ru.po 150 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # <aborodin@vmail.ru>, 2011.
  7. # Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
  8. # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
  9. # Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009-2012.
  10. # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999.
  11. # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
  12. # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999.
  13. # Ilia Maslakov <il.smind@gmail.com>, 2009.
  14. # NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012.
  15. # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
  16. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2009,2011.
  17. # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  22. "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2012-09-07 06:16+0000\n"
  24. "Last-Translator: aborodin <aborodin@vmail.ru>\n"
  25. "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ru/)\n"
  26. "MIME-Version: 1.0\n"
  27. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  28. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  29. "Language: ru\n"
  30. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  31. #: lib/charsets.c:220
  32. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  33. msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок"
  34. #: lib/charsets.c:223
  35. msgid "7-bit ASCII"
  36. msgstr "7-битный ASCII"
  37. #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
  38. #, c-format
  39. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  40. msgstr "Невозможно перекодировать из %s в %s"
  41. #: lib/event/event.c:55
  42. msgid "Event system already initialized"
  43. msgstr "Cистема событий уже инициализирована"
  44. #: lib/event/event.c:66
  45. msgid "Failed to initialize event system"
  46. msgstr "Сбой инициализации системы событий"
  47. #: lib/event/event.c:80
  48. msgid "Event system not initialized"
  49. msgstr "Cистема событий не инициализирована"
  50. #: lib/event/manage.c:76
  51. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  52. msgstr "Проверьте входные данные! Некоторые параметры равны NULL!"
  53. #: lib/event/manage.c:174
  54. #, c-format
  55. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  56. msgstr "Не удается создать группу событий %s!"
  57. #: lib/event/manage.c:199
  58. #, c-format
  59. msgid "Unable to create event '%s'!"
  60. msgstr "Не удается создать событие %s!"
  61. #: lib/lock.c:236
  62. #, c-format
  63. msgid ""
  64. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  65. "User: %s\n"
  66. "Process ID: %d"
  67. msgstr "Файл \"%s\" уже редактируется.\nПользователь: %s\nИдентификатор процесса: %d"
  68. #: lib/lock.c:241
  69. msgid "File locked"
  70. msgstr "Файл заблокирован"
  71. #: lib/lock.c:241
  72. msgid "&Grab lock"
  73. msgstr "Захватить замок"
  74. #: lib/lock.c:241
  75. msgid "&Ignore lock"
  76. msgstr "Игнорировать замок"
  77. #: lib/mcconfig/paths.c:143
  78. #, c-format
  79. msgid "Cannot create %s directory"
  80. msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\""
  81. #: lib/mcconfig/paths.c:165
  82. msgid "FATAL: not a directory:"
  83. msgstr "ОШИБКА: не является каталогом:"
  84. #: lib/mcconfig/paths.c:220
  85. #, c-format
  86. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  87. msgstr "Произошла ошибка при переносе пользовательских настроек: %s"
  88. #: lib/mcconfig/paths.c:466
  89. #, c-format
  90. msgid ""
  91. "Your old settings were migrated from %s\n"
  92. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  93. "To get more info, please visit\n"
  94. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  95. msgstr "Ваши старые настройки перенесены из %s\nв директории, рекомендованные FreeDesktop.org.\nДля более полной информации посетите страницу\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  96. #: lib/mcconfig/paths.c:475
  97. #, c-format
  98. msgid ""
  99. "Your old settings were migrated from %s\n"
  100. "to %s\n"
  101. msgstr "Ваши старые настройки перемещены из %s\nв %s\n"
  102. #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
  103. #: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
  104. #: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
  105. msgid "Search string not found"
  106. msgstr "Искомая строка не найдена"
  107. #: lib/search/lib.c:44
  108. msgid "Not implemented yet"
  109. msgstr "Пока не реализовано"
  110. #: lib/search/lib.c:46
  111. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  112. msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
  113. #: lib/search/lib.c:47
  114. #, c-format
  115. msgid "Invalid token number %d"
  116. msgstr "Неправильный шаблон цели %d"
  117. #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
  118. msgid "Regular expression error"
  119. msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
  120. #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
  121. msgid "No&rmal"
  122. msgstr "О&бычный"
  123. #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
  124. msgid "Re&gular expression"
  125. msgstr "&Регулярное выражение"
  126. #: lib/search/search.c:52
  127. msgid "He&xadecimal"
  128. msgstr "Шестнад&цатеричный"
  129. #: lib/search/search.c:53
  130. msgid "Wil&dcard search"
  131. msgstr "По &шаблону"
  132. #: lib/skin/common.c:126
  133. #, c-format
  134. msgid ""
  135. "Unable to load '%s' skin.\n"
  136. "Default skin has been loaded"
  137. msgstr "Невозможно загрузить скин %s.\nИспользуется скин по умолчанию"
  138. #: lib/skin/common.c:138
  139. #, c-format
  140. msgid ""
  141. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  142. "Default skin has been loaded"
  143. msgstr "Невозможно произвести синтаксический разбор файла %s.\nИспользуется скин по умолчанию"
  144. #: lib/skin/common.c:151
  145. #, c-format
  146. msgid ""
  147. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  148. "on non-256 colors terminal.\n"
  149. "Default skin has been loaded"
  150. msgstr "Невозможно использовать скин %s, требующий 256 цветов,\nна терминале, не поддерживающем 256 цветов.\nБудет использован скин по-умолчанию"
  151. #: lib/tty/key.c:96
  152. msgid "Function key 1"
  153. msgstr "Функциональная 1 "
  154. #: lib/tty/key.c:97
  155. msgid "Function key 2"
  156. msgstr "Функциональная 2 "
  157. #: lib/tty/key.c:98
  158. msgid "Function key 3"
  159. msgstr "Функциональная 3"
  160. #: lib/tty/key.c:99
  161. msgid "Function key 4"
  162. msgstr "Функциональная 4"
  163. #: lib/tty/key.c:100
  164. msgid "Function key 5"
  165. msgstr "Функциональная 5"
  166. #: lib/tty/key.c:101
  167. msgid "Function key 6"
  168. msgstr "Функциональная 6"
  169. #: lib/tty/key.c:102
  170. msgid "Function key 7"
  171. msgstr "Функциональная 7"
  172. #: lib/tty/key.c:103
  173. msgid "Function key 8"
  174. msgstr "Функциональная 8"
  175. #: lib/tty/key.c:104
  176. msgid "Function key 9"
  177. msgstr "Функциональная 9"
  178. #: lib/tty/key.c:105
  179. msgid "Function key 10"
  180. msgstr "Функциональная 10"
  181. #: lib/tty/key.c:106
  182. msgid "Function key 11"
  183. msgstr "Функциональная 11"
  184. #: lib/tty/key.c:107
  185. msgid "Function key 12"
  186. msgstr "Функциональная 12"
  187. #: lib/tty/key.c:108
  188. msgid "Function key 13"
  189. msgstr "Функциональная 13"
  190. #: lib/tty/key.c:109
  191. msgid "Function key 14"
  192. msgstr "Функциональная 14"
  193. #: lib/tty/key.c:110
  194. msgid "Function key 15"
  195. msgstr "Функциональная 15"
  196. #: lib/tty/key.c:111
  197. msgid "Function key 16"
  198. msgstr "Функциональная 16"
  199. #: lib/tty/key.c:112
  200. msgid "Function key 17"
  201. msgstr "Функциональная 17"
  202. #: lib/tty/key.c:113
  203. msgid "Function key 18"
  204. msgstr "Функциональная 18"
  205. #: lib/tty/key.c:114
  206. msgid "Function key 19"
  207. msgstr "Функциональная 19"
  208. #: lib/tty/key.c:115
  209. msgid "Function key 20"
  210. msgstr "Функциональная 20"
  211. #: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
  212. msgid "Backspace key"
  213. msgstr "Клавиша Backspace"
  214. #: lib/tty/key.c:117
  215. msgid "End key"
  216. msgstr "Клавиша End "
  217. #: lib/tty/key.c:118
  218. msgid "Up arrow key"
  219. msgstr "Стрелка вверх "
  220. #: lib/tty/key.c:119
  221. msgid "Down arrow key"
  222. msgstr "Стрелка вниз "
  223. #: lib/tty/key.c:120
  224. msgid "Left arrow key"
  225. msgstr "Стрелка влево "
  226. #: lib/tty/key.c:121
  227. msgid "Right arrow key"
  228. msgstr "Стрелка вправо "
  229. #: lib/tty/key.c:122
  230. msgid "Home key"
  231. msgstr "Клавиша Home "
  232. #: lib/tty/key.c:123
  233. msgid "Page Down key"
  234. msgstr "Клавиша Page Down"
  235. #: lib/tty/key.c:124
  236. msgid "Page Up key"
  237. msgstr "Клавиша Page Up "
  238. #: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
  239. msgid "Insert key"
  240. msgstr "Клавиша Insert "
  241. #: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
  242. msgid "Delete key"
  243. msgstr "Клавиша Delete "
  244. #: lib/tty/key.c:127
  245. msgid "Completion/M-tab"
  246. msgstr "Завершение/M-Tab "
  247. #: lib/tty/key.c:128
  248. msgid "Back Tabulation S-tab"
  249. msgstr "Вернуть табуляцию S-tab"
  250. #: lib/tty/key.c:129
  251. msgid "+ on keypad"
  252. msgstr "+ доп.клавиатуры "
  253. #: lib/tty/key.c:130
  254. msgid "- on keypad"
  255. msgstr "- доп.клавиатуры "
  256. #: lib/tty/key.c:131
  257. msgid "Slash on keypad"
  258. msgstr "/ доп.клавиатуры "
  259. #: lib/tty/key.c:132
  260. msgid "* on keypad"
  261. msgstr "* доп.клавиатуры "
  262. #: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
  263. msgid "Escape key"
  264. msgstr "Клавиша Esc "
  265. #: lib/tty/key.c:136
  266. msgid "Left arrow keypad"
  267. msgstr "Left доп.клавиатуры"
  268. #: lib/tty/key.c:137
  269. msgid "Right arrow keypad"
  270. msgstr "Right доп.клавиатуры"
  271. #: lib/tty/key.c:138
  272. msgid "Up arrow keypad"
  273. msgstr "Up доп.клавиатуры"
  274. #: lib/tty/key.c:139
  275. msgid "Down arrow keypad"
  276. msgstr "Down доп.клавиатуры"
  277. #: lib/tty/key.c:140
  278. msgid "Home on keypad"
  279. msgstr "Home доп.клавиатуры"
  280. #: lib/tty/key.c:141
  281. msgid "End on keypad"
  282. msgstr "End доп.клавиатуры"
  283. #: lib/tty/key.c:142
  284. msgid "Page Down keypad"
  285. msgstr "Page Down доп.клавиатуры"
  286. #: lib/tty/key.c:143
  287. msgid "Page Up keypad"
  288. msgstr "Page Up доп.клавиатуры"
  289. #: lib/tty/key.c:144
  290. msgid "Insert on keypad"
  291. msgstr "Insert доп.клавиатуры"
  292. #: lib/tty/key.c:145
  293. msgid "Delete on keypad"
  294. msgstr "Delete доп.клавиатуры"
  295. #: lib/tty/key.c:146
  296. msgid "Enter on keypad"
  297. msgstr "Enter доп.клавиатуры"
  298. #: lib/tty/key.c:147
  299. msgid "Function key 21"
  300. msgstr "Функциональная 21"
  301. #: lib/tty/key.c:148
  302. msgid "Function key 22"
  303. msgstr "Функциональная 22"
  304. #: lib/tty/key.c:149
  305. msgid "Function key 23"
  306. msgstr "Функциональная 23"
  307. #: lib/tty/key.c:150
  308. msgid "Function key 24"
  309. msgstr "Функциональная 24"
  310. #: lib/tty/key.c:151
  311. msgid "A1 key"
  312. msgstr "Клавиша A1"
  313. #: lib/tty/key.c:152
  314. msgid "C1 key"
  315. msgstr "Клавиша C1"
  316. #: lib/tty/key.c:159
  317. msgid "Plus"
  318. msgstr "Плюс"
  319. #: lib/tty/key.c:160
  320. msgid "Minus"
  321. msgstr "Минус"
  322. #: lib/tty/key.c:161
  323. msgid "Asterisk"
  324. msgstr "Звёздочка"
  325. #: lib/tty/key.c:162
  326. msgid "Dot"
  327. msgstr "Точка"
  328. #: lib/tty/key.c:163
  329. msgid "Less than"
  330. msgstr "Меньше"
  331. #: lib/tty/key.c:164
  332. msgid "Great than"
  333. msgstr "Больше"
  334. #: lib/tty/key.c:165
  335. msgid "Equal"
  336. msgstr "Равно"
  337. #: lib/tty/key.c:166
  338. msgid "Comma"
  339. msgstr "Запятая"
  340. #: lib/tty/key.c:167
  341. msgid "Apostrophe"
  342. msgstr "Апостроф"
  343. #: lib/tty/key.c:168
  344. msgid "Colon"
  345. msgstr "Двоеточие"
  346. #: lib/tty/key.c:169
  347. msgid "Exclamation mark"
  348. msgstr "Exclamation mark"
  349. #: lib/tty/key.c:170
  350. msgid "Question mark"
  351. msgstr "Вопросительный знак"
  352. #: lib/tty/key.c:171
  353. msgid "Ampersand"
  354. msgstr "Амперсанд"
  355. #: lib/tty/key.c:172
  356. msgid "Dollar sign"
  357. msgstr "Знак доллара"
  358. #: lib/tty/key.c:173
  359. msgid "Quotation mark"
  360. msgstr "Знак цитирования"
  361. #: lib/tty/key.c:174
  362. msgid "Percent sign"
  363. msgstr "Знак процента"
  364. #: lib/tty/key.c:175
  365. msgid "Caret"
  366. msgstr "Каретка"
  367. #: lib/tty/key.c:176
  368. msgid "Tilda"
  369. msgstr "Тильда"
  370. #: lib/tty/key.c:177
  371. msgid "Prime"
  372. msgstr "Обратный апостроф"
  373. #: lib/tty/key.c:178
  374. msgid "Underline"
  375. msgstr "Подчёркивание"
  376. #: lib/tty/key.c:179
  377. msgid "Understrike"
  378. msgstr "Подчёркивание"
  379. #: lib/tty/key.c:180
  380. msgid "Pipe"
  381. msgstr "Прямая черта"
  382. #: lib/tty/key.c:181
  383. msgid "Left parenthesis"
  384. msgstr "Левая скобка"
  385. #: lib/tty/key.c:182
  386. msgid "Right parenthesis"
  387. msgstr "Правая скобка"
  388. #: lib/tty/key.c:183
  389. msgid "Left bracket"
  390. msgstr "Левая квадратная скобка"
  391. #: lib/tty/key.c:184
  392. msgid "Right bracket"
  393. msgstr "Правая квадратная скобка"
  394. #: lib/tty/key.c:185
  395. msgid "Left brace"
  396. msgstr "Левая фигурная скобка"
  397. #: lib/tty/key.c:186
  398. msgid "Right brace"
  399. msgstr "Правая фигурная скобка"
  400. #: lib/tty/key.c:187
  401. msgid "Enter"
  402. msgstr "Ввод"
  403. #: lib/tty/key.c:188
  404. msgid "Tab key"
  405. msgstr "Клавиша TAB"
  406. #: lib/tty/key.c:189
  407. msgid "Space key"
  408. msgstr "Пробел"
  409. #: lib/tty/key.c:190
  410. msgid "Slash key"
  411. msgstr "Знак деления (слэш)"
  412. #: lib/tty/key.c:191
  413. msgid "Backslash key"
  414. msgstr "Клавиша Backspace"
  415. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  416. msgid "Number sign #"
  417. msgstr "Знак номера"
  418. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  419. #: lib/tty/key.c:195
  420. msgid "At sign"
  421. msgstr "Знак \"собака\""
  422. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  423. msgid "Ctrl"
  424. msgstr "Ctrl"
  425. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  426. msgid "Alt"
  427. msgstr "Alt"
  428. #: lib/tty/key.c:203
  429. msgid "Shift"
  430. msgstr "Shift"
  431. #: lib/tty/tty.c:97
  432. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  433. msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n"
  434. #: lib/tty/tty-slang.c:290
  435. #, c-format
  436. msgid ""
  437. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  438. "Check the TERM environment variable.\n"
  439. msgstr "Размер экрана %dx%d не поддерживается.\nПроверьте переменную окружения TERM.\n"
  440. #: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
  441. #: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
  442. #: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
  443. #: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
  444. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
  445. #: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
  446. #: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
  447. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  448. msgid "Warning"
  449. msgstr "Предупреждение"
  450. #: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
  451. msgid "Pipe failed"
  452. msgstr "Сбой канала"
  453. #: lib/utilunix.c:346
  454. msgid "Dup failed"
  455. msgstr "Сбой дублирования дескриптора"
  456. #: lib/utilunix.c:406
  457. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  458. msgstr "Ошибка дублирования старого канала ошибок"
  459. #: lib/vfs/direntry.c:277
  460. #, c-format
  461. msgid "Directory cache expired for %s"
  462. msgstr "Кэш каталога устарел для %s"
  463. #: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
  464. msgid "bytes transferred"
  465. msgstr "переданных байт"
  466. #: lib/vfs/direntry.c:1295
  467. msgid "Starting linear transfer..."
  468. msgstr "Запуск линейной передачи..."
  469. #: lib/vfs/direntry.c:1375
  470. msgid "Getting file"
  471. msgstr "Получение файла"
  472. #: lib/vfs/interface.c:174
  473. msgid "Changes to file lost"
  474. msgstr "Изменения для файла потеряны"
  475. #: lib/vfs/interface.c:891
  476. #, c-format
  477. msgid "%s is not a directory\n"
  478. msgstr "%s не является каталогом\n"
  479. #: lib/vfs/interface.c:893
  480. #, c-format
  481. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  482. msgstr "Вы не владеете каталогом %s\n"
  483. #: lib/vfs/interface.c:895
  484. #, c-format
  485. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  486. msgstr "Невозможно установить правильные права доступа к каталогу %s\n"
  487. #: lib/vfs/interface.c:903
  488. #, c-format
  489. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  490. msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s\n"
  491. #: lib/vfs/interface.c:941
  492. #, c-format
  493. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  494. msgstr "Временные файлы будут создаваться в каталоге %s\n"
  495. #: lib/vfs/interface.c:947
  496. #, c-format
  497. msgid "Temporary files will not be created\n"
  498. msgstr "Временные файлы не будут создаваться\n"
  499. #: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
  500. #, c-format
  501. msgid "Press any key to continue..."
  502. msgstr "Для продолжения нажмите любую клавишу..."
  503. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
  504. msgid "Cannot parse:"
  505. msgstr "Невозможно проанализировать:"
  506. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
  507. msgid "More parsing errors will be ignored."
  508. msgstr "Остальные ошибки анализа будут проигнорированы."
  509. #: lib/vfs/utilvfs.c:343
  510. msgid "Internal error:"
  511. msgstr "Внутренняя ошибка:"
  512. #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
  513. msgid "Password:"
  514. msgstr "Пароль:"
  515. #: lib/widget/dialog-switch.c:246
  516. msgid "Screens"
  517. msgstr "Экраны"
  518. #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
  519. msgid "History"
  520. msgstr "История"
  521. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  522. #: lib/widget/listbox.c:279
  523. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  524. msgstr "Очистка истории"
  525. #: lib/widget/listbox.c:280
  526. msgid "Do you want clean this history?"
  527. msgstr "Желаете очистить историю?"
