '%s'"
  7191. #~ msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
  7192. #~ msgid "error opening '%s'"
  7193. #~ msgstr "Error en llegir '%s'"
  7194. #~ msgid "unknown seek origin"
  7195. #~ msgstr "origen de recerca desconegut"
  7196. #, fuzzy
  7197. #~ msgid "wxWidget's control not initialized."
  7198. #~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
  7199. #, fuzzy
  7200. #~ msgid "Cannot create mutex."
  7201. #~ msgstr "No es pot crear un fil"
  7202. #, fuzzy
  7203. #~ msgid "Cannot resume thread %lu"
  7204. #~ msgstr "No es pot enumerar els fitxers en el directori '%s'"
  7205. #, fuzzy
  7206. #~ msgid "Cannot suspend thread %lu"
  7207. #~ msgstr "No es pot suspendre en fil %x"
  7208. #, fuzzy
  7209. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  7210. #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
  7211. #, fuzzy
  7212. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  7213. #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
  7214. #, fuzzy
  7215. #~ msgid "DIVIDE"
  7216. #~ msgstr "<DIR>"
  7217. #, fuzzy
  7218. #~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
  7219. #~ msgstr "L'execució de l'ordre '%s' ha fallit."
  7220. #~ msgid ""
  7221. #~ "File '%s' already exists.\n"
  7222. #~ "Do you want to replace it?"
  7223. #~ msgstr ""
  7224. #~ "El fitxer '%s' ja existeix,\n"
  7225. #~ "Desitgeu substituir-lo?"
  7226. #, fuzzy
  7227. #~ msgid "Timer creation failed."
  7228. #~ msgstr "No s'ha pogut crear la canonada."
  7229. #, fuzzy
  7230. #~ msgid "Print preview"
  7231. #~ msgstr "Imprimeix previsualització"
  7232. #, fuzzy
  7233. #~ msgid "&Preview..."
  7234. #~ msgstr " Previsualitza"
  7235. #, fuzzy
  7236. #~ msgid "Preview..."
  7237. #~ msgstr " Previsualitza"
  7238. #~ msgid "&Save..."
  7239. #~ msgstr "&Desa..."
  7240. #, fuzzy
  7241. #~ msgid "All files (*.*)|*"
  7242. #~ msgstr "Tots els fitxers (*.*) *.* "
  7243. #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  7244. #~ msgstr "No es pot inicialitzar SciTech MGL!"
  7245. #~ msgid "Cannot initialize display."
  7246. #~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
  7247. #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  7248. #~ msgstr "No es pot iniciar el fil: s'ha comès un error en escriure TLS"
  7249. #~ msgid "Close\tAlt-F4"
  7250. #~ msgstr "Tanca\tAlt-F4"
  7251. #~ msgid "Couldn't create cursor."
  7252. #~ msgstr "No s'ha pogut crear un cursor."
  7253. #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  7254. #~ msgstr "El directori '%s' no existeix!"
  7255. #~ msgid "File %s does not exist."
  7256. #~ msgstr "El fitxer %s no existeix"
  7257. #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  7258. #~ msgstr "Mode %ix%i-%i no disponible."
  7259. #~ msgid "Paper Size"
  7260. #~ msgstr "Mida del paper"
  7261. #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  7262. #~ msgstr ""
  7263. #~ "No es pot revisar el format d'imatge del fitxer '%s': el fitxer no "
  7264. #~ "existeix."
  7265. #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  7266. #~ msgstr ""
  7267. #~ "No es pot carregar una imatge del fitxer '%s': el fitxer no existeix."
  7268. #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  7269. #~ msgstr "No es pot convertir el diàleg d'unitats: diàleg desconegut"
  7270. #, fuzzy
  7271. #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
  7272. #~ msgstr "No es pot convertir des de la codificació '%s'!"
  7273. #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  7274. #~ msgstr "No es pot trobar el contenidor del control desconegut '%s'."
  7275. #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
  7276. #~ msgstr "No es pot trobar el node '%s' de font."
  7277. #~ msgid "Cannot open file '%s'."
  7278. #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
  7279. #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  7280. #~ msgstr "No es pot analitzar les coordenades des de '%s'."
  7281. #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  7282. #~ msgstr "No es pot analitzar les dimensions des de '%s'."
  7283. #, fuzzy
  7284. #~ msgid "Cant create the thread event queue"
  7285. #~ msgstr "No es pot crear un fil"
  7286. #, fuzzy
  7287. #~ msgid "Click to cancel this window."
  7288. #~ msgstr "Tanca aquesta finestra"
  7289. #, fuzzy
  7290. #~ msgid "Could not unlock mutex"
  7291. #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
  7292. #, fuzzy
  7293. #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
  7294. #~ msgstr "No s'ha pogut %s a la connexió de marcatge directe: %s"
  7295. #~ msgid "Failed to create a status bar."
