Browse Source

Update translations from Lionbridge for 4.5

These are the new translations that we got from the translation service.

Contributes to issue CURA-7201.
Ghostkeeper 5 years ago
parent
commit
b413fc3fd8

+ 40 - 39
resources/i18n/de_DE/cura.po

@@ -168,23 +168,23 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to sync material and software packages with your account?"
-msgstr ""
+msgstr "\nMöchten Sie Material- und Softwarepakete mit Ihrem Konto synchronisieren?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:94
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:90
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Changes detected from your Ultimaker account"
-msgstr ""
+msgstr "Von Ihrem Ultimaker-Konto erkannte Änderungen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:96
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:9
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Ablehnen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:10
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56
@@ -200,24 +200,24 @@ msgstr "Plugin für Lizenzvereinbarung"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicensePresenter.py:30
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline and remove from account"
-msgstr ""
+msgstr "Ablehnen und vom Konto entfernen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/SyncOrchestrator.py:71
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "{} Plugins konnten nicht heruntergeladen werden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:86
 msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Syncing..."
-msgstr ""
+msgstr "\nSynchronisierung läuft ..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:18
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {{}, bevor Änderungen wirksam werden."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "X3D-Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:119
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Cura zeigt die Schichten nicht präzise an, wenn „Drucken mit Drahtstruktur“ aktiviert ist."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:120
 msgctxt "@info:title"
@@ -709,12 +709,12 @@ msgstr "Simulationsansicht"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Nothing is shown because you need to slice first."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann nichts angezeigt werden, weil Sie zuerst das Slicing vornehmen müssen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:title"
 msgid "No layers to show"
-msgstr ""
+msgstr "Keine anzeigbaren Schichten vorhanden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -801,17 +801,17 @@ msgstr "Erstellungen werden eingerichtet ..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:645
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing Active Machine..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktives Gerät wird initialisiert ..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:767
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing machine manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerätemanager wird initialisiert ..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:781
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing build volume..."
-msgstr ""
+msgstr "Bauraum wird initialisiert ..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:843
 msgctxt "@info:progress"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Die Benutzeroberfläche wird geladen..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:883
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing engine..."
-msgstr ""
+msgstr "Funktion wird initialisiert ..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1176
 #, python-format
@@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr "Cura-Version"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:201
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
-msgstr ""
+msgstr "Cura-Sprache"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:202
 msgctxt "@label"
 msgid "OS language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache des Betriebssystems"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
 msgctxt "@label Type of platform"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Kann Position nicht finden"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:68
 msgctxt "@message"
 msgid "The provided state is not correct."
-msgstr ""
+msgstr "Angegebener Status ist falsch."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:79
 msgctxt "@message"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Sichtbare Einstellungen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Kategorien schließen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "Anmelden"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
 msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "Über "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:57
 msgctxt "@label"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Materialien werden verwaltet..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:195
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Add more materials from Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Weiteres Material aus Marketplace hinzufügen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202
 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
@@ -3784,28 +3784,29 @@ msgstr "Heller ist höher"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
-msgstr ""
+msgstr "Für Lithophanien ist ein einfaches logarithmisches Modell für Transparenz verfügbar. Bei Höhenprofilen entsprechen die Pixelwerte den Höhen linear."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:172
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Translucency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparenz"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:171
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Der Prozentsatz an Licht, der einen Druck von einer Dicke mit 1 Millimeter durchdringt. Senkt man diesen Wert, steigt der Kontrast in den dunkleren Bereichen,"
+" während der Kontrast in den helleren Bereichen des Bilds sinkt."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:177
 msgctxt "@action:label"
 msgid "1mm Transmittance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "1 mm Durchlässigkeit (%)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3961,7 +3962,7 @@ msgstr "Anzahl Extruder"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341
 msgctxt "@label"
 msgid "Shared Heater"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeinsames Heizelement"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:367
 msgctxt "@title:label"
@@ -4095,12 +4096,12 @@ msgstr "Unterstützter"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxHeader.qml:86
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go to Web Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Zum Web Marketplace gehen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:42
 msgctxt "@label"
 msgid "Search materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materialien suchen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDetailTileActions.qml:46
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxProgressButton.qml:20
@@ -4142,27 +4143,27 @@ msgstr "Installiert"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:14
 msgctxt "@title"
 msgid "Changes from your account"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen in deinem Konto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:23
 msgctxt "@button"
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerfen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:52
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages will be added:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Pakete werden hinzugefügt:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:95
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Pakete können nicht hinzugefügt werden, weil die Cura-Version nicht kompatibel ist:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxLicenseDialog.qml:36
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen die Lizenz akzeptieren, um das Paket zu installieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
@@ -4217,7 +4218,7 @@ msgstr "Downloads"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/WelcomePage.qml:31
 msgctxt "@description"
 msgid "Get plugins and materials verified by Ultimaker"
-msgstr ""
+msgstr "Holen Sie sich Plugins und von Ultimaker getestete Materialien"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxDownloadsPage.qml:33
 msgctxt "@label"
@@ -5257,12 +5258,12 @@ msgstr "Upgrade von Version 3.4 auf 3.5"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr ""
+msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.4 auf Cura 4.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr ""
+msgstr "Upgrade von Version 4.4 auf 4.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -5567,12 +5568,12 @@ msgstr "Modell-Prüfer"
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolliert bestimmte Ereignisse, damit diese vom Absturzbericht verwendet werden können"
 
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Sentry Logger"
-msgstr ""
+msgstr "Sentry-Protokolleinrichtung"
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 41 - 32
resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