  528. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  529. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
  530. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  531. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  532. #: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
  533. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  534. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  535. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  536. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
  537. msgid "&Yes"
  538. msgstr "&Да"
  539. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  540. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
  541. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  542. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  543. #: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
  544. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  545. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  546. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  547. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
  548. msgid "&No"
  549. msgstr "&Нет"
  550. #: lib/widget/wtools.c:162
  551. msgid "Background process:"
  552. msgstr "Фоновый процесс:"
  553. #: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
  554. #: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
  555. #: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
  556. #: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
  557. #: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
  558. #: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
  559. #: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
  560. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
  561. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
  562. #: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
  563. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
  564. #: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
  565. #: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
  566. #: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
  567. #: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
  568. #: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
  569. #: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
  570. #: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
  571. #: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
  572. #: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
  573. #: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
  574. #: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
  575. msgid "&Cancel"
  576. msgstr "&Прервать"
  577. #: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
  578. #: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
  579. #: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
  580. #: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
  581. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
  582. #: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
  583. #: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
  584. #: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
  585. #: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
  586. #: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
  587. #: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
  588. #: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
  589. #: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
  590. #: src/viewer/dialogs.c:195
  591. msgid "&OK"
  592. msgstr "&Дальше"
  593. #: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
  594. #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
  595. #: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
  596. #: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
  597. #: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
  598. msgid "Error"
  599. msgstr "Ошибка"
  600. #: src/args.c:104
  601. msgid "Displays the current version"
  602. msgstr "Показать текущую версию"
  603. #: src/args.c:112
  604. msgid "Print data directory"
  605. msgstr "Распечатать имя каталога для данных"
  606. #: src/args.c:120
  607. msgid "Print extended info about used data directories"
  608. msgstr "Показ расширенной информации об используемых каталогах"
  609. #: src/args.c:128
  610. msgid "Print configure options"
  611. msgstr "Распечатать параметры конфигурации"
  612. #: src/args.c:135
  613. msgid "Print last working directory to specified file"
  614. msgstr "Записать последний рабочий каталог в указанный файл"
  615. #: src/args.c:143
  616. msgid "Enables subshell support (default)"
  617. msgstr "Включить поддержку встроенной командной оболочки (по умолчанию)"
  618. #: src/args.c:150
  619. msgid "Disables subshell support"
  620. msgstr "Отключить поддержку встроенной командной оболочки"
  621. #: src/args.c:160
  622. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  623. msgstr "Записывать диалог с FTP в заданный файл"
  624. #: src/args.c:168
  625. msgid "Set debug level"
  626. msgstr "Установить уровень отладки"
  627. #: src/args.c:177
  628. msgid "Launches the file viewer on a file"
  629. msgstr "Просматривать файл"
  630. #: src/args.c:184
  631. msgid "Edit files"
  632. msgstr "Редактировать файлы"
  633. #: src/args.c:201
  634. msgid "Forces xterm features"
  635. msgstr "Подразумевать свойства xterm"
  636. #: src/args.c:208
  637. msgid "Disable X11 support"
  638. msgstr "Отключить поддержку X11"
  639. #: src/args.c:215
  640. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  641. msgstr "Пытаться использовать старый способ трэкинга мыши"
  642. #: src/args.c:222
  643. msgid "Disable mouse support in text version"
  644. msgstr "Отключить поддержку мыши в текстовой версии"
  645. #: src/args.c:230
  646. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  647. msgstr "Пытаться использовать termcap вместо terminfo"
  648. #: src/args.c:238
  649. msgid "To run on slow terminals"
  650. msgstr "Подразумевать медленный терминал"
  651. #: src/args.c:245
  652. msgid "Use stickchars to draw"
  653. msgstr "Использовать псевдографику для рисования"
  654. #: src/args.c:252
  655. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  656. msgstr "Сбросить программные клавиши на терминалах HP"
  657. #: src/args.c:259
  658. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  659. msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла"
  660. #: src/args.c:266
  661. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  662. msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
  663. #: src/args.c:287
  664. msgid "Requests to run in black and white"
  665. msgstr "Принудительно установить черно-белый режим"
  666. #: src/args.c:294
  667. msgid "Request to run in color mode"
  668. msgstr "Принудительно установить цветной режим"
  669. #: src/args.c:301
  670. msgid "Specifies a color configuration"
  671. msgstr "Определить настройки цветов"
  672. #: src/args.c:308
  673. msgid "Show mc with specified skin"
  674. msgstr "Отобразить mc с указанным скином"
  675. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  676. #: src/args.c:353
  677. msgid ""
  678. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  679. "\n"
  680. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  681. "\n"
  682. " Keywords:\n"
  683. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  684. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  685. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  686. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  687. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  688. " errdhotfocus\n"
  689. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  690. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  691. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  692. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  693. " editframedrag\n"
  694. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  695. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  696. msgstr "--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n\n{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n\nКлючевые слова:\n Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  697. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  698. #: src/args.c:370
  699. msgid ""
  700. "Standard Colors:\n"
  701. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  702. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  703. " brightcyan, lightgray and white\n"
  704. "\n"
  705. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  706. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  707. "\n"
  708. "Attributes:\n"
  709. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  710. msgstr "Стандартные цвета:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray, white\n\n\nРасширенные цвета, если доступны 256 цветов:\n от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n\nАтрибуты:\n bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n"
  711. #: src/args.c:382
  712. msgid "Color options"
  713. msgstr "Цветовые настройки"
  714. #: src/args.c:392 src/args.c:394
  715. msgid "+number"
  716. msgstr "+число"
  717. #: src/args.c:393
  718. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  719. msgstr "[этот_каталог] [каталог_другой_панели]"
  720. #: src/args.c:396
  721. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  722. msgstr "Задать начальную строку для встроенного редактора"
  723. #: src/args.c:407
  724. msgid ""
  725. "\n"
  726. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  727. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  728. msgstr "\nПожалуйста, посылайте любые сообщения об ошибках (включая вывод \"mc -V\")\nкак тикеты на www.midnight-commander.org\n"
  729. #: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
  730. #, c-format
  731. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  732. msgstr "GNU Midnight Commander, версия %s\n"
  733. #: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
  734. msgid "Main options"
  735. msgstr "Основные настройки"
  736. #: src/args.c:603 src/args.c:604
  737. msgid "Terminal options"
  738. msgstr "Настройки терминала"
  739. #: src/args.c:621
  740. msgid "Arguments parse error!"
  741. msgstr "Аргументы вызывают ошибку!"
  742. #: src/args.c:751
  743. msgid "No arguments given to the viewer."
  744. msgstr "Не заданы аргументы для программы просмотра."
  745. #: src/args.c:764
  746. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  747. msgstr "Требуются два файла для программы сравнения."
  748. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
  749. #: src/filemanager/file.c:554
  750. msgid "Background process error"
  751. msgstr "Ошибка фонового процесса"
  752. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  753. msgid "Unknown error in child"
  754. msgstr "Неизвестная ошибка в дочернем процессе"
  755. #: src/background.c:228
  756. msgid "Child died unexpectedly"
  757. msgstr "Дочерний процесс неожиданно завершился"
  758. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  759. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  760. msgid "Background protocol error"
  761. msgstr "Ошибка фонового протокола"
  762. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  763. #: src/background.c:269
  764. msgid "Reading failed"
  765. msgstr "Сбой чтения"
  766. #: src/background.c:244
  767. msgid ""
  768. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  769. "than we can handle."
  770. msgstr "Фоновый процесс запрашивает больше аргументов,\nчем мы можем контролировать."
  771. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
  772. msgid "&Dismiss"
  773. msgstr "&Закрыть"
  774. #: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
  775. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
  776. #: src/viewer/dialogs.c:97
  777. msgid "&All charsets"
  778. msgstr "&Все кодировки"
  779. #: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  780. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
  781. #: src/viewer/dialogs.c:100
  782. msgid "&Whole words"
  783. msgstr "&Слово целиком"
  784. #: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
  785. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
  786. msgid "&Backwards"
  787. msgstr "&Назад"
  788. #: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
  789. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
  790. #: src/viewer/dialogs.c:104
  791. msgid "Cas&e sensitive"
  792. msgstr "У&чёт регистра"
  793. #: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
  794. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
  795. msgid "Enter search string:"
  796. msgstr "Введите строку для поиска:"
  797. #: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
  798. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  799. #: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
  800. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
  801. #: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
  802. msgid "Search"
  803. msgstr "Поиск"
  804. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  805. msgid "Search is disabled"
  806. msgstr "Поиск запрещён"
  807. #: src/diffviewer/ydiff.c:173
  808. #, c-format
  809. msgid ""
  810. "Cannot create temporary diff file\n"
  811. "%s"
  812. msgstr "Невозможно создать временный файл различий\n%s"
  813. #: src/diffviewer/ydiff.c:2277
  814. #, c-format
  815. msgid ""
  816. "Cannot create backup file\n"
  817. "%s%s\n"
  818. "%s"
  819. msgstr "Невозможно создать файл с резервной копией\n%s%s\n%s"
  820. #: src/diffviewer/ydiff.c:2287
  821. #, c-format
  822. msgid ""
  823. "Cannot create temporary merge file\n"
  824. "%s"
  825. msgstr "Невозможно создать временный файл слияния\n%s"
  826. #: src/diffviewer/ydiff.c:2423
  827. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  828. msgstr "Б&ыстрый (для больших файлов)"
  829. #: src/diffviewer/ydiff.c:2424
  830. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  831. msgstr "&Минимальный (искать меньшее число различий)"
  832. #: src/diffviewer/ydiff.c:2432
  833. msgid "Strip &trailing carriage return"
  834. msgstr "Не &учитывать переводы строк"
  835. #: src/diffviewer/ydiff.c:2434
  836. msgid "Ignore all &whitespace"
  837. msgstr "И&гнорировать все пробелы"
  838. #: src/diffviewer/ydiff.c:2436
  839. msgid "Ignore &space change"
  840. msgstr "&Игнорировать изменения в пробелах"
  841. #: src/diffviewer/ydiff.c:2438
  842. msgid "Ignore tab &expansion"
  843. msgstr "Игнорировать &табуляции"
  844. #: src/diffviewer/ydiff.c:2440
  845. msgid "&Ignore case"
  846. msgstr "Игнорировать &регистр"
  847. #: src/diffviewer/ydiff.c:2441
  848. msgid "Diff extra options"
  849. msgstr "Прочие настройки"
  850. #: src/diffviewer/ydiff.c:2444
  851. msgid "Diff algorithm"
  852. msgstr "Алгоритм сравнения"
  853. #: src/diffviewer/ydiff.c:2451
  854. msgid "Diff Options"
  855. msgstr "Настройки сравнения"
  856. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  857. msgid "Edit"
  858. msgstr "&Правка"
  859. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  860. msgid "Edit is disabled"
  861. msgstr "Правка запрещена"
  862. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  863. msgid "Goto line (left)"
  864. msgstr "Перейти к строке (слева)"
  865. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  866. msgid "Goto line (right)"
  867. msgstr "Перейти к строке (справа)"
  868. #: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
  869. msgid "Enter line:"
  870. msgstr "Введите номер строки:"
  871. #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
  872. #: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
  873. #: src/viewer/display.c:88
  874. msgid "ButtonBar|Help"
  875. msgstr "Помощь"
  876. #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
  877. #: src/viewer/display.c:100
  878. msgid "ButtonBar|Save"
  879. msgstr "Сохранить"
  880. #: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
  881. #: src/viewer/display.c:95
  882. msgid "ButtonBar|Edit"
  883. msgstr "Правка"
  884. #: src/diffviewer/ydiff.c:2957
  885. msgid "ButtonBar|Merge"
  886. msgstr "Слияние"
  887. #: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
  888. #: src/viewer/display.c:110
  889. msgid "ButtonBar|Search"
  890. msgstr "Поиск"
  891. #: src/diffviewer/ydiff.c:2959
  892. msgid "ButtonBar|Options"
  893. msgstr "Настройки"
  894. #: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
  895. #: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
  896. #: src/viewer/display.c:125
  897. msgid "ButtonBar|Quit"
  898. msgstr "Выход"
  899. #: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
  900. #: src/viewer/lib.c:176
  901. msgid "Quit"
  902. msgstr "Выход"
  903. #: src/diffviewer/ydiff.c:3088
  904. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  905. msgstr "Файл(ы) был(и) изменен(ы). Сохранить при выходе?"
  906. #: src/diffviewer/ydiff.c:3089
  907. msgid ""
  908. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  909. "Save modified file(s)?"
  910. msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый(е) файл(ы)?"
  911. #: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
  912. msgid "Diff:"
  913. msgstr "Различия:"
  914. #: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
  915. #: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
  916. #, c-format
  917. msgid "\"%s\" is a directory"
  918. msgstr "\"%s\" является каталогом"
  919. #: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
  920. #: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
  921. #, c-format
  922. msgid ""
  923. "Cannot stat \"%s\"\n"
  924. "%s"
  925. msgstr "Невозможно получить свойства \"%s\"\n%s"
  926. #: src/diffviewer/ydiff.c:3592
  927. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  928. msgstr "Неверный режим запуска программы сравнения файлов"
  929. #: src/diffviewer/ydiff.c:3631
  930. msgid "Two files are needed to compare"
  931. msgstr "Для сравнения необходимы два файла"
  932. #: src/editor/choosesyntax.c:75
  933. msgid "Choose syntax highlighting"
  934. msgstr "Выбор цветовыделения синтаксиса"
  935. #: src/editor/choosesyntax.c:76
  936. msgid "< Auto >"
  937. msgstr "< Автоматически >"
  938. #: src/editor/choosesyntax.c:77
  939. msgid "< Reload Current Syntax >"
  940. msgstr "Перезагрузить текущее цветовыделение"
  941. #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
  942. #, c-format
  943. msgid "Cannot open %s for reading"
  944. msgstr "Невозможно открыть файл %s для чтения"
  945. #: src/editor/edit.c:251
  946. #, c-format
  947. msgid "Error reading %s"
  948. msgstr "Ошибка чтения %s:"
  949. #: src/editor/edit.c:368
  950. #, c-format
  951. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  952. msgstr "Невозможно получить размер/права доступа для файла %s"
  953. #: src/editor/edit.c:379
  954. #, c-format
  955. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  956. msgstr "\"%s\" не является обычным файлом"
  957. #: src/editor/edit.c:396
  958. #, c-format
  959. msgid "File \"%s\" is too large"
  960. msgstr "Файл \"%s\" слишком большой"
  961. #: src/editor/edit.c:2099
  962. #, c-format
  963. msgid "Error reading from pipe: %s"
  964. msgstr "Ошибка чтения из канала: %s"
  965. #: src/editor/edit.c:2109
  966. #, c-format
  967. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  968. msgstr "Невозможно открыть канал для чтения: %s"
  969. #: src/editor/editcmd.c:184
  970. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  971. msgstr "Файл имеет жесткие ссылки. Отсоединить перед сохранением?"
  972. #: src/editor/editcmd.c:207
  973. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  974. msgstr "Файл был изменен внешней программой. Сохранить поверх?"
  975. #: src/editor/editcmd.c:268
  976. #, c-format
  977. msgid "Error writing to pipe: %s"
  978. msgstr "Ошибка записи в канал: %s"
  979. #: src/editor/editcmd.c:278
  980. #, c-format
  981. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  982. msgstr "Невозможно открыть канал для записи: %s"
  983. #: src/editor/editcmd.c:356
  984. #, c-format
  985. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  986. msgstr "Невозможно открыть файл для записи: %s"
  987. #: src/editor/editcmd.c:406
  988. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  989. msgstr "Сохраняемый файл не имеет символа перевода строки в конце файла"
  990. #: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
  991. #: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
  992. msgid "C&ontinue"
  993. msgstr "П&родолжить"
  994. #: src/editor/editcmd.c:424
  995. msgid "&Do not change"
  996. msgstr "&Не изменять"
  997. #: src/editor/editcmd.c:425
  998. msgid "&Unix format (LF)"
  999. msgstr "Формат &UNIX (LF)"
  1000. #: src/editor/editcmd.c:426
  1001. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1002. msgstr "Формат &Windows/DOS (CR LF)"
  1003. #: src/editor/editcmd.c:427
  1004. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1005. msgstr "Формат &Macintosh (CR)"
  1006. #: src/editor/editcmd.c:434
  1007. msgid "Change line breaks to:"
  1008. msgstr "Изменить окончания строк на:"
  1009. #: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
  1010. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
  1011. msgid "Enter file name:"
  1012. msgstr "Введите имя файла:"
  1013. #: src/editor/editcmd.c:443
  1014. msgid "Save As"
  1015. msgstr "Сохранить как"
  1016. #: src/editor/editcmd.c:573
  1017. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1018. msgstr "Блок слишком велик, вам может не удаться отменить эту операцию."
  1019. #: src/editor/editcmd.c:1566
  1020. msgid "&Quick save"
  1021. msgstr "&Быстрое сохранение"
  1022. #: src/editor/editcmd.c:1567
  1023. msgid "&Safe save"
  1024. msgstr "Бе&зопасное сохранение"
  1025. #: src/editor/editcmd.c:1568
  1026. msgid "&Do backups with following extension:"
  1027. msgstr "Д&елать резервные копии с расширением:"
  1028. #: src/editor/editcmd.c:1577
  1029. msgid "Check &POSIX new line"
  1030. msgstr "П&роверка перевода строки в конце файла"
  1031. #: src/editor/editcmd.c:1586
  1032. msgid "Edit Save Mode"
  1033. msgstr "Режим сохранения"
  1034. #: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
  1035. msgid "Save as"
  1036. msgstr "Сохранить как"
  1037. #: src/editor/editcmd.c:1679
  1038. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  1039. msgstr "Невозможно сохранить файл: файл назначения не является обычным файлом"
  1040. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1041. msgid "A file already exists with this name"
  1042. msgstr "Файл с таким именем уже существует"
  1043. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1044. msgid "&Overwrite"
  1045. msgstr "Пе&реписать"
  1046. #: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
  1047. msgid "Cannot save file"
  1048. msgstr "Невозможно сохранить файл"
  1049. #: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
  1050. msgid "Delete macro"
  1051. msgstr "Удалить макрос"
  1052. #: src/editor/editcmd.c:1772
  1053. msgid "Press macro hotkey:"
  1054. msgstr "Нажмите горячую клавишу для макроса:"
  1055. #: src/editor/editcmd.c:1775
  1056. msgid "Macro not deleted"
  1057. msgstr "Макрос не удалён"
  1058. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1059. msgid "Save macro"
  1060. msgstr "Сохранить макрос"
  1061. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1062. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1063. msgstr "Нажмите новую клавишу макроса:"
  1064. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1065. msgid "Repeat last commands"
  1066. msgstr "Повторить последние команды"
  1067. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1068. msgid "Repeat times:"
  1069. msgstr "Количество повторов:"
  1070. #: src/editor/editcmd.c:2046
  1071. #, c-format
  1072. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1073. msgstr "Подтверждаете запись файла \"%s\"?"
  1074. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
  1075. msgid "Save file"
  1076. msgstr "Сохранить файл"
  1077. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
  1078. #: src/learn.c:219
  1079. msgid "&Save"
  1080. msgstr "&Сохранить"
  1081. #: src/editor/editcmd.c:2069
  1082. msgid "Load"
  1083. msgstr "Загрузить"
  1084. #: src/editor/editcmd.c:2101
  1085. msgid "Syntax file edit"
  1086. msgstr "Редактирование файла синтаксиса"
  1087. #: src/editor/editcmd.c:2102
  1088. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1089. msgstr "Какой файл синтаксиса Вы хотите редактировать?"
  1090. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1091. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1092. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1093. msgid "&User"
  1094. msgstr "&Пользовательский"
  1095. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1096. msgid "&System wide"
  1097. msgstr "&Общесистемный"
  1098. #: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
  1099. msgid "Menu edit"
  1100. msgstr "Редактирование файла меню"
  1101. #: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
  1102. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1103. msgstr "Какой файл меню Вы хотите редактировать?"
