eu.po 125 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
  7. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
  14. "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eu/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: eu\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: lib/charsets.c:220
  22. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  23. msgstr "Abisua: kode-orrialde zerrenda ezin zamatu"
  24. #: lib/charsets.c:223
  25. msgid "7-bit ASCII"
  26. msgstr "7-biteko ASCII"
  27. #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
  28. #, c-format
  29. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  30. msgstr "Ezin itzuli %s(e)tik %s(e)ra"
  31. #: lib/event/event.c:55
  32. msgid "Event system already initialized"
  33. msgstr "Gertaera sistema dagoeneko hasieratuta"
  34. #: lib/event/event.c:66
  35. msgid "Failed to initialize event system"
  36. msgstr "Gertaera sistema hasieratzeak huts egin du"
  37. #: lib/event/event.c:80
  38. msgid "Event system not initialized"
  39. msgstr "Gertaera sistema ez dago hasieratuta"
  40. #: lib/event/manage.c:76
  41. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  42. msgstr "Egiaztatu sarrera datuak! Parametroetako batzuk NULUAK dira!"
  43. #: lib/event/manage.c:174
  44. #, c-format
  45. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  46. msgstr "Ezin '%s' taldea gertaeratarako sortu!"
  47. #: lib/event/manage.c:199
  48. #, c-format
  49. msgid "Unable to create event '%s'!"
  50. msgstr "Ezin '%s' gertaera sortu!"
  51. #: lib/lock.c:236
  52. #, c-format
  53. msgid ""
  54. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  55. "User: %s\n"
  56. "Process ID: %d"
  57. msgstr "Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\nErabiltzailea: %s\nProzesuaren ID: %d"
  58. #: lib/lock.c:241
  59. msgid "File locked"
  60. msgstr "Fitxategia giltzatuta"
  61. #: lib/lock.c:241
  62. msgid "&Grab lock"
  63. msgstr "&Jabetu giltzapeaz"
  64. #: lib/lock.c:241
  65. msgid "&Ignore lock"
  66. msgstr "J&aramonik ez giltzapeari"
  67. #: lib/mcconfig/paths.c:143
  68. #, c-format
  69. msgid "Cannot create %s directory"
  70. msgstr "%s direktorioa ezin sortu"
  71. #: lib/mcconfig/paths.c:165
  72. msgid "FATAL: not a directory:"
  73. msgstr "LARRIA: ez da direktorioa:"
  74. #: lib/mcconfig/paths.c:220
  75. #, c-format
  76. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  77. msgstr "Akats bat gertatu da erabiltzailearen ezarpenak migratzerakoan: %s"
  78. #: lib/mcconfig/paths.c:466
  79. #, c-format
  80. msgid ""
  81. "Your old settings were migrated from %s\n"
  82. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  83. "To get more info, please visit\n"
  84. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  85. msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik \nFreedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\nInfo gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  86. #: lib/mcconfig/paths.c:475
  87. #, c-format
  88. msgid ""
  89. "Your old settings were migrated from %s\n"
  90. "to %s\n"
  91. msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n%s-ra migratu dira⏎\n"
  92. #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
  93. #: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
  94. #: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
  95. msgid "Search string not found"
  96. msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu"
  97. #: lib/search/lib.c:44
  98. msgid "Not implemented yet"
  99. msgstr "Oraindik inplementatu gabe"
  100. #: lib/search/lib.c:46
  101. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  102. msgstr "Ordeztu beharreko token kopurua ez da aurkitutakoen kopuru berdina"
  103. #: lib/search/lib.c:47
  104. #, c-format
  105. msgid "Invalid token number %d"
  106. msgstr "Token zenbaki baliogabea %d"
  107. #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
  108. msgid "Regular expression error"
  109. msgstr "Adirazpen erregularraren akatsa"
  110. #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
  111. msgid "No&rmal"
  112. msgstr ""
  113. #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
  114. msgid "Re&gular expression"
  115. msgstr "Adierazpen erre&gularra"
  116. #: lib/search/search.c:52
  117. msgid "He&xadecimal"
  118. msgstr ""
  119. #: lib/search/search.c:53
  120. msgid "Wil&dcard search"
  121. msgstr ""
  122. #: lib/skin/common.c:126
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. "Unable to load '%s' skin.\n"
  126. "Default skin has been loaded"
  127. msgstr "'%s' azala ezin zamatu.\nAzal lehenetsia zamatu da"
  128. #: lib/skin/common.c:138
  129. #, c-format
  130. msgid ""
  131. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  132. "Default skin has been loaded"
  133. msgstr "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\nAzal lehenetsia zamatu da"
  134. #: lib/skin/common.c:151
  135. #, c-format
  136. msgid ""
  137. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  138. "on non-256 colors terminal.\n"
  139. "Default skin has been loaded"
  140. msgstr "Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\nLehenetsitako azala zamatu da"
  141. #: lib/tty/key.c:96
  142. msgid "Function key 1"
  143. msgstr "1. funtzio tekla"
  144. #: lib/tty/key.c:97
  145. msgid "Function key 2"
  146. msgstr "2. funtzio tekla"
  147. #: lib/tty/key.c:98
  148. msgid "Function key 3"
  149. msgstr "3. funtzio tekla"
  150. #: lib/tty/key.c:99
  151. msgid "Function key 4"
  152. msgstr "4. funtzio tekla"
  153. #: lib/tty/key.c:100
  154. msgid "Function key 5"
  155. msgstr "5. funtzio tekla"
  156. #: lib/tty/key.c:101
  157. msgid "Function key 6"
  158. msgstr "6. funtzio tekla"
  159. #: lib/tty/key.c:102
  160. msgid "Function key 7"
  161. msgstr "7. funtzio tekla"
  162. #: lib/tty/key.c:103
  163. msgid "Function key 8"
  164. msgstr "8. funtzio tekla"
  165. #: lib/tty/key.c:104
  166. msgid "Function key 9"
  167. msgstr "9. funtzio tekla"
  168. #: lib/tty/key.c:105
  169. msgid "Function key 10"
  170. msgstr "10. funtzio tekla"
  171. #: lib/tty/key.c:106
  172. msgid "Function key 11"
  173. msgstr "11. funtzio tekla"
  174. #: lib/tty/key.c:107
  175. msgid "Function key 12"
  176. msgstr "12. funtzio tekla"
  177. #: lib/tty/key.c:108
  178. msgid "Function key 13"
  179. msgstr "13. funtzio tekla"
  180. #: lib/tty/key.c:109
  181. msgid "Function key 14"
  182. msgstr "14. funtzio tekla"
  183. #: lib/tty/key.c:110
  184. msgid "Function key 15"
  185. msgstr "15. funtzio tekla"
  186. #: lib/tty/key.c:111
  187. msgid "Function key 16"
  188. msgstr "16. funtzio tekla"
  189. #: lib/tty/key.c:112
  190. msgid "Function key 17"
  191. msgstr "17. funtzio tekla"
  192. #: lib/tty/key.c:113
  193. msgid "Function key 18"
  194. msgstr "18. funtzio tekla"
  195. #: lib/tty/key.c:114
  196. msgid "Function key 19"
  197. msgstr "19. funtzio tekla"
  198. #: lib/tty/key.c:115
  199. msgid "Function key 20"
  200. msgstr "20. funtzio tekla"
  201. #: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
  202. msgid "Backspace key"
  203. msgstr "Atzera tekla"
  204. #: lib/tty/key.c:117
  205. msgid "End key"
  206. msgstr "Bukaera tekla"
  207. #: lib/tty/key.c:118
  208. msgid "Up arrow key"
  209. msgstr "Gora gezia tekla"
  210. #: lib/tty/key.c:119
  211. msgid "Down arrow key"
  212. msgstr "Behera gezia tekla"
  213. #: lib/tty/key.c:120
  214. msgid "Left arrow key"
  215. msgstr "Ezkerrera gezia tekla"
  216. #: lib/tty/key.c:121
  217. msgid "Right arrow key"
  218. msgstr "Eskuinera gezia tekla"
  219. #: lib/tty/key.c:122
  220. msgid "Home key"
  221. msgstr "Hasiera tekla"
  222. #: lib/tty/key.c:123
  223. msgid "Page Down key"
  224. msgstr "Orrian behera tekla"
  225. #: lib/tty/key.c:124
  226. msgid "Page Up key"
  227. msgstr "Orrian gora tekla"
  228. #: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
  229. msgid "Insert key"
  230. msgstr "Txertatu tekla"
  231. #: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
  232. msgid "Delete key"
  233. msgstr "Ezabatu tekla"
  234. #: lib/tty/key.c:127
  235. msgid "Completion/M-tab"
  236. msgstr "Burutzea/M-tab"
  237. #: lib/tty/key.c:128
  238. msgid "Back Tabulation S-tab"
  239. msgstr ""
  240. #: lib/tty/key.c:129
  241. msgid "+ on keypad"
  242. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  243. #: lib/tty/key.c:130
  244. msgid "- on keypad"
  245. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  246. #: lib/tty/key.c:131
  247. msgid "Slash on keypad"
  248. msgstr "Barra, zenbakizko teklatuan"
  249. #: lib/tty/key.c:132
  250. msgid "* on keypad"
  251. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  252. #: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
  253. msgid "Escape key"
  254. msgstr "Ihes tekla"
  255. #: lib/tty/key.c:136
  256. msgid "Left arrow keypad"
  257. msgstr "Ezkerrera gezia, zenbakizko teklatuan"
  258. #: lib/tty/key.c:137
  259. msgid "Right arrow keypad"
  260. msgstr "Eskuinera gezia, zenbakizko teklatuan"
  261. #: lib/tty/key.c:138
  262. msgid "Up arrow keypad"
  263. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  264. #: lib/tty/key.c:139
  265. msgid "Down arrow keypad"
  266. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  267. #: lib/tty/key.c:140
  268. msgid "Home on keypad"
  269. msgstr "Hasi, zenbakizko teklatuan"
  270. #: lib/tty/key.c:141
  271. msgid "End on keypad"
  272. msgstr "Bukaera, zenbakizko teklatuan"
  273. #: lib/tty/key.c:142
  274. msgid "Page Down keypad"
  275. msgstr "Orrian behera, zenbakizko teklatuan"
  276. #: lib/tty/key.c:143
  277. msgid "Page Up keypad"
  278. msgstr "Orrian gora, zenbakizko teklatuan"
  279. #: lib/tty/key.c:144
  280. msgid "Insert on keypad"
  281. msgstr "Txertatu, zenbakizko teklatuan"
  282. #: lib/tty/key.c:145
  283. msgid "Delete on keypad"
  284. msgstr "Ezabatu, zenbakizko teklatuan"
  285. #: lib/tty/key.c:146
  286. msgid "Enter on keypad"
  287. msgstr "Sartu, zenbakizko teklatuan"
  288. #: lib/tty/key.c:147
  289. msgid "Function key 21"
  290. msgstr "21. funtzio tekla"
  291. #: lib/tty/key.c:148
  292. msgid "Function key 22"
  293. msgstr "22. funtzio tekla"
  294. #: lib/tty/key.c:149
  295. msgid "Function key 23"
  296. msgstr "23. funtzio tekla"
  297. #: lib/tty/key.c:150
  298. msgid "Function key 24"
  299. msgstr "24. funtzio tekla"
  300. #: lib/tty/key.c:151
  301. msgid "A1 key"
  302. msgstr "A1 tekla"
  303. #: lib/tty/key.c:152
  304. msgid "C1 key"
  305. msgstr "C1 tekla"
  306. #: lib/tty/key.c:159
  307. msgid "Plus"
  308. msgstr "Gehi"
  309. #: lib/tty/key.c:160
  310. msgid "Minus"
  311. msgstr "Ken"
  312. #: lib/tty/key.c:161
  313. msgid "Asterisk"
  314. msgstr "Asterisko"
  315. #: lib/tty/key.c:162
  316. msgid "Dot"
  317. msgstr "Puntu"
  318. #: lib/tty/key.c:163
  319. msgid "Less than"
  320. msgstr "Txikiago baino"
  321. #: lib/tty/key.c:164
  322. msgid "Great than"
  323. msgstr "Haundiago baino"
  324. #: lib/tty/key.c:165
  325. msgid "Equal"
  326. msgstr "Berdin"
  327. #: lib/tty/key.c:166
  328. msgid "Comma"
  329. msgstr "Koma"
  330. #: lib/tty/key.c:167
  331. msgid "Apostrophe"
  332. msgstr "Apostrofe"
  333. #: lib/tty/key.c:168
  334. msgid "Colon"
  335. msgstr "Bi puntu"
  336. #: lib/tty/key.c:169
  337. msgid "Exclamation mark"
  338. msgstr "Harridura marka"
  339. #: lib/tty/key.c:170
  340. msgid "Question mark"
  341. msgstr "Galdera marka"
  342. #: lib/tty/key.c:171
  343. msgid "Ampersand"
  344. msgstr "Eta-ikur"
  345. #: lib/tty/key.c:172
  346. msgid "Dollar sign"
  347. msgstr "Dolarraren ikur"
  348. #: lib/tty/key.c:173
  349. msgid "Quotation mark"
  350. msgstr "Komatxoak"
  351. #: lib/tty/key.c:174
  352. msgid "Percent sign"
  353. msgstr "Ehunekoaren ikurra"
  354. #: lib/tty/key.c:175
  355. msgid "Caret"
  356. msgstr "Zirkunflexu"
  357. #: lib/tty/key.c:176
  358. msgid "Tilda"
  359. msgstr "Tilet"
  360. #: lib/tty/key.c:177
  361. msgid "Prime"
  362. msgstr "Apostrofo"
  363. #: lib/tty/key.c:178
  364. msgid "Underline"
  365. msgstr "Azpimarra"
  366. #: lib/tty/key.c:179
  367. msgid "Understrike"
  368. msgstr "Azpimarra"
  369. #: lib/tty/key.c:180
  370. msgid "Pipe"
  371. msgstr "Barra bertikal"
  372. #: lib/tty/key.c:181
  373. msgid "Left parenthesis"
  374. msgstr "Ezker parentesi"
  375. #: lib/tty/key.c:182
  376. msgid "Right parenthesis"
  377. msgstr "Eskuin parentesi"
  378. #: lib/tty/key.c:183
  379. msgid "Left bracket"
  380. msgstr "Ezker kortxete"
  381. #: lib/tty/key.c:184
  382. msgid "Right bracket"
  383. msgstr "Eskuin kortxete"
  384. #: lib/tty/key.c:185
  385. msgid "Left brace"
  386. msgstr "Ezker giltza"
  387. #: lib/tty/key.c:186
  388. msgid "Right brace"
  389. msgstr "Eskuin giltza"
  390. #: lib/tty/key.c:187
  391. msgid "Enter"
  392. msgstr "Sartu"
  393. #: lib/tty/key.c:188
  394. msgid "Tab key"
  395. msgstr "Tab tekla"
  396. #: lib/tty/key.c:189
  397. msgid "Space key"
  398. msgstr "Zuriune tekla"
  399. #: lib/tty/key.c:190
  400. msgid "Slash key"
  401. msgstr "Barra tekla"
  402. #: lib/tty/key.c:191
  403. msgid "Backslash key"
  404. msgstr "alderantzizko barra tekla"
  405. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  406. msgid "Number sign #"
  407. msgstr "Traol (# zenbaki ikurra)"
  408. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  409. #: lib/tty/key.c:195
  410. msgid "At sign"
  411. msgstr "A bildua"
  412. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  413. msgid "Ctrl"
  414. msgstr "Ktrl"
  415. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  416. msgid "Alt"
  417. msgstr "Alt"
  418. #: lib/tty/key.c:203
  419. msgid "Shift"
  420. msgstr "Maius"
  421. #: lib/tty/tty.c:97
  422. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  423. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n"
  424. #: lib/tty/tty-slang.c:290
  425. #, c-format
  426. msgid ""
  427. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  428. "Check the TERM environment variable.\n"
  429. msgstr "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\nEgiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  430. #: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
  431. #: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
  432. #: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
  433. #: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
  434. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
  435. #: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
  436. #: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
  437. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  438. msgid "Warning"
  439. msgstr "Abisua"
  440. #: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
  441. msgid "Pipe failed"
  442. msgstr "Hodiak huts egin du"
  443. #: lib/utilunix.c:346
  444. msgid "Dup failed"
  445. msgstr "\"Dup\"-ek huts egin du"
  446. #: lib/utilunix.c:406
  447. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  448. msgstr "Akatsa akats hodi zaharra bikoizterakoan (\"dup\")"
  449. #: lib/vfs/direntry.c:277
  450. #, c-format
  451. msgid "Directory cache expired for %s"
  452. msgstr "%s(r)en direktorio cache-a iraungi egin da"
  453. #: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
  454. msgid "bytes transferred"
  455. msgstr "byte transferitu dira"
  456. #: lib/vfs/direntry.c:1295
  457. msgid "Starting linear transfer..."
  458. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  459. #: lib/vfs/direntry.c:1375
  460. msgid "Getting file"
  461. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  462. #: lib/vfs/interface.c:174
  463. msgid "Changes to file lost"
  464. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  465. #: lib/vfs/interface.c:891
  466. #, c-format
  467. msgid "%s is not a directory\n"
  468. msgstr "%s ez da direktorio bat\n"
  469. #: lib/vfs/interface.c:893
  470. #, c-format
  471. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  472. msgstr "%s direktorioa ez da zure jabegoa\n"
  473. #: lib/vfs/interface.c:895
  474. #, c-format
  475. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  476. msgstr "%s direktorioarentzako baimen zuzenak ezin ezarri\n"
  477. #: lib/vfs/interface.c:903
  478. #, c-format
  479. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  480. msgstr "%s aldiuneko direktorioa ezin sortu: %s\n"
  481. #: lib/vfs/interface.c:941
  482. #, c-format
  483. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  484. msgstr "Aldiuneko fitxategiak %s kokalekuan sortuko dira\n"
  485. #: lib/vfs/interface.c:947
  486. #, c-format
  487. msgid "Temporary files will not be created\n"
  488. msgstr "Aldiuneko fitxategiak ez dira sortuko\n"
  489. #: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
  490. #, c-format
  491. msgid "Press any key to continue..."
  492. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  493. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
  494. msgid "Cannot parse:"
  495. msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:"
  496. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
  497. msgid "More parsing errors will be ignored."
  498. msgstr "Azterketa sintaktikoaren akats gehiago baztertu egingo dira."
  499. #: lib/vfs/utilvfs.c:343
  500. msgid "Internal error:"
  501. msgstr "Barne-errorea:"
  502. #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
  503. msgid "Password:"
  504. msgstr "Pasahitza:"
  505. #: lib/widget/dialog-switch.c:246
  506. msgid "Screens"
  507. msgstr "Pantailak"
  508. #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
  509. msgid "History"
  510. msgstr "Historia"
  511. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  512. #: lib/widget/listbox.c:279
  513. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  514. msgstr "Historia ezabatu"
  515. #: lib/widget/listbox.c:280
  516. msgid "Do you want clean this history?"
