1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # debconf <prach.by@gmail.com>, 2023
- # Pavel Suravezhkin, 2022
- # Pavel Suravezhkin, 2022
- # debconf <prach.by@gmail.com>, 2023
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Viačasłaŭ <viachaslavic@outlook.com>, 2023
- # Viačasłaŭ <viachaslavic@outlook.com>, 2023-2024
- # Viačasłaŭ <viachaslavic@outlook.com>, 2023-2024
- # Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com>, 2015
- # Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>, 2019
- # Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018
- # Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018
- # Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com >, 2017-2018
- # Źmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-11-12 12:10+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Viačasłaŭ <viachaslavic@outlook.com>, 2023-2024\n"
- "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
- "Language: be\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
- "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Увага: немагчыма загрузіць спіс кодавых старонак"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-бітная ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Немагчыма пераўтварыць з %s у %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Сістэма падзей ужо ініцыялізаваная"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць сістэму падзей"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Сістэма падзей не ініцыялізаваная"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Спраўдзіце ўведзенае! Пэўныя параметры роўныя «NULL»!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не атрымалася стварыць групу падзей «%s»!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не атрымалася стварыць падзею «%s»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл «%s» ужо рэдагуецца.\n"
- "Карыстальнік: %s\n"
- "ID працэсу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл заблакаваны"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Захапіць блакаванне(&G)"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Ігнараваць блакаванне(&I)"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Нельга стварыць каталог «%s»"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "ЗГУБНА: не з’яўляецца каталогам:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Лік па-за дыяпазонам (мусіць быць у дыяпазоне байтаў, 0 <= N <= 0xFF, "
- "шаснаццатковы)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Хібны сімвал"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Няўзгоднены сімвал двукосся"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Памылка шаснаццатковага шаблону на пазіцыі %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Радок не знойдзены"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Пакуль не рэалізавана"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "Колькасць адзінак, якія патрэбна замяніць, не супадае з колькасцю знойдзеных"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Хібная адзінка нумар %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "Як звычайна(&R)"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Рэгулярны выраз(&G)"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "Шаснаццатковы(&X)"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Паводле шаблону(&D)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць абалонку «%s».\n"
- "Ужываецца звычайная"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма аналізаваць абалонку «%s».\n"
- "Ужываецца звычайная"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма ўжыць абалонку \"%s\" з падтрымкай колераў:\n"
- "%s\n"
- " Будзе загружаная прадвызначаная абалонка"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Немагчыма ўжыць абалонку «%s»: з 256 колерамі,\n"
- "тэрмінал не падтрымлівае столькі.\n"
- "Ужываецца звычайная"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Колеры не падтрымліваюцца ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Здаецца, ваш тэрмінал не падтрымлівае 256 колераў."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "True color не падтрымліваецца ў гэтай версіі slang."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Вызначце COLORTERM=truecolor, калі ваш тэрмінал сапраўды падтрымлівае такія "
- "колеры."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функцыянальная 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функцыянальная 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функцыянальная 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функцыянальная 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функцыянальная 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функцыянальная 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функцыянальная 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функцыянальная 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функцыянальная 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функцыянальная 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функцыянальная 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функцыянальная 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функцыянальная 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функцыянальная 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функцыянальная 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функцыянальная 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функцыянальная 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функцыянальная 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функцыянальная 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функцыянальная 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Дапоўніць/«M-Tab»"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "BackTab/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Стрэлка ўверх"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Стрэлка ўніз"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Стрэлка ўлева"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Стрэлка ўправа"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "Клавіша «End»"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ на лічбавай клавіятуры"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "«*» лічбавай клавіятуры"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "\"-\" лічбавай клавіятуры"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "\"+\" лічбавай клавіятуры"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "«Улева» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "«Управа» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "«Уверх» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "«Уніз» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "«Home» лічбавай клавіятуры"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "«End» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "«Page Down» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "«Page Up» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "«Insert» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "«Delete» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "«Enter» лічбавай клавіятуры"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функцыянальная 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функцыянальная 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функцыянальная 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функцыянальная 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Клавіша «A1»"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Клавіша «C1»"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Зорачка"
- msgid "Minus"
- msgstr "Мінус"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плюс"
- msgid "Dot"
- msgstr "Кропка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Менш за"
- msgid "Great than"
- msgstr "Больш за"
- msgid "Equal"
- msgstr "Роўнае"
- msgid "Comma"
- msgstr "Коска"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостраф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Двукроп’е"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Кропка з коскай"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Клічнік"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Пытальнік"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Знак «&»"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак даляра"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Двукоссе"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Знак адсотка"
- msgid "Caret"
- msgstr "Знак устаўкі"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тыльда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Адваротны апостраф"
- msgid "Underline"
- msgstr "Падкрэсліванне"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Падкрэсліванне"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Простая рыска"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Левая дужка"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Правая дужка"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Левая квадратная дужка"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Правая квадратная дужка"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Левая фігурная дужка"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Правая фігурная дужка"
- msgid "Enter"
- msgstr "Увод"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Клавіша «Tab»"
- msgid "Space key"
- msgstr "Клавіша «space»"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Рыска «/»"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Адваротная рыска «\\»"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Знак нумара «#»"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Слімак «@»"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Зменную асяроддзя «TERM» не вызначылі!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Немагчыма праверыць канал SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Немагчыма стварыць канал для SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Немагчыма наладзіць завяршэнне запісу канала SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Немагчыма наладзіць завяршэнне чытання канала SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Памер экрана %d×%d не падтрымліваецца.\n"
- "Праверце зменную асяроддзя «TERM».\n"
- msgid "B"
- msgstr "Б"
- msgid "kB"
- msgstr "кБ"
- msgid "KiB"
- msgstr "кіБ"
- msgid "MB"
- msgstr "МБ"
- msgid "MiB"
- msgstr "МіБ"
- msgid "GB"
- msgstr "ГБ"
- msgid "GiB"
- msgstr "ГіБайт"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Немагчыма стварыць дэскрыптар канала"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Немагчыма стварыць струмень канала"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Падчас чытання даных працэсу нашчадка нечакана адбылася памылка ў select():\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Немагчыма закрыць дэскрыптар канала (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нечаканая памылка ў waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) байтаў перададзена"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld байтаў перададзена"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Атрыманне файла"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Змены ў файле былі страчаныя"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы каталог %s: %s.\n"
