Просмотр исходного кода

Add traditional chinese translations.

Contributes to CURA-5451
Diego Prado Gesto 6 лет назад
Родитель
Сommit
5bd64aae16
2 измененных файлов с 93 добавлено и 89 удалено
  1. 66 62
      resources/i18n/zh_TW/cura.po
  2. 27 27
      resources/i18n/zh_TW/fdmprinter.def.json.po

+ 66 - 62
resources/i18n/zh_TW/cura.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-06 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-05 17:31+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:40+0800\n"
 "Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:22
 msgctxt "@action"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "G-code 檔案"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
 msgid "3D Model Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "3D 模型助手"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80
 #, python-brace-format
@@ -54,6 +54,10 @@ msgid ""
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
 msgstr ""
+"<p>由於模型尺寸和耗材設定的原因,一個或多個模型無法在最佳情狀下列印</p>\n"
+"<p>{model_names}</p>\n"
+"<p>了解如何確保最佳的列印品質和可靠性。</p>\n"
+"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">閱讀列印品質指南</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
 msgctxt "@action:button"
@@ -160,12 +164,12 @@ msgstr "X3G 檔案"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
 msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
 msgid "Writes X3g to files"
-msgstr ""
+msgstr "將 X3g 寫入檔案"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21
 msgctxt "X3g Writer File Description"
 msgid "X3g File"
-msgstr ""
+msgstr "X3g 檔案"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17
@@ -571,12 +575,12 @@ msgstr "收集資料中"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49
 msgctxt "@action:button"
 msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "更多資訊"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:50
 msgctxt "@action:tooltip"
 msgid "See more information on what data Cura sends."
-msgstr ""
+msgstr "檢視更多關於 Cura 傳送資料的資訊。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52
 msgctxt "@action:button"
@@ -1015,22 +1019,22 @@ msgstr "列印範圍"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
-msgstr ""
+msgstr "無法從使用者資料目錄建立備份檔:{}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "備份"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:116
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
-msgstr ""
+msgstr "嘗試復原沒有正確資料或 meta data 的 Cura 備份。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:126
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
-msgstr ""
+msgstr "嘗試復原版本不符的 Cura 備份。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
 msgctxt "@info:status"
@@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr "已安裝"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16
 msgctxt "@info"
 msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
-msgstr ""
+msgstr "無法連上 Cura 軟體包資料庫。請檢查你的網路連線。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:35
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26
@@ -1447,17 +1451,17 @@ msgstr "外掛"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:79
 msgctxt "@label"
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:85
 msgctxt "@label"
 msgid "Last updated"
-msgstr ""
+msgstr "最後更新時間"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91
 msgctxt "@label"
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:109
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:269
@@ -1475,53 +1479,53 @@ msgstr "更新"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Updating"
-msgstr ""
+msgstr "更新中"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "更新完成"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
 msgctxt "@title"
 msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "工具箱"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
 msgctxt "@info"
 msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
-msgstr ""
+msgstr "需重新啟動 Cura,軟體包的更動才能生效。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:32
 msgctxt "@info:button"
 msgid "Quit Cura"
-msgstr ""
+msgstr "結束 Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "已安裝"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19
 msgctxt "@label"
 msgid "Will install upon restarting"
-msgstr ""
+msgstr "將在重新啟動時安裝"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Downgrade"
-msgstr ""
+msgstr "降級版本"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16
 msgctxt "@title:window"
@@ -1552,22 +1556,22 @@ msgstr "拒絕"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:17
 msgctxt "@label"
 msgid "Featured"
-msgstr ""
+msgstr "精選"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:20
 msgctxt "@label"
 msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "相容性"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16
 msgctxt "@info"
 msgid "Fetching packages..."
-msgstr ""
+msgstr "取得軟體包..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:87
 msgctxt "@label"
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "聯繫"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2016,22 +2020,22 @@ msgstr "更改目前啟用的後處理腳本"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
 msgctxt "@title:window"
 msgid "More information on anonymous data collection"
-msgstr ""
+msgstr "更多關於匿名資料收集的資訊"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
-msgstr ""
+msgstr "Cura 傳送匿名資料給 Ultimaker 以提高列印品質和使用者體驗。以下是傳送資料的例子。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101
 msgctxt "@text:window"
 msgid "I don't want to send these data"
-msgstr ""
+msgstr "我不想傳送這些資料"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura"
-msgstr ""
+msgstr "允許將這些資料傳送給 Ultimaker 並協助我們改進 Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
 msgctxt "@title:window"
@@ -2388,17 +2392,17 @@ msgstr "開始印表機檢查"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80
 msgctxt "@label"
 msgid "Connection: "
-msgstr "連:"
+msgstr "連:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Connected"
-msgstr "已連"
+msgstr "已連"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Not connected"
-msgstr "未連"
+msgstr "未連"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99
 msgctxt "@label"
@@ -2482,7 +2486,7 @@ msgstr "維護中。請檢查印表機"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:144
 msgctxt "@label:MonitorStatus"
 msgid "Lost connection with the printer"
-msgstr "與印表機的連中斷"
+msgstr "與印表機的連中斷"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:146
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:187
@@ -2608,7 +2612,7 @@ msgstr "直徑更改確認"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
 msgctxt "@label (%1 is a number)"
 msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "新的耗材直徑設定為 %1 mm,這與目前的擠出機不相容。你要繼續嗎?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
 msgctxt "@label"
@@ -2879,12 +2883,12 @@ msgstr "放大過小模型"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should models be selected after they are loaded?"
-msgstr ""
+msgstr "模型載入後要設為被選擇的狀態嗎?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Select models when loaded"
-msgstr ""
+msgstr "模型載入後選擇模型"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2969,7 +2973,7 @@ msgstr "(匿名)發送列印資訊"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708
 msgctxt "@action:button"
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "更多資訊"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:726
 msgctxt "@label"
@@ -3023,13 +3027,13 @@ msgstr "印表機類型:"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:156
 msgctxt "@label"
 msgid "Connection:"
-msgstr "連:"
+msgstr "連:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:162
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:47
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The printer is not connected."
-msgstr "尚未連到印表機。"
+msgstr "尚未連到印表機。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:168
 msgctxt "@label"
@@ -3404,12 +3408,12 @@ msgstr "參數顯示設定..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:621
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "全部折疊"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:626
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "全部展開"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249
 msgctxt "@label"
@@ -3648,12 +3652,12 @@ msgstr "擠出機"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
 msgctxt "@label:extruder label"
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
 msgctxt "@label:extruder label"
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
@@ -3948,7 +3952,7 @@ msgstr "顯示設定資料夾"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433
 msgctxt "@action:menu"
 msgid "Browse packages..."
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽軟體包..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440
 msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@@ -4106,7 +4110,7 @@ msgstr "擴充功能(&X)"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:274
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
 msgid "&Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "工具箱(&T)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:281
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4121,7 +4125,7 @@ msgstr "幫助(&H)"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:335
 msgctxt "@label"
 msgid "This package will be installed after restarting."
-msgstr ""
+msgstr "此軟體包將在重新啟動後安裝。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:364
 msgctxt "@action:button"
@@ -4146,7 +4150,7 @@ msgstr "你確定要開始一個新專案嗎?這將清除列印平台及任何
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Install Package"
-msgstr ""
+msgstr "安裝軟體包"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821
 msgctxt "@title:window"
@@ -4353,7 +4357,7 @@ msgstr "擺放到目前的列印平台"
 #: MachineSettingsAction/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "提供更改機器設定的方法(如列印範圍,噴頭大小等)。"
 
