es.po 119 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n"
  12. "Last-Translator: dmartina <dmartina@excite.com>\n"
  13. "Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: es\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones"
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "ASCII (7 bit)"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "El archivo \"%s\" está ya siendo editado.\n"
  37. "Usuario: %s\n"
  38. "Id. Proceso: %d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "Archivo bloqueado"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "tomar &Bloqueo"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "&Ignorar bloqueo"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada"
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr "No implementado todavía"
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "Número de elementos de reemplazo no coincide"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr "El elemento número %d no es válido"
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "&Normal"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "expresión &Regular"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "he&Xadecimal"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "caracteres como&Dín"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "Imposible cargar skin '%s'.\n"
  82. "Se ha cargado skin por defecto."
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "Imposible procesar skin '%s'.\n"
  90. "Se ha cargado skin por defecto."
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr "Tecla F1"
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr "Tecla F2"
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr "Tecla F3"
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr "Tecla F4"
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr "Tecla F5"
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr "Tecla F6"
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr "Tecla F7"
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr "Tecla F8"
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr "Tecla F9"
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr "Tecla F10"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr "Tecla F11"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr "Tecla F12"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr "Tecla F13"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr "Tecla F14"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr "Tecla F15"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr "Tecla F16"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "Tecla F17"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr "Tecla F18"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "Tecla F19"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "Tecla F20"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr "Tecla Borrar"
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr "Tecla Fin"
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr "Flecha arriba"
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr "Flecha abajo"
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr "Flecha izquierda"
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr "Flecha derecha"
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr "Tecla Inicio"
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr "Avanzar Página"
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr "Retrasar Página"
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr "Tecla Insertar"
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr "Tecla Eliminar"
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr "Completar/M-Tab"
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr "+ en el pad"
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr "- en el pad"
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr "Diagonal, pad"
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr "* en el pad"
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr "Tecla Escape"
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "Flecha derecha, pad"
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "Flecha arriba, pad"
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "Flecha abajo, pad"
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "Inicio, pad"
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "Fin, pad"
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "Página abajo, pad"
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "Página arriba, pad"
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "Ins, pad"
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "Eliminar, pad"
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "Intro, pad"
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "Tecla F21"
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "Tecla F22"
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "Tecla F23"
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "Tecla F24"
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr "Tecla A1"
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr "Tecla C1"
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "Suma"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "Resta"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "Asterisco"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "Punto"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "Menor que"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "Mayor que"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "Igual"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "Coma"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "Apóstrofo"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "Dos puntos"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "Exclamación"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "Interrogación"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "Ampersand"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "Dólar"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "Comillas"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "Ángulo"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "Tilde"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Prima"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "Subrayado"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "Guión bajo"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "Tubería"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Paréntesis izquierdo"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "Paréntesis derecho"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "Corchete izquierdo"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Corchete derecho"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Llave izquierda"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "Llave derecha"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "Intro"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "Tab"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "Espacio"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "Barra diagonal"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "Contrabarra"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "Sostenido"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr "@"
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ctrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Mayús"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  372. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "%s no es un directorio\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "¡ Atención !"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "Fallo en la tubería"
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "Dup falló"
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "Error duplicando tubería de error"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "Imposible abrir el archivo cpio\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "Enlaces inconsistentes para\n"
  446. "%s\n"
  447. "en archivo cpio\n"
  448. "%s"
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  450. #, c-format
  451. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  452. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  456. #, c-format
  457. msgid ""
  458. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  459. "%s"
  460. msgstr ""
  461. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  462. "%s"
  463. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Unexpected end of file\n"
  467. "%s"
  468. msgstr ""
  469. "Fin de archivo inesperado\n"
  470. "%s"
  471. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  472. #, c-format
  473. msgid "Directory cache expired for %s"
  474. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  475. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  476. msgid "bytes transferred"
  477. msgstr "bytes transferidos"
  478. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  479. msgid "Starting linear transfer..."
  480. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  482. msgid "Getting file"
  483. msgstr "Trayendo archivo"
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Cannot open %s archive\n"
  488. "%s"
  489. msgstr ""
  490. "Imposible abrir el archivo %s\n"
  491. "%s"
  492. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  494. msgid "Inconsistent extfs archive"
  495. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  497. #, c-format
  498. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  499. msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n"
  500. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  501. #, c-format
  502. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  503. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  504. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  505. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  506. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  507. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  508. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  509. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  511. #, c-format
  512. msgid "fish: Password is required for %s"
  513. msgstr "fish: Contraseña requerida para %s"
  514. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  515. msgid "fish: Sending password..."