  1104. #: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
  1105. msgid "&Local"
  1106. msgstr "&Местный"
  1107. #: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
  1108. #: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
  1109. msgid "Replace"
  1110. msgstr "Заменить"
  1111. #: src/editor/editcmd.c:2762
  1112. #, c-format
  1113. msgid "%ld replacements made"
  1114. msgstr "Осуществлено подстановок: %ld"
  1115. #: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
  1116. msgid "[NoName]"
  1117. msgstr "[Без имени]"
  1118. #: src/editor/editcmd.c:2874
  1119. #, c-format
  1120. msgid ""
  1121. "File %s was modified.\n"
  1122. "Save before close?"
  1123. msgstr "Файл %s был изменён.\nСохранить при выходе?"
  1124. #: src/editor/editcmd.c:2875
  1125. msgid "Close file"
  1126. msgstr "Закрытие файла"
  1127. #: src/editor/editcmd.c:2879
  1128. #, c-format
  1129. msgid ""
  1130. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1131. "Save modified file %s?"
  1132. msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый файл %s?"
  1133. #: src/editor/editcmd.c:2975
  1134. msgid "This function is not implemented"
  1135. msgstr "Эта функция не реализована"
  1136. #: src/editor/editcmd.c:2989
  1137. msgid "Copy to clipboard"
  1138. msgstr "Копировать в буфер"
  1139. #: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
  1140. msgid "Unable to save to file"
  1141. msgstr "Невозможно сохранить в файл"
  1142. #: src/editor/editcmd.c:3009
  1143. msgid "Cut to clipboard"
  1144. msgstr "Вырезать в буфер"
  1145. #: src/editor/editcmd.c:3054
  1146. msgid "Goto line"
  1147. msgstr "Перейти к строке"
  1148. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
  1149. msgid "Save block"
  1150. msgstr "Сохранить блок"
  1151. #: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
  1152. msgid "Insert file"
  1153. msgstr "Вставить файл"
  1154. #: src/editor/editcmd.c:3143
  1155. msgid "Cannot insert file"
  1156. msgstr "Невозможно вставить файл"
  1157. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1158. msgid "Sort block"
  1159. msgstr "Сортировать блок"
  1160. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1161. msgid "You must first highlight a block of text"
  1162. msgstr "Вы должны сначала выделить блок текста"
  1163. #: src/editor/editcmd.c:3173
  1164. msgid "Run sort"
  1165. msgstr "Выполнить сортировку"
  1166. #: src/editor/editcmd.c:3174
  1167. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1168. msgstr "Введите параметры сортировки (man sort(1)), разделенные пробелами:"
  1169. #: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
  1170. msgid "Sort"
  1171. msgstr "Сортировка"
  1172. #: src/editor/editcmd.c:3195
  1173. msgid "Cannot execute sort command"
  1174. msgstr "Невозможно выполнить команду sort"
  1175. #: src/editor/editcmd.c:3201
  1176. #, c-format
  1177. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1178. msgstr "Сортировка вернула ненулевой код: %s"
  1179. #: src/editor/editcmd.c:3236
  1180. msgid "Paste output of external command"
  1181. msgstr "Вставить вывод внешней команды"
  1182. #: src/editor/editcmd.c:3237
  1183. msgid "Enter shell command(s):"
  1184. msgstr "Введите команду оболочки:"
  1185. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1186. msgid "External command"
  1187. msgstr "Внешняя команда"
  1188. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1189. msgid "Cannot execute command"
  1190. msgstr "Невозможно выполнить команду"
  1191. #: src/editor/editcmd.c:3303
  1192. msgid "Copies to"
  1193. msgstr "Отправить копии адресатам"
  1194. #: src/editor/editcmd.c:3306
  1195. msgid "Subject"
  1196. msgstr "Тема"
  1197. #: src/editor/editcmd.c:3308
  1198. msgid "To"
  1199. msgstr "Кому"
  1200. #: src/editor/editcmd.c:3309
  1201. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1202. msgstr "mail -s <Тема> -c <Копии> <Кому>"
  1203. #: src/editor/editcmd.c:3314
  1204. msgid "Mail"
  1205. msgstr "Почта"
  1206. #: src/editor/editcmd.c:3422
  1207. msgid "Insert literal"
  1208. msgstr "Вставить литерал"
  1209. #: src/editor/editcmd.c:3423
  1210. msgid "Press any key:"
  1211. msgstr "Нажмите любую клавишу:"
  1212. #: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
  1213. msgid ""
  1214. "Current text was modified without a file save.\n"
  1215. "Continue discards these changes"
  1216. msgstr "Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\nПродолжение операции приведет к потере изменений."
  1217. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
  1218. msgid "In se&lection"
  1219. msgstr "В в&ыделенном"
  1220. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1221. msgid "Enter replacement string:"
  1222. msgstr "Введите текст для замены:"
  1223. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
  1224. msgid "&Find all"
  1225. msgstr "На&йти всё"
  1226. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
  1227. msgid "Cancel"
  1228. msgstr "Прервать"
  1229. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
  1230. msgid ""
  1231. "Current text was modified without a file save.\n"
  1232. "Continue discards these changes."
  1233. msgstr "Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\nПродолжение операции приведет к потере изменений"
  1234. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
  1235. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  1236. #: src/filemanager/filegui.c:591
  1237. msgid "&Skip"
  1238. msgstr "П&ропустить"
  1239. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
  1240. #: src/filemanager/filegui.c:381
  1241. msgid "A&ll"
  1242. msgstr "&Все"
  1243. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
  1244. msgid "&Replace"
  1245. msgstr "&Заменить"
  1246. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
  1247. msgid "Replace with:"
  1248. msgstr "Заменить на:"
  1249. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
  1250. msgid "Confirm replace"
  1251. msgstr "Подтвердить замену"
  1252. #: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
  1253. msgid "NoName"
  1254. msgstr "Без имени"
  1255. #: src/editor/editmenu.c:73
  1256. msgid "&Open file..."
  1257. msgstr "&Открыть файл..."
  1258. #: src/editor/editmenu.c:74
  1259. msgid "&New"
  1260. msgstr "&Новый"
  1261. #: src/editor/editmenu.c:75
  1262. msgid "&Close"
  1263. msgstr "&Закрыть"
  1264. #: src/editor/editmenu.c:78
  1265. msgid "Save &as..."
  1266. msgstr "Сохранить &как..."
  1267. #: src/editor/editmenu.c:80
  1268. msgid "&Insert file..."
  1269. msgstr "&Вставить файл..."
  1270. #: src/editor/editmenu.c:81
  1271. msgid "Cop&y to file..."
  1272. msgstr "&Копировать в файл..."
  1273. #: src/editor/editmenu.c:83
  1274. msgid "&User menu..."
  1275. msgstr "&Меню пользователя..."
  1276. #: src/editor/editmenu.c:85
  1277. msgid "A&bout..."
  1278. msgstr "О &программе..."
  1279. #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
  1280. msgid "&Quit"
  1281. msgstr "&Выход"
  1282. #: src/editor/editmenu.c:99
  1283. msgid "&Undo"
  1284. msgstr "&Отмена"
  1285. #: src/editor/editmenu.c:100
  1286. msgid "&Redo"
  1287. msgstr "В&ернуть"
  1288. #: src/editor/editmenu.c:103
  1289. msgid "&Toggle ins/overw"
  1290. msgstr "&Режим вставки/замены"
  1291. #: src/editor/editmenu.c:105
  1292. msgid "To&ggle mark"
  1293. msgstr "&Переключить в режим пометки"
  1294. #: src/editor/editmenu.c:106
  1295. msgid "&Mark columns"
  1296. msgstr "В&ыделить столбцы"
  1297. #: src/editor/editmenu.c:107
  1298. msgid "Mark &all"
  1299. msgstr "О&тметить всё"
  1300. #: src/editor/editmenu.c:108
  1301. msgid "Unmar&k"
  1302. msgstr "Сн&ять отметку"
  1303. #: src/editor/editmenu.c:110
  1304. msgid "Cop&y"
  1305. msgstr "&Копировать блок"
  1306. #: src/editor/editmenu.c:111
  1307. msgid "Mo&ve"
  1308. msgstr "Пере&местить блок"
  1309. #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
  1310. #: src/filemanager/midnight.c:252
  1311. msgid "&Delete"
  1312. msgstr "&Удалить"
  1313. #: src/editor/editmenu.c:114
  1314. msgid "Co&py to clipfile"
  1315. msgstr "Коп&ировать в файл буфера обмена"
  1316. #: src/editor/editmenu.c:115
  1317. msgid "&Cut to clipfile"
  1318. msgstr "Выре&зать в файл буфера обмена"
  1319. #: src/editor/editmenu.c:116
  1320. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1321. msgstr "&Вставить из файла буфера обмена"
  1322. #: src/editor/editmenu.c:118
  1323. msgid "&Beginning"
  1324. msgstr "&Начало файла"
  1325. #: src/editor/editmenu.c:119
  1326. msgid "&End"
  1327. msgstr "Коне&ц файла"
  1328. #: src/editor/editmenu.c:131
  1329. msgid "&Search..."
  1330. msgstr "&Поиск..."
  1331. #: src/editor/editmenu.c:132
  1332. msgid "Search &again"
  1333. msgstr "П&родолжить поиск"
  1334. #: src/editor/editmenu.c:133
  1335. msgid "&Replace..."
  1336. msgstr "&Заменить..."
  1337. #: src/editor/editmenu.c:135
  1338. msgid "&Toggle bookmark"
  1339. msgstr "&Установить/снять закладку"
  1340. #: src/editor/editmenu.c:136
  1341. msgid "&Next bookmark"
  1342. msgstr "&К следующей закладке"
  1343. #: src/editor/editmenu.c:137
  1344. msgid "&Prev bookmark"
  1345. msgstr "К пре&дыдущей закладке"
  1346. #: src/editor/editmenu.c:138
  1347. msgid "&Flush bookmarks"
  1348. msgstr "У&брать все закладки"
  1349. #: src/editor/editmenu.c:150
  1350. msgid "&Go to line..."
  1351. msgstr "Перейти к &строке..."
  1352. #: src/editor/editmenu.c:151
  1353. msgid "&Toggle line state"
  1354. msgstr "Отобразить/скрыть номера с&трок"
  1355. #: src/editor/editmenu.c:153
  1356. msgid "Go to matching &bracket"
  1357. msgstr "Перейти к парной ско&бке"
  1358. #: src/editor/editmenu.c:156
  1359. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1360. msgstr "Включить/выключить подсветку с&интаксиса"
  1361. #: src/editor/editmenu.c:158
  1362. msgid "&Find declaration"
  1363. msgstr "Перейти к опре&делению"
  1364. #: src/editor/editmenu.c:160
  1365. msgid "Back from &declaration"
  1366. msgstr "Назад к то&чке вызова"
  1367. #: src/editor/editmenu.c:162
  1368. msgid "For&ward to declaration"
  1369. msgstr "Впер&ёд к определению"
  1370. #: src/editor/editmenu.c:165
  1371. msgid "Encod&ing..."
  1372. msgstr "Выбор &кодировки..."
  1373. #: src/editor/editmenu.c:168
  1374. msgid "&Refresh screen"
  1375. msgstr "Пере&рисовать экран"
  1376. #: src/editor/editmenu.c:172
  1377. msgid "&Start/Stop record macro"
  1378. msgstr "&Начать/закончить запись макроса"
  1379. #: src/editor/editmenu.c:173
  1380. msgid "Delete macr&o..."
  1381. msgstr "&Удалить макрос..."
  1382. #: src/editor/editmenu.c:176
  1383. msgid "Record/Repeat &actions"
  1384. msgstr "Записать/повторить &действия"
  1385. #: src/editor/editmenu.c:179
  1386. msgid "S&pell check"
  1387. msgstr "Проверка ор&фографии"
  1388. #: src/editor/editmenu.c:181
  1389. msgid "C&heck word"
  1390. msgstr "Про&верить слово"
  1391. #: src/editor/editmenu.c:184
  1392. msgid "Change spelling &language..."
  1393. msgstr "Изменить &язык проверки орфографии..."
  1394. #: src/editor/editmenu.c:188
  1395. msgid "&Mail..."
  1396. msgstr "&Электронная почта..."
  1397. #: src/editor/editmenu.c:202
  1398. msgid "Insert &literal..."
  1399. msgstr "Вставить &литерал..."
  1400. #: src/editor/editmenu.c:203
  1401. msgid "Insert &date/time"
  1402. msgstr "Вставить &дату/время"
  1403. #: src/editor/editmenu.c:206
  1404. msgid "&Format paragraph"
  1405. msgstr "Форматировать &абзац"
  1406. #: src/editor/editmenu.c:207
  1407. msgid "&Sort..."
  1408. msgstr "&Сортировать..."
  1409. #: src/editor/editmenu.c:209
  1410. msgid "&Paste output of..."
  1411. msgstr "Вставить в&ывод команды..."
  1412. #: src/editor/editmenu.c:211
  1413. msgid "&External formatter"
  1414. msgstr "&Форматировать"
  1415. #: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
  1416. msgid "&Move"
  1417. msgstr "Пере&местить"
  1418. #: src/editor/editmenu.c:227
  1419. msgid "&Resize"
  1420. msgstr "Изменить &размер"
  1421. #: src/editor/editmenu.c:229
  1422. msgid "&Toggle fullscreen"
  1423. msgstr "Окно во весь &экран"
  1424. #: src/editor/editmenu.c:231
  1425. msgid "&Next"
  1426. msgstr "&Следующее"
  1427. #: src/editor/editmenu.c:232
  1428. msgid "&Previous"
  1429. msgstr "&Предыдущее"
  1430. #: src/editor/editmenu.c:233
  1431. msgid "&List..."
  1432. msgstr "&Список окон..."
  1433. #: src/editor/editmenu.c:245
  1434. msgid "&General..."
  1435. msgstr "&Общие..."
  1436. #: src/editor/editmenu.c:246
  1437. msgid "Save &mode..."
  1438. msgstr "Ре&жим сохранения..."
  1439. #: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
  1440. msgid "Learn &keys..."
  1441. msgstr "&Распознавание клавиш..."
  1442. #: src/editor/editmenu.c:249
  1443. msgid "Syntax &highlighting..."
  1444. msgstr "&Цветовыделение синтаксиса..."
  1445. #: src/editor/editmenu.c:251
  1446. msgid "S&yntax file"
  1447. msgstr "Ре&дактирование файла синтаксиса"
  1448. #: src/editor/editmenu.c:252
  1449. msgid "&Menu file"
  1450. msgstr "Файл &меню"
  1451. #: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
  1452. msgid "&Save setup"
  1453. msgstr "&Сохранить настройки"
  1454. #: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
  1455. msgid "&File"
  1456. msgstr "&Файл"
  1457. #: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
  1458. msgid "&Edit"
  1459. msgstr "&Правка"
  1460. #: src/editor/editmenu.c:292
  1461. msgid "&Search"
  1462. msgstr "&Поиск"
  1463. #: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
  1464. msgid "&Command"
  1465. msgstr "&Команда"
  1466. #: src/editor/editmenu.c:298
  1467. msgid "For&mat"
  1468. msgstr "Фор&матирование"
  1469. #: src/editor/editmenu.c:300
  1470. msgid "&Window"
  1471. msgstr "&Окна"
  1472. #: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
  1473. msgid "&Options"
  1474. msgstr "&Настройки"
  1475. #: src/editor/editoptions.c:57
  1476. msgid "None"
  1477. msgstr "Отключен"
  1478. #: src/editor/editoptions.c:58
  1479. msgid "Dynamic paragraphing"
  1480. msgstr "Динамический"
  1481. #: src/editor/editoptions.c:59
  1482. msgid "Type writer wrap"
  1483. msgstr "Автоматический перенос"
  1484. #: src/editor/editoptions.c:131
  1485. msgid "Word wrap line length:"
  1486. msgstr "Позиция переноса строк:"
  1487. #: src/editor/editoptions.c:135
  1488. msgid "&Group undo"
  1489. msgstr "&Групповая отмена"
  1490. #: src/editor/editoptions.c:137
  1491. msgid "Cursor beyond end of line"
  1492. msgstr "&Курсор за пределами строки"
  1493. #: src/editor/editoptions.c:139
  1494. msgid "Pers&istent selection"
  1495. msgstr "Посто&янные блоки"
  1496. #: src/editor/editoptions.c:141
  1497. msgid "Synta&x highlighting"
  1498. msgstr "&Цветовыделение синтаксиса"
  1499. #: src/editor/editoptions.c:143
  1500. msgid "Visible tabs"
  1501. msgstr "Отображать таб&уляции"
  1502. #: src/editor/editoptions.c:145
  1503. msgid "Visible trailing spaces"
  1504. msgstr "Отображать проб&елы"
  1505. #: src/editor/editoptions.c:147
  1506. msgid "Save file &position"
  1507. msgstr "Со&хранять позицию в файле"
  1508. #: src/editor/editoptions.c:149
  1509. msgid "Confir&m before saving"
  1510. msgstr "П&одтверждать запись файла"
  1511. #: src/editor/editoptions.c:151
  1512. msgid "&Return does autoindent"
  1513. msgstr "&Автоотступ \"Вводом\""
  1514. #: src/editor/editoptions.c:152
  1515. msgid "Tab spacing:"
  1516. msgstr "Шаг табуляции:"
  1517. #: src/editor/editoptions.c:156
  1518. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1519. msgstr "&Заполнять табуляцию пробелами"
  1520. #: src/editor/editoptions.c:158
  1521. msgid "&Backspace through tabs"
  1522. msgstr "За&бой в обход табуляции"
  1523. #: src/editor/editoptions.c:160
  1524. msgid "&Fake half tabs"
  1525. msgstr "&Симулировать неполн.табуляцию"
  1526. #: src/editor/editoptions.c:162
  1527. msgid "Wrap mode"
  1528. msgstr "Режим переноса строк"
  1529. #: src/editor/editoptions.c:167
  1530. msgid "Editor options"
  1531. msgstr "Настройки редактора"
  1532. #: src/editor/editwidget.c:142
  1533. msgid "About"
  1534. msgstr "О программе"
  1535. #: src/editor/editwidget.c:161
  1536. msgid ""
  1537. "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
  1538. "\n"
  1539. " A user friendly text editor\n"
  1540. " written for the Midnight Commander"
  1541. msgstr " Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\n Создан для Midnight Commander."
  1542. #: src/editor/editwidget.c:350
  1543. msgid "Open files"
  1544. msgstr "Открытые файлы"
  1545. #: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
  1546. msgid "Edit: "
  1547. msgstr "Правка: "
  1548. #: src/editor/editwidget.c:881
  1549. msgid "ButtonBar|Mark"
  1550. msgstr "Блок"
  1551. #: src/editor/editwidget.c:882
  1552. msgid "ButtonBar|Replac"
  1553. msgstr "Замена"
  1554. #: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
  1555. #: src/filemanager/tree.c:1222
  1556. msgid "ButtonBar|Copy"
  1557. msgstr "Копия"
  1558. #: src/editor/editwidget.c:884
  1559. msgid "ButtonBar|Move"
  1560. msgstr "Переместить"
  1561. #: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
  1562. msgid "ButtonBar|Delete"
  1563. msgstr "Удалить"
  1564. #: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
  1565. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1566. msgstr "МенюMC"
  1567. #: src/editor/spell_dialogs.c:94
  1568. msgid "&Add word"
  1569. msgstr "&Добавить"
  1570. #: src/editor/spell_dialogs.c:106
  1571. msgid "Language"
  1572. msgstr "Язык"
  1573. #: src/editor/spell_dialogs.c:107
  1574. msgid "Misspelled"
  1575. msgstr "Ошибочное слово"
  1576. #: src/editor/spell_dialogs.c:113
  1577. msgid "Check word"
  1578. msgstr "Проверка слова"
  1579. #: src/editor/spell_dialogs.c:128
  1580. msgid "Suggest"
  1581. msgstr "Варианты"
  1582. #: src/editor/spell_dialogs.c:169
  1583. msgid "Select language"
  1584. msgstr "Выбор языка"
  1585. #: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
  1586. msgid "Load syntax file"
  1587. msgstr "Загрузить файл синтаксиса"
  1588. #: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
  1589. #, c-format
  1590. msgid ""
  1591. "Cannot open file %s\n"
  1592. "%s"
  1593. msgstr "Невозможно открыть файл %s\n%s"
  1594. #: src/editor/syntax.c:1534
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Error in file %s on line %d"
  1597. msgstr "Ошибка в файле %s в строке %d"
  1598. #: src/execute.c:120
  1599. msgid ""
  1600. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1601. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1602. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1603. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1604. msgstr "MC не может перейти в каталог, который ему\nсообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы\nудалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\nпривилегии доступа при помощи команды su?"
