da.po 119 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
  13. "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/da/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: da\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: lib/charsets.c:220
  21. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  22. msgstr "Advarsel: kan ikke indlæse codepages-liste"
  23. #: lib/charsets.c:223
  24. msgid "7-bit ASCII"
  25. msgstr "7-bit ASCII"
  26. #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
  27. #, c-format
  28. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  29. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  30. #: lib/event/event.c:55
  31. msgid "Event system already initialized"
  32. msgstr ""
  33. #: lib/event/event.c:66
  34. msgid "Failed to initialize event system"
  35. msgstr ""
  36. #: lib/event/event.c:80
  37. msgid "Event system not initialized"
  38. msgstr ""
  39. #: lib/event/manage.c:76
  40. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  41. msgstr ""
  42. #: lib/event/manage.c:174
  43. #, c-format
  44. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  45. msgstr ""
  46. #: lib/event/manage.c:199
  47. #, c-format
  48. msgid "Unable to create event '%s'!"
  49. msgstr ""
  50. #: lib/lock.c:236
  51. #, c-format
  52. msgid ""
  53. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  54. "User: %s\n"
  55. "Process ID: %d"
  56. msgstr "Fil »%s« er ved at blive redigeret.\nBruger: %s\nProces-id: %d"
  57. #: lib/lock.c:241
  58. msgid "File locked"
  59. msgstr "Fil låst"
  60. #: lib/lock.c:241
  61. msgid "&Grab lock"
  62. msgstr "&Tag lås"
  63. #: lib/lock.c:241
  64. msgid "&Ignore lock"
  65. msgstr "&Ignorer lås"
  66. #: lib/mcconfig/paths.c:143
  67. #, c-format
  68. msgid "Cannot create %s directory"
  69. msgstr "Kan ikke oprette mappen %s"
  70. #: lib/mcconfig/paths.c:165
  71. msgid "FATAL: not a directory:"
  72. msgstr ""
  73. #: lib/mcconfig/paths.c:220
  74. #, c-format
  75. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  76. msgstr ""
  77. #: lib/mcconfig/paths.c:466
  78. #, c-format
  79. msgid ""
  80. "Your old settings were migrated from %s\n"
  81. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  82. "To get more info, please visit\n"
  83. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  84. msgstr ""
  85. #: lib/mcconfig/paths.c:475
  86. #, c-format
  87. msgid ""
  88. "Your old settings were migrated from %s\n"
  89. "to %s\n"
  90. msgstr ""
  91. #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
  92. #: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
  93. #: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
  94. msgid "Search string not found"
  95. msgstr "Søgestreng blev ikke fundet"
  96. #: lib/search/lib.c:44
  97. msgid "Not implemented yet"
  98. msgstr "Endnu ikke implementeret"
  99. #: lib/search/lib.c:46
  100. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  101. msgstr "Antal erstatningssymbler svarer ikke til antallet af fundne symboler"
  102. #: lib/search/lib.c:47
  103. #, c-format
  104. msgid "Invalid token number %d"
  105. msgstr "Ugyldigt symbolantal %d"
  106. #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
  107. msgid "Regular expression error"
  108. msgstr ""
  109. #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
  110. msgid "No&rmal"
  111. msgstr ""
  112. #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
  113. msgid "Re&gular expression"
  114. msgstr "&Regulært udtryk"
  115. #: lib/search/search.c:52
  116. msgid "He&xadecimal"
  117. msgstr ""
  118. #: lib/search/search.c:53
  119. msgid "Wil&dcard search"
  120. msgstr ""
  121. #: lib/skin/common.c:126
  122. #, c-format
  123. msgid ""
  124. "Unable to load '%s' skin.\n"
  125. "Default skin has been loaded"
  126. msgstr "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst"
  127. #: lib/skin/common.c:138
  128. #, c-format
  129. msgid ""
  130. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  131. "Default skin has been loaded"
  132. msgstr "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst"
  133. #: lib/skin/common.c:151
  134. #, c-format
  135. msgid ""
  136. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  137. "on non-256 colors terminal.\n"
  138. "Default skin has been loaded"
  139. msgstr ""
  140. #: lib/tty/key.c:96
  141. msgid "Function key 1"
  142. msgstr "Funktionstast 1"
  143. #: lib/tty/key.c:97
  144. msgid "Function key 2"
  145. msgstr "Funktionstast 2"
  146. #: lib/tty/key.c:98
  147. msgid "Function key 3"
  148. msgstr "Funktionstast 3"
  149. #: lib/tty/key.c:99
  150. msgid "Function key 4"
  151. msgstr "Funktionstast 4"
  152. #: lib/tty/key.c:100
  153. msgid "Function key 5"
  154. msgstr "Funktionstast 5"
  155. #: lib/tty/key.c:101
  156. msgid "Function key 6"
  157. msgstr "Funktionstast 6"
  158. #: lib/tty/key.c:102
  159. msgid "Function key 7"
  160. msgstr "Funktionstast 7"
  161. #: lib/tty/key.c:103
  162. msgid "Function key 8"
  163. msgstr "Funktionstast 8"
  164. #: lib/tty/key.c:104
  165. msgid "Function key 9"
  166. msgstr "Funktionstast 9"
  167. #: lib/tty/key.c:105
  168. msgid "Function key 10"
  169. msgstr "Funktionstast 10"
  170. #: lib/tty/key.c:106
  171. msgid "Function key 11"
  172. msgstr "Funktionstast 11"
  173. #: lib/tty/key.c:107
  174. msgid "Function key 12"
  175. msgstr "Funktionstast 12"
  176. #: lib/tty/key.c:108
  177. msgid "Function key 13"
  178. msgstr "Funktionstast 13"
  179. #: lib/tty/key.c:109
  180. msgid "Function key 14"
  181. msgstr "Funktionstast 14"
  182. #: lib/tty/key.c:110
  183. msgid "Function key 15"
  184. msgstr "Funktionstast 15"
  185. #: lib/tty/key.c:111
  186. msgid "Function key 16"
  187. msgstr "Funktionstast 16"
  188. #: lib/tty/key.c:112
  189. msgid "Function key 17"
  190. msgstr "Funktionstast 17"
  191. #: lib/tty/key.c:113
  192. msgid "Function key 18"
  193. msgstr "Funktionstast 18"
  194. #: lib/tty/key.c:114
  195. msgid "Function key 19"
  196. msgstr "Funktionstast 19"
  197. #: lib/tty/key.c:115
  198. msgid "Function key 20"
  199. msgstr "Funktionstast 20"
  200. #: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
  201. msgid "Backspace key"
  202. msgstr "Slet tilbage-tast"
  203. #: lib/tty/key.c:117
  204. msgid "End key"
  205. msgstr "End-tast"
  206. #: lib/tty/key.c:118
  207. msgid "Up arrow key"
  208. msgstr "Pil op"
  209. #: lib/tty/key.c:119
  210. msgid "Down arrow key"
  211. msgstr "Pil ned"
  212. #: lib/tty/key.c:120
  213. msgid "Left arrow key"
  214. msgstr "Venstrepil"
  215. #: lib/tty/key.c:121
  216. msgid "Right arrow key"
  217. msgstr "Højrepil"
  218. #: lib/tty/key.c:122
  219. msgid "Home key"
  220. msgstr "Home-tast"
  221. #: lib/tty/key.c:123
  222. msgid "Page Down key"
  223. msgstr "Side ned-tast"
  224. #: lib/tty/key.c:124
  225. msgid "Page Up key"
  226. msgstr "Side op-tast"
  227. #: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
  228. msgid "Insert key"
  229. msgstr "Indsæt-tast"
  230. #: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
  231. msgid "Delete key"
  232. msgstr "Slet-tast"
  233. #: lib/tty/key.c:127
  234. msgid "Completion/M-tab"
  235. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  236. #: lib/tty/key.c:128
  237. msgid "Back Tabulation S-tab"
  238. msgstr ""
  239. #: lib/tty/key.c:129
  240. msgid "+ on keypad"
  241. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  242. #: lib/tty/key.c:130
  243. msgid "- on keypad"
  244. msgstr "- på numerisk tastatur"
  245. #: lib/tty/key.c:131
  246. msgid "Slash on keypad"
  247. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  248. #: lib/tty/key.c:132
  249. msgid "* on keypad"
  250. msgstr "* på numerisk tastatur"
  251. #: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
  252. msgid "Escape key"
  253. msgstr "Escape-tast"
  254. #: lib/tty/key.c:136
  255. msgid "Left arrow keypad"
  256. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  257. #: lib/tty/key.c:137
  258. msgid "Right arrow keypad"
  259. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  260. #: lib/tty/key.c:138
  261. msgid "Up arrow keypad"
  262. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  263. #: lib/tty/key.c:139
  264. msgid "Down arrow keypad"
  265. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  266. #: lib/tty/key.c:140
  267. msgid "Home on keypad"
  268. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  269. #: lib/tty/key.c:141
  270. msgid "End on keypad"
  271. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  272. #: lib/tty/key.c:142
  273. msgid "Page Down keypad"
  274. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  275. #: lib/tty/key.c:143
  276. msgid "Page Up keypad"
  277. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  278. #: lib/tty/key.c:144
  279. msgid "Insert on keypad"
  280. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  281. #: lib/tty/key.c:145
  282. msgid "Delete on keypad"
  283. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  284. #: lib/tty/key.c:146
  285. msgid "Enter on keypad"
  286. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  287. #: lib/tty/key.c:147
  288. msgid "Function key 21"
  289. msgstr "Funktionstast 21"
  290. #: lib/tty/key.c:148
  291. msgid "Function key 22"
  292. msgstr "Funktionstast 22"
  293. #: lib/tty/key.c:149
  294. msgid "Function key 23"
  295. msgstr "Funktionstast 23"
  296. #: lib/tty/key.c:150
  297. msgid "Function key 24"
  298. msgstr "Funktionstast 24"
  299. #: lib/tty/key.c:151
  300. msgid "A1 key"
  301. msgstr "A1-tast"
  302. #: lib/tty/key.c:152
  303. msgid "C1 key"
  304. msgstr "C1-tast"
  305. #: lib/tty/key.c:159
  306. msgid "Plus"
  307. msgstr "Plus"
  308. #: lib/tty/key.c:160
  309. msgid "Minus"
  310. msgstr "Minus"
  311. #: lib/tty/key.c:161
  312. msgid "Asterisk"
  313. msgstr "Stjerne"
  314. #: lib/tty/key.c:162
  315. msgid "Dot"
  316. msgstr "Punktum"
  317. #: lib/tty/key.c:163
  318. msgid "Less than"
  319. msgstr "Mindre end"
  320. #: lib/tty/key.c:164
  321. msgid "Great than"
  322. msgstr "Større end"
  323. #: lib/tty/key.c:165
  324. msgid "Equal"
  325. msgstr "Lig med"
  326. #: lib/tty/key.c:166
  327. msgid "Comma"
  328. msgstr "Komma"
  329. #: lib/tty/key.c:167
  330. msgid "Apostrophe"
  331. msgstr "Apostrof"
  332. #: lib/tty/key.c:168
  333. msgid "Colon"
  334. msgstr "Kolon"
  335. #: lib/tty/key.c:169
  336. msgid "Exclamation mark"
  337. msgstr "Udråbstegn"
  338. #: lib/tty/key.c:170
  339. msgid "Question mark"
  340. msgstr "Spørgsmålstegn"
  341. #: lib/tty/key.c:171
  342. msgid "Ampersand"
  343. msgstr "Og-tegn"
  344. #: lib/tty/key.c:172
  345. msgid "Dollar sign"
  346. msgstr "Dollartegn"
  347. #: lib/tty/key.c:173
  348. msgid "Quotation mark"
  349. msgstr "Anførelsestegn"
  350. #: lib/tty/key.c:174
  351. msgid "Percent sign"
  352. msgstr ""
  353. #: lib/tty/key.c:175
  354. msgid "Caret"
  355. msgstr "Markør"
  356. #: lib/tty/key.c:176
  357. msgid "Tilda"
  358. msgstr "Tilde"
  359. #: lib/tty/key.c:177
  360. msgid "Prime"
  361. msgstr "Primtal"
  362. #: lib/tty/key.c:178
  363. msgid "Underline"
  364. msgstr "Understregning"
  365. #: lib/tty/key.c:179
  366. msgid "Understrike"
  367. msgstr "Bundstreg"
  368. #: lib/tty/key.c:180
  369. msgid "Pipe"
  370. msgstr "Streg"
  371. #: lib/tty/key.c:181
  372. msgid "Left parenthesis"
  373. msgstr "Venstre parentes"
  374. #: lib/tty/key.c:182
  375. msgid "Right parenthesis"
  376. msgstr "Højre parentes"
  377. #: lib/tty/key.c:183
  378. msgid "Left bracket"
  379. msgstr "Venstre klamme"
  380. #: lib/tty/key.c:184
  381. msgid "Right bracket"
  382. msgstr "Højre klamme"
  383. #: lib/tty/key.c:185
  384. msgid "Left brace"
  385. msgstr "Venstre tuborgklamme"
  386. #: lib/tty/key.c:186
  387. msgid "Right brace"
  388. msgstr "Højre tuborgklamme"
  389. #: lib/tty/key.c:187
  390. msgid "Enter"
  391. msgstr "Retur"
  392. #: lib/tty/key.c:188
  393. msgid "Tab key"
  394. msgstr "Tab-tast"
  395. #: lib/tty/key.c:189
  396. msgid "Space key"
  397. msgstr "Mellemrum"
  398. #: lib/tty/key.c:190
  399. msgid "Slash key"
  400. msgstr "Skråstreg"
  401. #: lib/tty/key.c:191
  402. msgid "Backslash key"
  403. msgstr "Omvendt skråstreg"
  404. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  405. msgid "Number sign #"
  406. msgstr "Taltegn #"
  407. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  408. #: lib/tty/key.c:195
  409. msgid "At sign"
  410. msgstr "Snabeltegn"
  411. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  412. msgid "Ctrl"
  413. msgstr "Ctrl"
  414. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  415. msgid "Alt"
  416. msgstr "Alt"
  417. #: lib/tty/key.c:203
  418. msgid "Shift"
  419. msgstr "Skift"
  420. #: lib/tty/tty.c:97
  421. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  422. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  423. #: lib/tty/tty-slang.c:290
  424. #, c-format
  425. msgid ""
  426. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  427. "Check the TERM environment variable.\n"
  428. msgstr "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\nTjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  429. #: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
  430. #: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
  431. #: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
  432. #: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
  433. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
  434. #: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
  435. #: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
  436. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  437. msgid "Warning"
  438. msgstr "Advarsel"
  439. #: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
  440. msgid "Pipe failed"
  441. msgstr "Datakanal fejlede"
  442. #: lib/utilunix.c:346
  443. msgid "Dup failed"
  444. msgstr "Dup fejlede"
  445. #: lib/utilunix.c:406
  446. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  447. msgstr "Fejl ved dupning af gammel fejldatakanal"
  448. #: lib/vfs/direntry.c:277
  449. #, c-format
  450. msgid "Directory cache expired for %s"
  451. msgstr "Mellemlagermappe udløbet for %s"
  452. #: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
  453. msgid "bytes transferred"
  454. msgstr "byte overført"
  455. #: lib/vfs/direntry.c:1295
  456. msgid "Starting linear transfer..."
  457. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  458. #: lib/vfs/direntry.c:1375
  459. msgid "Getting file"
  460. msgstr "Henter fil"
  461. #: lib/vfs/interface.c:174
  462. msgid "Changes to file lost"
  463. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  464. #: lib/vfs/interface.c:891
  465. #, c-format
  466. msgid "%s is not a directory\n"
  467. msgstr "%s er ikke en mappe\n"
  468. #: lib/vfs/interface.c:893
  469. #, c-format
  470. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  471. msgstr "Mappe %s er ikke ejet af dig\n"
  472. #: lib/vfs/interface.c:895
  473. #, c-format
  474. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  475. msgstr "Kan ikke angive korrekte tilladelser for mappe %s\n"
  476. #: lib/vfs/interface.c:903
  477. #, c-format
  478. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  479. msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe %s: %s\n"
  480. #: lib/vfs/interface.c:941
  481. #, c-format
  482. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  483. msgstr "Midlertidige filer vil blive oprettet i %s\n"
  484. #: lib/vfs/interface.c:947
  485. #, c-format
  486. msgid "Temporary files will not be created\n"
  487. msgstr "Midlertidige filer vil ikke blive oprettet\n"
  488. #: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
  489. #, c-format
  490. msgid "Press any key to continue..."
  491. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  492. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
  493. msgid "Cannot parse:"
  494. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  495. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
  496. msgid "More parsing errors will be ignored."
  497. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  498. #: lib/vfs/utilvfs.c:343
  499. msgid "Internal error:"
  500. msgstr "Intern fejl:"
  501. #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
  502. msgid "Password:"
  503. msgstr "Adgangskode:"
  504. #: lib/widget/dialog-switch.c:246
  505. msgid "Screens"
  506. msgstr "Skærme"
  507. #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
  508. msgid "History"
  509. msgstr "Historik"
  510. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  511. #: lib/widget/listbox.c:279
  512. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  513. msgstr "Historikoprydning"
  514. #: lib/widget/listbox.c:280
  515. msgid "Do you want clean this history?"
  516. msgstr "Ønsker du at rydde denne mappe?"
  517. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  518. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
  519. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  520. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  521. #: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
  522. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  523. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  524. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  525. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
  526. msgid "&Yes"
  527. msgstr "&Ja"
  528. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  529. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
  530. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  531. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  532. #: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
  533. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  534. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  535. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  536. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
  537. msgid "&No"
  538. msgstr "&Nej"
  539. #: lib/widget/wtools.c:162
  540. msgid "Background process:"
  541. msgstr "Baggrundsproces:"
  542. #: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
  543. #: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
  544. #: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
  545. #: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
  546. #: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
  547. #: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
  548. #: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
  549. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
  550. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
  551. #: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
  552. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
  553. #: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
  554. #: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
  555. #: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
  556. #: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
  557. #: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
  558. #: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
  559. #: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
  560. #: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
  561. #: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
  562. #: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
  563. #: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
  564. msgid "&Cancel"
  565. msgstr "&Annuller"
  566. #: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
  567. #: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
  568. #: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
  569. #: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
  570. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
  571. #: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
  572. #: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
  573. #: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
  574. #: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
  575. #: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
  576. #: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
  577. #: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
  578. #: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
  579. #: src/viewer/dialogs.c:195
  580. msgid "&OK"
  581. msgstr "&O.k."