@@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Definiert, ob Firmware-Einzugsbefehle (G10/G11) anstelle der E-Eigenscha
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
 msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder teilen sich Heizelement"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
 msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob die Extruder sich ein Heizelement teilen oder jeweils über ein eigenes verfügen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_disallowed_areas label"
@@ -1937,22 +1937,22 @@ msgstr "Außenhautbereiche, die schmaler als die Mindestbreite sind, werden nich
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
 msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Stützenstärke für Außenhautkanten"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
 msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "Die Stärke der zusätzlichen Füllung, die die Außenhautkanten stützt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers label"
 msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützungsebenen für Außenhautkanten"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers description"
 msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stützen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "Geschwindigkeit, mit der das Filament eingezogen werden muss, bevor es b
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
 msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatur für Bruchvorbereitung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
 msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr ""
+msgstr "Die Temperatur, die zum Spülen des Materials verwendet wird, sollte ungefähr der höchstmöglichen Drucktemperatur entsprechen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_retracted_position label"
@@ -2187,62 +2187,62 @@ msgstr "Die Temperatur, bei der das Filament für eine saubere Bruchstelle gebro
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed label"
 msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ausspülgeschwindigkeit"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Wert für Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length label"
 msgid "Flush Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "Ausspüldauer"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Wert für Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
 msgid "End Of Filament Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Ausspülgeschwindigkeit am Ende des Filaments"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Wert für Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
 msgid "End Of Filament Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "Ausspüldauer am Ende des Filaments"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Wert für Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration label"
 msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Parkdauer"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Wert für Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor label"
 msgid "No Load Move Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor für Bewegung ohne Ladung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Wert für Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -4321,12 +4321,13 @@ msgstr "Die Anzahl der Linien für das Brim-Element. Eine größere Anzahl von B
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap label"
 msgid "Brim Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Abstand zum Brim-Element"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap description"
 msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr ""
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen,"
+" wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support label"
@@ -4946,7 +4947,10 @@ msgstr "Druckreihenfolge"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence description"
 msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. "
-msgstr ""
+msgstr "Es wird festgelegt, ob eine Schicht für alle Modelle gleichzeitig gedruckt werden soll oder ob zuerst ein Modell fertig gedruckt wird, bevor der Druck"
+" eines weiteren begonnen wird. Der „Nacheinandermodus“ ist möglich, wenn a) nur ein Extruder aktiviert ist und b) alle Modelle voneinander getrennt sind,"
+" sodass sich der gesamte Druckkopf zwischen allen Modellen bewegen kann und alle Modelle niedriger sind als der Abstand zwischen der Düse und den X/Y-Achsen."
+" "
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence option all_at_once"
@@ -5566,12 +5570,12 @@ msgstr "Willkürliche Zitterbewegung beim Druck der äußeren Wand, wodurch die
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
 msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ungleichmäßige Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
 msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr ""
+msgstr "Es werden nur die Umrisse der Teile gejittert und nicht die Löcher der Teile."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
@@ -5975,12 +5979,13 @@ msgstr "Wenn ein Außenhautbereich für weniger als diesen Prozentwert seines Be
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
 msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Dichte der Materialsparfüllung der Brücke"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
 msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Dichte der Füllung, die im Sparmodus eingefüllt werden soll. Haut über spärlicher Füllung wird als nicht unterstützt betrachtet und kann daher"
+" als Brückenhaut behandelt werden."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast label"
@@ -6150,7 +6155,9 @@ msgstr "Düse zwischen den Schichten abwischen"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "clean_between_layers description"
 msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr ""
+msgstr "Option für das Einfügen eines G-Codes für das Abwischen der Düse zwischen den Schichten (max. einer pro Schicht). Die Aktivierung dieser Einstellung könnte"
+" das Einzugsverhalten beim Schichtenwechsel beeinflussen. Verwenden Sie bitte die Einstellungen für Abwischen bei Einzug, um das Einziehen bei Schichten"
+" zu steuern, bei denen das Skript für das Abwischen aktiv wird."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
@@ -6160,7 +6167,8 @@ msgstr "Materialmenge zwischen den Wischvorgängen"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
 msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Materialmenge, die extrudiert werden kann, bevor die Düse ein weiteres Mal abgewischt wird. Ist dieser Wert kleiner als das in einer Schicht"
+" benötigte Materialvolumen, so hat die Einstellung in dieser Schicht keine Auswirkung, d.h. sie ist auf ein Wischen pro Schicht begrenzt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_enable label"
@@ -6215,7 +6223,7 @@ msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Filament während einer Einzugsbewegung
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
 msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbereitungszeit für Abwischen beim Einzug"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
@@ -6235,12 +6243,13 @@ msgstr "Pausieren nach Aufhebung des Einzugs."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable label"
 msgid "Wipe Z Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Sprung beim Abwischen"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable description"
 msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Abwischen wird das Druckbett gesenkt, um einen Abstand zwischen Düse und Druck herzustellen. Das verhindert, dass die Düse während der Bewegungen"
+" den Druckkörper trifft und verringert die Möglichkeit, dass der Druck vom Druckbett heruntergestoßen wird."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_amount label"