  516. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  518. msgid "fish: Sending initial line..."
  519. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  520. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  521. msgid "fish: Handshaking version..."
  522. msgstr "fish: Negociando versión..."
  523. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  524. msgid "fish: Getting host info..."
  525. msgstr "fish: Obteniendo información del servidor..."
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  527. msgid "fish: Setting up current directory..."
  528. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: Connected, home %s."
  532. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  534. #, c-format
  535. msgid "fish: Reading directory %s..."
  536. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  537. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  539. #, c-format
  540. msgid "%s: done."
  541. msgstr "%s: hecho."
  542. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  544. #, c-format
  545. msgid "%s: failure"
  546. msgstr "%s: fallo"
  547. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  548. #, c-format
  549. msgid "fish: store %s: sending command..."
  550. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  551. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  552. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  553. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  554. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  555. msgid "fish: storing zeros"
  556. msgstr "fish: guardando ceros"
  557. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  558. msgid "fish: storing file"
  559. msgstr "ftpfs: guardando archivo"
  560. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  561. msgid "Aborting transfer..."
  562. msgstr "Abortando transferencia."
  563. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  564. msgid "Error reported after abort."
  565. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  568. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  570. #, c-format
  571. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  572. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  573. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  574. #, c-format
  575. msgid "FTP: Password required for %s"
  576. msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s"
  577. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  578. msgid "ftpfs: sending login name"
  579. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  580. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  581. msgid "ftpfs: sending user password"
  582. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  584. #, c-format
  585. msgid "FTP: Account required for user %s"
  586. msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  588. msgid "Account:"
  589. msgstr "Cuenta:"
  590. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  591. msgid "ftpfs: sending user account"
  592. msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
  593. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  594. msgid "ftpfs: logged in"
  595. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  596. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  597. #, c-format
  598. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  599. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  600. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  601. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  602. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  604. #, c-format
  605. msgid "ftpfs: %s"
  606. msgstr "ftpfs: %s"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  610. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  613. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  614. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  615. #, c-format
  616. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  617. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  619. #, c-format
  620. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  621. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  622. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  623. msgid "ftpfs: invalid address family"
  624. msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  626. #, c-format
  627. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  628. msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  630. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  631. msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  633. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  634. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  635. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  636. #, c-format
  637. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  638. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  640. msgid "ftpfs: abort failed"
  641. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  642. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  643. msgid "ftpfs: CWD failed."
  644. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  645. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  646. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  647. msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
  648. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  649. msgid "Resolving symlink..."
  650. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  651. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  652. #, c-format
  653. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  654. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  655. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  656. msgid "(strict rfc959)"
  657. msgstr "(rfc959)"
  658. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  659. msgid "(chdir first)"
  660. msgstr "(chdir)"
  661. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  662. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  663. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  665. msgid "ftpfs: storing file"
  666. msgstr "ftpfs: guardando archivo"
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  668. msgid ""
  669. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  670. "Remove password or correct mode"
  671. msgstr ""
  672. "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n"
  673. "Elimine la contraseña o cambie los permisos."
  674. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  675. #, c-format
  676. msgid "Warning: file %s not found\n"
  677. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  678. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  682. "%s\n"
  683. msgstr ""
  684. "Atención: Línea no válida en %s:\n"
  685. "%s\n"
  686. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  690. "%s\n"
  691. msgstr ""
  692. "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
  693. "%s\n"
  694. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  695. #, c-format
  696. msgid "reconnect to %s failed"
  697. msgstr "falló la reconexión con %s"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  699. msgid "Authentication failed"
  700. msgstr "Autenticación fallida"
  701. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  702. #, c-format
  703. msgid "Error %s creating directory %s"
  704. msgstr "Error %s creando el directorio %s"
  705. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  706. #, c-format
  707. msgid "Error %s removing directory %s"
  708. msgstr "Eror %s eliminando el directorio %s"
  709. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  710. #, c-format
  711. msgid "%s opening remote file %s"
  712. msgstr "%s abriendo archivo remoto %s"
  713. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  714. #, c-format
  715. msgid "%s removing remote file %s"
  716. msgstr "%s eliminando archivo remoto %s"
  717. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  718. #, c-format
  719. msgid "%s renaming files\n"
  720. msgstr "%s renombrando archivos\n"
  721. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "Cannot open tar archive\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
  728. "%s"
  729. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  731. msgid "Inconsistent tar archive"
  732. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  733. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  734. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  735. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  736. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "%s\n"
  740. "doesn't look like a tar archive."