  582. #: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
  583. #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
  584. #: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
  585. #: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
  586. #: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
  587. msgid "Error"
  588. msgstr "Fejl"
  589. #: src/args.c:104
  590. msgid "Displays the current version"
  591. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  592. #: src/args.c:112
  593. msgid "Print data directory"
  594. msgstr "Udskriv datamappe"
  595. #: src/args.c:120
  596. msgid "Print extended info about used data directories"
  597. msgstr ""
  598. #: src/args.c:128
  599. msgid "Print configure options"
  600. msgstr ""
  601. #: src/args.c:135
  602. msgid "Print last working directory to specified file"
  603. msgstr "Udskriv sidste arbejdsmappe til angivet fil"
  604. #: src/args.c:143
  605. msgid "Enables subshell support (default)"
  606. msgstr "Aktiverer underskalunderstøttelse (standard)"
  607. #: src/args.c:150
  608. msgid "Disables subshell support"
  609. msgstr "Deaktiverer underskalunderstøttelse"
  610. #: src/args.c:160
  611. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  612. msgstr "Gem ftp-meddelelser i angivet fil"
  613. #: src/args.c:168
  614. msgid "Set debug level"
  615. msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau"
  616. #: src/args.c:177
  617. msgid "Launches the file viewer on a file"
  618. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  619. #: src/args.c:184
  620. msgid "Edit files"
  621. msgstr ""
  622. #: src/args.c:201
  623. msgid "Forces xterm features"
  624. msgstr "Fremtvinger xterm-funktioner"
  625. #: src/args.c:208
  626. msgid "Disable X11 support"
  627. msgstr ""
  628. #: src/args.c:215
  629. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  630. msgstr ""
  631. #: src/args.c:222
  632. msgid "Disable mouse support in text version"
  633. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  634. #: src/args.c:230
  635. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  636. msgstr "Prøver at bruge termcap i steden for terminfo"
  637. #: src/args.c:238
  638. msgid "To run on slow terminals"
  639. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  640. #: src/args.c:245
  641. msgid "Use stickchars to draw"
  642. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  643. #: src/args.c:252
  644. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  645. msgstr "Genstarter softtaster på HP-terminaler"
  646. #: src/args.c:259
  647. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  648. msgstr "Indlæs definitioner på genvejstaster fra angivet fil"
  649. #: src/args.c:266
  650. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  651. msgstr ""
  652. #: src/args.c:287
  653. msgid "Requests to run in black and white"
  654. msgstr "Kør i sort-hvid"
  655. #: src/args.c:294
  656. msgid "Request to run in color mode"
  657. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  658. #: src/args.c:301
  659. msgid "Specifies a color configuration"
  660. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  661. #: src/args.c:308
  662. msgid "Show mc with specified skin"
  663. msgstr "Vis mc med angivet tema"
  664. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  665. #: src/args.c:353
  666. msgid ""
  667. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  668. "\n"
  669. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  670. "\n"
  671. " Keywords:\n"
  672. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  673. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  674. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  675. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  676. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  677. " errdhotfocus\n"
  678. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  679. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  680. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  681. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  682. " editframedrag\n"
  683. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  684. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  685. msgstr ""
  686. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  687. #: src/args.c:370
  688. msgid ""
  689. "Standard Colors:\n"
  690. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  691. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  692. " brightcyan, lightgray and white\n"
  693. "\n"
  694. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  695. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  696. "\n"
  697. "Attributes:\n"
  698. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  699. msgstr ""
  700. #: src/args.c:382
  701. msgid "Color options"
  702. msgstr "Farveindstillinger"
  703. #: src/args.c:392 src/args.c:394
  704. msgid "+number"
  705. msgstr "+tal"
  706. #: src/args.c:393
  707. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  708. msgstr "[denne_mappe] [anden_panel_mappe]"
  709. #: src/args.c:396
  710. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  711. msgstr "Angiv opstartslinjenummer for det interne redigeringsprogram"
  712. #: src/args.c:407
  713. msgid ""
  714. "\n"
  715. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  716. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  717. msgstr "\nSend venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\nsom billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n"
  718. #: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
  719. #, c-format
  720. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  721. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  722. #: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
  723. msgid "Main options"
  724. msgstr "De vigtigste indstillinger"
  725. #: src/args.c:603 src/args.c:604
  726. msgid "Terminal options"
  727. msgstr "Terminalindstillinger"
  728. #: src/args.c:621
  729. msgid "Arguments parse error!"
  730. msgstr ""
  731. #: src/args.c:751
  732. msgid "No arguments given to the viewer."
  733. msgstr "Ingen argumenter givet til fremviseren."
  734. #: src/args.c:764
  735. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  736. msgstr "To filer kræves for at vække forskelsfremviseren."
  737. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
  738. #: src/filemanager/file.c:554
  739. msgid "Background process error"
  740. msgstr "Fejl i baggrundsproces"
  741. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  742. msgid "Unknown error in child"
  743. msgstr "Ukendt fejl i underproces"
  744. #: src/background.c:228
  745. msgid "Child died unexpectedly"
  746. msgstr "Underproces døde uventet"
  747. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  748. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  749. msgid "Background protocol error"
  750. msgstr "Fejl i baggrundsprotokol"
  751. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  752. #: src/background.c:269
  753. msgid "Reading failed"
  754. msgstr "Læsning fejlede"
  755. #: src/background.c:244
  756. msgid ""
  757. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  758. "than we can handle."
  759. msgstr "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\nargumenter end vi kan håndtere."
  760. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
  761. msgid "&Dismiss"
  762. msgstr "&Forkast"
  763. #: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
  764. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
  765. #: src/viewer/dialogs.c:97
  766. msgid "&All charsets"
  767. msgstr "&Alle tegnsæt"
  768. #: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  769. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
  770. #: src/viewer/dialogs.c:100
  771. msgid "&Whole words"
  772. msgstr "&Hele ord"
  773. #: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
  774. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
  775. msgid "&Backwards"
  776. msgstr "&Baglæns"
  777. #: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
  778. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
  779. #: src/viewer/dialogs.c:104
  780. msgid "Cas&e sensitive"
  781. msgstr "&Store/små bogstaver"
  782. #: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
  783. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
  784. msgid "Enter search string:"
  785. msgstr "Indtast søgestreng:"
  786. #: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
  787. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  788. #: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
  789. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
  790. #: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
  791. msgid "Search"
  792. msgstr "Søg"
  793. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  794. msgid "Search is disabled"
  795. msgstr "Søgning er deaktiveret"
  796. #: src/diffviewer/ydiff.c:173
  797. #, c-format
  798. msgid ""
  799. "Cannot create temporary diff file\n"
  800. "%s"
  801. msgstr "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n%s"
  802. #: src/diffviewer/ydiff.c:2277
  803. #, c-format
  804. msgid ""
  805. "Cannot create backup file\n"
  806. "%s%s\n"
  807. "%s"
  808. msgstr "Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n%s%s\n%s"
  809. #: src/diffviewer/ydiff.c:2287
  810. #, c-format
  811. msgid ""
  812. "Cannot create temporary merge file\n"
  813. "%s"
  814. msgstr "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n%s"
  815. #: src/diffviewer/ydiff.c:2423
  816. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  817. msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)"
  818. #: src/diffviewer/ydiff.c:2424
  819. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  820. msgstr "&Minimal (Find et mindre sæt ændringer)"
  821. #: src/diffviewer/ydiff.c:2432
  822. msgid "Strip &trailing carriage return"
  823. msgstr "Fjern &efterfølgende returtegn"
  824. #: src/diffviewer/ydiff.c:2434
  825. msgid "Ignore all &whitespace"
  826. msgstr "Ignorer alle &blanktegn"
  827. #: src/diffviewer/ydiff.c:2436
  828. msgid "Ignore &space change"
  829. msgstr "Ignorer &mellemrumsændring"
  830. #: src/diffviewer/ydiff.c:2438
  831. msgid "Ignore tab &expansion"
  832. msgstr "Ignorer tab-&udvidelse"
  833. #: src/diffviewer/ydiff.c:2440
  834. msgid "&Ignore case"
  835. msgstr "&Ignorer store/små bogstaver"
  836. #: src/diffviewer/ydiff.c:2441
  837. msgid "Diff extra options"
  838. msgstr "Diff - ekstra indstillinger"
  839. #: src/diffviewer/ydiff.c:2444
  840. msgid "Diff algorithm"
  841. msgstr "Diff-algoritme"
  842. #: src/diffviewer/ydiff.c:2451
  843. msgid "Diff Options"
  844. msgstr "Diff-indstillinger"
  845. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  846. msgid "Edit"
  847. msgstr "Rediger"
  848. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  849. msgid "Edit is disabled"
  850. msgstr "Redigering er deaktiveret"
  851. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  852. msgid "Goto line (left)"
  853. msgstr "Gå til linje (venstre)"
  854. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  855. msgid "Goto line (right)"
  856. msgstr "Gå til linje (højre)"
  857. #: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
  858. msgid "Enter line:"
  859. msgstr "Indtast linje:"
  860. #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
  861. #: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
  862. #: src/viewer/display.c:88
  863. msgid "ButtonBar|Help"
  864. msgstr "Hjælp"
  865. #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
  866. #: src/viewer/display.c:100
  867. msgid "ButtonBar|Save"
  868. msgstr "Gem"
  869. #: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
  870. #: src/viewer/display.c:95
  871. msgid "ButtonBar|Edit"
  872. msgstr "Rediger"
  873. #: src/diffviewer/ydiff.c:2957
  874. msgid "ButtonBar|Merge"
  875. msgstr "Flet"
  876. #: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
  877. #: src/viewer/display.c:110
  878. msgid "ButtonBar|Search"
  879. msgstr "Søg"
  880. #: src/diffviewer/ydiff.c:2959
  881. msgid "ButtonBar|Options"
  882. msgstr "Indstillinger"
  883. #: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
  884. #: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
  885. #: src/viewer/display.c:125
  886. msgid "ButtonBar|Quit"
  887. msgstr "Afslut"
  888. #: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
  889. #: src/viewer/lib.c:176
  890. msgid "Quit"
  891. msgstr "Afslut"
  892. #: src/diffviewer/ydiff.c:3088
  893. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  894. msgstr ""
  895. #: src/diffviewer/ydiff.c:3089
  896. msgid ""
  897. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  898. "Save modified file(s)?"
  899. msgstr ""
  900. #: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
  901. msgid "Diff:"
  902. msgstr "Forskel:"
  903. #: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
  904. #: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
  905. #, c-format
  906. msgid "\"%s\" is a directory"
  907. msgstr ""
  908. #: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
  909. #: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
  910. #, c-format
  911. msgid ""
  912. "Cannot stat \"%s\"\n"
  913. "%s"
  914. msgstr "Kan ikke stat »%s«\n%s"
  915. #: src/diffviewer/ydiff.c:3592
  916. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  917. msgstr ""
  918. #: src/diffviewer/ydiff.c:3631
  919. msgid "Two files are needed to compare"
  920. msgstr "To filer kræves for sammenligning"
  921. #: src/editor/choosesyntax.c:75
  922. msgid "Choose syntax highlighting"
  923. msgstr "Vælg syntaksfremhævelse"
  924. #: src/editor/choosesyntax.c:76
  925. msgid "< Auto >"
  926. msgstr "< Auto >"
  927. #: src/editor/choosesyntax.c:77
  928. msgid "< Reload Current Syntax >"
  929. msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >"
  930. #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
  931. #, c-format
  932. msgid "Cannot open %s for reading"
  933. msgstr "Kan ikke åbne %s til læsning"
  934. #: src/editor/edit.c:251
  935. #, c-format
  936. msgid "Error reading %s"
  937. msgstr "Fejl under læsning af %s"
  938. #: src/editor/edit.c:368
  939. #, c-format
  940. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  941. msgstr "Kan ikke indhente størrelse/tilladelser for %s"
  942. #: src/editor/edit.c:379
  943. #, c-format
  944. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  945. msgstr "»%s« er ikke en regulær fil"
  946. #: src/editor/edit.c:396
  947. #, c-format
  948. msgid "File \"%s\" is too large"
  949. msgstr "Fil »%s« er for stor"
  950. #: src/editor/edit.c:2099
  951. #, c-format
  952. msgid "Error reading from pipe: %s"
  953. msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra datakanal: %s"
  954. #: src/editor/edit.c:2109
  955. #, c-format
  956. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  957. msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s"
  958. #: src/editor/editcmd.c:184
  959. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  960. msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?"
  961. #: src/editor/editcmd.c:207
  962. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  963. msgstr "Filen er blevet ændret i mellemtiden. Gem alligevel?"
  964. #: src/editor/editcmd.c:268
  965. #, c-format
  966. msgid "Error writing to pipe: %s"
  967. msgstr "Der opstod en fejl under skriving til datakanal: %s"
  968. #: src/editor/editcmd.c:278
  969. #, c-format
  970. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  971. msgstr "Kan ikke åbne datakanal til skrivning: %s"
  972. #: src/editor/editcmd.c:356
  973. #, c-format
  974. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  975. msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning: %s"
  976. #: src/editor/editcmd.c:406
  977. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  978. msgstr "Filen, du gemmer, er ikke afsluttet med et linjeskift"
  979. #: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
  980. #: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
  981. msgid "C&ontinue"
  982. msgstr "&Fortsæt"
  983. #: src/editor/editcmd.c:424
  984. msgid "&Do not change"
  985. msgstr "&Ændr ikke"
  986. #: src/editor/editcmd.c:425
  987. msgid "&Unix format (LF)"
  988. msgstr "&Unix-format (LF)"
  989. #: src/editor/editcmd.c:426
  990. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  991. msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)"
  992. #: src/editor/editcmd.c:427
  993. msgid "&Macintosh format (CR)"
  994. msgstr "&Macintosh-format (CR)"
  995. #: src/editor/editcmd.c:434
  996. msgid "Change line breaks to:"
  997. msgstr "Ændre linjeskift til:"
  998. #: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
  999. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
  1000. msgid "Enter file name:"
  1001. msgstr "Indtast filnavn:"
  1002. #: src/editor/editcmd.c:443
  1003. msgid "Save As"
  1004. msgstr "Gem som"
  1005. #: src/editor/editcmd.c:573
  1006. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1007. msgstr "Blok er stor, du vil måske ikke kunne fortryde denne handling"
  1008. #: src/editor/editcmd.c:1566
  1009. msgid "&Quick save"
  1010. msgstr "&Hurtiggem"
  1011. #: src/editor/editcmd.c:1567
  1012. msgid "&Safe save"
  1013. msgstr "&Sikker gemning"
  1014. #: src/editor/editcmd.c:1568
  1015. msgid "&Do backups with following extension:"
  1016. msgstr "&Udfør sikkerhedskopiering med følgende filendelse:"
  1017. #: src/editor/editcmd.c:1577
  1018. msgid "Check &POSIX new line"
  1019. msgstr "Tjke &POSIX-linjeskift"
  1020. #: src/editor/editcmd.c:1586
  1021. msgid "Edit Save Mode"
  1022. msgstr "Rediger gemtilstand"
  1023. #: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
  1024. msgid "Save as"
  1025. msgstr "Gem som"
  1026. #: src/editor/editcmd.c:1679
  1027. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  1028. msgstr ""
  1029. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1030. msgid "A file already exists with this name"
  1031. msgstr "En fil findes allerede med dette navn"
  1032. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1033. msgid "&Overwrite"
  1034. msgstr "&Overskriv"
  1035. #: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
  1036. msgid "Cannot save file"
  1037. msgstr "Kan ikke gemme fil"
  1038. #: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
  1039. msgid "Delete macro"
  1040. msgstr "Slet makro"
  1041. #: src/editor/editcmd.c:1772
  1042. msgid "Press macro hotkey:"
  1043. msgstr "Tast makrogenvej:"
  1044. #: src/editor/editcmd.c:1775
  1045. msgid "Macro not deleted"
  1046. msgstr ""
  1047. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1048. msgid "Save macro"
  1049. msgstr "Gem makro"
  1050. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1051. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1052. msgstr "Tast makroens nye genvej:"
  1053. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1054. msgid "Repeat last commands"
  1055. msgstr ""
  1056. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1057. msgid "Repeat times:"
  1058. msgstr ""
  1059. #: src/editor/editcmd.c:2046
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1062. msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«"
  1063. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
  1064. msgid "Save file"
  1065. msgstr "Gem fil"
  1066. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
  1067. #: src/learn.c:219
  1068. msgid "&Save"
  1069. msgstr "&Gem"
  1070. #: src/editor/editcmd.c:2069
  1071. msgid "Load"
  1072. msgstr "Indlæs"
  1073. #: src/editor/editcmd.c:2101
  1074. msgid "Syntax file edit"
  1075. msgstr "Redigering af syntaksfil"
  1076. #: src/editor/editcmd.c:2102
  1077. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1078. msgstr "Hvilken syntaksfil ønsker du at redigere?"
  1079. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1080. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1081. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1082. msgid "&User"
  1083. msgstr "&Bruger"
  1084. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1085. msgid "&System wide"
  1086. msgstr ""
  1087. #: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
  1088. msgid "Menu edit"
  1089. msgstr "Menuredigering"
  1090. #: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
  1091. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1092. msgstr "Hvilken menufil ønsker du at redigere?"
  1093. #: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
  1094. msgid "&Local"
  1095. msgstr "&Lokal"
  1096. #: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
  1097. #: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
  1098. msgid "Replace"
  1099. msgstr "Erstat"
  1100. #: src/editor/editcmd.c:2762
  1101. #, c-format
  1102. msgid "%ld replacements made"
  1103. msgstr "%ld erstatninger foretaget"
  1104. #: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
  1105. msgid "[NoName]"
  1106. msgstr ""
  1107. #: src/editor/editcmd.c:2874
  1108. #, c-format
  1109. msgid ""
  1110. "File %s was modified.\n"
  1111. "Save before close?"
  1112. msgstr ""
  1113. #: src/editor/editcmd.c:2875
  1114. msgid "Close file"
  1115. msgstr ""
  1116. #: src/editor/editcmd.c:2879
  1117. #, c-format
  1118. msgid ""
  1119. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1120. "Save modified file %s?"