+ 41 - 39
resources/i18n/es_ES/cura.po

@@ -168,23 +168,23 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to sync material and software packages with your account?"
-msgstr ""
+msgstr "\n¿Desea sincronizar el material y los paquetes de software con su cuenta?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:94
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:90
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Changes detected from your Ultimaker account"
-msgstr ""
+msgstr "Se han detectado cambios desde su cuenta de Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:96
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:9
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:10
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56
@@ -200,24 +200,24 @@ msgstr "Acuerdo de licencia de complemento"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicensePresenter.py:30
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline and remove from account"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar y eliminar de la cuenta"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/SyncOrchestrator.py:71
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Error al descargar los complementos {}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:86
 msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Syncing..."
-msgstr ""
+msgstr "\nSincronizando..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:18
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene que salir y reiniciar {} para que los cambios surtan efecto."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Archivo X3D"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:119
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Cura no muestra correctamente las capas si la impresión de alambre está habilitada."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:120
 msgctxt "@info:title"
@@ -709,12 +709,12 @@ msgstr "Vista de simulación"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Nothing is shown because you need to slice first."
-msgstr ""
+msgstr "No se muestra nada porque primero hay que cortar."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:title"
 msgid "No layers to show"
-msgstr ""
+msgstr "No hay capas para mostrar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -801,17 +801,17 @@ msgstr "Configurando preferencias...."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:645
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing Active Machine..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando la máquina activa..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:767
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing machine manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando el administrador de la máquina..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:781
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing build volume..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando el volumen de impresión..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:843
 msgctxt "@info:progress"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Cargando interfaz..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:883
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing engine..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando el motor..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1176
 #, python-format
@@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr "Versión de Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:201
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma de Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:202
 msgctxt "@label"
 msgid "OS language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma del sistema operativo"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
 msgctxt "@label Type of platform"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "No se puede encontrar la ubicación"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:68
 msgctxt "@message"
 msgid "The provided state is not correct."
-msgstr ""
+msgstr "El estado indicado no es correcto."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:79
 msgctxt "@message"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Ajustes visibles"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Contraer todas las categorías"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "Iniciar sesión"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
 msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:57
 msgctxt "@label"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Administrar materiales..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:195
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Add more materials from Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir más materiales de Marketplace"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202
 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
@@ -3784,28 +3784,30 @@ msgstr "Cuanto más claro más alto"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
-msgstr ""
+msgstr "Para las litofanías hay disponible un modelo logarítmico simple para la translucidez. En los mapas de altura, los valores de los píxeles corresponden a"
+" las alturas linealmente."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineal"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:172
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Translucency"
-msgstr ""
+msgstr "Translucidez"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:171
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
-msgstr ""
+msgstr "El porcentaje de luz que penetra en una impresión con un grosor de 1 milímetro. Bajar este valor aumenta el contraste en las regiones oscuras y disminuye"
+" el contraste en las regiones claras de la imagen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:177
 msgctxt "@action:label"
 msgid "1mm Transmittance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Transmitancia de 1 mm (%)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3961,7 +3963,7 @@ msgstr "Número de extrusores"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341
 msgctxt "@label"
 msgid "Shared Heater"
-msgstr ""
+msgstr "Calentador compartido"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:367
 msgctxt "@title:label"
@@ -4095,12 +4097,12 @@ msgstr "Destacado"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxHeader.qml:86
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go to Web Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a Web Marketplace"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:42
 msgctxt "@label"
 msgid "Search materials"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar materiales"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDetailTileActions.qml:46
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxProgressButton.qml:20
@@ -4142,27 +4144,27 @@ msgstr "Instalado"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:14
 msgctxt "@title"
 msgid "Changes from your account"
-msgstr ""
+msgstr "Cambios desde su cuenta"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:23
 msgctxt "@button"
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:52
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages will be added:"
-msgstr ""
+msgstr "Se añadirán los siguientes paquetes:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:95
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes paquetes no se pueden instalar debido a una versión no compatible de Cura:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxLicenseDialog.qml:36
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene que aceptar la licencia para instalar el paquete"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
@@ -4217,7 +4219,7 @@ msgstr "Descargas"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/WelcomePage.qml:31
 msgctxt "@description"
 msgid "Get plugins and materials verified by Ultimaker"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener complementos y materiales verificados por Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxDownloadsPage.qml:33
 msgctxt "@label"
@@ -5258,12 +5260,12 @@ msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 4.4 a Cura 4.5."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de la versión 4.4 a la 4.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -5568,12 +5570,12 @@ msgstr "Comprobador de modelos"
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Registra determinados eventos para que puedan utilizarse en el informe del accidente"
 
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Sentry Logger"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de Sentry"
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 40 - 32
resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po

@@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Utilizar o no los comandos de retracción de firmware (G10/G11) en lugar
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
 msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr ""
+msgstr "Calentador compartido de extrusores"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
 msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr ""
+msgstr "Si los extrusores comparten un único calentador en lugar de que cada extrusor tenga el suyo propio."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_disallowed_areas label"
@@ -1937,22 +1937,22 @@ msgstr "Las áreas de forro más estrechas que este valor no se expanden. Esto e
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
 msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Espesor de soporte de los bordes del forro"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
 msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "El grosor del relleno extra que soporta los bordes del forro."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers label"
 msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Capas de soporte de los bordes del forro"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers description"
 msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "Con qué velocidad debe retraerse el filamento justo antes de romperse e
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
 msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura de preparación de rotura"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
 msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr ""
+msgstr "La temperatura utilizada para purgar el material. Debería ser aproximadamente igual a la temperatura de impresión más alta posible."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_retracted_position label"
@@ -2187,62 +2187,62 @@ msgstr "Temperatura a la que se rompe el filamento de forma limpia."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed label"
 msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de purga de descarga"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor interno de Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length label"
 msgid "Flush Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de purga de descarga"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor interno de Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
 msgid "End Of Filament Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de purga del extremo del filamento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor interno de Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
 msgid "End Of Filament Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de purga del extremo del filamento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor interno de Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration label"
 msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración máxima de estacionamiento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor interno de Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor label"
 msgid "No Load Move Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de desplazamiento sin carga"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor interno de Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -4321,12 +4321,13 @@ msgstr "Número de líneas utilizadas para un borde. Más líneas de borde mejor
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap label"
 msgid "Brim Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia del borde"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap description"
 msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr ""
+msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación"
+" del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support label"
@@ -4946,7 +4947,9 @@ msgstr "Secuencia de impresión"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence description"
 msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. "
-msgstr ""
+msgstr "Con esta opción se decide si imprimir todos los modelos al mismo tiempo capa por capa o esperar a terminar un modelo antes de pasar al siguiente. El modo"
+" de uno en uno solo es posible si todos los modelos están lo suficientemente separados para que el cabezal de impresión pase entre ellos y todos estén"
+" a menos de la distancia entre la boquilla y los ejes X/Y. "
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence option all_at_once"
@@ -5566,12 +5569,12 @@ msgstr "Fluctúa aleatoriamente durante la impresión de la pared exterior, de m
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
 msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr ""
+msgstr "Forro difuso exterior únicamente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
 msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr ""
+msgstr "Use solo los contornos de las piezas, no los orificios de las piezas."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
@@ -5975,12 +5978,13 @@ msgstr "Si un área de forro es compatible con un porcentaje inferior de su áre
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
 msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidad máxima de relleno de puente escaso"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
 msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr ""
+msgstr "La máxima densidad de relleno que se considera escasa. El forro sobre el relleno escaso se considera sin soporte y, por lo tanto, se puede tratar como"
+" un forro de puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast label"
@@ -6150,7 +6154,9 @@ msgstr "Limpiar tobera entre capas"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "clean_between_layers description"
 msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr ""
+msgstr "Posibilidad de incluir GCode de limpieza de tobera entre capas (máximo 1 por capa). Habilitar este ajuste puede influir en el comportamiento de retracción"
+" en el cambio de capa. Utilice los ajustes de retracción de limpieza para controlar la retracción en las capas donde la secuencia de limpieza estará en"
+" curso."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
@@ -6160,7 +6166,8 @@ msgstr "Volumen de material entre limpiezas"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
 msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr ""
+msgstr "Material máximo que puede extruirse antes de que se inicie otra limpieza de la tobera. Si este valor es inferior al volumen de material necesario en una"
+" capa, el ajuste no tiene efecto en esa capa, es decir, se limita a una limpieza por capa."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_enable label"
@@ -6215,7 +6222,7 @@ msgstr "Velocidad a la que se retrae el filamento durante un movimiento de retra
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
 msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de cebado de retracción de limpieza"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
@@ -6235,12 +6242,13 @@ msgstr "Pausa después de no haber retracción."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable label"
 msgid "Wipe Z Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar salto en Z"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable description"
 msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Siempre que se limpia, la placa de impresión se baja para crear holgura entre la tobera y la impresión. Impide que la tobera golpee la impresión durante"
+" los movimientos de desplazamiento, reduciendo las posibilidades de golpear la impresión desde la placa de impresión."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_amount label"

