cs.po 123 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
  13. "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/cs/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: cs\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  20. #: lib/charsets.c:220
  21. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  22. msgstr "Varování: není možné nahrát seznam znakových sad"
  23. #: lib/charsets.c:223
  24. msgid "7-bit ASCII"
  25. msgstr "7-bit ASCII"
  26. #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
  27. #, c-format
  28. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  29. msgstr "Nelze převést z %s na %s"
  30. #: lib/event/event.c:55
  31. msgid "Event system already initialized"
  32. msgstr ""
  33. #: lib/event/event.c:66
  34. msgid "Failed to initialize event system"
  35. msgstr ""
  36. #: lib/event/event.c:80
  37. msgid "Event system not initialized"
  38. msgstr ""
  39. #: lib/event/manage.c:76
  40. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  41. msgstr ""
  42. #: lib/event/manage.c:174
  43. #, c-format
  44. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  45. msgstr ""
  46. #: lib/event/manage.c:199
  47. #, c-format
  48. msgid "Unable to create event '%s'!"
  49. msgstr ""
  50. #: lib/lock.c:236
  51. #, c-format
  52. msgid ""
  53. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  54. "User: %s\n"
  55. "Process ID: %d"
  56. msgstr "Soubor „%s“ je již editován.\nUživatel: %s\nČíslo procesu: %d"
  57. #: lib/lock.c:241
  58. msgid "File locked"
  59. msgstr "Soubor zamčen"
  60. #: lib/lock.c:241
  61. msgid "&Grab lock"
  62. msgstr "&Převzít zámek"
  63. #: lib/lock.c:241
  64. msgid "&Ignore lock"
  65. msgstr "&Ignorovat zámek"
  66. #: lib/mcconfig/paths.c:143
  67. #, c-format
  68. msgid "Cannot create %s directory"
  69. msgstr "Není možné vytvořit adresář %s"
  70. #: lib/mcconfig/paths.c:165
  71. msgid "FATAL: not a directory:"
  72. msgstr ""
  73. #: lib/mcconfig/paths.c:220
  74. #, c-format
  75. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  76. msgstr ""
  77. #: lib/mcconfig/paths.c:466
  78. #, c-format
  79. msgid ""
  80. "Your old settings were migrated from %s\n"
  81. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  82. "To get more info, please visit\n"
  83. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  84. msgstr ""
  85. #: lib/mcconfig/paths.c:475
  86. #, c-format
  87. msgid ""
  88. "Your old settings were migrated from %s\n"
  89. "to %s\n"
  90. msgstr ""
  91. #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
  92. #: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
  93. #: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
  94. msgid "Search string not found"
  95. msgstr "Hledaný text nenalezen"
  96. #: lib/search/lib.c:44
  97. msgid "Not implemented yet"
  98. msgstr "Zatím neimplementované"
  99. #: lib/search/lib.c:46
  100. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  101. msgstr "Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu nalezených tokenů"
  102. #: lib/search/lib.c:47
  103. #, c-format
  104. msgid "Invalid token number %d"
  105. msgstr "Chybné číslo tokenu %d"
  106. #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
  107. msgid "Regular expression error"
  108. msgstr ""
  109. #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
  110. msgid "No&rmal"
  111. msgstr ""
  112. #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
  113. msgid "Re&gular expression"
  114. msgstr "&Regulární výraz"
  115. #: lib/search/search.c:52
  116. msgid "He&xadecimal"
  117. msgstr ""
  118. #: lib/search/search.c:53
  119. msgid "Wil&dcard search"
  120. msgstr ""
  121. #: lib/skin/common.c:126
  122. #, c-format
  123. msgid ""
  124. "Unable to load '%s' skin.\n"
  125. "Default skin has been loaded"
  126. msgstr "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu"
  127. #: lib/skin/common.c:138
  128. #, c-format
  129. msgid ""
  130. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  131. "Default skin has been loaded"
  132. msgstr "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu"
  133. #: lib/skin/common.c:151
  134. #, c-format
  135. msgid ""
  136. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  137. "on non-256 colors terminal.\n"
  138. "Default skin has been loaded"
  139. msgstr ""
  140. #: lib/tty/key.c:96
  141. msgid "Function key 1"
  142. msgstr "Funkční klávesa 1"
  143. #: lib/tty/key.c:97
  144. msgid "Function key 2"
  145. msgstr "Funkční klávesa 2"
  146. #: lib/tty/key.c:98
  147. msgid "Function key 3"
  148. msgstr "Funkční klávesa 3"
  149. #: lib/tty/key.c:99
  150. msgid "Function key 4"
  151. msgstr "Funkční klávesa 4"
  152. #: lib/tty/key.c:100
  153. msgid "Function key 5"
  154. msgstr "Funkční klávesa 5"
  155. #: lib/tty/key.c:101
  156. msgid "Function key 6"
  157. msgstr "Funkční klávesa 6"
  158. #: lib/tty/key.c:102
  159. msgid "Function key 7"
  160. msgstr "Funkční klávesa 7"
  161. #: lib/tty/key.c:103
  162. msgid "Function key 8"
  163. msgstr "Funkční klávesa 8"
  164. #: lib/tty/key.c:104
  165. msgid "Function key 9"
  166. msgstr "Funkční klávesa 9"
  167. #: lib/tty/key.c:105
  168. msgid "Function key 10"
  169. msgstr "Funkční klávesa 10"
  170. #: lib/tty/key.c:106
  171. msgid "Function key 11"
  172. msgstr "Funkční klávesa 11"
  173. #: lib/tty/key.c:107
  174. msgid "Function key 12"
  175. msgstr "Funkční klávesa 12"
  176. #: lib/tty/key.c:108
  177. msgid "Function key 13"
  178. msgstr "Funkční klávesa 13"
  179. #: lib/tty/key.c:109
  180. msgid "Function key 14"
  181. msgstr "Funkční klávesa 14"
  182. #: lib/tty/key.c:110
  183. msgid "Function key 15"
  184. msgstr "Funkční klávesa 15"
  185. #: lib/tty/key.c:111
  186. msgid "Function key 16"
  187. msgstr "Funkční klávesa 16"
  188. #: lib/tty/key.c:112
  189. msgid "Function key 17"
  190. msgstr "Funkční klávesa 17"
  191. #: lib/tty/key.c:113
  192. msgid "Function key 18"
  193. msgstr "Funkční klávesa 18"
  194. #: lib/tty/key.c:114
  195. msgid "Function key 19"
  196. msgstr "Funkční klávesa 19"
  197. #: lib/tty/key.c:115
  198. msgid "Function key 20"
  199. msgstr "Funkční klávesa 20"
  200. #: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
  201. msgid "Backspace key"
  202. msgstr "Klávesa Backspace"
  203. #: lib/tty/key.c:117
  204. msgid "End key"
  205. msgstr "Klávesa End"
  206. #: lib/tty/key.c:118
  207. msgid "Up arrow key"
  208. msgstr "Šipka nahoru"
  209. #: lib/tty/key.c:119
  210. msgid "Down arrow key"
  211. msgstr "Šipka dolů"
  212. #: lib/tty/key.c:120
  213. msgid "Left arrow key"
  214. msgstr "Šipka vlevo"
  215. #: lib/tty/key.c:121
  216. msgid "Right arrow key"
  217. msgstr "Šipka vpravo"
  218. #: lib/tty/key.c:122
  219. msgid "Home key"
  220. msgstr "Klávesa Home"
  221. #: lib/tty/key.c:123
  222. msgid "Page Down key"
  223. msgstr "Klávesa Page Down"
  224. #: lib/tty/key.c:124
  225. msgid "Page Up key"
  226. msgstr "Klávesa Page Up"
  227. #: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
  228. msgid "Insert key"
  229. msgstr "Klávesa Insert"
  230. #: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
  231. msgid "Delete key"
  232. msgstr "Klávesa Delete"
  233. #: lib/tty/key.c:127
  234. msgid "Completion/M-tab"
  235. msgstr "Doplňování/M-tab"
  236. #: lib/tty/key.c:128
  237. msgid "Back Tabulation S-tab"
  238. msgstr ""
  239. #: lib/tty/key.c:129
  240. msgid "+ on keypad"
  241. msgstr "+ na num. klávesnici"
  242. #: lib/tty/key.c:130
  243. msgid "- on keypad"
  244. msgstr "- na num. klávesnici"
  245. #: lib/tty/key.c:131
  246. msgid "Slash on keypad"
  247. msgstr "/ na num. klávesnici"
  248. #: lib/tty/key.c:132
  249. msgid "* on keypad"
  250. msgstr "* na num. klávesnici"
  251. #: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
  252. msgid "Escape key"
  253. msgstr "Klávesa Escape"
  254. #: lib/tty/key.c:136
  255. msgid "Left arrow keypad"
  256. msgstr "Šipka vlevo na numerické klávesnici"
  257. #: lib/tty/key.c:137
  258. msgid "Right arrow keypad"
  259. msgstr "Šipka vpravo na numerické klávesnici"
  260. #: lib/tty/key.c:138
  261. msgid "Up arrow keypad"
  262. msgstr "Šipka nahoru na numerické klávesnici"
  263. #: lib/tty/key.c:139
  264. msgid "Down arrow keypad"
  265. msgstr "Šipka dolů na numerické klávesnici"
  266. #: lib/tty/key.c:140
  267. msgid "Home on keypad"
  268. msgstr "Klávesa Home na numerické klávesnici"
  269. #: lib/tty/key.c:141
  270. msgid "End on keypad"
  271. msgstr "End na numerické klávesnici"
  272. #: lib/tty/key.c:142
  273. msgid "Page Down keypad"
  274. msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
  275. #: lib/tty/key.c:143
  276. msgid "Page Up keypad"
  277. msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
  278. #: lib/tty/key.c:144
  279. msgid "Insert on keypad"
  280. msgstr "Insert na numerické klávesnici"
  281. #: lib/tty/key.c:145
  282. msgid "Delete on keypad"
  283. msgstr "Delete na numerické klávesnici"
  284. #: lib/tty/key.c:146
  285. msgid "Enter on keypad"
  286. msgstr "Enter na numerické klávesnici"
  287. #: lib/tty/key.c:147
  288. msgid "Function key 21"
  289. msgstr "Funkční klávesa 21"
  290. #: lib/tty/key.c:148
  291. msgid "Function key 22"
  292. msgstr "Funkční klávesa 22"
  293. #: lib/tty/key.c:149
  294. msgid "Function key 23"
  295. msgstr "Funkční klávesa 23"
  296. #: lib/tty/key.c:150
  297. msgid "Function key 24"
  298. msgstr "Funkční klávesa 24"
  299. #: lib/tty/key.c:151
  300. msgid "A1 key"
  301. msgstr "Klávesa A1"
  302. #: lib/tty/key.c:152
  303. msgid "C1 key"
  304. msgstr "Klávesa C1"
  305. #: lib/tty/key.c:159
  306. msgid "Plus"
  307. msgstr "Plus"
  308. #: lib/tty/key.c:160
  309. msgid "Minus"
  310. msgstr "Mínus"
  311. #: lib/tty/key.c:161
  312. msgid "Asterisk"
  313. msgstr "Hvězdička"
  314. #: lib/tty/key.c:162
  315. msgid "Dot"
  316. msgstr "Tečka"
  317. #: lib/tty/key.c:163
  318. msgid "Less than"
  319. msgstr "Menší než"
  320. #: lib/tty/key.c:164
  321. msgid "Great than"
  322. msgstr "Větší než"
  323. #: lib/tty/key.c:165
  324. msgid "Equal"
  325. msgstr "Rovný"
  326. #: lib/tty/key.c:166
  327. msgid "Comma"
  328. msgstr "Čárka"
  329. #: lib/tty/key.c:167
  330. msgid "Apostrophe"
  331. msgstr "Apostrof"
  332. #: lib/tty/key.c:168
  333. msgid "Colon"
  334. msgstr "Dvojtečka"
  335. #: lib/tty/key.c:169
  336. msgid "Exclamation mark"
  337. msgstr "Vykřičník"
  338. #: lib/tty/key.c:170
  339. msgid "Question mark"
  340. msgstr "Otazník"
  341. #: lib/tty/key.c:171
  342. msgid "Ampersand"
  343. msgstr "Ampersand"
  344. #: lib/tty/key.c:172
  345. msgid "Dollar sign"
  346. msgstr "Znak dolaru"
  347. #: lib/tty/key.c:173
  348. msgid "Quotation mark"
  349. msgstr "Uvozovky"
  350. #: lib/tty/key.c:174
  351. msgid "Percent sign"
  352. msgstr ""
  353. #: lib/tty/key.c:175
  354. msgid "Caret"
  355. msgstr "Stříška"
  356. #: lib/tty/key.c:176
  357. msgid "Tilda"
  358. msgstr "Vlnovka"
  359. #: lib/tty/key.c:177
  360. msgid "Prime"
  361. msgstr "Stupeň"
  362. #: lib/tty/key.c:178
  363. msgid "Underline"
  364. msgstr "Podtržení"
  365. #: lib/tty/key.c:179
  366. msgid "Understrike"
  367. msgstr "Podtržení"
  368. #: lib/tty/key.c:180
  369. msgid "Pipe"
  370. msgstr "Roura"
  371. #: lib/tty/key.c:181
  372. msgid "Left parenthesis"
  373. msgstr "Levá závorka"
  374. #: lib/tty/key.c:182
  375. msgid "Right parenthesis"
  376. msgstr "Pravá závorka"
  377. #: lib/tty/key.c:183
  378. msgid "Left bracket"
  379. msgstr "Levá hranatá závorka"
  380. #: lib/tty/key.c:184
  381. msgid "Right bracket"
  382. msgstr "Pravá hranatá závorka"
  383. #: lib/tty/key.c:185
  384. msgid "Left brace"
  385. msgstr "Levá složená závorka"
  386. #: lib/tty/key.c:186
  387. msgid "Right brace"
  388. msgstr "Pravá složená závorka"
  389. #: lib/tty/key.c:187
  390. msgid "Enter"
  391. msgstr "Enter"
  392. #: lib/tty/key.c:188
  393. msgid "Tab key"
  394. msgstr "Tabulátor"
  395. #: lib/tty/key.c:189
  396. msgid "Space key"
  397. msgstr "Mezerník"
  398. #: lib/tty/key.c:190
  399. msgid "Slash key"
  400. msgstr "Lomítko"
  401. #: lib/tty/key.c:191
  402. msgid "Backslash key"
  403. msgstr "Zpětné lomítko"
  404. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  405. msgid "Number sign #"
  406. msgstr "Křížek"
  407. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  408. #: lib/tty/key.c:195
  409. msgid "At sign"
  410. msgstr "Zavináč"
  411. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  412. msgid "Ctrl"
  413. msgstr "Ctrl"
  414. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  415. msgid "Alt"
  416. msgstr "Alt"
  417. #: lib/tty/key.c:203
  418. msgid "Shift"
  419. msgstr "Shift"
  420. #: lib/tty/tty.c:97
  421. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  422. msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n"
  423. #: lib/tty/tty-slang.c:290
  424. #, c-format
  425. msgid ""
  426. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  427. "Check the TERM environment variable.\n"
  428. msgstr "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\nPrověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n"
  429. #: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
  430. #: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
  431. #: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
  432. #: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
  433. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
  434. #: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
  435. #: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
  436. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  437. msgid "Warning"
  438. msgstr "Varování"
  439. #: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
  440. msgid "Pipe failed"
  441. msgstr "pipe() selhalo"
  442. #: lib/utilunix.c:346
  443. msgid "Dup failed"
  444. msgstr "dup() selhalo"
  445. #: lib/utilunix.c:406
  446. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  447. msgstr "Chyba při duplikaci staré chybové roury"
  448. #: lib/vfs/direntry.c:277
  449. #, c-format
  450. msgid "Directory cache expired for %s"
  451. msgstr "Adresářová keš %s vypršela"
  452. #: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
  453. msgid "bytes transferred"
  454. msgstr "bajtů přeneseno"
  455. #: lib/vfs/direntry.c:1295
  456. msgid "Starting linear transfer..."
  457. msgstr "Začíná lineární přenos..."
  458. #: lib/vfs/direntry.c:1375
  459. msgid "Getting file"
  460. msgstr "Získává se soubor"
  461. #: lib/vfs/interface.c:174
  462. msgid "Changes to file lost"
  463. msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
  464. #: lib/vfs/interface.c:891
  465. #, c-format
  466. msgid "%s is not a directory\n"
  467. msgstr "%s není adresář\n"
  468. #: lib/vfs/interface.c:893
  469. #, c-format
  470. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  471. msgstr "Nejste vlastníkem adresáře %s\n"
  472. #: lib/vfs/interface.c:895
  473. #, c-format
  474. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  475. msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresář %s\n"
  476. #: lib/vfs/interface.c:903
  477. #, c-format
  478. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  479. msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář %s: %s\n"
  480. #: lib/vfs/interface.c:941
  481. #, c-format
  482. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  483. msgstr "Dočasné soubory se budou vytvářet v %s\n"
  484. #: lib/vfs/interface.c:947
  485. #, c-format
  486. msgid "Temporary files will not be created\n"
  487. msgstr "Dočasné soubory se nebudou vytvářet\n"
  488. #: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
  489. #, c-format
  490. msgid "Press any key to continue..."
  491. msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro pokračování..."
  492. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
  493. msgid "Cannot parse:"
  494. msgstr "Nelze analyzovat:"
  495. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
  496. msgid "More parsing errors will be ignored."
  497. msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány."
  498. #: lib/vfs/utilvfs.c:343
  499. msgid "Internal error:"
  500. msgstr "Interní chyba:"
  501. #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
  502. msgid "Password:"
  503. msgstr "Heslo:"
  504. #: lib/widget/dialog-switch.c:246
  505. msgid "Screens"
  506. msgstr "Obrazovky"
  507. #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
  508. msgid "History"
  509. msgstr "Historie"
  510. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  511. #: lib/widget/listbox.c:279
  512. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  513. msgstr "DialogTitle|Smazání historie"
  514. #: lib/widget/listbox.c:280
  515. msgid "Do you want clean this history?"