  1121. msgstr ""
  1122. #: src/editor/editcmd.c:2975
  1123. msgid "This function is not implemented"
  1124. msgstr "Denne funktion er ikke implementeret"
  1125. #: src/editor/editcmd.c:2989
  1126. msgid "Copy to clipboard"
  1127. msgstr "Kopier til udklipsholder"
  1128. #: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
  1129. msgid "Unable to save to file"
  1130. msgstr "Kunne ikke gemme fil"
  1131. #: src/editor/editcmd.c:3009
  1132. msgid "Cut to clipboard"
  1133. msgstr "Klip til udklipsholder"
  1134. #: src/editor/editcmd.c:3054
  1135. msgid "Goto line"
  1136. msgstr "Gå til linje"
  1137. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
  1138. msgid "Save block"
  1139. msgstr "Gem blok"
  1140. #: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
  1141. msgid "Insert file"
  1142. msgstr "Indsæt fil"
  1143. #: src/editor/editcmd.c:3143
  1144. msgid "Cannot insert file"
  1145. msgstr "Kan ikke indsætte fil"
  1146. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1147. msgid "Sort block"
  1148. msgstr "Sorter blok"
  1149. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1150. msgid "You must first highlight a block of text"
  1151. msgstr "Du skal først fremhvæe en tekstblok"
  1152. #: src/editor/editcmd.c:3173
  1153. msgid "Run sort"
  1154. msgstr "Udfør sortering"
  1155. #: src/editor/editcmd.c:3174
  1156. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1157. msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:"
  1158. #: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
  1159. msgid "Sort"
  1160. msgstr "Sorter"
  1161. #: src/editor/editcmd.c:3195
  1162. msgid "Cannot execute sort command"
  1163. msgstr "Kan ikke udføre sorteringskommando"
  1164. #: src/editor/editcmd.c:3201
  1165. #, c-format
  1166. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1167. msgstr "Sortering returnerede ikke-nul: %s"
  1168. #: src/editor/editcmd.c:3236
  1169. msgid "Paste output of external command"
  1170. msgstr "Indsæt uddata på ekstern kommando"
  1171. #: src/editor/editcmd.c:3237
  1172. msgid "Enter shell command(s):"
  1173. msgstr "Indtast skalkommandoer:"
  1174. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1175. msgid "External command"
  1176. msgstr "Ekstern kommando"
  1177. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1178. msgid "Cannot execute command"
  1179. msgstr "Kan ikke udføre kommando"
  1180. #: src/editor/editcmd.c:3303
  1181. msgid "Copies to"
  1182. msgstr "Kopier til"
  1183. #: src/editor/editcmd.c:3306
  1184. msgid "Subject"
  1185. msgstr "Emne"
  1186. #: src/editor/editcmd.c:3308
  1187. msgid "To"
  1188. msgstr "Til"
  1189. #: src/editor/editcmd.c:3309
  1190. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1191. msgstr "post -s <emne> -c <cc> <til>"
  1192. #: src/editor/editcmd.c:3314
  1193. msgid "Mail"
  1194. msgstr "Post"
  1195. #: src/editor/editcmd.c:3422
  1196. msgid "Insert literal"
  1197. msgstr "Indsæt litteral"
  1198. #: src/editor/editcmd.c:3423
  1199. msgid "Press any key:"
  1200. msgstr "Tryk på en tast:"
  1201. #: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
  1202. msgid ""
  1203. "Current text was modified without a file save.\n"
  1204. "Continue discards these changes"
  1205. msgstr "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at fjerne disse ændringer"
  1206. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
  1207. msgid "In se&lection"
  1208. msgstr "I &markering"
  1209. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1210. msgid "Enter replacement string:"
  1211. msgstr "Indtast erstatningsstreng:"
  1212. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
  1213. msgid "&Find all"
  1214. msgstr "&Find alle"
  1215. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
  1216. msgid "Cancel"
  1217. msgstr "Annuller"
  1218. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
  1219. msgid ""
  1220. "Current text was modified without a file save.\n"
  1221. "Continue discards these changes."
  1222. msgstr "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at ændre disse ændringer"
  1223. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
  1224. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  1225. #: src/filemanager/filegui.c:591
  1226. msgid "&Skip"
  1227. msgstr "&Spring over"
  1228. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
  1229. #: src/filemanager/filegui.c:381
  1230. msgid "A&ll"
  1231. msgstr "A&lle"
  1232. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
  1233. msgid "&Replace"
  1234. msgstr "&Erstat"
  1235. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
  1236. msgid "Replace with:"
  1237. msgstr "Erstat med:"
  1238. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
  1239. msgid "Confirm replace"
  1240. msgstr "Bekræft erstatning"
  1241. #: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
  1242. msgid "NoName"
  1243. msgstr ""
  1244. #: src/editor/editmenu.c:73
  1245. msgid "&Open file..."
  1246. msgstr "&Åbn fil..."
  1247. #: src/editor/editmenu.c:74
  1248. msgid "&New"
  1249. msgstr "&Ny"
  1250. #: src/editor/editmenu.c:75
  1251. msgid "&Close"
  1252. msgstr ""
  1253. #: src/editor/editmenu.c:78
  1254. msgid "Save &as..."
  1255. msgstr "Gem &som..."
  1256. #: src/editor/editmenu.c:80
  1257. msgid "&Insert file..."
  1258. msgstr "&Indsæt fil..."
  1259. #: src/editor/editmenu.c:81
  1260. msgid "Cop&y to file..."
  1261. msgstr "&Kopier til fil..."
  1262. #: src/editor/editmenu.c:83
  1263. msgid "&User menu..."
  1264. msgstr "&Brugermenu..."
  1265. #: src/editor/editmenu.c:85
  1266. msgid "A&bout..."
  1267. msgstr "&Om..."
  1268. #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
  1269. msgid "&Quit"
  1270. msgstr "A&fslut"
  1271. #: src/editor/editmenu.c:99
  1272. msgid "&Undo"
  1273. msgstr "&Fortryd"
  1274. #: src/editor/editmenu.c:100
  1275. msgid "&Redo"
  1276. msgstr ""
  1277. #: src/editor/editmenu.c:103
  1278. msgid "&Toggle ins/overw"
  1279. msgstr "&Skift ins/overw"
  1280. #: src/editor/editmenu.c:105
  1281. msgid "To&ggle mark"
  1282. msgstr "Ski&ft mærke"
  1283. #: src/editor/editmenu.c:106
  1284. msgid "&Mark columns"
  1285. msgstr "&Marker kolonner"
  1286. #: src/editor/editmenu.c:107
  1287. msgid "Mark &all"
  1288. msgstr "Marker &alle"
  1289. #: src/editor/editmenu.c:108
  1290. msgid "Unmar&k"
  1291. msgstr "Fjern mark&ering"
  1292. #: src/editor/editmenu.c:110
  1293. msgid "Cop&y"
  1294. msgstr "&Kopier"
  1295. #: src/editor/editmenu.c:111
  1296. msgid "Mo&ve"
  1297. msgstr "&Flyt"
  1298. #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
  1299. #: src/filemanager/midnight.c:252
  1300. msgid "&Delete"
  1301. msgstr "&Slet"
  1302. #: src/editor/editmenu.c:114
  1303. msgid "Co&py to clipfile"
  1304. msgstr "Ko&pier til udklipsfil"
  1305. #: src/editor/editmenu.c:115
  1306. msgid "&Cut to clipfile"
  1307. msgstr "&Klip til udklipsfil"
  1308. #: src/editor/editmenu.c:116
  1309. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1310. msgstr "&Indsæt fra udklipsfil"
  1311. #: src/editor/editmenu.c:118
  1312. msgid "&Beginning"
  1313. msgstr "&Begyndelse"
  1314. #: src/editor/editmenu.c:119
  1315. msgid "&End"
  1316. msgstr "&Slutning"
  1317. #: src/editor/editmenu.c:131
  1318. msgid "&Search..."
  1319. msgstr "&Søg..."
  1320. #: src/editor/editmenu.c:132
  1321. msgid "Search &again"
  1322. msgstr "Søg &igen"
  1323. #: src/editor/editmenu.c:133
  1324. msgid "&Replace..."
  1325. msgstr "&Erstat..."
  1326. #: src/editor/editmenu.c:135
  1327. msgid "&Toggle bookmark"
  1328. msgstr "%Skift bogmærke"
  1329. #: src/editor/editmenu.c:136
  1330. msgid "&Next bookmark"
  1331. msgstr "&Næste bogmærke"
  1332. #: src/editor/editmenu.c:137
  1333. msgid "&Prev bookmark"
  1334. msgstr "&Forr. bogmærke"
  1335. #: src/editor/editmenu.c:138
  1336. msgid "&Flush bookmarks"
  1337. msgstr ""
  1338. #: src/editor/editmenu.c:150
  1339. msgid "&Go to line..."
  1340. msgstr "&Gå til linje..."
  1341. #: src/editor/editmenu.c:151
  1342. msgid "&Toggle line state"
  1343. msgstr "&Skift linjetilstand"
  1344. #: src/editor/editmenu.c:153
  1345. msgid "Go to matching &bracket"
  1346. msgstr "Gå til matchende &parentes"
  1347. #: src/editor/editmenu.c:156
  1348. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1349. msgstr "Skift s&yntaksfremhævelse"
  1350. #: src/editor/editmenu.c:158
  1351. msgid "&Find declaration"
  1352. msgstr "&Find erklæring"
  1353. #: src/editor/editmenu.c:160
  1354. msgid "Back from &declaration"
  1355. msgstr "Tilbage fra %erklæring"
  1356. #: src/editor/editmenu.c:162
  1357. msgid "For&ward to declaration"
  1358. msgstr "Frem&ad til erklæring"
  1359. #: src/editor/editmenu.c:165
  1360. msgid "Encod&ing..."
  1361. msgstr "Kodn&ing..."
  1362. #: src/editor/editmenu.c:168
  1363. msgid "&Refresh screen"
  1364. msgstr "&Opdater skærm"
  1365. #: src/editor/editmenu.c:172
  1366. msgid "&Start/Stop record macro"
  1367. msgstr ""
  1368. #: src/editor/editmenu.c:173
  1369. msgid "Delete macr&o..."
  1370. msgstr "Slet makr&o..."
  1371. #: src/editor/editmenu.c:176
  1372. msgid "Record/Repeat &actions"
  1373. msgstr ""
  1374. #: src/editor/editmenu.c:179
  1375. msgid "S&pell check"
  1376. msgstr ""
  1377. #: src/editor/editmenu.c:181
  1378. msgid "C&heck word"
  1379. msgstr ""
  1380. #: src/editor/editmenu.c:184
  1381. msgid "Change spelling &language..."
  1382. msgstr ""
  1383. #: src/editor/editmenu.c:188
  1384. msgid "&Mail..."
  1385. msgstr "&Post..."
  1386. #: src/editor/editmenu.c:202
  1387. msgid "Insert &literal..."
  1388. msgstr "Indsæt &litteral..."
  1389. #: src/editor/editmenu.c:203
  1390. msgid "Insert &date/time"
  1391. msgstr "Indsæt &dato/tid"
  1392. #: src/editor/editmenu.c:206
  1393. msgid "&Format paragraph"
  1394. msgstr "&Formater paragraf"
  1395. #: src/editor/editmenu.c:207
  1396. msgid "&Sort..."
  1397. msgstr "&Sorter..."
  1398. #: src/editor/editmenu.c:209
  1399. msgid "&Paste output of..."
  1400. msgstr "&Indsæt uddata fra..."
  1401. #: src/editor/editmenu.c:211
  1402. msgid "&External formatter"
  1403. msgstr "&Eksternt formateringsværktøj"
  1404. #: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
  1405. msgid "&Move"
  1406. msgstr "&Flyt"
  1407. #: src/editor/editmenu.c:227
  1408. msgid "&Resize"
  1409. msgstr ""
  1410. #: src/editor/editmenu.c:229
  1411. msgid "&Toggle fullscreen"
  1412. msgstr ""
  1413. #: src/editor/editmenu.c:231
  1414. msgid "&Next"
  1415. msgstr ""
  1416. #: src/editor/editmenu.c:232
  1417. msgid "&Previous"
  1418. msgstr ""
  1419. #: src/editor/editmenu.c:233
  1420. msgid "&List..."
  1421. msgstr ""
  1422. #: src/editor/editmenu.c:245
  1423. msgid "&General..."
  1424. msgstr "&Generelt..."
  1425. #: src/editor/editmenu.c:246
  1426. msgid "Save &mode..."
  1427. msgstr "Gem&tilstand..."
  1428. #: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
  1429. msgid "Learn &keys..."
  1430. msgstr "Lær &taster..."
  1431. #: src/editor/editmenu.c:249
  1432. msgid "Syntax &highlighting..."
  1433. msgstr "Syntaks&fremhævelse..."
  1434. #: src/editor/editmenu.c:251
  1435. msgid "S&yntax file"
  1436. msgstr "S&yntaksfil"
  1437. #: src/editor/editmenu.c:252
  1438. msgid "&Menu file"
  1439. msgstr "&Menufil"
  1440. #: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
  1441. msgid "&Save setup"
  1442. msgstr "&Gem opsætning"
  1443. #: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
  1444. msgid "&File"
  1445. msgstr "&Fil"
  1446. #: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
  1447. msgid "&Edit"
  1448. msgstr "&Rediger"
  1449. #: src/editor/editmenu.c:292
  1450. msgid "&Search"
  1451. msgstr "&Søg"
  1452. #: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
  1453. msgid "&Command"
  1454. msgstr "&Kommando"
  1455. #: src/editor/editmenu.c:298
  1456. msgid "For&mat"
  1457. msgstr "For&mat"
  1458. #: src/editor/editmenu.c:300
  1459. msgid "&Window"
  1460. msgstr ""
  1461. #: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
  1462. msgid "&Options"
  1463. msgstr "&Indstillinger"
  1464. #: src/editor/editoptions.c:57
  1465. msgid "None"
  1466. msgstr "Ingen"
  1467. #: src/editor/editoptions.c:58
  1468. msgid "Dynamic paragraphing"
  1469. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  1470. #: src/editor/editoptions.c:59
  1471. msgid "Type writer wrap"
  1472. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  1473. #: src/editor/editoptions.c:131
  1474. msgid "Word wrap line length:"
  1475. msgstr "Linjelængde for ordombrydning:"
  1476. #: src/editor/editoptions.c:135
  1477. msgid "&Group undo"
  1478. msgstr ""
  1479. #: src/editor/editoptions.c:137
  1480. msgid "Cursor beyond end of line"
  1481. msgstr "Markør bag linjeafslutning"
  1482. #: src/editor/editoptions.c:139
  1483. msgid "Pers&istent selection"
  1484. msgstr "&Fast markering"
  1485. #: src/editor/editoptions.c:141
  1486. msgid "Synta&x highlighting"
  1487. msgstr "Synta&ksfremhævelse"
  1488. #: src/editor/editoptions.c:143
  1489. msgid "Visible tabs"
  1490. msgstr "Synlige tabulatorer"
  1491. #: src/editor/editoptions.c:145
  1492. msgid "Visible trailing spaces"
  1493. msgstr "Synlige efterfølgende mellemrum"
  1494. #: src/editor/editoptions.c:147
  1495. msgid "Save file &position"
  1496. msgstr "Gem fil&placering"
  1497. #: src/editor/editoptions.c:149
  1498. msgid "Confir&m before saving"
  1499. msgstr "&Bekræft før gemning"
  1500. #: src/editor/editoptions.c:151
  1501. msgid "&Return does autoindent"
  1502. msgstr "&Retur laver autoindryk"
  1503. #: src/editor/editoptions.c:152
  1504. msgid "Tab spacing:"
  1505. msgstr "Tabulatormellemrum:"
  1506. #: src/editor/editoptions.c:156
  1507. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1508. msgstr "Fyld tabulatoreer med &mellemrum"
  1509. #: src/editor/editoptions.c:158
  1510. msgid "&Backspace through tabs"
  1511. msgstr "&Baglæns slet via tabulatorer"
  1512. #: src/editor/editoptions.c:160
  1513. msgid "&Fake half tabs"
  1514. msgstr "&Falske halve tabulatorer"
  1515. #: src/editor/editoptions.c:162
  1516. msgid "Wrap mode"
  1517. msgstr "Ombrydningstilstand"
  1518. #: src/editor/editoptions.c:167
  1519. msgid "Editor options"
  1520. msgstr "Indstillinger for redigeringsprogram"
  1521. #: src/editor/editwidget.c:142
  1522. msgid "About"
  1523. msgstr "Om"
  1524. #: src/editor/editwidget.c:161
  1525. msgid ""
  1526. "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
  1527. "\n"
  1528. " A user friendly text editor\n"
  1529. " written for the Midnight Commander"
  1530. msgstr ""
  1531. #: src/editor/editwidget.c:350
  1532. msgid "Open files"
  1533. msgstr ""
  1534. #: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
  1535. msgid "Edit: "
  1536. msgstr "Rediger: "
  1537. #: src/editor/editwidget.c:881
  1538. msgid "ButtonBar|Mark"
  1539. msgstr "Marker"
  1540. #: src/editor/editwidget.c:882
  1541. msgid "ButtonBar|Replac"
  1542. msgstr "Erstat"
  1543. #: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
  1544. #: src/filemanager/tree.c:1222
  1545. msgid "ButtonBar|Copy"
  1546. msgstr "Kopier"
  1547. #: src/editor/editwidget.c:884
  1548. msgid "ButtonBar|Move"
  1549. msgstr "Flyt"
  1550. #: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
  1551. msgid "ButtonBar|Delete"
  1552. msgstr "Slet"
  1553. #: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
  1554. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1555. msgstr "Træk ned"
  1556. #: src/editor/spell_dialogs.c:94
  1557. msgid "&Add word"
  1558. msgstr ""
  1559. #: src/editor/spell_dialogs.c:106
  1560. msgid "Language"
  1561. msgstr ""
  1562. #: src/editor/spell_dialogs.c:107
  1563. msgid "Misspelled"
  1564. msgstr ""
  1565. #: src/editor/spell_dialogs.c:113
  1566. msgid "Check word"
  1567. msgstr ""
  1568. #: src/editor/spell_dialogs.c:128
  1569. msgid "Suggest"
  1570. msgstr ""
  1571. #: src/editor/spell_dialogs.c:169
  1572. msgid "Select language"
  1573. msgstr ""
  1574. #: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
  1575. msgid "Load syntax file"
  1576. msgstr "Indlæs syntaksfil"
  1577. #: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
  1578. #, c-format
  1579. msgid ""
  1580. "Cannot open file %s\n"
  1581. "%s"
  1582. msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s"
  1583. #: src/editor/syntax.c:1534
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Error in file %s on line %d"
  1586. msgstr "Fejl i fil %s på linje %d"
  1587. #: src/execute.c:120
  1588. msgid ""
  1589. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1590. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1591. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1592. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1593. msgstr "Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\nhævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\narbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\nadgangsrettigheder med kommandoen »su«?"