  741. msgstr ""
  742. "%s\n"
  743. "no parece un archivo de tipo tar."
  744. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  745. msgid "undelfs: error"
  746. msgstr "undelfs: error"
  747. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  748. msgid "not enough memory"
  749. msgstr "memoria insuficiente"
  750. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  751. msgid "while allocating block buffer"
  752. msgstr "al reservar buffer de bloque"
  753. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  754. #, c-format
  755. msgid "open_inode_scan: %d"
  756. msgstr "open_inode_scan: %d"
  757. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  758. #, c-format
  759. msgid "while starting inode scan %d"
  760. msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d"
  761. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  762. #, c-format
  763. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  764. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  765. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  766. #, c-format
  767. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  768. msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d"
  769. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  770. msgid "no more memory while reallocating array"
  771. msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla"
  772. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  773. #, c-format
  774. msgid "while doing inode scan %d"
  775. msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  776. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot open file %s"
  779. msgstr "Imposible abrir el archivo %s"
  780. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  781. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  782. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  783. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  787. "%s"
  788. msgstr ""
  789. "Imposible cargar el inodo de:\n"
  790. "%s"
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  792. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  793. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  794. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  795. #, c-format
  796. msgid ""
  797. "Cannot load block bitmap from:\n"
  798. "%s"
  799. msgstr ""
  800. "Imposible cargar bloques de:\n"
  801. "%s"
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  803. msgid "vfs_info is not fs!"
  804. msgstr "¡vfs_info no es fs!"
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  806. msgid "You have to chdir to extract files first"
  807. msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  809. msgid "while iterating over blocks"
  810. msgstr "al iterar entre bloques"
  811. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file \"%s\""
  814. msgstr "Imposible abrir el archivo \"%s\""
  815. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  816. msgid "Ext2lib error"
  817. msgstr "error Ext2lib"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  819. msgid "Cannot parse:"
  820. msgstr "Imposible analizar:"
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  822. msgid "More parsing errors will be ignored."
  823. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  825. msgid "Internal error:"
  826. msgstr "Error interno:"
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Contraseña:"
  830. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  831. msgid "Changes to file lost"
  832. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  833. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  834. msgid "Screens"
  835. msgstr "Pantallas"
  836. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  837. msgid "History"
  838. msgstr "Historia"
  839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  840. #: lib/widget/listbox.c:274
  841. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  842. msgstr "Borrar historia"
  843. #: lib/widget/listbox.c:275
  844. msgid "Do you want clean this history?"
  845. msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
  846. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  847. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  848. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  849. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  850. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  851. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  852. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  853. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  854. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  855. msgid "&Yes"
  856. msgstr "&Sí"
  857. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  858. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  859. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  860. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  861. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  862. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  863. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  864. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  865. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  866. msgid "&No"
  867. msgstr "&No"
  868. #: lib/widget/wtools.c:132
  869. msgid "Background process:"
  870. msgstr "Procesos en 2º plano"
  871. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  872. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  873. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  874. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  875. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  876. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  877. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  878. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  879. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  881. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  882. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  883. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  884. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  885. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  886. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  887. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  888. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  889. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  891. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  892. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  893. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Cancelar"
  896. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  898. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  899. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  900. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  901. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  902. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  903. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  904. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  905. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  906. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  907. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  908. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  909. msgid "&OK"
  910. msgstr "&Aceptar"
  911. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  912. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  913. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  914. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  915. msgid "Error"