  516. msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
  517. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  518. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
  519. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  520. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  521. #: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
  522. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  523. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  524. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  525. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
  526. msgid "&Yes"
  527. msgstr "&Ano"
  528. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  529. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
  530. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  531. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  532. #: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
  533. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  534. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  535. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  536. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
  537. msgid "&No"
  538. msgstr "&Ne"
  539. #: lib/widget/wtools.c:162
  540. msgid "Background process:"
  541. msgstr "Procesy na pozadí:"
  542. #: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
  543. #: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
  544. #: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
  545. #: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
  546. #: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
  547. #: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
  548. #: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
  549. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
  550. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
  551. #: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
  552. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
  553. #: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
  554. #: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
  555. #: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
  556. #: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
  557. #: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
  558. #: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
  559. #: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
  560. #: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
  561. #: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
  562. #: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
  563. #: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
  564. msgid "&Cancel"
  565. msgstr "&Zrušit"
  566. #: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
  567. #: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
  568. #: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
  569. #: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
  570. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
  571. #: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
  572. #: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
  573. #: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
  574. #: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
  575. #: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
  576. #: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
  577. #: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
  578. #: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
  579. #: src/viewer/dialogs.c:195
  580. msgid "&OK"
  581. msgstr "&OK"
  582. #: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
  583. #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
  584. #: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
  585. #: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
  586. #: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
  587. msgid "Error"
  588. msgstr "Chyba"
  589. #: src/args.c:104
  590. msgid "Displays the current version"
  591. msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze"
  592. #: src/args.c:112
  593. msgid "Print data directory"
  594. msgstr "Vytiskne adresář dat"
  595. #: src/args.c:120
  596. msgid "Print extended info about used data directories"
  597. msgstr ""
  598. #: src/args.c:128
  599. msgid "Print configure options"
  600. msgstr ""
  601. #: src/args.c:135
  602. msgid "Print last working directory to specified file"
  603. msgstr "Zapíše poslední pracovní adresář do zadaného souboru"
  604. #: src/args.c:143
  605. msgid "Enables subshell support (default)"
  606. msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)"
  607. #: src/args.c:150
  608. msgid "Disables subshell support"
  609. msgstr "Vypne podporu podshellu"
  610. #: src/args.c:160
  611. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  612. msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru"
  613. #: src/args.c:168
  614. msgid "Set debug level"
  615. msgstr "Nastavit úroveň ladění"
  616. #: src/args.c:177
  617. msgid "Launches the file viewer on a file"
  618. msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru"
  619. #: src/args.c:184
  620. msgid "Edit files"
  621. msgstr ""
  622. #: src/args.c:201
  623. msgid "Forces xterm features"
  624. msgstr "Vnutí použití možností Xtermu"
  625. #: src/args.c:208
  626. msgid "Disable X11 support"
  627. msgstr ""
  628. #: src/args.c:215
  629. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  630. msgstr ""
  631. #: src/args.c:222
  632. msgid "Disable mouse support in text version"
  633. msgstr "V textové verzi vypne podporu myši"
  634. #: src/args.c:230
  635. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  636. msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo"
  637. #: src/args.c:238
  638. msgid "To run on slow terminals"
  639. msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu"
  640. #: src/args.c:245
  641. msgid "Use stickchars to draw"
  642. msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky"
  643. #: src/args.c:252
  644. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  645. msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
  646. #: src/args.c:259
  647. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  648. msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru"
  649. #: src/args.c:266
  650. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  651. msgstr ""
  652. #: src/args.c:287
  653. msgid "Requests to run in black and white"
  654. msgstr "Spustí se černobíle"
  655. #: src/args.c:294
  656. msgid "Request to run in color mode"
  657. msgstr "Spustí se v barevném režimu"
  658. #: src/args.c:301
  659. msgid "Specifies a color configuration"
  660. msgstr "Určí konfiguraci barev"
  661. #: src/args.c:308
  662. msgid "Show mc with specified skin"
  663. msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
  664. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  665. #: src/args.c:353
  666. msgid ""
  667. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  668. "\n"
  669. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  670. "\n"
  671. " Keywords:\n"
  672. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  673. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  674. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  675. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  676. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  677. " errdhotfocus\n"
  678. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  679. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  680. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  681. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  682. " editframedrag\n"
  683. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  684. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  685. msgstr ""
  686. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  687. #: src/args.c:370
  688. msgid ""
  689. "Standard Colors:\n"
  690. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  691. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  692. " brightcyan, lightgray and white\n"
  693. "\n"
  694. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  695. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  696. "\n"
  697. "Attributes:\n"
  698. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  699. msgstr ""
  700. #: src/args.c:382
  701. msgid "Color options"
  702. msgstr "Možnosti barev"
  703. #: src/args.c:392 src/args.c:394
  704. msgid "+number"
  705. msgstr "+číslo"
  706. #: src/args.c:393
  707. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  708. msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]"
  709. #: src/args.c:396
  710. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  711. msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor"
  712. #: src/args.c:407
  713. msgid ""
  714. "\n"
  715. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  716. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  717. msgstr "\nZávady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\npomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n"
  718. #: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
  719. #, c-format
  720. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  721. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  722. #: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
  723. msgid "Main options"
  724. msgstr "Hlavní nastavení"
  725. #: src/args.c:603 src/args.c:604
  726. msgid "Terminal options"
  727. msgstr "Nastavení terminálu"
  728. #: src/args.c:621
  729. msgid "Arguments parse error!"
  730. msgstr ""
  731. #: src/args.c:751
  732. msgid "No arguments given to the viewer."
  733. msgstr "Prohlížeči nebyly zadány žádné parametry"
  734. #: src/args.c:764
  735. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  736. msgstr "Dva soubory jsou potřeba k vyvolání prohlížeče změn"
  737. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
  738. #: src/filemanager/file.c:554
  739. msgid "Background process error"
  740. msgstr "Chyba procesu na pozadí"
  741. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  742. msgid "Unknown error in child"
  743. msgstr "Neznámá chyba v potomku procesu"
  744. #: src/background.c:228
  745. msgid "Child died unexpectedly"
  746. msgstr "Potomek procesu neočekávaně umřel"
  747. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  748. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  749. msgid "Background protocol error"
  750. msgstr "Chyba protokolu na pozadí"
  751. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  752. #: src/background.c:269
  753. msgid "Reading failed"
  754. msgstr "Čtení selhalo"
  755. #: src/background.c:244
  756. msgid ""
  757. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  758. "than we can handle."
  759. msgstr "Proces na pozadí po nás chce více parametrů\nnež dokážeme zvládnout."
  760. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
  761. msgid "&Dismiss"
  762. msgstr "&Odmítnout"
  763. #: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
  764. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
  765. #: src/viewer/dialogs.c:97
  766. msgid "&All charsets"
  767. msgstr "Všechny z&nakové sady"
  768. #: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  769. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
  770. #: src/viewer/dialogs.c:100
  771. msgid "&Whole words"
  772. msgstr "Pouze &celá slova"
  773. #: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
  774. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
  775. msgid "&Backwards"
  776. msgstr "Po&zpátku"
  777. #: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
  778. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
  779. #: src/viewer/dialogs.c:104
  780. msgid "Cas&e sensitive"
  781. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  782. #: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
  783. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
  784. msgid "Enter search string:"
  785. msgstr "Zadejte hledaný text:"
  786. #: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
  787. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  788. #: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
  789. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
  790. #: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
  791. msgid "Search"
  792. msgstr "Hledat"
  793. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  794. msgid "Search is disabled"
  795. msgstr "Hledání je zakázáno"
  796. #: src/diffviewer/ydiff.c:173
  797. #, c-format
  798. msgid ""
  799. "Cannot create temporary diff file\n"
  800. "%s"
  801. msgstr "Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n%s"
  802. #: src/diffviewer/ydiff.c:2277
  803. #, c-format
  804. msgid ""
  805. "Cannot create backup file\n"
  806. "%s%s\n"
  807. "%s"
  808. msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor\n%s%s\n%s"
  809. #: src/diffviewer/ydiff.c:2287
  810. #, c-format
  811. msgid ""
  812. "Cannot create temporary merge file\n"
  813. "%s"
  814. msgstr "Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n%s"
  815. #: src/diffviewer/ydiff.c:2423
  816. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  817. msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)"
  818. #: src/diffviewer/ydiff.c:2424
  819. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  820. msgstr "&Minimální (Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn)"
  821. #: src/diffviewer/ydiff.c:2432
  822. msgid "Strip &trailing carriage return"
  823. msgstr "Odstranit ukončovací znak CR na vstupu"
  824. #: src/diffviewer/ydiff.c:2434
  825. msgid "Ignore all &whitespace"
  826. msgstr "Ignorovat všechny mezery"
  827. #: src/diffviewer/ydiff.c:2436
  828. msgid "Ignore &space change"
  829. msgstr "Ignorovat změny v počtu mezer"
  830. #: src/diffviewer/ydiff.c:2438
  831. msgid "Ignore tab &expansion"
  832. msgstr "Ignorovat změny v odsazení tabulátorem"
  833. #: src/diffviewer/ydiff.c:2440
  834. msgid "&Ignore case"
  835. msgstr "&Ignorovat velikost písmen"
  836. #: src/diffviewer/ydiff.c:2441
  837. msgid "Diff extra options"
  838. msgstr "Další nastavení diffu"
  839. #: src/diffviewer/ydiff.c:2444
  840. msgid "Diff algorithm"
  841. msgstr "Algoritmus diffu"
  842. #: src/diffviewer/ydiff.c:2451
  843. msgid "Diff Options"
  844. msgstr "Nastavení diffu"
  845. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  846. msgid "Edit"
  847. msgstr "Upravit"
  848. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  849. msgid "Edit is disabled"
  850. msgstr "Úpravy jsou zakázány"
  851. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  852. msgid "Goto line (left)"
  853. msgstr "Jdi na řádek (vlevo)"
  854. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  855. msgid "Goto line (right)"
  856. msgstr "Jdi na řádek (vpravo)"
  857. #: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
  858. msgid "Enter line:"
  859. msgstr "Zadejte číslo řádku:"
  860. #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
  861. #: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
  862. #: src/viewer/display.c:88
  863. msgid "ButtonBar|Help"
  864. msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc"
  865. #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
  866. #: src/viewer/display.c:100
  867. msgid "ButtonBar|Save"
  868. msgstr "TlačítkováLišta|Uložit"
  869. #: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
  870. #: src/viewer/display.c:95
  871. msgid "ButtonBar|Edit"
  872. msgstr "TlačítkováLišta|Uprav"
  873. #: src/diffviewer/ydiff.c:2957
  874. msgid "ButtonBar|Merge"
  875. msgstr "TlačítkováLišta|Spojit"
  876. #: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
  877. #: src/viewer/display.c:110
  878. msgid "ButtonBar|Search"
  879. msgstr "TlačítkováLišta|Hledat"
  880. #: src/diffviewer/ydiff.c:2959
  881. msgid "ButtonBar|Options"
  882. msgstr "TlačítkováLišta|Nastav"
  883. #: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
  884. #: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
  885. #: src/viewer/display.c:125
  886. msgid "ButtonBar|Quit"
  887. msgstr "TlačítkováLišta|Konec"
  888. #: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
  889. #: src/viewer/lib.c:176
  890. msgid "Quit"
  891. msgstr "Konec"
  892. #: src/diffviewer/ydiff.c:3088
  893. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  894. msgstr ""
  895. #: src/diffviewer/ydiff.c:3089
  896. msgid ""
  897. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  898. "Save modified file(s)?"
  899. msgstr ""
  900. #: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
  901. msgid "Diff:"
  902. msgstr "Diff:"
  903. #: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
  904. #: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
  905. #, c-format
  906. msgid "\"%s\" is a directory"
  907. msgstr ""
  908. #: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
  909. #: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
  910. #, c-format
  911. msgid ""
  912. "Cannot stat \"%s\"\n"
  913. "%s"
  914. msgstr "Na „%s“ nelze provést stat\n%s"
  915. #: src/diffviewer/ydiff.c:3592
  916. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  917. msgstr ""
  918. #: src/diffviewer/ydiff.c:3631
  919. msgid "Two files are needed to compare"
  920. msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory"
  921. #: src/editor/choosesyntax.c:75
  922. msgid "Choose syntax highlighting"
  923. msgstr "Vyber zvýraznění syntaxe"
  924. #: src/editor/choosesyntax.c:76
  925. msgid "< Auto >"
  926. msgstr "< Auto >"
  927. #: src/editor/choosesyntax.c:77
  928. msgid "< Reload Current Syntax >"
  929. msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >"
  930. #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
  931. #, c-format
  932. msgid "Cannot open %s for reading"
  933. msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
  934. #: src/editor/edit.c:251
  935. #, c-format
  936. msgid "Error reading %s"
  937. msgstr "Chyba při čtení %s"
  938. #: src/editor/edit.c:368
  939. #, c-format
  940. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  941. msgstr "Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s"
  942. #: src/editor/edit.c:379
  943. #, c-format
  944. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  945. msgstr "„%s“ není normální soubor"
  946. #: src/editor/edit.c:396
  947. #, c-format
  948. msgid "File \"%s\" is too large"
  949. msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
  950. #: src/editor/edit.c:2099
  951. #, c-format
  952. msgid "Error reading from pipe: %s"
  953. msgstr "Chyba při čtení z roury: %s"
  954. #: src/editor/edit.c:2109
  955. #, c-format
  956. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  957. msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s"
  958. #: src/editor/editcmd.c:184
  959. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  960. msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?"
  961. #: src/editor/editcmd.c:207
  962. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  963. msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?"
  964. #: src/editor/editcmd.c:268
  965. #, c-format
  966. msgid "Error writing to pipe: %s"
  967. msgstr "Chyba při zápisu do roury: %s"
  968. #: src/editor/editcmd.c:278
  969. #, c-format
  970. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  971. msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s"
  972. #: src/editor/editcmd.c:356
  973. #, c-format
  974. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  975. msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s"
  976. #: src/editor/editcmd.c:406
  977. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  978. msgstr "Soubor, ktorý ukladáte není ukončený znakem nového řádku"
  979. #: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
  980. #: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
  981. msgid "C&ontinue"
  982. msgstr "P&okračovat"
  983. #: src/editor/editcmd.c:424
  984. msgid "&Do not change"
  985. msgstr "&Neměnit"
  986. #: src/editor/editcmd.c:425
  987. msgid "&Unix format (LF)"
  988. msgstr "Formát &Unix (LF)"
  989. #: src/editor/editcmd.c:426
  990. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  991. msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
  992. #: src/editor/editcmd.c:427
  993. msgid "&Macintosh format (CR)"
  994. msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
  995. #: src/editor/editcmd.c:434
  996. msgid "Change line breaks to:"
  997. msgstr "Změnit konce řádků na:"
  998. #: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
  999. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
  1000. msgid "Enter file name:"
  1001. msgstr "Zadejte jméno souboru:"
  1002. #: src/editor/editcmd.c:443
  1003. msgid "Save As"
  1004. msgstr "Uložit jako"
  1005. #: src/editor/editcmd.c:573
  1006. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1007. msgstr "Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat"
  1008. #: src/editor/editcmd.c:1566
  1009. msgid "&Quick save"
  1010. msgstr "&Rychlé ukládání "
  1011. #: src/editor/editcmd.c:1567
  1012. msgid "&Safe save"
  1013. msgstr "&Bezpečné ukládání "
  1014. #: src/editor/editcmd.c:1568
  1015. msgid "&Do backups with following extension:"
  1016. msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:"
  1017. #: src/editor/editcmd.c:1577
  1018. msgid "Check &POSIX new line"
  1019. msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX"
  1020. #: src/editor/editcmd.c:1586
  1021. msgid "Edit Save Mode"
  1022. msgstr "Upravit ukládací režim"
  1023. #: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
  1024. msgid "Save as"
  1025. msgstr "Uložit jako"
  1026. #: src/editor/editcmd.c:1679
  1027. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  1028. msgstr ""
  1029. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1030. msgid "A file already exists with this name"
  1031. msgstr "Soubor tohoto jména již existuje"
  1032. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1033. msgid "&Overwrite"
  1034. msgstr "&Přepsat"
  1035. #: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
  1036. msgid "Cannot save file"
  1037. msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
  1038. #: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
  1039. msgid "Delete macro"
  1040. msgstr "Smazat makro"
  1041. #: src/editor/editcmd.c:1772
  1042. msgid "Press macro hotkey:"
  1043. msgstr "Stiskněte hotkey makra:"
  1044. #: src/editor/editcmd.c:1775
  1045. msgid "Macro not deleted"
  1046. msgstr ""
  1047. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1048. msgid "Save macro"
  1049. msgstr "Uložit makro"
  1050. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1051. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1052. msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:"
  1053. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1054. msgid "Repeat last commands"
  1055. msgstr ""
  1056. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1057. msgid "Repeat times:"
  1058. msgstr ""
  1059. #: src/editor/editcmd.c:2046
  1060. #, c-format
  1061. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1062. msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“"
  1063. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
  1064. msgid "Save file"
  1065. msgstr "Uložit soubor"
  1066. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
  1067. #: src/learn.c:219
  1068. msgid "&Save"
  1069. msgstr "&Uložit"
  1070. #: src/editor/editcmd.c:2069
  1071. msgid "Load"
  1072. msgstr "Načíst"
  1073. #: src/editor/editcmd.c:2101
  1074. msgid "Syntax file edit"
  1075. msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
  1076. #: src/editor/editcmd.c:2102
  1077. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1078. msgstr "Který soubor se syntaxí chcete upravit?"
  1079. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1080. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1081. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1082. msgid "&User"
  1083. msgstr "&Uživatel"
  1084. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1085. msgid "&System wide"
  1086. msgstr ""
  1087. #: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
  1088. msgid "Menu edit"
  1089. msgstr "Úpravy menu"
  1090. #: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
  1091. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1092. msgstr "Který soubor menu chcete upravit?"
  1093. #: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
  1094. msgid "&Local"
  1095. msgstr "&Lokální"
  1096. #: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
  1097. #: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
  1098. msgid "Replace"
  1099. msgstr "Nahradit"
  1100. #: src/editor/editcmd.c:2762
  1101. #, c-format
  1102. msgid "%ld replacements made"
  1103. msgstr "Provedeno %ld nahrazení"
  1104. #: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
  1105. msgid "[NoName]"
  1106. msgstr ""
  1107. #: src/editor/editcmd.c:2874
  1108. #, c-format
  1109. msgid ""
  1110. "File %s was modified.\n"
  1111. "Save before close?"
  1112. msgstr ""
  1113. #: src/editor/editcmd.c:2875
  1114. msgid "Close file"
  1115. msgstr ""
  1116. #: src/editor/editcmd.c:2879
  1117. #, c-format
  1118. msgid ""
  1119. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1120. "Save modified file %s?"
