Browse Source

Add German translations.

Contributes to CURA-5451.
Diego Prado Gesto 6 years ago
parent
commit
1a5f7cb46c
2 changed files with 105 additions and 147 deletions
  1. 76 110
      resources/i18n/de_DE/cura.po
  2. 29 37
      resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

+ 76 - 110
resources/i18n/de_DE/cura.po

@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "G-Code-Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
 msgid "3D Model Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "3D-Modell-Assistent"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80
 #, python-brace-format
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p>\n<p><a href=“https://ultimaker.com/3D-model-assistant“>Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
 msgctxt "@action:button"
@@ -160,12 +160,12 @@ msgstr "X3D-Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
 msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
 msgid "Writes X3g to files"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibt X3g in Dateien"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21
 msgctxt "X3g Writer File Description"
 msgid "X3g File"
-msgstr ""
+msgstr "X3g-Datei"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17
@@ -186,13 +186,13 @@ msgstr "Vorbereiten"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
 msgid "Save to Removable Drive"
-msgstr "Speichern auf Datenträger"
+msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24
 #, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Save to Removable Drive {0}"
-msgstr "Auf Datenträger speichern {0}"
+msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:64
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:113
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Es sind keine Dateiformate zum Schreiben vorhanden!"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
 msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
-msgstr "Wird auf Datenträger gespeichert <filename>{0}</filename>"
+msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert <filename>{0}</filename>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
 msgctxt "@info:title"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht ge
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
-msgstr "Konnte nicht auf dem Datenträger gespeichert werden {0}: {1}"
+msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:137
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:133
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Fehler"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
-msgstr "Auf Datenträger {0} gespeichert als {1}"
+msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:145
 msgctxt "@info:title"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Auswerfen"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@action"
 msgid "Eject removable device {0}"
-msgstr "Datenträger auswerfen {0}"
+msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:151
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68
 msgctxt "@item:intext"
 msgid "Removable Drive"
-msgstr "Datenträger"
+msgstr "Wechseldatenträger"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:70
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:78
@@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "Daten werden erfasst"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49
 msgctxt "@action:button"
 msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Infos"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:50
 msgctxt "@action:tooltip"
 msgid "See more information on what data Cura sends."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe mehr Informationen dazu, was Cura sendet."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52
 msgctxt "@action:button"
@@ -602,9 +602,7 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Could not export using \"{}\" quality!\n"
 "Felt back to \"{}\"."
-msgstr ""
-"Exportieren in \"{}\" Qualität nicht möglich!\n"
-"Zurückgeschaltet auf \"{}\"."
+msgstr "Exportieren in \"{}\" Qualität nicht möglich!\nZurückgeschaltet auf \"{}\"."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -1014,22 +1012,22 @@ msgstr "Produktabmessungen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:116
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
-msgstr ""
+msgstr "Versucht, ein Cura-Backup-Verzeichnis ohne entsprechende Daten oder Metadaten wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:126
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
-msgstr ""
+msgstr "Versucht, ein Cura-Backup zu erstellen, das nicht Ihrer aktuellen Version entspricht."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
 msgctxt "@info:status"
@@ -1080,12 +1078,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>Hoppla, bei Ultimaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>\n"
-"                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>\n"
-"                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>\n"
-"                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>Hoppla, bei Ultimaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>\n                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>\n                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>\n                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1118,10 +1111,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>\n"
-"            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>\n            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1435,7 +1425,7 @@ msgstr "Installiert"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16
 msgctxt "@info"
 msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zur Cura Paket-Datenbank konnte nicht hergestellt werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:35
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26
@@ -1446,17 +1436,17 @@ msgstr "Plugins"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:79
 msgctxt "@label"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:85
 msgctxt "@label"
 msgid "Last updated"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:109
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:269
@@ -1474,53 +1464,53 @@ msgstr "Aktualisierung"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung wird durchgeführt"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
 msgctxt "@title"
 msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbox"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
 msgctxt "@info"
 msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
-msgstr ""
+msgstr "Cura muss neu gestartet werden, um die Änderungen der Pakete zu übernehmen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:32
 msgctxt "@info:button"
 msgid "Quit Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Quit Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Installiert"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19
 msgctxt "@label"
 msgid "Will install upon restarting"
-msgstr ""
+msgstr "Installiert nach Neustart"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Downgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Downgraden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Deinstallieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16