  1594. #: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
  1595. msgid "The shell is already running a command"
  1596. msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
  1597. #: src/execute.c:351
  1598. #, c-format
  1599. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1600. msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander"
  1601. #: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1604. msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
  1605. #: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
  1606. #: src/filemanager/chown.c:98
  1607. msgid "&Set"
  1608. msgstr "&Angiv"
  1609. #: src/filemanager/achown.c:92
  1610. msgid "S&kip"
  1611. msgstr "S&pring over"
  1612. #: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
  1613. #: src/filemanager/chown.c:101
  1614. msgid "Set &all"
  1615. msgstr "&Sæt alle"
  1616. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
  1617. #: src/filemanager/achown.c:428
  1618. msgid "owner"
  1619. msgstr "ejer"
  1620. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
  1621. #: src/filemanager/achown.c:430
  1622. msgid "group"
  1623. msgstr "gruppe"
  1624. #: src/filemanager/achown.c:425
  1625. msgid "other"
  1626. msgstr "andre"
  1627. #: src/filemanager/achown.c:433
  1628. msgid "On"
  1629. msgstr "Til"
  1630. #: src/filemanager/achown.c:435
  1631. msgid "Flag"
  1632. msgstr "Flag"
  1633. #: src/filemanager/achown.c:437
  1634. msgid "Mode"
  1635. msgstr "Tilstand"
  1636. #: src/filemanager/achown.c:442
  1637. #, c-format
  1638. msgid "%6d of %d"
  1639. msgstr "%6d af %d"
  1640. #: src/filemanager/achown.c:667
  1641. msgid "Chown advanced command"
  1642. msgstr "Avancerede kommando til chown"
  1643. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
  1644. #: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
  1645. #: src/filemanager/chmod.c:475
  1646. #, c-format
  1647. msgid ""
  1648. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1649. "%s"
  1650. msgstr "Kan ikke chmod »%s«\n%s"
  1651. #: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
  1652. #: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
  1653. #: src/filemanager/chown.c:377
  1654. #, c-format
  1655. msgid ""
  1656. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1657. "%s"
  1658. msgstr "Kan ikke chown »%s«\n%s"
  1659. #: src/filemanager/boxes.c:143
  1660. msgid "&Stop"
  1661. msgstr "&Stop"
  1662. #: src/filemanager/boxes.c:144
  1663. msgid "&Resume"
  1664. msgstr "&Genoptag"
  1665. #: src/filemanager/boxes.c:145
  1666. msgid "&Kill"
  1667. msgstr "&Dræb"
  1668. #: src/filemanager/boxes.c:239
  1669. msgid "&Full file list"
  1670. msgstr "&Fuld filliste"
  1671. #: src/filemanager/boxes.c:240
  1672. msgid "&Brief file list"
  1673. msgstr "&Kort filliste"
  1674. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1675. msgid "&Long file list"
  1676. msgstr "&Lang filliste"
  1677. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1678. msgid "&User defined:"
  1679. msgstr "&Brugerdefineret:"
  1680. #: src/filemanager/boxes.c:248
  1681. msgid "Listing mode"
  1682. msgstr "Listemåde"
  1683. #: src/filemanager/boxes.c:249
  1684. msgid "User &mini status"
  1685. msgstr "&Ministatus for bruger"
  1686. #: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
  1687. #: src/selcodepage.c:101
  1688. msgid "Other 8 bit"
  1689. msgstr "Andre 8-bit"
  1690. #: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
  1691. msgid "Display bits"
  1692. msgstr "Vis bit"
  1693. #: src/filemanager/boxes.c:374
  1694. msgid "Input / display codepage:"
  1695. msgstr "Kodning for inddata/visning:"
  1696. #: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
  1697. msgid "F&ull 8 bits input"
  1698. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  1699. #: src/filemanager/boxes.c:388
  1700. msgid "&Select"
  1701. msgstr "&Vælg"
  1702. #: src/filemanager/boxes.c:463
  1703. msgid "Running"
  1704. msgstr "Kører"
  1705. #: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
  1706. msgid "Stopped"
  1707. msgstr "Stoppet"
  1708. #: src/filemanager/boxes.c:610
  1709. msgid "&Reverse"
  1710. msgstr "&Omvendt"
  1711. #: src/filemanager/boxes.c:612
  1712. msgid "Case sensi&tive"
  1713. msgstr "Store/små &bogstaver"
  1714. #: src/filemanager/boxes.c:615
  1715. msgid "Executable &first"
  1716. msgstr "&Først kørbare"
  1717. #: src/filemanager/boxes.c:624
  1718. msgid "Sort order"
  1719. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  1720. #: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
  1721. msgid "Confirmation"
  1722. msgstr "Bekræftelse"
  1723. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1724. #. prefix
  1725. #. 2
  1726. #: src/filemanager/boxes.c:697
  1727. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1728. msgstr "Historikoprydning"
  1729. #: src/filemanager/boxes.c:699
  1730. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1731. msgstr "Slet hotlist-mappe"
  1732. #: src/filemanager/boxes.c:701
  1733. msgid "Confirmation|E&xit"
  1734. msgstr "&Afslut"
  1735. #: src/filemanager/boxes.c:702
  1736. msgid "Confirmation|&Execute"
  1737. msgstr "&Kør"
  1738. #: src/filemanager/boxes.c:703
  1739. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1740. msgstr "&Overskriv"
  1741. #: src/filemanager/boxes.c:704
  1742. msgid "Confirmation|&Delete"
  1743. msgstr "&Slet"
  1744. #: src/filemanager/boxes.c:775
  1745. msgid "UTF-8 output"
  1746. msgstr "UTF-8 uddata"
  1747. #: src/filemanager/boxes.c:776
  1748. msgid "Full 8 bits output"
  1749. msgstr "Fuld 8-bit uddata"
  1750. #: src/filemanager/boxes.c:777
  1751. msgid "ISO 8859-1"
  1752. msgstr "ISO 8859-1"
  1753. #: src/filemanager/boxes.c:778
  1754. msgid "7 bits"
  1755. msgstr "7-bit"
  1756. #: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
  1757. msgid "Directory tree"
  1758. msgstr "Mappetræ"
  1759. #: src/filemanager/boxes.c:942
  1760. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1761. msgstr "Brug passiv tilstand over pro&xy"
  1762. #: src/filemanager/boxes.c:944
  1763. msgid "Use &passive mode"
  1764. msgstr "Brug &passiv tilstand"
  1765. #: src/filemanager/boxes.c:946
  1766. msgid "&Use ~/.netrc"
  1767. msgstr "&Brug ~/.netrc"
  1768. #: src/filemanager/boxes.c:949
  1769. msgid "&Always use ftp proxy"
  1770. msgstr "Brug &altid ftp-proxy"
  1771. #: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
  1772. msgid "sec"
  1773. msgstr "sek"
  1774. #: src/filemanager/boxes.c:954
  1775. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1776. msgstr "Tidsudløb for ftpfs-mappens mellemlager:"
  1777. #: src/filemanager/boxes.c:957
  1778. msgid "ftp anonymous password:"
  1779. msgstr "Anonym ftp-adgangskode"
  1780. #: src/filemanager/boxes.c:961
  1781. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1782. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  1783. #: src/filemanager/boxes.c:966
  1784. msgid "Virtual File System Setting"
  1785. msgstr "Opsætning af virtuelt filsystem"
  1786. #: src/filemanager/boxes.c:1014
  1787. msgid "cd"
  1788. msgstr "cd"
  1789. #: src/filemanager/boxes.c:1036
  1790. msgid "Quick cd"
  1791. msgstr "Hurtig mappeskift"
  1792. #: src/filemanager/boxes.c:1057
  1793. msgid "Symbolic link filename:"
  1794. msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:"
  1795. #: src/filemanager/boxes.c:1060
  1796. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1797. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):"
  1798. #: src/filemanager/boxes.c:1065
  1799. msgid "Symbolic link"
  1800. msgstr "Symbolsk henvisning"
  1801. #: src/filemanager/boxes.c:1114
  1802. msgid "Background Jobs"
  1803. msgstr "Baggrundsjob"
  1804. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1805. msgid "Domain:"
  1806. msgstr "Domæne:"
  1807. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1808. msgid "Username:"
  1809. msgstr "Brugernavn:"
  1810. #: src/filemanager/boxes.c:1196
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1813. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  1814. #: src/filemanager/chmod.c:83
  1815. msgid "execute/search by others"
  1816. msgstr "køre/søge af andre"
  1817. #: src/filemanager/chmod.c:84
  1818. msgid "write by others"
  1819. msgstr "skrive af andre"
  1820. #: src/filemanager/chmod.c:85
  1821. msgid "read by others"
  1822. msgstr "læse af andre"
  1823. #: src/filemanager/chmod.c:86
  1824. msgid "execute/search by group"
  1825. msgstr "køre/søge af gruppen"
  1826. #: src/filemanager/chmod.c:87
  1827. msgid "write by group"
  1828. msgstr "skrive af gruppen"
  1829. #: src/filemanager/chmod.c:88
  1830. msgid "read by group"
  1831. msgstr "læse af gruppen"
  1832. #: src/filemanager/chmod.c:89
  1833. msgid "execute/search by owner"
  1834. msgstr "køre/søge af ejer"
  1835. #: src/filemanager/chmod.c:90
  1836. msgid "write by owner"
  1837. msgstr "skrive af ejer"
  1838. #: src/filemanager/chmod.c:91
  1839. msgid "read by owner"
  1840. msgstr "læse af ejer"
  1841. #: src/filemanager/chmod.c:92
  1842. msgid "sticky bit"
  1843. msgstr "sticky bit"
  1844. #: src/filemanager/chmod.c:93
  1845. msgid "set group ID on execution"
  1846. msgstr "sæt gruppe-id ved kørsel"
  1847. #: src/filemanager/chmod.c:94
  1848. msgid "set user ID on execution"
  1849. msgstr "sæt bruger-id ved kørsel"
  1850. #: src/filemanager/chmod.c:102
  1851. msgid "Name:"
  1852. msgstr ""
  1853. #: src/filemanager/chmod.c:103
  1854. msgid "Permissions (octal):"
  1855. msgstr ""
  1856. #: src/filemanager/chmod.c:104
  1857. msgid "Owner name:"
  1858. msgstr ""
  1859. #: src/filemanager/chmod.c:105
  1860. msgid "Group name:"
  1861. msgstr ""
  1862. #: src/filemanager/chmod.c:123
  1863. msgid "C&lear marked"
  1864. msgstr "F&jern markerede"
  1865. #: src/filemanager/chmod.c:124
  1866. msgid "S&et marked"
  1867. msgstr "Sæ&t markerede"
  1868. #: src/filemanager/chmod.c:125
  1869. msgid "&Marked all"
  1870. msgstr "&Marker alle"
  1871. #: src/filemanager/chmod.c:309
  1872. msgid "Chmod command"
  1873. msgstr "Chmod-kommando"
  1874. #: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
  1875. msgid "File"
  1876. msgstr "Fil"
  1877. #: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
  1878. #: src/filemanager/panel.c:209
  1879. msgid "Permission"
  1880. msgstr "Rettighed"
  1881. #: src/filemanager/chown.c:99
  1882. msgid "Set &users"
  1883. msgstr "Sæt br&ugere"
  1884. #: src/filemanager/chown.c:100
  1885. msgid "Set &groups"
  1886. msgstr "Sæt &grupper"
  1887. #: src/filemanager/chown.c:127
  1888. msgid "Name"
  1889. msgstr "Navn"
  1890. #: src/filemanager/chown.c:129
  1891. msgid "Owner name"
  1892. msgstr "Ejernavn"
  1893. #: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
  1894. msgid "Group name"
  1895. msgstr "Gruppenavn"
  1896. #: src/filemanager/chown.c:133
  1897. msgid "Size"
  1898. msgstr "Størrelse"
  1899. #: src/filemanager/chown.c:181
  1900. msgid "Chown command"
  1901. msgstr "Chown-kommando"
  1902. #: src/filemanager/chown.c:200
  1903. msgid "<Unknown user>"
  1904. msgstr "<Ukendt bruger>"
  1905. #: src/filemanager/chown.c:201
  1906. msgid "<Unknown group>"
  1907. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  1908. #: src/filemanager/chown.c:225
  1909. msgid "User name"
  1910. msgstr "Brugernavn"
  1911. #: src/filemanager/cmd.c:119
  1912. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1913. msgstr "Indtast maskinenavn (F1 for detaljer):"
  1914. #: src/filemanager/cmd.c:139
  1915. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1916. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  1917. #: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
  1918. #: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
  1919. msgid "Cannot change directory"
  1920. msgstr "Kunne ikke skifte mappe"
  1921. #: src/filemanager/cmd.c:198
  1922. msgid "Filter"
  1923. msgstr "Filter"
  1924. #: src/filemanager/cmd.c:199
  1925. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1926. msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne"
  1927. #: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
  1928. #: src/filemanager/find.c:494
  1929. msgid "&Using shell patterns"
  1930. msgstr "Br&uger skalmønstre"
  1931. #: src/filemanager/cmd.c:225
  1932. msgid "&Case sensitive"
  1933. msgstr "%Store/små bogstaver"
  1934. #: src/filemanager/cmd.c:226
  1935. msgid "&Files only"
  1936. msgstr "&Kun filer"
  1937. #: src/filemanager/cmd.c:425
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Link %s to:"
  1940. msgstr "Henvis %s til:"
  1941. #: src/filemanager/cmd.c:426
  1942. msgid "Link"
  1943. msgstr "Henvisninger"
  1944. #: src/filemanager/cmd.c:432
  1945. #, c-format
  1946. msgid "link: %s"
  1947. msgstr "henvisning: %s"
  1948. #: src/filemanager/cmd.c:469
  1949. #, c-format
  1950. msgid "symlink: %s"
  1951. msgstr "symbolsk henvisning: %s"
  1952. #: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1955. msgstr "Kan ikke chdir til »%s«"
  1956. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1957. msgid "View file"
  1958. msgstr "Vis fil"
  1959. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1960. msgid "Filename:"
  1961. msgstr "Filnavn:"
  1962. #: src/filemanager/cmd.c:740
  1963. msgid "Filtered view"
  1964. msgstr "Filtreret visning"
  1965. #: src/filemanager/cmd.c:741
  1966. msgid "Filter command and arguments:"
  1967. msgstr "Filterkommando og argumenter:"
  1968. #: src/filemanager/cmd.c:895
  1969. msgid "Create a new Directory"
  1970. msgstr "Opret en ny mappe"
  1971. #: src/filemanager/cmd.c:896
  1972. msgid "Enter directory name:"
  1973. msgstr "Indtast mappenavn:"
  1974. #: src/filemanager/cmd.c:1013
  1975. msgid "Select"
  1976. msgstr "Vælg"
  1977. #: src/filemanager/cmd.c:1021
  1978. msgid "Unselect"
  1979. msgstr "Fravælg"
  1980. #: src/filemanager/cmd.c:1036
  1981. msgid "Extension file edit"
  1982. msgstr "Rediger filendelse"
  1983. #: src/filemanager/cmd.c:1037
  1984. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1985. msgstr "Hvilken filendelse ønsker du at redigere?"
  1986. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1987. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1988. msgid "&System Wide"
  1989. msgstr "Hele &systemet"
  1990. #: src/filemanager/cmd.c:1130
  1991. msgid "Highlighting groups file edit"
  1992. msgstr "Filredigering af fremhævede grupper"
  1993. #: src/filemanager/cmd.c:1131
  1994. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1995. msgstr "Hvilken fremhvæet fil ønsker du at redigere?"
  1996. #: src/filemanager/cmd.c:1218
  1997. msgid "Compare directories"
  1998. msgstr "Sammenlign mapper"
  1999. #: src/filemanager/cmd.c:1219
  2000. msgid "Select compare method:"
  2001. msgstr "Vælg sammenligningsmetode:"
  2002. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2003. msgid "&Quick"
  2004. msgstr "&Hurtig"
  2005. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2006. msgid "&Size only"
  2007. msgstr "Kun &størrelse"
  2008. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2009. msgid "&Thorough"
  2010. msgstr "&Grundig"
  2011. #: src/filemanager/cmd.c:1235
  2012. msgid ""
  2013. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2014. "to use this command"
  2015. msgstr "Begge paneler skal være i lyttetilstand\nfor at bruge denne kommando"
  2016. #: src/filemanager/cmd.c:1283
  2017. msgid ""
  2018. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2019. "the panels cannot be toggled."
  2020. msgstr "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\npanelerne kan ikke skiftes."
  2021. #: src/filemanager/cmd.c:1319
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2024. msgstr "Symbolsk henvisning »%s« peger på:"
  2025. #: src/filemanager/cmd.c:1325
  2026. msgid "Edit symlink"
  2027. msgstr "Rediger symbolsk henvisning"
  2028. #: src/filemanager/cmd.c:1333
  2029. #, c-format
  2030. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2031. msgstr "rediger symbolsk henvisning, kan ikke fjerne %s: %s"
  2032. #: src/filemanager/cmd.c:1342
  2033. #, c-format
  2034. msgid "edit symlink: %s"
  2035. msgstr "rediger symbolsk henvisning: %s"
  2036. #: src/filemanager/cmd.c:1357
  2037. #, c-format
  2038. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2039. msgstr "»%s« er ikke en symbolsk henvisning"
  2040. #: src/filemanager/cmd.c:1451
  2041. msgid "FTP to machine"
  2042. msgstr "FTP til maskine"
  2043. #: src/filemanager/cmd.c:1462
  2044. msgid "SFTP to machine"
  2045. msgstr ""
  2046. #: src/filemanager/cmd.c:1474
  2047. msgid "Shell link to machine"
  2048. msgstr "Skalhenvisning til maskine"
  2049. #: src/filemanager/cmd.c:1486
  2050. msgid "SMB link to machine"
  2051. msgstr "SMB-henvisning til maskine"
  2052. #: src/filemanager/cmd.c:1497
  2053. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2054. msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem"
  2055. #: src/filemanager/cmd.c:1498
  2056. msgid ""
  2057. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2058. "files on: (F1 for details)"
  2059. msgstr "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\nfiler på: (F1 for detaljer)"
  2060. #: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
  2061. msgid "Setup"
  2062. msgstr "Opsætning"
  2063. #: src/filemanager/cmd.c:1641
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Setup saved to %s"
  2066. msgstr ""
  2067. #: src/filemanager/cmd.c:1643
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Unable to save setup to %s"
  2070. msgstr ""
  2071. #: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
  2072. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2073. msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale"
  2074. #: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
  2075. #: src/filemanager/tree.c:612
  2076. #, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2079. "%s"
  2080. msgstr "Kan ikke chdir til »%s«\n%s"
  2081. #: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
  2082. msgid "Cannot read directory contents"
  2083. msgstr "Kan ikke læse mappeindhold"
  2084. #: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
  2085. msgid "Parameter"
  2086. msgstr "Parameter"
  2087. #: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
  2088. #, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "Cannot create temporary command file\n"
  2091. "%s"
  2092. msgstr "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n%s"
  2093. #: src/filemanager/ext.c:813
  2094. #, c-format
  2095. msgid " %s%s file error"
  2096. msgstr " %s%s-filfejl"
  2097. #: src/filemanager/ext.c:815
  2098. #, c-format
  2099. msgid ""
  2100. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  2101. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  2102. "Commander package."