  1121. msgstr ""
  1122. #: src/editor/editcmd.c:2975
  1123. msgid "This function is not implemented"
  1124. msgstr "Tato funkce není implementována"
  1125. #: src/editor/editcmd.c:2989
  1126. msgid "Copy to clipboard"
  1127. msgstr "Zkopírovat do schránky"
  1128. #: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
  1129. msgid "Unable to save to file"
  1130. msgstr "Nelze uložit soubor"
  1131. #: src/editor/editcmd.c:3009
  1132. msgid "Cut to clipboard"
  1133. msgstr "Vyjmout do schránky"
  1134. #: src/editor/editcmd.c:3054
  1135. msgid "Goto line"
  1136. msgstr "Jdi na řádek"
  1137. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
  1138. msgid "Save block"
  1139. msgstr "Uložit blok"
  1140. #: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
  1141. msgid "Insert file"
  1142. msgstr "Vložit soubor"
  1143. #: src/editor/editcmd.c:3143
  1144. msgid "Cannot insert file"
  1145. msgstr "Chyba při vkládání souboru"
  1146. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1147. msgid "Sort block"
  1148. msgstr "Setřídit blok"
  1149. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1150. msgid "You must first highlight a block of text"
  1151. msgstr "Nejdříve je třeba označit blok textu"
  1152. #: src/editor/editcmd.c:3173
  1153. msgid "Run sort"
  1154. msgstr "Spustit třídění"
  1155. #: src/editor/editcmd.c:3174
  1156. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1157. msgstr "Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami:"
  1158. #: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
  1159. msgid "Sort"
  1160. msgstr "Setřídit"
  1161. #: src/editor/editcmd.c:3195
  1162. msgid "Cannot execute sort command"
  1163. msgstr "Chyba při spouštění příkazu sort"
  1164. #: src/editor/editcmd.c:3201
  1165. #, c-format
  1166. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1167. msgstr "Sort vrátil nenulovou hodnotu: %s"
  1168. #: src/editor/editcmd.c:3236
  1169. msgid "Paste output of external command"
  1170. msgstr "Vložte výstup externího příkazu"
  1171. #: src/editor/editcmd.c:3237
  1172. msgid "Enter shell command(s):"
  1173. msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):"
  1174. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1175. msgid "External command"
  1176. msgstr "Externí příkaz"
  1177. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1178. msgid "Cannot execute command"
  1179. msgstr "Nemohu spustit příkaz"
  1180. #: src/editor/editcmd.c:3303
  1181. msgid "Copies to"
  1182. msgstr "Kopie do"
  1183. #: src/editor/editcmd.c:3306
  1184. msgid "Subject"
  1185. msgstr "Předmět"
  1186. #: src/editor/editcmd.c:3308
  1187. msgid "To"
  1188. msgstr "Komu"
  1189. #: src/editor/editcmd.c:3309
  1190. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1191. msgstr "mail -s <předmět> -c <kopie> <komu>"
  1192. #: src/editor/editcmd.c:3314
  1193. msgid "Mail"
  1194. msgstr "E-mail"
  1195. #: src/editor/editcmd.c:3422
  1196. msgid "Insert literal"
  1197. msgstr "Vložit znak"
  1198. #: src/editor/editcmd.c:3423
  1199. msgid "Press any key:"
  1200. msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:"
  1201. #: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
  1202. msgid ""
  1203. "Current text was modified without a file save.\n"
  1204. "Continue discards these changes"
  1205. msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí"
  1206. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
  1207. msgid "In se&lection"
  1208. msgstr "&Ve výběru"
  1209. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1210. msgid "Enter replacement string:"
  1211. msgstr "Zadejte náhradní text:"
  1212. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
  1213. msgid "&Find all"
  1214. msgstr "&Najít všechny"
  1215. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
  1216. msgid "Cancel"
  1217. msgstr "Zrušit"
  1218. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
  1219. msgid ""
  1220. "Current text was modified without a file save.\n"
  1221. "Continue discards these changes."
  1222. msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí."
  1223. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
  1224. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  1225. #: src/filemanager/filegui.c:591
  1226. msgid "&Skip"
  1227. msgstr "&Přeskočit"
  1228. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
  1229. #: src/filemanager/filegui.c:381
  1230. msgid "A&ll"
  1231. msgstr "&Všechny"
  1232. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
  1233. msgid "&Replace"
  1234. msgstr "&Nahradit"
  1235. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
  1236. msgid "Replace with:"
  1237. msgstr "Nahradit textem:"
  1238. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
  1239. msgid "Confirm replace"
  1240. msgstr "Potvrdit náhradu"
  1241. #: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
  1242. msgid "NoName"
  1243. msgstr ""
  1244. #: src/editor/editmenu.c:73
  1245. msgid "&Open file..."
  1246. msgstr "&Otevřít soubor..."
  1247. #: src/editor/editmenu.c:74
  1248. msgid "&New"
  1249. msgstr "&Nový"
  1250. #: src/editor/editmenu.c:75
  1251. msgid "&Close"
  1252. msgstr ""
  1253. #: src/editor/editmenu.c:78
  1254. msgid "Save &as..."
  1255. msgstr "Uložit &jako..."
  1256. #: src/editor/editmenu.c:80
  1257. msgid "&Insert file..."
  1258. msgstr "&Vložit soubor..."
  1259. #: src/editor/editmenu.c:81
  1260. msgid "Cop&y to file..."
  1261. msgstr "Zkopírovat do &souboru..."
  1262. #: src/editor/editmenu.c:83
  1263. msgid "&User menu..."
  1264. msgstr "Uživatelské &menu..."
  1265. #: src/editor/editmenu.c:85
  1266. msgid "A&bout..."
  1267. msgstr "&O aplikaci..."
  1268. #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
  1269. msgid "&Quit"
  1270. msgstr "&Konec"
  1271. #: src/editor/editmenu.c:99
  1272. msgid "&Undo"
  1273. msgstr "&Zpět"
  1274. #: src/editor/editmenu.c:100
  1275. msgid "&Redo"
  1276. msgstr ""
  1277. #: src/editor/editmenu.c:103
  1278. msgid "&Toggle ins/overw"
  1279. msgstr "Přepnout &vkládání/přepis"
  1280. #: src/editor/editmenu.c:105
  1281. msgid "To&ggle mark"
  1282. msgstr "&Přepnout označení"
  1283. #: src/editor/editmenu.c:106
  1284. msgid "&Mark columns"
  1285. msgstr "&Označit sloupce"
  1286. #: src/editor/editmenu.c:107
  1287. msgid "Mark &all"
  1288. msgstr "Ozn&ačit vše"
  1289. #: src/editor/editmenu.c:108
  1290. msgid "Unmar&k"
  1291. msgstr "Zr&ušit označení"
  1292. #: src/editor/editmenu.c:110
  1293. msgid "Cop&y"
  1294. msgstr "&Kopírovat"
  1295. #: src/editor/editmenu.c:111
  1296. msgid "Mo&ve"
  1297. msgstr "&Přesun"
  1298. #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
  1299. #: src/filemanager/midnight.c:252
  1300. msgid "&Delete"
  1301. msgstr "&Smazat"
  1302. #: src/editor/editmenu.c:114
  1303. msgid "Co&py to clipfile"
  1304. msgstr "&Zkopírovat do ústřižku"
  1305. #: src/editor/editmenu.c:115
  1306. msgid "&Cut to clipfile"
  1307. msgstr "&Vyjmout do ústřižku"
  1308. #: src/editor/editmenu.c:116
  1309. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1310. msgstr "V&ložit z ústřižku"
  1311. #: src/editor/editmenu.c:118
  1312. msgid "&Beginning"
  1313. msgstr "&Začátek"
  1314. #: src/editor/editmenu.c:119
  1315. msgid "&End"
  1316. msgstr "&Konec"
  1317. #: src/editor/editmenu.c:131
  1318. msgid "&Search..."
  1319. msgstr "&Hledat..."
  1320. #: src/editor/editmenu.c:132
  1321. msgid "Search &again"
  1322. msgstr "Hledat &znovu"
  1323. #: src/editor/editmenu.c:133
  1324. msgid "&Replace..."
  1325. msgstr "&Nahradit..."
  1326. #: src/editor/editmenu.c:135
  1327. msgid "&Toggle bookmark"
  1328. msgstr "Přepnout zá&ložku"
  1329. #: src/editor/editmenu.c:136
  1330. msgid "&Next bookmark"
  1331. msgstr "&Další záložka"
  1332. #: src/editor/editmenu.c:137
  1333. msgid "&Prev bookmark"
  1334. msgstr "&Předchozí záložka"
  1335. #: src/editor/editmenu.c:138
  1336. msgid "&Flush bookmarks"
  1337. msgstr ""
  1338. #: src/editor/editmenu.c:150
  1339. msgid "&Go to line..."
  1340. msgstr "&Jdi na řádek..."
  1341. #: src/editor/editmenu.c:151
  1342. msgid "&Toggle line state"
  1343. msgstr "Přepnout &zobrazení řádků"
  1344. #: src/editor/editmenu.c:153
  1345. msgid "Go to matching &bracket"
  1346. msgstr "Přejít na pá&rovou závorku"
  1347. #: src/editor/editmenu.c:156
  1348. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1349. msgstr "Přepnout zvýraznění syntaxe"
  1350. #: src/editor/editmenu.c:158
  1351. msgid "&Find declaration"
  1352. msgstr "Najít deklaraci"
  1353. #: src/editor/editmenu.c:160
  1354. msgid "Back from &declaration"
  1355. msgstr "Zpět z deklarace"
  1356. #: src/editor/editmenu.c:162
  1357. msgid "For&ward to declaration"
  1358. msgstr "Přejít k deklaraci"
  1359. #: src/editor/editmenu.c:165
  1360. msgid "Encod&ing..."
  1361. msgstr "&Kódování..."
  1362. #: src/editor/editmenu.c:168
  1363. msgid "&Refresh screen"
  1364. msgstr "&Obnovit obrazovku"
  1365. #: src/editor/editmenu.c:172
  1366. msgid "&Start/Stop record macro"
  1367. msgstr ""
  1368. #: src/editor/editmenu.c:173
  1369. msgid "Delete macr&o..."
  1370. msgstr "&Smazat makro..."
  1371. #: src/editor/editmenu.c:176
  1372. msgid "Record/Repeat &actions"
  1373. msgstr ""
  1374. #: src/editor/editmenu.c:179
  1375. msgid "S&pell check"
  1376. msgstr ""
  1377. #: src/editor/editmenu.c:181
  1378. msgid "C&heck word"
  1379. msgstr ""
  1380. #: src/editor/editmenu.c:184
  1381. msgid "Change spelling &language..."
  1382. msgstr ""
  1383. #: src/editor/editmenu.c:188
  1384. msgid "&Mail..."
  1385. msgstr "&Pošta..."
  1386. #: src/editor/editmenu.c:202
  1387. msgid "Insert &literal..."
  1388. msgstr "Vložit &znak..."
  1389. #: src/editor/editmenu.c:203
  1390. msgid "Insert &date/time"
  1391. msgstr "Vložit &datum/čas"
  1392. #: src/editor/editmenu.c:206
  1393. msgid "&Format paragraph"
  1394. msgstr "Pře&formátovat odstavec"
  1395. #: src/editor/editmenu.c:207
  1396. msgid "&Sort..."
  1397. msgstr "&Pořadí..."
  1398. #: src/editor/editmenu.c:209
  1399. msgid "&Paste output of..."
  1400. msgstr "Vložit &výstup..."
  1401. #: src/editor/editmenu.c:211
  1402. msgid "&External formatter"
  1403. msgstr "E&xterní formátovač"
  1404. #: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
  1405. msgid "&Move"
  1406. msgstr "&Přesun"
  1407. #: src/editor/editmenu.c:227
  1408. msgid "&Resize"
  1409. msgstr ""
  1410. #: src/editor/editmenu.c:229
  1411. msgid "&Toggle fullscreen"
  1412. msgstr ""
  1413. #: src/editor/editmenu.c:231
  1414. msgid "&Next"
  1415. msgstr ""
  1416. #: src/editor/editmenu.c:232
  1417. msgid "&Previous"
  1418. msgstr ""
  1419. #: src/editor/editmenu.c:233
  1420. msgid "&List..."
  1421. msgstr ""
  1422. #: src/editor/editmenu.c:245
  1423. msgid "&General..."
  1424. msgstr "&Obecné..."
  1425. #: src/editor/editmenu.c:246
  1426. msgid "Save &mode..."
  1427. msgstr "&Režim ukládání..."
  1428. #: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
  1429. msgid "Learn &keys..."
  1430. msgstr "Učení &kláves..."
  1431. #: src/editor/editmenu.c:249
  1432. msgid "Syntax &highlighting..."
  1433. msgstr "Zvýraznění synta&xe..."
  1434. #: src/editor/editmenu.c:251
  1435. msgid "S&yntax file"
  1436. msgstr "Soubor se s&yntaxí"
  1437. #: src/editor/editmenu.c:252
  1438. msgid "&Menu file"
  1439. msgstr "Soubor s &menu"
  1440. #: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
  1441. msgid "&Save setup"
  1442. msgstr "Uložit na&stavení"
  1443. #: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
  1444. msgid "&File"
  1445. msgstr "&Soubor"
  1446. #: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
  1447. msgid "&Edit"
  1448. msgstr "&Upravit"
  1449. #: src/editor/editmenu.c:292
  1450. msgid "&Search"
  1451. msgstr "&Hledat"
  1452. #: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
  1453. msgid "&Command"
  1454. msgstr "&Příkaz"
  1455. #: src/editor/editmenu.c:298
  1456. msgid "For&mat"
  1457. msgstr "For&mát"
  1458. #: src/editor/editmenu.c:300
  1459. msgid "&Window"
  1460. msgstr ""
  1461. #: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
  1462. msgid "&Options"
  1463. msgstr "&Nastavení"
  1464. #: src/editor/editoptions.c:57
  1465. msgid "None"
  1466. msgstr "Žádný"
  1467. #: src/editor/editoptions.c:58
  1468. msgid "Dynamic paragraphing"
  1469. msgstr "Dynamické odstavce"
  1470. #: src/editor/editoptions.c:59
  1471. msgid "Type writer wrap"
  1472. msgstr "Zalamování psacího stroje"
  1473. #: src/editor/editoptions.c:131
  1474. msgid "Word wrap line length:"
  1475. msgstr "Šířka řádku pro zlom:"
  1476. #: src/editor/editoptions.c:135
  1477. msgid "&Group undo"
  1478. msgstr ""
  1479. #: src/editor/editoptions.c:137
  1480. msgid "Cursor beyond end of line"
  1481. msgstr "Kurzor za koncem řádku"
  1482. #: src/editor/editoptions.c:139
  1483. msgid "Pers&istent selection"
  1484. msgstr "&Trvalý výběr"
  1485. #: src/editor/editoptions.c:141
  1486. msgid "Synta&x highlighting"
  1487. msgstr "Zvýraznění synta&xe"
  1488. #: src/editor/editoptions.c:143
  1489. msgid "Visible tabs"
  1490. msgstr "Viditelné tabulátory"
  1491. #: src/editor/editoptions.c:145
  1492. msgid "Visible trailing spaces"
  1493. msgstr "Viditelné mezery na konci"
  1494. #: src/editor/editoptions.c:147
  1495. msgid "Save file &position"
  1496. msgstr "&Uložit pozici v souboru"
  1497. #: src/editor/editoptions.c:149
  1498. msgid "Confir&m before saving"
  1499. msgstr "&Potvrdit před uložením"
  1500. #: src/editor/editoptions.c:151
  1501. msgid "&Return does autoindent"
  1502. msgstr "&Return automaticky odsadí"
  1503. #: src/editor/editoptions.c:152
  1504. msgid "Tab spacing:"
  1505. msgstr "Velikost tabulátoru:"
  1506. #: src/editor/editoptions.c:156
  1507. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1508. msgstr "Měnit tabulátory na &mezery"
  1509. #: src/editor/editoptions.c:158
  1510. msgid "&Backspace through tabs"
  1511. msgstr "&Backspace přes tabulátory"
  1512. #: src/editor/editoptions.c:160
  1513. msgid "&Fake half tabs"
  1514. msgstr "&Falešné poloviční tabulátory"
  1515. #: src/editor/editoptions.c:162
  1516. msgid "Wrap mode"
  1517. msgstr "Režim zalamování"
  1518. #: src/editor/editoptions.c:167
  1519. msgid "Editor options"
  1520. msgstr "Nastavení editoru"
  1521. #: src/editor/editwidget.c:142
  1522. msgid "About"
  1523. msgstr "O programu"
  1524. #: src/editor/editwidget.c:161
  1525. msgid ""
  1526. "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
  1527. "\n"
  1528. " A user friendly text editor\n"
  1529. " written for the Midnight Commander"
  1530. msgstr ""
  1531. #: src/editor/editwidget.c:350
  1532. msgid "Open files"
  1533. msgstr ""
  1534. #: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
  1535. msgid "Edit: "
  1536. msgstr "Upravit: "
  1537. #: src/editor/editwidget.c:881
  1538. msgid "ButtonBar|Mark"
  1539. msgstr "TlačítkováLišta|Označ"
  1540. #: src/editor/editwidget.c:882
  1541. msgid "ButtonBar|Replac"
  1542. msgstr "TlačítkováLišta|Nahraď"
  1543. #: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
  1544. #: src/filemanager/tree.c:1222
  1545. msgid "ButtonBar|Copy"
  1546. msgstr "TlačítkováLišta|Kopie"
  1547. #: src/editor/editwidget.c:884
  1548. msgid "ButtonBar|Move"
  1549. msgstr "TlačítkováLišta|Přesun"
  1550. #: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
  1551. msgid "ButtonBar|Delete"
  1552. msgstr "TlačítkováLišta|Smazat"
  1553. #: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
  1554. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1555. msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu"
  1556. #: src/editor/spell_dialogs.c:94
  1557. msgid "&Add word"
  1558. msgstr ""
  1559. #: src/editor/spell_dialogs.c:106
  1560. msgid "Language"
  1561. msgstr ""
  1562. #: src/editor/spell_dialogs.c:107
  1563. msgid "Misspelled"
  1564. msgstr ""
  1565. #: src/editor/spell_dialogs.c:113
  1566. msgid "Check word"
  1567. msgstr ""
  1568. #: src/editor/spell_dialogs.c:128
  1569. msgid "Suggest"
  1570. msgstr ""
  1571. #: src/editor/spell_dialogs.c:169
  1572. msgid "Select language"
  1573. msgstr ""
  1574. #: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
  1575. msgid "Load syntax file"
  1576. msgstr "Načíst soubor se syntaxí"
  1577. #: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
  1578. #, c-format
  1579. msgid ""
  1580. "Cannot open file %s\n"
  1581. "%s"
  1582. msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s"
  1583. #: src/editor/syntax.c:1534
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Error in file %s on line %d"
  1586. msgstr "Chyba v souboru %s na řádce %d"
  1587. #: src/execute.c:120
  1588. msgid ""
  1589. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1590. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1591. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1592. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1593. msgstr "Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\nkterý mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\nže byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\ndo tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“."