 #: MachineSettingsAction/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4363,12 +4367,12 @@ msgstr "印表機設定操作"
 #: Toolbox/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Find, manage and install new Cura packages."
-msgstr ""
+msgstr "查詢,管理和安裝新的 Cura 軟體包。"
 
 #: Toolbox/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "工具箱"
 
 #: XRayView/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4463,7 +4467,7 @@ msgstr "USB 連線列印"
 #: UserAgreement/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
-msgstr ""
+msgstr "詢問使用者是否同意我們的授權協議。"
 
 #: UserAgreement/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4473,12 +4477,12 @@ msgstr "使用者授權"
 #: X3GWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
-msgstr ""
+msgstr "允許將切片結果儲存為 X3G 檔案,以支援讀取此格式的印表機(Malyan,Makerbot 和其他以 Sailfish 為原型的印表機)。"
 
 #: X3GWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "X3GWriter"
-msgstr ""
+msgstr "X3G 寫入器"
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4533,12 +4537,12 @@ msgstr "行動裝置輸出設備外掛"
 #: UM3NetworkPrinting/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers."
-msgstr ""
+msgstr "管理與 Ultimaker 3 印表機的網絡連線。"
 
 #: UM3NetworkPrinting/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "UM3 Network Connection"
-msgstr "UM3 網路連"
+msgstr "UM3 網路連"
 
 #: MonitorStage/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4663,12 +4667,12 @@ msgstr "升級版本 3.2 到 3.3"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr ""
+msgstr "將設定從 Cura 3.3 版本升級至 3.4 版本。"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr ""
+msgstr "升級版本 3.3 到 3.4"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4813,7 +4817,7 @@ msgstr "3MF 寫入器"
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "提供 Ultimaker 機器的操作(例如平台調平精靈,選擇升級等)。"
 
 #: UltimakerMachineActions/plugin.json
 msgctxt "name"