  517. msgstr "Historia hau ezabatu nahi duzu?"
  518. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  519. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
  520. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  521. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  522. #: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
  523. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  524. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  525. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  526. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
  527. msgid "&Yes"
  528. msgstr "&Bai"
  529. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  530. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
  531. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  532. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  533. #: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
  534. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  535. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  536. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  537. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
  538. msgid "&No"
  539. msgstr "E&z"
  540. #: lib/widget/wtools.c:162
  541. msgid "Background process:"
  542. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  543. #: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
  544. #: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
  545. #: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
  546. #: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
  547. #: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
  548. #: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
  549. #: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
  550. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
  551. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
  552. #: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
  553. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
  554. #: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
  555. #: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
  556. #: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
  557. #: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
  558. #: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
  559. #: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
  560. #: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
  561. #: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
  562. #: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
  563. #: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
  564. #: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
  565. msgid "&Cancel"
  566. msgstr "&Utzi"
  567. #: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
  568. #: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
  569. #: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
  570. #: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
  571. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
  572. #: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
  573. #: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
  574. #: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
  575. #: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
  576. #: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
  577. #: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
  578. #: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
  579. #: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
  580. #: src/viewer/dialogs.c:195
  581. msgid "&OK"
  582. msgstr "&Ados"
  583. #: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
  584. #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
  585. #: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
  586. #: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
  587. #: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
  588. msgid "Error"
  589. msgstr "Errorea"
  590. #: src/args.c:104
  591. msgid "Displays the current version"
  592. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  593. #: src/args.c:112
  594. msgid "Print data directory"
  595. msgstr "Inprimatu datu direktorioa"
  596. #: src/args.c:120
  597. msgid "Print extended info about used data directories"
  598. msgstr "Inprimatu info hedatua erabilitako data direktorioei buruz"
  599. #: src/args.c:128
  600. msgid "Print configure options"
  601. msgstr "Inprimatu konfiguratzeko aukerak"
  602. #: src/args.c:135
  603. msgid "Print last working directory to specified file"
  604. msgstr "Inprimatu laneko azken direktorioa zehaztutako fitxategira"
  605. #: src/args.c:143
  606. msgid "Enables subshell support (default)"
  607. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  608. #: src/args.c:150
  609. msgid "Disables subshell support"
  610. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  611. #: src/args.c:160
  612. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  613. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  614. #: src/args.c:168
  615. msgid "Set debug level"
  616. msgstr "Ezarri arazketa maila"
  617. #: src/args.c:177
  618. msgid "Launches the file viewer on a file"
  619. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  620. #: src/args.c:184
  621. msgid "Edit files"
  622. msgstr ""
  623. #: src/args.c:201
  624. msgid "Forces xterm features"
  625. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  626. #: src/args.c:208
  627. msgid "Disable X11 support"
  628. msgstr ""
  629. #: src/args.c:215
  630. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  631. msgstr ""
  632. #: src/args.c:222
  633. msgid "Disable mouse support in text version"
  634. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  635. #: src/args.c:230
  636. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  637. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  638. #: src/args.c:238
  639. msgid "To run on slow terminals"
  640. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  641. #: src/args.c:245
  642. msgid "Use stickchars to draw"
  643. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  644. #: src/args.c:252
  645. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  646. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  647. #: src/args.c:259
  648. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  649. msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik"
  650. #: src/args.c:266
  651. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  652. msgstr "Ez zamatu tekla loturak fitxategitik, erabili lehenetsitakoak"
  653. #: src/args.c:287
  654. msgid "Requests to run in black and white"
  655. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  656. #: src/args.c:294
  657. msgid "Request to run in color mode"
  658. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  659. #: src/args.c:301
  660. msgid "Specifies a color configuration"
  661. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  662. #: src/args.c:308
  663. msgid "Show mc with specified skin"
  664. msgstr "Erakutsi mc zehaztutako azalarekin"
  665. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  666. #: src/args.c:353
  667. msgid ""
  668. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  669. "\n"
  670. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  671. "\n"
  672. " Keywords:\n"
  673. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  674. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  675. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  676. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  677. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  678. " errdhotfocus\n"
  679. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  680. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  681. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  682. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  683. " editframedrag\n"
  684. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  685. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  686. msgstr ""
  687. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  688. #: src/args.c:370
  689. msgid ""
  690. "Standard Colors:\n"
  691. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  692. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  693. " brightcyan, lightgray and white\n"
  694. "\n"
  695. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  696. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  697. "\n"
  698. "Attributes:\n"
  699. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  700. msgstr "Kolore estandarrak:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray eta white\n\nKolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-ra\n\nEzaugarriak:\n bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n"
  701. #: src/args.c:382
  702. msgid "Color options"
  703. msgstr "Koloreen aukerak"
  704. #: src/args.c:392 src/args.c:394
  705. msgid "+number"
  706. msgstr "+zenbakia"
  707. #: src/args.c:393
  708. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  709. msgstr "[dir_hau] [beste_panel_dir]"
  710. #: src/args.c:396
  711. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  712. msgstr "Ezarri barneko editorearentzako hasierako lerro zenbakia"
  713. #: src/args.c:407
  714. msgid ""
  715. "\n"
  716. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  717. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  718. msgstr "\nMesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n"
  719. #: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
  720. #, c-format
  721. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  722. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  723. #: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
  724. msgid "Main options"
  725. msgstr "Aukera nagusiak"
  726. #: src/args.c:603 src/args.c:604
  727. msgid "Terminal options"
  728. msgstr "Terminalaren aukerak"
  729. #: src/args.c:621
  730. msgid "Arguments parse error!"
  731. msgstr ""
  732. #: src/args.c:751
  733. msgid "No arguments given to the viewer."
  734. msgstr "Ez zaizkio argumentuak eman erakusleari."
  735. #: src/args.c:764
  736. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  737. msgstr "Bi fitxategi behar dira diffviwer erabiltzeko"
  738. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
  739. #: src/filemanager/file.c:554
  740. msgid "Background process error"
  741. msgstr "Hondoko prozesu baten akatsa"
  742. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  743. msgid "Unknown error in child"
  744. msgstr "Akats ezezaguna umean"
  745. #: src/background.c:228
  746. msgid "Child died unexpectedly"
  747. msgstr "Umea ustekabean hil da"
  748. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  749. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  750. msgid "Background protocol error"
  751. msgstr "Hondoko protokolo baten akatsa"
  752. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  753. #: src/background.c:269
  754. msgid "Reading failed"
  755. msgstr "Irakurtzeak huts egin du"
  756. #: src/background.c:244
  757. msgid ""
  758. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  759. "than we can handle."
  760. msgstr "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\nbaino gehiago eskatu dizkigu."
  761. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
  762. msgid "&Dismiss"
  763. msgstr "&Itxi"
  764. #: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
  765. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
  766. #: src/viewer/dialogs.c:97
  767. msgid "&All charsets"
  768. msgstr "&Karaktere-multzo guztiak"
  769. #: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  770. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
  771. #: src/viewer/dialogs.c:100
  772. msgid "&Whole words"
  773. msgstr "&Hitz osoak"
  774. #: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
  775. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
  776. msgid "&Backwards"
  777. msgstr "&Atzera"
  778. #: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
  779. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
  780. #: src/viewer/dialogs.c:104
  781. msgid "Cas&e sensitive"
  782. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  783. #: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
  784. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
  785. msgid "Enter search string:"
  786. msgstr "Sartu bilatzeko katea:"
  787. #: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
  788. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  789. #: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
  790. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
  791. #: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
  792. msgid "Search"
  793. msgstr "Bilatu"
  794. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  795. msgid "Search is disabled"
  796. msgstr "Bilaketa ezgaituta dago"
  797. #: src/diffviewer/ydiff.c:173
  798. #, c-format
  799. msgid ""
  800. "Cannot create temporary diff file\n"
  801. "%s"
  802. msgstr "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n%s"
  803. #: src/diffviewer/ydiff.c:2277
  804. #, c-format
  805. msgid ""
  806. "Cannot create backup file\n"
  807. "%s%s\n"
  808. "%s"
  809. msgstr "Babeskopia fitxategia ezin sortu\n%s%s\n%s"
  810. #: src/diffviewer/ydiff.c:2287
  811. #, c-format
  812. msgid ""
  813. "Cannot create temporary merge file\n"
  814. "%s"
  815. msgstr "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n%s"
  816. #: src/diffviewer/ydiff.c:2423
  817. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  818. msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)"
  819. #: src/diffviewer/ydiff.c:2424
  820. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  821. msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)"
  822. #: src/diffviewer/ydiff.c:2432
  823. msgid "Strip &trailing carriage return"
  824. msgstr "Kendu arras&te orga itzulera"
  825. #: src/diffviewer/ydiff.c:2434
  826. msgid "Ignore all &whitespace"
  827. msgstr "Baztertu &zurigune guztiak"
  828. #: src/diffviewer/ydiff.c:2436
  829. msgid "Ignore &space change"
  830. msgstr "Baztertu &zuriune aldaketa"
  831. #: src/diffviewer/ydiff.c:2438
  832. msgid "Ignore tab &expansion"
  833. msgstr "Baztertu tab &hedapena"
  834. #: src/diffviewer/ydiff.c:2440
  835. msgid "&Ignore case"
  836. msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
  837. #: src/diffviewer/ydiff.c:2441
  838. msgid "Diff extra options"
  839. msgstr "Diff-en aparteko aukerak"
  840. #: src/diffviewer/ydiff.c:2444
  841. msgid "Diff algorithm"
  842. msgstr "Diff algoritmoa"
  843. #: src/diffviewer/ydiff.c:2451
  844. msgid "Diff Options"
  845. msgstr "Diff-en aukerak"
  846. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  847. msgid "Edit"
  848. msgstr "Editatu"
  849. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  850. msgid "Edit is disabled"
  851. msgstr "Editatu ezgaituta dago"
  852. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  853. msgid "Goto line (left)"
  854. msgstr "Joan lerrora (ezkerra)"
  855. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  856. msgid "Goto line (right)"
  857. msgstr "Joan lerrora (eskuina)"
  858. #: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
  859. msgid "Enter line:"
  860. msgstr "Sartu lerroa:"
  861. #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
  862. #: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
  863. #: src/viewer/display.c:88
  864. msgid "ButtonBar|Help"
  865. msgstr "Laguntza"
  866. #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
  867. #: src/viewer/display.c:100
  868. msgid "ButtonBar|Save"
  869. msgstr "Gorde"
  870. #: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
  871. #: src/viewer/display.c:95
  872. msgid "ButtonBar|Edit"
  873. msgstr "Editatu"
  874. #: src/diffviewer/ydiff.c:2957
  875. msgid "ButtonBar|Merge"
  876. msgstr "Bateratu"
  877. #: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
  878. #: src/viewer/display.c:110
  879. msgid "ButtonBar|Search"
  880. msgstr "Bilatu"
  881. #: src/diffviewer/ydiff.c:2959
  882. msgid "ButtonBar|Options"
  883. msgstr "Aukerak"
  884. #: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
  885. #: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
  886. #: src/viewer/display.c:125
  887. msgid "ButtonBar|Quit"
  888. msgstr "Irten"
  889. #: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
  890. #: src/viewer/lib.c:176
  891. msgid "Quit"
  892. msgstr "Irten"
  893. #: src/diffviewer/ydiff.c:3088
  894. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  895. msgstr ""
  896. #: src/diffviewer/ydiff.c:3089
  897. msgid ""
  898. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  899. "Save modified file(s)?"
  900. msgstr ""
  901. #: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
  902. msgid "Diff:"
  903. msgstr "Diff:"
  904. #: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
  905. #: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
  906. #, c-format
  907. msgid "\"%s\" is a directory"
  908. msgstr ""
  909. #: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
  910. #: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
  911. #, c-format
  912. msgid ""
  913. "Cannot stat \"%s\"\n"
  914. "%s"
  915. msgstr "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s"
  916. #: src/diffviewer/ydiff.c:3592
  917. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  918. msgstr ""
  919. #: src/diffviewer/ydiff.c:3631
  920. msgid "Two files are needed to compare"
  921. msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko"
  922. #: src/editor/choosesyntax.c:75
  923. msgid "Choose syntax highlighting"
  924. msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea"
  925. #: src/editor/choosesyntax.c:76
  926. msgid "< Auto >"
  927. msgstr "< Auto >"
  928. #: src/editor/choosesyntax.c:77
  929. msgid "< Reload Current Syntax >"
  930. msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >"
  931. #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
  932. #, c-format
  933. msgid "Cannot open %s for reading"
  934. msgstr "%s irakurtzeko ezin ireki"
  935. #: src/editor/edit.c:251
  936. #, c-format
  937. msgid "Error reading %s"
  938. msgstr "Akatsa %s irakurtzerakoan"
  939. #: src/editor/edit.c:368
  940. #, c-format
  941. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  942. msgstr "%s-ren neurria/baimenak ezin eskuratu"
  943. #: src/editor/edit.c:379
  944. #, c-format
  945. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  946. msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta"
  947. #: src/editor/edit.c:396
  948. #, c-format
  949. msgid "File \"%s\" is too large"
  950. msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da"
  951. #: src/editor/edit.c:2099
  952. #, c-format
  953. msgid "Error reading from pipe: %s"
  954. msgstr "Akatsa hoditik irakurtzerakoan: %s"
  955. #: src/editor/edit.c:2109
  956. #, c-format
  957. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  958. msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s"
  959. #: src/editor/editcmd.c:184
  960. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  961. msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?"
  962. #: src/editor/editcmd.c:207
  963. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  964. msgstr "Fitxategia bitartean aldatu egin da. Gorde hala ere?"
  965. #: src/editor/editcmd.c:268
  966. #, c-format
  967. msgid "Error writing to pipe: %s"
  968. msgstr "Akatsa hodira idazterakoan: %s"
  969. #: src/editor/editcmd.c:278
  970. #, c-format
  971. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  972. msgstr "Hodia idazteko ezin ireki: %s"
  973. #: src/editor/editcmd.c:356
  974. #, c-format
  975. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  976. msgstr "Fitxategia idazteko ezin ireki: %s"
  977. #: src/editor/editcmd.c:406
  978. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  979. msgstr "Gordetzen ari zaren fitxategia ez da lerro-berri batekin amaitzen"
  980. #: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
  981. #: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
  982. msgid "C&ontinue"
  983. msgstr "&Jarraitu"
  984. #: src/editor/editcmd.c:424
  985. msgid "&Do not change"
  986. msgstr "&Ez aldatu"
  987. #: src/editor/editcmd.c:425
  988. msgid "&Unix format (LF)"
  989. msgstr "&Unix formatua (LF)"
  990. #: src/editor/editcmd.c:426
  991. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  992. msgstr "&Windows/DOS formatua (CR LF)"
  993. #: src/editor/editcmd.c:427
  994. msgid "&Macintosh format (CR)"
  995. msgstr "&Macintosh formatua (CR)"
  996. #: src/editor/editcmd.c:434
  997. msgid "Change line breaks to:"
  998. msgstr "Aldatu lerro hausturak hontara:"
  999. #: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
  1000. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
  1001. msgid "Enter file name:"
  1002. msgstr "Sartu fitxategi izena:"
  1003. #: src/editor/editcmd.c:443
  1004. msgid "Save As"
  1005. msgstr "Gorde honela"
  1006. #: src/editor/editcmd.c:573
  1007. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1008. msgstr "Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin"
  1009. #: src/editor/editcmd.c:1566
  1010. msgid "&Quick save"
  1011. msgstr "Gordeketa &azkarra"
  1012. #: src/editor/editcmd.c:1567
  1013. msgid "&Safe save"
  1014. msgstr "Gordeketa &segurua"
  1015. #: src/editor/editcmd.c:1568
  1016. msgid "&Do backups with following extension:"
  1017. msgstr "&Egin babeskopiak ondorengo luzapenarekin:"
  1018. #: src/editor/editcmd.c:1577
  1019. msgid "Check &POSIX new line"
  1020. msgstr "Egiaztatu &POSIX lerro berria"
  1021. #: src/editor/editcmd.c:1586
  1022. msgid "Edit Save Mode"
  1023. msgstr "Editatu gordetzeko modua"
  1024. #: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
  1025. msgid "Save as"
  1026. msgstr "Gorde honela"
  1027. #: src/editor/editcmd.c:1679
  1028. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  1029. msgstr ""
  1030. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1031. msgid "A file already exists with this name"
  1032. msgstr "Fitxategi bat dago izen hori duena"
  1033. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1034. msgid "&Overwrite"
  1035. msgstr "&Gainidatzi"
  1036. #: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
  1037. msgid "Cannot save file"
  1038. msgstr "Fitxategia ezin gorde"
  1039. #: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
  1040. msgid "Delete macro"
  1041. msgstr "Ezabatu makroa"
  1042. #: src/editor/editcmd.c:1772
  1043. msgid "Press macro hotkey:"
  1044. msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla:"
  1045. #: src/editor/editcmd.c:1775
  1046. msgid "Macro not deleted"
  1047. msgstr "Makro ez ezabatua"
  1048. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1049. msgid "Save macro"
  1050. msgstr "Gorde makroa"
  1051. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1052. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1053. msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla berria:"
  1054. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1055. msgid "Repeat last commands"
  1056. msgstr "Errepikatu azken komandoa"
  1057. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1058. msgid "Repeat times:"
  1059. msgstr "Zenbat aldiz errepikatu:"
  1060. #: src/editor/editcmd.c:2046
  1061. #, c-format
  1062. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1063. msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\""
  1064. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
  1065. msgid "Save file"
  1066. msgstr "Gorde fitxategia"
  1067. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
  1068. #: src/learn.c:219
  1069. msgid "&Save"
  1070. msgstr "&Gorde"
  1071. #: src/editor/editcmd.c:2069
  1072. msgid "Load"
  1073. msgstr "Zamatu"
  1074. #: src/editor/editcmd.c:2101
  1075. msgid "Syntax file edit"
  1076. msgstr "Sintaxi fitxategia editatu"
  1077. #: src/editor/editcmd.c:2102
  1078. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1079. msgstr "Zein sintaxi fitxategi editatu nahi duzu?"
  1080. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1081. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1082. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1083. msgid "&User"
  1084. msgstr "&Erabiltzailea"
  1085. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1086. msgid "&System wide"
  1087. msgstr ""
  1088. #: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
  1089. msgid "Menu edit"
  1090. msgstr "Menua editatu"
  1091. #: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
  1092. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1093. msgstr "Zein menu fitxategi editatuko nahi duzu?"