  1594. #: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
  1595. msgid "The shell is already running a command"
  1596. msgstr "Shell už provádí příkaz"
  1597. #: src/execute.c:351
  1598. #, c-format
  1599. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1600. msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu"
  1601. #: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1604. msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s"
  1605. #: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
  1606. #: src/filemanager/chown.c:98
  1607. msgid "&Set"
  1608. msgstr "&Nastavit"
  1609. #: src/filemanager/achown.c:92
  1610. msgid "S&kip"
  1611. msgstr "&Přeskočit"
  1612. #: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
  1613. #: src/filemanager/chown.c:101
  1614. msgid "Set &all"
  1615. msgstr "Nastavit &vše"
  1616. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
  1617. #: src/filemanager/achown.c:428
  1618. msgid "owner"
  1619. msgstr "vlastník"
  1620. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
  1621. #: src/filemanager/achown.c:430
  1622. msgid "group"
  1623. msgstr " skupina"
  1624. #: src/filemanager/achown.c:425
  1625. msgid "other"
  1626. msgstr " ostatní"
  1627. #: src/filemanager/achown.c:433
  1628. msgid "On"
  1629. msgstr "Na"
  1630. #: src/filemanager/achown.c:435
  1631. msgid "Flag"
  1632. msgstr "Práva"
  1633. #: src/filemanager/achown.c:437
  1634. msgid "Mode"
  1635. msgstr "Práva"
  1636. #: src/filemanager/achown.c:442
  1637. #, c-format
  1638. msgid "%6d of %d"
  1639. msgstr "%6d z %d"
  1640. #: src/filemanager/achown.c:667
  1641. msgid "Chown advanced command"
  1642. msgstr "Rozšířená změna vlastníka"
  1643. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
  1644. #: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
  1645. #: src/filemanager/chmod.c:475
  1646. #, c-format
  1647. msgid ""
  1648. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1649. "%s"
  1650. msgstr "Nelze změnit práva souboru „%s“\n%s"
  1651. #: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
  1652. #: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
  1653. #: src/filemanager/chown.c:377
  1654. #, c-format
  1655. msgid ""
  1656. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1657. "%s"
  1658. msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n%s"
  1659. #: src/filemanager/boxes.c:143
  1660. msgid "&Stop"
  1661. msgstr "Z&astavit"
  1662. #: src/filemanager/boxes.c:144
  1663. msgid "&Resume"
  1664. msgstr "&Pokračovat"
  1665. #: src/filemanager/boxes.c:145
  1666. msgid "&Kill"
  1667. msgstr "&Ukončit"
  1668. #: src/filemanager/boxes.c:239
  1669. msgid "&Full file list"
  1670. msgstr "&Plný seznam souborů"
  1671. #: src/filemanager/boxes.c:240
  1672. msgid "&Brief file list"
  1673. msgstr "Z&huštěný seznam souborů"
  1674. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1675. msgid "&Long file list"
  1676. msgstr "&Dlouhý seznam souborů"
  1677. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1678. msgid "&User defined:"
  1679. msgstr "&Vlastní formát:"
  1680. #: src/filemanager/boxes.c:248
  1681. msgid "Listing mode"
  1682. msgstr "Typ seznamu"
  1683. #: src/filemanager/boxes.c:249
  1684. msgid "User &mini status"
  1685. msgstr "Vlastní &mini status"
  1686. #: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
  1687. #: src/selcodepage.c:101
  1688. msgid "Other 8 bit"
  1689. msgstr "Ostatní 8 bitů"
  1690. #: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
  1691. msgid "Display bits"
  1692. msgstr "Zobrazení bitů"
  1693. #: src/filemanager/boxes.c:374
  1694. msgid "Input / display codepage:"
  1695. msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:"
  1696. #: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
  1697. msgid "F&ull 8 bits input"
  1698. msgstr "Vstup &plných 8 bitů"
  1699. #: src/filemanager/boxes.c:388
  1700. msgid "&Select"
  1701. msgstr "&Výběr"
  1702. #: src/filemanager/boxes.c:463
  1703. msgid "Running"
  1704. msgstr "Běží"
  1705. #: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
  1706. msgid "Stopped"
  1707. msgstr "Zastaveno"
  1708. #: src/filemanager/boxes.c:610
  1709. msgid "&Reverse"
  1710. msgstr "Po&zpátku"
  1711. #: src/filemanager/boxes.c:612
  1712. msgid "Case sensi&tive"
  1713. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  1714. #: src/filemanager/boxes.c:615
  1715. msgid "Executable &first"
  1716. msgstr "Sp&ustitelné první"
  1717. #: src/filemanager/boxes.c:624
  1718. msgid "Sort order"
  1719. msgstr "Pořadí"
  1720. #: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
  1721. msgid "Confirmation"
  1722. msgstr "Potvrzování"
  1723. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1724. #. prefix
  1725. #. 2
  1726. #: src/filemanager/boxes.c:697
  1727. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1728. msgstr "Confirmation|Smazání &historie"
  1729. #: src/filemanager/boxes.c:699
  1730. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1731. msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů"
  1732. #: src/filemanager/boxes.c:701
  1733. msgid "Confirmation|E&xit"
  1734. msgstr "Confirmation|&Ukončení"
  1735. #: src/filemanager/boxes.c:702
  1736. msgid "Confirmation|&Execute"
  1737. msgstr "Confirmation|&Spuštění"
  1738. #: src/filemanager/boxes.c:703
  1739. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1740. msgstr "Confirmation|&Přepis"
  1741. #: src/filemanager/boxes.c:704
  1742. msgid "Confirmation|&Delete"
  1743. msgstr "Confirmation|S&mazání"
  1744. #: src/filemanager/boxes.c:775
  1745. msgid "UTF-8 output"
  1746. msgstr "UTF-8 výstup"
  1747. #: src/filemanager/boxes.c:776
  1748. msgid "Full 8 bits output"
  1749. msgstr "Výstup plných 8 bitů"
  1750. #: src/filemanager/boxes.c:777
  1751. msgid "ISO 8859-1"
  1752. msgstr "ISO 8859-1"
  1753. #: src/filemanager/boxes.c:778
  1754. msgid "7 bits"
  1755. msgstr "7 bitů"
  1756. #: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
  1757. msgid "Directory tree"
  1758. msgstr "Strom adresářů"
  1759. #: src/filemanager/boxes.c:942
  1760. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1761. msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy"
  1762. #: src/filemanager/boxes.c:944
  1763. msgid "Use &passive mode"
  1764. msgstr "Používat pasivní &režim"
  1765. #: src/filemanager/boxes.c:946
  1766. msgid "&Use ~/.netrc"
  1767. msgstr "&Používat ~/.netrc"
  1768. #: src/filemanager/boxes.c:949
  1769. msgid "&Always use ftp proxy"
  1770. msgstr "&Vždy použít ftp proxy"
  1771. #: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
  1772. msgid "sec"
  1773. msgstr "s"
  1774. #: src/filemanager/boxes.c:954
  1775. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1776. msgstr "Vypršení obsahu ftpfs keše za:"
  1777. #: src/filemanager/boxes.c:957
  1778. msgid "ftp anonymous password:"
  1779. msgstr "Heslo pro anonymní ftp:"
  1780. #: src/filemanager/boxes.c:961
  1781. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1782. msgstr "Čas pro uvolnění VFS:"
  1783. #: src/filemanager/boxes.c:966
  1784. msgid "Virtual File System Setting"
  1785. msgstr "Nastavení virtuálního systému souborů"
  1786. #: src/filemanager/boxes.c:1014
  1787. msgid "cd"
  1788. msgstr "cd"
  1789. #: src/filemanager/boxes.c:1036
  1790. msgid "Quick cd"
  1791. msgstr "Rychlá změna adresáře"
  1792. #: src/filemanager/boxes.c:1057
  1793. msgid "Symbolic link filename:"
  1794. msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
  1795. #: src/filemanager/boxes.c:1060
  1796. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1797. msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):"
  1798. #: src/filemanager/boxes.c:1065
  1799. msgid "Symbolic link"
  1800. msgstr "Symbolický odkaz"
  1801. #: src/filemanager/boxes.c:1114
  1802. msgid "Background Jobs"
  1803. msgstr "Úlohy na pozadí"
  1804. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1805. msgid "Domain:"
  1806. msgstr "Doména:"
  1807. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1808. msgid "Username:"
  1809. msgstr "Jméno uživatele:"
  1810. #: src/filemanager/boxes.c:1196
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1813. msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
  1814. #: src/filemanager/chmod.c:83
  1815. msgid "execute/search by others"
  1816. msgstr "spouštění ostatními"
  1817. #: src/filemanager/chmod.c:84
  1818. msgid "write by others"
  1819. msgstr "zápis ostatními"
  1820. #: src/filemanager/chmod.c:85
  1821. msgid "read by others"
  1822. msgstr "čtení ostatními"
  1823. #: src/filemanager/chmod.c:86
  1824. msgid "execute/search by group"
  1825. msgstr "spouštění skupinou"
  1826. #: src/filemanager/chmod.c:87
  1827. msgid "write by group"
  1828. msgstr "zápis skupinou"
  1829. #: src/filemanager/chmod.c:88
  1830. msgid "read by group"
  1831. msgstr "čtení skupinou"
  1832. #: src/filemanager/chmod.c:89
  1833. msgid "execute/search by owner"
  1834. msgstr "spouštění vlastníkem"
  1835. #: src/filemanager/chmod.c:90
  1836. msgid "write by owner"
  1837. msgstr "zápis vlastníkem"
  1838. #: src/filemanager/chmod.c:91
  1839. msgid "read by owner"
  1840. msgstr "čtení vlastníkem"
  1841. #: src/filemanager/chmod.c:92
  1842. msgid "sticky bit"
  1843. msgstr "bit „sticky“"
  1844. #: src/filemanager/chmod.c:93
  1845. msgid "set group ID on execution"
  1846. msgstr "nastavit GID při spuštění"
  1847. #: src/filemanager/chmod.c:94
  1848. msgid "set user ID on execution"
  1849. msgstr "nastavit UID při spuštění"
  1850. #: src/filemanager/chmod.c:102
  1851. msgid "Name:"
  1852. msgstr ""
  1853. #: src/filemanager/chmod.c:103
  1854. msgid "Permissions (octal):"
  1855. msgstr ""
  1856. #: src/filemanager/chmod.c:104
  1857. msgid "Owner name:"
  1858. msgstr ""
  1859. #: src/filemanager/chmod.c:105
  1860. msgid "Group name:"
  1861. msgstr ""
  1862. #: src/filemanager/chmod.c:123
  1863. msgid "C&lear marked"
  1864. msgstr "&Smazat označené"
  1865. #: src/filemanager/chmod.c:124
  1866. msgid "S&et marked"
  1867. msgstr "&Nastavit označené"
  1868. #: src/filemanager/chmod.c:125
  1869. msgid "&Marked all"
  1870. msgstr "&Nastavit vše na označených souborech"
  1871. #: src/filemanager/chmod.c:309
  1872. msgid "Chmod command"
  1873. msgstr "Příkaz chmod"
  1874. #: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
  1875. msgid "File"
  1876. msgstr "Soubor"
  1877. #: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
  1878. #: src/filemanager/panel.c:209
  1879. msgid "Permission"
  1880. msgstr "Práva"
  1881. #: src/filemanager/chown.c:99
  1882. msgid "Set &users"
  1883. msgstr "Nastav &uživatele"
  1884. #: src/filemanager/chown.c:100
  1885. msgid "Set &groups"
  1886. msgstr "Nastav &skupiny"
  1887. #: src/filemanager/chown.c:127
  1888. msgid "Name"
  1889. msgstr "Jméno"
  1890. #: src/filemanager/chown.c:129
  1891. msgid "Owner name"
  1892. msgstr "Jméno vlastníka"
  1893. #: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
  1894. msgid "Group name"
  1895. msgstr "Jméno skupiny"
  1896. #: src/filemanager/chown.c:133
  1897. msgid "Size"
  1898. msgstr "Délka"
  1899. #: src/filemanager/chown.c:181
  1900. msgid "Chown command"
  1901. msgstr "Příkaz chown"
  1902. #: src/filemanager/chown.c:200
  1903. msgid "<Unknown user>"
  1904. msgstr "<Neznámý uživatel>"
  1905. #: src/filemanager/chown.c:201
  1906. msgid "<Unknown group>"
  1907. msgstr "<Neznámá skupina>"
  1908. #: src/filemanager/chown.c:225
  1909. msgid "User name"
  1910. msgstr "Jméno uživatele"
  1911. #: src/filemanager/cmd.c:119
  1912. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1913. msgstr "Jméno počítače (nápověda F1):"
  1914. #: src/filemanager/cmd.c:139
  1915. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1916. msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?"
  1917. #: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
  1918. #: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
  1919. msgid "Cannot change directory"
  1920. msgstr "Není možné změnit adresář"
  1921. #: src/filemanager/cmd.c:198
  1922. msgid "Filter"
  1923. msgstr "Filtr"
  1924. #: src/filemanager/cmd.c:199
  1925. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1926. msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů"
  1927. #: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
  1928. #: src/filemanager/find.c:494
  1929. msgid "&Using shell patterns"
  1930. msgstr "&Význam vzorů jako v shellu"
  1931. #: src/filemanager/cmd.c:225
  1932. msgid "&Case sensitive"
  1933. msgstr "Rozliš. velikos&t"
  1934. #: src/filemanager/cmd.c:226
  1935. msgid "&Files only"
  1936. msgstr "&Pouze soubory"
  1937. #: src/filemanager/cmd.c:425
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Link %s to:"
  1940. msgstr "Odkaz %s do:"
  1941. #: src/filemanager/cmd.c:426
  1942. msgid "Link"
  1943. msgstr "Odkaz"
  1944. #: src/filemanager/cmd.c:432
  1945. #, c-format
  1946. msgid "link: %s"
  1947. msgstr "odkaz: %s"
  1948. #: src/filemanager/cmd.c:469
  1949. #, c-format
  1950. msgid "symlink: %s"
  1951. msgstr "symbolický odkaz: %s"
  1952. #: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1955. msgstr "Pracovní adresář nelze změnit na „%s“"
  1956. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1957. msgid "View file"
  1958. msgstr "Prohlížet soubor"
  1959. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1960. msgid "Filename:"
  1961. msgstr "Jméno souboru:"
  1962. #: src/filemanager/cmd.c:740
  1963. msgid "Filtered view"
  1964. msgstr "Filtrovaný pohled"
  1965. #: src/filemanager/cmd.c:741
  1966. msgid "Filter command and arguments:"
  1967. msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:"
  1968. #: src/filemanager/cmd.c:895
  1969. msgid "Create a new Directory"
  1970. msgstr "Vytvořit nový adresář"
  1971. #: src/filemanager/cmd.c:896
  1972. msgid "Enter directory name:"
  1973. msgstr "Zadejte jméno adresáře:"
  1974. #: src/filemanager/cmd.c:1013
  1975. msgid "Select"
  1976. msgstr "Výběr"
  1977. #: src/filemanager/cmd.c:1021
  1978. msgid "Unselect"
  1979. msgstr "Zrušit výběr"
  1980. #: src/filemanager/cmd.c:1036
  1981. msgid "Extension file edit"
  1982. msgstr "Upravit akce k příponám"
  1983. #: src/filemanager/cmd.c:1037
  1984. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1985. msgstr "Který soubor s příponami chcete upravit?"
  1986. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1987. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1988. msgid "&System Wide"
  1989. msgstr "&Systémový"
  1990. #: src/filemanager/cmd.c:1130
  1991. msgid "Highlighting groups file edit"
  1992. msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin"
  1993. #: src/filemanager/cmd.c:1131
  1994. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1995. msgstr "Který zvýrazňovací soubor chcete upravit?"
  1996. #: src/filemanager/cmd.c:1218
  1997. msgid "Compare directories"
  1998. msgstr "Porovnat adresáře"
  1999. #: src/filemanager/cmd.c:1219
  2000. msgid "Select compare method:"
  2001. msgstr "Vyberte metodu porovnání:"
  2002. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2003. msgid "&Quick"
  2004. msgstr "&Rychlá"
  2005. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2006. msgid "&Size only"
  2007. msgstr "&Pouze velikost"
  2008. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2009. msgid "&Thorough"
  2010. msgstr "&Důkladná"
  2011. #: src/filemanager/cmd.c:1235
  2012. msgid ""
  2013. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2014. "to use this command"
  2015. msgstr "Pokud chcete použít tento příkaz,\noba panely musí zobrazovat seznam souborů"
  2016. #: src/filemanager/cmd.c:1283
  2017. msgid ""
  2018. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2019. "the panels cannot be toggled."
  2020. msgstr "Toto není xterm nebo linuxová konzola;\npanely nelze přepnout."
  2021. #: src/filemanager/cmd.c:1319
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2024. msgstr "Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na:"
  2025. #: src/filemanager/cmd.c:1325
  2026. msgid "Edit symlink"
  2027. msgstr "Upravit symbolický odkaz"
  2028. #: src/filemanager/cmd.c:1333
  2029. #, c-format
  2030. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2031. msgstr "upravte symlink, nelze odstranit %s: %s"
  2032. #: src/filemanager/cmd.c:1342
  2033. #, c-format
  2034. msgid "edit symlink: %s"
  2035. msgstr "upravte symbolický odkaz: %s"
  2036. #: src/filemanager/cmd.c:1357
  2037. #, c-format
  2038. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2039. msgstr "„%s“ není symbolický odkaz"
  2040. #: src/filemanager/cmd.c:1451
  2041. msgid "FTP to machine"
  2042. msgstr "FTP spojení na počítač"
  2043. #: src/filemanager/cmd.c:1462
  2044. msgid "SFTP to machine"
  2045. msgstr ""
  2046. #: src/filemanager/cmd.c:1474
  2047. msgid "Shell link to machine"
  2048. msgstr "Shellové spojení na počítač"
  2049. #: src/filemanager/cmd.c:1486
  2050. msgid "SMB link to machine"
  2051. msgstr "SMB spojení na počítač"
  2052. #: src/filemanager/cmd.c:1497
  2053. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2054. msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2"
  2055. #: src/filemanager/cmd.c:1498
  2056. msgid ""
  2057. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2058. "files on: (F1 for details)"
  2059. msgstr "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\nobnovit soubory: (nápověda F1)"
  2060. #: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
  2061. msgid "Setup"
  2062. msgstr "Nastavení"
  2063. #: src/filemanager/cmd.c:1641
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Setup saved to %s"
  2066. msgstr ""
  2067. #: src/filemanager/cmd.c:1643
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Unable to save setup to %s"
  2070. msgstr ""
  2071. #: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
  2072. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2073. msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy"
  2074. #: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
  2075. #: src/filemanager/tree.c:612
  2076. #, c-format
  2077. msgid ""
  2078. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2079. "%s"
  2080. msgstr "Adresář nelze změnit na „%s“\n%s"
  2081. #: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
  2082. msgid "Cannot read directory contents"
  2083. msgstr "Nelze číst obsah adresáře"
  2084. #: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
  2085. msgid "Parameter"
  2086. msgstr "Parametr"
  2087. #: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
  2088. #, c-format
  2089. msgid ""
  2090. "Cannot create temporary command file\n"
  2091. "%s"
  2092. msgstr "Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n%s"
  2093. #: src/filemanager/ext.c:813
  2094. #, c-format
  2095. msgid " %s%s file error"
  2096. msgstr " %s%s chyba souboru"
  2097. #: src/filemanager/ext.c:815
  2098. #, c-format
  2099. msgid ""
  2100. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  2101. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  2102. "Commander package."