  7296. #~ msgstr "No s'ha pogut crear una barra d'estat."
  7297. #, fuzzy
  7298. #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
  7299. #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'OpenGL"
  7300. #~ msgid "Fatal error"
  7301. #~ msgstr "Error fatal"
  7302. #~ msgid "Fatal error: "
  7303. #~ msgstr "Error fatal:"
  7304. #~ msgid "Goto Page"
  7305. #~ msgstr "Vés a la pàgina"
  7306. #, fuzzy
  7307. #~ msgid "Help : %s"
  7308. #~ msgstr "Ajuda: %s"
  7309. #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  7310. #~ msgstr "Recurs XRC '%s' invàlid: no té una arrel del node de 'recurs'."
  7311. #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  7312. #~ msgstr "No s'ha trobat cap manegador per als nodes XML '%s', classe '%s'!"
  7313. #, fuzzy
  7314. #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
  7315. #~ msgstr "No hi ha definit cap manegador per al tipus d'imatge %d."
  7316. #, fuzzy
  7317. #~ msgid "Owner not initialized."
  7318. #~ msgstr "No es pot començar a mostrar."
  7319. #, fuzzy
  7320. #~ msgid "Passed item is invalid."
  7321. #~ msgstr "'%s' és invàlid"
  7322. #~ msgid "Program aborted."
  7323. #~ msgstr "Programa avortat."
  7324. #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  7325. #~ msgstr "Objecte de node referenciat amb ref=\"%s\"\" no s'ha trobat!"
  7326. #~ msgid "Resource files must have same version number!"
  7327. #~ msgstr "Els fitxers de recursos han de tenir el mateix número de versió!"
  7328. #, fuzzy
  7329. #~ msgid "Search!"
  7330. #~ msgstr "Cerca"
  7331. #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  7332. #~ msgstr "No es pot obrir aquest fitxer per desar."
  7333. #~ msgid "Sorry, could not save this file."
  7334. #~ msgstr "No s'ha pogut desar aquest fitxer."
  7335. #~ msgid "Status: "
  7336. #~ msgstr "Estat:"
  7337. #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  7338. #~ msgstr "Subclasse '%s' no trobada per recursos '%s', no subclassificant!"
  7339. #, fuzzy
  7340. #~ msgid ""
  7341. #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
  7342. #~ "It has been removed from the most recently used files list."
  7343. #~ msgstr ""
  7344. #~ "El fitxer '%s' no existeix i per tant no pot ser obert.\n"
  7345. #~ "Ha estat extret des de llistat de fitxers utilitzats més recentment."
  7346. #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  7347. #~ msgstr "La ruta '%s' conté massa \"..\"!"
  7348. #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  7349. #~ msgstr "S'està intetant solucionar un nom d'hostetjador buit: no es pot."
  7350. #~ msgid "Unknown style flag "
  7351. #~ msgstr "Estil de bandera desconegut"
  7352. #~ msgid "Warning"
  7353. #~ msgstr "Atenció"
  7354. #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  7355. #~ msgstr "recurs XRC: '%s' (tipus '%s') no trobada!"
  7356. #, fuzzy
  7357. #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
  7358. #~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
  7359. #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  7360. #~ msgstr "recurs XRC: No es pot crear mapa de bits des de '%s'."
  7361. #, fuzzy
  7362. #~ msgid ""
  7363. #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
  7364. #~ msgstr ""
  7365. #~ "recurs XRC: Color d'especificació incorrecte '%s' per a la propietat "
  7366. #~ "'%s'."
  7367. #~ msgid "[EMPTY]"
  7368. #~ msgstr "[BUIT]"
  7369. #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  7370. #~ msgstr "no s'ha trobat el fitxer de catàleg per al domini '%s'"
  7371. #, fuzzy
  7372. #~ msgid "encoding %i"
  7373. #~ msgstr "Codificació (%d) desconeguda"
  7374. #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  7375. #~ msgstr "s'està cercant el catàleg '%s' a la ruta '%s'."
  7376. #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  7377. #~ msgstr "wxSocket: signatura invàlida en ReadMsg."
  7378. #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
  7379. #~ msgstr "wxSocket: incidència desconeguda!."
  7380. #, fuzzy
  7381. #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
  7382. #~ msgstr "No s'ha pogut crear un temporitzador"
  7383. #~ msgid "#define %s must be an integer."
  7384. #~ msgstr "#define %s ha de ser un número sencer."
  7385. #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
  7386. #~ msgstr "%s no és una especificació de recursos de mapa de bits."
  7387. #~ msgid "%s not an icon resource specification."