  1605. #: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
  1606. msgid "The shell is already running a command"
  1607. msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды"
  1608. #: src/execute.c:351
  1609. #, c-format
  1610. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1611. msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander"
  1612. #: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1615. msgstr "Невозможно получить локальную копию %s"
  1616. #: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
  1617. #: src/filemanager/chown.c:98
  1618. msgid "&Set"
  1619. msgstr "&Установить"
  1620. #: src/filemanager/achown.c:92
  1621. msgid "S&kip"
  1622. msgstr "П&ропустить"
  1623. #: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
  1624. #: src/filemanager/chown.c:101
  1625. msgid "Set &all"
  1626. msgstr "Ус&тановить всё"
  1627. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
  1628. #: src/filemanager/achown.c:428
  1629. msgid "owner"
  1630. msgstr "хозяин"
  1631. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
  1632. #: src/filemanager/achown.c:430
  1633. msgid "group"
  1634. msgstr "группа"
  1635. #: src/filemanager/achown.c:425
  1636. msgid "other"
  1637. msgstr "другие"
  1638. #: src/filemanager/achown.c:433
  1639. msgid "On"
  1640. msgstr "На"
  1641. #: src/filemanager/achown.c:435
  1642. msgid "Flag"
  1643. msgstr "Флаг"
  1644. #: src/filemanager/achown.c:437
  1645. msgid "Mode"
  1646. msgstr "Режим"
  1647. #: src/filemanager/achown.c:442
  1648. #, c-format
  1649. msgid "%6d of %d"
  1650. msgstr "%6d из %d"
  1651. #: src/filemanager/achown.c:667
  1652. msgid "Chown advanced command"
  1653. msgstr "Расширенная команда chown"
  1654. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
  1655. #: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
  1656. #: src/filemanager/chmod.c:475
  1657. #, c-format
  1658. msgid ""
  1659. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1660. "%s"
  1661. msgstr "Невозможно изменить доступ \"%s\"\n%s"
  1662. #: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
  1663. #: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
  1664. #: src/filemanager/chown.c:377
  1665. #, c-format
  1666. msgid ""
  1667. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1668. "%s"
  1669. msgstr "Невозможно изменить владельца \"%s\"\n%s"
  1670. #: src/filemanager/boxes.c:143
  1671. msgid "&Stop"
  1672. msgstr "&Остановить"
  1673. #: src/filemanager/boxes.c:144
  1674. msgid "&Resume"
  1675. msgstr "&Возобновить"
  1676. #: src/filemanager/boxes.c:145
  1677. msgid "&Kill"
  1678. msgstr "&Снять"
  1679. #: src/filemanager/boxes.c:239
  1680. msgid "&Full file list"
  1681. msgstr "&Стандартный"
  1682. #: src/filemanager/boxes.c:240
  1683. msgid "&Brief file list"
  1684. msgstr "&Укороченный"
  1685. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1686. msgid "&Long file list"
  1687. msgstr "&Расширенный"
  1688. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1689. msgid "&User defined:"
  1690. msgstr "&Определенный пользователем"
  1691. #: src/filemanager/boxes.c:248
  1692. msgid "Listing mode"
  1693. msgstr "Формат списка файлов"
  1694. #: src/filemanager/boxes.c:249
  1695. msgid "User &mini status"
  1696. msgstr "Строка &мини-статуса в формате пользователя"
  1697. #: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
  1698. #: src/selcodepage.c:101
  1699. msgid "Other 8 bit"
  1700. msgstr "Другая 8-битная"
  1701. #: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
  1702. msgid "Display bits"
  1703. msgstr "Отображение символов"
  1704. #: src/filemanager/boxes.c:374
  1705. msgid "Input / display codepage:"
  1706. msgstr "Кодировка ввода/вывода:"
  1707. #: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
  1708. msgid "F&ull 8 bits input"
  1709. msgstr "Полный 8-битный &ввод"
  1710. #: src/filemanager/boxes.c:388
  1711. msgid "&Select"
  1712. msgstr "Выбрать"
  1713. #: src/filemanager/boxes.c:463
  1714. msgid "Running"
  1715. msgstr "Выполняется"
  1716. #: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
  1717. msgid "Stopped"
  1718. msgstr "Остановлен"
  1719. #: src/filemanager/boxes.c:610
  1720. msgid "&Reverse"
  1721. msgstr "&Обратный"
  1722. #: src/filemanager/boxes.c:612
  1723. msgid "Case sensi&tive"
  1724. msgstr "Учет ре&гистра"
  1725. #: src/filemanager/boxes.c:615
  1726. msgid "Executable &first"
  1727. msgstr "Исполняемые &вначале"
  1728. #: src/filemanager/boxes.c:624
  1729. msgid "Sort order"
  1730. msgstr "Порядок сортировки"
  1731. #: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
  1732. msgid "Confirmation"
  1733. msgstr "Подтверждение"
  1734. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1735. #. prefix
  1736. #. 2
  1737. #: src/filemanager/boxes.c:697
  1738. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1739. msgstr "&Очистка истории"
  1740. #: src/filemanager/boxes.c:699
  1741. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1742. msgstr "Удаление списка &каталогов"
  1743. #: src/filemanager/boxes.c:701
  1744. msgid "Confirmation|E&xit"
  1745. msgstr "В&ыход"
  1746. #: src/filemanager/boxes.c:702
  1747. msgid "Confirmation|&Execute"
  1748. msgstr "&Исполнение"
  1749. #: src/filemanager/boxes.c:703
  1750. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1751. msgstr "Пере&запись"
  1752. #: src/filemanager/boxes.c:704
  1753. msgid "Confirmation|&Delete"
  1754. msgstr "&Удаление"
  1755. #: src/filemanager/boxes.c:775
  1756. msgid "UTF-8 output"
  1757. msgstr "UTF-8 вывод"
  1758. #: src/filemanager/boxes.c:776
  1759. msgid "Full 8 bits output"
  1760. msgstr "Полный &8-битный вывод"
  1761. #: src/filemanager/boxes.c:777
  1762. msgid "ISO 8859-1"
  1763. msgstr "ISO 8859-1"
  1764. #: src/filemanager/boxes.c:778
  1765. msgid "7 bits"
  1766. msgstr "&7 бит"
  1767. #: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
  1768. msgid "Directory tree"
  1769. msgstr "Дерево каталогов"
  1770. #: src/filemanager/boxes.c:942
  1771. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1772. msgstr "Использовать пассивный режим через прокси"
  1773. #: src/filemanager/boxes.c:944
  1774. msgid "Use &passive mode"
  1775. msgstr "Использовать пассивный режим"
  1776. #: src/filemanager/boxes.c:946
  1777. msgid "&Use ~/.netrc"
  1778. msgstr "&Использовать ~/.netrc"
  1779. #: src/filemanager/boxes.c:949
  1780. msgid "&Always use ftp proxy"
  1781. msgstr "&Всегда использовать FTP-прокси"
  1782. #: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
  1783. msgid "sec"
  1784. msgstr "с"
  1785. #: src/filemanager/boxes.c:954
  1786. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1787. msgstr "Тайм-аут кэша каталога FTP:"
  1788. #: src/filemanager/boxes.c:957
  1789. msgid "ftp anonymous password:"
  1790. msgstr "Пароль анонимного FTP:"
  1791. #: src/filemanager/boxes.c:961
  1792. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1793. msgstr "Тайм-аут высвобождения ВФС:"
  1794. #: src/filemanager/boxes.c:966
  1795. msgid "Virtual File System Setting"
  1796. msgstr "Настройки виртуальной файловой системы"
  1797. #: src/filemanager/boxes.c:1014
  1798. msgid "cd"
  1799. msgstr "Перейти в"
  1800. #: src/filemanager/boxes.c:1036
  1801. msgid "Quick cd"
  1802. msgstr "Смена рабочего каталога"
  1803. #: src/filemanager/boxes.c:1057
  1804. msgid "Symbolic link filename:"
  1805. msgstr "Имя символической ссылки:"
  1806. #: src/filemanager/boxes.c:1060
  1807. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1808. msgstr "Имя существующего файла (для ссылки):"
  1809. #: src/filemanager/boxes.c:1065
  1810. msgid "Symbolic link"
  1811. msgstr "Символическая ссылка"
  1812. #: src/filemanager/boxes.c:1114
  1813. msgid "Background Jobs"
  1814. msgstr "Фоновые задания"
  1815. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1816. msgid "Domain:"
  1817. msgstr "Домен:"
  1818. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1819. msgid "Username:"
  1820. msgstr "Имя пользователя:"
  1821. #: src/filemanager/boxes.c:1196
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1824. msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
  1825. #: src/filemanager/chmod.c:83
  1826. msgid "execute/search by others"
  1827. msgstr "запуск/поиск для других"
  1828. #: src/filemanager/chmod.c:84
  1829. msgid "write by others"
  1830. msgstr "запись для других"
  1831. #: src/filemanager/chmod.c:85
  1832. msgid "read by others"
  1833. msgstr "чтение для других"
  1834. #: src/filemanager/chmod.c:86
  1835. msgid "execute/search by group"
  1836. msgstr "запуск/поиск для группы"
  1837. #: src/filemanager/chmod.c:87
  1838. msgid "write by group"
  1839. msgstr "запись для группы"
  1840. #: src/filemanager/chmod.c:88
  1841. msgid "read by group"
  1842. msgstr "чтение для группы"
  1843. #: src/filemanager/chmod.c:89
  1844. msgid "execute/search by owner"
  1845. msgstr "запуск/поиск для владельца"
  1846. #: src/filemanager/chmod.c:90
  1847. msgid "write by owner"
  1848. msgstr "запись для владельца"
  1849. #: src/filemanager/chmod.c:91
  1850. msgid "read by owner"
  1851. msgstr "чтение для владельца"
  1852. #: src/filemanager/chmod.c:92
  1853. msgid "sticky bit"
  1854. msgstr "закрепляющий бит"
  1855. #: src/filemanager/chmod.c:93
  1856. msgid "set group ID on execution"
  1857. msgstr "присв. GID при выполнении"
  1858. #: src/filemanager/chmod.c:94
  1859. msgid "set user ID on execution"
  1860. msgstr "присв. UID при выполнении"
  1861. #: src/filemanager/chmod.c:102
  1862. msgid "Name:"
  1863. msgstr "Имя"
  1864. #: src/filemanager/chmod.c:103
  1865. msgid "Permissions (octal):"
  1866. msgstr "Доступ (восьмеричный)"
  1867. #: src/filemanager/chmod.c:104
  1868. msgid "Owner name:"
  1869. msgstr "Владелец:"
  1870. #: src/filemanager/chmod.c:105
  1871. msgid "Group name:"
  1872. msgstr "Группа:"
  1873. #: src/filemanager/chmod.c:123
  1874. msgid "C&lear marked"
  1875. msgstr "&Очистить помеченное"
  1876. #: src/filemanager/chmod.c:124
  1877. msgid "S&et marked"
  1878. msgstr "Уста&новить помеченное"
  1879. #: src/filemanager/chmod.c:125
  1880. msgid "&Marked all"
  1881. msgstr "Отметить &всё"
  1882. #: src/filemanager/chmod.c:309
  1883. msgid "Chmod command"
  1884. msgstr "Команда chmod"
  1885. #: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
  1886. msgid "File"
  1887. msgstr "Файл"
  1888. #: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
  1889. #: src/filemanager/panel.c:209
  1890. msgid "Permission"
  1891. msgstr "Права доступа"
  1892. #: src/filemanager/chown.c:99
  1893. msgid "Set &users"
  1894. msgstr "Поль&зователи"
  1895. #: src/filemanager/chown.c:100
  1896. msgid "Set &groups"
  1897. msgstr "&Группы"
  1898. #: src/filemanager/chown.c:127
  1899. msgid "Name"
  1900. msgstr "Имя"
  1901. #: src/filemanager/chown.c:129
  1902. msgid "Owner name"
  1903. msgstr "Имя владельца"
  1904. #: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
  1905. msgid "Group name"
  1906. msgstr "Имя группы"
  1907. #: src/filemanager/chown.c:133
  1908. msgid "Size"
  1909. msgstr "Размер"
  1910. #: src/filemanager/chown.c:181
  1911. msgid "Chown command"
  1912. msgstr "Команда chown"
  1913. #: src/filemanager/chown.c:200
  1914. msgid "<Unknown user>"
  1915. msgstr "<Неизвестный>"
  1916. #: src/filemanager/chown.c:201
  1917. msgid "<Unknown group>"
  1918. msgstr "<Неизвестная>"
  1919. #: src/filemanager/chown.c:225
  1920. msgid "User name"
  1921. msgstr "Имя пользователя"
  1922. #: src/filemanager/cmd.c:119
  1923. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1924. msgstr "Введите имя машины (детали по F1):"
  1925. #: src/filemanager/cmd.c:139
  1926. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1927. msgstr "Файлы помечены, сменить каталог?"
  1928. #: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
  1929. #: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
  1930. msgid "Cannot change directory"
  1931. msgstr "Невозможно сменить каталог"
  1932. #: src/filemanager/cmd.c:198
  1933. msgid "Filter"
  1934. msgstr "Фильтр"
  1935. #: src/filemanager/cmd.c:199
  1936. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1937. msgstr "Задайте выражение для выбора имен файлов"
  1938. #: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
  1939. #: src/filemanager/find.c:494
  1940. msgid "&Using shell patterns"
  1941. msgstr "&Метасимволы shell"
  1942. #: src/filemanager/cmd.c:225
  1943. msgid "&Case sensitive"
  1944. msgstr "Учет ре&гистра"
  1945. #: src/filemanager/cmd.c:226
  1946. msgid "&Files only"
  1947. msgstr "Только файлы"
  1948. #: src/filemanager/cmd.c:425
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Link %s to:"
  1951. msgstr "Создать ссылку с %s на:"
  1952. #: src/filemanager/cmd.c:426
  1953. msgid "Link"
  1954. msgstr "Жесткая ссылка"
  1955. #: src/filemanager/cmd.c:432
  1956. #, c-format
  1957. msgid "link: %s"
  1958. msgstr "ссылка: %s"
  1959. #: src/filemanager/cmd.c:469
  1960. #, c-format
  1961. msgid "symlink: %s"
  1962. msgstr "символическая ссылка: %s"
  1963. #: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1966. msgstr "Невозможно перейти в \"%s\""
  1967. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1968. msgid "View file"
  1969. msgstr "Просмотр файла"
  1970. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1971. msgid "Filename:"
  1972. msgstr "Имя файла:"
  1973. #: src/filemanager/cmd.c:740
  1974. msgid "Filtered view"
  1975. msgstr "Просмотр вывода команды"
  1976. #: src/filemanager/cmd.c:741
  1977. msgid "Filter command and arguments:"
  1978. msgstr "Введите команду и ее аргументы:"
  1979. #: src/filemanager/cmd.c:895
  1980. msgid "Create a new Directory"
  1981. msgstr "Создать новый каталог"
  1982. #: src/filemanager/cmd.c:896
  1983. msgid "Enter directory name:"
  1984. msgstr "Введите имя каталога:"
  1985. #: src/filemanager/cmd.c:1013
  1986. msgid "Select"
  1987. msgstr "отметить группу"
  1988. #: src/filemanager/cmd.c:1021
  1989. msgid "Unselect"
  1990. msgstr "Снять отметку"
  1991. #: src/filemanager/cmd.c:1036
  1992. msgid "Extension file edit"
  1993. msgstr "Редактирование файла расширений"
  1994. #: src/filemanager/cmd.c:1037
  1995. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1996. msgstr "Какой файл расширений Вы хотите редактировать?"
  1997. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1998. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1999. msgid "&System Wide"
  2000. msgstr "&Общесистемный"
  2001. #: src/filemanager/cmd.c:1130
  2002. msgid "Highlighting groups file edit"
  2003. msgstr "Редактирование файла подсветки имён"
  2004. #: src/filemanager/cmd.c:1131
  2005. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2006. msgstr "Какой файл расцветки имён Вы хотите редактировать?"
  2007. #: src/filemanager/cmd.c:1218
  2008. msgid "Compare directories"
  2009. msgstr "Сравнить каталоги"
  2010. #: src/filemanager/cmd.c:1219
  2011. msgid "Select compare method:"
  2012. msgstr "Выберите метод сравнения:"
  2013. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2014. msgid "&Quick"
  2015. msgstr "&Быстрый"
  2016. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2017. msgid "&Size only"
  2018. msgstr "По &размеру"
  2019. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2020. msgid "&Thorough"
  2021. msgstr "По&байтный"
  2022. #: src/filemanager/cmd.c:1235
  2023. msgid ""
  2024. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2025. "to use this command"
  2026. msgstr "Для выполнения этой команды\nобе панели должны быть в режиме списка"
  2027. #: src/filemanager/cmd.c:1283
  2028. msgid ""
  2029. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2030. "the panels cannot be toggled."
  2031. msgstr "Это не xterm и не консоль Linux;\nпанели не могут быть отключены."
  2032. #: src/filemanager/cmd.c:1319
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2035. msgstr "Символическая ссылка %s указывает на:"
  2036. #: src/filemanager/cmd.c:1325
  2037. msgid "Edit symlink"
  2038. msgstr "Правка ссылки"
  2039. #: src/filemanager/cmd.c:1333
  2040. #, c-format
  2041. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2042. msgstr "правка символической ссылки, невозможно удалить %s: %s"
  2043. #: src/filemanager/cmd.c:1342
  2044. #, c-format
  2045. msgid "edit symlink: %s"
  2046. msgstr "правка символической ссылки: %s"
  2047. #: src/filemanager/cmd.c:1357
  2048. #, c-format
  2049. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2050. msgstr "%s не является символической ссылкой"
  2051. #: src/filemanager/cmd.c:1451
  2052. msgid "FTP to machine"
  2053. msgstr "FTP-соединение с удаленной машиной"
  2054. #: src/filemanager/cmd.c:1462
  2055. msgid "SFTP to machine"
  2056. msgstr "SFTP-соединение с удаленной машиной"
  2057. #: src/filemanager/cmd.c:1474
  2058. msgid "Shell link to machine"
  2059. msgstr "Shell-соединение с удаленной машиной"
  2060. #: src/filemanager/cmd.c:1486
  2061. msgid "SMB link to machine"
  2062. msgstr "SMB-соединение с удаленной с машиной"
  2063. #: src/filemanager/cmd.c:1497
  2064. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2065. msgstr "Восстановление файлов на файловой системе ext2"
  2066. #: src/filemanager/cmd.c:1498
  2067. msgid ""
  2068. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2069. "files on: (F1 for details)"
  2070. msgstr "Введите имя устройства (без /dev/), на котором\nвосстанавливать файлы после удаления (детали по F1):"
  2071. #: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
  2072. msgid "Setup"
  2073. msgstr "Настройка"
  2074. #: src/filemanager/cmd.c:1641
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Setup saved to %s"
  2077. msgstr "Параметры сохранены в %s"
  2078. #: src/filemanager/cmd.c:1643
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Unable to save setup to %s"
  2081. msgstr "Невозможно сохранить параметры в %s"
  2082. #: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
  2083. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2084. msgstr "Невозможно выполнять команды на нелокальных файловых системах"
  2085. #: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
  2086. #: src/filemanager/tree.c:612
  2087. #, c-format
  2088. msgid ""
  2089. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2090. "%s"
  2091. msgstr "Невозможно перейти в \"%s\"\n%s"
  2092. #: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
  2093. msgid "Cannot read directory contents"
  2094. msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога"
  2095. #: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
  2096. msgid "Parameter"
  2097. msgstr "Параметр"
  2098. #: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
  2099. #, c-format
  2100. msgid ""
  2101. "Cannot create temporary command file\n"
  2102. "%s"
  2103. msgstr "Невозможно создать временный командный файл\n%s"
  2104. #: src/filemanager/ext.c:813
  2105. #, c-format
  2106. msgid " %s%s file error"
  2107. msgstr "ошибка файла %s%s"
  2108. #: src/filemanager/ext.c:815
  2109. #, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  2112. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  2113. "Commander package."