  2103. msgstr "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander."
  2104. #: src/filemanager/ext.c:835
  2105. #, c-format
  2106. msgid "%s file error"
  2107. msgstr ""
  2108. #: src/filemanager/ext.c:837
  2109. #, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  2112. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2113. msgstr ""
  2114. #: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
  2115. #: src/filemanager/tree.c:782
  2116. msgid "DialogTitle|Copy"
  2117. msgstr "DialogTitle|Kopírovat"
  2118. #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
  2119. msgid "DialogTitle|Move"
  2120. msgstr "DialogTitle|Přesunout"
  2121. #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
  2122. #: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
  2123. msgid "DialogTitle|Delete"
  2124. msgstr "DialogTitle|Smazat"
  2125. #: src/filemanager/file.c:141
  2126. msgid "FileOperation|Copy"
  2127. msgstr "FileOperation|Kopírovat"
  2128. #: src/filemanager/file.c:142
  2129. msgid "FileOperation|Move"
  2130. msgstr "FileOperation|Přesunout"
  2131. #: src/filemanager/file.c:143
  2132. msgid "FileOperation|Delete"
  2133. msgstr "FileOperation|Smazat"
  2134. #: src/filemanager/file.c:156
  2135. #, no-c-format
  2136. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2137. msgstr "%o %f „%s“%m"
  2138. #: src/filemanager/file.c:158
  2139. #, no-c-format
  2140. msgid "%o %d %f%m"
  2141. msgstr "%o %d %f%m"
  2142. #: src/filemanager/file.c:161
  2143. msgid "file"
  2144. msgstr "soubor"
  2145. #: src/filemanager/file.c:162
  2146. msgid "files"
  2147. msgstr "souborů"
  2148. #: src/filemanager/file.c:163
  2149. msgid "directory"
  2150. msgstr "adresář"
  2151. #: src/filemanager/file.c:164
  2152. msgid "directories"
  2153. msgstr "adresářů"
  2154. #: src/filemanager/file.c:165
  2155. msgid "files/directories"
  2156. msgstr "souborů/adresářů"
  2157. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2158. #: src/filemanager/file.c:167
  2159. msgid " with source mask:"
  2160. msgstr " vyhovující masce:"
  2161. #: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
  2162. msgid "to:"
  2163. msgstr "na:"
  2164. #: src/filemanager/file.c:171
  2165. #, c-format
  2166. msgid "%s?"
  2167. msgstr "%s?"
  2168. #: src/filemanager/file.c:320
  2169. msgid "Cannot make the hardlink"
  2170. msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz"
  2171. #: src/filemanager/file.c:372
  2172. #, c-format
  2173. msgid ""
  2174. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2175. "%s"
  2176. msgstr "Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n%s"
  2177. #: src/filemanager/file.c:388
  2178. msgid ""
  2179. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2180. "\n"
  2181. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2182. msgstr "Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n\nMožnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá"
  2183. #: src/filemanager/file.c:460
  2184. #, c-format
  2185. msgid ""
  2186. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2187. "%s"
  2188. msgstr "Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n%s"
  2189. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  2190. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
  2191. #: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
  2192. msgid "&Abort"
  2193. msgstr "&Zrušit"
  2194. #: src/filemanager/file.c:556
  2195. msgid "Ski&p all"
  2196. msgstr ""
  2197. #: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
  2198. msgid "&Retry"
  2199. msgstr "&Zkusit znovu"
  2200. #: src/filemanager/file.c:588
  2201. msgid ""
  2202. "\n"
  2203. "Directory not empty.\n"
  2204. "Delete it recursively?"
  2205. msgstr "\nAdresář není prázdný.\nSmazat rekurzivně?"
  2206. #: src/filemanager/file.c:589
  2207. msgid ""
  2208. "\n"
  2209. "Background process: Directory not empty.\n"
  2210. "Delete it recursively?"
  2211. msgstr "\nProces na pozadí: Adresář není prázdný.\nSmazat rekurzivně?"
  2212. #: src/filemanager/file.c:590
  2213. msgid "Delete:"
  2214. msgstr "Smazat:"
  2215. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
  2216. msgid "Non&e"
  2217. msgstr "Žá&dné"
  2218. #: src/filemanager/file.c:813
  2219. #, c-format
  2220. msgid ""
  2221. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2222. "%s"
  2223. msgstr "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n%s"
  2224. #: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
  2225. #, c-format
  2226. msgid ""
  2227. "\"%s\"\n"
  2228. "and\n"
  2229. "\"%s\"\n"
  2230. "are the same file"
  2231. msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejný soubor"
  2232. #: src/filemanager/file.c:832
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2235. msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“"
  2236. #: src/filemanager/file.c:877
  2237. #, c-format
  2238. msgid ""
  2239. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2240. "%s"
  2241. msgstr "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n%s"
  2242. #: src/filemanager/file.c:909
  2243. #, c-format
  2244. msgid ""
  2245. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2246. "%s"
  2247. msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s"
  2248. #: src/filemanager/file.c:957
  2249. #, c-format
  2250. msgid ""
  2251. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2252. "%s"
  2253. msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s"
  2254. #: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
  2255. #: src/filemanager/file.c:2387
  2256. #, c-format
  2257. msgid ""
  2258. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2259. "%s"
  2260. msgstr "Nelze smazat adresář „%s“\n%s"
  2261. #: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
  2262. #, c-format
  2263. msgid ""
  2264. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2265. "%s"
  2266. msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“\n%s"
  2267. #: src/filemanager/file.c:1454
  2268. #, c-format
  2269. msgid ""
  2270. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2271. "%s"
  2272. msgstr "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n%s"
  2273. #: src/filemanager/file.c:1505
  2274. #, c-format
  2275. msgid ""
  2276. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2277. "%s"
  2278. msgstr "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n%s"
  2279. #: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
  2280. #, c-format
  2281. msgid ""
  2282. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2283. "%s"
  2284. msgstr "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n%s"
  2285. #: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
  2286. #, c-format
  2287. msgid ""
  2288. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2289. "%s"
  2290. msgstr "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n%s"
  2291. #: src/filemanager/file.c:1553
  2292. #, c-format
  2293. msgid ""
  2294. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2295. "%s"
  2296. msgstr "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n%s"
  2297. #: src/filemanager/file.c:1568
  2298. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2299. msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán"
  2300. #: src/filemanager/file.c:1580
  2301. #, c-format
  2302. msgid ""
  2303. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2304. "%s"
  2305. msgstr "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n%s"
  2306. #: src/filemanager/file.c:1618
  2307. #, c-format
  2308. msgid ""
  2309. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2310. "%s"
  2311. msgstr "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n%s"
  2312. #: src/filemanager/file.c:1640
  2313. #, c-format
  2314. msgid ""
  2315. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2316. "%s"
  2317. msgstr "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n%s"
  2318. #: src/filemanager/file.c:1660
  2319. #, c-format
  2320. msgid ""
  2321. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2322. "%s"
  2323. msgstr ""
  2324. #: src/filemanager/file.c:1704
  2325. #, c-format
  2326. msgid ""
  2327. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2328. "%s"
  2329. msgstr "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n%s"
  2330. #: src/filemanager/file.c:1745
  2331. #, c-format
  2332. msgid ""
  2333. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2334. "%s"
  2335. msgstr "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n%s"
  2336. #: src/filemanager/file.c:1784
  2337. msgid "(stalled)"
  2338. msgstr "(zamrzlo)"
  2339. #: src/filemanager/file.c:1819
  2340. #, c-format
  2341. msgid ""
  2342. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2343. "%s"
  2344. msgstr "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n%s"
  2345. #: src/filemanager/file.c:1831
  2346. #, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2349. "%s"
  2350. msgstr "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n%s"
  2351. #: src/filemanager/file.c:1849
  2352. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2353. msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?"
  2354. #: src/filemanager/file.c:1850
  2355. msgid "&Keep"
  2356. msgstr "&Ponechat"
  2357. #: src/filemanager/file.c:1950
  2358. #, c-format
  2359. msgid ""
  2360. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2361. "%s"
  2362. msgstr "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n%s"
  2363. #: src/filemanager/file.c:1984
  2364. #, c-format
  2365. msgid ""
  2366. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2367. "%s"
  2368. msgstr "Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n%s"
  2369. #: src/filemanager/file.c:1996
  2370. #, c-format
  2371. msgid ""
  2372. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2373. "\"%s\""
  2374. msgstr "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n„%s“"
  2375. #: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
  2376. #: src/filemanager/tree.c:836
  2377. #, c-format
  2378. msgid ""
  2379. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2380. "%s"
  2381. msgstr "Cíl „%s“ musí být adresářem\n%s"
  2382. #: src/filemanager/file.c:2066
  2383. #, c-format
  2384. msgid ""
  2385. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2386. "%s"
  2387. msgstr "Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n%s"
  2388. #: src/filemanager/file.c:2090
  2389. #, c-format
  2390. msgid ""
  2391. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2392. "%s"
  2393. msgstr "Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n%s"
  2394. #: src/filemanager/file.c:2226
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "\"%s\"\n"
  2398. "and\n"
  2399. "\"%s\"\n"
  2400. "are the same directory"
  2401. msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejné adresáře"
  2402. #: src/filemanager/file.c:2261
  2403. #, c-format
  2404. msgid ""
  2405. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2406. "%s"
  2407. msgstr "Nelze přepsat soubor „%s“\n%s"
  2408. #: src/filemanager/file.c:2284
  2409. #, c-format
  2410. msgid ""
  2411. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2412. "%s"
  2413. msgstr "Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n%s"
  2414. #: src/filemanager/file.c:2418
  2415. msgid "Directory scanning"
  2416. msgstr "Prohledávání adresáře"
  2417. #: src/filemanager/file.c:2640
  2418. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2419. msgstr "Nelze pracovat s „..“!"
  2420. #: src/filemanager/file.c:2790
  2421. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2422. msgstr "Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí"
  2423. #: src/filemanager/filegui.c:293
  2424. #, c-format
  2425. msgid "%d:%02d.%02d"
  2426. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2427. #: src/filemanager/filegui.c:310
  2428. #, c-format
  2429. msgid "ETA %s"
  2430. msgstr "ČAS %s"
  2431. #: src/filemanager/filegui.c:320
  2432. #, c-format
  2433. msgid "%.2f MB/s"
  2434. msgstr "%.2f MB/s"
  2435. #: src/filemanager/filegui.c:324
  2436. #, c-format
  2437. msgid "%.2f KB/s"
  2438. msgstr "%.2f KB/s"
  2439. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2440. #, c-format
  2441. msgid "%ld B/s"
  2442. msgstr "%ld B/s"
  2443. #: src/filemanager/filegui.c:365
  2444. msgid "Target file already exists!"
  2445. msgstr "Cílový soubor už existuje!"
  2446. #: src/filemanager/filegui.c:369
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2449. msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu"
  2450. #: src/filemanager/filegui.c:371
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2453. msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu"
  2454. #: src/filemanager/filegui.c:375
  2455. msgid "If &size differs"
  2456. msgstr "Jestliže se velikost &liší"
  2457. #: src/filemanager/filegui.c:379
  2458. msgid "&Update"
  2459. msgstr "Akt&ualizace"
  2460. #: src/filemanager/filegui.c:383
  2461. msgid "Overwrite all targets?"
  2462. msgstr "Přepsat všechny soubory?"
  2463. #: src/filemanager/filegui.c:385
  2464. msgid "&Reget"
  2465. msgstr "Naváza&t"
  2466. #: src/filemanager/filegui.c:387
  2467. msgid "A&ppend"
  2468. msgstr "&Připojit"
  2469. #: src/filemanager/filegui.c:393
  2470. msgid "Overwrite this target?"
  2471. msgstr "Přepsat tento soubor?"
  2472. #: src/filemanager/filegui.c:413
  2473. msgid "File exists"
  2474. msgstr "Soubor existuje"
  2475. #: src/filemanager/filegui.c:415
  2476. msgid "Background process: File exists"
  2477. msgstr "Proces na pozadí: Soubor existuje"
  2478. #: src/filemanager/filegui.c:783
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2481. msgstr ""
  2482. #: src/filemanager/filegui.c:785
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Files processed: %zu"
  2485. msgstr ""
  2486. #: src/filemanager/filegui.c:829
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Time: %s %s"
  2489. msgstr ""
  2490. #: src/filemanager/filegui.c:833
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2493. msgstr ""
  2494. #: src/filemanager/filegui.c:839
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Time: %s"
  2497. msgstr ""
  2498. #: src/filemanager/filegui.c:843
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Time: %s (%s)"
  2501. msgstr ""
  2502. #: src/filemanager/filegui.c:851
  2503. #, c-format
  2504. msgid " Total: %s "
  2505. msgstr ""
  2506. #: src/filemanager/filegui.c:855
  2507. #, c-format
  2508. msgid " Total: %s/%s "
  2509. msgstr ""
  2510. #: src/filemanager/filegui.c:880
  2511. msgid "Source"
  2512. msgstr "Zdroj"
  2513. #: src/filemanager/filegui.c:908
  2514. msgid "Target"
  2515. msgstr "Cíl"
  2516. #: src/filemanager/filegui.c:930
  2517. msgid "Deleting"
  2518. msgstr "Maže se"
  2519. #: src/filemanager/filegui.c:1019
  2520. msgid "&Background"
  2521. msgstr "&Na pozadí"
  2522. #: src/filemanager/filegui.c:1027
  2523. msgid "&Stable Symlinks"
  2524. msgstr "&Stabilní symlinky"
  2525. #: src/filemanager/filegui.c:1029
  2526. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2527. msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů"
  2528. #: src/filemanager/filegui.c:1032
  2529. msgid "Preserve &attributes"
  2530. msgstr "Zachovat &atributy"
  2531. #: src/filemanager/filegui.c:1034
  2532. msgid "Follow &links"
  2533. msgstr "Nás&ledovat odkazy"
  2534. #: src/filemanager/filegui.c:1192
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2537. msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“"
  2538. #: src/filemanager/find.c:195
  2539. msgid "&Suspend"
  2540. msgstr "&Pozastavit"
  2541. #: src/filemanager/find.c:196
  2542. msgid "Con&tinue"
  2543. msgstr "&Pokračovat"
  2544. #: src/filemanager/find.c:197
  2545. msgid "&Chdir"
  2546. msgstr "&Chdir"
  2547. #: src/filemanager/find.c:198
  2548. msgid "&Again"
  2549. msgstr "&Znovu"
  2550. #: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
  2551. msgid "Pane&lize"
  2552. msgstr "Pane&lizace"
  2553. #: src/filemanager/find.c:201
  2554. msgid "&View - F3"
  2555. msgstr "&Vidět - F3"
  2556. #: src/filemanager/find.c:202
  2557. msgid "&Edit - F4"
  2558. msgstr "&Uprav - F4"
  2559. #: src/filemanager/find.c:360
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Found: %ld"
  2562. msgstr "Nalezeno: %ld"
  2563. #: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
  2564. msgid "Malformed regular expression"
  2565. msgstr "Chybně zadaný regulární výraz"
  2566. #: src/filemanager/find.c:495
  2567. msgid "&Find recursively"
  2568. msgstr "Najít re&kurzivně"
  2569. #: src/filemanager/find.c:496
  2570. msgid "S&kip hidden"
  2571. msgstr "Přeskočit skr&yté"
  2572. #: src/filemanager/find.c:502
  2573. msgid "Sea&rch for content"
  2574. msgstr "Hledat obsah"
  2575. #: src/filemanager/find.c:503
  2576. msgid "Case sens&itive"
  2577. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  2578. #: src/filemanager/find.c:505
  2579. msgid "Fir&st hit"
  2580. msgstr "&První výskyt"
  2581. #: src/filemanager/find.c:508
  2582. msgid "A&ll charsets"
  2583. msgstr "Všechny znakové sady"
  2584. #: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
  2585. msgid "&Tree"
  2586. msgstr "&Strom"
  2587. #: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
  2588. msgid "Find File"
  2589. msgstr "Najít soubor"
  2590. #: src/filemanager/find.c:625
  2591. msgid "Content:"
  2592. msgstr "Obsah:"
  2593. #: src/filemanager/find.c:632
  2594. msgid "File name:"
  2595. msgstr "Jméno souboru:"
  2596. #: src/filemanager/find.c:641
  2597. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2598. msgstr ""
  2599. #: src/filemanager/find.c:649
  2600. msgid "Start at:"
  2601. msgstr "Začít v:"
  2602. #: src/filemanager/find.c:997
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Grepping in %s"
  2605. msgstr "Hledám v %s"
  2606. #: src/filemanager/find.c:1199
  2607. msgid "Finished"
  2608. msgstr "Hotovo"
  2609. #: src/filemanager/find.c:1204
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  2612. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  2613. msgstr[0] ""
  2614. msgstr[1] ""
  2615. msgstr[2] ""
  2616. #: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Searching %s"
  2619. msgstr "Hledá se %s"
  2620. #: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
  2621. msgid "Searching"
  2622. msgstr "Hledání"
  2623. #: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
  2624. msgid "&Remove"
  2625. msgstr "&Smazat"
  2626. #: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
  2627. #: src/filemanager/hotlist.c:1127
  2628. msgid "&Append"
  2629. msgstr "&Přidat"
  2630. #: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
  2631. #: src/filemanager/hotlist.c:1126
  2632. msgid "&Insert"
  2633. msgstr "&Vložit"
  2634. #: src/filemanager/hotlist.c:205
  2635. msgid "New &entry"
  2636. msgstr "&Nová položka"
  2637. #: src/filemanager/hotlist.c:207
  2638. msgid "New &group"
  2639. msgstr "Nová s&kupina"
  2640. #: src/filemanager/hotlist.c:211
  2641. msgid "&Up"
  2642. msgstr "Nahor&u"
  2643. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2644. msgid "&Add current"
  2645. msgstr "Přidat &tento"
  2646. #: src/filemanager/hotlist.c:216
  2647. msgid "&Refresh"
  2648. msgstr "&Obnovit"
  2649. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2650. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2651. msgstr "U&volnit VFS"
  2652. #: src/filemanager/hotlist.c:221
  2653. msgid "Change &to"
  2654. msgstr "Z&měnit na"
  2655. #: src/filemanager/hotlist.c:287
  2656. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2657. msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER"
  2658. #: src/filemanager/hotlist.c:769
  2659. msgid "Active VFS directories"
  2660. msgstr "Aktivní adresáře VFS"
  2661. #: src/filemanager/hotlist.c:774
  2662. msgid "Directory hotlist"
  2663. msgstr "Rychlý přístup k adresářům"
  2664. #: src/filemanager/hotlist.c:805
  2665. msgid "Directory path"
  2666. msgstr "Cesta k adresáři"
  2667. #: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
  2668. msgid "Directory label"
  2669. msgstr "Popis adresáře"
  2670. #: src/filemanager/hotlist.c:838
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Moving %s"
  2673. msgstr "Přesunuje se %s"
  2674. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2675. msgid "New hotlist entry"
  2676. msgstr "Nová položka pro rychlý přístup"
  2677. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2678. msgid "Directory label:"
  2679. msgstr "Popis adresáře:"
  2680. #: src/filemanager/hotlist.c:1099
  2681. msgid "Directory path:"
  2682. msgstr "Cesta k adresáři:"
  2683. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2684. msgid "New hotlist group"
  2685. msgstr "Nová skupina pro rychlý přístup"
  2686. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2687. msgid "Name of new group:"
  2688. msgstr "Jméno nové skupiny:"
  2689. #: src/filemanager/hotlist.c:1237
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2692. msgstr ""
  2693. #: src/filemanager/hotlist.c:1254
  2694. #, c-format
  2695. msgid ""
  2696. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2697. "Remove it?"