- "Часовыя файлы ня будуць створаныя\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Каб працягнуць, націсніце хоць-якую клавішу..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "На іншыя памылкі разбору не зважаць."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутраная памылка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Экраны"
- msgid "History"
- msgstr "Гісторыя"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Ачысціць гісторыю"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Сапраўды ачысціць гісторыю?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "Так(&Y)"
- msgid "&No"
- msgstr "Не(&N)"
- msgid "&OK"
- msgstr "Добра(&O)"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "Скасаваць(&C)"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Працэс у фоне:"
- msgid "Error"
- msgstr "Памылка"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "Скасаваць(&A)"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Паказвае версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Вывесці назву каталога"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Вывесці дадатковыя звесткі пра ўжываныя каталогі"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Вывесці параметры"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Запісаць назву апошняга працоўнага каталога ў вызначаны файл"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Падтрымліваць убудаваную абалонку (прадвызначана)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Не падтрымліваць убудаваную абалонку"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Запісваць дыялог па FTP у вызначаны файл"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запусціць прашлядальнік для файла"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Рэдагаваць файлы"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Ужываць магчымасці «xterm»"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Не падтрымліваць X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Спрабаваць сачыць за мышшу старым спосабам"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Спрабаваць ужываць «termcap» замест «terminfo»"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для павольных тэрміналаў"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Выкарыстоўваць псеўдаграфіку для адмалёўкі"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Скідвае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Загрузіць спалучэнні клавіш з пазначанага файла"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Не загружаць спалучэнні клавіш з пазначанага файла, ужываць звычайныя"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запусціць у чорна-белым рэжыме"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запусціць у каляровым рэжыме"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Вызначае канфігурацыю колераў"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Паказвае праграму з вызначанай абалонкай"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors КЛЮЧАВОЕ_СЛОВА={ТЭКСТ},{ФОН},{АТРЫБУТ}:КЛЮЧАВОЕ_СЛОВА2=...\n"
- "\n"
- "{ТЭКСТ}, {ФОН} ды {АТРЫБУТ} ільга прапусціць, тады будуць выкарыстоўвацца "
- "прадвызначаныя\n"
- "\n"
- " Ключавыя словы:\n"
- " Агульныя: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Адлюстраванне файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Поле дыялогу: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
- "menuinactive\n"
- " Усплывальныя меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Праглядальнік: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Даведка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
- "helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Стандартныя колеры:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray, white\n"
- "\n"
- "Дадатковыя колеры, калі даступна 256:\n"
- " ад color16 до color255 альбо ад rgb000 па rgb555 і ад gray0 па gray23\n"
- "\n"
- "Атрыбуты:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; некалькі атрыбутаў можна аб'яднаць "
- "сімвалам \"+\"\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметры колераў"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+нумар_радка] файл1[:нумар_радка] [файл2[:нумар_радка]...]"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "файл1 файл2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[гэты_каталог] [каталог_іншай_панэлі]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Калі ласка, адпраўляйце справаздачы пра хібы (уключаючы вывад 'mc -V')\n"
- "як квіткі на www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU «Midnight Commander», версія %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Асноўныя параметры"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Параметры тэрмінала"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Памылка падчас разбору аргумента!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "MC сабраны без убудаванага рэдактара."
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Праграма для прагляду не атрымала аргументаў."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Для параўнання праз diffviewer патрабуецца два файла."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Памылка пратаколу ў фоне"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Не атрымалася прачытаць"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Памылка працэсу ў фоне"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Невядомая памылка працэсу нашчадка"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Нашчадак нечакана завяршыўся"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Фонавы працэс запрошвае больш аргументаў,\n"
- "чым можна апрацаваць."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "Адкінуць(&D)"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Увядзіце што шукаць:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Улічваць памер літар(&E)"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Назад(&B)"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Слова цалкам(&W)"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Усе кадаванні(&A)"
- msgid "Search"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Шукаць забаронена"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць файл аднаўлення \n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы файл аб’яднання\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Хуткі (для вялікіх файлаў)(&F)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "Найменшы (шукаць найменшую колькасць змен)(&M)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Алгарытм параўнання"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Дадатковыя параметры"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Не ўлічваць памер літар(&I)"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Не зважаць на табуляцыі(&E)"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Не ўлічваць змены прагалаў(&S)"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Не ўлічваць прагалы(&W)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Не ўлічваць пераводы радкоў(&T)"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Параметры параўнання"
- msgid "Edit"
- msgstr "Рэдагаваць"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Рэдагаваць забаронена"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перайсці да радка (злева)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перайсці да радка (справа)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Нумар радка:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Даведка"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Захаваць"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Рэдагаваць"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Аб'яднаць"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Параметры"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Выйсці"
- msgid "Quit"
- msgstr "Выйсці"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл(ы) змянілі. Захаваць і выйсці?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "«Midnight Commander» будзе выключаны.\n"
- "Захаваць зменены(я) файл(ы)?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Адрозненні:"
- #, fuzzy
- msgid "File name is empty!"
- msgstr "Назва файла:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» — каталог"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Праграма для прагляду адрозненняў была запушчаная ў хібным стане"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Для параўнання неабходна два файлы"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Загрузка: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Загрузка..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» для чытання"
- msgid "Load file"
- msgstr "Загрузіць файл"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Не атрымалася прачытаць «%s»"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Немагчыма атрымаць памер або дазволы файла «%s»"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» не з’яўляецца звычайным файлам"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Файл \"%s\" — завялікі.\n"
- "Адкрыць яго?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Увага"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Памылка чытання з канала: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не атрымалася адкрыць канал для чытання: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "У файла ёсць жорсткія спасылкі. Адлучыць іх перад тым, як захаваць?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Іншая праграма змяніла файл. Перазапісаць?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Не атрымалася запісаць у канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Канал не атрымалася адкрыць для запісу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Не атрымалася адкрыць файл для запісу: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Файл, які вы спрабуеце захаваць, не заканчваецца новым радком."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Працягнуць(&C)"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не змяняць(&D)"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Як у UNIX (LF)(&U)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Як у Windows/DOS (CR LF)(&W)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Як у Macintosh (CR)(&M)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Увядзіце назву файла:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Змяніць пераводы радкоў на:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Захаваць як"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Захаваць хутка(&Q)"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Захаваць бяспечна(&S)"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Захоўваць файлы аднаўлення ў фармаце(&D):"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Праверка пераводу радка ў канцы файла(&P)"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Спосаб захавання"
- msgid "Save as"
- msgstr "Захаваць як"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Немагчыма захаваць: прызначаны файл не з’яўляецца звычайным"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл з такой назвай ўжо існуе"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Перазапісаць(&O)"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Немагчыма захаваць файл"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Захаваць файл «%s»?"
- msgid "Save file"
- msgstr "Захаваць файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "Захаваць(&S)"
- msgid "Load"
- msgstr "Загрузіць"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Рэдагаваць файл сінтаксісу"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Які файл сінтаксісу рэдагаваць?"