+ 41 - 39
resources/i18n/fr_FR/cura.po

@@ -168,23 +168,23 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to sync material and software packages with your account?"
-msgstr ""
+msgstr "\nVous souhaitez synchroniser du matériel et des logiciels avec votre compte ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:94
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:90
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Changes detected from your Ultimaker account"
-msgstr ""
+msgstr "Changements détectés à partir de votre compte Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:96
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:9
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Refuser"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:10
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56
@@ -200,24 +200,24 @@ msgstr "Plug-in d'accord de licence"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicensePresenter.py:30
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline and remove from account"
-msgstr ""
+msgstr "Décliner et supprimer du compte"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/SyncOrchestrator.py:71
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:86
 msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Syncing..."
-msgstr ""
+msgstr "\nSynchronisation..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:18
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez quitter et redémarrer {} avant que les changements apportés ne prennent effet."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Fichier X3D"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:119
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Cura n'affiche pas les couches avec précision lorsque l'impression filaire est activée."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:120
 msgctxt "@info:title"
@@ -709,12 +709,12 @@ msgstr "Vue simulation"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Nothing is shown because you need to slice first."
-msgstr ""
+msgstr "Rien ne s'affiche car vous devez d'abord découper."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:title"
 msgid "No layers to show"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de couches à afficher"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -801,17 +801,17 @@ msgstr "Configuration des préférences..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:645
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing Active Machine..."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation de la machine active..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:767
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing machine manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation du gestionnaire de machine..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:781
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing build volume..."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation du volume de fabrication..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:843
 msgctxt "@info:progress"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Chargement de l'interface..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:883
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing engine..."
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation du moteur..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1176
 #, python-format
@@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr "Version Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:201
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue de Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:202
 msgctxt "@label"
 msgid "OS language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue du SE"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
 msgctxt "@label Type of platform"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Impossible de trouver un emplacement"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:68
 msgctxt "@message"
 msgid "The provided state is not correct."
-msgstr ""
+msgstr "L'état fourni n'est pas correct."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:79
 msgctxt "@message"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Paramètres visibles"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire toutes les catégories"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "Se connecter"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
 msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "À propos de... "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:57
 msgctxt "@label"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Gérer les matériaux..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:195
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Add more materials from Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter d'autres matériaux du Marketplace"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202
 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
@@ -3784,28 +3784,30 @@ msgstr "Le plus clair est plus haut"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les lithophanes, un modèle logarithmique simple de la translucidité est disponible. Pour les cartes de hauteur, les valeurs des pixels correspondent"
+" aux hauteurs de façon linéaire."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linéaire"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:172
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Translucency"
-msgstr ""
+msgstr "Translucidité"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:171
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Le pourcentage de lumière pénétrant une impression avec une épaisseur de 1 millimètre. La diminution de cette valeur augmente le contraste dans les régions"
+" sombres et diminue le contraste dans les régions claires de l'image."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:177
 msgctxt "@action:label"
 msgid "1mm Transmittance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission 1 mm (%)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3961,7 +3963,7 @@ msgstr "Nombre d'extrudeuses"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341
 msgctxt "@label"
 msgid "Shared Heater"
-msgstr ""
+msgstr "Chauffage partagé"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:367
 msgctxt "@title:label"
@@ -4095,12 +4097,12 @@ msgstr "Fonctionnalités"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxHeader.qml:86
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go to Web Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Aller sur le Marché en ligne"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:42
 msgctxt "@label"
 msgid "Search materials"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher des matériaux"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDetailTileActions.qml:46
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxProgressButton.qml:20
@@ -4142,27 +4144,27 @@ msgstr "Installé"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:14
 msgctxt "@title"
 msgid "Changes from your account"
-msgstr ""
+msgstr "Changements à partir de votre compte"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:23
 msgctxt "@button"
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:52
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages will be added:"
-msgstr ""
+msgstr "Les packages suivants seront ajoutés :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:95
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:"
-msgstr ""
+msgstr "Les packages suivants ne peuvent pas être installés en raison d'une version incompatible de Cura :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxLicenseDialog.qml:36
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez accepter la licence pour installer le package"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
@@ -4217,7 +4219,7 @@ msgstr "Téléchargements"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/WelcomePage.qml:31
 msgctxt "@description"
 msgid "Get plugins and materials verified by Ultimaker"
-msgstr ""
+msgstr "Faire vérifier les plugins et matériaux par Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxDownloadsPage.qml:33
 msgctxt "@label"
@@ -5257,12 +5259,12 @@ msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr ""
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 4.4 vers Cura 4.5."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à niveau de 4.4 vers 4.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -5567,12 +5569,12 @@ msgstr "Contrôleur de modèle"
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre certains événements afin qu'ils puissent être utilisés par le rapporteur d'incident"
 
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Sentry Logger"
-msgstr ""
+msgstr "Journal d'événements dans Sentry"
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 40 - 32
resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po