  1094. #: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
  1095. msgid "&Local"
  1096. msgstr "&Lokala"
  1097. #: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
  1098. #: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
  1099. msgid "Replace"
  1100. msgstr "Ordezkatu"
  1101. #: src/editor/editcmd.c:2762
  1102. #, c-format
  1103. msgid "%ld replacements made"
  1104. msgstr "%ld ordezkapen egin dira"
  1105. #: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
  1106. msgid "[NoName]"
  1107. msgstr ""
  1108. #: src/editor/editcmd.c:2874
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. "File %s was modified.\n"
  1112. "Save before close?"
  1113. msgstr ""
  1114. #: src/editor/editcmd.c:2875
  1115. msgid "Close file"
  1116. msgstr ""
  1117. #: src/editor/editcmd.c:2879
  1118. #, c-format
  1119. msgid ""
  1120. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1121. "Save modified file %s?"
  1122. msgstr ""
  1123. #: src/editor/editcmd.c:2975
  1124. msgid "This function is not implemented"
  1125. msgstr "Funtzio hau ez da inplementatu"
  1126. #: src/editor/editcmd.c:2989
  1127. msgid "Copy to clipboard"
  1128. msgstr "Kopiatu arbelara"
  1129. #: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
  1130. msgid "Unable to save to file"
  1131. msgstr "fitxategira ezin gorde"
  1132. #: src/editor/editcmd.c:3009
  1133. msgid "Cut to clipboard"
  1134. msgstr "Ebaki arbelara"
  1135. #: src/editor/editcmd.c:3054
  1136. msgid "Goto line"
  1137. msgstr "Joan lerrora"
  1138. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
  1139. msgid "Save block"
  1140. msgstr "Gorde blokea"
  1141. #: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
  1142. msgid "Insert file"
  1143. msgstr "Txertatu fitxategia"
  1144. #: src/editor/editcmd.c:3143
  1145. msgid "Cannot insert file"
  1146. msgstr "Fitxategia ezin txertatu"
  1147. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1148. msgid "Sort block"
  1149. msgstr "Sailkatu blokea"
  1150. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1151. msgid "You must first highlight a block of text"
  1152. msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu"
  1153. #: src/editor/editcmd.c:3173
  1154. msgid "Run sort"
  1155. msgstr "Exekutatu \"sort\""
  1156. #: src/editor/editcmd.c:3174
  1157. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1158. msgstr "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune bitartez banatuta:"
  1159. #: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
  1160. msgid "Sort"
  1161. msgstr "Sailkatu"
  1162. #: src/editor/editcmd.c:3195
  1163. msgid "Cannot execute sort command"
  1164. msgstr "\"sort\" komandoa ezin exekutatu"
  1165. #: src/editor/editcmd.c:3201
  1166. #, c-format
  1167. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1168. msgstr "\"sort\"-ek akatsa itzuli du: %s"
  1169. #: src/editor/editcmd.c:3236
  1170. msgid "Paste output of external command"
  1171. msgstr "Itsatsi kanpoko komando baten irteera"
  1172. #: src/editor/editcmd.c:3237
  1173. msgid "Enter shell command(s):"
  1174. msgstr "Sartu shell komandoa(k):"
  1175. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1176. msgid "External command"
  1177. msgstr "Kanpoko komandoa"
  1178. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1179. msgid "Cannot execute command"
  1180. msgstr "Komandoa ezin exekutatu"
  1181. #: src/editor/editcmd.c:3303
  1182. msgid "Copies to"
  1183. msgstr "Kopiak hona"
  1184. #: src/editor/editcmd.c:3306
  1185. msgid "Subject"
  1186. msgstr "Gaia"
  1187. #: src/editor/editcmd.c:3308
  1188. msgid "To"
  1189. msgstr "Nori"
  1190. #: src/editor/editcmd.c:3309
  1191. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1192. msgstr "posta -s <gaia> -c <kk> <nori>"
  1193. #: src/editor/editcmd.c:3314
  1194. msgid "Mail"
  1195. msgstr "Posta"
  1196. #: src/editor/editcmd.c:3422
  1197. msgid "Insert literal"
  1198. msgstr "Txertatu literala"
  1199. #: src/editor/editcmd.c:3423
  1200. msgid "Press any key:"
  1201. msgstr "Sakatu edozein tekla:"
  1202. #: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
  1203. msgid ""
  1204. "Current text was modified without a file save.\n"
  1205. "Continue discards these changes"
  1206. msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira"
  1207. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
  1208. msgid "In se&lection"
  1209. msgstr "&Hautapenean"
  1210. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1211. msgid "Enter replacement string:"
  1212. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  1213. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
  1214. msgid "&Find all"
  1215. msgstr "&Aurkitu dena"
  1216. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
  1217. msgid "Cancel"
  1218. msgstr "Utzi"
  1219. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
  1220. msgid ""
  1221. "Current text was modified without a file save.\n"
  1222. "Continue discards these changes."
  1223. msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira"
  1224. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
  1225. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  1226. #: src/filemanager/filegui.c:591
  1227. msgid "&Skip"
  1228. msgstr "&Saltatu"
  1229. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
  1230. #: src/filemanager/filegui.c:381
  1231. msgid "A&ll"
  1232. msgstr "&Guztia"
  1233. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
  1234. msgid "&Replace"
  1235. msgstr "&Ordeztu"
  1236. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
  1237. msgid "Replace with:"
  1238. msgstr "Ordezkatu honekin:"
  1239. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
  1240. msgid "Confirm replace"
  1241. msgstr "Berretsi ordezkapena"
  1242. #: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
  1243. msgid "NoName"
  1244. msgstr ""
  1245. #: src/editor/editmenu.c:73
  1246. msgid "&Open file..."
  1247. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  1248. #: src/editor/editmenu.c:74
  1249. msgid "&New"
  1250. msgstr "&Berria"
  1251. #: src/editor/editmenu.c:75
  1252. msgid "&Close"
  1253. msgstr ""
  1254. #: src/editor/editmenu.c:78
  1255. msgid "Save &as..."
  1256. msgstr "Gorde &honela..."
  1257. #: src/editor/editmenu.c:80
  1258. msgid "&Insert file..."
  1259. msgstr "&Txertatu fitxategia..."
  1260. #: src/editor/editmenu.c:81
  1261. msgid "Cop&y to file..."
  1262. msgstr "&kopiatu fitxategira..."
  1263. #: src/editor/editmenu.c:83
  1264. msgid "&User menu..."
  1265. msgstr "&Erabiltzaile menua..."
  1266. #: src/editor/editmenu.c:85
  1267. msgid "A&bout..."
  1268. msgstr "&Honi buruz..."
  1269. #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
  1270. msgid "&Quit"
  1271. msgstr "&Irten"
  1272. #: src/editor/editmenu.c:99
  1273. msgid "&Undo"
  1274. msgstr "&Desegin"
  1275. #: src/editor/editmenu.c:100
  1276. msgid "&Redo"
  1277. msgstr "&Berregin"
  1278. #: src/editor/editmenu.c:103
  1279. msgid "&Toggle ins/overw"
  1280. msgstr "&Txandakatu txert/gainid"
  1281. #: src/editor/editmenu.c:105
  1282. msgid "To&ggle mark"
  1283. msgstr "T&xandakatu marka"
  1284. #: src/editor/editmenu.c:106
  1285. msgid "&Mark columns"
  1286. msgstr "&Markatu zutabeak"
  1287. #: src/editor/editmenu.c:107
  1288. msgid "Mark &all"
  1289. msgstr "Markatu &guztiak"
  1290. #: src/editor/editmenu.c:108
  1291. msgid "Unmar&k"
  1292. msgstr "&Desmarkatu"
  1293. #: src/editor/editmenu.c:110
  1294. msgid "Cop&y"
  1295. msgstr "&Kopiatu"
  1296. #: src/editor/editmenu.c:111
  1297. msgid "Mo&ve"
  1298. msgstr "&Mugitu"
  1299. #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
  1300. #: src/filemanager/midnight.c:252
  1301. msgid "&Delete"
  1302. msgstr "E&zabatu"
  1303. #: src/editor/editmenu.c:114
  1304. msgid "Co&py to clipfile"
  1305. msgstr "Ko&piatu klip-fitxategira"
  1306. #: src/editor/editmenu.c:115
  1307. msgid "&Cut to clipfile"
  1308. msgstr "&Ebaki klip-fitxategira"
  1309. #: src/editor/editmenu.c:116
  1310. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1311. msgstr "I&tsatsi klip-fitxategitik"
  1312. #: src/editor/editmenu.c:118
  1313. msgid "&Beginning"
  1314. msgstr "&Hasiera"
  1315. #: src/editor/editmenu.c:119
  1316. msgid "&End"
  1317. msgstr "&Amaiera"
  1318. #: src/editor/editmenu.c:131
  1319. msgid "&Search..."
  1320. msgstr "&Bilatu..."
  1321. #: src/editor/editmenu.c:132
  1322. msgid "Search &again"
  1323. msgstr "Bilatu berri&z"
  1324. #: src/editor/editmenu.c:133
  1325. msgid "&Replace..."
  1326. msgstr "&Ordezkatu..."
  1327. #: src/editor/editmenu.c:135
  1328. msgid "&Toggle bookmark"
  1329. msgstr "&Txandakatu laster-markak"
  1330. #: src/editor/editmenu.c:136
  1331. msgid "&Next bookmark"
  1332. msgstr "H&urrengo laster-marka"
  1333. #: src/editor/editmenu.c:137
  1334. msgid "&Prev bookmark"
  1335. msgstr "&Aurreko laster-marka"
  1336. #: src/editor/editmenu.c:138
  1337. msgid "&Flush bookmarks"
  1338. msgstr "&Hustu liburu-markak"
  1339. #: src/editor/editmenu.c:150
  1340. msgid "&Go to line..."
  1341. msgstr "&Joan...lerrora"
  1342. #: src/editor/editmenu.c:151
  1343. msgid "&Toggle line state"
  1344. msgstr "&Txandakatu lerro egoera"
  1345. #: src/editor/editmenu.c:153
  1346. msgid "Go to matching &bracket"
  1347. msgstr "Joan kort&xete parekidera"
  1348. #: src/editor/editmenu.c:156
  1349. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1350. msgstr "Txandakatu sinta&xi nabarmentzea"
  1351. #: src/editor/editmenu.c:158
  1352. msgid "&Find declaration"
  1353. msgstr "&Aurkitu deklarazioa"
  1354. #: src/editor/editmenu.c:160
  1355. msgid "Back from &declaration"
  1356. msgstr "Atzera &deklaraziotik"
  1357. #: src/editor/editmenu.c:162
  1358. msgid "For&ward to declaration"
  1359. msgstr "Au&rrera deklarazioruntz"
  1360. #: src/editor/editmenu.c:165
  1361. msgid "Encod&ing..."
  1362. msgstr "Ko&deketa..."
  1363. #: src/editor/editmenu.c:168
  1364. msgid "&Refresh screen"
  1365. msgstr "&Freskatu pantaila"
  1366. #: src/editor/editmenu.c:172
  1367. msgid "&Start/Stop record macro"
  1368. msgstr "&Hasi/Gelditu makro grabaketa"
  1369. #: src/editor/editmenu.c:173
  1370. msgid "Delete macr&o..."
  1371. msgstr "Ezabatu makr&oa..."
  1372. #: src/editor/editmenu.c:176
  1373. msgid "Record/Repeat &actions"
  1374. msgstr "Grabatu/Errepikatu &ekintzak"
  1375. #: src/editor/editmenu.c:179
  1376. msgid "S&pell check"
  1377. msgstr ""
  1378. #: src/editor/editmenu.c:181
  1379. msgid "C&heck word"
  1380. msgstr ""
  1381. #: src/editor/editmenu.c:184
  1382. msgid "Change spelling &language..."
  1383. msgstr ""
  1384. #: src/editor/editmenu.c:188
  1385. msgid "&Mail..."
  1386. msgstr "&Posta..."
  1387. #: src/editor/editmenu.c:202
  1388. msgid "Insert &literal..."
  1389. msgstr "Txertatu &literala..."
  1390. #: src/editor/editmenu.c:203
  1391. msgid "Insert &date/time"
  1392. msgstr "Txertatu &data/ordua"
  1393. #: src/editor/editmenu.c:206
  1394. msgid "&Format paragraph"
  1395. msgstr "&Formatua paragrafoari"
  1396. #: src/editor/editmenu.c:207
  1397. msgid "&Sort..."
  1398. msgstr "&Sailkatu..."
  1399. #: src/editor/editmenu.c:209
  1400. msgid "&Paste output of..."
  1401. msgstr "&Itsatsi ...ren irteera"
  1402. #: src/editor/editmenu.c:211
  1403. msgid "&External formatter"
  1404. msgstr "&Kanpoko formatu emalea"
  1405. #: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
  1406. msgid "&Move"
  1407. msgstr "&Lekuz aldatu"
  1408. #: src/editor/editmenu.c:227
  1409. msgid "&Resize"
  1410. msgstr ""
  1411. #: src/editor/editmenu.c:229
  1412. msgid "&Toggle fullscreen"
  1413. msgstr ""
  1414. #: src/editor/editmenu.c:231
  1415. msgid "&Next"
  1416. msgstr ""
  1417. #: src/editor/editmenu.c:232
  1418. msgid "&Previous"
  1419. msgstr ""
  1420. #: src/editor/editmenu.c:233
  1421. msgid "&List..."
  1422. msgstr ""
  1423. #: src/editor/editmenu.c:245
  1424. msgid "&General..."
  1425. msgstr "&Orokorra..."
  1426. #: src/editor/editmenu.c:246
  1427. msgid "Save &mode..."
  1428. msgstr "Gordetzeko &modua..."
  1429. #: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
  1430. msgid "Learn &keys..."
  1431. msgstr "&Teklak ikasi..."
  1432. #: src/editor/editmenu.c:249
  1433. msgid "Syntax &highlighting..."
  1434. msgstr "Sintaxi &nabarmentzea..."
  1435. #: src/editor/editmenu.c:251
  1436. msgid "S&yntax file"
  1437. msgstr "Sinta&xi fitxategia"
  1438. #: src/editor/editmenu.c:252
  1439. msgid "&Menu file"
  1440. msgstr "&Menu fitxategia"
  1441. #: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
  1442. msgid "&Save setup"
  1443. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  1444. #: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
  1445. msgid "&File"
  1446. msgstr "&Fitxategia"
  1447. #: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
  1448. msgid "&Edit"
  1449. msgstr "&Editatu"
  1450. #: src/editor/editmenu.c:292
  1451. msgid "&Search"
  1452. msgstr "&Bilatu"
  1453. #: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
  1454. msgid "&Command"
  1455. msgstr "&Komandoa"
  1456. #: src/editor/editmenu.c:298
  1457. msgid "For&mat"
  1458. msgstr "For&matua"
  1459. #: src/editor/editmenu.c:300
  1460. msgid "&Window"
  1461. msgstr ""
  1462. #: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
  1463. msgid "&Options"
  1464. msgstr "&Aukerak"
  1465. #: src/editor/editoptions.c:57
  1466. msgid "None"
  1467. msgstr "Bat ere ez"
  1468. #: src/editor/editoptions.c:58
  1469. msgid "Dynamic paragraphing"
  1470. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  1471. #: src/editor/editoptions.c:59
  1472. msgid "Type writer wrap"
  1473. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  1474. #: src/editor/editoptions.c:131
  1475. msgid "Word wrap line length:"
  1476. msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:"
  1477. #: src/editor/editoptions.c:135
  1478. msgid "&Group undo"
  1479. msgstr "&Taldeka desegin"
  1480. #: src/editor/editoptions.c:137
  1481. msgid "Cursor beyond end of line"
  1482. msgstr "Kurtsorea lerro amaieratik harantzago"
  1483. #: src/editor/editoptions.c:139
  1484. msgid "Pers&istent selection"
  1485. msgstr "&Hautaketa iraunkorra"
  1486. #: src/editor/editoptions.c:141
  1487. msgid "Synta&x highlighting"
  1488. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  1489. #: src/editor/editoptions.c:143
  1490. msgid "Visible tabs"
  1491. msgstr "Tab ikusgarriak"
  1492. #: src/editor/editoptions.c:145
  1493. msgid "Visible trailing spaces"
  1494. msgstr "Arraste zuriune ikusgarriak"
  1495. #: src/editor/editoptions.c:147
  1496. msgid "Save file &position"
  1497. msgstr "Gorde fitxategi &kokapena"
  1498. #: src/editor/editoptions.c:149
  1499. msgid "Confir&m before saving"
  1500. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  1501. #: src/editor/editoptions.c:151
  1502. msgid "&Return does autoindent"
  1503. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  1504. #: src/editor/editoptions.c:152
  1505. msgid "Tab spacing:"
  1506. msgstr "Tab tartea:"
  1507. #: src/editor/editoptions.c:156
  1508. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1509. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  1510. #: src/editor/editoptions.c:158
  1511. msgid "&Backspace through tabs"
  1512. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  1513. #: src/editor/editoptions.c:160
  1514. msgid "&Fake half tabs"
  1515. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  1516. #: src/editor/editoptions.c:162
  1517. msgid "Wrap mode"
  1518. msgstr "Doipen-modua"
  1519. #: src/editor/editoptions.c:167
  1520. msgid "Editor options"
  1521. msgstr "Editorearen aukerak"
  1522. #: src/editor/editwidget.c:142
  1523. msgid "About"
  1524. msgstr "Honi buruz"
  1525. #: src/editor/editwidget.c:161
  1526. msgid ""
  1527. "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
  1528. "\n"
  1529. " A user friendly text editor\n"
  1530. " written for the Midnight Commander"
  1531. msgstr ""
  1532. #: src/editor/editwidget.c:350
  1533. msgid "Open files"
  1534. msgstr ""
  1535. #: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
  1536. msgid "Edit: "
  1537. msgstr "Editatu: "
  1538. #: src/editor/editwidget.c:881
  1539. msgid "ButtonBar|Mark"
  1540. msgstr "Marka"
  1541. #: src/editor/editwidget.c:882
  1542. msgid "ButtonBar|Replac"
  1543. msgstr "Ordezk"
  1544. #: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
  1545. #: src/filemanager/tree.c:1222
  1546. msgid "ButtonBar|Copy"
  1547. msgstr "Kopiatu"
  1548. #: src/editor/editwidget.c:884
  1549. msgid "ButtonBar|Move"
  1550. msgstr "Mugitu"
  1551. #: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
  1552. msgid "ButtonBar|Delete"
  1553. msgstr "Ezabatu"
  1554. #: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
  1555. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1556. msgstr "Jaitsi"
  1557. #: src/editor/spell_dialogs.c:94
  1558. msgid "&Add word"
  1559. msgstr ""
  1560. #: src/editor/spell_dialogs.c:106
  1561. msgid "Language"
  1562. msgstr ""
  1563. #: src/editor/spell_dialogs.c:107
  1564. msgid "Misspelled"
  1565. msgstr ""
  1566. #: src/editor/spell_dialogs.c:113
  1567. msgid "Check word"
  1568. msgstr ""
  1569. #: src/editor/spell_dialogs.c:128
  1570. msgid "Suggest"
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/editor/spell_dialogs.c:169
  1573. msgid "Select language"
  1574. msgstr ""
  1575. #: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
  1576. msgid "Load syntax file"
  1577. msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia"
  1578. #: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
  1579. #, c-format
  1580. msgid ""
  1581. "Cannot open file %s\n"
  1582. "%s"
  1583. msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s"
  1584. #: src/editor/syntax.c:1534
  1585. #, c-format
  1586. msgid "Error in file %s on line %d"
  1587. msgstr "Akatsa %s fitxategiaren %d lerroan"
  1588. #: src/execute.c:120
  1589. msgid ""
  1590. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1591. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1592. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1593. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1594. msgstr "Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\ndirektoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\nduzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n\"su\" komandoa erabiliz?"