 msgctxt "@title:window"
@@ -1533,10 +1523,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin enthält eine Lizenz.\n"
-"Sie müssen diese Lizenz akzeptieren, um das Plugin zu installieren.\n"
-"Stimmen Sie den nachfolgenden Bedingungen zu?"
+msgstr "Dieses Plugin enthält eine Lizenz.\nSie müssen diese Lizenz akzeptieren, um das Plugin zu installieren.\nStimmen Sie den nachfolgenden Bedingungen zu?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1551,22 +1538,22 @@ msgstr "Ablehnen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:17
 msgctxt "@label"
 msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützter"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:20
 msgctxt "@label"
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilität"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16
 msgctxt "@info"
 msgid "Fetching packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Pakete werden abgeholt..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:87
 msgctxt "@label"
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1651,10 +1638,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
+msgstr "Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n\nWählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -2015,22 +1999,22 @@ msgstr "Aktive Skripts Nachbearbeitung ändern"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
 msgctxt "@title:window"
 msgid "More information on anonymous data collection"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen zur anonymen Datenerfassung"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
-msgstr ""
+msgstr "Cura sendet anonyme Daten an Ultimaker, um die Druckqualität und Benutzererfahrung zu steigern. Nachfolgend ist ein Beispiel aller Daten, die gesendet werden."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101
 msgctxt "@text:window"
 msgid "I don't want to send these data"
-msgstr ""
+msgstr "Ich möchte diese Daten nicht senden."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Ich erlaube das Senden dieser Daten an Ultimaker, um Cura zu verbessern"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
 msgctxt "@title:window"
@@ -2544,9 +2528,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\n"
-"Möchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
+msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\nMöchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -2609,7 +2591,7 @@ msgstr "Änderung Durchmesser bestätigen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
 msgctxt "@label (%1 is a number)"
 msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Der neue Filament-Durchmesser wurde auf %1 mm eingestellt, was nicht kompatibel mit dem aktuellen Extruder ist. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
 msgctxt "@label"
@@ -2880,12 +2862,12 @@ msgstr "Extrem kleine Modelle skalieren"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should models be selected after they are loaded?"
-msgstr ""
+msgstr "Sollten Modelle gewählt werden, nachdem sie geladen wurden?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Select models when loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Modelle wählen, nachdem sie geladen wurden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2970,7 +2952,7 @@ msgstr "(Anonyme) Druckinformationen senden"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708
 msgctxt "@action:button"
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Informationen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:726
 msgctxt "@label"
@@ -3246,9 +3228,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\n"
-"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
+msgstr "Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\nCura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3361,10 +3341,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
+msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n\nKlicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3405,12 +3382,12 @@ msgstr "Sichtbarkeit einstellen wird konfiguriert..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:621
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verkleinern"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:626
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle vergrößern"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249
 msgctxt "@label"
@@ -3418,10 +3395,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
+msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n\nKlicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3449,10 +3423,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
+msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n\nKlicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3460,10 +3431,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
+msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n\nKlicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3651,12 +3619,12 @@ msgstr "Extruder"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
 msgctxt "@label:extruder label"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
 msgctxt "@label:extruder label"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
@@ -3673,14 +3641,12 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Druckeinrichtung deaktiviert\n"
-"G-Code-Dateien können nicht geändert werden"
+msgstr "Druckeinrichtung deaktiviert\nG-Code-Dateien können nicht geändert werden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
 msgctxt "@label Hours and minutes"
 msgid "00h 00min"
-msgstr "00 St. 00 M."
+msgstr "00 Stunden 00 Minuten"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3954,7 +3920,7 @@ msgstr "Konfigurationsordner anzeigen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433
 msgctxt "@action:menu"
 msgid "Browse packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Pakete durchsuchen..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440
 msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@@ -4112,7 +4078,7 @@ msgstr "Er&weiterungen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:274
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
 msgid "&Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "&Toolbox"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:281
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4127,7 +4093,7 @@ msgstr "&Hilfe"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:335
 msgctxt "@label"
 msgid "This package will be installed after restarting."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Paket wird nach einem Neustart installiert."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:364
 msgctxt "@action:button"
@@ -4152,7 +4118,7 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt beginnen? Damit werden das Druck
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Install Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paket installieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821
 msgctxt "@title:window"
@@ -4360,7 +4326,7 @@ msgstr "An aktueller Druckplatte ausrichten"
 #: MachineSettingsAction/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibt die Durchführung der Geräteeinstellung (z. B. Druckabmessung, Düsengröße usw.)"
 