- msgid "&User"
- msgstr "Карыстальніцкі(&U)"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Агульнасістэмны(&S)"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Рэдагаваць меню"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Які файл меню рэдагаваць?"
- msgid "&Local"
- msgstr "Лакальны(&L)"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[Без назвы]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr "Файл «%s» быў зменены? Захаваць перад тым, як закрыць?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Закрыць файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "«Midnight Commander» закрываецца.\n"
- "Захаваць зменены файл «%s»?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Гэтая магчымасць яшчэ не рэалізаваная"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Скапіяваць у буфер абмену"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Немагчыма захаваць у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Выразаць у буфер абмену"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перайсці да радка"
- msgid "Save block"
- msgstr "Захаваць блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Уставіць файл"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Немагчыма ўставіць файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Упарадкаваць блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Спачатку патрэбна абраць блок тэксту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Упарадкаваць"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Увядзіце опцыі сартавання (глядзіце даведку man sort(1)), раздзяляючы "
- "прагаламі:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Упарадкаваць"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Немагчыма выканаць каманду sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Парадкаванне вярнула ненулявы код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Уставіць вывад знешняй каманды"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Увядзіце каманду(ы) абалонкі:"
- msgid "External command"
- msgstr "Знешняя каманда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Немагчыма выканаць каманду"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <тэма> -c <копіі> <каму>"
- msgid "To"
- msgstr "Каму"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тэма"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Каму адправіць копіі"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Уставіць літарал"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Націсніце клавішу:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Тэкст змяніўся, але файл не захавалі.\n"
- "Калі працягнуць, змены страцяцца."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасаваць"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Збіраць дапаўненні"
- msgid "NoName"
- msgstr "Без назвы"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Захаваць макрас"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Націсніце новую гарачую клавішу на макрас:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Выдаліць макрас"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Націсніце гарачую клавішу на макрас:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макрас не выдалілі"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Паўтарыць апошнія каманды"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Колькасць разоў:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Адкрыць файл(&O)"
- msgid "&New"
- msgstr "Новы(&N)"
- msgid "&Close"
- msgstr "Закрыць(&C)"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Гісторыя..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Захаваць як(&A)..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Уставіць файл(&I)"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Скапіяваць у файл(&Y)"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Меню карыстальніка(&U)..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Аб Праграме(&B)"
- msgid "&Quit"
- msgstr "Выйсці(&Q)"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Адрабіць(&U)"
- msgid "&Redo"
- msgstr "Паўтарыць(&R)"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Уставіць або перазапісаць(&T)"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Пазначаць або не(&G)"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Пазначыць слупкі(&M)"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Пазначыць усё(&A)"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Прыбраць(&K)"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Капіяваць(&Y)"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Перамясціць(&V)"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Выдаліць(&D)"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Скапіяваць у буфер абмену(&P)"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Выразаць у буфер абмену(&C)"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Уставіць з буфера абмену(&S)"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Пачатак файла(&B)"
- msgid "&End"
- msgstr "Канец файла(&E)"
- msgid "&Search..."
- msgstr "Шукаць(&S)..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Працягваць шукаць(&A)"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "Замяніць(&R)..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Стварыць або прыбраць закладку(&T)"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Наступная закладка(&N)"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Папярэдняя закладка(&P)"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Ачысціць закладкі(&F)"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Перайсці да радка(&G)..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Паказаць (схаваць) нумары радкоў(&T)"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перайсці да парнай дужкі(&B)"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Падсвятляць сінтаксіс(&Y)"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Шукаць вызначэнне(&F)"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Вярнуцца да вызначэння(&D)"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Наперад да вызначэння(&W)"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Кадаванне(&I)..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Абнавіць экран(&R)"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Пачаць (спыніць) запісваць макрас(&S)"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Выдаліць макрас(&O)..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Запісаць (паўтарыць) дзеянні(&A)"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Праверка правапісу(&P)"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Праверыць слова(&H)"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Змяніць мову правапісу(&L)..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "Пошта(&M)..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Уставіць літарал(&L)..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Уставіць дату/(час)(&D)"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Падзяліць на абзацы(&F)"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "Упарадкаваць(&S)..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Уставіць вывад загада(&P)..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Фарматаваць(&E)"
- msgid "&Move"
- msgstr "Перамясціць(&M)"
- msgid "&Resize"
- msgstr "Змяніць памер(&R)"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "На ўвесь экран(&T)"
- msgid "&Next"
- msgstr "Наступнае(&N)"
- msgid "&Previous"
- msgstr "Папярэдняе(&P)"
- msgid "&List..."
- msgstr "Спіс(&L)..."
- msgid "&General..."
- msgstr "Асноўныя(&G)..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Спосаб захавання(&M)..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Вывучыць клавішы(&K)..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Падсвятляць сінтаксіс(&H)..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл сінтаксісу(&Y)"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл меню(&M)"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Захаваць налады(&S)"
- msgid "&File"
- msgstr "Файл(&F)"
- msgid "&Edit"
- msgstr "Рэдагаваць(&E)"
- msgid "&Search"
- msgstr "Шукаць(&S)"
- msgid "&Command"
- msgstr "Каманда(&C)"
- msgid "For&mat"
- msgstr "Фарматаванне(&M)"
- msgid "&Window"
- msgstr "Акно(&W)"
- msgid "&Options"
- msgstr "Параметры(&O)"
- msgid "&None"
- msgstr "Нічога(&N)"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Дынамічна(&D)"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Аўтаматычны перанос(&W)"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Спосаб пераносіць радкі"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Табуляцыя"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "Сімуляваць няпоўную табуляцыю(&F)"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Backspace мінае табуляцыі(&B)"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Запаўняць табуляцыю прагаламі(&S)"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Крок табуляцыі:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Іншыя параметры"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Аўтаводступ уводам(&R)"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пытацца падчас захавання(&M)"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Захоўваць месца рэдагавання(&P)"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Адлюстроўваць прагалы(&V)"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Адлюстроўваць табуляцыі(&T)"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Падсвятляць сінтаксіс(&X)"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "Курсор пасля ўстаўленага блока(&U)"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Сталыя блокі(&I)"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Курсор па-за межамі радка(&Y)"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Адрабляць групамі(&G)"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Даўжыня радка:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Параметры рэдактара"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У абраным(&L)"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Знайсці ўсё(&F)"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Замяніць на радок:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замяніць"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замяніць на:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "Замяніць(&R)"
- msgid "A&ll"
- msgstr "Усё(&A)"
- msgid "&Skip"
- msgstr "Прамінуць(&S)"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Замяніць?"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Пошук %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Пошук «%s»"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Зроблена замен: %ld"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Зручны тэкставы рэдактар,\n"
- "напісаны для Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Аўтарскае права © 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Пра праграму"
- msgid "Open files"
- msgstr "Адкрытыя файлы"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Рэдагаваць: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Пазначыць"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Замяніць"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Капіяваць"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Перамясціць"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Меню"
- msgid "Breton"
- msgstr "Брэтонская"
- msgid "Czech"
- msgstr "Чэшская"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Валійская"
- msgid "Danish"
- msgstr "Дацкая"
- msgid "German"