@@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "S'il faut utiliser les commandes de rétraction du firmware (G10 / G11
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
 msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr ""
+msgstr "Les extrudeurs partagent le chauffage"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
 msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr ""
+msgstr "Si les extrudeurs partagent un seul chauffage au lieu que chaque extrudeur ait son propre chauffage."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_disallowed_areas label"
@@ -1937,22 +1937,22 @@ msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seron
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
 msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de soutien des bords de la couche"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
 msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "L'épaisseur du remplissage supplémentaire qui soutient les bords de la couche."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers label"
 msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Couches de soutien des bords de la couche extérieure"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers description"
 msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "La vitesse à laquelle le filament doit être rétracté juste avant de
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
 msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Température de préparation de rupture"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
 msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr ""
+msgstr "La température utilisée pour purger le matériau devrait être à peu près égale à la température d'impression la plus élevée possible."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_retracted_position label"
@@ -2187,62 +2187,62 @@ msgstr "La température à laquelle le filament est cassé pour une rupture prop
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed label"
 msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de purge d'insertion"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur interne de la Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length label"
 msgid "Flush Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de la purge d'insertion"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur interne de la Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
 msgid "End Of Filament Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de purge de l'extrémité du filament"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur interne de la Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
 msgid "End Of Filament Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de purge de l'extrémité du filament"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur interne de la Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration label"
 msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée maximum du stationnement"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur interne de la Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor label"
 msgid "No Load Move Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur de déplacement sans chargement"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur interne de la Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -4321,12 +4321,13 @@ msgstr "Le nombre de lignes utilisées pour une bordure. Un plus grand nombre de
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap label"
 msgid "Brim Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distance de la bordure"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap description"
 msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr ""
+msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement"
+" de la bordure tout en offrant des avantages thermiques."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support label"
@@ -4946,7 +4947,9 @@ msgstr "Séquence d'impression"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence description"
 msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. "
-msgstr ""
+msgstr "Imprime tous les modèles en même temps, couche par couche, ou attend la fin d'un modèle pour en commencer un autre. Le mode « Un modèle à la fois » est"
+" disponible seulement si a) un seul extrudeur est activé et si b) tous les modèles sont suffisamment éloignés pour que la tête puisse passer entre eux"
+" et qu'ils sont tous inférieurs à la distance entre la buse et les axes X/Y. "
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence option all_at_once"
@@ -5566,12 +5569,12 @@ msgstr "Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la paroi extér
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
 msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr ""
+msgstr "Couche floue à l'extérieur uniquement"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
 msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr ""
+msgstr "N'agitez que les contours des pièces et non les trous des pièces."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
@@ -5975,12 +5978,13 @@ msgstr "Si une région de couche extérieure est supportée pour une valeur inf
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
 msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densité maximale du remplissage mince du pont"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
 msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr ""
+msgstr "Densité maximale du remplissage considéré comme étant mince. La couche sur le remplissage mince est considérée comme non soutenue et peut donc être traitée"
+" comme une couche du pont."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast label"
@@ -6150,7 +6154,9 @@ msgstr "Essuyer la buse entre les couches"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "clean_between_layers description"
 msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr ""
+msgstr "Inclure ou non le G-Code d'essuyage de la buse entre les couches (maximum 1 par couche). L'activation de ce paramètre peut influencer le comportement de"
+" la rétraction lors du changement de couche. Veuillez utiliser les paramètres de rétraction d'essuyage pour contrôler la rétraction aux couches où le script"
+" d'essuyage sera exécuté."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
@@ -6160,7 +6166,8 @@ msgstr "Volume de matériau entre les essuyages"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
 msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr ""
+msgstr "Le volume maximum de matériau qui peut être extrudé avant qu'un autre essuyage de buse ne soit lancé. Si cette valeur est inférieure au volume de matériau"
+" nécessaire dans une couche, le paramètre n'a aucun effet dans cette couche, c'est-à-dire qu'il est limité à un essuyage par couche."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_enable label"
@@ -6215,7 +6222,7 @@ msgstr "La vitesse à laquelle le filament est rétracté pendant un déplacemen
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
 msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse primaire de rétraction d'essuyage"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
@@ -6235,12 +6242,13 @@ msgstr "Pause après l'irrétraction."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable label"
 msgid "Wipe Z Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage en Z de l'essuyage"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable description"
 msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Lors de l'essuyage, le plateau de fabrication est abaissé pour créer un espace entre la buse et l'impression. Cela évite que la buse ne touche l'impression"
+" pendant les déplacements, réduisant ainsi le risque de heurter l'impression à partir du plateau de fabrication."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_amount label"