  7388. #~ msgstr "%s no és una especificació de recursos d'icona"
  7389. #, fuzzy
  7390. #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
  7391. #~ msgstr "hi ha hagut un error intern en el DDEML"
  7392. #, fuzzy
  7393. #~ msgid "&Open"
  7394. #~ msgstr "&Desa..."
  7395. #, fuzzy
  7396. #~ msgid "&Print"
  7397. #~ msgstr "Imprimeix"
  7398. #, fuzzy
  7399. #~ msgid ""
  7400. #~ ", expected static, #include or #define\n"
  7401. #~ "while parsing resource."
  7402. #~ msgstr ""
  7403. #~ ", les estadítiques esperades #include o #define\n"
  7404. #~ "mentre s'està analitzant el recurs."
  7405. #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
  7406. #~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos de mapa de bits."
  7407. #~ msgid ""
  7408. #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
  7409. #~ "instead\n"
  7410. #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
  7411. #~ msgstr ""
  7412. #~ "No es pot resoldre la classe de control o l'id '%s'. Utilitzeu un número "
  7413. #~ "sencer diferent de zero\n"
  7414. #~ " o proporcioneu el #define (vegeu els consells del manual)"
  7415. #~ msgid ""
  7416. #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  7417. #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
  7418. #~ msgstr ""
  7419. #~ "No es pot resoldre l'id del menú '%s'. Utilitza un sencer diferent de "
  7420. #~ "zero\n"
  7421. #~ " o proporciona el #define (vegeu els consells del manual)"
  7422. #, fuzzy
  7423. #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
  7424. #~ msgstr "No es pot obtenir l'actual cadena de punter"
  7425. #, fuzzy
  7426. #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
  7427. #~ msgstr "S'esperava '*' en analitzar el recurs."
  7428. #, fuzzy
  7429. #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
  7430. #~ msgstr "S'esperava '=' en analitzar el recurs."
  7431. #, fuzzy
  7432. #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
  7433. #~ msgstr "S'esperava 'char' en analitzar el recurs."
  7434. #~ msgid ""
  7435. #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
  7436. #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  7437. #~ msgstr ""
  7438. #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
  7439. #~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
  7440. #~ msgid ""
  7441. #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
  7442. #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
  7443. #~ msgstr ""
  7444. #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XBM %s.\n"
  7445. #~ "No us heu recordat d'utilitzar wxResourceLoadIconData?"
  7446. #~ msgid ""
  7447. #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
  7448. #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  7449. #~ msgstr ""
  7450. #~ "No s'ha pogut trobar el recurs XMP %s. \n"
  7451. #~ "No us recordat d'utilitzar wxResourceLoadBitmapData?"
  7452. #~ msgid "Failed to get clipboard data."
  7453. #~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del porta-retalls"
  7454. #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
  7455. #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreria compartida '%s' Error '%s'"
  7456. #~ msgid "Found "
  7457. #~ msgstr "Trobat"
  7458. #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
  7459. #~ msgstr "No s'ha trobat l'especificació %s de recursos d'icones"
  7460. #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
  7461. #~ msgstr "Sintaxi incorrecta del codi font."
  7462. #~ msgid "No XPM icon facility available!"
  7463. #~ msgstr "No hi ha cap icona XPM disponible!"
  7464. #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
  7465. #~ msgstr "L'opció '%s' requereix un valor, '=' esperat."
  7466. #, fuzzy
  7467. #~ msgid "Select all"
  7468. #~ msgstr "Selecciona-ho &tot"
  7469. #, fuzzy
  7470. #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
  7471. #~ msgstr "Fi de fitxer inesperat en analitzar el recurs."
  7472. #, fuzzy
  7473. #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
  7474. #~ msgstr "Estil desconegut %s en analitzar el recurs."
  7475. #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
  7476. #~ msgstr "Atenció: intent d'extreure una etiqueta HTML d'una pila buida."
  7477. #~ msgid "establish"
  7478. #~ msgstr "estableix"
  7479. #~ msgid "initiate"
  7480. #~ msgstr "inicia"
  7481. #~ msgid "invalid eof() return value."
  7482. #~ msgstr "valor eof() de retorn invàlid."
  7483. #~ msgid "unknown line terminator"
  7484. #~ msgstr "acabament de línia desconegut"
  7485. #~ msgid "writing"
  7486. #~ msgstr "s'està escrivint"
  7487. #~ msgid "."
  7488. #~ msgstr "."
  7489. #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
  7490. #~ msgstr "No es pot obrir l'URL '%s'."
  7491. #~ msgid "Error "
  7492. #~ msgstr "Error "
  7493. #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
  7494. #~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori %s/.gnome."
  7495. #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
  7496. #~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s/mime-info."