- msgstr "Нямецкая"
- msgid "Greek"
- msgstr "Грэцкая"
- msgid "English"
- msgstr "Англійская"
- msgid "British English"
- msgstr "Англійская (Вялікабрытанія)"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Англійская (Канада)"
- msgid "American English"
- msgstr "Англійская (ЗША)"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Эсперанта"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Іспанская"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Фарэрская"
- msgid "French"
- msgstr "Французская"
- msgid "Italian"
- msgstr "Італьянская"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Галандская"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Нарвежская"
- msgid "Polish"
- msgstr "Польская"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Партугальская"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Румынская"
- msgid "Russian"
- msgstr "Расійская"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Славацкая"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Шведская"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Украінская"
- msgid "&Add word"
- msgstr "Дадаць слова(&A)"
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Памылковае слова"
- msgid "Check word"
- msgstr "Праверыць слова"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Прапановы"
- msgid "Select language"
- msgstr "Абраць мову"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Абярыце як падсвятляць сінтаксіс"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Аўтаматычна >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Перазагрузіць бягучы сінтаксіс >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "У файле «%s» памылка ў радку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "MC не можа перайсці ў каталог, які патрабуе\n"
- "ўбудаваная абалонка. Можа, вы\n"
- "выдалілі працоўны каталог або далі сабе дадатковыя\n"
- "прывілеі камандай su?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію «%s»"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Абалонка ўжо выконвае каманду"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Не кансоль xterm або Linux;\n"
- "падабалонка не можа быць пераключана."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Пазначыць усе(&A)"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Прамінуць(&K)"
- msgid "&Set"
- msgstr "Вызначыць(&S)"
- msgid "owner"
- msgstr "уладальнік"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "іншыя"
- msgid "Flag"
- msgstr "Сцяг"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Дазволы (васьмерычныя): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Пашыраная каманда «chown»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць дазволы «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "Не зважаць(&I)"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Не зважаць ні на што(&A)"
- msgid "&Retry"
- msgstr "Паўтарыць(&R)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць уладальніка «%s»\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Default >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Абалонкі"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Іншае 8-бітная"
- msgid "Running"
- msgstr "Выконваецца"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Спынена"
- msgid "&Never"
- msgstr "Ніколі(&N)"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На павольных тэрміналах(&B)"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Заўжды(&Y)"
- msgid "File operations"
- msgstr "Файлавыя аперацыі"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Падрабязнасці дзеянняў(&V)"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Падлічваць агульны памер(&L)"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Класічны індыкатар прагрэсу(&G)"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Аўтаматычна даваць назву каталогу(&R)"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "Загадзя зарэзерваваць прастору(&P)"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Рэжым клавішы «Esc»"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Адзін націск(&I)"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Затрымка:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Прыпыніць пасля запуску"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Убудаваны рэдактар(&T)"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Убудаваная праграма прагляду(&W)"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Пытацца пра новую назву файла(&S)"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Пачынаць з меню карыстальніка(&E)"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Меню выпадае адразу(&D)"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Шаблоны абалонкі(&H)"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Завершана: паказваць усё(&M)"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Рухомы індыкатар(&A)"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Змена каталога па спасылках(&K)"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Выдаляць бяспечна(&F)"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Бяспечны перазапіс"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Аўтаматычна захоўваць налады(&U)"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Наладзіць параметры"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Абалонка:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "Цені(&S)"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Выгляд"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не ўлічваць памер(&I)"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Як у наладах панэлі(&D)"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Паказваць радок стану(&N)"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Памер у адзінках СІ(&Z)"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Змешваць файлы і каталогі(&X)"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Паказваць файлы аднаўлення(&B)"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Паказваць схаваныя файлы(&H)"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Хутка перазагружаць каталогі(&F)"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Пазначэнне перамяшчае курсор(&R)"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Інвертаваць толькі файлы(&V)"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Простае замяшчэнне(&W)"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Аўтаматычна захоўваць налады панэляў(&U)"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навігацыя"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Рухацца як у «Lynx»(&Y)"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Пракрутка старонак(&G)"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "Адцэнтраваная пракрутка(&S)"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Гартаць старонкі мышшу(&M)"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Падсвятленне файлаў"
- msgid "File &types"
- msgstr "Тыпы файлаў(&T)"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "Дазволы(&P)"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Хуткі пошук"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Параметры панэляў"
- msgid "Information"
- msgstr "Інфармацыя"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Выкарыстанне хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\n"
- "бягучае змесціва каталога. У такім разе спатрэбіцца ўласнаручна\n"
- "перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\n"
- "дапаможнік (man)."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Звычайны спіс(&F)"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Сціслы спіс(&B):"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Шырокі спіс(&L)"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Абранае карыстальнікам(&U):"
- msgid "columns"
- msgstr "слупкі"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Адвольны радок стану панэлі(&M)"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Фармат спіса"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Спачатку запускальныя(&F)"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Адваротны парадак(&R)"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Парадак сартавання"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Выдаленне(&D)"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Перазапіс(&V)"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Запуск(&E)"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Выхад(&X)"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Выдаленне спіса каталогаў(&R)"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Ачыстка гісторыі(&H)"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Пацвярджэнне"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "вывад &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "8-бітны вывад(&F)"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1(&I)"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 біт(&B)"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Поўны 8-бітны ўвод(&U)"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Кадаванне адлюстравання"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кадаванне ўводу/вываду:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Дрэва каталогаў"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Таймаўт вызвалення VFS (sec):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Таймаўт кэшу каталога (сек):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць проксі ftp(&A):"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Ужываць ~/.netrc(&U)"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Выкарыстоўваць пасіўны рэжым(&P)"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Выкарыстоўваць пасіўны рэжым праз проксі(&X)"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Налады віртуальнай файлавай сістэмы"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Змена працоўнага каталога"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існага файла (на які файл спасылацца):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Сімвалічная спасылка"
- msgid "&Stop"
- msgstr "Спыніць(&S)"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Аднавіць(&R)"
- msgid "&Kill"
- msgstr "Забіць(&K)"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Фонавыя задачы"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перайсці ў каталог\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Надзейнае выдаленне"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Адмяніць выдаленне"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Сінхронныя абнаўлення"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Сінхронныя абнаўлення каталогаў"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Нязменны"
- msgid "Append only"
- msgstr "Толькі дадаць"
- msgid "No dump"
- msgstr "Без дампа"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Без абнаўлення atime"
- msgid "Compress"
- msgstr "Сціснуць"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Сціснутыя кластары"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Сціснуты незахаваны файл"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Сціск неапрацаванага доступу"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Зашыфраваны inode"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Дададзеныя ў часопіс дадзеныя"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Праіндэксаваны каталог"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Без зліцця ў канец"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Верх іерархіі каталога"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "Inode выкарыстоўвае экстэнты"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Вялізны_файл"