  2698. msgstr ""
  2699. #: src/filemanager/hotlist.c:1564
  2700. msgid "Top level group"
  2701. msgstr "Hlavní skupina"
  2702. #: src/filemanager/hotlist.c:1587
  2703. msgid "Hotlist Load"
  2704. msgstr "Čtení seznamu pro rychlý přístup"
  2705. #: src/filemanager/hotlist.c:1589
  2706. #, c-format
  2707. msgid ""
  2708. "MC was unable to write %s file,\n"
  2709. "your old hotlist entries were not deleted"
  2710. msgstr ""
  2711. #: src/filemanager/hotlist.c:1693
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Label for \"%s\":"
  2714. msgstr "Popis pro „%s“:"
  2715. #: src/filemanager/hotlist.c:1704
  2716. msgid "Add to hotlist"
  2717. msgstr "Přidání pro rychlý přístup"
  2718. #: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
  2719. msgid "Information"
  2720. msgstr "Informace"
  2721. #: src/filemanager/info.c:114
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Midnight Commander %s"
  2724. msgstr "Midnight Commander %s"
  2725. #: src/filemanager/info.c:137
  2726. #, c-format
  2727. msgid "File: %s"
  2728. msgstr "Soubor: %s"
  2729. #: src/filemanager/info.c:154
  2730. msgid "No node information"
  2731. msgstr "O uzlu nejsou informace"
  2732. #: src/filemanager/info.c:157
  2733. msgid "Free nodes:"
  2734. msgstr ""
  2735. #: src/filemanager/info.c:165
  2736. msgid "No space information"
  2737. msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
  2738. #: src/filemanager/info.c:172
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2741. msgstr ""
  2742. #: src/filemanager/info.c:179
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Type: %s"
  2745. msgstr "Typ: %s"
  2746. #: src/filemanager/info.c:180
  2747. msgid "non-local vfs"
  2748. msgstr "vzdálený vfs"
  2749. #: src/filemanager/info.c:186
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Device: %s"
  2752. msgstr "Zařízení: %s"
  2753. #: src/filemanager/info.c:192
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Filesystem: %s"
  2756. msgstr "Systém souborů: %s"
  2757. #: src/filemanager/info.c:198
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Accessed: %s"
  2760. msgstr "Přístup: %s"
  2761. #: src/filemanager/info.c:203
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Modified: %s"
  2764. msgstr "Změněn: %s"
  2765. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2766. #: src/filemanager/info.c:211
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Changed: %s"
  2769. msgstr "I-uzel změněn: %s"
  2770. #: src/filemanager/info.c:219
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2773. msgstr "Typ zařízení: větší %lu, menší %lu"
  2774. #: src/filemanager/info.c:226
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Size: %s"
  2777. msgstr "Velikost: %s"
  2778. #: src/filemanager/info.c:228
  2779. #, c-format
  2780. msgid " (%ld block)"
  2781. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2782. msgstr[0] " (%ld blok)"
  2783. msgstr[1] " (%ld bloky)"
  2784. msgstr[2] " (%ld bloků)"
  2785. #: src/filemanager/info.c:235
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Owner: %s/%s"
  2788. msgstr "Vlastník: %s/%s"
  2789. #: src/filemanager/info.c:239
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Links: %d"
  2792. msgstr "Odkazů: %d"
  2793. #: src/filemanager/info.c:243
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2796. msgstr "Práva: %s (%04o)"
  2797. #: src/filemanager/info.c:248
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2800. msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
  2801. #: src/filemanager/layout.c:170
  2802. msgid "Show free sp&ace"
  2803. msgstr "Zo&braz volné místo"
  2804. #: src/filemanager/layout.c:171
  2805. msgid "&XTerm window title"
  2806. msgstr "Nadpis okna &xtermu"
  2807. #: src/filemanager/layout.c:172
  2808. msgid "H&intbar visible"
  2809. msgstr "Tip&y viditelné"
  2810. #: src/filemanager/layout.c:173
  2811. msgid "&Keybar visible"
  2812. msgstr "&Klávesy viditelné"
  2813. #: src/filemanager/layout.c:174
  2814. msgid "Command &prompt"
  2815. msgstr "Příkazová řá&dka"
  2816. #: src/filemanager/layout.c:175
  2817. msgid "Menu&bar visible"
  2818. msgstr "&Menu vždy viditelné"
  2819. #: src/filemanager/layout.c:176
  2820. msgid "&Equal split"
  2821. msgstr "Rozdělení na &poloviny"
  2822. #: src/filemanager/layout.c:441
  2823. msgid "Panel split"
  2824. msgstr "Rozdělení panelů"
  2825. #: src/filemanager/layout.c:442
  2826. msgid "Console output"
  2827. msgstr "Výstup z konzole"
  2828. #: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
  2829. msgid "Other options"
  2830. msgstr "Další nastavení"
  2831. #: src/filemanager/layout.c:446
  2832. msgid "&Vertical"
  2833. msgstr "&Vertikální"
  2834. #: src/filemanager/layout.c:447
  2835. msgid "&Horizontal"
  2836. msgstr "&Horizontální"
  2837. #: src/filemanager/layout.c:453
  2838. msgid "Output lines:"
  2839. msgstr "Řádky výstupu:"
  2840. #: src/filemanager/layout.c:519
  2841. msgid "Layout"
  2842. msgstr "Rozložení"
  2843. #: src/filemanager/midnight.c:196
  2844. msgid "File listin&g"
  2845. msgstr "Seznam souborů"
  2846. #: src/filemanager/midnight.c:197
  2847. msgid "&Quick view"
  2848. msgstr "&Rychlé zobrazení "
  2849. #: src/filemanager/midnight.c:198
  2850. msgid "&Info"
  2851. msgstr "&Info"
  2852. #: src/filemanager/midnight.c:202
  2853. msgid "&Listing mode..."
  2854. msgstr "Režim &výpisu..."
  2855. #: src/filemanager/midnight.c:203
  2856. msgid "&Sort order..."
  2857. msgstr "&Pořadí..."
  2858. #: src/filemanager/midnight.c:204
  2859. msgid "&Filter..."
  2860. msgstr "&Filtr..."
  2861. #: src/filemanager/midnight.c:206
  2862. msgid "&Encoding..."
  2863. msgstr "&Kódování"
  2864. #: src/filemanager/midnight.c:210
  2865. msgid "FT&P link..."
  2866. msgstr "F&TP spojení..."
  2867. #: src/filemanager/midnight.c:213
  2868. msgid "S&hell link..."
  2869. msgstr "S&hellové spojení..."
  2870. #: src/filemanager/midnight.c:216
  2871. msgid "S&FTP link..."
  2872. msgstr ""
  2873. #: src/filemanager/midnight.c:219
  2874. msgid "SM&B link..."
  2875. msgstr "SM&B spojení..."
  2876. #: src/filemanager/midnight.c:221
  2877. msgid "Paneli&ze"
  2878. msgstr ""
  2879. #: src/filemanager/midnight.c:223
  2880. msgid "&Rescan"
  2881. msgstr "&Obnovit"
  2882. #: src/filemanager/midnight.c:235
  2883. msgid "&View"
  2884. msgstr "&Prohlížet"
  2885. #: src/filemanager/midnight.c:236
  2886. msgid "Vie&w file..."
  2887. msgstr "Pro&hlížet soubor..."
  2888. #: src/filemanager/midnight.c:237
  2889. msgid "&Filtered view"
  2890. msgstr "&Filtrovaný pohled"
  2891. #: src/filemanager/midnight.c:239
  2892. msgid "&Copy"
  2893. msgstr "&Kopírovat"
  2894. #: src/filemanager/midnight.c:240
  2895. msgid "C&hmod"
  2896. msgstr "&Změna práv"
  2897. #: src/filemanager/midnight.c:241
  2898. msgid "&Link"
  2899. msgstr "O&dkaz"
  2900. #: src/filemanager/midnight.c:242
  2901. msgid "&Symlink"
  2902. msgstr "Symbolický &odkaz"
  2903. #: src/filemanager/midnight.c:245
  2904. msgid "Relative symlin&k"
  2905. msgstr "Relativní symlink"
  2906. #: src/filemanager/midnight.c:246
  2907. msgid "Edit s&ymlink"
  2908. msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
  2909. #: src/filemanager/midnight.c:247
  2910. msgid "Ch&own"
  2911. msgstr "Změna &vlastníka"
  2912. #: src/filemanager/midnight.c:249
  2913. msgid "&Advanced chown"
  2914. msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka"
  2915. #: src/filemanager/midnight.c:250
  2916. msgid "&Rename/Move"
  2917. msgstr "Přej&menovat/přesunout"
  2918. #: src/filemanager/midnight.c:251
  2919. msgid "&Mkdir"
  2920. msgstr "&Nový adresář"
  2921. #: src/filemanager/midnight.c:253
  2922. msgid "&Quick cd"
  2923. msgstr "Ry&chlá změna adresáře"
  2924. #: src/filemanager/midnight.c:255
  2925. msgid "Select &group"
  2926. msgstr "Vy&brat skupinu"
  2927. #: src/filemanager/midnight.c:256
  2928. msgid "U&nselect group"
  2929. msgstr "Zr&ušit výběr skupiny"
  2930. #: src/filemanager/midnight.c:257
  2931. msgid "&Invert selection"
  2932. msgstr ""
  2933. #: src/filemanager/midnight.c:259
  2934. msgid "E&xit"
  2935. msgstr "Ukonč&it"
  2936. #: src/filemanager/midnight.c:275
  2937. msgid "&User menu"
  2938. msgstr "&Uživatelské menu"
  2939. #: src/filemanager/midnight.c:276
  2940. msgid "&Directory tree"
  2941. msgstr "Strom a&dresářů"
  2942. #: src/filemanager/midnight.c:277
  2943. msgid "&Find file"
  2944. msgstr "&Najít soubor"
  2945. #: src/filemanager/midnight.c:278
  2946. msgid "S&wap panels"
  2947. msgstr "Proh&odit panely"
  2948. #: src/filemanager/midnight.c:279
  2949. msgid "Switch &panels on/off"
  2950. msgstr "&Panely ano/ne"
  2951. #: src/filemanager/midnight.c:281
  2952. msgid "&Compare directories"
  2953. msgstr "Porovnat &adresáře"
  2954. #: src/filemanager/midnight.c:283
  2955. msgid "C&ompare files"
  2956. msgstr ""
  2957. #: src/filemanager/midnight.c:286
  2958. msgid "E&xternal panelize"
  2959. msgstr "E&xterní panelizace"
  2960. #: src/filemanager/midnight.c:287
  2961. msgid "Show directory s&izes"
  2962. msgstr "Ukázat velikost&i adresářů"
  2963. #: src/filemanager/midnight.c:289
  2964. msgid "Command &history"
  2965. msgstr "&Historie příkazů"
  2966. #: src/filemanager/midnight.c:290
  2967. msgid "Di&rectory hotlist"
  2968. msgstr "&Rychlý přístup k adresářům"
  2969. #: src/filemanager/midnight.c:292
  2970. msgid "&Active VFS list"
  2971. msgstr "Seznam a&ktivních VFS"
  2972. #: src/filemanager/midnight.c:295
  2973. msgid "&Background jobs"
  2974. msgstr "Úlohy na po&zadí"
  2975. #: src/filemanager/midnight.c:297
  2976. msgid "Screen lis&t"
  2977. msgstr "Seznam obrazovek"
  2978. #: src/filemanager/midnight.c:302
  2979. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2980. msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
  2981. #: src/filemanager/midnight.c:305
  2982. msgid "&Listing format edit"
  2983. msgstr "Upravit formát &výpisu"
  2984. #: src/filemanager/midnight.c:312
  2985. msgid "Edit &extension file"
  2986. msgstr "Upravit akc&e k příponám"
  2987. #: src/filemanager/midnight.c:313
  2988. msgid "Edit &menu file"
  2989. msgstr "Upravit uživatelské &menu"
  2990. #: src/filemanager/midnight.c:316
  2991. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2992. msgstr "Úprava souboru z&výrazňovacích skupin"
  2993. #: src/filemanager/midnight.c:329
  2994. msgid "&Configuration..."
  2995. msgstr "Kon&figurace..."
  2996. #: src/filemanager/midnight.c:330
  2997. msgid "&Layout..."
  2998. msgstr "&Rozložení..."
  2999. #: src/filemanager/midnight.c:331
  3000. msgid "&Panel options..."
  3001. msgstr "Nastavení panelu..."
  3002. #: src/filemanager/midnight.c:333
  3003. msgid "C&onfirmation..."
  3004. msgstr "P&otvrzování..."
  3005. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3006. msgid "&Display bits..."
  3007. msgstr "&Zobrazení bitů..."
  3008. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3009. msgid "&Virtual FS..."
  3010. msgstr "&Virtuální FS..."
  3011. #: src/filemanager/midnight.c:443
  3012. msgid "Panels:"
  3013. msgstr "Panely:"
  3014. #: src/filemanager/midnight.c:1036
  3015. #, c-format
  3016. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3017. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3018. msgstr[0] "Máte otevřenou %zd obrazovku. Přesto ukončit?"
  3019. msgstr[1] "Máte otevřené %zd obrazovky. Přesto ukončit?"
  3020. msgstr[2] "Máte otevřených %zd obrazovek. Přesto ukončit?"
  3021. #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
  3022. #: src/filemanager/panel.c:2595
  3023. msgid "The Midnight Commander"
  3024. msgstr "Midnight Commander"
  3025. #: src/filemanager/midnight.c:1046
  3026. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3027. msgstr "Opravdu ukončit Midnight Commander?"
  3028. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3029. msgid "&Above"
  3030. msgstr "&Nahoře"
  3031. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3032. msgid "&Left"
  3033. msgstr "&Levý"
  3034. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3035. msgid "&Below"
  3036. msgstr "&Níže"
  3037. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3038. msgid "&Right"
  3039. msgstr "P&ravý"
  3040. #: src/filemanager/midnight.c:1663
  3041. msgid "ButtonBar|Menu"
  3042. msgstr "ButtonBar|Menu"
  3043. #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
  3044. msgid "ButtonBar|View"
  3045. msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz"
  3046. #: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
  3047. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3048. msgstr "TlačítkováLišta|Přesun"
  3049. #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
  3050. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3051. msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr"
  3052. #: src/filemanager/mountlist.c:802
  3053. msgid "Memory exhausted!"