  2103. msgstr "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken."
  2104. #: src/filemanager/ext.c:835
  2105. #, c-format
  2106. msgid "%s file error"
  2107. msgstr ""
  2108. #: src/filemanager/ext.c:837
  2109. #, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  2112. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2113. msgstr ""
  2114. #: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
  2115. #: src/filemanager/tree.c:782
  2116. msgid "DialogTitle|Copy"
  2117. msgstr "Kopier"
  2118. #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
  2119. msgid "DialogTitle|Move"
  2120. msgstr "Flyt"
  2121. #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
  2122. #: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
  2123. msgid "DialogTitle|Delete"
  2124. msgstr "Slet"
  2125. #: src/filemanager/file.c:141
  2126. msgid "FileOperation|Copy"
  2127. msgstr "Kopier"
  2128. #: src/filemanager/file.c:142
  2129. msgid "FileOperation|Move"
  2130. msgstr "Flyt"
  2131. #: src/filemanager/file.c:143
  2132. msgid "FileOperation|Delete"
  2133. msgstr "Slet"
  2134. #: src/filemanager/file.c:156
  2135. #, no-c-format
  2136. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2137. msgstr "%o %f »%s«%m"
  2138. #: src/filemanager/file.c:158
  2139. #, no-c-format
  2140. msgid "%o %d %f%m"
  2141. msgstr "%o %d %f%m"
  2142. #: src/filemanager/file.c:161
  2143. msgid "file"
  2144. msgstr "fil"
  2145. #: src/filemanager/file.c:162
  2146. msgid "files"
  2147. msgstr "filer"
  2148. #: src/filemanager/file.c:163
  2149. msgid "directory"
  2150. msgstr "mappe"
  2151. #: src/filemanager/file.c:164
  2152. msgid "directories"
  2153. msgstr "mapper"
  2154. #: src/filemanager/file.c:165
  2155. msgid "files/directories"
  2156. msgstr "filer/mapper"
  2157. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2158. #: src/filemanager/file.c:167
  2159. msgid " with source mask:"
  2160. msgstr " med kildemaske:"
  2161. #: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
  2162. msgid "to:"
  2163. msgstr "til:"
  2164. #: src/filemanager/file.c:171
  2165. #, c-format
  2166. msgid "%s?"
  2167. msgstr "%s?"
  2168. #: src/filemanager/file.c:320
  2169. msgid "Cannot make the hardlink"
  2170. msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning"
  2171. #: src/filemanager/file.c:372
  2172. #, c-format
  2173. msgid ""
  2174. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2175. "%s"
  2176. msgstr "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n%s"
  2177. #: src/filemanager/file.c:388
  2178. msgid ""
  2179. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2180. "\n"
  2181. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2182. msgstr "Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er lokale:\n\nIndstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret"
  2183. #: src/filemanager/file.c:460
  2184. #, c-format
  2185. msgid ""
  2186. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2187. "%s"
  2188. msgstr "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n%s"
  2189. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  2190. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
  2191. #: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
  2192. msgid "&Abort"
  2193. msgstr "&Afbryd"
  2194. #: src/filemanager/file.c:556
  2195. msgid "Ski&p all"
  2196. msgstr ""
  2197. #: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
  2198. msgid "&Retry"
  2199. msgstr "&Prøv igen"
  2200. #: src/filemanager/file.c:588
  2201. msgid ""
  2202. "\n"
  2203. "Directory not empty.\n"
  2204. "Delete it recursively?"
  2205. msgstr "\nMappe er ikke tom.\nSlet den rekursivt?"
  2206. #: src/filemanager/file.c:589
  2207. msgid ""
  2208. "\n"
  2209. "Background process: Directory not empty.\n"
  2210. "Delete it recursively?"
  2211. msgstr "\nBaggrundsproces: Mappe er ikke tom.\nSlet den rekursivt?"
  2212. #: src/filemanager/file.c:590
  2213. msgid "Delete:"
  2214. msgstr "Slet:"
  2215. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
  2216. msgid "Non&e"
  2217. msgstr "Ing&en"
  2218. #: src/filemanager/file.c:813
  2219. #, c-format
  2220. msgid ""
  2221. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2222. "%s"
  2223. msgstr "Kan ikke stat fil »%s«\n%s"
  2224. #: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
  2225. #, c-format
  2226. msgid ""
  2227. "\"%s\"\n"
  2228. "and\n"
  2229. "\"%s\"\n"
  2230. "are the same file"
  2231. msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme fil"
  2232. #: src/filemanager/file.c:832
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2235. msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«"
  2236. #: src/filemanager/file.c:877
  2237. #, c-format
  2238. msgid ""
  2239. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2240. "%s"
  2241. msgstr "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n%s"
  2242. #: src/filemanager/file.c:909
  2243. #, c-format
  2244. msgid ""
  2245. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2246. "%s"
  2247. msgstr "Kan ikke flytte fil »%s«\n%s"
  2248. #: src/filemanager/file.c:957
  2249. #, c-format
  2250. msgid ""
  2251. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2252. "%s"
  2253. msgstr "Kan ikke slette fil »%s«\n%s"
  2254. #: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
  2255. #: src/filemanager/file.c:2387
  2256. #, c-format
  2257. msgid ""
  2258. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2259. "%s"
  2260. msgstr "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n%s"
  2261. #: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
  2262. #, c-format
  2263. msgid ""
  2264. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2265. "%s"
  2266. msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n%s"
  2267. #: src/filemanager/file.c:1454
  2268. #, c-format
  2269. msgid ""
  2270. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2271. "%s"
  2272. msgstr "Kan ikke stat kildefil »%s«\n%s"
  2273. #: src/filemanager/file.c:1505
  2274. #, c-format
  2275. msgid ""
  2276. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2277. "%s"
  2278. msgstr "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n%s"
  2279. #: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
  2280. #, c-format
  2281. msgid ""
  2282. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2283. "%s"
  2284. msgstr "Kan ikke chown målfil »%s«\n%s"
  2285. #: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
  2286. #, c-format
  2287. msgid ""
  2288. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2289. "%s"
  2290. msgstr "Kan ikke chmod målfil »%s«\n%s"
  2291. #: src/filemanager/file.c:1553
  2292. #, c-format
  2293. msgid ""
  2294. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2295. "%s"
  2296. msgstr "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n%s"
  2297. #: src/filemanager/file.c:1568
  2298. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2299. msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil"
  2300. #: src/filemanager/file.c:1580
  2301. #, c-format
  2302. msgid ""
  2303. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2304. "%s"
  2305. msgstr "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n%s"
  2306. #: src/filemanager/file.c:1618
  2307. #, c-format
  2308. msgid ""
  2309. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2310. "%s"
  2311. msgstr "Kan ikke oprette målfil »%s«\n%s"
  2312. #: src/filemanager/file.c:1640
  2313. #, c-format
  2314. msgid ""
  2315. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2316. "%s"
  2317. msgstr "Kan ikke fstat målfil »%s«\n%s"
  2318. #: src/filemanager/file.c:1660
  2319. #, c-format
  2320. msgid ""
  2321. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2322. "%s"
  2323. msgstr ""
  2324. #: src/filemanager/file.c:1704
  2325. #, c-format
  2326. msgid ""
  2327. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2328. "%s"
  2329. msgstr "Kan ikke læse kildefil »%s«\n%s"
  2330. #: src/filemanager/file.c:1745
  2331. #, c-format
  2332. msgid ""
  2333. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2334. "%s"
  2335. msgstr "Kan ikke skrive målfil »%s«\n%s"
  2336. #: src/filemanager/file.c:1784
  2337. msgid "(stalled)"
  2338. msgstr "(venter)"
  2339. #: src/filemanager/file.c:1819
  2340. #, c-format
  2341. msgid ""
  2342. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2343. "%s"
  2344. msgstr "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n%s"
  2345. #: src/filemanager/file.c:1831
  2346. #, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2349. "%s"
  2350. msgstr "Kan ikke lukke målfil »%s«\n%s"
  2351. #: src/filemanager/file.c:1849
  2352. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2353. msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?"
  2354. #: src/filemanager/file.c:1850
  2355. msgid "&Keep"
  2356. msgstr "&Behold"
  2357. #: src/filemanager/file.c:1950
  2358. #, c-format
  2359. msgid ""
  2360. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2361. "%s"
  2362. msgstr "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n%s"
  2363. #: src/filemanager/file.c:1984
  2364. #, c-format
  2365. msgid ""
  2366. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2367. "%s"
  2368. msgstr "Kilde »%s« er ikke en mappe\n%s"
  2369. #: src/filemanager/file.c:1996
  2370. #, c-format
  2371. msgid ""
  2372. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2373. "\"%s\""
  2374. msgstr "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n»%s«"
  2375. #: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
  2376. #: src/filemanager/tree.c:836
  2377. #, c-format
  2378. msgid ""
  2379. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2380. "%s"
  2381. msgstr "Destination »%s« skal være en mappe\n%s"
  2382. #: src/filemanager/file.c:2066
  2383. #, c-format
  2384. msgid ""
  2385. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2386. "%s"
  2387. msgstr "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n%s"
  2388. #: src/filemanager/file.c:2090
  2389. #, c-format
  2390. msgid ""
  2391. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2392. "%s"
  2393. msgstr "Kan ikke chown målmappe »%s«\n%s"
  2394. #: src/filemanager/file.c:2226
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "\"%s\"\n"
  2398. "and\n"
  2399. "\"%s\"\n"
  2400. "are the same directory"
  2401. msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme mappe"
  2402. #: src/filemanager/file.c:2261
  2403. #, c-format
  2404. msgid ""
  2405. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2406. "%s"
  2407. msgstr "Kan ikke overskrive fil »%s«\n%s"
  2408. #: src/filemanager/file.c:2284
  2409. #, c-format
  2410. msgid ""
  2411. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2412. "%s"
  2413. msgstr "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n%s"
  2414. #: src/filemanager/file.c:2418
  2415. msgid "Directory scanning"
  2416. msgstr "Mappeskanning"
  2417. #: src/filemanager/file.c:2640
  2418. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2419. msgstr "Kan ikke fungere med »..«!"
  2420. #: src/filemanager/file.c:2790
  2421. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2422. msgstr "Beklager. Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden"
  2423. #: src/filemanager/filegui.c:293
  2424. #, c-format
  2425. msgid "%d:%02d.%02d"
  2426. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2427. #: src/filemanager/filegui.c:310
  2428. #, c-format
  2429. msgid "ETA %s"
  2430. msgstr "EAT %s"
  2431. #: src/filemanager/filegui.c:320
  2432. #, c-format
  2433. msgid "%.2f MB/s"
  2434. msgstr "%.2f MB/s"
  2435. #: src/filemanager/filegui.c:324
  2436. #, c-format
  2437. msgid "%.2f KB/s"
  2438. msgstr "%.2f KB/s"
  2439. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2440. #, c-format
  2441. msgid "%ld B/s"
  2442. msgstr "%ld B/s"
  2443. #: src/filemanager/filegui.c:365
  2444. msgid "Target file already exists!"
  2445. msgstr "Målfil findes allerede!"
  2446. #: src/filemanager/filegui.c:369
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2449. msgstr "Kildedato: %s, størrelse %llu"
  2450. #: src/filemanager/filegui.c:371
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2453. msgstr "Måldato: %s, størrelse %llu"
  2454. #: src/filemanager/filegui.c:375
  2455. msgid "If &size differs"
  2456. msgstr "hvis &størrelsen er forskellig"
  2457. #: src/filemanager/filegui.c:379
  2458. msgid "&Update"
  2459. msgstr "&Opdater"
  2460. #: src/filemanager/filegui.c:383
  2461. msgid "Overwrite all targets?"
  2462. msgstr "Overskriv alle mål?"
  2463. #: src/filemanager/filegui.c:385
  2464. msgid "&Reget"
  2465. msgstr "Fo&rtryd"
  2466. #: src/filemanager/filegui.c:387
  2467. msgid "A&ppend"
  2468. msgstr "&Tilføj"
  2469. #: src/filemanager/filegui.c:393
  2470. msgid "Overwrite this target?"
  2471. msgstr "Overskriv dette mål?"
  2472. #: src/filemanager/filegui.c:413
  2473. msgid "File exists"
  2474. msgstr "Fil findes"
  2475. #: src/filemanager/filegui.c:415
  2476. msgid "Background process: File exists"
  2477. msgstr "Baggrundproces: Fil findes"
  2478. #: src/filemanager/filegui.c:783
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2481. msgstr ""
  2482. #: src/filemanager/filegui.c:785
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Files processed: %zu"
  2485. msgstr ""
  2486. #: src/filemanager/filegui.c:829
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Time: %s %s"
  2489. msgstr ""
  2490. #: src/filemanager/filegui.c:833
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2493. msgstr ""
  2494. #: src/filemanager/filegui.c:839
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Time: %s"
  2497. msgstr ""
  2498. #: src/filemanager/filegui.c:843
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Time: %s (%s)"
  2501. msgstr ""
  2502. #: src/filemanager/filegui.c:851
  2503. #, c-format
  2504. msgid " Total: %s "
  2505. msgstr ""
  2506. #: src/filemanager/filegui.c:855
  2507. #, c-format
  2508. msgid " Total: %s/%s "
  2509. msgstr ""
  2510. #: src/filemanager/filegui.c:880
  2511. msgid "Source"
  2512. msgstr "Kilde"
  2513. #: src/filemanager/filegui.c:908
  2514. msgid "Target"
  2515. msgstr "Mål"
  2516. #: src/filemanager/filegui.c:930
  2517. msgid "Deleting"
  2518. msgstr "Sletter"
  2519. #: src/filemanager/filegui.c:1019
  2520. msgid "&Background"
  2521. msgstr "&Baggrund"
  2522. #: src/filemanager/filegui.c:1027
  2523. msgid "&Stable Symlinks"
  2524. msgstr "&Stabile symbolske henvisninger"
  2525. #: src/filemanager/filegui.c:1029
  2526. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2527. msgstr "D&yk ned i undermappe hvis den findes"
  2528. #: src/filemanager/filegui.c:1032
  2529. msgid "Preserve &attributes"
  2530. msgstr "Bevar &attributter"
  2531. #: src/filemanager/filegui.c:1034
  2532. msgid "Follow &links"
  2533. msgstr "Følg %henvisninger"
  2534. #: src/filemanager/filegui.c:1192
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2537. msgstr "Ugyldigt kildemønster »%s«"
  2538. #: src/filemanager/find.c:195
  2539. msgid "&Suspend"
  2540. msgstr "&Dvale"
  2541. #: src/filemanager/find.c:196
  2542. msgid "Con&tinue"
  2543. msgstr "For&tsæt"
  2544. #: src/filemanager/find.c:197
  2545. msgid "&Chdir"
  2546. msgstr "&Skift mappe"
  2547. #: src/filemanager/find.c:198
  2548. msgid "&Again"
  2549. msgstr "&Igen"
  2550. #: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
  2551. msgid "Pane&lize"
  2552. msgstr "Pane&liser"
  2553. #: src/filemanager/find.c:201
  2554. msgid "&View - F3"
  2555. msgstr "&Vis - F3"
  2556. #: src/filemanager/find.c:202
  2557. msgid "&Edit - F4"
  2558. msgstr "&Rediger - F4"
  2559. #: src/filemanager/find.c:360
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Found: %ld"
  2562. msgstr "Fandt: %ld"
  2563. #: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
  2564. msgid "Malformed regular expression"
  2565. msgstr "Forkert udformet regulært udtryk"
  2566. #: src/filemanager/find.c:495
  2567. msgid "&Find recursively"
  2568. msgstr "&Find rekursivt"
  2569. #: src/filemanager/find.c:496
  2570. msgid "S&kip hidden"
  2571. msgstr "S&pring skjulte over"
  2572. #: src/filemanager/find.c:502
  2573. msgid "Sea&rch for content"
  2574. msgstr "S&øg efter indhold"
  2575. #: src/filemanager/find.c:503
  2576. msgid "Case sens&itive"
  2577. msgstr "Store/små &bogstaver"
  2578. #: src/filemanager/find.c:505
  2579. msgid "Fir&st hit"
  2580. msgstr "&Første resultat"
  2581. #: src/filemanager/find.c:508
  2582. msgid "A&ll charsets"
  2583. msgstr "&Alle tegnsæt"
  2584. #: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
  2585. msgid "&Tree"
  2586. msgstr "&Træ"
  2587. #: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
  2588. msgid "Find File"
  2589. msgstr "Find fil"
  2590. #: src/filemanager/find.c:625
  2591. msgid "Content:"
  2592. msgstr "Indhold:"
  2593. #: src/filemanager/find.c:632
  2594. msgid "File name:"
  2595. msgstr "Filnavn:"
  2596. #: src/filemanager/find.c:641
  2597. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2598. msgstr ""
  2599. #: src/filemanager/find.c:649
  2600. msgid "Start at:"
  2601. msgstr "Start ved:"
  2602. #: src/filemanager/find.c:997
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Grepping in %s"
  2605. msgstr "Kører grep i %s"
  2606. #: src/filemanager/find.c:1199
  2607. msgid "Finished"
  2608. msgstr "Færdig"
  2609. #: src/filemanager/find.c:1204
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  2612. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  2613. msgstr[0] ""
  2614. msgstr[1] ""
  2615. #: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Searching %s"
  2618. msgstr "Søger i %s"
  2619. #: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
  2620. msgid "Searching"
  2621. msgstr "Søger"
  2622. #: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
  2623. msgid "&Remove"
  2624. msgstr "&Fjern"
  2625. #: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
  2626. #: src/filemanager/hotlist.c:1127
  2627. msgid "&Append"
  2628. msgstr "&Tilføj"
  2629. #: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
  2630. #: src/filemanager/hotlist.c:1126
  2631. msgid "&Insert"
  2632. msgstr "&Indsæt"
  2633. #: src/filemanager/hotlist.c:205
  2634. msgid "New &entry"
  2635. msgstr "Ny &punkt"
  2636. #: src/filemanager/hotlist.c:207
  2637. msgid "New &group"
  2638. msgstr "Ny &gruppe"
  2639. #: src/filemanager/hotlist.c:211
  2640. msgid "&Up"
  2641. msgstr "&Op"
  2642. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2643. msgid "&Add current"
  2644. msgstr "&Tilføj nuværende"
  2645. #: src/filemanager/hotlist.c:216
  2646. msgid "&Refresh"
  2647. msgstr "&Opdater"
  2648. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2649. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2650. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  2651. #: src/filemanager/hotlist.c:221
  2652. msgid "Change &to"
  2653. msgstr "Ændr &til"
  2654. #: src/filemanager/hotlist.c:287
  2655. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2656. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  2657. #: src/filemanager/hotlist.c:769
  2658. msgid "Active VFS directories"
  2659. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  2660. #: src/filemanager/hotlist.c:774
  2661. msgid "Directory hotlist"
  2662. msgstr "Mappefavoritliste"
  2663. #: src/filemanager/hotlist.c:805
  2664. msgid "Directory path"
  2665. msgstr "Mappesti"
  2666. #: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
  2667. msgid "Directory label"
  2668. msgstr "Mappeetiket"
  2669. #: src/filemanager/hotlist.c:838
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Moving %s"
  2672. msgstr "Flytter %s"
  2673. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2674. msgid "New hotlist entry"
  2675. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  2676. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2677. msgid "Directory label:"
  2678. msgstr "Mappeetiket:"
  2679. #: src/filemanager/hotlist.c:1099
  2680. msgid "Directory path:"
  2681. msgstr "Mappesti:"
  2682. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2683. msgid "New hotlist group"
  2684. msgstr "Ny hotlist-gruppe"
  2685. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2686. msgid "Name of new group:"
  2687. msgstr "Navn på ny gruppe:"
  2688. #: src/filemanager/hotlist.c:1237
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2691. msgstr ""
  2692. #: src/filemanager/hotlist.c:1254
  2693. #, c-format
  2694. msgid ""
  2695. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2696. "Remove it?"