  2114. msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
  2115. #: src/filemanager/ext.c:835
  2116. #, c-format
  2117. msgid "%s file error"
  2118. msgstr "ошибка файла %s"
  2119. #: src/filemanager/ext.c:837
  2120. #, c-format
  2121. msgid ""
  2122. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  2123. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2124. msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
  2125. #: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
  2126. #: src/filemanager/tree.c:782
  2127. msgid "DialogTitle|Copy"
  2128. msgstr "Копирование"
  2129. #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
  2130. msgid "DialogTitle|Move"
  2131. msgstr "Перемещение"
  2132. #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
  2133. #: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
  2134. msgid "DialogTitle|Delete"
  2135. msgstr "Удаление"
  2136. #: src/filemanager/file.c:141
  2137. msgid "FileOperation|Copy"
  2138. msgstr "Копировать"
  2139. #: src/filemanager/file.c:142
  2140. msgid "FileOperation|Move"
  2141. msgstr "Переместить"
  2142. #: src/filemanager/file.c:143
  2143. msgid "FileOperation|Delete"
  2144. msgstr "Удалить"
  2145. #: src/filemanager/file.c:156
  2146. #, no-c-format
  2147. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2148. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2149. #: src/filemanager/file.c:158
  2150. #, no-c-format
  2151. msgid "%o %d %f%m"
  2152. msgstr "%o эти %f (%d шт.)%m"
  2153. #: src/filemanager/file.c:161
  2154. msgid "file"
  2155. msgstr "файл"
  2156. #: src/filemanager/file.c:162
  2157. msgid "files"
  2158. msgstr "файлы"
  2159. #: src/filemanager/file.c:163
  2160. msgid "directory"
  2161. msgstr "каталог"
  2162. #: src/filemanager/file.c:164
  2163. msgid "directories"
  2164. msgstr "каталоги"
  2165. #: src/filemanager/file.c:165
  2166. msgid "files/directories"
  2167. msgstr "файлы/каталоги"
  2168. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2169. #: src/filemanager/file.c:167
  2170. msgid " with source mask:"
  2171. msgstr " с исходным шаблоном:"
  2172. #: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
  2173. msgid "to:"
  2174. msgstr "в:"
  2175. #: src/filemanager/file.c:171
  2176. #, c-format
  2177. msgid "%s?"
  2178. msgstr "%s?"
  2179. #: src/filemanager/file.c:320
  2180. msgid "Cannot make the hardlink"
  2181. msgstr "Невозможно создать жесткую ссылку"
  2182. #: src/filemanager/file.c:372
  2183. #, c-format
  2184. msgid ""
  2185. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2186. "%s"
  2187. msgstr "Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\"\n%s"
  2188. #: src/filemanager/file.c:388
  2189. msgid ""
  2190. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2191. "\n"
  2192. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2193. msgstr "Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n\nОпция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
  2194. #: src/filemanager/file.c:460
  2195. #, c-format
  2196. msgid ""
  2197. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2198. "%s"
  2199. msgstr "Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\"\n%s"
  2200. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  2201. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
  2202. #: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
  2203. msgid "&Abort"
  2204. msgstr "&Прервать"
  2205. #: src/filemanager/file.c:556
  2206. msgid "Ski&p all"
  2207. msgstr "Пропустить вс&ё"
  2208. #: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
  2209. msgid "&Retry"
  2210. msgstr "По&вторить"
  2211. #: src/filemanager/file.c:588
  2212. msgid ""
  2213. "\n"
  2214. "Directory not empty.\n"
  2215. "Delete it recursively?"
  2216. msgstr "\nКаталог не пуст.\nУдалить рекурсивно?"
  2217. #: src/filemanager/file.c:589
  2218. msgid ""
  2219. "\n"
  2220. "Background process: Directory not empty.\n"
  2221. "Delete it recursively?"
  2222. msgstr "\nФоновый процесс: каталог не пуст.\nУдалить рекурсивно?"
  2223. #: src/filemanager/file.c:590
  2224. msgid "Delete:"
  2225. msgstr "Удалить:"
  2226. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
  2227. msgid "Non&e"
  2228. msgstr "Ни &одного"
  2229. #: src/filemanager/file.c:813
  2230. #, c-format
  2231. msgid ""
  2232. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2233. "%s"
  2234. msgstr "Невозможно получить свойства файла \"%s\"\n%s"
  2235. #: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
  2236. #, c-format
  2237. msgid ""
  2238. "\"%s\"\n"
  2239. "and\n"
  2240. "\"%s\"\n"
  2241. "are the same file"
  2242. msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nодин и тот же файл"
  2243. #: src/filemanager/file.c:832
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2246. msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\""
  2247. #: src/filemanager/file.c:877
  2248. #, c-format
  2249. msgid ""
  2250. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2251. "%s"
  2252. msgstr "Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\"\n%s"
  2253. #: src/filemanager/file.c:909
  2254. #, c-format
  2255. msgid ""
  2256. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2257. "%s"
  2258. msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"\n%s"
  2259. #: src/filemanager/file.c:957
  2260. #, c-format
  2261. msgid ""
  2262. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2263. "%s"
  2264. msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"\n%s"
  2265. #: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
  2266. #: src/filemanager/file.c:2387
  2267. #, c-format
  2268. msgid ""
  2269. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2270. "%s"
  2271. msgstr "Невозможно удалить каталог \"%s\"\n%s"
  2272. #: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
  2273. #, c-format
  2274. msgid ""
  2275. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2276. "%s"
  2277. msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"\n%s"
  2278. #: src/filemanager/file.c:1454
  2279. #, c-format
  2280. msgid ""
  2281. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2282. "%s"
  2283. msgstr "Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n%s"
  2284. #: src/filemanager/file.c:1505
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2288. "%s"
  2289. msgstr "Невозможно создать специальный файл \"%s\"\n%s"
  2290. #: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
  2291. #, c-format
  2292. msgid ""
  2293. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2294. "%s"
  2295. msgstr "Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\"\n%s"
  2296. #: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
  2297. #, c-format
  2298. msgid ""
  2299. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2300. "%s"
  2301. msgstr "Невозможно сменить режим доступа целевого файла \"%s\"\n%s"
  2302. #: src/filemanager/file.c:1553
  2303. #, c-format
  2304. msgid ""
  2305. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2306. "%s"
  2307. msgstr "Невозможно открыть исходный файл \"%s\"\n%s"
  2308. #: src/filemanager/file.c:1568
  2309. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2310. msgstr "Сбой докачки файла, файл будет переписан"
  2311. #: src/filemanager/file.c:1580
  2312. #, c-format
  2313. msgid ""
  2314. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2315. "%s"
  2316. msgstr "Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n%s"
  2317. #: src/filemanager/file.c:1618
  2318. #, c-format
  2319. msgid ""
  2320. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2321. "%s"
  2322. msgstr "Невозможно создать целевой файл \"%s\"\n%s"
  2323. #: src/filemanager/file.c:1640
  2324. #, c-format
  2325. msgid ""
  2326. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2327. "%s"
  2328. msgstr "Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\"\n%s"
  2329. #: src/filemanager/file.c:1660
  2330. #, c-format
  2331. msgid ""
  2332. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2333. "%s"
  2334. msgstr "Невозможно выделить место для файла \"%s\"\n%s"
  2335. #: src/filemanager/file.c:1704
  2336. #, c-format
  2337. msgid ""
  2338. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2339. "%s"
  2340. msgstr "Невозможно прочесть исходный файл \"%s\"\n%s"
  2341. #: src/filemanager/file.c:1745
  2342. #, c-format
  2343. msgid ""
  2344. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2345. "%s"
  2346. msgstr "Невозможно записать целевой файл \"%s\"\n%s"
  2347. #: src/filemanager/file.c:1784
  2348. msgid "(stalled)"
  2349. msgstr "(застрял)"
  2350. #: src/filemanager/file.c:1819
  2351. #, c-format
  2352. msgid ""
  2353. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2354. "%s"
  2355. msgstr "Невозможно закрыть исходный файл \"%s\"\n%s"
  2356. #: src/filemanager/file.c:1831
  2357. #, c-format
  2358. msgid ""
  2359. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2360. "%s"
  2361. msgstr "Невозможно закрыть целевой файл \"%s\"\n%s"
  2362. #: src/filemanager/file.c:1849
  2363. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2364. msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?"
  2365. #: src/filemanager/file.c:1850
  2366. msgid "&Keep"
  2367. msgstr "&Сохранить"
  2368. #: src/filemanager/file.c:1950
  2369. #, c-format
  2370. msgid ""
  2371. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2372. "%s"
  2373. msgstr "Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\"\n%s"
  2374. #: src/filemanager/file.c:1984
  2375. #, c-format
  2376. msgid ""
  2377. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2378. "%s"
  2379. msgstr "Исходный каталог \"%s\" не является каталогом\n%s"
  2380. #: src/filemanager/file.c:1996
  2381. #, c-format
  2382. msgid ""
  2383. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2384. "\"%s\""
  2385. msgstr "Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку\n\"%s\""
  2386. #: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
  2387. #: src/filemanager/tree.c:836
  2388. #, c-format
  2389. msgid ""
  2390. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2391. "%s"
  2392. msgstr "Назначение \"%s\" должно быть каталогом\n%s"
  2393. #: src/filemanager/file.c:2066
  2394. #, c-format
  2395. msgid ""
  2396. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2397. "%s"
  2398. msgstr "Невозможно создать целевой каталог \"%s\"\n%s"
  2399. #: src/filemanager/file.c:2090
  2400. #, c-format
  2401. msgid ""
  2402. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2403. "%s"
  2404. msgstr "Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\"\n%s"
  2405. #: src/filemanager/file.c:2226
  2406. #, c-format
  2407. msgid ""
  2408. "\"%s\"\n"
  2409. "and\n"
  2410. "\"%s\"\n"
  2411. "are the same directory"
  2412. msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nодин и тот же каталог"
  2413. #: src/filemanager/file.c:2261
  2414. #, c-format
  2415. msgid ""
  2416. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2417. "%s"
  2418. msgstr "Невозможно переписать файл \"%s\"\n%s"
  2419. #: src/filemanager/file.c:2284
  2420. #, c-format
  2421. msgid ""
  2422. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2423. "%s"
  2424. msgstr "Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\"\n%s"
  2425. #: src/filemanager/file.c:2418
  2426. msgid "Directory scanning"
  2427. msgstr "Путь к каталогу"
  2428. #: src/filemanager/file.c:2640
  2429. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2430. msgstr "Эту операцию невозможно выполнить на \"..\"!"
  2431. #: src/filemanager/file.c:2790
  2432. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2433. msgstr "Извините, сделать это в фоновом режиме невозможно"
  2434. #: src/filemanager/filegui.c:293
  2435. #, c-format
  2436. msgid "%d:%02d.%02d"
  2437. msgstr "%d:%02d:%02d"
  2438. #: src/filemanager/filegui.c:310
  2439. #, c-format
  2440. msgid "ETA %s"
  2441. msgstr "ETA %s"
  2442. #: src/filemanager/filegui.c:320
  2443. #, c-format
  2444. msgid "%.2f MB/s"
  2445. msgstr "%.2f Мб/с"
  2446. #: src/filemanager/filegui.c:324
  2447. #, c-format
  2448. msgid "%.2f KB/s"
  2449. msgstr "%.2f кб/с"
  2450. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2451. #, c-format
  2452. msgid "%ld B/s"
  2453. msgstr "%ld б/с"
  2454. #: src/filemanager/filegui.c:365
  2455. msgid "Target file already exists!"
  2456. msgstr "Целевой файл уже существует!"
  2457. #: src/filemanager/filegui.c:369
  2458. #, c-format
  2459. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2460. msgstr "Источник: дата модификации: %s, размер: %llu"
  2461. #: src/filemanager/filegui.c:371
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2464. msgstr "Приёмник: дата модификации: %s, размер: %llu"
  2465. #: src/filemanager/filegui.c:375
  2466. msgid "If &size differs"
  2467. msgstr "&Различающиеся по длине"
  2468. #: src/filemanager/filegui.c:379
  2469. msgid "&Update"
  2470. msgstr "&Устаревшие"
  2471. #: src/filemanager/filegui.c:383
  2472. msgid "Overwrite all targets?"
  2473. msgstr "Переписать все файлы?"
  2474. #: src/filemanager/filegui.c:385
  2475. msgid "&Reget"
  2476. msgstr "Дока&чать"
  2477. #: src/filemanager/filegui.c:387
  2478. msgid "A&ppend"
  2479. msgstr "Дописать в &конец"
  2480. #: src/filemanager/filegui.c:393
  2481. msgid "Overwrite this target?"
  2482. msgstr "Переписать этот файл?"
  2483. #: src/filemanager/filegui.c:413
  2484. msgid "File exists"
  2485. msgstr "Файл существует"
  2486. #: src/filemanager/filegui.c:415
  2487. msgid "Background process: File exists"
  2488. msgstr "Фоновый процесс: файл существует"
  2489. #: src/filemanager/filegui.c:783
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2492. msgstr "Обработано файлов: %zu/%zu"
  2493. #: src/filemanager/filegui.c:785
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Files processed: %zu"
  2496. msgstr "Файлы обработаны: %zu"
  2497. #: src/filemanager/filegui.c:829
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Time: %s %s"
  2500. msgstr "Время: %s %s"
  2501. #: src/filemanager/filegui.c:833
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2504. msgstr "Время: %s %s (%s)"
  2505. #: src/filemanager/filegui.c:839
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Time: %s"
  2508. msgstr "Время: %s"
  2509. #: src/filemanager/filegui.c:843
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Time: %s (%s)"
  2512. msgstr "Время: %s (%s)"
  2513. #: src/filemanager/filegui.c:851
  2514. #, c-format
  2515. msgid " Total: %s "
  2516. msgstr " Всего: %s "
  2517. #: src/filemanager/filegui.c:855
  2518. #, c-format
  2519. msgid " Total: %s/%s "
  2520. msgstr " Всего: %s/%s "
  2521. #: src/filemanager/filegui.c:880
  2522. msgid "Source"
  2523. msgstr "Источник"
  2524. #: src/filemanager/filegui.c:908
  2525. msgid "Target"
  2526. msgstr "Приемник"
  2527. #: src/filemanager/filegui.c:930
  2528. msgid "Deleting"
  2529. msgstr "Удаляем"
  2530. #: src/filemanager/filegui.c:1019
  2531. msgid "&Background"
  2532. msgstr "В &фоне"
  2533. #: src/filemanager/filegui.c:1027
  2534. msgid "&Stable Symlinks"
  2535. msgstr "Изменять относительные &ссылки"
  2536. #: src/filemanager/filegui.c:1029
  2537. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2538. msgstr "&Внутрь подкаталога, если есть"
  2539. #: src/filemanager/filegui.c:1032
  2540. msgid "Preserve &attributes"
  2541. msgstr "Сохранять &атрибуты"
  2542. #: src/filemanager/filegui.c:1034
  2543. msgid "Follow &links"
  2544. msgstr "&Разыменовывать ссылки"
  2545. #: src/filemanager/filegui.c:1192
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2548. msgstr "Неправильный образец \"%s\""
  2549. #: src/filemanager/find.c:195
  2550. msgid "&Suspend"
  2551. msgstr "При&остановить"
  2552. #: src/filemanager/find.c:196
  2553. msgid "Con&tinue"
  2554. msgstr "Продолжить"
  2555. #: src/filemanager/find.c:197
  2556. msgid "&Chdir"
  2557. msgstr "Пере&ход"
  2558. #: src/filemanager/find.c:198
  2559. msgid "&Again"
  2560. msgstr "Пов&тор"
  2561. #: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
  2562. msgid "Pane&lize"
  2563. msgstr "Па&нелизация"
  2564. #: src/filemanager/find.c:201
  2565. msgid "&View - F3"
  2566. msgstr "Прос&мотр - F3"
  2567. #: src/filemanager/find.c:202
  2568. msgid "&Edit - F4"
  2569. msgstr "&Правка - F4"
  2570. #: src/filemanager/find.c:360
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Found: %ld"
  2573. msgstr "Найден: %ld"
  2574. #: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
  2575. msgid "Malformed regular expression"
  2576. msgstr "Регулярное выражение сформировано неверно"
  2577. #: src/filemanager/find.c:495
  2578. msgid "&Find recursively"
  2579. msgstr "Найти ре&курсивно"
  2580. #: src/filemanager/find.c:496
  2581. msgid "S&kip hidden"
  2582. msgstr "Пропускать скр&ытые"
  2583. #: src/filemanager/find.c:502
  2584. msgid "Sea&rch for content"
  2585. msgstr "Поиск по содер&жимому"
  2586. #: src/filemanager/find.c:503
  2587. msgid "Case sens&itive"
  2588. msgstr "Учёт ре&гистра"
  2589. #: src/filemanager/find.c:505
  2590. msgid "Fir&st hit"
  2591. msgstr "До первого в&хождения"
  2592. #: src/filemanager/find.c:508
  2593. msgid "A&ll charsets"
  2594. msgstr "Вс&е кодировки"
  2595. #: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
  2596. msgid "&Tree"
  2597. msgstr "&Дерево"
  2598. #: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
  2599. msgid "Find File"
  2600. msgstr "Поиск файла"
  2601. #: src/filemanager/find.c:625
  2602. msgid "Content:"
  2603. msgstr "Содержимое:"
  2604. #: src/filemanager/find.c:632
  2605. msgid "File name:"
  2606. msgstr "Шаблон имени:"
  2607. #: src/filemanager/find.c:641
  2608. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2609. msgstr "&Игнорировать каталоги:"
  2610. #: src/filemanager/find.c:649
  2611. msgid "Start at:"
  2612. msgstr "От каталога:"
  2613. #: src/filemanager/find.c:997
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Grepping in %s"
  2616. msgstr "Ищем в %s"
  2617. #: src/filemanager/find.c:1199
  2618. msgid "Finished"
  2619. msgstr "Готово"
  2620. #: src/filemanager/find.c:1204
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  2623. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  2624. msgstr[0] "Завершено (пропущен %zd каталог)"
  2625. msgstr[1] "Завершено (пропущено %zd каталога)"
  2626. msgstr[2] "Завершено (пропущено %zd каталогов)"
  2627. #: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Searching %s"
  2630. msgstr "Ищем %s"
  2631. #: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
  2632. msgid "Searching"
  2633. msgstr "Ищем"
  2634. #: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
  2635. msgid "&Remove"
  2636. msgstr "&Удалить"
  2637. #: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
  2638. #: src/filemanager/hotlist.c:1127
  2639. msgid "&Append"
  2640. msgstr "В &конец"
  2641. #: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
  2642. #: src/filemanager/hotlist.c:1126
  2643. msgid "&Insert"
  2644. msgstr "В &начало"
  2645. #: src/filemanager/hotlist.c:205
  2646. msgid "New &entry"
  2647. msgstr "Новый &элемент"
  2648. #: src/filemanager/hotlist.c:207
  2649. msgid "New &group"
  2650. msgstr "Новая &группа"
  2651. #: src/filemanager/hotlist.c:211
  2652. msgid "&Up"
  2653. msgstr "&Вверх"
  2654. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2655. msgid "&Add current"
  2656. msgstr "Добавить &текущий"
  2657. #: src/filemanager/hotlist.c:216
  2658. msgid "&Refresh"
  2659. msgstr "&Освежить"
  2660. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2661. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2662. msgstr "Освободить ВФС сейчас"
  2663. #: src/filemanager/hotlist.c:221
  2664. msgid "Change &to"
  2665. msgstr "Пере&йти"
  2666. #: src/filemanager/hotlist.c:287
  2667. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2668. msgstr "Подгруппа - для просмотра нажмите ENTER"
  2669. #: src/filemanager/hotlist.c:769
  2670. msgid "Active VFS directories"
  2671. msgstr "Активные каталоги ВФС"
  2672. #: src/filemanager/hotlist.c:774
  2673. msgid "Directory hotlist"
  2674. msgstr "Каталоги быстрого доступа"
  2675. #: src/filemanager/hotlist.c:805
  2676. msgid "Directory path"
  2677. msgstr "Путь к каталогу"
  2678. #: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
  2679. msgid "Directory label"
  2680. msgstr "Метка каталога"
  2681. #: src/filemanager/hotlist.c:838
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Moving %s"
  2684. msgstr "Перемещаем %s"
  2685. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2686. msgid "New hotlist entry"
  2687. msgstr "Новый элемент быстрого доступа"
  2688. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2689. msgid "Directory label:"
  2690. msgstr "Метка каталога:"
  2691. #: src/filemanager/hotlist.c:1099
  2692. msgid "Directory path:"
  2693. msgstr "Путь к каталогу:"
  2694. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2695. msgid "New hotlist group"
  2696. msgstr "Новая группа быстрого доступа"
  2697. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2698. msgid "Name of new group:"
  2699. msgstr "Имя новой группы:"
  2700. #: src/filemanager/hotlist.c:1237
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2703. msgstr "Вы действительно хотите удалить запись \"%s\"?"