- msgid "No COW"
- msgstr "Без COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Прамы доступ для файлаў"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Файл без уліку рэгістра"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "Inode мае убудаваныя дадзеныя"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Іерархія праекта"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Праўдзівасць абароненага inode"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Пазначыць усё(&M)"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Прызначыць пазначанае(&E)"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Прыбраць пазначэнне(&L)"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Каманда Chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць атрыбуты зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "вызначыць user ID для запуску(&U)"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "вызначыць group ID для запуску(&G)"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "мацавальны біт(&Y)"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "чытанне для карыстальніка(&R)"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "запіс для карыстальніка(&W)"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для карыстальніка(&X)"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "чытанне для групы(&D)"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "запіс для групы(&P)"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групы(&T)"
- msgid "read &by others"
- msgstr "чытанне для астатніх(&B)"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "запіс для астатніх(&I)"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "запуск/пошук для астатніх(&H)"
- msgid "Name:"
- msgstr "Імя:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Дазволы (васьмярковыя):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Імя ўладальніка:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Назва групы:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Каманда «chmod»"
- msgid "Permission"
- msgstr "Дазвол"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Групы(&G)"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Карыстальнікі(&U)"
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Імя ўладальніка"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групы"
- msgid "Size"
- msgstr "Памер"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Каманда «chown»"
- msgid "User name"
- msgstr "Імя карыстальніка"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Unknown user>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Unknown group>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Упішыце назву машыны (даведка — «F1»):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Файлы пазначаны, змяніць каталог?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Стварыць спасылку «%s» на:"
- msgid "Link"
- msgstr "Спасылка"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "спасылка: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "сімвалічная спасылка: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Праглядзець файл"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файла:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Прагляд вываду загада"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Каманда фільтра ды яго аргументы:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Рэдагаваць файл"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Стварыць каталог"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Увядзіце назву каталога:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Рэдагаваць файл пашырэння"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Які файл пашырэння хочаце адрэдагаваць?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "Агульнасістэмны(&S)"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Рэдагаванне падсвятлення назваў файлаў"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Які файл рэдагаваць?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Параўнаць каталогі"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Спосаб параўнання:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "Хуткі(&Q)"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Паводле памеру(&S)"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Па байтах(&T)"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Абедзве панэлі мусяць адлюстроўвацца спісамі,\n"
- "каб выканаць гэтую каманду"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» не з’яўляецца сімвалічнай спасылкай"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Сімвалічная спасылка \"%s\" спасылаецца на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Рэдагаваць спасылку"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "спасылка адкрытая ў рэдактары, немагчыма выдаліць %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "рэдагаваць спасылку: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Злучыцца праз FTP"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "Злучыцца праз SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Злучыцца праз абалонку"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Аднавіць файлы на файлавай сістэме «ext2»"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Каб аднавіць файлы на прыладзе (даведка — «F1»),\n"
- "увядзіце яе назву (без «/dev/»)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканаванне каталога"
- msgid "Setup"
- msgstr "Наладзіць"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Налады захаваныя ў «%s»"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Немагчыма захаваць налады ў «%s»"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "На нелакальных файлавых сістэмах нельга выконваць каманды"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметр"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Хібны канал"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Ваш файл %s састарэлы.\n"
- "Midnight Commander зараз выкарыстоўвае файл %s .\n"
- "Калі ласка скапіруйце змены старога файла ў новы."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "Фармат файла\n"
- "%s%s\n"
- "зменены з эпохі версіі 4.0.\n"
- "Здаецца, інсталяцыя не ўдалася.\n"
- "Калі ласка, знайдзіце свежую копію пакета Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Фармат файла\n"
- "%s\n"
- "зменены з эпохі версіі 4.0.\n"
- "Вы можаце або скапіраваць яго з\n"
- "%s%s\n"
- "або ўжываць гэты файл у якасці ўзора таго, як яго пісаць."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Капіяваць"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Перамясціць"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Капіяваць"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Перамясціць"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Выдаліць"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "файлы"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталогі"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файлы альбо каталогі"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " з зыходным шаблонам:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма вызначыць зыходны файл жорсткай спасылкі \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавую жорсткую спасылку \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Немагчыма стварыць мэтавую жорсткую спасылку \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць устойлівыя сімвалічныя спасылкі\n"
- "на нелакальных файлавых сістэмах:\n"
- "\n"
- "Параметр \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе скасаваны"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавую спасылку «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "і\n"
- "«%s»\n"
- " адзін і той жа каталог"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "і\n"
- "\"%s\"\n"
- "адзін і той жа файл"
- #, fuzzy
- msgid "Ignore a&ll"
- msgstr "Не зважаць ні на што(&A)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Каталог \"%s\" не пусты.\n"
- "Выдаліць яго рэкурсіўна?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Фонавы працэс:\n"
- "каталог \"%s\" не пусты.\n"
- "Выдаліць рэкурсіўна?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Нічога(&E)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма выдаліць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Немагчыма перазапісаць каталог «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перамясціць файл «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма выдаліць каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перазапісаць каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перазапісаць файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма перамясціць каталог «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Немагчыма выканаць на «..»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма запытаць stat зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць атрыбуты зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма задаць атрыбуты зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць адмысловы файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць дазволы мэтавага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць зыходны файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Не атрымалася дапампаваць, будзе перазапісана"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавы файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці мэтавага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адвесці прастору на мэтавы файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма запісаць мэтавы файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(затрымліваецца)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "Быў атрыманы незавершаны файл"
- msgid "&Keep"
- msgstr "Захаваць(&K)"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "Працягнуць капіяванне(&C)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма закрыць зыходны файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма закрыць мэтавы файл «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма задаць атрыбуты для мэтавага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць атрыбуты зыходнага каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Зыходнае «%s» не з’яўляецца каталогам\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr "Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Прызначанае «%s» мусіць быць каталогам\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма стварыць мэтавы каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Каталогаў: %zu, агульны памер: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Гэта нельга рабіць у фоне"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "Прыпыніць(&U)"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Працягваць(&T)"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "Засталося %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f МБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f КБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "New :"
- msgstr "Новая :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Існая:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Перазапісаць гэты файл?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дапісаць у канец(&P)"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Дапампаваць(&R)"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Перазапісаць усе файлы?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Не перазапісваць файлы з нулявой (&z) даўжынёй"