+ 41 - 39
resources/i18n/it_IT/cura.po

@@ -168,23 +168,23 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to sync material and software packages with your account?"
-msgstr ""
+msgstr "\nDesiderate sincronizzare pacchetti materiale e software con il vostro account?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:94
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:90
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Changes detected from your Ultimaker account"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche rilevate dal tuo account Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:96
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizza"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:9
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Non accetto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:10
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56
@@ -200,24 +200,24 @@ msgstr "Accordo di licenza plugin"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicensePresenter.py:30
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline and remove from account"
-msgstr ""
+msgstr "Rifiuta e rimuovi dall'account"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/SyncOrchestrator.py:71
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:86
 msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Syncing..."
-msgstr ""
+msgstr "\nSincronizzazione in corso..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:18
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
-msgstr ""
+msgstr "Affinché le modifiche diventino effettive, è necessario chiudere e riavviare {}."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "File X3D"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:119
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Cura non visualizza in modo accurato i layer se la funzione Wire Printing è abilitata."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:120
 msgctxt "@info:title"
@@ -709,12 +709,12 @@ msgstr "Vista simulazione"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Nothing is shown because you need to slice first."
-msgstr ""
+msgstr "Non viene visualizzato nulla poiché è necessario prima effetuare lo slicing."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:title"
 msgid "No layers to show"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun layer da visualizzare"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -801,17 +801,17 @@ msgstr "Impostazione delle preferenze..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:645
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing Active Machine..."
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzazione Active Machine in corso..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:767
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing machine manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzazione gestore macchina in corso..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:781
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing build volume..."
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzazione volume di stampa in corso..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:843
 msgctxt "@info:progress"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Caricamento interfaccia in corso..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:883
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing engine..."
-msgstr ""
+msgstr "Inizializzazione motore in corso..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1176
 #, python-format
@@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr "Versione Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:201
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:202
 msgctxt "@label"
 msgid "OS language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua sistema operativo"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
 msgctxt "@label Type of platform"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Impossibile individuare posizione"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:68
 msgctxt "@message"
 msgid "The provided state is not correct."
-msgstr ""
+msgstr "Lo stato fornito non è corretto."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:79
 msgctxt "@message"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Impostazioni visibili"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimi tutte le categorie"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "Accedi"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
 msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:57
 msgctxt "@label"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Gestione materiali..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:195
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Add more materials from Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere altri materiali da Marketplace"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202
 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
@@ -3784,28 +3784,30 @@ msgstr "Più chiaro è più alto"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
-msgstr ""
+msgstr "Per le litofanie, è disponibile un semplice modello logaritmico per la traslucenza. Per le mappe delle altezze, i valori in pixel corrispondono alle altezze"
+" in modo lineare."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineare"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:172
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Translucency"
-msgstr ""
+msgstr "Traslucenza"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:171
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di luce che penetra una stampa dello spessore di 1 millimetro. Se questo valore si riduce, il contrasto nelle aree scure dell'immagine aumenta,"
+" mentre il contrasto nelle aree chiare dell'immagine diminuisce."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:177
 msgctxt "@action:label"
 msgid "1mm Transmittance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmittanza di 1 mm (%)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3961,7 +3963,7 @@ msgstr "Numero di estrusori"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341
 msgctxt "@label"
 msgid "Shared Heater"
-msgstr ""
+msgstr "Riscaldatore condiviso"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:367
 msgctxt "@title:label"
@@ -4095,12 +4097,12 @@ msgstr "In primo piano"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxHeader.qml:86
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go to Web Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "Vai al Marketplace web"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:42
 msgctxt "@label"
 msgid "Search materials"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca materiali"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDetailTileActions.qml:46
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxProgressButton.qml:20
@@ -4142,27 +4144,27 @@ msgstr "Installa"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:14
 msgctxt "@title"
 msgid "Changes from your account"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche dall'account"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:23
 msgctxt "@button"
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:52
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages will be added:"
-msgstr ""
+msgstr "Verranno aggiunti i seguenti pacchetti:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:95
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile installare i seguenti pacchetti a causa di una versione di Cura non compatibile:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxLicenseDialog.qml:36
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
-msgstr ""
+msgstr "È necessario accettare la licenza per installare il pacchetto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
@@ -4217,7 +4219,7 @@ msgstr "Download"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/WelcomePage.qml:31
 msgctxt "@description"
 msgid "Get plugins and materials verified by Ultimaker"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni plugin e materiali verificati da Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxDownloadsPage.qml:33
 msgctxt "@label"
@@ -5258,12 +5260,12 @@ msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 4.4 a Cura 4.5."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento della versione da 4.4 a 4.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -5568,12 +5570,12 @@ msgstr "Controllo modello"
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Registra determinati eventi in modo che possano essere utilizzati dal segnalatore dei crash"
 
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Sentry Logger"
-msgstr ""
+msgstr "Logger sentinella"
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 40 - 32
resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po

@@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Specifica se usare comandi di retrazione firmware (G10/G11) anziché uti
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
 msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr ""
+msgstr "Condivisione del riscaldatore da parte degli estrusori"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
 msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se gli estrusori condividono un singolo riscaldatore piuttosto che avere ognuno il proprio."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_disallowed_areas label"
@@ -1937,22 +1937,22 @@ msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolunga
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
 msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore del supporto del bordo del rivestimento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
 msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "Spessore del riempimento supplementare che supporta i bordi del rivestimento."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers label"
 msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Layer di supporto del bordo del rivestimento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers description"
 msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -2147,12 +2147,12 @@ msgstr "La velocità massima di retrazione del filamento prima che si rompa dura
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
 msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura di preparazione alla rottura"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
 msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr ""
+msgstr "La temperatura utilizzata per scaricare il materiale. deve essere più o meno uguale alla massima temperatura di stampa possibile."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_retracted_position label"
@@ -2187,62 +2187,62 @@ msgstr "La temperatura a cui il filamento viene rotto, con una rottura netta."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed label"
 msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità di svuotamento dello scarico"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore interno della Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length label"
 msgid "Flush Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza di svuotamento dello scarico"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore interno della Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
 msgid "End Of Filament Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità di svuotamento della fine del filamento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore interno della Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
 msgid "End Of Filament Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza di svuotamento della fine del filamento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore interno della Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration label"
 msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durata di posizionamento massima"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore interno della Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor label"
 msgid "No Load Move Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di spostamento senza carico"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore interno della Material Station"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -4321,12 +4321,13 @@ msgstr "Corrisponde al numero di linee utilizzate per un brim. Più linee brim m
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap label"
 msgid "Brim Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza del Brim"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap description"
 msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr ""
+msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim"
+" e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support label"
@@ -4946,7 +4947,9 @@ msgstr "Sequenza di stampa"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence description"
 msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. "
-msgstr ""
+msgstr "Indica se stampare tutti i modelli un layer alla volta o se attendere di terminare un modello prima di passare al successivo. La modalità \"uno per volta\""
+" è possibile solo se a) è abilitato solo un estrusore b) tutti i modelli sono separati in modo tale che l'intera testina di stampa possa muoversi tra di"
+" essi e che tutti i modelli siano più bassi della distanza tra l'ugello e gli assi X/Y. "
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence option all_at_once"
@@ -5566,12 +5569,12 @@ msgstr "Distorsione (jitter) casuale durante la stampa della parete esterna, cos
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
 msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr ""
+msgstr "Fuzzy Skin solo all'esterno"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
 msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr ""
+msgstr "Distorce solo i profili delle parti, non i fori di queste."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
@@ -5975,12 +5978,13 @@ msgstr "Se una zona di rivestimento esterno è supportata per meno di questa per
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
 msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densità massima del riempimento rado del Bridge"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
 msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr ""
+msgstr "Densità massima del riempimento considerato rado. Il rivestimento esterno sul riempimento rado è considerato non supportato; pertanto potrebbe essere trattato"
+" come rivestimento esterno ponte."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast label"
@@ -6150,7 +6154,9 @@ msgstr "Pulitura ugello tra gli strati"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "clean_between_layers description"
 msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr ""
+msgstr "Indica se includere nel G-Code la pulitura ugello tra i layer (massimo 1 per layer). L'attivazione di questa impostazione potrebbe influenzare il comportamento"
+" della retrazione al cambio layer. Utilizzare le impostazioni di retrazione per pulitura per controllare la retrazione in corrispondenza dei layer in cui"
+" sarà in funzione lo script di pulitura."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
@@ -6160,7 +6166,8 @@ msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
 msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr ""
+msgstr "Il massimo volume di materiale che può essere estruso prima di iniziare un'altra operazione di pulitura ugello. Se questo valore è inferiore al volume"
+" del materiale richiesto in un layer, l'impostazione non ha effetto in questo layer, vale a dire che si limita a una pulitura per layer."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_enable label"
@@ -6215,7 +6222,7 @@ msgstr "Indica la velocità alla quale il filamento viene retratto durante un mo
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
 msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità di pulitura retrazione"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
@@ -6235,12 +6242,13 @@ msgstr "Pausa dopo ripristino."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable label"
 msgid "Wipe Z Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Pulitura Z Hop"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable description"
 msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "Durante la pulizia, il piano di stampa viene abbassato per creare uno spazio tra l'ugello e la stampa. Questo impedisce l'urto dell'ugello sulla stampa"
+" durante gli spostamenti, riducendo la possibilità di far cadere la stampa dal piano."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_amount label"