 #: MachineSettingsAction/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4370,12 +4336,12 @@ msgstr "Beschreibung Geräteeinstellungen"
 #: Toolbox/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Find, manage and install new Cura packages."
-msgstr ""
+msgstr "Neue Cura Pakete finden, verwalten und installieren."
 
 #: Toolbox/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Toolbox"
 
 #: XRayView/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4470,7 +4436,7 @@ msgstr "USB-Drucken"
 #: UserAgreement/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
-msgstr ""
+msgstr "Den Benutzer einmalig fragen, ob er unsere Lizenz akzeptiert."
 
 #: UserAgreement/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4480,12 +4446,12 @@ msgstr "UserAgreement"
 #: X3GWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht das Speichern des resultierenden Slices als X3G-Datei, um Drucker zu unterstützen, die dieses Format lesen (Malyan, Makerbot und andere Sailfish-basierte Drucker)."
 
 #: X3GWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "X3GWriter"
-msgstr ""
+msgstr "X3G-Writer"
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4530,17 +4496,17 @@ msgstr "Live-Scripting-Tool"
 #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "Ermöglicht Hotplugging des Datenträgers und Beschreiben."
+msgstr "Ermöglicht Hotplugging des Wechseldatenträgers und Beschreiben."
 
 #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-msgstr "Ausgabegerät-Plugin für Datenträger"
+msgstr "Ausgabegerät-Plugin für Wechseldatenträger"
 
 #: UM3NetworkPrinting/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers."
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltet Netzwerkverbindungen zu Ultimaker 3-Druckern"
 
 #: UM3NetworkPrinting/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4670,12 +4636,12 @@ msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.3 auf Cura 3.4."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr ""
+msgstr "Upgrade von Version 3.3 auf 3.4"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4820,7 +4786,7 @@ msgstr "3MF-Writer"
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht Maschinenabläufe für Ultimaker-Maschinen (z. B. Assistent für Bettnivellierung, Auswahl von Upgrades usw.)"
 
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "name"