  2697. msgstr ""
  2698. #: src/filemanager/hotlist.c:1564
  2699. msgid "Top level group"
  2700. msgstr "Topniveaugruppe"
  2701. #: src/filemanager/hotlist.c:1587
  2702. msgid "Hotlist Load"
  2703. msgstr "Hotlistindlæsning"
  2704. #: src/filemanager/hotlist.c:1589
  2705. #, c-format
  2706. msgid ""
  2707. "MC was unable to write %s file,\n"
  2708. "your old hotlist entries were not deleted"
  2709. msgstr ""
  2710. #: src/filemanager/hotlist.c:1693
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Label for \"%s\":"
  2713. msgstr "Etikette for »%s«:"
  2714. #: src/filemanager/hotlist.c:1704
  2715. msgid "Add to hotlist"
  2716. msgstr "Tilføj til hotlist"
  2717. #: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
  2718. msgid "Information"
  2719. msgstr "Information"
  2720. #: src/filemanager/info.c:114
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Midnight Commander %s"
  2723. msgstr "Midnight Commander %s"
  2724. #: src/filemanager/info.c:137
  2725. #, c-format
  2726. msgid "File: %s"
  2727. msgstr "Fil: %s"
  2728. #: src/filemanager/info.c:154
  2729. msgid "No node information"
  2730. msgstr "Ingen knudeinformation"
  2731. #: src/filemanager/info.c:157
  2732. msgid "Free nodes:"
  2733. msgstr ""
  2734. #: src/filemanager/info.c:165
  2735. msgid "No space information"
  2736. msgstr "Ingen pladsinformation"
  2737. #: src/filemanager/info.c:172
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2740. msgstr ""
  2741. #: src/filemanager/info.c:179
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Type: %s"
  2744. msgstr "Type: %s"
  2745. #: src/filemanager/info.c:180
  2746. msgid "non-local vfs"
  2747. msgstr "vfs der ikke er lokal"
  2748. #: src/filemanager/info.c:186
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Device: %s"
  2751. msgstr "Enhed: %s"
  2752. #: src/filemanager/info.c:192
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Filesystem: %s"
  2755. msgstr "Filsystem: %s"
  2756. #: src/filemanager/info.c:198
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Accessed: %s"
  2759. msgstr "Læst: %s"
  2760. #: src/filemanager/info.c:203
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Modified: %s"
  2763. msgstr "Ændret: %s"
  2764. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2765. #: src/filemanager/info.c:211
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Changed: %s"
  2768. msgstr "Ændret: %s"
  2769. #: src/filemanager/info.c:219
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2772. msgstr "Enhedstype: Stor %lu, lille %lu"
  2773. #: src/filemanager/info.c:226
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Size: %s"
  2776. msgstr "Størrelse: %s"
  2777. #: src/filemanager/info.c:228
  2778. #, c-format
  2779. msgid " (%ld block)"
  2780. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2781. msgstr[0] " (%ld blok)"
  2782. msgstr[1] " (%ld blokke)"
  2783. #: src/filemanager/info.c:235
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Owner: %s/%s"
  2786. msgstr "Ejer: %s/%s"
  2787. #: src/filemanager/info.c:239
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Links: %d"
  2790. msgstr "Henvisninger: %d"
  2791. #: src/filemanager/info.c:243
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2794. msgstr "Tilstand: %s (%04o)"
  2795. #: src/filemanager/info.c:248
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2798. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  2799. #: src/filemanager/layout.c:170
  2800. msgid "Show free sp&ace"
  2801. msgstr "Vis ledig &plads"
  2802. #: src/filemanager/layout.c:171
  2803. msgid "&XTerm window title"
  2804. msgstr "&XTerm-vinduestitel"
  2805. #: src/filemanager/layout.c:172
  2806. msgid "H&intbar visible"
  2807. msgstr "&Fifbjælke synlig"
  2808. #: src/filemanager/layout.c:173
  2809. msgid "&Keybar visible"
  2810. msgstr "&Tastbjælke synlig"
  2811. #: src/filemanager/layout.c:174
  2812. msgid "Command &prompt"
  2813. msgstr "Kommando&prompt"
  2814. #: src/filemanager/layout.c:175
  2815. msgid "Menu&bar visible"
  2816. msgstr "Menu&bjælke synlig"
  2817. #: src/filemanager/layout.c:176
  2818. msgid "&Equal split"
  2819. msgstr "&Ens opdeling"
  2820. #: src/filemanager/layout.c:441
  2821. msgid "Panel split"
  2822. msgstr "Panelopdeling"
  2823. #: src/filemanager/layout.c:442
  2824. msgid "Console output"
  2825. msgstr "Konsoluddata"
  2826. #: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
  2827. msgid "Other options"
  2828. msgstr "Andre indstillinger"
  2829. #: src/filemanager/layout.c:446
  2830. msgid "&Vertical"
  2831. msgstr "&Lodret"
  2832. #: src/filemanager/layout.c:447
  2833. msgid "&Horizontal"
  2834. msgstr "&Vandret"
  2835. #: src/filemanager/layout.c:453
  2836. msgid "Output lines:"
  2837. msgstr "Uddatalinjer:"
  2838. #: src/filemanager/layout.c:519
  2839. msgid "Layout"
  2840. msgstr "Udseende"
  2841. #: src/filemanager/midnight.c:196
  2842. msgid "File listin&g"
  2843. msgstr "Filvisnin&g"
  2844. #: src/filemanager/midnight.c:197
  2845. msgid "&Quick view"
  2846. msgstr "&Hurtig visning"
  2847. #: src/filemanager/midnight.c:198
  2848. msgid "&Info"
  2849. msgstr "&Info"
  2850. #: src/filemanager/midnight.c:202
  2851. msgid "&Listing mode..."
  2852. msgstr "&Visningstilstand..."
  2853. #: src/filemanager/midnight.c:203
  2854. msgid "&Sort order..."
  2855. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2856. #: src/filemanager/midnight.c:204
  2857. msgid "&Filter..."
  2858. msgstr "&Filter..."
  2859. #: src/filemanager/midnight.c:206
  2860. msgid "&Encoding..."
  2861. msgstr "&Kodning..."
  2862. #: src/filemanager/midnight.c:210
  2863. msgid "FT&P link..."
  2864. msgstr "FT&P-henvisning..."
  2865. #: src/filemanager/midnight.c:213
  2866. msgid "S&hell link..."
  2867. msgstr "S&kalhenvisning..."
  2868. #: src/filemanager/midnight.c:216
  2869. msgid "S&FTP link..."
  2870. msgstr ""
  2871. #: src/filemanager/midnight.c:219
  2872. msgid "SM&B link..."
  2873. msgstr "SM&B-henvisning..."
  2874. #: src/filemanager/midnight.c:221
  2875. msgid "Paneli&ze"
  2876. msgstr ""
  2877. #: src/filemanager/midnight.c:223
  2878. msgid "&Rescan"
  2879. msgstr "&Genskan"
  2880. #: src/filemanager/midnight.c:235
  2881. msgid "&View"
  2882. msgstr "&Vis"
  2883. #: src/filemanager/midnight.c:236
  2884. msgid "Vie&w file..."
  2885. msgstr "&Vis fil..."
  2886. #: src/filemanager/midnight.c:237
  2887. msgid "&Filtered view"
  2888. msgstr "&Filtreret visning"
  2889. #: src/filemanager/midnight.c:239
  2890. msgid "&Copy"
  2891. msgstr "&Kopier"
  2892. #: src/filemanager/midnight.c:240
  2893. msgid "C&hmod"
  2894. msgstr "C&hmod"
  2895. #: src/filemanager/midnight.c:241
  2896. msgid "&Link"
  2897. msgstr "&Henvisning"
  2898. #: src/filemanager/midnight.c:242
  2899. msgid "&Symlink"
  2900. msgstr "&Symbolsk henvisning"
  2901. #: src/filemanager/midnight.c:245
  2902. msgid "Relative symlin&k"
  2903. msgstr "Relative symbols&ke henvisninger"
  2904. #: src/filemanager/midnight.c:246
  2905. msgid "Edit s&ymlink"
  2906. msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising"
  2907. #: src/filemanager/midnight.c:247
  2908. msgid "Ch&own"
  2909. msgstr "Ch&own"
  2910. #: src/filemanager/midnight.c:249
  2911. msgid "&Advanced chown"
  2912. msgstr "&Avanceret chown"
  2913. #: src/filemanager/midnight.c:250
  2914. msgid "&Rename/Move"
  2915. msgstr "&Omdøb/flyt"
  2916. #: src/filemanager/midnight.c:251
  2917. msgid "&Mkdir"
  2918. msgstr "&Mkdir"
  2919. #: src/filemanager/midnight.c:253
  2920. msgid "&Quick cd"
  2921. msgstr "%Hurtig cd"
  2922. #: src/filemanager/midnight.c:255
  2923. msgid "Select &group"
  2924. msgstr "Vælg &gruppe"
  2925. #: src/filemanager/midnight.c:256
  2926. msgid "U&nselect group"
  2927. msgstr "&Fravælg gruppe"
  2928. #: src/filemanager/midnight.c:257
  2929. msgid "&Invert selection"
  2930. msgstr ""
  2931. #: src/filemanager/midnight.c:259
  2932. msgid "E&xit"
  2933. msgstr "&Afslut"
  2934. #: src/filemanager/midnight.c:275
  2935. msgid "&User menu"
  2936. msgstr "&Brugermenu"
  2937. #: src/filemanager/midnight.c:276
  2938. msgid "&Directory tree"
  2939. msgstr "&Mappetræ"
  2940. #: src/filemanager/midnight.c:277
  2941. msgid "&Find file"
  2942. msgstr "&Find fil"
  2943. #: src/filemanager/midnight.c:278
  2944. msgid "S&wap panels"
  2945. msgstr "&Skift paneler"
  2946. #: src/filemanager/midnight.c:279
  2947. msgid "Switch &panels on/off"
  2948. msgstr "Slå &paneler til/fra"
  2949. #: src/filemanager/midnight.c:281
  2950. msgid "&Compare directories"
  2951. msgstr "&Sammenlign mapper"
  2952. #: src/filemanager/midnight.c:283
  2953. msgid "C&ompare files"
  2954. msgstr ""
  2955. #: src/filemanager/midnight.c:286
  2956. msgid "E&xternal panelize"
  2957. msgstr "&Ekstern panelisering"
  2958. #: src/filemanager/midnight.c:287
  2959. msgid "Show directory s&izes"
  2960. msgstr "Vis &mappestørrelser"
  2961. #: src/filemanager/midnight.c:289
  2962. msgid "Command &history"
  2963. msgstr "Kommando&historik"
  2964. #: src/filemanager/midnight.c:290
  2965. msgid "Di&rectory hotlist"
  2966. msgstr "&Mappehotlist"
  2967. #: src/filemanager/midnight.c:292
  2968. msgid "&Active VFS list"
  2969. msgstr "&Aktiv VFS-liste"
  2970. #: src/filemanager/midnight.c:295
  2971. msgid "&Background jobs"
  2972. msgstr "&Baggrundsjob"
  2973. #: src/filemanager/midnight.c:297
  2974. msgid "Screen lis&t"
  2975. msgstr "Skærmlis&te"
  2976. #: src/filemanager/midnight.c:302
  2977. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2978. msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)"
  2979. #: src/filemanager/midnight.c:305
  2980. msgid "&Listing format edit"
  2981. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2982. #: src/filemanager/midnight.c:312
  2983. msgid "Edit &extension file"
  2984. msgstr "Rediger fil&endelse"
  2985. #: src/filemanager/midnight.c:313
  2986. msgid "Edit &menu file"
  2987. msgstr "Rediger &menufil"
  2988. #: src/filemanager/midnight.c:316
  2989. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2990. msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil"
  2991. #: src/filemanager/midnight.c:329
  2992. msgid "&Configuration..."
  2993. msgstr "&Opsætning..."
  2994. #: src/filemanager/midnight.c:330
  2995. msgid "&Layout..."
  2996. msgstr "&Udseende..."
  2997. #: src/filemanager/midnight.c:331
  2998. msgid "&Panel options..."
  2999. msgstr "&Panelindstilinger..."
  3000. #: src/filemanager/midnight.c:333
  3001. msgid "C&onfirmation..."
  3002. msgstr "&Bekræftelse..."
  3003. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3004. msgid "&Display bits..."
  3005. msgstr "&Vis bit..."
  3006. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3007. msgid "&Virtual FS..."
  3008. msgstr "&Virtuelt FS..."
  3009. #: src/filemanager/midnight.c:443
  3010. msgid "Panels:"
  3011. msgstr "Paneler:"
  3012. #: src/filemanager/midnight.c:1036
  3013. #, c-format
  3014. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3015. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3016. msgstr[0] "Du har %zd åben skærm. Afslut alligevel?"
  3017. msgstr[1] "Du har %zd åbne skærme. Afslut alligevel?"
  3018. #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
  3019. #: src/filemanager/panel.c:2595
  3020. msgid "The Midnight Commander"
  3021. msgstr "Midnight Commander"
  3022. #: src/filemanager/midnight.c:1046
  3023. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3024. msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?"
  3025. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3026. msgid "&Above"
  3027. msgstr "&Over"
  3028. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3029. msgid "&Left"
  3030. msgstr "&Venstre"
  3031. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3032. msgid "&Below"
  3033. msgstr "&Under"
  3034. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3035. msgid "&Right"
  3036. msgstr "&Højre"
  3037. #: src/filemanager/midnight.c:1663
  3038. msgid "ButtonBar|Menu"
  3039. msgstr "Menu"
  3040. #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
  3041. msgid "ButtonBar|View"
  3042. msgstr "Vis"
  3043. #: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
  3044. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3045. msgstr "RenMov"
  3046. #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
  3047. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3048. msgstr "Mkdir"
  3049. #: src/filemanager/mountlist.c:802
  3050. msgid "Memory exhausted!"