- msgid "&Older"
- msgstr "Старэйшыя (&O)"
- msgid "S&maller"
- msgstr "Меншыя (&S)"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "З розным памерам (&S)"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існуе"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Працэс у фоне: файл існуе"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Апрацавана файлаў: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Апрацавана файлаў: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Час: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Час: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Час: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Час: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Агулам: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Агульна: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Крыніца"
- msgid "Target"
- msgstr "Мэта"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Выдаленне"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Шаблоны абалонкі(&U)"
- msgid "to:"
- msgstr "сюды:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Выкарыстоўваць спасылкі(&L)"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Захоўваць атрыбуты(&A)"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "У падкаталог, калі ён існуе(&V)"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "Устойлівыя сімвалічныя спасылкі(&S)"
- msgid "&Background"
- msgstr "У фоне(&B)"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Хібны шаблон крыніцы '%s'"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Спіс файлаў(&G)"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Хуткі прагляд(&Q)"
- msgid "&Info"
- msgstr "Звесткі(&I)"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Дрэва(&T)"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Фармат спіса(&L)..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Напрамак (&S) сартавання"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "Фільтраваць(&F)..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Кадаванне(&E)..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Злучэнне праз FTP(&F)..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Злучэнне праз абалонку(&H)..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "Злучэнне праз SFTP (&n)"
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "На панэлі(&Z)"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Перасканаваць(&R)"
- msgid "&View"
- msgstr "Праглядзець(&V)"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Паказаць файл(&W)..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Прагляд вываду загада(&F)"
- msgid "&Copy"
- msgstr "Капіяваць(&C)"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Змяніць дазволы(&H)"
- msgid "&Link"
- msgstr "Спасылка(&L)"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Сімвалічная спасылка(&S)"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Адносная сімвалічная спасылка(&K)"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Рэдагаваць спасылку(&Y)"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Змяніць уладальніка(&O)"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Дазволы (пашыраныя)(&A)"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Змяніць назву або перамясціць(&R)"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Стварыць каталог(&M)"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Змяніць каталог(&Q)"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Абраць групу(&G)"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Не абіраць групу(&N)"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "Адвярнуць вылучэнне(&I)"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Выйсці(&X)"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Меню карыстальніка(&U)"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Дрэва каталогаў(&D)"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Шукаць файл(&F)"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Пераставіць панэлі(&W)"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Схаваць (паказаць) панэлі(&P)"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Параўнаць каталогі(&)"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "Параўнаць файлы(&O)"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Загад на вонкавую панэль(&X)"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Памеры каталогаў(&I)"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Гісторыя каманд(&H)"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Гісторыя прагледжаных / рэдагаваных файлаў"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Спіс каталогаў(&R)"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Спіс актыўных VFS(&A)"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Задачы ў фоне(&B)"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Спіс экранаў(&T)"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Аднавіць файлы (толькі на ext2)(&U)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Змяніць выгляд спіса(&L)"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Рэдагаваць файл пашырэнняў(&E)"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Файл меню(&M)"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Рэдагаваць файл падсвятлення назваў(&G)"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "Канфігурацыя(&C)..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "Выгляд(&L)..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Параметры панэляў(&P)..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "Пацвярджэнне(&O)…"
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "Выгляд(&A)..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "Кадаванне адлюстравання(&D)..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальныя ФС(&V)..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панэлі:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Вы адкрылі %zu экран. Усё адно выйсці?"
- msgstr[1] "Вы адкрылі %zu экраны. Усё адно выйсці?"
- msgstr[2] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё адно выйсці?"
- msgstr[3] "Вы адкрылі %zu экранаў. Усё адно выйсці?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Сапраўды выйсці з «Midnight Commander»?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Верхняя панэль(&A)"
- msgid "&Left"
- msgstr "Левая(&L)"
- msgid "&Below"
- msgstr "Ніжняя(&B)"
- msgid "&Right"
- msgstr "Правая(&R)"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Праглядзець"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "Назваць"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Новы каталог"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Перайсці(&C)"
- msgid "&Again"
- msgstr "Паўтарыць(&A)"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "На панэль(&L)"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "Праглядзець(&V) — F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "Рэдагаваць(&E) — F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Знойдзена: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Хібны рэгулярны выраз"
- msgid "File name:"
- msgstr "Назва файла:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Шукаць у падкаталогах(&F)"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Выконвайце s&ymlinks"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Мінаць схаваныя(&K)"
- msgid "Content:"
- msgstr "Змесціва:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Шукаць у змесціве(&R)"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Улічваць памер(&I)"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Усе кадаванні(&L)"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Да першага знойдзенага(&S)"
- msgid "Find File"
- msgstr "Шукаць файл"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Пачаць ад каталога:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Не зважаць на каталогі(&B):"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у «%s»"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершана"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Завершана (мінуты %zu каталог)"
- msgstr[1] "Завершана (мінута %zu каталогі)"
- msgstr[2] "Завершана (мінута %zu каталогаў)"
- msgstr[3] "Завершана (мінута %zu каталогаў)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Пошук файла: \"%s\". Змесціва: \"%s\""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Пошук файла: \"%s\""
- msgid "Searching"
- msgstr "Пошук"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Перайсці(&T)"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Вызваліць VFS(&F)"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "Абнавіць(&R)"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Дадаць бягучы(&A)"
- msgid "&Up"
- msgstr "Уверх(&U)"
- msgid "New &group"
- msgstr "Новая група(&G)"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новы запіс(&E)"
- msgid "&Insert"
- msgstr "Уставіць(&I)"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Выдаліць(&R)"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Падгрупа (каб праглядзець, націсніце «Enter»)"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Дзейныя каталогі VFS"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Спіс каталогаў"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група верхняга ўзроўню"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях да каталога"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Перамяшчаецца %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Адмеціна каталога"
- msgid "&Append"
- msgstr "У канец(&A)"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новы запіс у спісе"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Адмеціна каталога:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях да каталога:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Новая група ў спісе"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва групы:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Сапраўды выдаліць запіс «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група «%s» не пустая.\n"
- "Выдаліць яе?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Спіс загружаецца"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "«МC» не змог запісаць файл «%s»,\n"
- "старыя запісы спісу не выдаленыя"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Адмеціна на «%s»:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Дадаць у спіс"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "«Midnight Commander» %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Няма звестак пра вузел"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Вузлы:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Няма звестак пра прастору"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Парожняя прастора: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Тып: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "нелакальная vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Прылада: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Файлавая сістэма: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Зварот: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Мадыфікавана: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Зменена: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тып прылады: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Памер: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu блок)"
- msgstr[1] " (%lu блокі)"
- msgstr[2] " (%lu блокаў)"