  916. msgstr "Error"
  917. #: src/args.c:114
  918. msgid "Displays the current version"
  919. msgstr "Mostrar el número de versión"
  920. #: src/args.c:122
  921. msgid "Print data directory"
  922. msgstr "Mostrar directorio de datos"
  923. #: src/args.c:129
  924. msgid "Print last working directory to specified file"
  925. msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
  926. #: src/args.c:137
  927. msgid "Enables subshell support (default)"
  928. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  929. #: src/args.c:144
  930. msgid "Disables subshell support"
  931. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  932. #: src/args.c:154
  933. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  934. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  935. #: src/args.c:162
  936. msgid "Set debug level"
  937. msgstr "Fijar el nivel de depuración"
  938. #: src/args.c:171
  939. msgid "Launches the file viewer on a file"
  940. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  941. #: src/args.c:178
  942. msgid "Edits one file"
  943. msgstr "Editar un archivo"
  944. #: src/args.c:195
  945. msgid "Forces xterm features"
  946. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  947. #: src/args.c:202
  948. msgid "Disable mouse support in text version"
  949. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  950. #: src/args.c:210
  951. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  952. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  953. #: src/args.c:218
  954. msgid "To run on slow terminals"
  955. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  956. #: src/args.c:225
  957. msgid "Use stickchars to draw"
  958. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  959. #: src/args.c:232
  960. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  961. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  962. #: src/args.c:239
  963. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  964. msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado"
  965. #: src/args.c:260
  966. msgid "Requests to run in black and white"
  967. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  968. #: src/args.c:267
  969. msgid "Request to run in color mode"
  970. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  971. #: src/args.c:274
  972. msgid "Specifies a color configuration"
  973. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  974. #: src/args.c:281
  975. msgid "Show mc with specified skin"
  976. msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
  977. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  978. #: src/args.c:325
  979. msgid ""
  980. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  981. "\n"
  982. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  983. "\n"
  984. " Keywords:\n"
  985. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  986. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  987. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  988. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  989. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  990. " errdhotfocus\n"
  991. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  992. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  993. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  994. " editlinestate\n"
  995. " Viewer: viewunderline\n"
  996. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  997. msgstr ""
  998. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  999. "\n"
  1000. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  1001. "\n"
  1002. " Contextos:\n"
  1003. " Globales: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  1004. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  1005. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  1006. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  1007. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1008. " errdhotfocus\n"
  1009. " Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  1010. " Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  1011. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  1012. " editlinestate\n"
  1013. " Visor: viewunderline\n"
  1014. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1015. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  1016. #: src/args.c:341
  1017. msgid ""
  1018. "Colors:\n"
  1019. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1020. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1021. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1022. "\n"
  1023. msgstr ""
  1024. " Colores:\n"
  1025. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1026. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1027. " brightcyan, lightgray y white\n"
  1028. "\n"
  1029. #: src/args.c:347
  1030. msgid "Color options"
  1031. msgstr "Opciones de color"
  1032. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1033. msgid "+number"
  1034. msgstr "+número"
  1035. #: src/args.c:358
  1036. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1037. msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]"
  1038. #: src/args.c:361
  1039. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1040. msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
  1041. #: src/args.c:372
  1042. msgid ""
  1043. "\n"
  1044. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1045. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "\n"
  1048. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n"
  1049. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  1050. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1051. #, c-format
  1052. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1053. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1054. #: src/args.c:496
  1055. msgid "No arguments given to the viewer."
  1056. msgstr "No se han pasado argumentos al visor."
  1057. #: src/args.c:508
  1058. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1059. msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar."
  1060. #: src/args.c:653
  1061. msgid "Main options"
  1062. msgstr "Opciones principales"
  1063. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1064. msgid "Terminal options"
  1065. msgstr "Opciones de terminal"
  1066. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1067. #: src/filemanager/file.c:1076
  1068. msgid "Background process error"
  1069. msgstr "Error en un proceso en 2º plano"
  1070. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1071. msgid "Unknown error in child"
  1072. msgstr "Error desconocido en el proceso hijo"
  1073. #: src/background.c:228
  1074. msgid "Child died unexpectedly"
  1075. msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente"
  1076. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1077. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1078. msgid "Background protocol error"
  1079. msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano"
  1080. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1081. #: src/background.c:269
  1082. msgid "Reading failed"
  1083. msgstr "Error en la lectura"
  1084. #: src/background.c:244
  1085. msgid ""
  1086. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1087. "than we can handle."
  1088. msgstr ""
  1089. "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n"
  1090. "que los que estamos preparados para manejar."