  7497. #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
  7498. #~ msgstr "Fitxer mailcap %s, línia %d: entrada incompleta ignorada."
  7499. #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
  7500. #~ msgstr ""
  7501. #~ "Mime. Tipus de fitxer %s, línia %d: cadena entre cometes no acabada."
  7502. #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
  7503. #~ msgstr "Camp desconegut en el fitxer %s, línia %d: '%s'."
  7504. #~ msgid "bold "
  7505. #~ msgstr "negreta"
  7506. #~ msgid "light "
  7507. #~ msgstr "il·luminació"
  7508. #~ msgid "underlined "
  7509. #~ msgstr "subratllat"
  7510. #, fuzzy
  7511. #~ msgid "unsupported zip archive"
  7512. #~ msgstr "Format no suportat de porta-retalls"
  7513. #, fuzzy
  7514. #~ msgid ""
  7515. #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
  7516. #~ "%s"
  7517. #~ msgstr "No s'han pogut obtenir els noms ISP: %s"
  7518. #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
  7519. #~ msgstr ""
  7520. #~ "Carregar un fitxer Ascii PNM d'escala de grisos encara no està "
  7521. #~ "implementat."
  7522. #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
  7523. #~ msgstr ""
  7524. #~ "Carregar un fitxer d'imatge Raw PNM d'escala de grisos encara no està "
  7525. #~ "implementat."
  7526. #, fuzzy
  7527. #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
  7528. #~ msgstr "No es pot esperar per a l'acabament de cadena"
  7529. #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
  7530. #~ msgstr "No es pot carregar el DLL d'edició rica '%s'"
  7531. #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
  7532. #~ msgstr "El manegador ZIP generalment només permet l'ús de fitxers locals!"
  7533. #, fuzzy
  7534. #~ msgid ""
  7535. #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
  7536. #~ msgstr "no és pot cercar el fitxer descriptor de %d"
  7537. #~ msgid "More..."
  7538. #~ msgstr "Més..."
  7539. #~ msgid "Setup"
  7540. #~ msgstr "Configuració"
  7541. #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
  7542. #~ msgstr "GetUnusedColour:: No s'ha utilitzat cap color a la imatge"
  7543. #~ msgid ""
  7544. #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
  7545. #~ msgstr ""
  7546. #~ "No es pot crear un llistat de control de finestra, mireu si el comctl32."
  7547. #~ "dll es troba instal·lat."
  7548. #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
  7549. #~ msgstr "No es pot eliminar la clau de registre '%s'"
  7550. #~ msgid "gmtime() failed"
  7551. #~ msgstr "gmtime() ha fallat"
  7552. #~ msgid "mktime() failed"
  7553. #~ msgstr "mktime() ha fallat"
  7554. #~ msgid "%d...%d"
  7555. #~ msgstr "%d...%d"
  7556. #~ msgid ""
  7557. #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
  7558. #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
  7559. #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
  7560. #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
  7561. #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
  7562. #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
  7563. #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
  7564. #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
  7565. #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
  7566. #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
  7567. #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
  7568. #~ msgstr ""
  7569. #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
  7570. #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
  7571. #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
  7572. #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
  7573. #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
  7574. #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
  7575. #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
  7576. #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
  7577. #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
  7578. #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
  7579. #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
  7580. #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
  7581. #~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant plantilla de memòria."
  7582. #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
  7583. #~ msgstr "No es pot crear un diàleg utilitzant la plantilla '%ul'"
  7584. #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
  7585. #~ msgstr "Us n'heu oblidat d'incloure wx/os2/wx.rc en els recursos?"
  7586. #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
  7587. #~ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg. És el DLGTEMPLATE incorrecte?"
  7588. #~ msgid "Fatal error: exiting"
  7589. #~ msgstr "Error fatal: sortint"
  7590. #~ msgid ""
  7591. #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
  7592. #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
  7593. #~ "*)|*"
  7594. #~ msgstr ""
  7595. #~ "arxius HTML (*.htm)|*.htm|arxius HTML(*.html)|*.html|Llibres d'ajuda (*."
  7596. #~ "htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip|Projectes d'ajuda HTML (*.hhp)|"
  7597. #~ "*.hhp|Tots el arxius (*.*)|*"
  7598. #~ msgid "Load file"
  7599. #~ msgstr "Carrega fitxer"
  7600. #~ msgid "Save file"
  7601. #~ msgstr "Desa fitxer"
  7602. #~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
  7603. #~ msgstr "seleccionador de lliscador il·legal %d"
  7604. #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
  7605. #~ msgstr "wxDllLoader ha fallat a GetSymbol '%s'"
  7606. #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
  7607. #~ msgstr "wxDynamicLibrary ha fallat a GetSymbol '%s'"