- msgstr[3] " (%lu блокаў)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Уладальнік: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Спасылкі: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Атрыбуты: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Атрыбуты: недаступны"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Рэжым: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Размяшчэнне: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Аднолькавае падзяленне(&E)"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Адлюстроўваць меню(&M)"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Камандны радок(&P)"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Радок клавіш(&K)"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Радок падказак(&I)"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Загаловак акна &XTerm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Паказваць вольнае месца(&S)"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Падзяляць панэлі"
- msgid "Console output"
- msgstr "Вывад кансолі"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "Вертыкальна(&V)"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "Гарызантальна(&H)"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Выводзіць радкоў:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Выгляд"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Памяць вычарпаная!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "б"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Не сартаваць(&U)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "н"
- msgid "&Name"
- msgstr "Назва(&N)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "в"
- msgid "&Version"
- msgstr "Версія(&V)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "п"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "Пашырэнні(&X)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "м"
- msgid "&Size"
- msgstr "Памер(&S)"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Памер блока"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "р"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Час мадыфікацыі(&M)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "д"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Час доступу(&A)"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "з"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Час змены(&H)"
- msgid "Perm"
- msgstr "Дазв"
- msgid "Nl"
- msgstr "д"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "в"
- msgid "&Inode"
- msgstr "Вузел(&I)"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Уладальнік"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[прыл]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "-ВЫШЭЙ-"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СПАСЫЛКА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПАД-КАТ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink failed>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d файле"
- msgstr[1] "%s у %d файлах"
- msgstr[2] "%s у %d файлах"
- msgstr[3] "%s у %d файлах"
- msgid "Panelize"
- msgstr "На панэлі"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невядомая пазнака ў фармаце адлюстравання:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Толькі файлы(&F)"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Улічваць памер літар(&C)"
- msgid "Select"
- msgstr "Абраць"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Не абіраць"
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтраваць"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Сапраўды выканаць?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Немагчыма прачытаць змесціва каталога"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Вяртаем да прадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібны фармат."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Дадаць(&A)"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Загад на вонкавую панэль"
- msgid "Other command"
- msgstr "Іншая каманда"
- msgid "Command"
- msgstr "Каманда"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Дадаць да загадаў"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Увядзіце назву каманды:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Вонкавая панелізаванне:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Вонкавая панелізаванне:\n"
- "не ўдалося прачытаць дадзеныя з даччынага stdout:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Немагчыма запусціць загад у адлеглым каталозе"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Файлы GIT зменены"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайсці адкінутае загадам «patch»"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайсці арыгіналы (*.orig) пасля загада «patch»"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайсці праграмы з бітамі SUID і SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Файл «%s» немагчыма адкрыць для запісу:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скапіяваць каталог «%s» сюды:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перамясціць каталог «%s» сюды:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма атрымаць уласцівасці прызначэння\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Выдаліць «%s»?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Сталае"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Дынамічнае"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Перасканаваць"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Забыцца"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ВыдКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Немагчыма запісаць у файл «%s»:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Памылка фармату файла даведкі\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Унутраная хіба: падвойны запуск прасторы спасылкі"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "У файле дапамогі не знойдзены вузел «%s»"
- msgid "Help"
- msgstr "Даведка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Раздзелы"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Назад"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вывучыць клавішы"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Навучыце мяне клавішам"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Націсніце клавішу «%s»\n"
- "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне не знікне.\n"
- "\n"
- "Потым націсніце яе зноў, каб насупраць\n"
- "назвы клавішы з'явілася «Добра».\n"
- "\n"
- "Калі хочаце спыніць навучанне, адзін раз\n"
- "націсніце «Esc» і пачакайце."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Немагчыма прыняць клавішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Вы ўвялі «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Добра"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Здаецца, усе клавішы \n"
- "працуюць добра. Гэта выдатна."
- msgid "&Discard"
- msgstr "Адкінуць(&D)"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Выдатна! Вы маеце завершаную базу тэрміналаў!\n"
- "Усе клавішы працуюць выдатна."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля знайдзіце,\n"
- "якія клавішы не пазначаныя \"Добра\". Для навучанне клавішы абярыце\n"
- "яе з дапамогай Tab альбо мышшу, і націсніце прагал."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не атрымалася запусціць:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Шлях да хатняга каталога не поўны"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander ужо запушчаны ў гэтым тэрмінале. Падтрымка "
- "падузроўняў абалонкі будзе выключаная."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Не атрымалася закрыць:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Абраць кадаванне"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Не ператвараць >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма захаваць файл «%s»:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Немагчыма адкрыць названы канал «%s»\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Абалонка яшчэ выкарыстоўваецца. Усё адно выйсці?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Увага: немагчыма перайсці ў «%s».\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "З убудаваным рэдактарам ды падтрымкай aspell"
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "З убудаваным рэдактарам"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "З падтрымкай падузроўняў абалонкі"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "З прадвызначвнай падтрымкай падузроўняў абалонкі"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "З падтрымкай фонавых аперацый"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "З падтрымкай падзей X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "З падтрымкай некалькіх кадаванняў"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "З падтрымкай атрыбутаў ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Сабрана з бібліятэкай «GLib» версіі %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Сабраны з S-Lang %s з базай даных terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Сабраны з ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Сабраны з ncurses (невядомая версія)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Сабраны з ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Сабраны з ncursesw (невядомая версія)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Скампіляваны з libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Віртуальныя файлавыя сістэмы:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Тыпы даных:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Хатні каталог:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Каранёвы каталог профілю:"
- msgid "System data"
- msgstr "Сістэмныя даныя"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Каталог налад:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Каталог даных:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Скрыпты апрацоўкі файлаў па пашырэнні:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Убудовы і скрыпты VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Даныя карыстальніка"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Каталог кэшу:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Адсочваць хібы"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПАМЫЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Сапраўдна:"
- msgid "False:"
- msgstr "Несапраўдна:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Не атрымалася выклікаць праграму"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Увага: файл ігнаруецца"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Суперкарыстальнік (root) або вы не валодаеце файлам %s, або яго могуць "
- "змяняць усе. \n"
- "Ужываць гэты файл рызыкоўна"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Памылка ў фармаце файла пашырэння"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрас «%%var» не мае прадвызначанага значэння"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрас «%%var» не мае зменнай"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "«%s» няма адпаведных запісаў"
- msgid "User menu"
- msgstr "Меню карыстальніка"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць архіў cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Заўчасны канец архіва cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Несумяшчальныя жорсткія спасылкі\n"
- "%s\n"
- "у архіве cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "«%s» змяшчае падвоеныя запісы! Прамінаем!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Трапіўся пашкоджаны загаловак cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нечаканы канец файла\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Супярэчлівы архіў"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць %s архіў\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць %s архіў\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