+ 27 - 27
resources/i18n/zh_TW/fdmprinter.def.json.po

@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-05 20:45+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-14 00:09+0800\n"
 "Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_settings label"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "最佳化牆壁列印順序"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
 msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr ""
+msgstr "最佳化列印牆壁的順序,以減少縮回次數和行進距離。啟用此功能對大多數的零件是有益的,但有些零件可能反而會更花時間,因此請比較列印時間的估計值評估是否進行最佳化。當列印平台附著類型設定為邊緣時,第一層不會進行最佳化。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "outer_inset_first label"
@@ -1678,22 +1678,22 @@ msgstr "不要產生小於此面積的填充區域(使用表層取代)。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_enabled label"
 msgid "Infill Support"
-msgstr ""
+msgstr "填充支撐"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_enabled description"
 msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr ""
+msgstr "只在模型頂部需要支撐的地方才列印填充。啟用此功能可減少列印時間和耗材用量,但會導致物件強度不均勻。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_angle label"
 msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr ""
+msgstr "填充突出角度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_angle description"
 msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr ""
+msgstr "添加填充的最小向內突出角度。設為 0° 時,物件將完全填充,設為 90° 時,不提供任何填充。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_preshrink label"
@@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "最大回抽次數範圍。此值應大致與回抽距離相等,從而
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "limit_support_retractions label"
 msgid "Limit Support Retractions"
-msgstr ""
+msgstr "限制支撐回抽"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "limit_support_retractions description"
 msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excesive stringing within the support structure."
-msgstr ""
+msgstr "當從支撐直線移動到另一支撐時,省略回抽。啟用此功能可節省列印時間,但會導致支撐內部有較多的牽絲。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -2738,17 +2738,17 @@ msgstr "所有"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option noskin"
 msgid "Not in Skin"
-msgstr ""
+msgstr "表層以外區域"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
 msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr ""
+msgstr "不回抽的最大梳理距離"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
 msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction."
-msgstr ""
+msgstr "當此值不為 0 時,在梳理模式空跑超過此距離時,會啟用回抽。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
@@ -2773,12 +2773,12 @@ msgstr "噴頭會在空跑時避開已列印的部分。此選項僅在啟用梳
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_supports label"
 msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr ""
+msgstr "空跑避開支撐"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_supports description"
 msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "噴頭在空跑時避開已列印的支撐。此選項僅在啟用梳理功能時可用。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_avoid_distance label"
@@ -3138,12 +3138,12 @@ msgstr "十字形"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_wall_count label"
 msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "支撐牆壁線條數量"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_wall_count description"
 msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr ""
+msgstr "支撐填充的牆壁數。增加牆壁能讓支撐填充更加可靠並能更佳的支撐突出部分,但會增長列印時間和使用的耗材。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_support label"
@@ -4677,12 +4677,12 @@ msgstr "切片後線段的最小尺寸。 如果你增加此設定值,網格
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
 msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "最大空跑解析度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
 msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr ""
+msgstr "切片後空跑線段的最小尺寸。如果你增加此設定值,空跑移動時的轉角較不圓滑。這允許印表機快速的處理 G-code,但可能造成噴頭迴避模型時較不精確。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_skip_some_zags label"
@@ -4847,22 +4847,22 @@ msgstr "立體十字形在樣式閉合的高度處,中央十字交叉的氣囊
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_infill_density_image label"
 msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr ""
+msgstr "十字形填充密度圖片"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_infill_density_image description"
 msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr ""
+msgstr "圖片檔案位置,該圖片的亮度值決定最小密度在填充中對應的位置。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_support_density_image label"
 msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr ""
+msgstr "支撐十字形填充密度圖片"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "cross_support_density_image description"
 msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr ""
+msgstr "圖片檔案位置,該圖片的亮度值決定最小密度在支撐中對應的位置。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
@@ -5301,7 +5301,7 @@ msgstr "適應層高最大變化量"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
 msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr ""
+msgstr "允許與底層高度差異的最大值。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
@@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "未從 Cura 前端調用 CuraEngine 時使用的設定。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "center_object label"
 msgid "Center Object"
-msgstr ""
+msgstr "物件置中"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "center_object description"
@@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "是否將模型放置在列印平台中心 (0,0),而不是使用模型
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_x label"
 msgid "Mesh Position X"
-msgstr ""
+msgstr "網格位置 X"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_x description"
@@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "套用在模型 x 方向上的偏移量。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_y label"
 msgid "Mesh Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "網格位置 Y"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_y description"
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr "套用在模型 y 方向上的偏移量。"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_z label"
 msgid "Mesh Position Z"
-msgstr ""
+msgstr "網格位置 Z"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "mesh_position_z description"