+ 39 - 39
resources/i18n/ja_JP/cura.po

@@ -168,23 +168,23 @@ msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to sync material and software packages with your account?"
-msgstr ""
+msgstr "\n材料パッケージとソフトウェアパッケージをアカウントと同期しますか?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:94
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:90
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Changes detected from your Ultimaker account"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimakerアカウントから変更が検出されました"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:96
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "同期"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:9
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "拒否する"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:10
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56
@@ -200,24 +200,24 @@ msgstr "プラグインライセンス同意書"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicensePresenter.py:30
 msgctxt "@button"
 msgid "Decline and remove from account"
-msgstr ""
+msgstr "拒否してアカウントから削除"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/SyncOrchestrator.py:71
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "{} plugins failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:86
 msgctxt "@info:generic"
 msgid ""
 "\n"
 "Syncing..."
-msgstr ""
+msgstr "\n同期中..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:18
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
-msgstr ""
+msgstr "変更を有効にするために{}を終了して再始動する必要があります。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "X3Dファイル"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:119
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Curaはワイヤープリンティングが有効な場合は正確にレイヤーを表示しません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:120
 msgctxt "@info:title"
@@ -709,12 +709,12 @@ msgstr "シミュレーションビュー"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Nothing is shown because you need to slice first."
-msgstr ""
+msgstr "最初にスライスする必要があるため、何も表示されません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
 msgctxt "@info:title"
 msgid "No layers to show"
-msgstr ""
+msgstr "表示するレイヤーがありません"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -801,17 +801,17 @@ msgstr "プレファレンスをセットアップ中..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:645
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing Active Machine..."
-msgstr ""
+msgstr "アクティブなプリンターを初期化中..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:767
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing machine manager..."
-msgstr ""
+msgstr "プリンターマネージャーを初期化中..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:781
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing build volume..."
-msgstr ""
+msgstr "ビルドボリュームを初期化中..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:843
 msgctxt "@info:progress"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "インターフェイスを読み込み中…"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:883
 msgctxt "@info:progress"
 msgid "Initializing engine..."
-msgstr ""
+msgstr "エンジンを初期化中..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1176
 #, python-format
@@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr "Curaバージョン"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:201
 msgctxt "@label"
 msgid "Cura language"
-msgstr ""
+msgstr "Cura言語"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:202
 msgctxt "@label"
 msgid "OS language"
-msgstr ""
+msgstr "OS言語"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
 msgctxt "@label Type of platform"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "位置を確保できません"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:68
 msgctxt "@message"
 msgid "The provided state is not correct."
-msgstr ""
+msgstr "指定された状態が正しくありません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:79
 msgctxt "@message"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "ビジブル設定"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Collapse All Categories"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのカテゴリを折りたたむ"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "サインイン"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
 msgid "About "
-msgstr ""
+msgstr "バージョン情報 "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:57
 msgctxt "@label"
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "フィラメントを管理する…"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:195
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Add more materials from Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "マーケットプレイスから材料を追加"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202
 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
@@ -3775,28 +3775,28 @@ msgstr "薄いほうを高く"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
-msgstr ""
+msgstr "リトフェインの場合、半透明性を示す単純な対数モデルを利用できます。高さマップの場合、ピクセル値は高さに比例します。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "線形"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:172
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Translucency"
-msgstr ""
+msgstr "半透明性"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:171
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
-msgstr ""
+msgstr "厚さ1ミリメートルのプリントを貫通する光の割合。この値を小さくすると、画像の暗い領域ではコントラストが増し、明るい領域ではコントラストが減少します。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:177
 msgctxt "@action:label"
 msgid "1mm Transmittance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "1mm透過率(%)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "エクストルーダーの数"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341
 msgctxt "@label"
 msgid "Shared Heater"
-msgstr ""
+msgstr "共有ヒーター"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:367
 msgctxt "@title:label"
@@ -4086,12 +4086,12 @@ msgstr "特長"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxHeader.qml:86
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Go to Web Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブマーケットプレイスに移動"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:42
 msgctxt "@label"
 msgid "Search materials"
-msgstr ""
+msgstr "材料を検索"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDetailTileActions.qml:46
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxProgressButton.qml:20
@@ -4133,27 +4133,27 @@ msgstr "インストールした"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:14
 msgctxt "@title"
 msgid "Changes from your account"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントにおける変更"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:23
 msgctxt "@button"
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "無視"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:52
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages will be added:"
-msgstr ""
+msgstr "次のパッケージが追加されます。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:95
 msgctxt "@label"
 msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:"
-msgstr ""
+msgstr "次のパッケージは、Curaバージョンに互換性がないため、インストールできません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxLicenseDialog.qml:36
 msgctxt "@label"
 msgid "You need to accept the license to install the package"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージをインストールするにはライセンスに同意する必要があります"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "ダウンロード"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/WelcomePage.qml:31
 msgctxt "@description"
 msgid "Get plugins and materials verified by Ultimaker"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimakerによって検証されたプラグインや材料を入手する"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxDownloadsPage.qml:33
 msgctxt "@label"
@@ -5249,12 +5249,12 @@ msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
-msgstr ""
+msgstr "Cura 4.4からCura 4.5に設定をアップグレードします。"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
-msgstr ""
+msgstr "4.4から4.5にバージョンアップグレート"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -5559,12 +5559,12 @@ msgstr "モデルチェッカー"
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
-msgstr ""
+msgstr "クラッシュレポーターで使用できるように、特定のイベントをログに記録します"
 