  1595. #: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
  1596. msgid "The shell is already running a command"
  1597. msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
  1598. #: src/execute.c:351
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1601. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  1602. #: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1605. msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"
  1606. #: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
  1607. #: src/filemanager/chown.c:98
  1608. msgid "&Set"
  1609. msgstr "&Ezarri"
  1610. #: src/filemanager/achown.c:92
  1611. msgid "S&kip"
  1612. msgstr "&Saltatu"
  1613. #: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
  1614. #: src/filemanager/chown.c:101
  1615. msgid "Set &all"
  1616. msgstr "&Konfiguratu dena"
  1617. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
  1618. #: src/filemanager/achown.c:428
  1619. msgid "owner"
  1620. msgstr "jabea"
  1621. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
  1622. #: src/filemanager/achown.c:430
  1623. msgid "group"
  1624. msgstr "taldea"
  1625. #: src/filemanager/achown.c:425
  1626. msgid "other"
  1627. msgstr "bestelakoa"
  1628. #: src/filemanager/achown.c:433
  1629. msgid "On"
  1630. msgstr "Non"
  1631. #: src/filemanager/achown.c:435
  1632. msgid "Flag"
  1633. msgstr "Bandera"
  1634. #: src/filemanager/achown.c:437
  1635. msgid "Mode"
  1636. msgstr "Modua"
  1637. #: src/filemanager/achown.c:442
  1638. #, c-format
  1639. msgid "%6d of %d"
  1640. msgstr "%6d %d(e)tik "
  1641. #: src/filemanager/achown.c:667
  1642. msgid "Chown advanced command"
  1643. msgstr "Chown komando aurreratua"
  1644. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
  1645. #: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
  1646. #: src/filemanager/chmod.c:475
  1647. #, c-format
  1648. msgid ""
  1649. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1650. "%s"
  1651. msgstr "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n%s"
  1652. #: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
  1653. #: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
  1654. #: src/filemanager/chown.c:377
  1655. #, c-format
  1656. msgid ""
  1657. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1658. "%s"
  1659. msgstr "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s"
  1660. #: src/filemanager/boxes.c:143
  1661. msgid "&Stop"
  1662. msgstr "&Gelditu"
  1663. #: src/filemanager/boxes.c:144
  1664. msgid "&Resume"
  1665. msgstr "&Berrekin"
  1666. #: src/filemanager/boxes.c:145
  1667. msgid "&Kill"
  1668. msgstr "&Hil"
  1669. #: src/filemanager/boxes.c:239
  1670. msgid "&Full file list"
  1671. msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa"
  1672. #: src/filemanager/boxes.c:240
  1673. msgid "&Brief file list"
  1674. msgstr "Fitxategien zerrenda &motza"
  1675. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1676. msgid "&Long file list"
  1677. msgstr "Fitxategien zerrenda &luzea"
  1678. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1679. msgid "&User defined:"
  1680. msgstr "&Erabiltzaileak definitutakoa:"
  1681. #: src/filemanager/boxes.c:248
  1682. msgid "Listing mode"
  1683. msgstr "Zerrendatzeko modua"
  1684. #: src/filemanager/boxes.c:249
  1685. msgid "User &mini status"
  1686. msgstr "Erabiltzailearen &mini egoera"
  1687. #: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
  1688. #: src/selcodepage.c:101
  1689. msgid "Other 8 bit"
  1690. msgstr "Beste 8 bit"
  1691. #: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
  1692. msgid "Display bits"
  1693. msgstr "Bistaratu bitak"
  1694. #: src/filemanager/boxes.c:374
  1695. msgid "Input / display codepage:"
  1696. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:"
  1697. #: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
  1698. msgid "F&ull 8 bits input"
  1699. msgstr "8 bit-eko sarrera"
  1700. #: src/filemanager/boxes.c:388
  1701. msgid "&Select"
  1702. msgstr "&Hautatu"
  1703. #: src/filemanager/boxes.c:463
  1704. msgid "Running"
  1705. msgstr "Martxan"
  1706. #: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
  1707. msgid "Stopped"
  1708. msgstr "Geldituta"
  1709. #: src/filemanager/boxes.c:610
  1710. msgid "&Reverse"
  1711. msgstr "&Alderantzikatu"
  1712. #: src/filemanager/boxes.c:612
  1713. msgid "Case sensi&tive"
  1714. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  1715. #: src/filemanager/boxes.c:615
  1716. msgid "Executable &first"
  1717. msgstr "Exekutagarria &lehenengo"
  1718. #: src/filemanager/boxes.c:624
  1719. msgid "Sort order"
  1720. msgstr "Sailkatzeko ordena"
  1721. #: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
  1722. msgid "Confirmation"
  1723. msgstr "Berrespena"
  1724. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1725. #. prefix
  1726. #. 2
  1727. #: src/filemanager/boxes.c:697
  1728. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1729. msgstr "&Historia garbitu"
  1730. #: src/filemanager/boxes.c:699
  1731. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1732. msgstr "&Gogokoen direktorioa ezabatu"
  1733. #: src/filemanager/boxes.c:701
  1734. msgid "Confirmation|E&xit"
  1735. msgstr "&Irten"
  1736. #: src/filemanager/boxes.c:702
  1737. msgid "Confirmation|&Execute"
  1738. msgstr "&Exekutatu"
  1739. #: src/filemanager/boxes.c:703
  1740. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1741. msgstr "Gai&nidatzi"
  1742. #: src/filemanager/boxes.c:704
  1743. msgid "Confirmation|&Delete"
  1744. msgstr "E&zabatu"
  1745. #: src/filemanager/boxes.c:775
  1746. msgid "UTF-8 output"
  1747. msgstr "UTF-8 irteera"
  1748. #: src/filemanager/boxes.c:776
  1749. msgid "Full 8 bits output"
  1750. msgstr "8 biteko irteera"
  1751. #: src/filemanager/boxes.c:777
  1752. msgid "ISO 8859-1"
  1753. msgstr "ISO 8859-1"
  1754. #: src/filemanager/boxes.c:778
  1755. msgid "7 bits"
  1756. msgstr "7 bit"
  1757. #: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
  1758. msgid "Directory tree"
  1759. msgstr "Direktorio zuhaitza"
  1760. #: src/filemanager/boxes.c:942
  1761. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1762. msgstr "Erabili modu pasiboa proxy-arekin"
  1763. #: src/filemanager/boxes.c:944
  1764. msgid "Use &passive mode"
  1765. msgstr "Erabili modu &pasiboa"
  1766. #: src/filemanager/boxes.c:946
  1767. msgid "&Use ~/.netrc"
  1768. msgstr "&Erabili ~/.netrc"
  1769. #: src/filemanager/boxes.c:949
  1770. msgid "&Always use ftp proxy"
  1771. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  1772. #: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
  1773. msgid "sec"
  1774. msgstr "seg"
  1775. #: src/filemanager/boxes.c:954
  1776. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1777. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  1778. #: src/filemanager/boxes.c:957
  1779. msgid "ftp anonymous password:"
  1780. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  1781. #: src/filemanager/boxes.c:961
  1782. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1783. msgstr "VFSak askatzeko denbora-muga:"
  1784. #: src/filemanager/boxes.c:966
  1785. msgid "Virtual File System Setting"
  1786. msgstr "Alegiazko fitxategi sistemaren (VFS) ezarpena"
  1787. #: src/filemanager/boxes.c:1014
  1788. msgid "cd"
  1789. msgstr "cd"
  1790. #: src/filemanager/boxes.c:1036
  1791. msgid "Quick cd"
  1792. msgstr "cd bizkorra"
  1793. #: src/filemanager/boxes.c:1057
  1794. msgid "Symbolic link filename:"
  1795. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:"
  1796. #: src/filemanager/boxes.c:1060
  1797. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1798. msgstr "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi izena):"
  1799. #: src/filemanager/boxes.c:1065
  1800. msgid "Symbolic link"
  1801. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  1802. #: src/filemanager/boxes.c:1114
  1803. msgid "Background Jobs"
  1804. msgstr "Hondoko lanak"
  1805. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1806. msgid "Domain:"
  1807. msgstr "Domeinua:"
  1808. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1809. msgid "Username:"
  1810. msgstr "Erabiltzaile izena:"
  1811. #: src/filemanager/boxes.c:1196
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1814. msgstr "\\\\%s\\%s(r)entzako pasahitza"
  1815. #: src/filemanager/chmod.c:83
  1816. msgid "execute/search by others"
  1817. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu"
  1818. #: src/filemanager/chmod.c:84
  1819. msgid "write by others"
  1820. msgstr "beste batzuek idatzi"
  1821. #: src/filemanager/chmod.c:85
  1822. msgid "read by others"
  1823. msgstr "beste batzuek irakurri"
  1824. #: src/filemanager/chmod.c:86
  1825. msgid "execute/search by group"
  1826. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  1827. #: src/filemanager/chmod.c:87
  1828. msgid "write by group"
  1829. msgstr "taldeak idatzi"
  1830. #: src/filemanager/chmod.c:88
  1831. msgid "read by group"
  1832. msgstr "taldeak irakurri"
  1833. #: src/filemanager/chmod.c:89
  1834. msgid "execute/search by owner"
  1835. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  1836. #: src/filemanager/chmod.c:90
  1837. msgid "write by owner"
  1838. msgstr "jabeak idatzi"
  1839. #: src/filemanager/chmod.c:91
  1840. msgid "read by owner"
  1841. msgstr "jabeak irakurri"
  1842. #: src/filemanager/chmod.c:92
  1843. msgid "sticky bit"
  1844. msgstr "bit itsaskorra"
  1845. #: src/filemanager/chmod.c:93
  1846. msgid "set group ID on execution"
  1847. msgstr "ezarri taldearen ID-a exekutatzerakoan"
  1848. #: src/filemanager/chmod.c:94
  1849. msgid "set user ID on execution"
  1850. msgstr "ezarri erabiltzailearen ID-a exekutatzerakoan"
  1851. #: src/filemanager/chmod.c:102
  1852. msgid "Name:"
  1853. msgstr "Izena:"
  1854. #: src/filemanager/chmod.c:103
  1855. msgid "Permissions (octal):"
  1856. msgstr "Baimenak (Zortzitarra):"
  1857. #: src/filemanager/chmod.c:104
  1858. msgid "Owner name:"
  1859. msgstr "Jabearen izena:"
  1860. #: src/filemanager/chmod.c:105
  1861. msgid "Group name:"
  1862. msgstr "Taldearen izena:"
  1863. #: src/filemanager/chmod.c:123
  1864. msgid "C&lear marked"
  1865. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  1866. #: src/filemanager/chmod.c:124
  1867. msgid "S&et marked"
  1868. msgstr "&Ezarri markatutakoa"
  1869. #: src/filemanager/chmod.c:125
  1870. msgid "&Marked all"
  1871. msgstr "Guztiak &markatuta"
  1872. #: src/filemanager/chmod.c:309
  1873. msgid "Chmod command"
  1874. msgstr "Chmod komandoa"
  1875. #: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
  1876. msgid "File"
  1877. msgstr "Fitxategia"
  1878. #: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
  1879. #: src/filemanager/panel.c:209
  1880. msgid "Permission"
  1881. msgstr "Baimena"
  1882. #: src/filemanager/chown.c:99
  1883. msgid "Set &users"
  1884. msgstr "Ezarri &erabiltzaileak"
  1885. #: src/filemanager/chown.c:100
  1886. msgid "Set &groups"
  1887. msgstr "Ezarri &taldeak"
  1888. #: src/filemanager/chown.c:127
  1889. msgid "Name"
  1890. msgstr "Izena"
  1891. #: src/filemanager/chown.c:129
  1892. msgid "Owner name"
  1893. msgstr "Jabearen izena"
  1894. #: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
  1895. msgid "Group name"
  1896. msgstr "Taldearen izena"
  1897. #: src/filemanager/chown.c:133
  1898. msgid "Size"
  1899. msgstr "Neurria"
  1900. #: src/filemanager/chown.c:181
  1901. msgid "Chown command"
  1902. msgstr "Chown komandoa"
  1903. #: src/filemanager/chown.c:200
  1904. msgid "<Unknown user>"
  1905. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  1906. #: src/filemanager/chown.c:201
  1907. msgid "<Unknown group>"
  1908. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  1909. #: src/filemanager/chown.c:225
  1910. msgid "User name"
  1911. msgstr "Erabiltzaile izena"
  1912. #: src/filemanager/cmd.c:119
  1913. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1914. msgstr "Sartu makinaren izena (F1 xehetasunetarako):"
  1915. #: src/filemanager/cmd.c:139
  1916. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1917. msgstr "Fitxategiak hautatuta, direktoria aldatu nahi?"
  1918. #: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
  1919. #: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
  1920. msgid "Cannot change directory"
  1921. msgstr "Direktorioa ezin aldatu"
  1922. #: src/filemanager/cmd.c:198
  1923. msgid "Filter"
  1924. msgstr "Iragazi"
  1925. #: src/filemanager/cmd.c:199
  1926. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1927. msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena"
  1928. #: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
  1929. #: src/filemanager/find.c:494
  1930. msgid "&Using shell patterns"
  1931. msgstr "&Shell ereduak erabiltzen"
  1932. #: src/filemanager/cmd.c:225
  1933. msgid "&Case sensitive"
  1934. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  1935. #: src/filemanager/cmd.c:226
  1936. msgid "&Files only"
  1937. msgstr "&Fitxategiak soilik"
  1938. #: src/filemanager/cmd.c:425
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Link %s to:"
  1941. msgstr "Estekatu %s hona:"
  1942. #: src/filemanager/cmd.c:426
  1943. msgid "Link"
  1944. msgstr "Esteka"
  1945. #: src/filemanager/cmd.c:432
  1946. #, c-format
  1947. msgid "link: %s"
  1948. msgstr "esteka: %s"
  1949. #: src/filemanager/cmd.c:469
  1950. #, c-format
  1951. msgid "symlink: %s"
  1952. msgstr "esteka sinbolikoa: %s"
  1953. #: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1956. msgstr "\"%s\" direktoriora ezin aldatu (\"chdir\")"
  1957. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1958. msgid "View file"
  1959. msgstr "Ikusi fitxategia"
  1960. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1961. msgid "Filename:"
  1962. msgstr "Fitxategi izena:"
  1963. #: src/filemanager/cmd.c:740
  1964. msgid "Filtered view"
  1965. msgstr "Iragazitako ikuspegia"
  1966. #: src/filemanager/cmd.c:741
  1967. msgid "Filter command and arguments:"
  1968. msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:"
  1969. #: src/filemanager/cmd.c:895
  1970. msgid "Create a new Directory"
  1971. msgstr "Sortu direktorio berria"
  1972. #: src/filemanager/cmd.c:896
  1973. msgid "Enter directory name:"
  1974. msgstr "Sartu direktorio izena:"
  1975. #: src/filemanager/cmd.c:1013
  1976. msgid "Select"
  1977. msgstr "Hautatu"
  1978. #: src/filemanager/cmd.c:1021
  1979. msgid "Unselect"
  1980. msgstr "Desegin hautaketa"
  1981. #: src/filemanager/cmd.c:1036
  1982. msgid "Extension file edit"
  1983. msgstr "Editatu luzapen fitxategia"
  1984. #: src/filemanager/cmd.c:1037
  1985. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1986. msgstr "Zein luzapen fitxategi editatu nahi duzu?"
  1987. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1988. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1989. msgid "&System Wide"
  1990. msgstr "&Sistema osorako\t"
  1991. #: src/filemanager/cmd.c:1130
  1992. msgid "Highlighting groups file edit"
  1993. msgstr "Nabarmentzeko taldeen fitxategia editatu"
  1994. #: src/filemanager/cmd.c:1131
  1995. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1996. msgstr "Nabarmentzeko zein fitxategi editatu nahi duzu?"
  1997. #: src/filemanager/cmd.c:1218
  1998. msgid "Compare directories"
  1999. msgstr "Konparatu direktorioak"
  2000. #: src/filemanager/cmd.c:1219
  2001. msgid "Select compare method:"
  2002. msgstr "Hautatu konparatzeko metodoa:"
  2003. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2004. msgid "&Quick"
  2005. msgstr "&Bizkorra"
  2006. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2007. msgid "&Size only"
  2008. msgstr "&Neurria bakarrik"
  2009. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2010. msgid "&Thorough"
  2011. msgstr "&Osoa"
  2012. #: src/filemanager/cmd.c:1235
  2013. msgid ""
  2014. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2015. "to use this command"
  2016. msgstr "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\nmoduan komando hau erabiltzeko"
  2017. #: src/filemanager/cmd.c:1283
  2018. msgid ""
  2019. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2020. "the panels cannot be toggled."
  2021. msgstr "Ez da xterm edo Linux kontsola;\npanelak ezin dira ezkutatu."