  3054. msgstr ""
  3055. #: src/filemanager/option.c:116
  3056. msgid "&Never"
  3057. msgstr "&Nikdy"
  3058. #: src/filemanager/option.c:117
  3059. msgid "On dum&b terminals"
  3060. msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
  3061. #: src/filemanager/option.c:118
  3062. msgid "Alwa&ys"
  3063. msgstr "Vžd&y"
  3064. #: src/filemanager/option.c:128
  3065. msgid "A&uto save setup"
  3066. msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
  3067. #: src/filemanager/option.c:130
  3068. msgid "Sa&fe delete"
  3069. msgstr "&Bezpečné mazání"
  3070. #: src/filemanager/option.c:132
  3071. msgid "Cd follows lin&ks"
  3072. msgstr "&cd následuje odkazy"
  3073. #: src/filemanager/option.c:134
  3074. msgid "Rotating d&ash"
  3075. msgstr "Rotující &/"
  3076. #: src/filemanager/option.c:136
  3077. msgid "Co&mplete: show all"
  3078. msgstr "Doplňování: ukázat vše"
  3079. #: src/filemanager/option.c:138
  3080. msgid "Shell &patterns"
  3081. msgstr "Vzory s&hellu"
  3082. #: src/filemanager/option.c:140
  3083. msgid "&Drop down menus"
  3084. msgstr "Rolovat menu dolů"
  3085. #: src/filemanager/option.c:142
  3086. msgid "Auto m&enus"
  3087. msgstr "Automatické &menu"
  3088. #: src/filemanager/option.c:143
  3089. msgid "Use internal vie&w"
  3090. msgstr "Použít interní prohlíž&eč"
  3091. #: src/filemanager/option.c:145
  3092. msgid "Use internal edi&t"
  3093. msgstr "Použít interní e&ditor"
  3094. #: src/filemanager/option.c:152
  3095. msgid "Pause after run"
  3096. msgstr "Čekat po ukončení"
  3097. #: src/filemanager/option.c:157
  3098. msgid "Timeout:"
  3099. msgstr "Timeout:"
  3100. #: src/filemanager/option.c:158
  3101. msgid "S&ingle press"
  3102. msgstr "Jediný stisk"
  3103. #: src/filemanager/option.c:159
  3104. msgid "Esc key mode"
  3105. msgstr "Mód Escape klávesy"
  3106. #: src/filemanager/option.c:162
  3107. msgid "Preallocate &space"
  3108. msgstr ""
  3109. #: src/filemanager/option.c:164
  3110. msgid "Mkdi&r autoname"
  3111. msgstr "Mkdir autonázev"
  3112. #: src/filemanager/option.c:165
  3113. msgid "Classic pro&gressbar"
  3114. msgstr "Klasický progressbar"
  3115. #: src/filemanager/option.c:167
  3116. msgid "Compute tota&ls"
  3117. msgstr "Počíta&t součty"
  3118. #: src/filemanager/option.c:169
  3119. msgid "&Verbose operation"
  3120. msgstr "„Upovídaně&jší“ operace"
  3121. #: src/filemanager/option.c:171
  3122. msgid "File operation options"
  3123. msgstr "Nastavení souborových operací"
  3124. #: src/filemanager/option.c:179
  3125. msgid "Configure options"
  3126. msgstr "Změna nastavení"
  3127. #: src/filemanager/option.c:308
  3128. msgid "Case &insensitive"
  3129. msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen"
  3130. #: src/filemanager/option.c:309
  3131. msgid "Case s&ensitive"
  3132. msgstr "Všímat si velikos&ti písmen"
  3133. #: src/filemanager/option.c:310
  3134. msgid "Use panel sort mo&de"
  3135. msgstr "Použít režim třídění panelu"
  3136. #: src/filemanager/option.c:322
  3137. msgid "Quick search"
  3138. msgstr "Rychlé hledání"
  3139. #: src/filemanager/option.c:324
  3140. msgid "&Permissions"
  3141. msgstr "Práva"
  3142. #: src/filemanager/option.c:326
  3143. msgid "File &types"
  3144. msgstr "&Typy souborů"
  3145. #: src/filemanager/option.c:329
  3146. msgid "File highlight"
  3147. msgstr "Zvýraznění"
  3148. #: src/filemanager/option.c:331
  3149. msgid "&Mouse page scrolling"
  3150. msgstr "Posun stránky myší"
  3151. #: src/filemanager/option.c:333
  3152. msgid "Pa&ge scrolling"
  3153. msgstr "Posun stránky"
  3154. #: src/filemanager/option.c:335
  3155. msgid "L&ynx-like motion"
  3156. msgstr "Pohyb jako v lyn&xu"
  3157. #: src/filemanager/option.c:338
  3158. msgid "Navigation"
  3159. msgstr "Navigace"
  3160. #: src/filemanager/option.c:340
  3161. msgid "A&uto save panels setup"
  3162. msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů"
  3163. #: src/filemanager/option.c:342
  3164. msgid "Simple s&wap"
  3165. msgstr ""
  3166. #: src/filemanager/option.c:344
  3167. msgid "Re&verse files only"
  3168. msgstr "&Pozpátku pouze soubory"
  3169. #: src/filemanager/option.c:346
  3170. msgid "Ma&rk moves down"
  3171. msgstr "Označení &posune dolů"
  3172. #: src/filemanager/option.c:348
  3173. msgid "&Fast dir reload"
  3174. msgstr "&Rychlé načítání adresářů"
  3175. #: src/filemanager/option.c:350
  3176. msgid "Show &hidden files"
  3177. msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
  3178. #: src/filemanager/option.c:352
  3179. msgid "Show &backup files"
  3180. msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
  3181. #: src/filemanager/option.c:354
  3182. msgid "Mi&x all files"
  3183. msgstr "Míchat &všechny soubory"
  3184. #: src/filemanager/option.c:356
  3185. msgid "Use SI si&ze units"
  3186. msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
  3187. #: src/filemanager/option.c:358
  3188. msgid "Show mi&ni-status"
  3189. msgstr ""
  3190. #: src/filemanager/option.c:369
  3191. msgid "Panel options"
  3192. msgstr "Nastavení panelu"
  3193. #: src/filemanager/option.c:468
  3194. msgid ""
  3195. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3196. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3197. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3198. "the details."
  3199. msgstr "Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\nadresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\npoužijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\nPodrobnosti se dozvíte v manuálové stránce."
  3200. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3201. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3202. #: src/filemanager/panel.c:114
  3203. msgid "sort|u"
  3204. msgstr "sort|s"
  3205. #: src/filemanager/panel.c:115
  3206. msgid "&Unsorted"
  3207. msgstr "&Netříděno"
  3208. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3209. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3210. #: src/filemanager/panel.c:124
  3211. msgid "sort|n"
  3212. msgstr "sort|n"
  3213. #: src/filemanager/panel.c:125
  3214. msgid "&Name"
  3215. msgstr "&Jméno"
  3216. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3217. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3218. #: src/filemanager/panel.c:134
  3219. msgid "sort|v"
  3220. msgstr "sort|v"
  3221. #: src/filemanager/panel.c:135
  3222. msgid "&Version"
  3223. msgstr "&Verze"
  3224. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3225. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3226. #: src/filemanager/panel.c:144
  3227. msgid "sort|e"
  3228. msgstr "sort|e"
  3229. #: src/filemanager/panel.c:145
  3230. msgid "&Extension"
  3231. msgstr "&Přípona"
  3232. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3233. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3234. #: src/filemanager/panel.c:154
  3235. msgid "sort|s"
  3236. msgstr "sort|d"
  3237. #: src/filemanager/panel.c:155
  3238. msgid "&Size"
  3239. msgstr "&Délka"
  3240. #: src/filemanager/panel.c:163
  3241. msgid "Block Size"
  3242. msgstr "Velikost bloků"
  3243. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3244. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3245. #: src/filemanager/panel.c:180
  3246. msgid "sort|m"
  3247. msgstr "sort|m"
  3248. #: src/filemanager/panel.c:181
  3249. msgid "&Modify time"
  3250. msgstr "&Modifikace"
  3251. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3252. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3253. #: src/filemanager/panel.c:190
  3254. msgid "sort|a"
  3255. msgstr "sort|p"
  3256. #: src/filemanager/panel.c:191
  3257. msgid "&Access time"
  3258. msgstr "Čas pří&stupu"
  3259. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3260. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3261. #: src/filemanager/panel.c:200
  3262. msgid "sort|h"
  3263. msgstr "sort|z"
  3264. #: src/filemanager/panel.c:201
  3265. msgid "C&hange time"
  3266. msgstr "Čas změn&y"
  3267. #: src/filemanager/panel.c:217
  3268. msgid "Perm"
  3269. msgstr "Práva"
  3270. #: src/filemanager/panel.c:225
  3271. msgid "Nl"
  3272. msgstr "Od"
  3273. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3274. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3275. #: src/filemanager/panel.c:233
  3276. msgid "sort|i"
  3277. msgstr "sort|i"
  3278. #: src/filemanager/panel.c:234
  3279. msgid "&Inode"
  3280. msgstr "&I-uzel"
  3281. #: src/filemanager/panel.c:242
  3282. msgid "UID"
  3283. msgstr "UID"
  3284. #: src/filemanager/panel.c:250
  3285. msgid "GID"
  3286. msgstr "GID"
  3287. #: src/filemanager/panel.c:258
  3288. msgid "Owner"
  3289. msgstr "Vlastník"
  3290. #: src/filemanager/panel.c:266
  3291. msgid "Group"
  3292. msgstr "Skupina"
  3293. #: src/filemanager/panel.c:488
  3294. msgid "[dev]"
  3295. msgstr "[zař.]"
  3296. #: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
  3297. msgid "UP--DIR"
  3298. msgstr "VYŠ-ADR"
  3299. #: src/filemanager/panel.c:525
  3300. msgid "SYMLINK"
  3301. msgstr "SYMLINK"
  3302. #: src/filemanager/panel.c:530
  3303. msgid "SUB-DIR"
  3304. msgstr "PODADR"
  3305. #: src/filemanager/panel.c:1002
  3306. msgid "<readlink failed>"
  3307. msgstr "<čtení odkazu selhalo>"
  3308. #: src/filemanager/panel.c:1064
  3309. #, c-format
  3310. msgid "%s byte"
  3311. msgid_plural "%s bytes"
  3312. msgstr[0] "%s byte"
  3313. msgstr[1] "%s bajt"
  3314. msgstr[2] "%s bajtů"
  3315. #: src/filemanager/panel.c:1068
  3316. #, c-format
  3317. msgid "%s in %d file"
  3318. msgid_plural "%s in %d files"
  3319. msgstr[0] "%s v %d souboru"
  3320. msgstr[1] "%s ve %d souborech"
  3321. msgstr[2] "%s v %d souborech"
  3322. #: src/filemanager/panel.c:1270
  3323. msgid "Panelize"
  3324. msgstr ""
  3325. #: src/filemanager/panel.c:1804
  3326. msgid "Unknown tag on display format:"
  3327. msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení:"
  3328. #: src/filemanager/panel.c:2596
  3329. msgid "Do you really want to execute?"
  3330. msgstr "Opravdu spustit?"
  3331. #: src/filemanager/panel.c:4239
  3332. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3333. msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní."
  3334. #: src/filemanager/panelize.c:94
  3335. msgid "&Add new"
  3336. msgstr "&Přidat nový"
  3337. #: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
  3338. msgid "External panelize"
  3339. msgstr "Externí panelizace"
  3340. #: src/filemanager/panelize.c:210
  3341. msgid "Command"
  3342. msgstr "Příkaz"
  3343. #: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
  3344. #: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
  3345. msgid "Other command"
  3346. msgstr "Jiný příkaz"
  3347. #: src/filemanager/panelize.c:278
  3348. msgid "Add to external panelize"
  3349. msgstr "Přidat do externí panelizace"
  3350. #: src/filemanager/panelize.c:279
  3351. msgid "Enter command label:"
  3352. msgstr "Zadejte označení příkazu:"
  3353. #: src/filemanager/panelize.c:337
  3354. msgid "Cannot invoke command."
  3355. msgstr "Nelze spustit příkaz."
  3356. #: src/filemanager/panelize.c:401
  3357. msgid "Pipe close failed"
  3358. msgstr "Nelze zavřít rouru"
  3359. #: src/filemanager/panelize.c:540
  3360. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3361. msgstr "Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci"
  3362. #: src/filemanager/panelize.c:603
  3363. msgid "Modified git files"
  3364. msgstr ""
  3365. #: src/filemanager/panelize.c:604
  3366. msgid "Find rejects after patching"
  3367. msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování"
  3368. #: src/filemanager/panelize.c:606
  3369. msgid "Find *.orig after patching"
  3370. msgstr "Najít všechny soubory *.orig po záplatování"
  3371. #: src/filemanager/panelize.c:608
  3372. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3373. msgstr "Najít programy SUID a SGID"
  3374. #: src/filemanager/tree.c:181
  3375. #, c-format
  3376. msgid ""
  3377. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3378. "%s\n"
  3379. msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n%s\n"
  3380. #: src/filemanager/tree.c:780
  3381. #, c-format
  3382. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3383. msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:"
  3384. #: src/filemanager/tree.c:819
  3385. #, c-format
  3386. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3387. msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:"
  3388. #: src/filemanager/tree.c:829
  3389. #, c-format
  3390. msgid ""
  3391. "Cannot stat the destination\n"
  3392. "%s"
  3393. msgstr "Na cíli nelze provést stat\n%s"
  3394. #: src/filemanager/tree.c:891
  3395. #, c-format
  3396. msgid "Delete %s?"
  3397. msgstr "Smazat %s?"
  3398. #: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
  3399. msgid "ButtonBar|Static"
  3400. msgstr "TlačítkováLišta|Static"
  3401. #: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
  3402. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3403. msgstr "TlačítkováLišta|Dynamc"
  3404. #: src/filemanager/tree.c:1218
  3405. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3406. msgstr "TlačítkováLišta|Obnov"
  3407. #: src/filemanager/tree.c:1219
  3408. msgid "ButtonBar|Forget"
  3409. msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn"
  3410. #: src/filemanager/tree.c:1230
  3411. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3412. msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr"
  3413. #: src/filemanager/treestore.c:383
  3414. #, c-format
  3415. msgid ""
  3416. "Cannot write to the %s file:\n"
  3417. "%s\n"
  3418. msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s:\n%s\n"
  3419. #: src/filemanager/usermenu.c:318
  3420. msgid "Debug"
  3421. msgstr "Ladit"
  3422. #: src/filemanager/usermenu.c:336
  3423. msgid "ERROR:"
  3424. msgstr "CHYBA:"
  3425. #: src/filemanager/usermenu.c:340
  3426. msgid "True:"
  3427. msgstr "True:"
  3428. #: src/filemanager/usermenu.c:342
  3429. msgid "False:"
  3430. msgstr "False:"
  3431. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3432. msgid "Error calling program"
  3433. msgstr "Chyba při volání programu"
  3434. #: src/filemanager/usermenu.c:599
  3435. msgid "Warning -- ignoring file"
  3436. msgstr "Varování -- soubor ignorován"
  3437. #: src/filemanager/usermenu.c:600
  3438. #, c-format
  3439. msgid ""
  3440. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3441. "Using it may compromise your security"
  3442. msgstr "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\nvšichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost"
  3443. #: src/filemanager/usermenu.c:710
  3444. msgid "Format error on file Extensions File"
  3445. msgstr "Chyba formátu v souboru přípon"
  3446. #: src/filemanager/usermenu.c:711
  3447. #, c-format
  3448. msgid "The %%var macro has no default"
  3449. msgstr "Makro %%var nemá implicitní hodnotu"
  3450. #: src/filemanager/usermenu.c:712
  3451. #, c-format
  3452. msgid "The %%var macro has no variable"
  3453. msgstr "Makro %%var nemá proměnnou"
  3454. #: src/filemanager/usermenu.c:985
  3455. #, c-format
  3456. msgid ""
  3457. "Cannot open file%s\n"
  3458. "%s"
  3459. msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s"
  3460. #: src/filemanager/usermenu.c:1088
  3461. #, c-format
  3462. msgid "No suitable entries found in %s"
  3463. msgstr "V %s nejsou odpovídající položky"
  3464. #: src/filemanager/usermenu.c:1100
  3465. msgid "User menu"
  3466. msgstr "Uživatelské menu"
  3467. #: src/help.c:326
  3468. msgid "Help file format error\n"
  3469. msgstr "Chybný formát souboru s nápovědou\n"
  3470. #: src/help.c:364
  3471. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3472. msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů"
  3473. #: src/help.c:715 src/help.c:1104
  3474. #, c-format
  3475. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3476. msgstr "V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s"
  3477. #: src/help.c:1119
  3478. msgid "Help"
  3479. msgstr "Nápověda"
  3480. #: src/help.c:1142
  3481. msgid "ButtonBar|Index"
  3482. msgstr "ButtonBar|Index"
  3483. #: src/help.c:1143
  3484. msgid "ButtonBar|Prev"
  3485. msgstr "ButtonBar|Předch"
  3486. #: src/learn.c:103
  3487. msgid "Learn keys"
  3488. msgstr "Učit klávesy"
  3489. #: src/learn.c:116
  3490. msgid "Teach me a key"
  3491. msgstr "Naučte mne klávesu"
  3492. #: src/learn.c:117
  3493. #, c-format
  3494. msgid ""
  3495. "Please press the %s\n"
  3496. "and then wait until this message disappears.\n"
  3497. "\n"
  3498. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3499. "next to its button.\n"
  3500. "\n"
  3501. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3502. "and wait as well."
  3503. msgstr "Prosím, stiskněte %s\na vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n\nPotom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\nza tímto tlačítkem.\n\nChcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\na opět vyčkejte."
  3504. #: src/learn.c:149
  3505. msgid "Cannot accept this key"
  3506. msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat"
  3507. #: src/learn.c:149
  3508. #, c-format
  3509. msgid "You have entered \"%s\""
  3510. msgstr "Zadali jste „%s“"
  3511. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3512. #: src/learn.c:207
  3513. msgid "OK"
  3514. msgstr "OK"
  3515. #: src/learn.c:217
  3516. msgid ""
  3517. "It seems that all your keys already\n"
  3518. "work fine. That's great."
  3519. msgstr "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\nTo je skvělé."
  3520. #: src/learn.c:219
  3521. msgid "&Discard"
  3522. msgstr "&Zrušit"
  3523. #: src/learn.c:226
  3524. msgid ""
  3525. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3526. "All your keys work well."
  3527. msgstr "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\nVšechny vaše klávesy budou funkční."
  3528. #: src/learn.c:340
  3529. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3530. msgstr "Stiskněte všechny klávesy zmiňované výše. Až to budete mít hotovo,"
  3531. #: src/learn.c:343
  3532. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3533. msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezerník"
  3534. #: src/learn.c:346
  3535. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3536. msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru."
  3537. #: src/main.c:430
  3538. #, c-format
  3539. msgid ""
  3540. "Failed to run:\n"
  3541. "%s\n"
  3542. msgstr ""
  3543. #: src/main.c:443
  3544. msgid "Home directory path is not absolute"
  3545. msgstr ""
  3546. #: src/main.c:647
  3547. #, c-format
  3548. msgid ""
  3549. "\n"
  3550. "Failed while close:\n"
  3551. "%s\n"
  3552. msgstr ""
  3553. #: src/selcodepage.c:85
  3554. msgid "Choose codepage"
  3555. msgstr "Zvolte znakovou sadu"
  3556. #: src/selcodepage.c:89
  3557. msgid "- < No translation >"
  3558. msgstr "- < Bez převodu >"
  3559. #: src/setup.c:181
  3560. msgid "%b %e %Y"
  3561. msgstr "%e.%b %Y"
  3562. #: src/setup.c:182
  3563. msgid "%b %e %H:%M"
  3564. msgstr "%e.%b %H:%M"
  3565. #: src/setup.c:1134
  3566. #, c-format
  3567. msgid ""
  3568. "Cannot save file %s:\n"
  3569. "%s"
  3570. msgstr "Nemohu uložit soubor %s:\n%s"
  3571. #: src/subshell.c:390
  3572. msgid ""
  3573. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3574. "running on this terminal.\n"
  3575. "Subshell support will be disabled."
  3576. msgstr "GNU Midnight Commander je již\nspuštěn na tomto terminálu.\nPodpora podshellu bude zakázána."
  3577. #: src/subshell.c:843
  3578. #, c-format
  3579. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3580. msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n"
  3581. #: src/subshell.c:1062
  3582. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3583. msgstr "Shell je stále aktivní, přesto ukončit?"