  3051. msgstr ""
  3052. #: src/filemanager/option.c:116
  3053. msgid "&Never"
  3054. msgstr "&Aldrig"
  3055. #: src/filemanager/option.c:117
  3056. msgid "On dum&b terminals"
  3057. msgstr "På &dumme terminaler"
  3058. #: src/filemanager/option.c:118
  3059. msgid "Alwa&ys"
  3060. msgstr "&Altid"
  3061. #: src/filemanager/option.c:128
  3062. msgid "A&uto save setup"
  3063. msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning"
  3064. #: src/filemanager/option.c:130
  3065. msgid "Sa&fe delete"
  3066. msgstr "&Sikker sletning"
  3067. #: src/filemanager/option.c:132
  3068. msgid "Cd follows lin&ks"
  3069. msgstr "Cd følger &henvisninger"
  3070. #: src/filemanager/option.c:134
  3071. msgid "Rotating d&ash"
  3072. msgstr "Roterende &bindestreg"
  3073. #: src/filemanager/option.c:136
  3074. msgid "Co&mplete: show all"
  3075. msgstr "&Færdig: Vis alle"
  3076. #: src/filemanager/option.c:138
  3077. msgid "Shell &patterns"
  3078. msgstr "&Skalmønstre"
  3079. #: src/filemanager/option.c:140
  3080. msgid "&Drop down menus"
  3081. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  3082. #: src/filemanager/option.c:142
  3083. msgid "Auto m&enus"
  3084. msgstr "Automatiske &menuer"
  3085. #: src/filemanager/option.c:143
  3086. msgid "Use internal vie&w"
  3087. msgstr "Brug intern &visning"
  3088. #: src/filemanager/option.c:145
  3089. msgid "Use internal edi&t"
  3090. msgstr "Brug intern &redigering"
  3091. #: src/filemanager/option.c:152
  3092. msgid "Pause after run"
  3093. msgstr "Pause efter kørsel"
  3094. #: src/filemanager/option.c:157
  3095. msgid "Timeout:"
  3096. msgstr "Tidsudløb:"
  3097. #: src/filemanager/option.c:158
  3098. msgid "S&ingle press"
  3099. msgstr "&Et tryk"
  3100. #: src/filemanager/option.c:159
  3101. msgid "Esc key mode"
  3102. msgstr "Tilstand for Esc-tast"
  3103. #: src/filemanager/option.c:162
  3104. msgid "Preallocate &space"
  3105. msgstr ""
  3106. #: src/filemanager/option.c:164
  3107. msgid "Mkdi&r autoname"
  3108. msgstr "&Mkdir autonavngiving"
  3109. #: src/filemanager/option.c:165
  3110. msgid "Classic pro&gressbar"
  3111. msgstr "Klassisk &statuslinje"
  3112. #: src/filemanager/option.c:167
  3113. msgid "Compute tota&ls"
  3114. msgstr "Beregn &totaler"
  3115. #: src/filemanager/option.c:169
  3116. msgid "&Verbose operation"
  3117. msgstr "&Uddybende handling"
  3118. #: src/filemanager/option.c:171
  3119. msgid "File operation options"
  3120. msgstr "Indstillinger for filhandling"
  3121. #: src/filemanager/option.c:179
  3122. msgid "Configure options"
  3123. msgstr "Konfigurer indstillinger"
  3124. #: src/filemanager/option.c:308
  3125. msgid "Case &insensitive"
  3126. msgstr "Er ikke &versalfølsom"
  3127. #: src/filemanager/option.c:309
  3128. msgid "Case s&ensitive"
  3129. msgstr "&Store/små bogstaver"
  3130. #: src/filemanager/option.c:310
  3131. msgid "Use panel sort mo&de"
  3132. msgstr "Brug &panelsorteringstilstand"
  3133. #: src/filemanager/option.c:322
  3134. msgid "Quick search"
  3135. msgstr "Hurtig søgning"
  3136. #: src/filemanager/option.c:324
  3137. msgid "&Permissions"
  3138. msgstr "%Rettigheder"
  3139. #: src/filemanager/option.c:326
  3140. msgid "File &types"
  3141. msgstr "Fil&typer"
  3142. #: src/filemanager/option.c:329
  3143. msgid "File highlight"
  3144. msgstr "Filfremhævelse"
  3145. #: src/filemanager/option.c:331
  3146. msgid "&Mouse page scrolling"
  3147. msgstr "Siderulning med &mus"
  3148. #: src/filemanager/option.c:333
  3149. msgid "Pa&ge scrolling"
  3150. msgstr "&Siderulning"
  3151. #: src/filemanager/option.c:335
  3152. msgid "L&ynx-like motion"
  3153. msgstr "L&ynx-lignende navigation"
  3154. #: src/filemanager/option.c:338
  3155. msgid "Navigation"
  3156. msgstr "Navigation"
  3157. #: src/filemanager/option.c:340
  3158. msgid "A&uto save panels setup"
  3159. msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning"
  3160. #: src/filemanager/option.c:342
  3161. msgid "Simple s&wap"
  3162. msgstr ""
  3163. #: src/filemanager/option.c:344
  3164. msgid "Re&verse files only"
  3165. msgstr "Kun &omvendte filer"
  3166. #: src/filemanager/option.c:346
  3167. msgid "Ma&rk moves down"
  3168. msgstr "&Marker bevægelser ned"
  3169. #: src/filemanager/option.c:348
  3170. msgid "&Fast dir reload"
  3171. msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning"
  3172. #: src/filemanager/option.c:350
  3173. msgid "Show &hidden files"
  3174. msgstr "Vis &skjulte filer"
  3175. #: src/filemanager/option.c:352
  3176. msgid "Show &backup files"
  3177. msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler"
  3178. #: src/filemanager/option.c:354
  3179. msgid "Mi&x all files"
  3180. msgstr "&Miks alle filer"
  3181. #: src/filemanager/option.c:356
  3182. msgid "Use SI si&ze units"
  3183. msgstr "Brug SI &størrelsesenheder"
  3184. #: src/filemanager/option.c:358
  3185. msgid "Show mi&ni-status"
  3186. msgstr ""
  3187. #: src/filemanager/option.c:369
  3188. msgid "Panel options"
  3189. msgstr "Panelindstillinger"
  3190. #: src/filemanager/option.c:468
  3191. msgid ""
  3192. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3193. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3194. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3195. "the details."
  3196. msgstr "Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\nnødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\ndette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\nSe manualsiden for detaljer."
  3197. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3198. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3199. #: src/filemanager/panel.c:114
  3200. msgid "sort|u"
  3201. msgstr "u"
  3202. #: src/filemanager/panel.c:115
  3203. msgid "&Unsorted"
  3204. msgstr "&Usorteret"
  3205. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3206. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3207. #: src/filemanager/panel.c:124
  3208. msgid "sort|n"
  3209. msgstr "n"
  3210. #: src/filemanager/panel.c:125
  3211. msgid "&Name"
  3212. msgstr "&Navn"
  3213. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3214. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3215. #: src/filemanager/panel.c:134
  3216. msgid "sort|v"
  3217. msgstr "v"
  3218. #: src/filemanager/panel.c:135
  3219. msgid "&Version"
  3220. msgstr "&Version"
  3221. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3222. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3223. #: src/filemanager/panel.c:144
  3224. msgid "sort|e"
  3225. msgstr "u"
  3226. #: src/filemanager/panel.c:145
  3227. msgid "&Extension"
  3228. msgstr "&Udvidelse"
  3229. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3230. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3231. #: src/filemanager/panel.c:154
  3232. msgid "sort|s"
  3233. msgstr "s"
  3234. #: src/filemanager/panel.c:155
  3235. msgid "&Size"
  3236. msgstr "&Størrelse"
  3237. #: src/filemanager/panel.c:163
  3238. msgid "Block Size"
  3239. msgstr "Blokstørrelse"
  3240. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3241. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3242. #: src/filemanager/panel.c:180
  3243. msgid "sort|m"
  3244. msgstr "m"
  3245. #: src/filemanager/panel.c:181
  3246. msgid "&Modify time"
  3247. msgstr "&Modificeret"
  3248. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3249. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3250. #: src/filemanager/panel.c:190
  3251. msgid "sort|a"
  3252. msgstr "l"
  3253. #: src/filemanager/panel.c:191
  3254. msgid "&Access time"
  3255. msgstr "&Læst"
  3256. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3257. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3258. #: src/filemanager/panel.c:200
  3259. msgid "sort|h"
  3260. msgstr "æ"
  3261. #: src/filemanager/panel.c:201
  3262. msgid "C&hange time"
  3263. msgstr "&Ændr tid"
  3264. #: src/filemanager/panel.c:217
  3265. msgid "Perm"
  3266. msgstr "Rett"
  3267. #: src/filemanager/panel.c:225
  3268. msgid "Nl"
  3269. msgstr "Nl"
  3270. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3271. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3272. #: src/filemanager/panel.c:233
  3273. msgid "sort|i"
  3274. msgstr "i"
  3275. #: src/filemanager/panel.c:234
  3276. msgid "&Inode"
  3277. msgstr "&Inode"
  3278. #: src/filemanager/panel.c:242
  3279. msgid "UID"
  3280. msgstr "UID"
  3281. #: src/filemanager/panel.c:250
  3282. msgid "GID"
  3283. msgstr "GID"
  3284. #: src/filemanager/panel.c:258
  3285. msgid "Owner"
  3286. msgstr "Ejer"
  3287. #: src/filemanager/panel.c:266
  3288. msgid "Group"
  3289. msgstr "Gruppe"
  3290. #: src/filemanager/panel.c:488
  3291. msgid "[dev]"
  3292. msgstr "[enh.]"
  3293. #: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
  3294. msgid "UP--DIR"
  3295. msgstr "UP--DIR"
  3296. #: src/filemanager/panel.c:525
  3297. msgid "SYMLINK"
  3298. msgstr "SYMBOLSKHENVISNING"
  3299. #: src/filemanager/panel.c:530
  3300. msgid "SUB-DIR"
  3301. msgstr "UNDERMAPPE"
  3302. #: src/filemanager/panel.c:1002
  3303. msgid "<readlink failed>"
  3304. msgstr "<readlink fejlede>"
  3305. #: src/filemanager/panel.c:1064
  3306. #, c-format
  3307. msgid "%s byte"
  3308. msgid_plural "%s bytes"
  3309. msgstr[0] "%s byte"
  3310. msgstr[1] "%s byte"
  3311. #: src/filemanager/panel.c:1068
  3312. #, c-format
  3313. msgid "%s in %d file"
  3314. msgid_plural "%s in %d files"
  3315. msgstr[0] "%s i %d fil"
  3316. msgstr[1] "%s i %d filer"
  3317. #: src/filemanager/panel.c:1270
  3318. msgid "Panelize"
  3319. msgstr ""
  3320. #: src/filemanager/panel.c:1804
  3321. msgid "Unknown tag on display format:"
  3322. msgstr "Ukendt mærke på visningsformat:"
  3323. #: src/filemanager/panel.c:2596
  3324. msgid "Do you really want to execute?"
  3325. msgstr "Ønsker du virkelig at køre?"
  3326. #: src/filemanager/panel.c:4239
  3327. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3328. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  3329. #: src/filemanager/panelize.c:94
  3330. msgid "&Add new"
  3331. msgstr "&Tilføj ny"
  3332. #: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
  3333. msgid "External panelize"
  3334. msgstr "Eksternt panelisering"
  3335. #: src/filemanager/panelize.c:210
  3336. msgid "Command"
  3337. msgstr "Kommando"
  3338. #: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
  3339. #: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
  3340. msgid "Other command"
  3341. msgstr "Andre kommandoer"
  3342. #: src/filemanager/panelize.c:278
  3343. msgid "Add to external panelize"
  3344. msgstr "Tilføj til ekstern panelisering"
  3345. #: src/filemanager/panelize.c:279
  3346. msgid "Enter command label:"
  3347. msgstr "Indtast kommandoetiket:"
  3348. #: src/filemanager/panelize.c:337
  3349. msgid "Cannot invoke command."
  3350. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  3351. #: src/filemanager/panelize.c:401
  3352. msgid "Pipe close failed"
  3353. msgstr "Fejl under lukning af datakanal"
  3354. #: src/filemanager/panelize.c:540
  3355. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3356. msgstr "Kan ikke køre ekstern panelisering i en mappe, der ikke er lokal"
  3357. #: src/filemanager/panelize.c:603
  3358. msgid "Modified git files"
  3359. msgstr ""
  3360. #: src/filemanager/panelize.c:604
  3361. msgid "Find rejects after patching"
  3362. msgstr "Find rester efter lapning"
  3363. #: src/filemanager/panelize.c:606
  3364. msgid "Find *.orig after patching"
  3365. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  3366. #: src/filemanager/panelize.c:608
  3367. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3368. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  3369. #: src/filemanager/tree.c:181
  3370. #, c-format
  3371. msgid ""
  3372. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3373. "%s\n"
  3374. msgstr "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n%s\n"
  3375. #: src/filemanager/tree.c:780
  3376. #, c-format
  3377. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3378. msgstr "Kopier mappen »%s« til:"
  3379. #: src/filemanager/tree.c:819
  3380. #, c-format
  3381. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3382. msgstr "Flyt mappen »%s« til:"
  3383. #: src/filemanager/tree.c:829
  3384. #, c-format
  3385. msgid ""
  3386. "Cannot stat the destination\n"
  3387. "%s"
  3388. msgstr "Kan ikke stat destinationen\n%s"
  3389. #: src/filemanager/tree.c:891
  3390. #, c-format
  3391. msgid "Delete %s?"
  3392. msgstr "Slet %s?"
  3393. #: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
  3394. msgid "ButtonBar|Static"
  3395. msgstr "Statisk"
  3396. #: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
  3397. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3398. msgstr "Dynamisk"
  3399. #: src/filemanager/tree.c:1218
  3400. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3401. msgstr "Genskan"
  3402. #: src/filemanager/tree.c:1219
  3403. msgid "ButtonBar|Forget"
  3404. msgstr "Glem"
  3405. #: src/filemanager/tree.c:1230
  3406. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3407. msgstr "Rmdir"
  3408. #: src/filemanager/treestore.c:383
  3409. #, c-format
  3410. msgid ""
  3411. "Cannot write to the %s file:\n"
  3412. "%s\n"
  3413. msgstr "Kan ikke skrive til filen %s:\n%s\n"
  3414. #: src/filemanager/usermenu.c:318
  3415. msgid "Debug"
  3416. msgstr "Fejlsøg"
  3417. #: src/filemanager/usermenu.c:336
  3418. msgid "ERROR:"
  3419. msgstr "FEJL:"
  3420. #: src/filemanager/usermenu.c:340
  3421. msgid "True:"
  3422. msgstr "Sand:"
  3423. #: src/filemanager/usermenu.c:342
  3424. msgid "False:"
  3425. msgstr "Falsk:"
  3426. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3427. msgid "Error calling program"
  3428. msgstr "Fejl ved kald af program"
  3429. #: src/filemanager/usermenu.c:599
  3430. msgid "Warning -- ignoring file"
  3431. msgstr "Advarsel - ignorerer fil"
  3432. #: src/filemanager/usermenu.c:600
  3433. #, c-format
  3434. msgid ""
  3435. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3436. "Using it may compromise your security"
  3437. msgstr "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\nskrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  3438. #: src/filemanager/usermenu.c:710
  3439. msgid "Format error on file Extensions File"
  3440. msgstr "Formatfejl på fil for filendelser"
  3441. #: src/filemanager/usermenu.c:711
  3442. #, c-format
  3443. msgid "The %%var macro has no default"
  3444. msgstr "Makroen %%var har ingen standard"
  3445. #: src/filemanager/usermenu.c:712
  3446. #, c-format
  3447. msgid "The %%var macro has no variable"
  3448. msgstr "Makroen %%var har ingen variabel"
  3449. #: src/filemanager/usermenu.c:985
  3450. #, c-format
  3451. msgid ""
  3452. "Cannot open file%s\n"
  3453. "%s"
  3454. msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s"
  3455. #: src/filemanager/usermenu.c:1088
  3456. #, c-format
  3457. msgid "No suitable entries found in %s"
  3458. msgstr "Ingen egnede punkter fundet i %s"
  3459. #: src/filemanager/usermenu.c:1100
  3460. msgid "User menu"
  3461. msgstr "Brugermenu"
  3462. #: src/help.c:326
  3463. msgid "Help file format error\n"
  3464. msgstr "Formatfejl i hjælpefil\n"
  3465. #: src/help.c:364
  3466. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3467. msgstr "Intern fejl: Dobbeltstart på henvisningsområde"
  3468. #: src/help.c:715 src/help.c:1104
  3469. #, c-format
  3470. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3471. msgstr "Kan ikke finde knude %s i hjælpefil"
  3472. #: src/help.c:1119
  3473. msgid "Help"
  3474. msgstr "Hjælp"
  3475. #: src/help.c:1142
  3476. msgid "ButtonBar|Index"
  3477. msgstr "Indeks"
  3478. #: src/help.c:1143
  3479. msgid "ButtonBar|Prev"
  3480. msgstr "Forr."
  3481. #: src/learn.c:103
  3482. msgid "Learn keys"
  3483. msgstr "Lær taster"
  3484. #: src/learn.c:116
  3485. msgid "Teach me a key"
  3486. msgstr "Lær mig en tast"
  3487. #: src/learn.c:117
  3488. #, c-format
  3489. msgid ""
  3490. "Please press the %s\n"
  3491. "and then wait until this message disappears.\n"
  3492. "\n"
  3493. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3494. "next to its button.\n"
  3495. "\n"
  3496. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3497. "and wait as well."
  3498. msgstr "Tryk venligst på %s\nog vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n\nTryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\nved siden af dets knappe.\n\nHvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\nog vent ligeledes."
  3499. #: src/learn.c:149
  3500. msgid "Cannot accept this key"
  3501. msgstr "Kan ikke acceptere denne tast"
  3502. #: src/learn.c:149
  3503. #, c-format
  3504. msgid "You have entered \"%s\""
  3505. msgstr "Du har indtastet »%s«"
  3506. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3507. #: src/learn.c:207
  3508. msgid "OK"
  3509. msgstr "O.k."
  3510. #: src/learn.c:217
  3511. msgid ""
  3512. "It seems that all your keys already\n"
  3513. "work fine. That's great."
  3514. msgstr "Det ser ud til, at alle dine taster \nallerede virker fint. Det er godt."
  3515. #: src/learn.c:219
  3516. msgid "&Discard"
  3517. msgstr "&Forkast"
  3518. #: src/learn.c:226
  3519. msgid ""
  3520. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3521. "All your keys work well."
  3522. msgstr "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\nAlle tasterne virker fint."
  3523. #: src/learn.c:340
  3524. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3525. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Tjek siden når du er færdig"
  3526. #: src/learn.c:343
  3527. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3528. msgstr "hvilke taster som ikke er markeret med O.k. Tryk mellemrum på den manglende"
  3529. #: src/learn.c:346
  3530. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3531. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  3532. #: src/main.c:430
  3533. #, c-format
  3534. msgid ""
  3535. "Failed to run:\n"
  3536. "%s\n"
  3537. msgstr ""
  3538. #: src/main.c:443
  3539. msgid "Home directory path is not absolute"
  3540. msgstr ""
  3541. #: src/main.c:647
  3542. #, c-format
  3543. msgid ""
  3544. "\n"
  3545. "Failed while close:\n"
  3546. "%s\n"
  3547. msgstr ""
  3548. #: src/selcodepage.c:85
  3549. msgid "Choose codepage"
  3550. msgstr "Vælg codepage"
  3551. #: src/selcodepage.c:89
  3552. msgid "- < No translation >"
  3553. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  3554. #: src/setup.c:181
  3555. msgid "%b %e %Y"
  3556. msgstr "%e. %b %Y"
  3557. #: src/setup.c:182
  3558. msgid "%b %e %H:%M"
  3559. msgstr "%e. %b %H:%M"
  3560. #: src/setup.c:1134
  3561. #, c-format
  3562. msgid ""
  3563. "Cannot save file %s:\n"
  3564. "%s"
  3565. msgstr "Kan ikke gemme fil %s:\n%s"
  3566. #: src/subshell.c:390
  3567. msgid ""
  3568. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3569. "running on this terminal.\n"
  3570. "Subshell support will be disabled."
  3571. msgstr "GNU Midnight Commander kører allerede\npå denne terminal.\nUnderskalunderstøttelse vil blive deaktiveret."