  1091. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1092. msgid "&Dismiss"
  1093. msgstr "&Ignorar"
  1094. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1095. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1096. msgid "All charsets"
  1097. msgstr "en co&Dificaciones"
  1098. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1099. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1100. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1101. msgid "&Whole words"
  1102. msgstr "&Palabras completas"
  1103. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1104. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1105. msgid "&Backwards"
  1106. msgstr "&Hacia atrás"
  1107. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1108. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1109. msgid "Case &sensitive"
  1110. msgstr "distinguir &May/min"
  1111. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1112. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1113. msgid "Enter search string:"
  1114. msgstr "Teclee el texto a buscar:"
  1115. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1116. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1117. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1118. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1119. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1120. msgid "Search"
  1121. msgstr "Buscar"
  1122. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1123. msgid "Search is disabled"
  1124. msgstr "Busquedas deshabilitadas"
  1125. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1126. #, c-format
  1127. msgid ""
  1128. "Cannot create temporary diff file\n"
  1129. "%s"
  1130. msgstr ""
  1131. "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n"
  1132. "%s"
  1133. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1134. #, c-format
  1135. msgid ""
  1136. "Cannot create backup file\n"
  1137. "%s%s\n"
  1138. "%s"
  1139. msgstr ""
  1140. "Imposible crear archivo de copia\n"
  1141. "%s%s\n"
  1142. "%s"
  1143. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. "Cannot create temporary merge file\n"
  1147. "%s"
  1148. msgstr ""
  1149. "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n"
  1150. "%s"
  1151. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1152. msgid "&Normal"
  1153. msgstr "&Normal"
  1154. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1155. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1156. msgstr "&Rápido (archivos grandes)"
  1157. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1158. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1159. msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)"
  1160. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1161. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1162. msgstr "descartar salto de línea &Final"
  1163. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1164. msgid "Ignore all &whitespace"
  1165. msgstr "ignorar es&Paciado"
  1166. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1167. msgid "Ignore &space change"
  1168. msgstr "ignorar cambios en e&Spacios"
  1169. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1170. msgid "Ignore tab &expansion"
  1171. msgstr "ignorar &Tabulaciones"
  1172. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1173. msgid "&Ignore case"
  1174. msgstr "ignorar may/mi&N"
  1175. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1176. msgid "Diff extra options"
  1177. msgstr "Otras opciones"
  1178. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1179. msgid "Diff algorithm"
  1180. msgstr "Algoritmo de comparación"
  1181. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1182. msgid "Diff Options"
  1183. msgstr "Opciones"
  1184. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1185. msgid "Edit"
  1186. msgstr "Edición"
  1187. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1188. msgid "Edit is disabled"
  1189. msgstr "Ediciones deshabilitadas"
  1190. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1191. msgid "Goto line (left)"
  1192. msgstr "Ir a la línea (izquierda)"
  1193. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1194. msgid "Goto line (right)"
  1195. msgstr "Ir a la línea (derecha)"
  1196. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1197. msgid "Enter line:"
  1198. msgstr "Línea:"
  1199. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1200. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1201. #: src/viewer/display.c:86
  1202. msgid "ButtonBar|Help"
  1203. msgstr "Ayuda"
  1204. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1205. #: src/viewer/display.c:98
  1206. msgid "ButtonBar|Save"
  1207. msgstr "Guarda"
  1208. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1209. #: src/viewer/display.c:93
  1210. msgid "ButtonBar|Edit"
  1211. msgstr "Editar"
  1212. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1213. msgid "ButtonBar|Merge"
  1214. msgstr "Mezclar"
  1215. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1216. #: src/viewer/display.c:108
  1217. msgid "ButtonBar|Search"
  1218. msgstr "Buscar"
  1219. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1220. msgid "ButtonBar|Options"
  1221. msgstr "Opciones"
  1222. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1223. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1224. #: src/viewer/display.c:123
  1225. msgid "ButtonBar|Quit"
  1226. msgstr "Salir"
  1227. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1228. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1229. msgid "Quit"
  1230. msgstr "Salir"
  1231. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1232. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1233. msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?"
  1234. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1235. msgid ""
  1236. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1237. "Save modified file?"
  1238. msgstr ""
  1239. "Saliendo de Midnight Commander.\n"
  1240. "¿Desea guardar el archivo modificado?"