  3584. #: src/subshell.c:1256
  3585. #, c-format
  3586. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3587. msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n"
  3588. #: src/textconf.c:82
  3589. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3590. msgstr "Používá se knihovna S-Lang s databází terminfo\n"
  3591. #: src/textconf.c:84
  3592. msgid "Using the ncurses library\n"
  3593. msgstr "Používá se knihovna ncurses\n"
  3594. #: src/textconf.c:86
  3595. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3596. msgstr "Používá se knihovna ncursesw\n"
  3597. #: src/textconf.c:92
  3598. msgid "With builtin Editor\n"
  3599. msgstr "S vestavěným editorem\n"
  3600. #: src/textconf.c:97
  3601. msgid "With optional subshell support\n"
  3602. msgstr "S volitelnou podporou podshellu\n"
  3603. #: src/textconf.c:99
  3604. msgid "With subshell support as default\n"
  3605. msgstr "Se standardní podporou podshellu\n"
  3606. #: src/textconf.c:104
  3607. msgid "With support for background operations\n"
  3608. msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
  3609. #: src/textconf.c:108
  3610. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3611. msgstr "S podporou myši v konzolích Xterm a Linux\n"
  3612. #: src/textconf.c:110
  3613. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3614. msgstr "S podporou myši v konzoli Xterm\n"
  3615. #: src/textconf.c:114
  3616. msgid "With support for X11 events\n"
  3617. msgstr "S podporou X11 událostí\n"
  3618. #: src/textconf.c:118
  3619. msgid "With internationalization support\n"
  3620. msgstr "S podporou internacionalizace\n"
  3621. #: src/textconf.c:122
  3622. msgid "With multiple codepages support\n"
  3623. msgstr "S podporou více kódových stránek\n"
  3624. #: src/textconf.c:142
  3625. #, c-format
  3626. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3627. msgstr "Sestaveno s GLib %d.%d.%d\n"
  3628. #: src/textconf.c:149
  3629. #, c-format
  3630. msgid "Virtual File Systems:"
  3631. msgstr "Virtuální souborové systémy:"
  3632. #: src/textconf.c:155
  3633. #, c-format
  3634. msgid "Data types:"
  3635. msgstr "Typy dat:"
  3636. #: src/textconf.c:183
  3637. msgid "Root directory:"
  3638. msgstr ""
  3639. #: src/textconf.c:186
  3640. msgid "System data"
  3641. msgstr ""
  3642. #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
  3643. msgid "Config directory:"
  3644. msgstr ""
  3645. #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
  3646. msgid "Data directory:"
  3647. msgstr ""
  3648. #: src/textconf.c:192
  3649. msgid "VFS plugins and scripts:"
  3650. msgstr ""
  3651. #: src/textconf.c:202
  3652. msgid "User data"
  3653. msgstr ""
  3654. #: src/textconf.c:217
  3655. msgid "Cache directory:"
  3656. msgstr ""
  3657. #: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
  3658. #, c-format
  3659. msgid ""
  3660. "Cannot open cpio archive\n"
  3661. "%s"
  3662. msgstr "Nelze otevřít cpio archiv\n%s"
  3663. #: src/vfs/cpio/cpio.c:335
  3664. #, c-format
  3665. msgid ""
  3666. "Premature end of cpio archive\n"
  3667. "%s"
  3668. msgstr "Neočekávaný konec cpio archivu\n%s"
  3669. #: src/vfs/cpio/cpio.c:419
  3670. #, c-format
  3671. msgid ""
  3672. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3673. "%s\n"
  3674. "in cpio archive\n"
  3675. "%s"
  3676. msgstr "Nekonzistentní pevné odkazy\nz %s\nv cpio archivu\n%s"
  3677. #: src/vfs/cpio/cpio.c:460
  3678. #, c-format
  3679. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3680. msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!"
  3681. #: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
  3682. #: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
  3683. #, c-format
  3684. msgid ""
  3685. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3686. "%s"
  3687. msgstr "Poškozená hlavička cpio v souboru\n%s"
  3688. #: src/vfs/cpio/cpio.c:752
  3689. #, c-format
  3690. msgid ""
  3691. "Unexpected end of file\n"
  3692. "%s"
  3693. msgstr "Soubor neočekávaně končí\n%s"
  3694. #: src/vfs/extfs/extfs.c:510
  3695. #, c-format
  3696. msgid ""
  3697. "Cannot open %s archive\n"
  3698. "%s"
  3699. msgstr "Nelze otevřít %s archiv\n%s"
  3700. #: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
  3701. #: src/vfs/extfs/extfs.c:629
  3702. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3703. msgstr "Poškozený extfs archiv"
  3704. #: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
  3705. #, c-format
  3706. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  3707. msgstr "Varování: není možné otevřít adresář %s\n"
  3708. #: src/vfs/fish/fish.c:282
  3709. #, c-format
  3710. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3711. msgstr "fish: Odpojení od %s"
  3712. #: src/vfs/fish/fish.c:459
  3713. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3714. msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..."
  3715. #: src/vfs/fish/fish.c:469
  3716. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3717. msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení."
  3718. #: src/vfs/fish/fish.c:476
  3719. #, c-format
  3720. msgid "fish: Password is required for %s"
  3721. msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro %s"
  3722. #: src/vfs/fish/fish.c:485
  3723. msgid "fish: Sending password..."
  3724. msgstr "fish: Posílá se heslo..."
  3725. #: src/vfs/fish/fish.c:521
  3726. msgid "fish: Sending initial line..."
  3727. msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..."
  3728. #: src/vfs/fish/fish.c:532
  3729. msgid "fish: Handshaking version..."
  3730. msgstr "fish: Domlouvání verze..."
  3731. #: src/vfs/fish/fish.c:542
  3732. msgid "fish: Getting host info..."
  3733. msgstr "fish: Získávání informací o hostiteli..."
  3734. #: src/vfs/fish/fish.c:667
  3735. #, c-format
  3736. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3737. msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..."
  3738. #: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
  3739. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
  3740. #, c-format
  3741. msgid "%s: done."
  3742. msgstr "%s: zpracován."
  3743. #: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
  3744. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
  3745. #, c-format
  3746. msgid "%s: failure"
  3747. msgstr "%s: selhání"
  3748. #: src/vfs/fish/fish.c:902
  3749. #, c-format
  3750. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3751. msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
  3752. #: src/vfs/fish/fish.c:939
  3753. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3754. msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly"
  3755. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3756. msgid "fish: storing zeros"
  3757. msgstr "fish: ukládám nuly"
  3758. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3759. msgid "fish: storing file"
  3760. msgstr "fish: ukládám soubor"
  3761. #: src/vfs/fish/fish.c:1037
  3762. msgid "Aborting transfer..."
  3763. msgstr "Přerušení přenosu..."
  3764. #: src/vfs/fish/fish.c:1053
  3765. msgid "Error reported after abort."
  3766. msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba."
  3767. #: src/vfs/fish/fish.c:1055
  3768. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3769. msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku."
  3770. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
  3771. #, c-format
  3772. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3773. msgstr "ftpfs: Odpojení od %s"
  3774. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
  3775. #, c-format
  3776. msgid "FTP: Password required for %s"
  3777. msgstr "FTP: Heslo je vyžadováno pro %s"
  3778. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
  3779. msgid "ftpfs: sending login name"
  3780. msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
  3781. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
  3782. msgid "ftpfs: sending user password"
  3783. msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
  3784. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
  3785. #, c-format
  3786. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3787. msgstr "FTP: Účet je vyžadován pro uživatele %s"
  3788. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
  3789. msgid "Account:"
  3790. msgstr "Účet:"
  3791. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
  3792. msgid "ftpfs: sending user account"
  3793. msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet"
  3794. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
  3795. msgid "ftpfs: logged in"
  3796. msgstr "ftpfs: přihlášen"
  3797. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
  3798. #, c-format
  3799. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3800. msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo "
  3801. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
  3802. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3803. msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače."
  3804. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
  3805. #, c-format
  3806. msgid "ftpfs: %s"
  3807. msgstr "ftpfs: %s"
  3808. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
  3809. #, c-format
  3810. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3811. msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s"
  3812. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
  3813. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3814. msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem"
  3815. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
  3816. #, c-format
  3817. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3818. msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s"
  3819. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
  3820. #, c-format
  3821. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3822. msgstr ""
  3823. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
  3824. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3825. msgstr "ftpfs: chybná rodina adres"
  3826. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
  3827. #, c-format
  3828. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3829. msgstr "ftpfs: nelze vytvořit soket: %s"
  3830. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
  3831. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3832. msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim"
  3833. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
  3834. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3835. msgstr "ftpfs: přerušení přenosu."
  3836. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
  3837. #, c-format
  3838. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3839. msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s"
  3840. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
  3841. msgid "ftpfs: abort failed"
  3842. msgstr "ftpfs: přerušení selhalo"
  3843. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
  3844. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3845. msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal."
  3846. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
  3847. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3848. msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinků"
  3849. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
  3850. msgid "Resolving symlink..."
  3851. msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..."
  3852. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
  3853. #, c-format
  3854. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3855. msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s"
  3856. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3857. msgid "(strict rfc959)"
  3858. msgstr "(striktní rfc959)"
  3859. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3860. msgid "(chdir first)"
  3861. msgstr "(nejdříve chdir)"
  3862. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
  3863. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3864. msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost"
  3865. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
  3866. msgid "ftpfs: storing file"
  3867. msgstr "ftpfs: ukládám soubor"
  3868. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
  3869. msgid ""
  3870. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3871. "Remove password or correct mode"
  3872. msgstr "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\nOdstraňte heslo nebo změňte práva"
  3873. #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
  3874. #, c-format
  3875. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3876. msgstr ""
  3877. #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
  3878. #, c-format
  3879. msgid ""
  3880. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3881. "%s\n"
  3882. msgstr "Varování: Neplatný řádek v %s:\n%s\n"
  3883. #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
  3884. #, c-format
  3885. msgid ""
  3886. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3887. "%s\n"
  3888. msgstr "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n%s\n"
  3889. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
  3890. #, c-format
  3891. msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
  3892. msgstr ""
  3893. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
  3894. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3895. msgstr ""
  3896. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
  3897. msgid "sftp: Invalid host name."
  3898. msgstr ""
  3899. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
  3900. msgid "sftp: Invalid port value."
  3901. msgstr ""
  3902. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
  3903. #, c-format
  3904. msgid "sftp: %s"
  3905. msgstr ""
  3906. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
  3907. #, c-format
  3908. msgid "sftp: making connection to %s"
  3909. msgstr ""
  3910. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
  3911. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3912. msgstr ""
  3913. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
  3914. #, c-format
  3915. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3916. msgstr ""
  3917. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
  3918. #, c-format
  3919. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3920. msgstr ""
  3921. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
  3922. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3923. msgstr ""
  3924. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
  3925. #, c-format
  3926. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3927. msgstr ""
  3928. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
  3929. msgid "sftp: Password is empty."
  3930. msgstr ""
  3931. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
  3932. #, c-format
  3933. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  3934. msgstr ""
  3935. #: src/vfs/sftpfs/file.c:239
  3936. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3937. msgstr ""
  3938. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
  3939. #, c-format
  3940. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3941. msgstr ""
  3942. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
  3943. msgid "sftp: Listing done."
  3944. msgstr ""
  3945. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
  3946. #, c-format
  3947. msgid "reconnect to %s failed"
  3948. msgstr "obnova připojení k %s selhala"
  3949. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
  3950. msgid "Authentication failed"
  3951. msgstr "Autentizace selhala"
  3952. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Error %s creating directory %s"
  3955. msgstr "Odchylka %s vytváří adresář %s"
  3956. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
  3957. #, c-format
  3958. msgid "Error %s removing directory %s"
  3959. msgstr "Odchylka %s ruší adresář %s"
  3960. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
  3961. #, c-format
  3962. msgid "%s opening remote file %s"
  3963. msgstr "%s otevírá vzdálený soubor %s"
  3964. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
  3965. #, c-format
  3966. msgid "%s removing remote file %s"
  3967. msgstr "%s odstraňuje vzdálený soubor %s"
  3968. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
  3969. #, c-format
  3970. msgid "%s renaming files\n"
  3971. msgstr "%s přejmenovává soubory\n"
  3972. #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
  3973. #, c-format
  3974. msgid ""
  3975. "Cannot open tar archive\n"
  3976. "%s"
  3977. msgstr "Nelze otevřít archiv .tar\n%s"
  3978. #: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
  3979. #: src/vfs/tar/tar.c:701
  3980. msgid "Inconsistent tar archive"
  3981. msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
  3982. #: src/vfs/tar/tar.c:592
  3983. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3984. msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí"
  3985. #: src/vfs/tar/tar.c:796
  3986. #, c-format
  3987. msgid ""
  3988. "%s\n"
  3989. "doesn't look like a tar archive."
  3990. msgstr "%s\nnevypadá jako archiv .tar."
  3991. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
  3992. msgid "undelfs: error"
  3993. msgstr "undelfs: chyba"
  3994. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
  3995. msgid "not enough memory"
  3996. msgstr "není dostatek paměti"
  3997. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
  3998. msgid "while allocating block buffer"
  3999. msgstr "během alokace bloku bufferu"
  4000. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
  4001. #, c-format
  4002. msgid "open_inode_scan: %d"
  4003. msgstr "open_inode_scan: %d"
  4004. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
  4005. #, c-format
  4006. msgid "while starting inode scan %d"
  4007. msgstr "během spouštění kontroly i-uzlů %d"
  4008. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
  4009. #, c-format
  4010. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  4011. msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů"
  4012. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
  4013. #, c-format
  4014. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  4015. msgstr "během volání ext2_block_iterate %d"
  4016. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
  4017. msgid "no more memory while reallocating array"
  4018. msgstr "není již další paměť na přealokování pole"
  4019. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
  4020. #, c-format
  4021. msgid "while doing inode scan %d"
  4022. msgstr "během kontroly i-uzlů %d"
  4023. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
  4024. #, c-format
  4025. msgid "Cannot open file %s"
  4026. msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
  4027. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
  4028. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  4029. msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..."
  4030. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
  4031. #, c-format
  4032. msgid ""
  4033. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  4034. "%s"
  4035. msgstr "Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n%s"
  4036. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
  4037. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  4038. msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..."
  4039. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
  4040. #, c-format
  4041. msgid ""
  4042. "Cannot load block bitmap from:\n"
  4043. "%s"
  4044. msgstr "Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n%s"
  4045. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
  4046. msgid "vfs_info is not fs!"
  4047. msgstr "vfs_info není soub. systém!"
  4048. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
  4049. msgid "You have to chdir to extract files first"
  4050. msgstr "Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář"
  4051. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
  4052. msgid "while iterating over blocks"
  4053. msgstr "během iterace přes bloky"
  4054. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
  4055. #, c-format
  4056. msgid "Cannot open file \"%s\""
  4057. msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
  4058. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
  4059. msgid "Ext2lib error"
  4060. msgstr "Chyba ext2lib"
  4061. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  4062. msgid "Invalid value"
  4063. msgstr "Neplatná hodnota"
  4064. #: src/viewer/datasource.c:418
  4065. msgid "Cannot spawn child process"
  4066. msgstr "Nelze vytvořit proces potomka"
  4067. #: src/viewer/datasource.c:431
  4068. msgid "Empty output from child filter"
  4069. msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka"
  4070. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4071. msgid "&Line number (decimal)"
  4072. msgstr "Číslo řádku (dekadicky)"
  4073. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4074. msgid "Pe&rcents"
  4075. msgstr "Procenta"
  4076. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4077. msgid "&Decimal offset"
  4078. msgstr "Pozice (dekadicky)"
  4079. #: src/viewer/dialogs.c:178
  4080. msgid "He&xadecimal offset"
  4081. msgstr "Pozice (hexadecimálně)"
  4082. #: src/viewer/dialogs.c:205
  4083. msgid "Goto"
  4084. msgstr "Přejít"
  4085. #: src/viewer/display.c:99
  4086. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4087. msgstr "TlačítkováLišta|Ascii"
  4088. #: src/viewer/display.c:101
  4089. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4090. msgstr "TlačítkováLišta|HxHled"
  4091. #: src/viewer/display.c:106
  4092. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4093. msgstr "TlačítkováLišta|Nezal."
  4094. #: src/viewer/display.c:107
  4095. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4096. msgstr "TlačítkováLišta|Zalam."
  4097. #: src/viewer/display.c:108
  4098. msgid "ButtonBar|Hex"
  4099. msgstr "TlačítkováLišta|Hex"
  4100. #: src/viewer/display.c:113
  4101. msgid "ButtonBar|Goto"
  4102. msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa"
  4103. #: src/viewer/display.c:114
  4104. msgid "ButtonBar|Raw"
  4105. msgstr "TlačítkováLišta|Hrubě"
  4106. #: src/viewer/display.c:115
  4107. msgid "ButtonBar|Parse"
  4108. msgstr "TlačítkováLišta|Rozeb."
  4109. #: src/viewer/display.c:123
  4110. msgid "ButtonBar|Unform"
  4111. msgstr "TlačítkováLišta|Odform"
  4112. #: src/viewer/display.c:124
  4113. msgid "ButtonBar|Format"
  4114. msgstr "TlačítkováLišta|Formát"
  4115. #: src/viewer/hex.c:378
  4116. #, c-format
  4117. msgid ""
  4118. "Error while closing the file:\n"
  4119. "%s\n"
  4120. "Data may have been written or not"
  4121. msgstr "Chyba v průběhu zavírání souboru:\n%s\nData mohou být zapsána nebo ne."
  4122. #: src/viewer/hex.c:386
  4123. #, c-format
  4124. msgid ""
  4125. "Cannot save file:\n"
  4126. "%s"
  4127. msgstr "Nemohu uložit soubor:\n%s"
  4128. #: src/viewer/lib.c:171
  4129. msgid "File was modified. Save with exit?"
  4130. msgstr "Soubor byl změněn, uložit při odchodu?"
  4131. #: src/viewer/lib.c:172
  4132. msgid "&Cancel quit"
  4133. msgstr "&Zrušit odchod"
  4134. #: src/viewer/lib.c:177
  4135. msgid ""
  4136. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  4137. "Save modified file?"
  4138. msgstr "Midnight Commander se ukončuje.\nUložit upravený soubor?"
  4139. #: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
  4140. msgid "View: "
  4141. msgstr "Prohlížet: "
  4142. #: src/viewer/mcviewer.c:329
  4143. #, c-format
  4144. msgid ""
  4145. "Cannot open \"%s\"\n"
  4146. "%s"
  4147. msgstr "Nelze otevřít „%s“\n%s"
  4148. #: src/viewer/mcviewer.c:356
  4149. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4150. msgstr "Nelze prohlížet: není to normální soubor"
  4151. #: src/viewer/search.c:150
  4152. msgid "Seeking to search result"
  4153. msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání"
  4154. #: src/viewer/search.c:332
  4155. msgid "Search done"
  4156. msgstr "Hledání dokončeno"
  4157. #: src/viewer/search.c:332
  4158. msgid "Continue from beginning?"
  4159. msgstr ""