  2022. #: src/filemanager/cmd.c:1319
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2025. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak erakusten du:"
  2026. #: src/filemanager/cmd.c:1325
  2027. msgid "Edit symlink"
  2028. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa"
  2029. #: src/filemanager/cmd.c:1333
  2030. #, c-format
  2031. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2032. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s"
  2033. #: src/filemanager/cmd.c:1342
  2034. #, c-format
  2035. msgid "edit symlink: %s"
  2036. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s"
  2037. #: src/filemanager/cmd.c:1357
  2038. #, c-format
  2039. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2040. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  2041. #: src/filemanager/cmd.c:1451
  2042. msgid "FTP to machine"
  2043. msgstr "FTP makinara"
  2044. #: src/filemanager/cmd.c:1462
  2045. msgid "SFTP to machine"
  2046. msgstr ""
  2047. #: src/filemanager/cmd.c:1474
  2048. msgid "Shell link to machine"
  2049. msgstr "Shell esteka makinara"
  2050. #: src/filemanager/cmd.c:1486
  2051. msgid "SMB link to machine"
  2052. msgstr "SMB esteka makinara"
  2053. #: src/filemanager/cmd.c:1497
  2054. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2055. msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean"
  2056. #: src/filemanager/cmd.c:1498
  2057. msgid ""
  2058. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2059. "files on: (F1 for details)"
  2060. msgstr "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\nberreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)"
  2061. #: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
  2062. msgid "Setup"
  2063. msgstr "Ezarpena"
  2064. #: src/filemanager/cmd.c:1641
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Setup saved to %s"
  2067. msgstr "Ezarpena %s-ra gordeta"
  2068. #: src/filemanager/cmd.c:1643
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Unable to save setup to %s"
  2071. msgstr "Ezarpenak ezin gorde %s-ra"
  2072. #: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
  2073. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2074. msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean"
  2075. #: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
  2076. #: src/filemanager/tree.c:612
  2077. #, c-format
  2078. msgid ""
  2079. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2080. "%s"
  2081. msgstr "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n%s"
  2082. #: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
  2083. msgid "Cannot read directory contents"
  2084. msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri"
  2085. #: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
  2086. msgid "Parameter"
  2087. msgstr "Parametroa"
  2088. #: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
  2089. #, c-format
  2090. msgid ""
  2091. "Cannot create temporary command file\n"
  2092. "%s"
  2093. msgstr "%s\naldiuneko komando fitxategia ezin sortu"
  2094. #: src/filemanager/ext.c:813
  2095. #, c-format
  2096. msgid " %s%s file error"
  2097. msgstr " %s%s fitxategi akatsa"
  2098. #: src/filemanager/ext.c:815
  2099. #, c-format
  2100. msgid ""
  2101. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  2102. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  2103. "Commander package."
  2104. msgstr "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight Commander paketetik."
  2105. #: src/filemanager/ext.c:835
  2106. #, c-format
  2107. msgid "%s file error"
  2108. msgstr "%s fitxategi akatsa"
  2109. #: src/filemanager/ext.c:837
  2110. #, c-format
  2111. msgid ""
  2112. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  2113. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2114. msgstr "%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili nahi izan dezakezu."
  2115. #: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
  2116. #: src/filemanager/tree.c:782
  2117. msgid "DialogTitle|Copy"
  2118. msgstr "Kopiatu"
  2119. #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
  2120. msgid "DialogTitle|Move"
  2121. msgstr "Mugitu"
  2122. #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
  2123. #: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
  2124. msgid "DialogTitle|Delete"
  2125. msgstr "Ezabatu"
  2126. #: src/filemanager/file.c:141
  2127. msgid "FileOperation|Copy"
  2128. msgstr "Kopiatu"
  2129. #: src/filemanager/file.c:142
  2130. msgid "FileOperation|Move"
  2131. msgstr "Mugitu"
  2132. #: src/filemanager/file.c:143
  2133. msgid "FileOperation|Delete"
  2134. msgstr "Ezabatu"
  2135. #: src/filemanager/file.c:156
  2136. #, no-c-format
  2137. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2138. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2139. #: src/filemanager/file.c:158
  2140. #, no-c-format
  2141. msgid "%o %d %f%m"
  2142. msgstr "%o %d %f%m"
  2143. #: src/filemanager/file.c:161
  2144. msgid "file"
  2145. msgstr "fitxategia"
  2146. #: src/filemanager/file.c:162
  2147. msgid "files"
  2148. msgstr "fitxategiak"
  2149. #: src/filemanager/file.c:163
  2150. msgid "directory"
  2151. msgstr "direktorioa"
  2152. #: src/filemanager/file.c:164
  2153. msgid "directories"
  2154. msgstr "direktorioak"
  2155. #: src/filemanager/file.c:165
  2156. msgid "files/directories"
  2157. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  2158. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2159. #: src/filemanager/file.c:167
  2160. msgid " with source mask:"
  2161. msgstr " iturburu maskararekin:"
  2162. #: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
  2163. msgid "to:"
  2164. msgstr "hona:"
  2165. #: src/filemanager/file.c:171
  2166. #, c-format
  2167. msgid "%s?"
  2168. msgstr "%s?"
  2169. #: src/filemanager/file.c:320
  2170. msgid "Cannot make the hardlink"
  2171. msgstr "Esteka trinkoa ezin egin"
  2172. #: src/filemanager/file.c:372
  2173. #, c-format
  2174. msgid ""
  2175. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2176. "%s"
  2177. msgstr "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n%s"
  2178. #: src/filemanager/file.c:388
  2179. msgid ""
  2180. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2181. "\n"
  2182. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2183. msgstr "Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n\nEsteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da"
  2184. #: src/filemanager/file.c:460
  2185. #, c-format
  2186. msgid ""
  2187. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2188. "%s"
  2189. msgstr "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n%s"
  2190. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  2191. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
  2192. #: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
  2193. msgid "&Abort"
  2194. msgstr "&Abortatu"
  2195. #: src/filemanager/file.c:556
  2196. msgid "Ski&p all"
  2197. msgstr "Sa&hiestu guztia"
  2198. #: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
  2199. msgid "&Retry"
  2200. msgstr "&Saiatu berriz"
  2201. #: src/filemanager/file.c:588
  2202. msgid ""
  2203. "\n"
  2204. "Directory not empty.\n"
  2205. "Delete it recursively?"
  2206. msgstr "\nDirektorioa ez dago hutsik.\nErrekurtsiboki ezabatu?"
  2207. #: src/filemanager/file.c:589
  2208. msgid ""
  2209. "\n"
  2210. "Background process: Directory not empty.\n"
  2211. "Delete it recursively?"
  2212. msgstr "\nHondoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik.\nErrekurtsiboki ezabatu?"
  2213. #: src/filemanager/file.c:590
  2214. msgid "Delete:"
  2215. msgstr "Ezabatu:"
  2216. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
  2217. msgid "Non&e"
  2218. msgstr "&Bat ere ez"
  2219. #: src/filemanager/file.c:813
  2220. #, c-format
  2221. msgid ""
  2222. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2223. "%s"
  2224. msgstr "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s"
  2225. #: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
  2226. #, c-format
  2227. msgid ""
  2228. "\"%s\"\n"
  2229. "and\n"
  2230. "\"%s\"\n"
  2231. "are the same file"
  2232. msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\nfitxategi bera dira"
  2233. #: src/filemanager/file.c:832
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2236. msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi"
  2237. #: src/filemanager/file.c:877
  2238. #, c-format
  2239. msgid ""
  2240. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2241. "%s"
  2242. msgstr "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s"
  2243. #: src/filemanager/file.c:909
  2244. #, c-format
  2245. msgid ""
  2246. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2247. "%s"
  2248. msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s"
  2249. #: src/filemanager/file.c:957
  2250. #, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2253. "%s"
  2254. msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s"
  2255. #: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
  2256. #: src/filemanager/file.c:2387
  2257. #, c-format
  2258. msgid ""
  2259. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2260. "%s"
  2261. msgstr "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n%s"
  2262. #: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
  2263. #, c-format
  2264. msgid ""
  2265. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2266. "%s"
  2267. msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n%s"
  2268. #: src/filemanager/file.c:1454
  2269. #, c-format
  2270. msgid ""
  2271. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2272. "%s"
  2273. msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s"
  2274. #: src/filemanager/file.c:1505
  2275. #, c-format
  2276. msgid ""
  2277. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2278. "%s"
  2279. msgstr "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n%s"
  2280. #: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
  2281. #, c-format
  2282. msgid ""
  2283. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2284. "%s"
  2285. msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n%s"
  2286. #: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
  2287. #, c-format
  2288. msgid ""
  2289. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2290. "%s"
  2291. msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n%s"
  2292. #: src/filemanager/file.c:1553
  2293. #, c-format
  2294. msgid ""
  2295. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2296. "%s"
  2297. msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n%s"
  2298. #: src/filemanager/file.c:1568
  2299. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2300. msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian"
  2301. #: src/filemanager/file.c:1580
  2302. #, c-format
  2303. msgid ""
  2304. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2305. "%s"
  2306. msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s"
  2307. #: src/filemanager/file.c:1618
  2308. #, c-format
  2309. msgid ""
  2310. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2311. "%s"
  2312. msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n%s"
  2313. #: src/filemanager/file.c:1640
  2314. #, c-format
  2315. msgid ""
  2316. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2317. "%s"
  2318. msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s"
  2319. #: src/filemanager/file.c:1660
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2323. "%s"
  2324. msgstr "Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n%s"
  2325. #: src/filemanager/file.c:1704
  2326. #, c-format
  2327. msgid ""
  2328. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2329. "%s"
  2330. msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n%s"
  2331. #: src/filemanager/file.c:1745
  2332. #, c-format
  2333. msgid ""
  2334. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2335. "%s"
  2336. msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n%s"
  2337. #: src/filemanager/file.c:1784
  2338. msgid "(stalled)"
  2339. msgstr "(trabatuta)"
  2340. #: src/filemanager/file.c:1819
  2341. #, c-format
  2342. msgid ""
  2343. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2344. "%s"
  2345. msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n%s"
  2346. #: src/filemanager/file.c:1831
  2347. #, c-format
  2348. msgid ""
  2349. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2350. "%s"
  2351. msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n%s"
  2352. #: src/filemanager/file.c:1849
  2353. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2354. msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?"
  2355. #: src/filemanager/file.c:1850
  2356. msgid "&Keep"
  2357. msgstr "&Gorde"
  2358. #: src/filemanager/file.c:1950
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2362. "%s"
  2363. msgstr "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s"
  2364. #: src/filemanager/file.c:1984
  2365. #, c-format
  2366. msgid ""
  2367. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2368. "%s"
  2369. msgstr "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n%s"
  2370. #: src/filemanager/file.c:1996
  2371. #, c-format
  2372. msgid ""
  2373. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2374. "\"%s\""
  2375. msgstr "\"%s\"\nesteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu"
  2376. #: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
  2377. #: src/filemanager/tree.c:836
  2378. #, c-format
  2379. msgid ""
  2380. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2381. "%s"
  2382. msgstr "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n%s"
  2383. #: src/filemanager/file.c:2066
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2387. "%s"
  2388. msgstr "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n%s"
  2389. #: src/filemanager/file.c:2090
  2390. #, c-format
  2391. msgid ""
  2392. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2393. "%s"
  2394. msgstr "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s"
  2395. #: src/filemanager/file.c:2226
  2396. #, c-format
  2397. msgid ""
  2398. "\"%s\"\n"
  2399. "and\n"
  2400. "\"%s\"\n"
  2401. "are the same directory"
  2402. msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\ndirektorio bera dira"
  2403. #: src/filemanager/file.c:2261
  2404. #, c-format
  2405. msgid ""
  2406. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2407. "%s"
  2408. msgstr "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n%s"
  2409. #: src/filemanager/file.c:2284
  2410. #, c-format
  2411. msgid ""
  2412. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2413. "%s"
  2414. msgstr "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s"
  2415. #: src/filemanager/file.c:2418
  2416. msgid "Directory scanning"
  2417. msgstr "Direktorio azterketa"
  2418. #: src/filemanager/file.c:2640
  2419. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2420. msgstr "Ezin da \"..\" erabili!"
  2421. #: src/filemanager/file.c:2790
  2422. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2423. msgstr "Barkatu, ezin izan dut lana hondoan ipini"
  2424. #: src/filemanager/filegui.c:293
  2425. #, c-format
  2426. msgid "%d:%02d.%02d"
  2427. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2428. #: src/filemanager/filegui.c:310
  2429. #, c-format
  2430. msgid "ETA %s"
  2431. msgstr "ETA %s"
  2432. #: src/filemanager/filegui.c:320
  2433. #, c-format
  2434. msgid "%.2f MB/s"
  2435. msgstr "%.2f MB/s"
  2436. #: src/filemanager/filegui.c:324
  2437. #, c-format
  2438. msgid "%.2f KB/s"
  2439. msgstr "%.2f KB/s"
  2440. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2441. #, c-format
  2442. msgid "%ld B/s"
  2443. msgstr "%ld B/s"
  2444. #: src/filemanager/filegui.c:365
  2445. msgid "Target file already exists!"
  2446. msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da!"
  2447. #: src/filemanager/filegui.c:369
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2450. msgstr "Iturburu data: %s, neurria %llu"
  2451. #: src/filemanager/filegui.c:371
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2454. msgstr "Helburu data: %s, neurria %llu"
  2455. #: src/filemanager/filegui.c:375
  2456. msgid "If &size differs"
  2457. msgstr "&Neurria desberdina bada"
  2458. #: src/filemanager/filegui.c:379
  2459. msgid "&Update"
  2460. msgstr "Eg&uneratu"
  2461. #: src/filemanager/filegui.c:383
  2462. msgid "Overwrite all targets?"
  2463. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  2464. #: src/filemanager/filegui.c:385
  2465. msgid "&Reget"
  2466. msgstr "&Beste saiakera bat"
  2467. #: src/filemanager/filegui.c:387
  2468. msgid "A&ppend"
  2469. msgstr "era&nskina"
  2470. #: src/filemanager/filegui.c:393
  2471. msgid "Overwrite this target?"
  2472. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  2473. #: src/filemanager/filegui.c:413
  2474. msgid "File exists"
  2475. msgstr "Fitxategia existitzen da"
  2476. #: src/filemanager/filegui.c:415
  2477. msgid "Background process: File exists"
  2478. msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da"
  2479. #: src/filemanager/filegui.c:783
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2482. msgstr ""
  2483. #: src/filemanager/filegui.c:785
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Files processed: %zu"
  2486. msgstr ""
  2487. #: src/filemanager/filegui.c:829
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Time: %s %s"
  2490. msgstr ""
  2491. #: src/filemanager/filegui.c:833
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2494. msgstr ""
  2495. #: src/filemanager/filegui.c:839
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Time: %s"
  2498. msgstr ""
  2499. #: src/filemanager/filegui.c:843
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Time: %s (%s)"
  2502. msgstr ""
  2503. #: src/filemanager/filegui.c:851
  2504. #, c-format
  2505. msgid " Total: %s "
  2506. msgstr ""
  2507. #: src/filemanager/filegui.c:855
  2508. #, c-format
  2509. msgid " Total: %s/%s "
  2510. msgstr ""
  2511. #: src/filemanager/filegui.c:880
  2512. msgid "Source"
  2513. msgstr "Iturburua"
  2514. #: src/filemanager/filegui.c:908
  2515. msgid "Target"
  2516. msgstr "Helburua"
  2517. #: src/filemanager/filegui.c:930
  2518. msgid "Deleting"
  2519. msgstr "Ezabatzen"
  2520. #: src/filemanager/filegui.c:1019
  2521. msgid "&Background"
  2522. msgstr "&Atzeko planoa"
  2523. #: src/filemanager/filegui.c:1027
  2524. msgid "&Stable Symlinks"
  2525. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  2526. #: src/filemanager/filegui.c:1029
  2527. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2528. msgstr "Mur&gildu azpidirektorioan existitzen bada"
  2529. #: src/filemanager/filegui.c:1032
  2530. msgid "Preserve &attributes"
  2531. msgstr "Mantendu &atributuak"
  2532. #: src/filemanager/filegui.c:1034
  2533. msgid "Follow &links"
  2534. msgstr "jarraitu &estekei"
  2535. #: src/filemanager/filegui.c:1192
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2538. msgstr "'%s' iturburu eredu baliogabea"
  2539. #: src/filemanager/find.c:195
  2540. msgid "&Suspend"
  2541. msgstr "E&seki"
  2542. #: src/filemanager/find.c:196
  2543. msgid "Con&tinue"
  2544. msgstr "&Jarraitu"
  2545. #: src/filemanager/find.c:197
  2546. msgid "&Chdir"
  2547. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  2548. #: src/filemanager/find.c:198
  2549. msgid "&Again"
  2550. msgstr "&Berriro"
  2551. #: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
  2552. msgid "Pane&lize"
  2553. msgstr "Pane&lera eraman"
  2554. #: src/filemanager/find.c:201
  2555. msgid "&View - F3"
  2556. msgstr "&Ikusi - F3"
  2557. #: src/filemanager/find.c:202
  2558. msgid "&Edit - F4"
  2559. msgstr "&Edizioa - F4"
  2560. #: src/filemanager/find.c:360
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Found: %ld"
  2563. msgstr "Aurkitu: %ld"
  2564. #: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
  2565. msgid "Malformed regular expression"
  2566. msgstr "Gaizki osatutako adierazpen erregularra"
  2567. #: src/filemanager/find.c:495
  2568. msgid "&Find recursively"
  2569. msgstr "&Bilatu errekurtsiboki"
  2570. #: src/filemanager/find.c:496
  2571. msgid "S&kip hidden"
  2572. msgstr "B&aztertu ezkutukoak"
  2573. #: src/filemanager/find.c:502
  2574. msgid "Sea&rch for content"
  2575. msgstr "Bi&latu edukiaren arabera"
  2576. #: src/filemanager/find.c:503
  2577. msgid "Case sens&itive"
  2578. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  2579. #: src/filemanager/find.c:505
  2580. msgid "Fir&st hit"
  2581. msgstr "&Lehenengo agerraldia"
  2582. #: src/filemanager/find.c:508
  2583. msgid "A&ll charsets"
  2584. msgstr "Karaktere-&multzo guztiak"
  2585. #: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
  2586. msgid "&Tree"
  2587. msgstr "Zu&haitza"
  2588. #: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
  2589. msgid "Find File"
  2590. msgstr "Bilatu fitxategia"
  2591. #: src/filemanager/find.c:625
  2592. msgid "Content:"
  2593. msgstr "Edukia:"
  2594. #: src/filemanager/find.c:632
  2595. msgid "File name:"
  2596. msgstr "Fitxategi izena:"
  2597. #: src/filemanager/find.c:641
  2598. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2599. msgstr "&Gaitu alboratu direktorioak:"
  2600. #: src/filemanager/find.c:649
  2601. msgid "Start at:"
  2602. msgstr "Hemen hasi:"
  2603. #: src/filemanager/find.c:997
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Grepping in %s"
  2606. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  2607. #: src/filemanager/find.c:1199
  2608. msgid "Finished"
  2609. msgstr "Amaituta"
  2610. #: src/filemanager/find.c:1204
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  2613. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  2614. msgstr[0] "Amaituta (direktorio %zd baztertuta)"
  2615. msgstr[1] "Amaituta (%zd direktorio baztertuta)"
  2616. #: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Searching %s"
  2619. msgstr "%s bilatzen"
  2620. #: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
  2621. msgid "Searching"
  2622. msgstr "Bilatzen"
  2623. #: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
  2624. msgid "&Remove"
  2625. msgstr "Ke&ndu"
  2626. #: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
  2627. #: src/filemanager/hotlist.c:1127
  2628. msgid "&Append"
  2629. msgstr "&Erantsi"
  2630. #: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
  2631. #: src/filemanager/hotlist.c:1126
  2632. msgid "&Insert"
  2633. msgstr "T&xertatu"
  2634. #: src/filemanager/hotlist.c:205
  2635. msgid "New &entry"
  2636. msgstr "&Sarrera berria"
  2637. #: src/filemanager/hotlist.c:207
  2638. msgid "New &group"
  2639. msgstr "&Talde berria"
  2640. #: src/filemanager/hotlist.c:211
  2641. msgid "&Up"
  2642. msgstr "&Gorantz"
  2643. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2644. msgid "&Add current"
  2645. msgstr "&Gehitu unekoa"
  2646. #: src/filemanager/hotlist.c:216
  2647. msgid "&Refresh"
  2648. msgstr "&Berritu"
  2649. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2650. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2651. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  2652. #: src/filemanager/hotlist.c:221
  2653. msgid "Change &to"
  2654. msgstr "Aldatu &hontara"
  2655. #: src/filemanager/hotlist.c:287
  2656. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2657. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko"
  2658. #: src/filemanager/hotlist.c:769
  2659. msgid "Active VFS directories"
  2660. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  2661. #: src/filemanager/hotlist.c:774
  2662. msgid "Directory hotlist"
  2663. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  2664. #: src/filemanager/hotlist.c:805
  2665. msgid "Directory path"
  2666. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  2667. #: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
  2668. msgid "Directory label"
  2669. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  2670. #: src/filemanager/hotlist.c:838
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Moving %s"
  2673. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  2674. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2675. msgid "New hotlist entry"
  2676. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  2677. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2678. msgid "Directory label:"
  2679. msgstr "Direktorioaren etiketa:"
  2680. #: src/filemanager/hotlist.c:1099
  2681. msgid "Directory path:"
  2682. msgstr "Direktorioaren bidea:"
  2683. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2684. msgid "New hotlist group"
  2685. msgstr "Gogokoen talde berria"
  2686. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2687. msgid "Name of new group:"
  2688. msgstr "Talde berriaren izena:"
  2689. #: src/filemanager/hotlist.c:1237
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2692. msgstr ""
  2693. #: src/filemanager/hotlist.c:1254
  2694. #, c-format
  2695. msgid ""
  2696. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2697. "Remove it?"