  2704. #: src/filemanager/hotlist.c:1254
  2705. #, c-format
  2706. msgid ""
  2707. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2708. "Remove it?"
  2709. msgstr "Группа \"%s\" не пуста.\nУдалить её?"
  2710. #: src/filemanager/hotlist.c:1564
  2711. msgid "Top level group"
  2712. msgstr "Группа верхнего уровня"
  2713. #: src/filemanager/hotlist.c:1587
  2714. msgid "Hotlist Load"
  2715. msgstr "Загрузка списка быстрого доступа"
  2716. #: src/filemanager/hotlist.c:1589
  2717. #, c-format
  2718. msgid ""
  2719. "MC was unable to write %s file,\n"
  2720. "your old hotlist entries were not deleted"
  2721. msgstr "MC не смог записать файл %s,\nваши старые элементы быстрого доступа не были удалены"
  2722. #: src/filemanager/hotlist.c:1693
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Label for \"%s\":"
  2725. msgstr "Метка для \"%s\":"
  2726. #: src/filemanager/hotlist.c:1704
  2727. msgid "Add to hotlist"
  2728. msgstr "Добавить быстрый доступ к каталогу"
  2729. #: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
  2730. msgid "Information"
  2731. msgstr "Информация"
  2732. #: src/filemanager/info.c:114
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Midnight Commander %s"
  2735. msgstr "Midnight Commander %s"
  2736. #: src/filemanager/info.c:137
  2737. #, c-format
  2738. msgid "File: %s"
  2739. msgstr "Файл: %s"
  2740. #: src/filemanager/info.c:154
  2741. msgid "No node information"
  2742. msgstr "Нет информации об узле"
  2743. #: src/filemanager/info.c:157
  2744. msgid "Free nodes:"
  2745. msgstr "Свободно узлов:"
  2746. #: src/filemanager/info.c:165
  2747. msgid "No space information"
  2748. msgstr "Нет информации о пространстве"
  2749. #: src/filemanager/info.c:172
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2752. msgstr "Своб. место: %s/%s (%d%%)"
  2753. #: src/filemanager/info.c:179
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Type: %s"
  2756. msgstr "Тип: %s"
  2757. #: src/filemanager/info.c:180
  2758. msgid "non-local vfs"
  2759. msgstr "нелокальная ВФС"
  2760. #: src/filemanager/info.c:186
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Device: %s"
  2763. msgstr "Устройство: %s"
  2764. #: src/filemanager/info.c:192
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Filesystem: %s"
  2767. msgstr "ФС: %s"
  2768. #: src/filemanager/info.c:198
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Accessed: %s"
  2771. msgstr "Обращение: %s"
  2772. #: src/filemanager/info.c:203
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Modified: %s"
  2775. msgstr "Модифицирован: %s"
  2776. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2777. #: src/filemanager/info.c:211
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Changed: %s"
  2780. msgstr "Изменён: %s"
  2781. #: src/filemanager/info.c:219
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2784. msgstr "Тип устройства: major %lu, minor %lu"
  2785. #: src/filemanager/info.c:226
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Size: %s"
  2788. msgstr "Размер: %s"
  2789. #: src/filemanager/info.c:228
  2790. #, c-format
  2791. msgid " (%ld block)"
  2792. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2793. msgstr[0] "(%ld блок)"
  2794. msgstr[1] "(%ld блока)"
  2795. msgstr[2] "(%ld блоков)"
  2796. #: src/filemanager/info.c:235
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Owner: %s/%s"
  2799. msgstr "Владелец: %s/%s"
  2800. #: src/filemanager/info.c:239
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Links: %d"
  2803. msgstr "Ссылок: %d"
  2804. #: src/filemanager/info.c:243
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2807. msgstr "Права: %s (%04o)"
  2808. #: src/filemanager/info.c:248
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2811. msgstr "Положение: %Xh:%Xh"
  2812. #: src/filemanager/layout.c:170
  2813. msgid "Show free sp&ace"
  2814. msgstr "Сво&бодное место"
  2815. #: src/filemanager/layout.c:171
  2816. msgid "&XTerm window title"
  2817. msgstr "&Заголовок xterm"
  2818. #: src/filemanager/layout.c:172
  2819. msgid "H&intbar visible"
  2820. msgstr "С&трока подсказки"
  2821. #: src/filemanager/layout.c:173
  2822. msgid "&Keybar visible"
  2823. msgstr "М&етки клавиш"
  2824. #: src/filemanager/layout.c:174
  2825. msgid "Command &prompt"
  2826. msgstr "&Командная строка"
  2827. #: src/filemanager/layout.c:175
  2828. msgid "Menu&bar visible"
  2829. msgstr "&Линейка меню"
  2830. #: src/filemanager/layout.c:176
  2831. msgid "&Equal split"
  2832. msgstr "&Равные размеры"
  2833. #: src/filemanager/layout.c:441
  2834. msgid "Panel split"
  2835. msgstr "Разбиение панелей"
  2836. #: src/filemanager/layout.c:442
  2837. msgid "Console output"
  2838. msgstr "Консольный вывод"
  2839. #: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
  2840. msgid "Other options"
  2841. msgstr "Прочие настройки"
  2842. #: src/filemanager/layout.c:446
  2843. msgid "&Vertical"
  2844. msgstr "&Вертикальное"
  2845. #: src/filemanager/layout.c:447
  2846. msgid "&Horizontal"
  2847. msgstr "&Горизонтальное"
  2848. #: src/filemanager/layout.c:453
  2849. msgid "Output lines:"
  2850. msgstr "Строки вывода:"
  2851. #: src/filemanager/layout.c:519
  2852. msgid "Layout"
  2853. msgstr "Внешний вид"
  2854. #: src/filemanager/midnight.c:196
  2855. msgid "File listin&g"
  2856. msgstr "&Список файлов"
  2857. #: src/filemanager/midnight.c:197
  2858. msgid "&Quick view"
  2859. msgstr "&Быстрый просмотр"
  2860. #: src/filemanager/midnight.c:198
  2861. msgid "&Info"
  2862. msgstr "&Информация"
  2863. #: src/filemanager/midnight.c:202
  2864. msgid "&Listing mode..."
  2865. msgstr "Фор&мат списка..."
  2866. #: src/filemanager/midnight.c:203
  2867. msgid "&Sort order..."
  2868. msgstr "Порядок &сортировки..."
  2869. #: src/filemanager/midnight.c:204
  2870. msgid "&Filter..."
  2871. msgstr "&Фильтр..."
  2872. #: src/filemanager/midnight.c:206
  2873. msgid "&Encoding..."
  2874. msgstr "Выбор &кодировки..."
  2875. #: src/filemanager/midnight.c:210
  2876. msgid "FT&P link..."
  2877. msgstr "&FTP-соединение..."
  2878. #: src/filemanager/midnight.c:213
  2879. msgid "S&hell link..."
  2880. msgstr "S&hell-соединение..."
  2881. #: src/filemanager/midnight.c:216
  2882. msgid "S&FTP link..."
  2883. msgstr "&SFTP-соединение..."
  2884. #: src/filemanager/midnight.c:219
  2885. msgid "SM&B link..."
  2886. msgstr "SM&B-соединение..."
  2887. #: src/filemanager/midnight.c:221
  2888. msgid "Paneli&ze"
  2889. msgstr "Па&нелизация"
  2890. #: src/filemanager/midnight.c:223
  2891. msgid "&Rescan"
  2892. msgstr "&Пересмотреть"
  2893. #: src/filemanager/midnight.c:235
  2894. msgid "&View"
  2895. msgstr "П&росмотр"
  2896. #: src/filemanager/midnight.c:236
  2897. msgid "Vie&w file..."
  2898. msgstr "Просмотр &файла..."
  2899. #: src/filemanager/midnight.c:237
  2900. msgid "&Filtered view"
  2901. msgstr "Просмотр вывода команд&ы"
  2902. #: src/filemanager/midnight.c:239
  2903. msgid "&Copy"
  2904. msgstr "&Копирование"
  2905. #: src/filemanager/midnight.c:240
  2906. msgid "C&hmod"
  2907. msgstr "Права &доступа"
  2908. #: src/filemanager/midnight.c:241
  2909. msgid "&Link"
  2910. msgstr "&Жесткая ссылка"
  2911. #: src/filemanager/midnight.c:242
  2912. msgid "&Symlink"
  2913. msgstr "&Символическая ссылка"
  2914. #: src/filemanager/midnight.c:245
  2915. msgid "Relative symlin&k"
  2916. msgstr "Относител&ьная символическая ссылка"
  2917. #: src/filemanager/midnight.c:246
  2918. msgid "Edit s&ymlink"
  2919. msgstr "Правка ссы&лки"
  2920. #: src/filemanager/midnight.c:247
  2921. msgid "Ch&own"
  2922. msgstr "&Владелец/группа"
  2923. #: src/filemanager/midnight.c:249
  2924. msgid "&Advanced chown"
  2925. msgstr "Права (рас&ширенные)"
  2926. #: src/filemanager/midnight.c:250
  2927. msgid "&Rename/Move"
  2928. msgstr "Пере&именование"
  2929. #: src/filemanager/midnight.c:251
  2930. msgid "&Mkdir"
  2931. msgstr "Со&здание каталога"
  2932. #: src/filemanager/midnight.c:253
  2933. msgid "&Quick cd"
  2934. msgstr "Сме&на каталога"
  2935. #: src/filemanager/midnight.c:255
  2936. msgid "Select &group"
  2937. msgstr "Отметить &группу"
  2938. #: src/filemanager/midnight.c:256
  2939. msgid "U&nselect group"
  2940. msgstr "Снять &отметку"
  2941. #: src/filemanager/midnight.c:257
  2942. msgid "&Invert selection"
  2943. msgstr "О&братить выделение"
  2944. #: src/filemanager/midnight.c:259
  2945. msgid "E&xit"
  2946. msgstr "Вы&ход"
  2947. #: src/filemanager/midnight.c:275
  2948. msgid "&User menu"
  2949. msgstr "&Меню пользователя..."
  2950. #: src/filemanager/midnight.c:276
  2951. msgid "&Directory tree"
  2952. msgstr "&Дерево каталогов"
  2953. #: src/filemanager/midnight.c:277
  2954. msgid "&Find file"
  2955. msgstr "Поиск &файла"
  2956. #: src/filemanager/midnight.c:278
  2957. msgid "S&wap panels"
  2958. msgstr "&Переставить панели"
  2959. #: src/filemanager/midnight.c:279
  2960. msgid "Switch &panels on/off"
  2961. msgstr "&Отключить панели"
  2962. #: src/filemanager/midnight.c:281
  2963. msgid "&Compare directories"
  2964. msgstr "&Сравнить каталоги"
  2965. #: src/filemanager/midnight.c:283
  2966. msgid "C&ompare files"
  2967. msgstr "Сравнить фа&йлы"
  2968. #: src/filemanager/midnight.c:286
  2969. msgid "E&xternal panelize"
  2970. msgstr "В&нешняя панелизация"
  2971. #: src/filemanager/midnight.c:287
  2972. msgid "Show directory s&izes"
  2973. msgstr "&Размеры каталогов"
  2974. #: src/filemanager/midnight.c:289
  2975. msgid "Command &history"
  2976. msgstr "&История командной строки"
  2977. #: src/filemanager/midnight.c:290
  2978. msgid "Di&rectory hotlist"
  2979. msgstr "Каталоги &быстрого доступа"
  2980. #: src/filemanager/midnight.c:292
  2981. msgid "&Active VFS list"
  2982. msgstr "Список &активных ВФС"
  2983. #: src/filemanager/midnight.c:295
  2984. msgid "&Background jobs"
  2985. msgstr "Фоновые &задания"
  2986. #: src/filemanager/midnight.c:297
  2987. msgid "Screen lis&t"
  2988. msgstr "Список &экранов"
  2989. #: src/filemanager/midnight.c:302
  2990. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2991. msgstr "&Восстановление файлов"
  2992. #: src/filemanager/midnight.c:305
  2993. msgid "&Listing format edit"
  2994. msgstr "&Редактирование формата"
  2995. #: src/filemanager/midnight.c:312
  2996. msgid "Edit &extension file"
  2997. msgstr "Редактировать файл рас&ширений"
  2998. #: src/filemanager/midnight.c:313
  2999. msgid "Edit &menu file"
  3000. msgstr "Редактировать файл &меню"
  3001. #: src/filemanager/midnight.c:316
  3002. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3003. msgstr "Редактировать файл рас&цветки имён"
  3004. #: src/filemanager/midnight.c:329
  3005. msgid "&Configuration..."
  3006. msgstr "&Конфигурация..."
  3007. #: src/filemanager/midnight.c:330
  3008. msgid "&Layout..."
  3009. msgstr "&Внешний вид..."
  3010. #: src/filemanager/midnight.c:331
  3011. msgid "&Panel options..."
  3012. msgstr "&Настройки панелей..."
  3013. #: src/filemanager/midnight.c:333
  3014. msgid "C&onfirmation..."
  3015. msgstr "&Подтверждение..."
  3016. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3017. msgid "&Display bits..."
  3018. msgstr "&Биты символов..."
  3019. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3020. msgid "&Virtual FS..."
  3021. msgstr "Виртуальные &ФС..."
  3022. #: src/filemanager/midnight.c:443
  3023. msgid "Panels:"
  3024. msgstr "Панели:"
  3025. #: src/filemanager/midnight.c:1036
  3026. #, c-format
  3027. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3028. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3029. msgstr[0] "У вас %zd открытый экран. Всё равно выйти?"
  3030. msgstr[1] "У вас %zd открытых экрана. Всё равно выйти?"
  3031. msgstr[2] "У вас %zd открытых экранов. Всё равно выйти?"
  3032. #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
  3033. #: src/filemanager/panel.c:2595
  3034. msgid "The Midnight Commander"
  3035. msgstr "Midnight Commander"
  3036. #: src/filemanager/midnight.c:1046
  3037. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3038. msgstr "Вы действительно хотите выйти из Midnight Commander?"
  3039. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3040. msgid "&Above"
  3041. msgstr "&Верхняя панель"
  3042. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3043. msgid "&Left"
  3044. msgstr "&Левая панель"
  3045. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3046. msgid "&Below"
  3047. msgstr "&Нижняя панель"
  3048. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3049. msgid "&Right"
  3050. msgstr "&Правая панель"
  3051. #: src/filemanager/midnight.c:1663
  3052. msgid "ButtonBar|Menu"
  3053. msgstr "Меню"
  3054. #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
  3055. msgid "ButtonBar|View"
  3056. msgstr "Просмотр"
  3057. #: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
  3058. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3059. msgstr "Перенос"
  3060. #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
  3061. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3062. msgstr "НвКтлог"
  3063. #: src/filemanager/mountlist.c:802
  3064. msgid "Memory exhausted!"
  3065. msgstr "Память исчерпана!"
  3066. #: src/filemanager/option.c:116
  3067. msgid "&Never"
  3068. msgstr "&Никогда"
  3069. #: src/filemanager/option.c:117
  3070. msgid "On dum&b terminals"
  3071. msgstr "На &тупых терминалах"
  3072. #: src/filemanager/option.c:118
  3073. msgid "Alwa&ys"
  3074. msgstr "&Всегда"
  3075. #: src/filemanager/option.c:128
  3076. msgid "A&uto save setup"
  3077. msgstr "&Автосохранение настроек"
  3078. #: src/filemanager/option.c:130
  3079. msgid "Sa&fe delete"
  3080. msgstr "Безопасное &удаление"
  3081. #: src/filemanager/option.c:132
  3082. msgid "Cd follows lin&ks"
  3083. msgstr "Смена &каталога по ссылкам"
  3084. #: src/filemanager/option.c:134
  3085. msgid "Rotating d&ash"
  3086. msgstr "Вращающийся &индикатор"
  3087. #: src/filemanager/option.c:136
  3088. msgid "Co&mplete: show all"
  3089. msgstr "Допо&лнение: показывать всё"
  3090. #: src/filemanager/option.c:138
  3091. msgid "Shell &patterns"
  3092. msgstr "Образцы в стиле &shell"
  3093. #: src/filemanager/option.c:140
  3094. msgid "&Drop down menus"
  3095. msgstr "Выпадение мен&ю при вызове"
  3096. #: src/filemanager/option.c:142
  3097. msgid "Auto m&enus"
  3098. msgstr "Автоматические &меню"
  3099. #: src/filemanager/option.c:143
  3100. msgid "Use internal vie&w"
  3101. msgstr "Встро&енный просмотр"
  3102. #: src/filemanager/option.c:145
  3103. msgid "Use internal edi&t"
  3104. msgstr "Встроенный &редактор"
  3105. #: src/filemanager/option.c:152
  3106. msgid "Pause after run"
  3107. msgstr "Пауза после выполнения"
  3108. #: src/filemanager/option.c:157
  3109. msgid "Timeout:"
  3110. msgstr "Интервал:"
  3111. #: src/filemanager/option.c:158
  3112. msgid "S&ingle press"
  3113. msgstr "Одино&чное нажатие"
  3114. #: src/filemanager/option.c:159
  3115. msgid "Esc key mode"
  3116. msgstr "Клавиша Esc"
  3117. #: src/filemanager/option.c:162
  3118. msgid "Preallocate &space"
  3119. msgstr "Предварительно в&ыделить место"
  3120. #: src/filemanager/option.c:164
  3121. msgid "Mkdi&r autoname"
  3122. msgstr "Автоим&я каталога"
  3123. #: src/filemanager/option.c:165
  3124. msgid "Classic pro&gressbar"
  3125. msgstr "Обычный индикатор про&гресса"
  3126. #: src/filemanager/option.c:167
  3127. msgid "Compute tota&ls"
  3128. msgstr "Подсчитывать об&щий размер"
  3129. #: src/filemanager/option.c:169
  3130. msgid "&Verbose operation"
  3131. msgstr "&Детали операций"
  3132. #: src/filemanager/option.c:171
  3133. msgid "File operation options"
  3134. msgstr "Параметры файловых операций"
  3135. #: src/filemanager/option.c:179
  3136. msgid "Configure options"
  3137. msgstr "Параметры конфигурации"
  3138. #: src/filemanager/option.c:308
  3139. msgid "Case &insensitive"
  3140. msgstr "Без &учета регистра"
  3141. #: src/filemanager/option.c:309
  3142. msgid "Case s&ensitive"
  3143. msgstr "С учетом ре&гистра"
  3144. #: src/filemanager/option.c:310
  3145. msgid "Use panel sort mo&de"
  3146. msgstr "&Использовать сортировку панели"
  3147. #: src/filemanager/option.c:322
  3148. msgid "Quick search"
  3149. msgstr "Быстрый поиск"
  3150. #: src/filemanager/option.c:324
  3151. msgid "&Permissions"
  3152. msgstr "П&рава доступа"
  3153. #: src/filemanager/option.c:326
  3154. msgid "File &types"
  3155. msgstr "Типы &файлов"
  3156. #: src/filemanager/option.c:329
  3157. msgid "File highlight"
  3158. msgstr "Цветовыделение"
  3159. #: src/filemanager/option.c:331
  3160. msgid "&Mouse page scrolling"
  3161. msgstr "Страничное листание мышь&ю"
  3162. #: src/filemanager/option.c:333
  3163. msgid "Pa&ge scrolling"
  3164. msgstr "Страни&чное листание"
  3165. #: src/filemanager/option.c:335
  3166. msgid "L&ynx-like motion"
  3167. msgstr "Навигация в стиле l&ynx"
  3168. #: src/filemanager/option.c:338
  3169. msgid "Navigation"
  3170. msgstr "Навигация"
  3171. #: src/filemanager/option.c:340
  3172. msgid "A&uto save panels setup"
  3173. msgstr "&Автосохранение настроек панелей"
  3174. #: src/filemanager/option.c:342
  3175. msgid "Simple s&wap"
  3176. msgstr "Прос&тая перестановка"
  3177. #: src/filemanager/option.c:344
  3178. msgid "Re&verse files only"
  3179. msgstr "Ин&вертировать только файлы"
  3180. #: src/filemanager/option.c:346
  3181. msgid "Ma&rk moves down"
  3182. msgstr "&Отметка перемещает курсор"
  3183. #: src/filemanager/option.c:348
  3184. msgid "&Fast dir reload"
  3185. msgstr "&Быстрая загрузка каталога"
  3186. #: src/filemanager/option.c:350
  3187. msgid "Show &hidden files"
  3188. msgstr "Показывать скр&ытые файлы"
  3189. #: src/filemanager/option.c:352
  3190. msgid "Show &backup files"
  3191. msgstr "Показывать ре&зервные файлы"
  3192. #: src/filemanager/option.c:354
  3193. msgid "Mi&x all files"
  3194. msgstr "Сме&шивать файлы/каталоги"
  3195. #: src/filemanager/option.c:356
  3196. msgid "Use SI si&ze units"
  3197. msgstr "Вывод в едини&цах СИ"
  3198. #: src/filemanager/option.c:358
  3199. msgid "Show mi&ni-status"
  3200. msgstr "Показывать &мини-статус"
  3201. #: src/filemanager/option.c:369
  3202. msgid "Panel options"
  3203. msgstr "Настройки панели"
  3204. #: src/filemanager/option.c:468
  3205. msgid ""
  3206. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3207. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3208. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3209. "the details."