- "памылковая назва файла"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
- "памылковая назва архіва"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Віртуальная файлавая сістэма EXTFS:\n"
- "немагчыма стварыць каманду"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Увага: немагчыма адкрыць каталог «%s»\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: адлучэнне ад «%s»"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: «%s» патрабуе пароль"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: адпраўка імя карыстальніка"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: адпраўка пароля карыстальніка"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: карыстальніку «%s» патрэбны акаўнт"
- msgid "Account:"
- msgstr "Акаўнт:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: адпраўка акаўнта карыстальніка"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: увайшлі"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Хібнае імя карыстальніка «%s» "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: хібная назва вузла."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: здзяйсненне злучэння з «%s»"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Чакаецца яшчэ спроба… %d (скасаваць — «Ctrl-G»)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: немагчыма пераўтварць адрас у імя: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: спрабаванне паўторнага злучэння з серверам, спроба %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: не ўдалося атрымаць назву сокета: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: не ўдалося паўторна злучыцца з серверам"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: хібная сям’я адрасоў"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не ўдалося стварыць сокет: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не ўдалося наладзіць пасіўны рэжым"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: скасаванне перадачы."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: памылка скасавання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: не атрымалася скасаваць"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: не атрымалася змяніць бягучы працоўны каталог."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: немагчыма разабраць сімвалічную спасылку"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Разбіраецца сімвалічная спасылка..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: чытанне каталога FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(абмежаванне RFC959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спачатку «chdir»)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: памылка; няма куды вярнуцца ў аварыйны стан"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: не атрымалася"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершана."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: захоўванне файла"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "У файла «~/.netrc» няправільныя дазволы (ўласнік).\n"
- "Выдаліце пароль або выпраўце дазволы (ўласніка)"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Віртуальная файлавая сістэма SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Увага: файл «%s» не знойдзены\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: хібны радок у «%s»:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: хібная пазнака «%c» у «%s»\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: не атрымалася прачытаць «%s»: «%s»"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: немагчыма атрымаць імя карыстальніка."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: хібная назва вузла."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp: не ўдалося пераўтварыць IP-адрас выдаленага хаста ў тэкставую форму"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: злучаемся з «%s»"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: карыстальнік кінуў злучацца"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: не атрымалася злучыцца з серверам: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: знойдзены ключ хоста тып якога не падтрымліваецца: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: невядомы тып ключа хоста:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Дададзены на сталай аснове\n"
- "%s (%s)\n"
- "у спіс вядомых хастоў."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: немагчыма атрымаць ключ выдаленага хаста"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "sftp: тып ключа не падтрымліваецца, немагчыма праверыць ключ выдаленага хаста"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: немагчыма вылічыць хэш адбіткаў ключа хоста"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "Сапраўднасць хаста\n"
- "%s (%s)\n"
- "не можа быць устаноўлена!\n"
- "%s хэш адбітка ключа\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Вы хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць падключэнне?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "знойдзены ў спісе вядомых хастоў, але\n"
- "КЛЮЧЫ НЕ СУПАДАЮЦЬ! ГЭТА МОЖА БЫЦЬ MITM АТАКАЙ!\n"
- "Вы ўпэўнены, што хочаце дадаць яго ў спіс вядомых хастоў і працягнуць "
- "падключэнне?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: не атрымалася праверыць ключ хаста"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: увядзіце парольную фразу для «%s» "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: парольная фраза пустая."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: увядзіце пароль для «%s» "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: пароль пусты."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: збой пры ўсталяванні SSH сесіі"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: няма апрацоўшчыка каб прачытаць файл"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: памылка сокета: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: чытаецца спіс (спыніць — «Ctrl-G»)… %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: спіс прачытаны."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "shell: адлучэнне ад «%s»"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "shell: чаканне пачатковага радка..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Пакуль немагчыма злучыцца і ўвесці пароль."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "shell: «%s» патрабуе пароль"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "shell: адпраўка пароля..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "shell: адпраўка пачатковага радка..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "shell: атрыманне звестак пра вузел..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "shell: чытанне каталога «%s»..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "shell: захоўванне «%s»: адпраўка каманды..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "shell: не атрымалася прачытаць лакальна, адпраўляюцца нулі"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "shell: захоўванне файла"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Перадача скасоўваецца..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Пасля скасавання выяўлена памылка."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перадача скасаваная."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Несумяшчальны архіў tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Нечаканы канец файла архіва"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць архіў tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "не падобны на архіў tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: mc_lseek не спыніўся на мяжы запісу"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: памылка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "не хапае памяці"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "пры атрыманні блока буферу"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "пры запуску сканавання inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: загружаюцца звесткі пра выдаленыя файлы %d вузлоў"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "падчас выкліку ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не хапіла памяці, калі нанова адкрывалі масіў"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "падчас прагляду вузла %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Немагчыма адкрыць файл «%s»"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытаецца бітавая мапа вузлоў..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма загрузіць бітавую мапу вузлоў з:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы блока..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма загрузіць бітавую мапу блока з:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info — не файлавая сістэма!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Каб выняць файлы, патрэбна змяніць каталог"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "пры пераборцы блокаў"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Немагчыма адкрыць файл «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Памылка «Ext2lib»"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Хібнае значэнне"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл змяніўся. Захаваць і выйсці?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Не выходзіць(&С)"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "«Midnight Commander» закрываецца.\n"
- "Захаваць зменены файл?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Нумар радка(&L)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Адсоткі(&R)"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Дзесятковы водступ(&D)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Шаснаццатковы водступ(&X)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Перайсці да"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ASCII"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "Шукаць"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Разгарнуць"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Згарнуць"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Шаснаццатковы"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Перайсці"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Зыходны"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Разабраць"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "Нефарматавана"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Фарматаванне"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не атрымалася прачытаць даныя з нашчадка stdout:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Памылка падчас закрыцця файла:\n"
- "%s\n"
- "Даныя маглі як запісацца, так і не"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма захаваць файл:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Праглядзець: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Немагчыма праглядзець: незвычайны файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць \"%s\" у рэжыме разбору\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Пошук завершаны"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Працягваць ад пачатку?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію /ftp://some.host/editme.txt"
- #, c-format
- #~ msgid ""
- #~ "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- #~ "%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Немагчыма атрымаць сцягі \"%s\"\n"
- #~ "%s"
- #~ msgid "Ski&p all"
- #~ msgstr "Прамінуць &усё"
|