 #: SentryLogger/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Sentry Logger"
-msgstr ""
+msgstr "監視ロガー"
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 33 - 32
resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po

@@ -442,12 +442,12 @@ msgstr "材料を引き戻すためにG1コマンドのEプロパティーを使
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
 msgid "Extruders Share Heater"
-msgstr ""
+msgstr "エクストルーダーのヒーター共有"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
 msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
-msgstr ""
+msgstr "各エクストルーダーが独自のヒーターを持つのではなく、単一のヒーターを共有するかどうか。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_disallowed_areas label"
@@ -2018,22 +2018,22 @@ msgstr "これより狭いスキン領域は展開されません。モデル表
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
 msgid "Skin Edge Support Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "スキンエッジサポートの厚さ"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
 msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "スキンエッジをサポートする追加のインフィルの厚さ。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers label"
 msgid "Skin Edge Support Layers"
-msgstr ""
+msgstr "スキンエッジサポートレイヤー"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_edge_support_layers description"
 msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
-msgstr ""
+msgstr "スキンエッジをサポートするインフィルレイヤーの数。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material label"
@@ -2228,12 +2228,12 @@ msgstr "フィラメントの引き出しが起こるための引き戻しの距
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
 msgid "Break Preparation Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "フィラメント引き出し準備温度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
 msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
-msgstr ""
+msgstr "材料のパージに使用する温度は、許容最高プリンティング温度とほぼ等しくなければなりません。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_break_retracted_position label"
@@ -2268,62 +2268,62 @@ msgstr "フィラメントがきれいに引き出される温度。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed label"
 msgid "Flush Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "フラッシュパージ速度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Material Station内部値"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length label"
 msgid "Flush Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "フラッシュパージ長さ"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flush_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Material Station内部値"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
 msgid "End Of Filament Purge Speed"
-msgstr ""
+msgstr "フィラメント端パージ速度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Material Station内部値"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
 msgid "End Of Filament Purge Length"
-msgstr ""
+msgstr "フィラメント端パージ長さ"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Material Station内部値"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration label"
 msgid "Maximum Park Duration"
-msgstr ""
+msgstr "最大留め期間"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_maximum_park_duration description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Material Station内部値"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor label"
 msgid "No Load Move Factor"
-msgstr ""
+msgstr "無負荷移動係数"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_no_load_move_factor description"
 msgid "Material Station internal value"
-msgstr ""
+msgstr "Material Station内部値"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -4443,12 +4443,12 @@ msgstr "ブリムに使用される線数。ブリムの線数は、ビルドプ
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap label"
 msgid "Brim Distance"
-msgstr ""
+msgstr "ブリム距離"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_gap description"
 msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
-msgstr ""
+msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "brim_replaces_support label"
@@ -5068,7 +5068,8 @@ msgstr "印刷頻度"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence description"
 msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. "
-msgstr ""
+msgstr "すべてのモデルをレイヤーごとに印刷するか、1つのモデルがプリント完了するのを待ち次のモデルに移動するかどうか。a)エクストルーダーが1つだけ有効であり、b)プリントヘッド全体がモデル間を通ることができるようにすべてのモデルが離れていて、すべてのモデルがノズルとX/Y軸間の距離よりも小さい場合、1つずつ印刷する事ができます。"
+" "
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "print_sequence option all_at_once"
@@ -5710,12 +5711,12 @@ msgstr "外壁を印刷する際に振動が起こり、表面が粗くてぼや
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
 msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
-msgstr ""
+msgstr "ファジースキン外のみ"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
 msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
-msgstr ""
+msgstr "部品の輪郭のみに振動が起こり、部品の穴には起こりません。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
@@ -6117,12 +6118,12 @@ msgstr "対象領域に対してこのパーセンテージ未満のスキン領
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
 msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジスパースインフィル最大密度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
 msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
-msgstr ""
+msgstr "スパース(疎)であると見なされるインフィルの最大密度。スパースインフィル上のスキンは、サポートされていないと見なされるため、ブリッジスキンとして扱われる可能性があります。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast label"
@@ -6292,7 +6293,7 @@ msgstr "レイヤー間のノズル拭き取り"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "clean_between_layers description"
 msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー間にノズル拭き取りG-Codeを含むかどうか(レイヤーごとに最大1つ)。この設定を有効にすると、レイヤー変更時の引き戻し動作に影響する可能性があります。拭き取りスクリプトが動作するレイヤーでの押し戻しを制御するには、ワイプ引き戻し設定を使用してください。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
@@ -6302,7 +6303,7 @@ msgstr "ワイプ間の材料の量"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
 msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
-msgstr ""
+msgstr "別のノズル拭き取りを行う前に押し出せる材料の最大量。この値がレイヤーに必要な材料の量よりも小さい場合、この設定はこのレイヤーには影響しません。つまり、レイヤーごとに1つの拭き取りに制限されます。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_enable label"
@@ -6357,7 +6358,7 @@ msgstr "ワイプ引き戻し移動時にフィラメントが引き戻される
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
 msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
-msgstr ""
+msgstr "ワイプ引き戻し下準備速度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
@@ -6377,12 +6378,12 @@ msgstr "引き戻し前に一時停止します。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable label"
 msgid "Wipe Z Hop"
-msgstr ""
+msgstr "ワイプZホップ"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_enable description"
 msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr ""
+msgstr "拭き取りの際、ビルドプレートが下降してノズルとプリントの間に隙間ができます。これは、ノズルの走行中にプリントに当たるのを防ぎ、プリントをビルドプレートから剥がしてしまう可能性を減らします。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wipe_hop_amount label"

Some files were not shown because too many files changed in this diff