+ 29 - 37
resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

@@ -56,9 +56,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
-"."
+msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -70,9 +68,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
-"."
+msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1087,7 +1083,7 @@ msgstr "Reihenfolge des Wanddrucks optimieren"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
 msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr ""
+msgstr "Optimieren Sie die Reihenfolge, in der die Wände gedruckt werden, um die Anzahl der Einzüge und die zurückgelegten Distanzen zu reduzieren. Dieser Schritt bringt für die meisten Teile Vorteile, allerdings werden einige möglicherweise länger benötigen. Vergleichen Sie deshalb bitte die Schätzung der Druckzeiten mit und ohne Optimierung. Bei Wahl eines Brims als Druckplattenhaftungstyp ist die erste Schicht nicht optimiert."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "outer_inset_first label"
@@ -1677,22 +1673,22 @@ msgstr "Keine Füllungsbereiche generieren, die kleiner als dieser sind (stattde
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_enabled label"
 msgid "Infill Support"
-msgstr ""
+msgstr "Füllstruktur"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_enabled description"
 msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr ""
+msgstr "Drucken Sie Füllstrukturen nur dort, wo das Modell gestützt werden soll. Die Aktivierung dieser Option reduziert die Druckdauer und den Materialverbrauch, führt jedoch zu einer ungleichmäßigen Objektdicke."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_angle label"
 msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Füllung für Überhänge Stützstruktur"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_angle description"
 msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr ""
+msgstr "Der Mindestwinkel für Überhänge, für welche eine Stützstruktur zugefügt wird. Bei einem Wert von 0° werden Objekte komplett gefüllt, bei 90° wird keine Füllung ausgeführt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_preshrink label"
@@ -2037,12 +2033,12 @@ msgstr "Das Fenster, in dem die maximale Anzahl von Einzügen durchgeführt wird
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "limit_support_retractions label"
 msgid "Limit Support Retractions"
-msgstr ""
+msgstr "Stützstruktur-Einzüge einschränken"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "limit_support_retractions description"
 msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excesive stringing within the support structure."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie den Einzug beim Vorgehen von Stützstruktur zu Stützstruktur in einer geraden Linie aus. Die Aktivierung dieser Einstellung spart Druckzeit, kann jedoch zu übermäßigem Fadenziehen innerhalb der Stützstruktur führen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -2737,17 +2733,17 @@ msgstr "Alle"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option noskin"
 msgid "Not in Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht in Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
 msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Kammentfernung ohne Einziehen"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
 msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Nicht-Null verwenden die Combing-Fahrbewegungen, die länger als die Distanz sind, die Einziehfunktion."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
@@ -2772,12 +2768,12 @@ msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Teile. Diese Opti
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_supports label"
 msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr ""
+msgstr "Stützstrukturen bei Bewegung umgehen"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_supports description"
 msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Die Düse vermeidet bei der Bewegung bereits gedruckte Stützstrukturen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Combing aktiviert ist."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_distance label"
@@ -3137,12 +3133,12 @@ msgstr "Quer"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_wall_count label"
 msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_wall_count description"
 msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_support label"
@@ -3714,9 +3710,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n"
-"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\nEs handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -4676,12 +4670,12 @@ msgstr "Die Mindestgröße eines Linienabschnitts nach dem Slicen. Wenn Sie dies
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
 msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Bewegungsauflösung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
 msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Größe eines Bewegungsliniensegments nach dem Slicen. Wenn Sie diesen Wert erhöhen, weisen die Fahrtbewegungen weniger glatte Kanten aus. Das ermöglicht dem Drucker, die für die Verarbeitung eines G-Codes erforderliche Geschwindigkeit aufrechtzuerhalten, allerdings kann das Modell damit auch weniger akkurat werden."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_skip_some_zags label"
@@ -4846,22 +4840,22 @@ msgstr "Die Größe der Taschen bei Überkreuzung im 3D-Quermuster bei Höhen, i
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_infill_density_image label"
 msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr ""
+msgstr "Querfülldichte Bild"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_infill_density_image description"
 msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Füllung des Drucks bestimmen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_support_density_image label"
 msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr ""
+msgstr "Querfülldichte Bild für Stützstruktur"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_support_density_image description"
 msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dateiposition eines Bildes, von dem die Helligkeitswerte die minimale Dichte an der entsprechenden Position in der Stützstruktur bestimmen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
@@ -5173,9 +5167,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\n"
-"Dies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
+msgstr "Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\nDies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5300,7 +5292,7 @@ msgstr "Maximale Abweichung für Anpassschichten"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
 msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr ""
+msgstr "Die max. zulässige Höhendifferenz von der Basisschichthöhe."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
@@ -5535,7 +5527,7 @@ msgstr "Diese Einstellungen werden nur verwendet, wenn CuraEngine nicht seitens
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "center_object label"
 msgid "Center Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt zentrieren"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "center_object description"
@@ -5545,7 +5537,7 @@ msgstr "Ermöglicht das Zentrieren des Objekts in der Mitte eines Druckbetts (0,
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_x label"
 msgid "Mesh Position X"
-msgstr ""
+msgstr "Netzposition X"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_x description"
@@ -5555,7 +5547,7 @@ msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in X-Richtung."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_y label"
 msgid "Mesh Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Netzposition Y"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_y description"
@@ -5565,7 +5557,7 @@ msgstr "Verwendeter Versatz für das Objekt in Y-Richtung."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_z label"
 msgid "Mesh Position Z"
-msgstr ""
+msgstr "-Netzposition Z"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_z description"