  2698. msgstr ""
  2699. #: src/filemanager/hotlist.c:1564
  2700. msgid "Top level group"
  2701. msgstr "Goi mailako taldea"
  2702. #: src/filemanager/hotlist.c:1587
  2703. msgid "Hotlist Load"
  2704. msgstr "Gogokoak zamatu"
  2705. #: src/filemanager/hotlist.c:1589
  2706. #, c-format
  2707. msgid ""
  2708. "MC was unable to write %s file,\n"
  2709. "your old hotlist entries were not deleted"
  2710. msgstr ""
  2711. #: src/filemanager/hotlist.c:1693
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Label for \"%s\":"
  2714. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  2715. #: src/filemanager/hotlist.c:1704
  2716. msgid "Add to hotlist"
  2717. msgstr "Erantsi gogokoetara"
  2718. #: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
  2719. msgid "Information"
  2720. msgstr "Informazioa"
  2721. #: src/filemanager/info.c:114
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Midnight Commander %s"
  2724. msgstr "Midnight Commander %s"
  2725. #: src/filemanager/info.c:137
  2726. #, c-format
  2727. msgid "File: %s"
  2728. msgstr "Fitxategia: %s"
  2729. #: src/filemanager/info.c:154
  2730. msgid "No node information"
  2731. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  2732. #: src/filemanager/info.c:157
  2733. msgid "Free nodes:"
  2734. msgstr "Nodo askeak:"
  2735. #: src/filemanager/info.c:165
  2736. msgid "No space information"
  2737. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  2738. #: src/filemanager/info.c:172
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2741. msgstr "Leku askea: %s/%s (%d%%)"
  2742. #: src/filemanager/info.c:179
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Type: %s"
  2745. msgstr "Mota: %s"
  2746. #: src/filemanager/info.c:180
  2747. msgid "non-local vfs"
  2748. msgstr "vfs ez-lokala"
  2749. #: src/filemanager/info.c:186
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Device: %s"
  2752. msgstr "Gailua: %s"
  2753. #: src/filemanager/info.c:192
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Filesystem: %s"
  2756. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  2757. #: src/filemanager/info.c:198
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Accessed: %s"
  2760. msgstr "Atzipena: %s"
  2761. #: src/filemanager/info.c:203
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Modified: %s"
  2764. msgstr "Aldaketa: %s"
  2765. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2766. #: src/filemanager/info.c:211
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Changed: %s"
  2769. msgstr "Aldatuta: %s"
  2770. #: src/filemanager/info.c:219
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2773. msgstr "Gailu mota: handiena %lu, txikiena %lu"
  2774. #: src/filemanager/info.c:226
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Size: %s"
  2777. msgstr "Neurria: %s"
  2778. #: src/filemanager/info.c:228
  2779. #, c-format
  2780. msgid " (%ld block)"
  2781. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2782. msgstr[0] " (bloke %ld)"
  2783. msgstr[1] " (%ld bloke)"
  2784. #: src/filemanager/info.c:235
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Owner: %s/%s"
  2787. msgstr "Jabea: %s/%s"
  2788. #: src/filemanager/info.c:239
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Links: %d"
  2791. msgstr "Estekak: %d"
  2792. #: src/filemanager/info.c:243
  2793. #, c-format
  2794. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2795. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  2796. #: src/filemanager/info.c:248
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2799. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  2800. #: src/filemanager/layout.c:170
  2801. msgid "Show free sp&ace"
  2802. msgstr "Erakutsi leku &askea"
  2803. #: src/filemanager/layout.c:171
  2804. msgid "&XTerm window title"
  2805. msgstr "&XTerm leihoaren izenburua"
  2806. #: src/filemanager/layout.c:172
  2807. msgid "H&intbar visible"
  2808. msgstr "&Iradokizun-barra ikusgai"
  2809. #: src/filemanager/layout.c:173
  2810. msgid "&Keybar visible"
  2811. msgstr "&Tekla-barra ikusgai"
  2812. #: src/filemanager/layout.c:174
  2813. msgid "Command &prompt"
  2814. msgstr "Komando &gonbita"
  2815. #: src/filemanager/layout.c:175
  2816. msgid "Menu&bar visible"
  2817. msgstr "Menu-&barra ikusgarri"
  2818. #: src/filemanager/layout.c:176
  2819. msgid "&Equal split"
  2820. msgstr "&zatiketa berdina"
  2821. #: src/filemanager/layout.c:441
  2822. msgid "Panel split"
  2823. msgstr "Panel zatiketa"
  2824. #: src/filemanager/layout.c:442
  2825. msgid "Console output"
  2826. msgstr "Kontsolaren irteera"
  2827. #: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
  2828. msgid "Other options"
  2829. msgstr "Beste aukera batzuk"
  2830. #: src/filemanager/layout.c:446
  2831. msgid "&Vertical"
  2832. msgstr "&Bertikalki"
  2833. #: src/filemanager/layout.c:447
  2834. msgid "&Horizontal"
  2835. msgstr "&Horizontala"
  2836. #: src/filemanager/layout.c:453
  2837. msgid "Output lines:"
  2838. msgstr "Irteera lerroak:"
  2839. #: src/filemanager/layout.c:519
  2840. msgid "Layout"
  2841. msgstr "Diseinua"
  2842. #: src/filemanager/midnight.c:196
  2843. msgid "File listin&g"
  2844. msgstr "&Fitxategien zerrendatzea"
  2845. #: src/filemanager/midnight.c:197
  2846. msgid "&Quick view"
  2847. msgstr "Ikuspegi &azkarra"
  2848. #: src/filemanager/midnight.c:198
  2849. msgid "&Info"
  2850. msgstr "&Info"
  2851. #: src/filemanager/midnight.c:202
  2852. msgid "&Listing mode..."
  2853. msgstr "&Zerrendatzeko modua..."
  2854. #: src/filemanager/midnight.c:203
  2855. msgid "&Sort order..."
  2856. msgstr "&Sailkatzeko ordena..."
  2857. #: src/filemanager/midnight.c:204
  2858. msgid "&Filter..."
  2859. msgstr "I&ragazkia..."
  2860. #: src/filemanager/midnight.c:206
  2861. msgid "&Encoding..."
  2862. msgstr "&Kodeketa..."
  2863. #: src/filemanager/midnight.c:210
  2864. msgid "FT&P link..."
  2865. msgstr "FT&P esteka..."
  2866. #: src/filemanager/midnight.c:213
  2867. msgid "S&hell link..."
  2868. msgstr "S&hell esteka..."
  2869. #: src/filemanager/midnight.c:216
  2870. msgid "S&FTP link..."
  2871. msgstr ""
  2872. #: src/filemanager/midnight.c:219
  2873. msgid "SM&B link..."
  2874. msgstr "S&MB esteka..."
  2875. #: src/filemanager/midnight.c:221
  2876. msgid "Paneli&ze"
  2877. msgstr "Panelat&u"
  2878. #: src/filemanager/midnight.c:223
  2879. msgid "&Rescan"
  2880. msgstr "&Berraztertu"
  2881. #: src/filemanager/midnight.c:235
  2882. msgid "&View"
  2883. msgstr "&Ikusi"
  2884. #: src/filemanager/midnight.c:236
  2885. msgid "Vie&w file..."
  2886. msgstr "Ikusi &fitxategia..."
  2887. #: src/filemanager/midnight.c:237
  2888. msgid "&Filtered view"
  2889. msgstr "I&ragazitako ikuspegia"
  2890. #: src/filemanager/midnight.c:239
  2891. msgid "&Copy"
  2892. msgstr "&Kopiatu"
  2893. #: src/filemanager/midnight.c:240
  2894. msgid "C&hmod"
  2895. msgstr "C&hmod"
  2896. #: src/filemanager/midnight.c:241
  2897. msgid "&Link"
  2898. msgstr "&Esteka"
  2899. #: src/filemanager/midnight.c:242
  2900. msgid "&Symlink"
  2901. msgstr "E&steka sinbolikoa"
  2902. #: src/filemanager/midnight.c:245
  2903. msgid "Relative symlin&k"
  2904. msgstr "Es&teka sinboliko erlatiboa"
  2905. #: src/filemanager/midnight.c:246
  2906. msgid "Edit s&ymlink"
  2907. msgstr "E&ditatu esteka sinbolikoa"
  2908. #: src/filemanager/midnight.c:247
  2909. msgid "Ch&own"
  2910. msgstr "&Chown"
  2911. #: src/filemanager/midnight.c:249
  2912. msgid "&Advanced chown"
  2913. msgstr "Ch&own aurreratua"
  2914. #: src/filemanager/midnight.c:250
  2915. msgid "&Rename/Move"
  2916. msgstr "Berrizendatu/Mu&gitu"
  2917. #: src/filemanager/midnight.c:251
  2918. msgid "&Mkdir"
  2919. msgstr "&Mkdir"
  2920. #: src/filemanager/midnight.c:253
  2921. msgid "&Quick cd"
  2922. msgstr "Cd a&zkarra"
  2923. #: src/filemanager/midnight.c:255
  2924. msgid "Select &group"
  2925. msgstr "Hautatu ta&ldea"
  2926. #: src/filemanager/midnight.c:256
  2927. msgid "U&nselect group"
  2928. msgstr "&Desegin talde hautaketa"
  2929. #: src/filemanager/midnight.c:257
  2930. msgid "&Invert selection"
  2931. msgstr "&Alderantzikatu hautapena"
  2932. #: src/filemanager/midnight.c:259
  2933. msgid "E&xit"
  2934. msgstr "Irte&n"
  2935. #: src/filemanager/midnight.c:275
  2936. msgid "&User menu"
  2937. msgstr "&Erabiltzailearen menua"
  2938. #: src/filemanager/midnight.c:276
  2939. msgid "&Directory tree"
  2940. msgstr "&Direktorio zuhaitza"
  2941. #: src/filemanager/midnight.c:277
  2942. msgid "&Find file"
  2943. msgstr "&Aurkitu fitxategia"
  2944. #: src/filemanager/midnight.c:278
  2945. msgid "S&wap panels"
  2946. msgstr "&Trukatu panelak"
  2947. #: src/filemanager/midnight.c:279
  2948. msgid "Switch &panels on/off"
  2949. msgstr "&Panelak ezkutatu/erakutsi"
  2950. #: src/filemanager/midnight.c:281
  2951. msgid "&Compare directories"
  2952. msgstr "&Konparatu direktorioak"
  2953. #: src/filemanager/midnight.c:283
  2954. msgid "C&ompare files"
  2955. msgstr "Fitxategiak al&deratu"
  2956. #: src/filemanager/midnight.c:286
  2957. msgid "E&xternal panelize"
  2958. msgstr "Ka&npoko panela"
  2959. #: src/filemanager/midnight.c:287
  2960. msgid "Show directory s&izes"
  2961. msgstr "E&rakutsi direktorioen neurriak"
  2962. #: src/filemanager/midnight.c:289
  2963. msgid "Command &history"
  2964. msgstr "Ko&mandoen historia"
  2965. #: src/filemanager/midnight.c:290
  2966. msgid "Di&rectory hotlist"
  2967. msgstr "&Gogoko direktorioak"
  2968. #: src/filemanager/midnight.c:292
  2969. msgid "&Active VFS list"
  2970. msgstr "&Jarduneko VFS zerrenda"
  2971. #: src/filemanager/midnight.c:295
  2972. msgid "&Background jobs"
  2973. msgstr "&Hondoko lanak"
  2974. #: src/filemanager/midnight.c:297
  2975. msgid "Screen lis&t"
  2976. msgstr "Pantaila &zerrenda"
  2977. #: src/filemanager/midnight.c:302
  2978. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2979. msgstr "&Berreskuratu fitxategiak (soilik ext2fs)"
  2980. #: src/filemanager/midnight.c:305
  2981. msgid "&Listing format edit"
  2982. msgstr "Zerrendatzeko &formatua editatu"
  2983. #: src/filemanager/midnight.c:312
  2984. msgid "Edit &extension file"
  2985. msgstr "Editatu &luzapen fitxategia"
  2986. #: src/filemanager/midnight.c:313
  2987. msgid "Edit &menu file"
  2988. msgstr "Editat&u menu fitxategia"
  2989. #: src/filemanager/midnight.c:316
  2990. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2991. msgstr "Editatu nabarmentzeko taldeen &fitxategia"
  2992. #: src/filemanager/midnight.c:329
  2993. msgid "&Configuration..."
  2994. msgstr "&Konfigurazioa..."
  2995. #: src/filemanager/midnight.c:330
  2996. msgid "&Layout..."
  2997. msgstr "&Diseinua..."
  2998. #: src/filemanager/midnight.c:331
  2999. msgid "&Panel options..."
  3000. msgstr "&Panelen aukerak..."
  3001. #: src/filemanager/midnight.c:333
  3002. msgid "C&onfirmation..."
  3003. msgstr "&Berrespena..."
  3004. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3005. msgid "&Display bits..."
  3006. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  3007. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3008. msgid "&Virtual FS..."
  3009. msgstr "Alegiazko &FS..."
  3010. #: src/filemanager/midnight.c:443
  3011. msgid "Panels:"
  3012. msgstr "Panelak:"
  3013. #: src/filemanager/midnight.c:1036
  3014. #, c-format
  3015. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3016. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3017. msgstr[0] "Pantaila %zd irekita daukazu. Irten hala ere?"
  3018. msgstr[1] "%zd pantaila irekita dauzkazu. Irten hala ere?"
  3019. #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
  3020. #: src/filemanager/panel.c:2595
  3021. msgid "The Midnight Commander"
  3022. msgstr "Midnight Commander-ra"
  3023. #: src/filemanager/midnight.c:1046
  3024. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3025. msgstr "Benetan utzi nahi duzu Midnight Commander-ra?"
  3026. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3027. msgid "&Above"
  3028. msgstr "&Gainean"
  3029. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3030. msgid "&Left"
  3031. msgstr "E&zkerra"
  3032. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3033. msgid "&Below"
  3034. msgstr "&Azpian"
  3035. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3036. msgid "&Right"
  3037. msgstr "E&skuina"
  3038. #: src/filemanager/midnight.c:1663
  3039. msgid "ButtonBar|Menu"
  3040. msgstr "Menua"
  3041. #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
  3042. msgid "ButtonBar|View"
  3043. msgstr "Ikusi"
  3044. #: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
  3045. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3046. msgstr "BerrizenMug"
  3047. #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
  3048. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3049. msgstr "SortuDir"
  3050. #: src/filemanager/mountlist.c:802
  3051. msgid "Memory exhausted!"
  3052. msgstr "Memoria agortuta!"