  3210. msgstr "Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\nтекущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\nперезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\nруководство (man)."
  3211. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3212. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3213. #: src/filemanager/panel.c:114
  3214. msgid "sort|u"
  3215. msgstr "н"
  3216. #: src/filemanager/panel.c:115
  3217. msgid "&Unsorted"
  3218. msgstr "&Без сортировки"
  3219. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3220. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3221. #: src/filemanager/panel.c:124
  3222. msgid "sort|n"
  3223. msgstr "и"
  3224. #: src/filemanager/panel.c:125
  3225. msgid "&Name"
  3226. msgstr "&Имя"
  3227. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3228. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3229. #: src/filemanager/panel.c:134
  3230. msgid "sort|v"
  3231. msgstr "в"
  3232. #: src/filemanager/panel.c:135
  3233. msgid "&Version"
  3234. msgstr "&Версия"
  3235. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3236. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3237. #: src/filemanager/panel.c:144
  3238. msgid "sort|e"
  3239. msgstr "р"
  3240. #: src/filemanager/panel.c:145
  3241. msgid "&Extension"
  3242. msgstr "Рас&ширение"
  3243. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3244. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3245. #: src/filemanager/panel.c:154
  3246. msgid "sort|s"
  3247. msgstr "а"
  3248. #: src/filemanager/panel.c:155
  3249. msgid "&Size"
  3250. msgstr "&Размер"
  3251. #: src/filemanager/panel.c:163
  3252. msgid "Block Size"
  3253. msgstr "Размер блока"
  3254. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3255. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3256. #: src/filemanager/panel.c:180
  3257. msgid "sort|m"
  3258. msgstr "м"
  3259. #: src/filemanager/panel.c:181
  3260. msgid "&Modify time"
  3261. msgstr "Время &правки"
  3262. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3263. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3264. #: src/filemanager/panel.c:190
  3265. msgid "sort|a"
  3266. msgstr "д"
  3267. #: src/filemanager/panel.c:191
  3268. msgid "&Access time"
  3269. msgstr "Время &доступа"
  3270. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3271. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3272. #: src/filemanager/panel.c:200
  3273. msgid "sort|h"
  3274. msgstr "п"
  3275. #: src/filemanager/panel.c:201
  3276. msgid "C&hange time"
  3277. msgstr "Время изменения &атрибутов"
  3278. #: src/filemanager/panel.c:217
  3279. msgid "Perm"
  3280. msgstr "Права"
  3281. #: src/filemanager/panel.c:225
  3282. msgid "Nl"
  3283. msgstr "Кс"
  3284. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3285. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3286. #: src/filemanager/panel.c:233
  3287. msgid "sort|i"
  3288. msgstr "у"
  3289. #: src/filemanager/panel.c:234
  3290. msgid "&Inode"
  3291. msgstr "&Узел"
  3292. #: src/filemanager/panel.c:242
  3293. msgid "UID"
  3294. msgstr "UID"
  3295. #: src/filemanager/panel.c:250
  3296. msgid "GID"
  3297. msgstr "GID"
  3298. #: src/filemanager/panel.c:258
  3299. msgid "Owner"
  3300. msgstr "Владелец"
  3301. #: src/filemanager/panel.c:266
  3302. msgid "Group"
  3303. msgstr "Группа"
  3304. #: src/filemanager/panel.c:488
  3305. msgid "[dev]"
  3306. msgstr "[dev]"
  3307. #: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
  3308. msgid "UP--DIR"
  3309. msgstr "-ВВЕРХ-"
  3310. #: src/filemanager/panel.c:525
  3311. msgid "SYMLINK"
  3312. msgstr "ССЫЛКА"
  3313. #: src/filemanager/panel.c:530
  3314. msgid "SUB-DIR"
  3315. msgstr "ПОД-КАТ"
  3316. #: src/filemanager/panel.c:1002
  3317. msgid "<readlink failed>"
  3318. msgstr "<сбой чтения ссылки>"
  3319. #: src/filemanager/panel.c:1064
  3320. #, c-format
  3321. msgid "%s byte"
  3322. msgid_plural "%s bytes"
  3323. msgstr[0] "%s байт"
  3324. msgstr[1] "%s байта"
  3325. msgstr[2] "%s байт"
  3326. #: src/filemanager/panel.c:1068
  3327. #, c-format
  3328. msgid "%s in %d file"
  3329. msgid_plural "%s in %d files"
  3330. msgstr[0] "%s в %d файле"
  3331. msgstr[1] "%s в %d файлах"
  3332. msgstr[2] "%s в %d файлах"
  3333. #: src/filemanager/panel.c:1270
  3334. msgid "Panelize"
  3335. msgstr "Панелизация"
  3336. #: src/filemanager/panel.c:1804
  3337. msgid "Unknown tag on display format:"
  3338. msgstr "Неизвестный тег в формате отображения:"
  3339. #: src/filemanager/panel.c:2596
  3340. msgid "Do you really want to execute?"
  3341. msgstr "Вы действительно хотите выполнить это?"
  3342. #: src/filemanager/panel.c:4239
  3343. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3344. msgstr "Пользовательский формат выглядит неверным, возвращаю к стандартному."
  3345. #: src/filemanager/panelize.c:94
  3346. msgid "&Add new"
  3347. msgstr "&Добавить"
  3348. #: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
  3349. msgid "External panelize"
  3350. msgstr "Внешняя панелизация"
  3351. #: src/filemanager/panelize.c:210
  3352. msgid "Command"
  3353. msgstr "Команда"
  3354. #: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
  3355. #: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
  3356. msgid "Other command"
  3357. msgstr "Новая команда"
  3358. #: src/filemanager/panelize.c:278
  3359. msgid "Add to external panelize"
  3360. msgstr "Добавить в список команд"
  3361. #: src/filemanager/panelize.c:279
  3362. msgid "Enter command label:"
  3363. msgstr "Введите название команды:"
  3364. #: src/filemanager/panelize.c:337
  3365. msgid "Cannot invoke command."
  3366. msgstr "Невозможно выполнить команду."
  3367. #: src/filemanager/panelize.c:401
  3368. msgid "Pipe close failed"
  3369. msgstr "Сбой закрытия канала"
  3370. #: src/filemanager/panelize.c:540
  3371. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3372. msgstr "Невозможно выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге"
  3373. #: src/filemanager/panelize.c:603
  3374. msgid "Modified git files"
  3375. msgstr "Изменённые файлы под контролем git"
  3376. #: src/filemanager/panelize.c:604
  3377. msgid "Find rejects after patching"
  3378. msgstr "Найти корректуры, отвергнутые командой patch"
  3379. #: src/filemanager/panelize.c:606
  3380. msgid "Find *.orig after patching"
  3381. msgstr "Найти оригиналы (*.orig) после команды patch"
  3382. #: src/filemanager/panelize.c:608
  3383. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3384. msgstr "Найти программы с установленными SUID/SGID битами"
  3385. #: src/filemanager/tree.c:181
  3386. #, c-format
  3387. msgid ""
  3388. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3389. "%s\n"
  3390. msgstr "Невозможно открыть файл %s для записи:\n%s\n"
  3391. #: src/filemanager/tree.c:780
  3392. #, c-format
  3393. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3394. msgstr "Копировать каталог \"%s\" в:"
  3395. #: src/filemanager/tree.c:819
  3396. #, c-format
  3397. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3398. msgstr "Переместить каталог \"%s\" в:"
  3399. #: src/filemanager/tree.c:829
  3400. #, c-format
  3401. msgid ""
  3402. "Cannot stat the destination\n"
  3403. "%s"
  3404. msgstr "Невозможно получить свойства места назначения\n%s"
  3405. #: src/filemanager/tree.c:891
  3406. #, c-format
  3407. msgid "Delete %s?"
  3408. msgstr "Удалить %s?"
  3409. #: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
  3410. msgid "ButtonBar|Static"
  3411. msgstr "Статич"
  3412. #: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
  3413. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3414. msgstr "Динамч"
  3415. #: src/filemanager/tree.c:1218
  3416. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3417. msgstr "Пересм"
  3418. #: src/filemanager/tree.c:1219
  3419. msgid "ButtonBar|Forget"
  3420. msgstr "Забыть"
  3421. #: src/filemanager/tree.c:1230
  3422. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3423. msgstr "УдКтлог"
  3424. #: src/filemanager/treestore.c:383
  3425. #, c-format
  3426. msgid ""
  3427. "Cannot write to the %s file:\n"
  3428. "%s\n"
  3429. msgstr "Невозможно писать в файл %s:\n%s\n"
  3430. #: src/filemanager/usermenu.c:318
  3431. msgid "Debug"
  3432. msgstr "Отладка"
  3433. #: src/filemanager/usermenu.c:336
  3434. msgid "ERROR:"
  3435. msgstr "ОШИБКА:"
  3436. #: src/filemanager/usermenu.c:340
  3437. msgid "True:"
  3438. msgstr "Истина:"
  3439. #: src/filemanager/usermenu.c:342
  3440. msgid "False:"
  3441. msgstr "Ложь:"
  3442. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3443. msgid "Error calling program"
  3444. msgstr "Ошибка выполнения программы"
  3445. #: src/filemanager/usermenu.c:599
  3446. msgid "Warning -- ignoring file"
  3447. msgstr "Предупреждение - файл игнорируется"
  3448. #: src/filemanager/usermenu.c:600
  3449. #, c-format
  3450. msgid ""
  3451. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3452. "Using it may compromise your security"
  3453. msgstr "Файл %s в текущем каталоге не принадлежит ни root'у, ни Вам,\nили доступен другим на запись. Использование такого файла неприемлемо\nc точки зрения безопасности."
  3454. #: src/filemanager/usermenu.c:710
  3455. msgid "Format error on file Extensions File"
  3456. msgstr "Ошибка в формате файла Расширений файлов"
  3457. #: src/filemanager/usermenu.c:711
  3458. #, c-format
  3459. msgid "The %%var macro has no default"
  3460. msgstr "Макрос %%var не имеет значения по умолчанию"
  3461. #: src/filemanager/usermenu.c:712
  3462. #, c-format
  3463. msgid "The %%var macro has no variable"
  3464. msgstr "Макрос %%var не имеет переменной"
  3465. #: src/filemanager/usermenu.c:985
  3466. #, c-format
  3467. msgid ""
  3468. "Cannot open file%s\n"
  3469. "%s"
  3470. msgstr "Невозможно открыть файл %s\n%s"
  3471. #: src/filemanager/usermenu.c:1088
  3472. #, c-format
  3473. msgid "No suitable entries found in %s"
  3474. msgstr "Не найдено подходящих элементов в %s"
  3475. #: src/filemanager/usermenu.c:1100
  3476. msgid "User menu"
  3477. msgstr "Меню пользователя"
  3478. #: src/help.c:326
  3479. msgid "Help file format error\n"
  3480. msgstr "Ошибка в формате файла помощи\n"
  3481. #: src/help.c:364
  3482. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3483. msgstr "Внутренняя ошибка: двойное начало области ссылки"
  3484. #: src/help.c:715 src/help.c:1104
  3485. #, c-format
  3486. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3487. msgstr "Невозможно найти узел %s в файле помощи"
  3488. #: src/help.c:1119
  3489. msgid "Help"
  3490. msgstr "Помощь"
  3491. #: src/help.c:1142
  3492. msgid "ButtonBar|Index"
  3493. msgstr "Разделы"
  3494. #: src/help.c:1143
  3495. msgid "ButtonBar|Prev"
  3496. msgstr "Пред"
  3497. #: src/learn.c:103
  3498. msgid "Learn keys"
  3499. msgstr "Распознавание клавиш"
  3500. #: src/learn.c:116
  3501. msgid "Teach me a key"
  3502. msgstr "Обучите меня клавише"
  3503. #: src/learn.c:117
  3504. #, c-format
  3505. msgid ""
  3506. "Please press the %s\n"
  3507. "and then wait until this message disappears.\n"
  3508. "\n"
  3509. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3510. "next to its button.\n"
  3511. "\n"
  3512. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3513. "and wait as well."
  3514. msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу %s\nи подождите, пока это сообщение пропадет.\n\nЗатем нажмите ее еще раз, чтобы убедиться,\nчто справа от ее названия появилось \"OK\".\n\nЕсли вы хотите прервать обучение, нажмите\nклавишу Esc и тоже немного подождите."
  3515. #: src/learn.c:149
  3516. msgid "Cannot accept this key"
  3517. msgstr "Невозможно принять эту клавишу"
  3518. #: src/learn.c:149
  3519. #, c-format
  3520. msgid "You have entered \"%s\""
  3521. msgstr "Вы ввели \"%s\""
  3522. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3523. #: src/learn.c:207
  3524. msgid "OK"
  3525. msgstr "OK"
  3526. #: src/learn.c:217
  3527. msgid ""
  3528. "It seems that all your keys already\n"
  3529. "work fine. That's great."
  3530. msgstr "Похоже, что все Ваши клавиши теперь\nработают нормально. Просто здорово!"
  3531. #: src/learn.c:219
  3532. msgid "&Discard"
  3533. msgstr "Отменить"
  3534. #: src/learn.c:226
  3535. msgid ""
  3536. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3537. "All your keys work well."
  3538. msgstr "Отлично! У вас есть полная база описаний терминалов!\nВсе ваши клавиши работают хорошо."
  3539. #: src/learn.c:340
  3540. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3541. msgstr "Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите,"
  3542. #: src/learn.c:343
  3543. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3544. msgstr "какие клавиши не имеют пометки \"OK\". Для обучения клавише выберите"
  3545. #: src/learn.c:346
  3546. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3547. msgstr "ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пробел."
  3548. #: src/main.c:430
  3549. #, c-format
  3550. msgid ""
  3551. "Failed to run:\n"
  3552. "%s\n"
  3553. msgstr "Сбой запуска:\n%s\n"
  3554. #: src/main.c:443
  3555. msgid "Home directory path is not absolute"
  3556. msgstr "Путь домашнего каталога не является абсолютным"
  3557. #: src/main.c:647
  3558. #, c-format
  3559. msgid ""
  3560. "\n"
  3561. "Failed while close:\n"
  3562. "%s\n"
  3563. msgstr "\nСбой при закрытии:%s\n"
  3564. #: src/selcodepage.c:85
  3565. msgid "Choose codepage"
  3566. msgstr "Выберите кодировку"
  3567. #: src/selcodepage.c:89
  3568. msgid "- < No translation >"
  3569. msgstr "- < Без перекодировки >"
  3570. #: src/setup.c:181
  3571. msgid "%b %e %Y"
  3572. msgstr "%b %e %Y"
  3573. #: src/setup.c:182
  3574. msgid "%b %e %H:%M"
  3575. msgstr "%b %e %H:%M"
  3576. #: src/setup.c:1134
  3577. #, c-format
  3578. msgid ""
  3579. "Cannot save file %s:\n"
  3580. "%s"
  3581. msgstr "Невозможно сохранить файл %s:\n%s"
  3582. #: src/subshell.c:390
  3583. msgid ""
  3584. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3585. "running on this terminal.\n"
  3586. "Subshell support will be disabled."
  3587. msgstr "Другой Midnight Commander уже работает\nна этом терминале. Встроенная командная\nоболочка будет выключена."
  3588. #: src/subshell.c:843
  3589. #, c-format
  3590. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3591. msgstr "Невозможно открыть именованный канал %s\n"
  3592. #: src/subshell.c:1062
  3593. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3594. msgstr "Оболочка всё еще активна. Всё равно выйти?"