  3572. #: src/subshell.c:843
  3573. #, c-format
  3574. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3575. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet datakanal %s\n"
  3576. #: src/subshell.c:1062
  3577. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3578. msgstr "Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  3579. #: src/subshell.c:1256
  3580. #, c-format
  3581. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3582. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  3583. #: src/textconf.c:82
  3584. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3585. msgstr "Bruger S-Lang-biblioteket med terminfodatabasen\n"
  3586. #: src/textconf.c:84
  3587. msgid "Using the ncurses library\n"
  3588. msgstr "Bruger ncursesbiblioteket\n"
  3589. #: src/textconf.c:86
  3590. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3591. msgstr "Bruger ncurseswbiblioteket\n"
  3592. #: src/textconf.c:92
  3593. msgid "With builtin Editor\n"
  3594. msgstr "Med indbygget redigeringsprogram\n"
  3595. #: src/textconf.c:97
  3596. msgid "With optional subshell support\n"
  3597. msgstr "Med valgfri underskalsunderstøttelse\n"
  3598. #: src/textconf.c:99
  3599. msgid "With subshell support as default\n"
  3600. msgstr "Med underskalsunderstøttelse som standard\n"
  3601. #: src/textconf.c:104
  3602. msgid "With support for background operations\n"
  3603. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  3604. #: src/textconf.c:108
  3605. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3606. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linuxkonsollen\n"
  3607. #: src/textconf.c:110
  3608. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3609. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  3610. #: src/textconf.c:114
  3611. msgid "With support for X11 events\n"
  3612. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  3613. #: src/textconf.c:118
  3614. msgid "With internationalization support\n"
  3615. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  3616. #: src/textconf.c:122
  3617. msgid "With multiple codepages support\n"
  3618. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  3619. #: src/textconf.c:142
  3620. #, c-format
  3621. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3622. msgstr "Kompileret med GLib %d.%d.%d\n"
  3623. #: src/textconf.c:149
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Virtual File Systems:"
  3626. msgstr "Virtuelle filsystemer:"
  3627. #: src/textconf.c:155
  3628. #, c-format
  3629. msgid "Data types:"
  3630. msgstr "Datatyper:"
  3631. #: src/textconf.c:183
  3632. msgid "Root directory:"
  3633. msgstr ""
  3634. #: src/textconf.c:186
  3635. msgid "System data"
  3636. msgstr ""
  3637. #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
  3638. msgid "Config directory:"
  3639. msgstr ""
  3640. #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
  3641. msgid "Data directory:"
  3642. msgstr ""
  3643. #: src/textconf.c:192
  3644. msgid "VFS plugins and scripts:"
  3645. msgstr ""
  3646. #: src/textconf.c:202
  3647. msgid "User data"
  3648. msgstr ""
  3649. #: src/textconf.c:217
  3650. msgid "Cache directory:"
  3651. msgstr ""
  3652. #: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
  3653. #, c-format
  3654. msgid ""
  3655. "Cannot open cpio archive\n"
  3656. "%s"
  3657. msgstr "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n%s"
  3658. #: src/vfs/cpio/cpio.c:335
  3659. #, c-format
  3660. msgid ""
  3661. "Premature end of cpio archive\n"
  3662. "%s"
  3663. msgstr "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n%s"
  3664. #: src/vfs/cpio/cpio.c:419
  3665. #, c-format
  3666. msgid ""
  3667. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3668. "%s\n"
  3669. "in cpio archive\n"
  3670. "%s"
  3671. msgstr "Inkonsistente hårde henvisninger\nfor %s\ni cpio-arkiv\n%s"
  3672. #: src/vfs/cpio/cpio.c:460
  3673. #, c-format
  3674. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3675. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  3676. #: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
  3677. #: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
  3678. #, c-format
  3679. msgid ""
  3680. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3681. "%s"
  3682. msgstr "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n%s"
  3683. #: src/vfs/cpio/cpio.c:752
  3684. #, c-format
  3685. msgid ""
  3686. "Unexpected end of file\n"
  3687. "%s"
  3688. msgstr "Uventet EOF\n%s"
  3689. #: src/vfs/extfs/extfs.c:510
  3690. #, c-format
  3691. msgid ""
  3692. "Cannot open %s archive\n"
  3693. "%s"
  3694. msgstr "Kunne ikke åbne arkivet %s\n%s"
  3695. #: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
  3696. #: src/vfs/extfs/extfs.c:629
  3697. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3698. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  3699. #: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
  3700. #, c-format
  3701. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  3702. msgstr "Advarsel: Kan ikke åbne mappen %s\n"
  3703. #: src/vfs/fish/fish.c:282
  3704. #, c-format
  3705. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3706. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  3707. #: src/vfs/fish/fish.c:459
  3708. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3709. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinje..."
  3710. #: src/vfs/fish/fish.c:469
  3711. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3712. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  3713. #: src/vfs/fish/fish.c:476
  3714. #, c-format
  3715. msgid "fish: Password is required for %s"
  3716. msgstr "fisk: Adgangskode er krævet for %s"
  3717. #: src/vfs/fish/fish.c:485
  3718. msgid "fish: Sending password..."
  3719. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  3720. #: src/vfs/fish/fish.c:521
  3721. msgid "fish: Sending initial line..."
  3722. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinje..."
  3723. #: src/vfs/fish/fish.c:532
  3724. msgid "fish: Handshaking version..."
  3725. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  3726. #: src/vfs/fish/fish.c:542
  3727. msgid "fish: Getting host info..."
  3728. msgstr "fisk: Indhenter værtsinformation..."
  3729. #: src/vfs/fish/fish.c:667
  3730. #, c-format
  3731. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3732. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  3733. #: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
  3734. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
  3735. #, c-format
  3736. msgid "%s: done."
  3737. msgstr "%s: færdig."
  3738. #: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
  3739. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
  3740. #, c-format
  3741. msgid "%s: failure"
  3742. msgstr "%s: fejl"
  3743. #: src/vfs/fish/fish.c:902
  3744. #, c-format
  3745. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3746. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  3747. #: src/vfs/fish/fish.c:939
  3748. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3749. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  3750. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3751. msgid "fish: storing zeros"
  3752. msgstr "fisk: gemmer nuller"
  3753. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3754. msgid "fish: storing file"
  3755. msgstr "fisk: gemmer fil"
  3756. #: src/vfs/fish/fish.c:1037
  3757. msgid "Aborting transfer..."
  3758. msgstr "Afbryder overførsel..."
  3759. #: src/vfs/fish/fish.c:1053
  3760. msgid "Error reported after abort."
  3761. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  3762. #: src/vfs/fish/fish.c:1055
  3763. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3764. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  3765. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
  3766. #, c-format
  3767. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3768. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  3769. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
  3770. #, c-format
  3771. msgid "FTP: Password required for %s"
  3772. msgstr "FTP: Adgangskode krævet for %s"
  3773. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
  3774. msgid "ftpfs: sending login name"
  3775. msgstr "ftpfs: Sender logindnavn"
  3776. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
  3777. msgid "ftpfs: sending user password"
  3778. msgstr "ftpfs: Sender brugeradgangskode"
  3779. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
  3780. #, c-format
  3781. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3782. msgstr "FTP: Konto krævet for bruger %s"
  3783. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
  3784. msgid "Account:"
  3785. msgstr "Konto:"
  3786. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
  3787. msgid "ftpfs: sending user account"
  3788. msgstr "ftpfs: Sender brugerkonto"
  3789. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
  3790. msgid "ftpfs: logged in"
  3791. msgstr "ftpfs: Logget ind"
  3792. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
  3793. #, c-format
  3794. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3795. msgstr "ftpfs: Forkert logind for bruger %s "
  3796. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
  3797. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3798. msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn."
  3799. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
  3800. #, c-format
  3801. msgid "ftpfs: %s"
  3802. msgstr "ftpfs: %s"
  3803. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
  3804. #, c-format
  3805. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3806. msgstr "ftpfs: Laver forbindelse til %s"
  3807. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
  3808. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3809. msgstr "ftpfs: Forbindelse afbrudt af bruger"
  3810. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
  3811. #, c-format
  3812. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3813. msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
  3814. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
  3815. #, c-format
  3816. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3817. msgstr ""
  3818. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
  3819. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3820. msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie"
  3821. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
  3822. #, c-format
  3823. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3824. msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
  3825. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
  3826. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3827. msgstr "ftpfs: Kunne ikke indstille passiv tilstand"
  3828. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
  3829. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3830. msgstr "ftpfs: Afbryder overførsel."
  3831. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
  3832. #, c-format
  3833. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3834. msgstr "ftpfs: Afbrydelsesfejl: %s"
  3835. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
  3836. msgid "ftpfs: abort failed"
  3837. msgstr "ftpfs: Afbryd mislykkedes"
  3838. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
  3839. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3840. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes."
  3841. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
  3842. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3843. msgstr "ftpfs: Kunne ikke slå symbolsk henvisning op"
  3844. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
  3845. msgid "Resolving symlink..."
  3846. msgstr "Læser symbolsk henvisning..."
  3847. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
  3848. #, c-format
  3849. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3850. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  3851. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3852. msgid "(strict rfc959)"
  3853. msgstr "(følg rfc959)"
  3854. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3855. msgid "(chdir first)"
  3856. msgstr "(chdir først)"
  3857. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
  3858. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3859. msgstr "ftpfs: Fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  3860. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
  3861. msgid "ftpfs: storing file"
  3862. msgstr "ftpfs: Gemmer fil"
  3863. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
  3864. msgid ""
  3865. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3866. "Remove password or correct mode"
  3867. msgstr "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\nFjern adgangskode eller tilpas tilstand"
  3868. #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
  3869. #, c-format
  3870. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3871. msgstr ""
  3872. #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
  3873. #, c-format
  3874. msgid ""
  3875. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3876. "%s\n"
  3877. msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n"
  3878. #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
  3879. #, c-format
  3880. msgid ""
  3881. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3882. "%s\n"
  3883. msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n%s\n"
  3884. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
  3885. #, c-format
  3886. msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
  3887. msgstr ""
  3888. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
  3889. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3890. msgstr ""
  3891. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
  3892. msgid "sftp: Invalid host name."
  3893. msgstr ""
  3894. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
  3895. msgid "sftp: Invalid port value."
  3896. msgstr ""
  3897. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
  3898. #, c-format
  3899. msgid "sftp: %s"
  3900. msgstr ""
  3901. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
  3902. #, c-format
  3903. msgid "sftp: making connection to %s"
  3904. msgstr ""
  3905. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
  3906. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3907. msgstr ""
  3908. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
  3909. #, c-format
  3910. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3911. msgstr ""
  3912. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
  3913. #, c-format
  3914. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3915. msgstr ""
  3916. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
  3917. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3918. msgstr ""
  3919. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
  3920. #, c-format
  3921. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3922. msgstr ""
  3923. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
  3924. msgid "sftp: Password is empty."
  3925. msgstr ""
  3926. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
  3927. #, c-format
  3928. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  3929. msgstr ""
  3930. #: src/vfs/sftpfs/file.c:239
  3931. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3932. msgstr ""
  3933. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
  3934. #, c-format
  3935. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3936. msgstr ""
  3937. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
  3938. msgid "sftp: Listing done."
  3939. msgstr ""
  3940. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
  3941. #, c-format
  3942. msgid "reconnect to %s failed"
  3943. msgstr "gentilkobling til %s fejlede"
  3944. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
  3945. msgid "Authentication failed"
  3946. msgstr "Godkendelse fejlede"
  3947. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
  3948. #, c-format
  3949. msgid "Error %s creating directory %s"
  3950. msgstr "Fejl %s under oprettelse af mappe %s"
  3951. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
  3952. #, c-format
  3953. msgid "Error %s removing directory %s"
  3954. msgstr "Fejl %s under fjernelse af mappe %s"
  3955. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
  3956. #, c-format
  3957. msgid "%s opening remote file %s"
  3958. msgstr "%s åbner ekstern fil %s"
  3959. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
  3960. #, c-format
  3961. msgid "%s removing remote file %s"
  3962. msgstr "%s fjerner ekstern fil %s"
  3963. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
  3964. #, c-format
  3965. msgid "%s renaming files\n"
  3966. msgstr "%s omdøber filer\n"
  3967. #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
  3968. #, c-format
  3969. msgid ""
  3970. "Cannot open tar archive\n"
  3971. "%s"
  3972. msgstr "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n%s"
  3973. #: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
  3974. #: src/vfs/tar/tar.c:701
  3975. msgid "Inconsistent tar archive"
  3976. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  3977. #: src/vfs/tar/tar.c:592
  3978. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3979. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3980. #: src/vfs/tar/tar.c:796
  3981. #, c-format
  3982. msgid ""
  3983. "%s\n"
  3984. "doesn't look like a tar archive."
  3985. msgstr "%s\nligner ikke et tar-arkiv."
  3986. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
  3987. msgid "undelfs: error"
  3988. msgstr "undelfs: Fejl"
  3989. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
  3990. msgid "not enough memory"
  3991. msgstr "ikke nok hukommelse"
  3992. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
  3993. msgid "while allocating block buffer"
  3994. msgstr "under allokering af blokmellemlager"
  3995. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
  3996. #, c-format
  3997. msgid "open_inode_scan: %d"
  3998. msgstr "open_inode_scan: %d"
  3999. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
  4000. #, c-format
  4001. msgid "while starting inode scan %d"
  4002. msgstr "under opstart af inode-skan %d"
  4003. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
  4004. #, c-format
  4005. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  4006. msgstr "undelfs: Henter information om slettede filer %d inoder"
  4007. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
  4008. #, c-format
  4009. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  4010. msgstr "under kald af ext2_block_iterate %d"
  4011. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
  4012. msgid "no more memory while reallocating array"
  4013. msgstr "ikke mere hukommelse under reallokering af matrice"
  4014. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
  4015. #, c-format
  4016. msgid "while doing inode scan %d"
  4017. msgstr "under udførsel af inode-skan %d"
  4018. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
  4019. #, c-format
  4020. msgid "Cannot open file %s"
  4021. msgstr "Kan ikke åbne fil %s"
  4022. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
  4023. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  4024. msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..."
  4025. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
  4026. #, c-format
  4027. msgid ""
  4028. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  4029. "%s"
  4030. msgstr "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n%s"
  4031. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
  4032. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  4033. msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..."
  4034. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
  4035. #, c-format
  4036. msgid ""
  4037. "Cannot load block bitmap from:\n"
  4038. "%s"
  4039. msgstr "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n%s"
  4040. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
  4041. msgid "vfs_info is not fs!"
  4042. msgstr "vfs_info er ikke fs!"
  4043. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
  4044. msgid "You have to chdir to extract files first"
  4045. msgstr "Du skal chdir for først at udtrække filer"
  4046. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
  4047. msgid "while iterating over blocks"
  4048. msgstr "under gentagelser over blokke"
  4049. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
  4050. #, c-format
  4051. msgid "Cannot open file \"%s\""
  4052. msgstr "Kan ikke åbne fil »%s«"
  4053. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
  4054. msgid "Ext2lib error"
  4055. msgstr "Ext2lib-fejl"
  4056. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  4057. msgid "Invalid value"
  4058. msgstr "Ugyldig værdi"
  4059. #: src/viewer/datasource.c:418
  4060. msgid "Cannot spawn child process"
  4061. msgstr "Kan ikke spawn underproces"
  4062. #: src/viewer/datasource.c:431
  4063. msgid "Empty output from child filter"
  4064. msgstr "Tom uddata fra underfilter"
  4065. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4066. msgid "&Line number (decimal)"
  4067. msgstr "&Linjenummer (decimal)"
  4068. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4069. msgid "Pe&rcents"
  4070. msgstr "&Procenter"
  4071. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4072. msgid "&Decimal offset"
  4073. msgstr "&Decimalforskydning"
  4074. #: src/viewer/dialogs.c:178
  4075. msgid "He&xadecimal offset"
  4076. msgstr "&Heksadecimal forskydning"
  4077. #: src/viewer/dialogs.c:205
  4078. msgid "Goto"
  4079. msgstr "Gå til"
  4080. #: src/viewer/display.c:99
  4081. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4082. msgstr "Ascii"
  4083. #: src/viewer/display.c:101
  4084. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4085. msgstr "HxSrch"
  4086. #: src/viewer/display.c:106
  4087. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4088. msgstr "Fjern ombryd"
  4089. #: src/viewer/display.c:107
  4090. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4091. msgstr "Ombryd"
  4092. #: src/viewer/display.c:108
  4093. msgid "ButtonBar|Hex"
  4094. msgstr "Heks"
  4095. #: src/viewer/display.c:113
  4096. msgid "ButtonBar|Goto"
  4097. msgstr "Gå til"
  4098. #: src/viewer/display.c:114
  4099. msgid "ButtonBar|Raw"
  4100. msgstr "Rå"
  4101. #: src/viewer/display.c:115
  4102. msgid "ButtonBar|Parse"
  4103. msgstr "Fortolk"
  4104. #: src/viewer/display.c:123
  4105. msgid "ButtonBar|Unform"
  4106. msgstr "Fjern format"
  4107. #: src/viewer/display.c:124
  4108. msgid "ButtonBar|Format"
  4109. msgstr "Format"
  4110. #: src/viewer/hex.c:378
  4111. #, c-format
  4112. msgid ""
  4113. "Error while closing the file:\n"
  4114. "%s\n"
  4115. "Data may have been written or not"
  4116. msgstr "Fejl under luking af filen:\n%s\nData er måske blevet skrevet"
  4117. #: src/viewer/hex.c:386
  4118. #, c-format
  4119. msgid ""
  4120. "Cannot save file:\n"
  4121. "%s"
  4122. msgstr "Kan ikke gemme fil:\n%s"
  4123. #: src/viewer/lib.c:171
  4124. msgid "File was modified. Save with exit?"
  4125. msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?"
  4126. #: src/viewer/lib.c:172
  4127. msgid "&Cancel quit"
  4128. msgstr "&Afbryd afslut"
  4129. #: src/viewer/lib.c:177
  4130. msgid ""
  4131. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  4132. "Save modified file?"
  4133. msgstr "Midnight Commander er ved at lukke ned.\nGem ændret fil?"
  4134. #: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
  4135. msgid "View: "
  4136. msgstr "Vis: "
  4137. #: src/viewer/mcviewer.c:329
  4138. #, c-format
  4139. msgid ""
  4140. "Cannot open \"%s\"\n"
  4141. "%s"
  4142. msgstr "Kan ikke åbne »%s«\n%s"
  4143. #: src/viewer/mcviewer.c:356
  4144. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4145. msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil"
  4146. #: src/viewer/search.c:150
  4147. msgid "Seeking to search result"
  4148. msgstr "Går til søgeresultat"
  4149. #: src/viewer/search.c:332
  4150. msgid "Search done"
  4151. msgstr "Søgning færdig"
  4152. #: src/viewer/search.c:332
  4153. msgid "Continue from beginning?"
  4154. msgstr ""