  3053. #: src/filemanager/option.c:116
  3054. msgid "&Never"
  3055. msgstr "&Inoiz ere ez"
  3056. #: src/filemanager/option.c:117
  3057. msgid "On dum&b terminals"
  3058. msgstr "&Terminal tuntunetan"
  3059. #: src/filemanager/option.c:118
  3060. msgid "Alwa&ys"
  3061. msgstr "&beti"
  3062. #: src/filemanager/option.c:128
  3063. msgid "A&uto save setup"
  3064. msgstr "A&uto gorde ezarpena"
  3065. #: src/filemanager/option.c:130
  3066. msgid "Sa&fe delete"
  3067. msgstr "E&zabaketa segurua"
  3068. #: src/filemanager/option.c:132
  3069. msgid "Cd follows lin&ks"
  3070. msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die"
  3071. #: src/filemanager/option.c:134
  3072. msgid "Rotating d&ash"
  3073. msgstr "Marrat&xo birakaria"
  3074. #: src/filemanager/option.c:136
  3075. msgid "Co&mplete: show all"
  3076. msgstr "&Osoa: erakutsi guztia"
  3077. #: src/filemanager/option.c:138
  3078. msgid "Shell &patterns"
  3079. msgstr "Shell &ereduak"
  3080. #: src/filemanager/option.c:140
  3081. msgid "&Drop down menus"
  3082. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  3083. #: src/filemanager/option.c:142
  3084. msgid "Auto m&enus"
  3085. msgstr "Auto &menuak"
  3086. #: src/filemanager/option.c:143
  3087. msgid "Use internal vie&w"
  3088. msgstr "Erabili barneko e&rakuslea"
  3089. #: src/filemanager/option.c:145
  3090. msgid "Use internal edi&t"
  3091. msgstr "Erakutsi barneko edi&torea"
  3092. #: src/filemanager/option.c:152
  3093. msgid "Pause after run"
  3094. msgstr "Eten exekutatu ondoren"
  3095. #: src/filemanager/option.c:157
  3096. msgid "Timeout:"
  3097. msgstr "Denbora-muga:"
  3098. #: src/filemanager/option.c:158
  3099. msgid "S&ingle press"
  3100. msgstr "Be&hin sakatu"
  3101. #: src/filemanager/option.c:159
  3102. msgid "Esc key mode"
  3103. msgstr "Ihes (Esc) tekla modua"
  3104. #: src/filemanager/option.c:162
  3105. msgid "Preallocate &space"
  3106. msgstr ""
  3107. #: src/filemanager/option.c:164
  3108. msgid "Mkdi&r autoname"
  3109. msgstr "Mkdi&r autoizena"
  3110. #: src/filemanager/option.c:165
  3111. msgid "Classic pro&gressbar"
  3112. msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa"
  3113. #: src/filemanager/option.c:167
  3114. msgid "Compute tota&ls"
  3115. msgstr "Kalkulatu &guztizkoak"
  3116. #: src/filemanager/option.c:169
  3117. msgid "&Verbose operation"
  3118. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  3119. #: src/filemanager/option.c:171
  3120. msgid "File operation options"
  3121. msgstr "Fitxategi eragiketen aukerak"
  3122. #: src/filemanager/option.c:179
  3123. msgid "Configure options"
  3124. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  3125. #: src/filemanager/option.c:308
  3126. msgid "Case &insensitive"
  3127. msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
  3128. #: src/filemanager/option.c:309
  3129. msgid "Case s&ensitive"
  3130. msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak"
  3131. #: src/filemanager/option.c:310
  3132. msgid "Use panel sort mo&de"
  3133. msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua"
  3134. #: src/filemanager/option.c:322
  3135. msgid "Quick search"
  3136. msgstr "Bilaketa azkarra"
  3137. #: src/filemanager/option.c:324
  3138. msgid "&Permissions"
  3139. msgstr "&Baimenak"
  3140. #: src/filemanager/option.c:326
  3141. msgid "File &types"
  3142. msgstr "Fitxategi &motak"
  3143. #: src/filemanager/option.c:329
  3144. msgid "File highlight"
  3145. msgstr "Fitxategi nabarmentzea"
  3146. #: src/filemanager/option.c:331
  3147. msgid "&Mouse page scrolling"
  3148. msgstr "&Saguarekin orri labainketa"
  3149. #: src/filemanager/option.c:333
  3150. msgid "Pa&ge scrolling"
  3151. msgstr "Orri &labainketa"
  3152. #: src/filemanager/option.c:335
  3153. msgid "L&ynx-like motion"
  3154. msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
  3155. #: src/filemanager/option.c:338
  3156. msgid "Navigation"
  3157. msgstr "Nabigazioa"
  3158. #: src/filemanager/option.c:340
  3159. msgid "A&uto save panels setup"
  3160. msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena"
  3161. #: src/filemanager/option.c:342
  3162. msgid "Simple s&wap"
  3163. msgstr "&Trukaketa erraza"
  3164. #: src/filemanager/option.c:344
  3165. msgid "Re&verse files only"
  3166. msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik"
  3167. #: src/filemanager/option.c:346
  3168. msgid "Ma&rk moves down"
  3169. msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu"
  3170. #: src/filemanager/option.c:348
  3171. msgid "&Fast dir reload"
  3172. msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra"
  3173. #: src/filemanager/option.c:350
  3174. msgid "Show &hidden files"
  3175. msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  3176. #: src/filemanager/option.c:352
  3177. msgid "Show &backup files"
  3178. msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak"
  3179. #: src/filemanager/option.c:354
  3180. msgid "Mi&x all files"
  3181. msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak"
  3182. #: src/filemanager/option.c:356
  3183. msgid "Use SI si&ze units"
  3184. msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak"
  3185. #: src/filemanager/option.c:358
  3186. msgid "Show mi&ni-status"
  3187. msgstr "Erakutsi mi&ni-egoera"
  3188. #: src/filemanager/option.c:369
  3189. msgid "Panel options"
  3190. msgstr "Panelek aukerak"
  3191. #: src/filemanager/option.c:468
  3192. msgid ""
  3193. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3194. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3195. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3196. "the details."
  3197. msgstr "Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\neduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\nbirzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n(\"man\") orrialdea xehetasun bila."
  3198. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3199. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3200. #: src/filemanager/panel.c:114
  3201. msgid "sort|u"
  3202. msgstr "g"
  3203. #: src/filemanager/panel.c:115
  3204. msgid "&Unsorted"
  3205. msgstr "Sailkatu &gabe"
  3206. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3207. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3208. #: src/filemanager/panel.c:124
  3209. msgid "sort|n"
  3210. msgstr "z"
  3211. #: src/filemanager/panel.c:125
  3212. msgid "&Name"
  3213. msgstr "&Izena"
  3214. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3215. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3216. #: src/filemanager/panel.c:134
  3217. msgid "sort|v"
  3218. msgstr "b"
  3219. #: src/filemanager/panel.c:135
  3220. msgid "&Version"
  3221. msgstr "&Bertsioa"
  3222. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3223. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3224. #: src/filemanager/panel.c:144
  3225. msgid "sort|e"
  3226. msgstr "l"
  3227. #: src/filemanager/panel.c:145
  3228. msgid "&Extension"
  3229. msgstr "&Luzapena"
  3230. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3231. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3232. #: src/filemanager/panel.c:154
  3233. msgid "sort|s"
  3234. msgstr "n"
  3235. #: src/filemanager/panel.c:155
  3236. msgid "&Size"
  3237. msgstr "&Neurria"
  3238. #: src/filemanager/panel.c:163
  3239. msgid "Block Size"
  3240. msgstr "Bloke neurria"
  3241. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3242. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3243. #: src/filemanager/panel.c:180
  3244. msgid "sort|m"
  3245. msgstr "d"
  3246. #: src/filemanager/panel.c:181
  3247. msgid "&Modify time"
  3248. msgstr "&Edukiaren aldaketa ordua"
  3249. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3250. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3251. #: src/filemanager/panel.c:190
  3252. msgid "sort|a"
  3253. msgstr "a"
  3254. #: src/filemanager/panel.c:191
  3255. msgid "&Access time"
  3256. msgstr "&Atzipen ordua"
  3257. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3258. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3259. #: src/filemanager/panel.c:200
  3260. msgid "sort|h"
  3261. msgstr "t"
  3262. #: src/filemanager/panel.c:201
  3263. msgid "C&hange time"
  3264. msgstr "A&tributuen aldaketa ordua"
  3265. #: src/filemanager/panel.c:217
  3266. msgid "Perm"
  3267. msgstr "Baim"
  3268. #: src/filemanager/panel.c:225
  3269. msgid "Nl"
  3270. msgstr "Nl"
  3271. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3272. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3273. #: src/filemanager/panel.c:233
  3274. msgid "sort|i"
  3275. msgstr "i"
  3276. #: src/filemanager/panel.c:234
  3277. msgid "&Inode"
  3278. msgstr "&Inodoa"
  3279. #: src/filemanager/panel.c:242
  3280. msgid "UID"
  3281. msgstr "UID"
  3282. #: src/filemanager/panel.c:250
  3283. msgid "GID"
  3284. msgstr "GID"
  3285. #: src/filemanager/panel.c:258
  3286. msgid "Owner"
  3287. msgstr "Jabea"
  3288. #: src/filemanager/panel.c:266
  3289. msgid "Group"
  3290. msgstr "Taldea"
  3291. #: src/filemanager/panel.c:488
  3292. msgid "[dev]"
  3293. msgstr "[gai]"
  3294. #: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
  3295. msgid "UP--DIR"
  3296. msgstr "GOI--DIR"
  3297. #: src/filemanager/panel.c:525
  3298. msgid "SYMLINK"
  3299. msgstr "ESTEKSINB"
  3300. #: src/filemanager/panel.c:530
  3301. msgid "SUB-DIR"
  3302. msgstr "AZPI-DIR"
  3303. #: src/filemanager/panel.c:1002
  3304. msgid "<readlink failed>"
  3305. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  3306. #: src/filemanager/panel.c:1064
  3307. #, c-format
  3308. msgid "%s byte"
  3309. msgid_plural "%s bytes"
  3310. msgstr[0] "byte %s"
  3311. msgstr[1] "%s byte"
  3312. #: src/filemanager/panel.c:1068
  3313. #, c-format
  3314. msgid "%s in %d file"
  3315. msgid_plural "%s in %d files"
  3316. msgstr[0] "%s fitxategi %d-ean"
  3317. msgstr[1] "%s %d fitxategitan"
  3318. #: src/filemanager/panel.c:1270
  3319. msgid "Panelize"
  3320. msgstr "Panelatu"
  3321. #: src/filemanager/panel.c:1804
  3322. msgid "Unknown tag on display format:"
  3323. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratzeko formatuan:"
  3324. #: src/filemanager/panel.c:2596
  3325. msgid "Do you really want to execute?"
  3326. msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?"
  3327. #: src/filemanager/panel.c:4239
  3328. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3329. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  3330. #: src/filemanager/panelize.c:94
  3331. msgid "&Add new"
  3332. msgstr "&Gehitu berria"
  3333. #: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
  3334. msgid "External panelize"
  3335. msgstr "Kanpoko panela"
  3336. #: src/filemanager/panelize.c:210
  3337. msgid "Command"
  3338. msgstr "Komandoa"
  3339. #: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
  3340. #: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
  3341. msgid "Other command"
  3342. msgstr "Bestelako komandoa"
  3343. #: src/filemanager/panelize.c:278
  3344. msgid "Add to external panelize"
  3345. msgstr "Erantsi kanpoko panelari"
  3346. #: src/filemanager/panelize.c:279
  3347. msgid "Enter command label:"
  3348. msgstr "Sartu komandoaren etiketa:"
  3349. #: src/filemanager/panelize.c:337
  3350. msgid "Cannot invoke command."
  3351. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  3352. #: src/filemanager/panelize.c:401
  3353. msgid "Pipe close failed"
  3354. msgstr "Hodi ixteak huts egin du"
  3355. #: src/filemanager/panelize.c:540
  3356. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3357. msgstr "Kanpoko panela ezin exekutatu bertakoa ez den direktorio batean"
  3358. #: src/filemanager/panelize.c:603
  3359. msgid "Modified git files"
  3360. msgstr ""
  3361. #: src/filemanager/panelize.c:604
  3362. msgid "Find rejects after patching"
  3363. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  3364. #: src/filemanager/panelize.c:606
  3365. msgid "Find *.orig after patching"
  3366. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  3367. #: src/filemanager/panelize.c:608
  3368. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3369. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  3370. #: src/filemanager/tree.c:181
  3371. #, c-format
  3372. msgid ""
  3373. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3374. "%s\n"
  3375. msgstr "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n%s\n"
  3376. #: src/filemanager/tree.c:780
  3377. #, c-format
  3378. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3379. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  3380. #: src/filemanager/tree.c:819
  3381. #, c-format
  3382. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3383. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  3384. #: src/filemanager/tree.c:829
  3385. #, c-format
  3386. msgid ""
  3387. "Cannot stat the destination\n"
  3388. "%s"
  3389. msgstr "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s"
  3390. #: src/filemanager/tree.c:891
  3391. #, c-format
  3392. msgid "Delete %s?"
  3393. msgstr "%s ezabatu?"
  3394. #: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
  3395. msgid "ButtonBar|Static"
  3396. msgstr "Estatikoa"
  3397. #: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
  3398. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3399. msgstr "Dinamk"
  3400. #: src/filemanager/tree.c:1218
  3401. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3402. msgstr "Berrazt"
  3403. #: src/filemanager/tree.c:1219
  3404. msgid "ButtonBar|Forget"
  3405. msgstr "Ahaztu"
  3406. #: src/filemanager/tree.c:1230
  3407. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3408. msgstr "EzabDir"
  3409. #: src/filemanager/treestore.c:383
  3410. #, c-format
  3411. msgid ""
  3412. "Cannot write to the %s file:\n"
  3413. "%s\n"
  3414. msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n%s\n"
  3415. #: src/filemanager/usermenu.c:318
  3416. msgid "Debug"
  3417. msgstr "Araztu"
  3418. #: src/filemanager/usermenu.c:336
  3419. msgid "ERROR:"
  3420. msgstr "AKATSA:"
  3421. #: src/filemanager/usermenu.c:340
  3422. msgid "True:"
  3423. msgstr "Egia:"
  3424. #: src/filemanager/usermenu.c:342
  3425. msgid "False:"
  3426. msgstr "Gezurra:"
  3427. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3428. msgid "Error calling program"
  3429. msgstr "Akatsa programari deitzerakoan"
  3430. #: src/filemanager/usermenu.c:599
  3431. msgid "Warning -- ignoring file"
  3432. msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten"
  3433. #: src/filemanager/usermenu.c:600
  3434. #, c-format
  3435. msgid ""
  3436. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3437. "Using it may compromise your security"
  3438. msgstr "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\ndezake bertan.\nErabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  3439. #: src/filemanager/usermenu.c:710
  3440. msgid "Format error on file Extensions File"
  3441. msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian"
  3442. #: src/filemanager/usermenu.c:711
  3443. #, c-format
  3444. msgid "The %%var macro has no default"
  3445. msgstr "%%var makroak ez dauka lehenetsitakorik"
  3446. #: src/filemanager/usermenu.c:712
  3447. #, c-format
  3448. msgid "The %%var macro has no variable"
  3449. msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik"
  3450. #: src/filemanager/usermenu.c:985
  3451. #, c-format
  3452. msgid ""
  3453. "Cannot open file%s\n"
  3454. "%s"
  3455. msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s"
  3456. #: src/filemanager/usermenu.c:1088
  3457. #, c-format
  3458. msgid "No suitable entries found in %s"
  3459. msgstr "%s-(e)n ez dira sarrera egokiak aurkitu"
  3460. #: src/filemanager/usermenu.c:1100
  3461. msgid "User menu"
  3462. msgstr "Erabiltzailearen menua"
  3463. #: src/help.c:326
  3464. msgid "Help file format error\n"
  3465. msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n"
  3466. #: src/help.c:364
  3467. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3468. msgstr "Barneko akatsa: Esteka eremuaren hasiera bikoitza"
  3469. #: src/help.c:715 src/help.c:1104
  3470. #, c-format
  3471. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3472. msgstr "Ezin aurkitu %s nodoa laguntza fitxategian"
  3473. #: src/help.c:1119
  3474. msgid "Help"
  3475. msgstr "Laguntza"
  3476. #: src/help.c:1142
  3477. msgid "ButtonBar|Index"
  3478. msgstr "Indizea"
  3479. #: src/help.c:1143
  3480. msgid "ButtonBar|Prev"
  3481. msgstr "Aurr"
  3482. #: src/learn.c:103
  3483. msgid "Learn keys"
  3484. msgstr "Teklak ikasi"
  3485. #: src/learn.c:116
  3486. msgid "Teach me a key"
  3487. msgstr "Erakutsi iezadazu tekla bat"
  3488. #: src/learn.c:117
  3489. #, c-format
  3490. msgid ""
  3491. "Please press the %s\n"
  3492. "and then wait until this message disappears.\n"
  3493. "\n"
  3494. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3495. "next to its button.\n"
  3496. "\n"
  3497. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3498. "and wait as well."
  3499. msgstr "Sakatu %s\neta zain egon mezua desagertzen den arte.\n\nOndoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\nondoan agertzen den ikusteko.\n\nIhes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\neta itxaron."
  3500. #: src/learn.c:149
  3501. msgid "Cannot accept this key"
  3502. msgstr "Tekla hau ezin onartu"
  3503. #: src/learn.c:149
  3504. #, c-format
  3505. msgid "You have entered \"%s\""
  3506. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  3507. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3508. #: src/learn.c:207
  3509. msgid "OK"
  3510. msgstr "Ados"
  3511. #: src/learn.c:217
  3512. msgid ""
  3513. "It seems that all your keys already\n"
  3514. "work fine. That's great."
  3515. msgstr "Tekla guztiak ongi dabiltzala \nematen du. Oso ondo."
  3516. #: src/learn.c:219
  3517. msgid "&Discard"
  3518. msgstr "&Baztertu"
  3519. #: src/learn.c:226
  3520. msgid ""
  3521. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3522. "All your keys work well."
  3523. msgstr "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\nTekla guztiak ongi dabiltza."
  3524. #: src/learn.c:340
  3525. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3526. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  3527. #: src/learn.c:343
  3528. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3529. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  3530. #: src/learn.c:346
  3531. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3532. msgstr "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu batetik bestera."
  3533. #: src/main.c:430
  3534. #, c-format
  3535. msgid ""
  3536. "Failed to run:\n"
  3537. "%s\n"
  3538. msgstr "Exekutatzeak huts egin du:\n%s\n"
  3539. #: src/main.c:443
  3540. msgid "Home directory path is not absolute"
  3541. msgstr ""
  3542. #: src/main.c:647
  3543. #, c-format
  3544. msgid ""
  3545. "\n"
  3546. "Failed while close:\n"
  3547. "%s\n"
  3548. msgstr "\nIxtean huts egin du:\n%s\n"
  3549. #: src/selcodepage.c:85
  3550. msgid "Choose codepage"
  3551. msgstr "Hautatu kode-orrialdea"
  3552. #: src/selcodepage.c:89
  3553. msgid "- < No translation >"
  3554. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  3555. #: src/setup.c:181
  3556. msgid "%b %e %Y"
  3557. msgstr "%Y %b %e"
  3558. #: src/setup.c:182
  3559. msgid "%b %e %H:%M"
  3560. msgstr "%b %e %H:%M"
  3561. #: src/setup.c:1134
  3562. #, c-format
  3563. msgid ""
  3564. "Cannot save file %s:\n"
  3565. "%s"
  3566. msgstr "%s fitxategia ezin gorde:\n%s"
  3567. #: src/subshell.c:390
  3568. msgid ""
  3569. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3570. "running on this terminal.\n"
  3571. "Subshell support will be disabled."
  3572. msgstr "GNU Midnight Commander dagoeneko\nexekutatzen ari da terminal honetan.\nAzpi-shell euskarria ezgaituko da."
  3573. #: src/subshell.c:843
  3574. #, c-format
  3575. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3576. msgstr "%s izeneko hodia ezin ireki\n"
  3577. #: src/subshell.c:1062
  3578. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3579. msgstr "Shell oraindik jardunean dago. Irten hala ere?"