  3595. #: src/subshell.c:1256
  3596. #, c-format
  3597. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3598. msgstr "Внимание: невозможно перейти в %s. \n"
  3599. #: src/textconf.c:82
  3600. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3601. msgstr "С библиотекой S-Lang и с базой данных terminfo\n"
  3602. #: src/textconf.c:84
  3603. msgid "Using the ncurses library\n"
  3604. msgstr "С библиотекой ncurses\n"
  3605. #: src/textconf.c:86
  3606. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3607. msgstr "С библиотекой ncursesw\n"
  3608. #: src/textconf.c:92
  3609. msgid "With builtin Editor\n"
  3610. msgstr "Со встроенным редактором\n"
  3611. #: src/textconf.c:97
  3612. msgid "With optional subshell support\n"
  3613. msgstr "С опциональной поддержкой внутренней командной оболочки\n"
  3614. #: src/textconf.c:99
  3615. msgid "With subshell support as default\n"
  3616. msgstr "C поддержкой внутренней командной оболочки\n"
  3617. #: src/textconf.c:104
  3618. msgid "With support for background operations\n"
  3619. msgstr "С поддержкой фоновых операций\n"
  3620. #: src/textconf.c:108
  3621. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3622. msgstr "С поддержкой мыши в xterm и консоли Linux\n"
  3623. #: src/textconf.c:110
  3624. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3625. msgstr "С поддержкой мыши в xterm\n"
  3626. #: src/textconf.c:114
  3627. msgid "With support for X11 events\n"
  3628. msgstr "С поддержкой событий X11\n"
  3629. #: src/textconf.c:118
  3630. msgid "With internationalization support\n"
  3631. msgstr "С поддержкой интернационализации\n"
  3632. #: src/textconf.c:122
  3633. msgid "With multiple codepages support\n"
  3634. msgstr "С поддержкой многих кодировок\n"
  3635. #: src/textconf.c:142
  3636. #, c-format
  3637. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3638. msgstr "Скомпилирован с библиотекой GLib версии %d.%d.%d\n"
  3639. #: src/textconf.c:149
  3640. #, c-format
  3641. msgid "Virtual File Systems:"
  3642. msgstr "Виртуальная файловая система:"
  3643. #: src/textconf.c:155
  3644. #, c-format
  3645. msgid "Data types:"
  3646. msgstr "Тип данных:"
  3647. #: src/textconf.c:183
  3648. msgid "Root directory:"
  3649. msgstr "Корневой каталог:"
  3650. #: src/textconf.c:186
  3651. msgid "System data"
  3652. msgstr "Системные данные"
  3653. #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
  3654. msgid "Config directory:"
  3655. msgstr "Каталог с файлами настроек:"
  3656. #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
  3657. msgid "Data directory:"
  3658. msgstr "Каталог с файлами данных:"
  3659. #: src/textconf.c:192
  3660. msgid "VFS plugins and scripts:"
  3661. msgstr "Модули и скрипты VFS:"
  3662. #: src/textconf.c:202
  3663. msgid "User data"
  3664. msgstr "Пользовательские данные"
  3665. #: src/textconf.c:217
  3666. msgid "Cache directory:"
  3667. msgstr "Каталог с кэшируемыми данными:"
  3668. #: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
  3669. #, c-format
  3670. msgid ""
  3671. "Cannot open cpio archive\n"
  3672. "%s"
  3673. msgstr "Невозможно открыть архив cpio\n%s"
  3674. #: src/vfs/cpio/cpio.c:335
  3675. #, c-format
  3676. msgid ""
  3677. "Premature end of cpio archive\n"
  3678. "%s"
  3679. msgstr "Преждевременный конец архива cpio\n%s"
  3680. #: src/vfs/cpio/cpio.c:419
  3681. #, c-format
  3682. msgid ""
  3683. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3684. "%s\n"
  3685. "in cpio archive\n"
  3686. "%s"
  3687. msgstr "Несогласованная жесткая ссылка\n%s\nв архиве cpio\n%s"
  3688. #: src/vfs/cpio/cpio.c:460
  3689. #, c-format
  3690. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3691. msgstr "%s содержит сдвоенные элементы! Пропущено!"
  3692. #: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
  3693. #: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
  3694. #, c-format
  3695. msgid ""
  3696. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3697. "%s"
  3698. msgstr "Поврежденный заголовок cpio обнаружен в\n%s"
  3699. #: src/vfs/cpio/cpio.c:752
  3700. #, c-format
  3701. msgid ""
  3702. "Unexpected end of file\n"
  3703. "%s"
  3704. msgstr "Неожиданный конец файла\n%s"
  3705. #: src/vfs/extfs/extfs.c:510
  3706. #, c-format
  3707. msgid ""
  3708. "Cannot open %s archive\n"
  3709. "%s"
  3710. msgstr "Невозможно открыть архив %s\n%s"
  3711. #: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
  3712. #: src/vfs/extfs/extfs.c:629
  3713. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3714. msgstr "Несогласованный архив extfs"
  3715. #: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
  3716. #, c-format
  3717. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  3718. msgstr "Внимание: невозможно открыть каталог %s\n"
  3719. #: src/vfs/fish/fish.c:282
  3720. #, c-format
  3721. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3722. msgstr "fish: отсоединение от %s"
  3723. #: src/vfs/fish/fish.c:459
  3724. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3725. msgstr "fish: ожидается начальная строка..."
  3726. #: src/vfs/fish/fish.c:469
  3727. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3728. msgstr "Извините, сейчас невозможно создать авторизованные паролем соединения."
  3729. #: src/vfs/fish/fish.c:476
  3730. #, c-format
  3731. msgid "fish: Password is required for %s"
  3732. msgstr "fish: требуется пароль для %s"
  3733. #: src/vfs/fish/fish.c:485
  3734. msgid "fish: Sending password..."
  3735. msgstr "fish: посылается пароль..."
  3736. #: src/vfs/fish/fish.c:521
  3737. msgid "fish: Sending initial line..."
  3738. msgstr "fish: посылается начальная строка..."
  3739. #: src/vfs/fish/fish.c:532
  3740. msgid "fish: Handshaking version..."
  3741. msgstr "fish: версия подтверждения связи..."
  3742. #: src/vfs/fish/fish.c:542
  3743. msgid "fish: Getting host info..."
  3744. msgstr "fish: собирается информация об удалённой машине..."
  3745. #: src/vfs/fish/fish.c:667
  3746. #, c-format
  3747. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3748. msgstr "fish: чтение каталога %s..."
  3749. #: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
  3750. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
  3751. #, c-format
  3752. msgid "%s: done."
  3753. msgstr "%s: готово."
  3754. #: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
  3755. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
  3756. #, c-format
  3757. msgid "%s: failure"
  3758. msgstr "%s: ошибка"
  3759. #: src/vfs/fish/fish.c:902
  3760. #, c-format
  3761. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3762. msgstr "fish: запись %s: посылается команда..."
  3763. #: src/vfs/fish/fish.c:939
  3764. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3765. msgstr "fish: сбой локального чтения, посылаются нули"
  3766. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3767. msgid "fish: storing zeros"
  3768. msgstr "fish: запись нулевых данных"
  3769. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3770. msgid "fish: storing file"
  3771. msgstr "fish: запись файла"
  3772. #: src/vfs/fish/fish.c:1037
  3773. msgid "Aborting transfer..."
  3774. msgstr "Прерывание передачи..."
  3775. #: src/vfs/fish/fish.c:1053
  3776. msgid "Error reported after abort."
  3777. msgstr "Отмечена ошибка после прерывания."
  3778. #: src/vfs/fish/fish.c:1055
  3779. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3780. msgstr "Передача успешно прервана."
  3781. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
  3782. #, c-format
  3783. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3784. msgstr "ftpfs: отсоединение от %s"
  3785. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
  3786. #, c-format
  3787. msgid "FTP: Password required for %s"
  3788. msgstr "FTP: требуется пароль для %s"
  3789. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
  3790. msgid "ftpfs: sending login name"
  3791. msgstr "ftpfs: посылается имя пользователя"
  3792. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
  3793. msgid "ftpfs: sending user password"
  3794. msgstr "ftpfs: посылается пароль пользователя"
  3795. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
  3796. #, c-format
  3797. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3798. msgstr "FTP: Необходима учётная запись для пользователя %s"
  3799. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
  3800. msgid "Account:"
  3801. msgstr "Счет:"
  3802. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
  3803. msgid "ftpfs: sending user account"
  3804. msgstr "ftpfs: посылается учётная запись пользователя"
  3805. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
  3806. msgid "ftpfs: logged in"
  3807. msgstr "ftpfs: зарегистрирован"
  3808. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
  3809. #, c-format
  3810. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3811. msgstr "ftpfs: ошибка регистрации пользователя %s"
  3812. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
  3813. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3814. msgstr "ftpfs: неверное имя системы."
  3815. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
  3816. #, c-format
  3817. msgid "ftpfs: %s"
  3818. msgstr "ftpfs: %s"
  3819. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
  3820. #, c-format
  3821. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3822. msgstr "ftpfs: осуществляется соединение с %s"
  3823. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
  3824. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3825. msgstr "ftpfs: соединение прервано пользователем"
  3826. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
  3827. #, c-format
  3828. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3829. msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s"
  3830. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
  3831. #, c-format
  3832. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3833. msgstr "Ожидание повтора попытки... %d (Control-G для отмены)"
  3834. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
  3835. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3836. msgstr "ftpfs: неверный адрес системы."
  3837. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
  3838. #, c-format
  3839. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3840. msgstr "Невозможно создать сокет: %s"
  3841. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
  3842. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3843. msgstr "ftpfs: невозможно установить пассивный режим"
  3844. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
  3845. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3846. msgstr "ftpfs: прерывание передачи."
  3847. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
  3848. #, c-format
  3849. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3850. msgstr "ftpfs: ошибка прерывания: %s"
  3851. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
  3852. msgid "ftpfs: abort failed"
  3853. msgstr "ftpfs: сбой прерывания"
  3854. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
  3855. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3856. msgstr "ftpfs: невозможно изменить текущий рабочий каталог."
  3857. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
  3858. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3859. msgstr "ftpfs: невозможно распознать символическую ссылку"
  3860. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
  3861. msgid "Resolving symlink..."
  3862. msgstr "Распознается символическая ссылка..."
  3863. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
  3864. #, c-format
  3865. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3866. msgstr "ftpfs: чтение каталога FTP %s... %s%s"
  3867. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3868. msgid "(strict rfc959)"
  3869. msgstr "(ограничение rfc959)"
  3870. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3871. msgid "(chdir first)"
  3872. msgstr "(сначала chdir)"
  3873. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
  3874. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3875. msgstr "ftpfs: ошибка; некуда перейти на аварийный режим"
  3876. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
  3877. msgid "ftpfs: storing file"
  3878. msgstr "ftpfs: запись файла"
  3879. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
  3880. msgid ""
  3881. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3882. "Remove password or correct mode"
  3883. msgstr "Файл ~/.netrc имеет неверный режим доступа/владения.\nУдалите пароль или исправьте режим доступа/владения"
  3884. #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
  3885. #, c-format
  3886. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3887. msgstr "%s: Предупреждение: файл %s не найден\n"
  3888. #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
  3889. #, c-format
  3890. msgid ""
  3891. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3892. "%s\n"
  3893. msgstr "Предупреждение: неправильная строка в %s:\n%s\n"
  3894. #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
  3895. #, c-format
  3896. msgid ""
  3897. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3898. "%s\n"
  3899. msgstr "Предупреждение: неправильный флаг %c в %s:\n%s\n"
  3900. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
  3901. #, c-format
  3902. msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
  3903. msgstr "sftp: произошла ошибка при чтении %s: %s"
  3904. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
  3905. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3906. msgstr "sftp: невозможно получить имя пользователя."
  3907. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
  3908. msgid "sftp: Invalid host name."
  3909. msgstr "sftp: неверное имя системы."
  3910. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
  3911. msgid "sftp: Invalid port value."
  3912. msgstr "sftp: неверный порт."
  3913. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
  3914. #, c-format
  3915. msgid "sftp: %s"
  3916. msgstr "sftp: %s"
  3917. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
  3918. #, c-format
  3919. msgid "sftp: making connection to %s"
  3920. msgstr "sftp: осуществляется соединение с %s"
  3921. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
  3922. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3923. msgstr "sftp: соединение прервано пользователем"
  3924. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
  3925. #, c-format
  3926. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3927. msgstr "sftp: сбой соединения с сервером: %s"
  3928. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
  3929. #, c-format
  3930. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3931. msgstr "sftp: введите парольную фразу для %s "
  3932. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
  3933. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3934. msgstr "sftp: парольная фраза пуста."
  3935. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
  3936. #, c-format
  3937. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3938. msgstr "sftp: введите пароль для %s "
  3939. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
  3940. msgid "sftp: Password is empty."
  3941. msgstr "sftp: пароль пуст."
  3942. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
  3943. #, c-format
  3944. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  3945. msgstr "sftp: сбой установки SSH-сессии: (%d)"
  3946. #: src/vfs/sftpfs/file.c:239
  3947. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3948. msgstr "sftp: нет обработчика считываемого файла"
  3949. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
  3950. #, c-format
  3951. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3952. msgstr "sftp: чтение списка файлов (прерывание по Ctrl-G)... %s"
  3953. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
  3954. msgid "sftp: Listing done."
  3955. msgstr "sftp: Чтение списка файлов завершено."
  3956. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
  3957. #, c-format
  3958. msgid "reconnect to %s failed"
  3959. msgstr "Сбой повторного соединения к %s"
  3960. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
  3961. msgid "Authentication failed"
  3962. msgstr "Сбой идентификации"
  3963. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
  3964. #, c-format
  3965. msgid "Error %s creating directory %s"
  3966. msgstr "Ошибка %s при создании каталога %s"
  3967. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
  3968. #, c-format
  3969. msgid "Error %s removing directory %s"
  3970. msgstr "Ошибка %s при удалении каталога %s"
  3971. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
  3972. #, c-format
  3973. msgid "%s opening remote file %s"
  3974. msgstr "%s при открытии файла %s с удаленной машины"
  3975. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
  3976. #, c-format
  3977. msgid "%s removing remote file %s"
  3978. msgstr "%s при удалении файла %s с удаленной машины"
  3979. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
  3980. #, c-format
  3981. msgid "%s renaming files\n"
  3982. msgstr "%s при переименовании файла\n"
  3983. #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
  3984. #, c-format
  3985. msgid ""
  3986. "Cannot open tar archive\n"
  3987. "%s"
  3988. msgstr "Невозможно открыть архив tar\n%s"
  3989. #: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
  3990. #: src/vfs/tar/tar.c:701
  3991. msgid "Inconsistent tar archive"
  3992. msgstr "Несогласованный архив tar"
  3993. #: src/vfs/tar/tar.c:592
  3994. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3995. msgstr "Неожиданный конец архивного файла"
  3996. #: src/vfs/tar/tar.c:796
  3997. #, c-format
  3998. msgid ""
  3999. "%s\n"
  4000. "doesn't look like a tar archive."
  4001. msgstr "%s\nне похож на архив tar"
  4002. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
  4003. msgid "undelfs: error"
  4004. msgstr "undelfs: ошибка"
  4005. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
  4006. msgid "not enough memory"
  4007. msgstr "недостаточно памяти"
  4008. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
  4009. msgid "while allocating block buffer"
  4010. msgstr "при получении блока буферов"
  4011. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
  4012. #, c-format
  4013. msgid "open_inode_scan: %d"
  4014. msgstr "open_inode_scan: %d"
  4015. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
  4016. #, c-format
  4017. msgid "while starting inode scan %d"
  4018. msgstr "при начале сканирования узла %d"
  4019. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
  4020. #, c-format
  4021. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  4022. msgstr "undelfs: загрузка информации об удаленных файлах %d inodes"
  4023. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
  4024. #, c-format
  4025. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  4026. msgstr "при вызове ext2_block_iterate %d"
  4027. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
  4028. msgid "no more memory while reallocating array"
  4029. msgstr "не хватило памяти при переоткрытии массива"
  4030. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
  4031. #, c-format
  4032. msgid "while doing inode scan %d"
  4033. msgstr "при сканировании узла %d"
  4034. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
  4035. #, c-format
  4036. msgid "Cannot open file %s"
  4037. msgstr "Невозможно открыть файл %s"
  4038. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
  4039. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  4040. msgstr "undelfs: чтение битовой карты узлов..."
  4041. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
  4042. #, c-format
  4043. msgid ""
  4044. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  4045. "%s"
  4046. msgstr "Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n%s"
  4047. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
  4048. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  4049. msgstr "undelfs: чтение блока битовой карты..."
  4050. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
  4051. #, c-format
  4052. msgid ""
  4053. "Cannot load block bitmap from:\n"
  4054. "%s"
  4055. msgstr "Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n%s"
  4056. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
  4057. msgid "vfs_info is not fs!"
  4058. msgstr "vfs_info - не файловая система!"
  4059. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
  4060. msgid "You have to chdir to extract files first"
  4061. msgstr "Вы должны сначала сменить каталог, чтобы извлечь файлы"
  4062. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
  4063. msgid "while iterating over blocks"
  4064. msgstr "при переборе блоков"
  4065. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
  4066. #, c-format
  4067. msgid "Cannot open file \"%s\""
  4068. msgstr "Невозможно открыть файл %s"
  4069. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
  4070. msgid "Ext2lib error"
  4071. msgstr "Сбой Ext2lib"
  4072. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  4073. msgid "Invalid value"
  4074. msgstr "Неверный адрес"
  4075. #: src/viewer/datasource.c:418
  4076. msgid "Cannot spawn child process"
  4077. msgstr "Невозможно породить дочерний процесс"
  4078. #: src/viewer/datasource.c:431
  4079. msgid "Empty output from child filter"
  4080. msgstr "Дочерний фильтр не вернул данные"
  4081. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4082. msgid "&Line number (decimal)"
  4083. msgstr "&Номер строки (десятичный)"
  4084. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4085. msgid "Pe&rcents"
  4086. msgstr "П&роценты"
  4087. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4088. msgid "&Decimal offset"
  4089. msgstr "&Смещение (десятичное)"
  4090. #: src/viewer/dialogs.c:178
  4091. msgid "He&xadecimal offset"
  4092. msgstr "С&мещение (шестнадцатиричное)"
  4093. #: src/viewer/dialogs.c:205
  4094. msgid "Goto"
  4095. msgstr "Переход"
  4096. #: src/viewer/display.c:99
  4097. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4098. msgstr "Ascii"
  4099. #: src/viewer/display.c:101
  4100. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4101. msgstr "Поиск"
  4102. #: src/viewer/display.c:106
  4103. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4104. msgstr "Разверн"
  4105. #: src/viewer/display.c:107
  4106. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4107. msgstr "Сверн"
  4108. #: src/viewer/display.c:108
  4109. msgid "ButtonBar|Hex"
  4110. msgstr "Hex"
  4111. #: src/viewer/display.c:113
  4112. msgid "ButtonBar|Goto"
  4113. msgstr "Перейти"
  4114. #: src/viewer/display.c:114
  4115. msgid "ButtonBar|Raw"
  4116. msgstr "Исходный"
  4117. #: src/viewer/display.c:115
  4118. msgid "ButtonBar|Parse"
  4119. msgstr "Фильтр"
  4120. #: src/viewer/display.c:123
  4121. msgid "ButtonBar|Unform"
  4122. msgstr "Не форм"
  4123. #: src/viewer/display.c:124
  4124. msgid "ButtonBar|Format"
  4125. msgstr "Формат"
  4126. #: src/viewer/hex.c:378
  4127. #, c-format
  4128. msgid ""
  4129. "Error while closing the file:\n"
  4130. "%s\n"
  4131. "Data may have been written or not"
  4132. msgstr "Ошибка при закрытии файла:\n%s\nДанные могли быть как записаны, так и нет."
  4133. #: src/viewer/hex.c:386
  4134. #, c-format
  4135. msgid ""
  4136. "Cannot save file:\n"
  4137. "%s"
  4138. msgstr "Невозможно сохранить файл:\n%s"
  4139. #: src/viewer/lib.c:171
  4140. msgid "File was modified. Save with exit?"
  4141. msgstr "Файл был изменен. Сохранить при выходе?"
  4142. #: src/viewer/lib.c:172
  4143. msgid "&Cancel quit"
  4144. msgstr "&Прервать выход"
  4145. #: src/viewer/lib.c:177
  4146. msgid ""
  4147. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  4148. "Save modified file?"
  4149. msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый файл?"
  4150. #: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
  4151. msgid "View: "
  4152. msgstr "Просмотр: "
  4153. #: src/viewer/mcviewer.c:329
  4154. #, c-format
  4155. msgid ""
  4156. "Cannot open \"%s\"\n"
  4157. "%s"
  4158. msgstr "Невозможно открыть \"%s\"\n%s"
  4159. #: src/viewer/mcviewer.c:356
  4160. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4161. msgstr "Просмотр невозможен: необычный файл"
  4162. #: src/viewer/search.c:150
  4163. msgid "Seeking to search result"
  4164. msgstr "Переход к найденному"
  4165. #: src/viewer/search.c:332
  4166. msgid "Search done"
  4167. msgstr "Поиск закончен"
  4168. #: src/viewer/search.c:332
  4169. msgid "Continue from beginning?"
  4170. msgstr "Продолжить с начала?"