  3580. #: src/subshell.c:1256
  3581. #, c-format
  3582. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3583. msgstr "Abisua: %s(e)ra ezin aldatu.\n"
  3584. #: src/textconf.c:82
  3585. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3586. msgstr "S-Lang liburutegia terminfo datubasearekin erabiltzen\n"
  3587. #: src/textconf.c:84
  3588. msgid "Using the ncurses library\n"
  3589. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen\n"
  3590. #: src/textconf.c:86
  3591. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3592. msgstr "ncursesw liburutegia erabiltzen\n"
  3593. #: src/textconf.c:92
  3594. msgid "With builtin Editor\n"
  3595. msgstr "builtin editorearekin\n"
  3596. #: src/textconf.c:97
  3597. msgid "With optional subshell support\n"
  3598. msgstr "Hautazko azpi-shell euskarriarekin\n"
  3599. #: src/textconf.c:99
  3600. msgid "With subshell support as default\n"
  3601. msgstr "Azpi-shell euskarria lehenetsita\n"
  3602. #: src/textconf.c:104
  3603. msgid "With support for background operations\n"
  3604. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  3605. #: src/textconf.c:108
  3606. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3607. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  3608. #: src/textconf.c:110
  3609. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3610. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  3611. #: src/textconf.c:114
  3612. msgid "With support for X11 events\n"
  3613. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  3614. #: src/textconf.c:118
  3615. msgid "With internationalization support\n"
  3616. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  3617. #: src/textconf.c:122
  3618. msgid "With multiple codepages support\n"
  3619. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  3620. #: src/textconf.c:142
  3621. #, c-format
  3622. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3623. msgstr "GLib %d.%d.%d erabiliz eraikita\n"
  3624. #: src/textconf.c:149
  3625. #, c-format
  3626. msgid "Virtual File Systems:"
  3627. msgstr "Alegiazko fitxategi sistemak (VFS):"
  3628. #: src/textconf.c:155
  3629. #, c-format
  3630. msgid "Data types:"
  3631. msgstr "Datu motak:"
  3632. #: src/textconf.c:183
  3633. msgid "Root directory:"
  3634. msgstr ""
  3635. #: src/textconf.c:186
  3636. msgid "System data"
  3637. msgstr "Sistemaren datuak"
  3638. #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
  3639. msgid "Config directory:"
  3640. msgstr "Konfiguratu direktorioa:"
  3641. #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
  3642. msgid "Data directory:"
  3643. msgstr "Datuen direktorioa:"
  3644. #: src/textconf.c:192
  3645. msgid "VFS plugins and scripts:"
  3646. msgstr "VFS pluginak eta script-ak:"
  3647. #: src/textconf.c:202
  3648. msgid "User data"
  3649. msgstr "Erabiltzaile datuak"
  3650. #: src/textconf.c:217
  3651. msgid "Cache directory:"
  3652. msgstr "Cache direktorioa:"
  3653. #: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
  3654. #, c-format
  3655. msgid ""
  3656. "Cannot open cpio archive\n"
  3657. "%s"
  3658. msgstr "cpio artxiboa ezin ireki\n%s"
  3659. #: src/vfs/cpio/cpio.c:335
  3660. #, c-format
  3661. msgid ""
  3662. "Premature end of cpio archive\n"
  3663. "%s"
  3664. msgstr "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n%s"
  3665. #: src/vfs/cpio/cpio.c:419
  3666. #, c-format
  3667. msgid ""
  3668. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3669. "%s\n"
  3670. "in cpio archive\n"
  3671. "%s"
  3672. msgstr "%s(r)en\nesteka inkoherenteak\ncpio artxiboan\n%s"
  3673. #: src/vfs/cpio/cpio.c:460
  3674. #, c-format
  3675. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3676. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!"
  3677. #: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
  3678. #: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
  3679. #, c-format
  3680. msgid ""
  3681. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3682. "%s"
  3683. msgstr "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n%s-ri"
  3684. #: src/vfs/cpio/cpio.c:752
  3685. #, c-format
  3686. msgid ""
  3687. "Unexpected end of file\n"
  3688. "%s"
  3689. msgstr "Ustekabeko fitxategi bukaera\n%s"
  3690. #: src/vfs/extfs/extfs.c:510
  3691. #, c-format
  3692. msgid ""
  3693. "Cannot open %s archive\n"
  3694. "%s"
  3695. msgstr "%s artxiboa ezin ireki\n%s"
  3696. #: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
  3697. #: src/vfs/extfs/extfs.c:629
  3698. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3699. msgstr "extfs artxibo inkoherentea"
  3700. #: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
  3701. #, c-format
  3702. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  3703. msgstr "Abisua: %s direktorioa ezin ireki\n"
  3704. #: src/vfs/fish/fish.c:282
  3705. #, c-format
  3706. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3707. msgstr "fish: %s(e)tik deskonektatzen"
  3708. #: src/vfs/fish/fish.c:459
  3709. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3710. msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..."
  3711. #: src/vfs/fish/fish.c:469
  3712. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3713. msgstr "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin."
  3714. #: src/vfs/fish/fish.c:476
  3715. #, c-format
  3716. msgid "fish: Password is required for %s"
  3717. msgstr "fish: %s(a)rentzako pasahitza behar da"
  3718. #: src/vfs/fish/fish.c:485
  3719. msgid "fish: Sending password..."
  3720. msgstr "fish: Pasahitza bidaltzen..."
  3721. #: src/vfs/fish/fish.c:521
  3722. msgid "fish: Sending initial line..."
  3723. msgstr "fish: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  3724. #: src/vfs/fish/fish.c:532
  3725. msgid "fish: Handshaking version..."
  3726. msgstr "fish: bertsioak egiaztatzen (Handshaking)..."
  3727. #: src/vfs/fish/fish.c:542
  3728. msgid "fish: Getting host info..."
  3729. msgstr "fish: Ostalariaren info eskuratzen..."
  3730. #: src/vfs/fish/fish.c:667
  3731. #, c-format
  3732. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3733. msgstr "fish: %s direktorioa irakurtzen..."
  3734. #: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
  3735. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
  3736. #, c-format
  3737. msgid "%s: done."
  3738. msgstr "%s: eginda."
  3739. #: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
  3740. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
  3741. #, c-format
  3742. msgid "%s: failure"
  3743. msgstr "%s: akatsa"
  3744. #: src/vfs/fish/fish.c:902
  3745. #, c-format
  3746. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3747. msgstr "fish: %s biltegiratu: komandoa bidaltzen..."
  3748. #: src/vfs/fish/fish.c:939
  3749. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3750. msgstr "fish: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  3751. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3752. msgid "fish: storing zeros"
  3753. msgstr "fish: zeroak biltegiratzen"
  3754. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3755. msgid "fish: storing file"
  3756. msgstr "fish: fitxategia biltegiratzen"
  3757. #: src/vfs/fish/fish.c:1037
  3758. msgid "Aborting transfer..."
  3759. msgstr "Transferentzia galarazten..."
  3760. #: src/vfs/fish/fish.c:1053
  3761. msgid "Error reported after abort."
  3762. msgstr "Akatsaren berri eman da galarazi ondoren."
  3763. #: src/vfs/fish/fish.c:1055
  3764. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3765. msgstr "Galarazitako transferentzia arrakastatsua izango zen."
  3766. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
  3767. #, c-format
  3768. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3769. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  3770. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
  3771. #, c-format
  3772. msgid "FTP: Password required for %s"
  3773. msgstr "FTP: %s(a)rentzako pasahitza behar da"
  3774. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
  3775. msgid "ftpfs: sending login name"
  3776. msgstr "ftpfs: saio hasteko izena bidaltzen"
  3777. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
  3778. msgid "ftpfs: sending user password"
  3779. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3780. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
  3781. #, c-format
  3782. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3783. msgstr "FTP: %s erabiltzailearentzako kontua behar da"
  3784. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
  3785. msgid "Account:"
  3786. msgstr "Kontua:"
  3787. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
  3788. msgid "ftpfs: sending user account"
  3789. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen kontua bidaltzen"
  3790. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
  3791. msgid "ftpfs: logged in"
  3792. msgstr "ftpfs: saio hasita"
  3793. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
  3794. #, c-format
  3795. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3796. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen saio hasiera okerra "
  3797. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
  3798. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3799. msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea."
  3800. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
  3801. #, c-format
  3802. msgid "ftpfs: %s"
  3803. msgstr "ftpfs: %s"
  3804. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
  3805. #, c-format
  3806. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3807. msgstr "ftpfs: %s(e)ra koneksioa egiten"
  3808. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
  3809. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3810. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak eten du"
  3811. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
  3812. #, c-format
  3813. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3814. msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s"
  3815. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
  3816. #, c-format
  3817. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3818. msgstr "Berriz saiatzeko itxoiten... %d (Ctrl-G uzteko)"
  3819. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
  3820. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3821. msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia"
  3822. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
  3823. #, c-format
  3824. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3825. msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
  3826. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
  3827. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3828. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa ezarri"
  3829. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
  3830. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3831. msgstr "ftpfs: transferentzia galarazten."
  3832. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
  3833. #, c-format
  3834. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3835. msgstr "ftpfs: galarazte akatsa: %s"
  3836. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
  3837. msgid "ftpfs: abort failed"
  3838. msgstr "ftpfs: galarazteak huts egin du"
  3839. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
  3840. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3841. msgstr "ftpfs: CWD-k huts egin du."
  3842. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
  3843. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3844. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa ebatzi"
  3845. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
  3846. msgid "Resolving symlink..."
  3847. msgstr "Esteka sinbolikoa ebazten..."
  3848. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
  3849. #, c-format
  3850. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3851. msgstr "ftpfs: %s FTP direktorioa irakurtzen... %s%s "
  3852. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3853. msgid "(strict rfc959)"
  3854. msgstr "(rfc959 hertsia)"
  3855. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3856. msgid "(chdir first)"
  3857. msgstr "(aurrena chdir)"
  3858. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
  3859. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3860. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  3861. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
  3862. msgid "ftpfs: storing file"
  3863. msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen"
  3864. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
  3865. msgid ""
  3866. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3867. "Remove password or correct mode"
  3868. msgstr "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\nKendu pasahitza edo zuzendu modua"
  3869. #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
  3870. #, c-format
  3871. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3872. msgstr "%s: Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  3873. #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
  3874. #, c-format
  3875. msgid ""
  3876. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3877. "%s\n"
  3878. msgstr "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n%s\n"
  3879. #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
  3880. #, c-format
  3881. msgid ""
  3882. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3883. "%s\n"
  3884. msgstr "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n%s\n"
  3885. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
  3886. #, c-format
  3887. msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
  3888. msgstr ""
  3889. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
  3890. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3891. msgstr ""
  3892. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
  3893. msgid "sftp: Invalid host name."
  3894. msgstr ""
  3895. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
  3896. msgid "sftp: Invalid port value."
  3897. msgstr ""
  3898. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
  3899. #, c-format
  3900. msgid "sftp: %s"
  3901. msgstr ""
  3902. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
  3903. #, c-format
  3904. msgid "sftp: making connection to %s"
  3905. msgstr ""
  3906. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
  3907. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3908. msgstr ""
  3909. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
  3910. #, c-format
  3911. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3912. msgstr ""
  3913. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
  3914. #, c-format
  3915. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3916. msgstr ""
  3917. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
  3918. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3919. msgstr ""
  3920. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
  3921. #, c-format
  3922. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3923. msgstr ""
  3924. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
  3925. msgid "sftp: Password is empty."
  3926. msgstr ""
  3927. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
  3928. #, c-format
  3929. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  3930. msgstr ""
  3931. #: src/vfs/sftpfs/file.c:239
  3932. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3933. msgstr ""
  3934. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
  3935. #, c-format
  3936. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3937. msgstr ""
  3938. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
  3939. msgid "sftp: Listing done."
  3940. msgstr ""
  3941. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
  3942. #, c-format
  3943. msgid "reconnect to %s failed"
  3944. msgstr "%s(e)ra birkonektatzeak huts egin du"
  3945. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
  3946. msgid "Authentication failed"
  3947. msgstr "Autentifikatzeak huts egin du"
  3948. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Error %s creating directory %s"
  3951. msgstr "%s akatsa %s direktorioa sortzerakoan"
  3952. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Error %s removing directory %s"
  3955. msgstr "%s akatsa %s direktorioa ezabatzerakoan"
  3956. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
  3957. #, c-format
  3958. msgid "%s opening remote file %s"
  3959. msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen"
  3960. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
  3961. #, c-format
  3962. msgid "%s removing remote file %s"
  3963. msgstr "%s urruneko %s fitxategia ezabatzen"
  3964. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
  3965. #, c-format
  3966. msgid "%s renaming files\n"
  3967. msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n"
  3968. #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
  3969. #, c-format
  3970. msgid ""
  3971. "Cannot open tar archive\n"
  3972. "%s"
  3973. msgstr "tar artxiboa ezin ireki\n%s"
  3974. #: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
  3975. #: src/vfs/tar/tar.c:701
  3976. msgid "Inconsistent tar archive"
  3977. msgstr "tar artxibo inkoherentea"
  3978. #: src/vfs/tar/tar.c:592
  3979. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3980. msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian"
  3981. #: src/vfs/tar/tar.c:796
  3982. #, c-format
  3983. msgid ""
  3984. "%s\n"
  3985. "doesn't look like a tar archive."
  3986. msgstr "%s\nez dirudi tar artxiboa denik."
  3987. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
  3988. msgid "undelfs: error"
  3989. msgstr "undelfs: akatsa"
  3990. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
  3991. msgid "not enough memory"
  3992. msgstr "ez dago behar adina memoria"
  3993. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
  3994. msgid "while allocating block buffer"
  3995. msgstr "bloke bufferra alokatzerakoan"
  3996. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
  3997. #, c-format
  3998. msgid "open_inode_scan: %d"
  3999. msgstr "open_inode_scan: %d"
  4000. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
  4001. #, c-format
  4002. msgid "while starting inode scan %d"
  4003. msgstr "%d inodoen azterketa hasi bitartean"
  4004. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
  4005. #, c-format
  4006. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  4007. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa zamatzen, %d inodo"
  4008. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
  4009. #, c-format
  4010. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  4011. msgstr "ext2_block_iterate %d deitzerakoan"
  4012. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
  4013. msgid "no more memory while reallocating array"
  4014. msgstr "memoria agortu da array-a berralokatzerakoan"
  4015. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
  4016. #, c-format
  4017. msgid "while doing inode scan %d"
  4018. msgstr "%d inodo azterketa egin bitartean"
  4019. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
  4020. #, c-format
  4021. msgid "Cannot open file %s"
  4022. msgstr "%s fitxategia ezin ireki"
  4023. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
  4024. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  4025. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  4026. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
  4027. #, c-format
  4028. msgid ""
  4029. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  4030. "%s"
  4031. msgstr "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s"
  4032. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
  4033. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  4034. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  4035. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
  4036. #, c-format
  4037. msgid ""
  4038. "Cannot load block bitmap from:\n"
  4039. "%s"
  4040. msgstr "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s"
  4041. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
  4042. msgid "vfs_info is not fs!"
  4043. msgstr "vfs_info ez da fs!"
  4044. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
  4045. msgid "You have to chdir to extract files first"
  4046. msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu"
  4047. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
  4048. msgid "while iterating over blocks"
  4049. msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan"
  4050. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
  4051. #, c-format
  4052. msgid "Cannot open file \"%s\""
  4053. msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ireki"
  4054. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
  4055. msgid "Ext2lib error"
  4056. msgstr "Ext2lib akatsa"
  4057. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  4058. msgid "Invalid value"
  4059. msgstr "Balio baliogabea"
  4060. #: src/viewer/datasource.c:418
  4061. msgid "Cannot spawn child process"
  4062. msgstr "Ezin sortu ume prozesua"
  4063. #: src/viewer/datasource.c:431
  4064. msgid "Empty output from child filter"
  4065. msgstr "Ume iragazkiaren irteera hutsa"
  4066. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4067. msgid "&Line number (decimal)"
  4068. msgstr "&Lerro zenbakia (hamartarra)"
  4069. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4070. msgid "Pe&rcents"
  4071. msgstr "Eh&unekoak"
  4072. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4073. msgid "&Decimal offset"
  4074. msgstr "Desplazamendua (hama&rtarra)"
  4075. #: src/viewer/dialogs.c:178
  4076. msgid "He&xadecimal offset"
  4077. msgstr "Desplazamendu (hama&seitarra)"
  4078. #: src/viewer/dialogs.c:205
  4079. msgid "Goto"
  4080. msgstr "Joan"
  4081. #: src/viewer/display.c:99
  4082. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4083. msgstr "Ascii"
  4084. #: src/viewer/display.c:101
  4085. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4086. msgstr "BilakHs"
  4087. #: src/viewer/display.c:106
  4088. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4089. msgstr "EzItzulb"
  4090. #: src/viewer/display.c:107
  4091. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4092. msgstr "Itzulbira"
  4093. #: src/viewer/display.c:108
  4094. msgid "ButtonBar|Hex"
  4095. msgstr "Hamas"
  4096. #: src/viewer/display.c:113
  4097. msgid "ButtonBar|Goto"
  4098. msgstr "Joan"
  4099. #: src/viewer/display.c:114
  4100. msgid "ButtonBar|Raw"
  4101. msgstr "Gordin"
  4102. #: src/viewer/display.c:115
  4103. msgid "ButtonBar|Parse"
  4104. msgstr "Aztertu"
  4105. #: src/viewer/display.c:123
  4106. msgid "ButtonBar|Unform"
  4107. msgstr "FormGabe"
  4108. #: src/viewer/display.c:124
  4109. msgid "ButtonBar|Format"
  4110. msgstr "Format"
  4111. #: src/viewer/hex.c:378
  4112. #, c-format
  4113. msgid ""
  4114. "Error while closing the file:\n"
  4115. "%s\n"
  4116. "Data may have been written or not"
  4117. msgstr "Akatsa fitxategia ixterakoan:\n%s\nBaliteke datuak idatzi izana edo ez"
  4118. #: src/viewer/hex.c:386
  4119. #, c-format
  4120. msgid ""
  4121. "Cannot save file:\n"
  4122. "%s"
  4123. msgstr "Fitxategia ezin gorde:\n%s"
  4124. #: src/viewer/lib.c:171
  4125. msgid "File was modified. Save with exit?"
  4126. msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?"
  4127. #: src/viewer/lib.c:172
  4128. msgid "&Cancel quit"
  4129. msgstr "Irteera bertan behera &utzi"
  4130. #: src/viewer/lib.c:177
  4131. msgid ""
  4132. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  4133. "Save modified file?"
  4134. msgstr "Midnight Commander itzaltzen ari da.\nGorde aldatutako fitxategia?"
  4135. #: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
  4136. msgid "View: "
  4137. msgstr "Ikusi:"
  4138. #: src/viewer/mcviewer.c:329
  4139. #, c-format
  4140. msgid ""
  4141. "Cannot open \"%s\"\n"
  4142. "%s"
  4143. msgstr "\"%s\" ezin ireki\n%s"
  4144. #: src/viewer/mcviewer.c:356
  4145. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4146. msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta"
  4147. #: src/viewer/search.c:150
  4148. msgid "Seeking to search result"
  4149. msgstr "Bilaketa emaitzetan bilatzen"
  4150. #: src/viewer/search.c:332
  4151. msgid "Search done"
  4152. msgstr "Bilaketa eginda"
  4153. #: src/viewer/search.c:332
  4154. msgid "Continue from beginning?"
  4155. msgstr "Hasieratik jarraitu?"