  1241. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1242. msgid "Diff:"
  1243. msgstr "Diff:"
  1244. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1245. msgid "Two files are needed to compare"
  1246. msgstr ""
  1247. "Para comparar se necesita\n"
  1248. "un archivo en cada panel"
  1249. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1250. msgid "Choose syntax highlighting"
  1251. msgstr "Sintaxis coloreada"
  1252. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1253. msgid "< Auto >"
  1254. msgstr "< Auto >"
  1255. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1256. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1257. msgstr "< Releer sintaxis >"
  1258. #: src/editor/edit.c:177
  1259. msgid "About"
  1260. msgstr "Acerca de..."
  1261. #: src/editor/edit.c:196
  1262. msgid ""
  1263. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1264. "\n"
  1265. " A user friendly text editor\n"
  1266. " written for the Midnight Commander"
  1267. msgstr ""
  1268. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1269. "\n"
  1270. " Un editor de texto amigable\n"
  1271. " para Midnight Commander"
  1272. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1273. #, c-format
  1274. msgid "Cannot open %s for reading"
  1275. msgstr "Imposible abrir %s para lectura"
  1276. #: src/editor/edit.c:293
  1277. #, c-format
  1278. msgid "Error reading %s"
  1279. msgstr "Error al leer %s"
  1280. #: src/editor/edit.c:390
  1281. #, c-format
  1282. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1283. msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s"
  1284. #: src/editor/edit.c:397
  1285. #, c-format
  1286. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1287. msgstr "\"%s\" no es un archivo ordinario"
  1288. #: src/editor/edit.c:409
  1289. #, c-format
  1290. msgid "File \"%s\" is too large"
  1291. msgstr "El archivo \"%s\" es demasiado grande"
  1292. #: src/editor/edit.c:1531
  1293. msgid "Macro recursion is too deep"
  1294. msgstr "La macro es demasiado recursiva"
  1295. #: src/editor/edit.c:1908
  1296. #, c-format
  1297. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1298. msgstr "Error al leer en tubería: %s"
  1299. #: src/editor/edit.c:1918
  1300. #, c-format
  1301. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1302. msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s"
  1303. #: src/editor/editcmd.c:169
  1304. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1305. msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?"
  1306. #: src/editor/editcmd.c:193
  1307. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1308. msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
  1309. #: src/editor/editcmd.c:260
  1310. #, c-format
  1311. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1312. msgstr "Error al escribir en tubería: %s"
  1313. #: src/editor/editcmd.c:270
  1314. #, c-format
  1315. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1316. msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s"
  1317. #: src/editor/editcmd.c:347
  1318. #, c-format
  1319. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1320. msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s"
  1321. #: src/editor/editcmd.c:392
  1322. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1323. msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea"
  1324. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1325. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1326. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1327. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1328. msgid "C&ontinue"
  1329. msgstr "c&Ontinuar"
  1330. #: src/editor/editcmd.c:409
  1331. msgid "&Do not change"
  1332. msgstr "&Sin cambios"
  1333. #: src/editor/editcmd.c:410
  1334. msgid "&Unix format (LF)"
  1335. msgstr "formato &UNIX (LF)"
  1336. #: src/editor/editcmd.c:411
  1337. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1338. msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)"
  1339. #: src/editor/editcmd.c:412
  1340. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1341. msgstr "formato &Macintosh (CR)"
  1342. #: src/editor/editcmd.c:419
  1343. msgid "Change line breaks to:"
  1344. msgstr "Cambiar saltos de línea por:"
  1345. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1346. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1347. msgid "Enter file name:"
  1348. msgstr "Teclee el nombre del archivo:"
  1349. #: src/editor/editcmd.c:428
  1350. msgid "Save As"
  1351. msgstr "Guardar como"
  1352. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1353. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1354. msgid "Delete macro"
  1355. msgstr "Eliminar macro"
  1356. #: src/editor/editcmd.c:516
  1357. msgid "Cannot open temp file"
  1358. msgstr "Imposible abrir el archivo temporal"
  1359. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1360. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1361. msgid "Cannot open macro file"
  1362. msgstr "Imposible abrir el archivo de macros"
  1363. #: src/editor/editcmd.c:552
  1364. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1365. msgstr "Imposible sobrescribir el archivo de macros"
  1366. #: src/editor/editcmd.c:633
  1367. msgid "Syntax file edit"
  1368. msgstr "Editar archivo de sintaxis"
  1369. #: src/editor/editcmd.c:634
  1370. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1371. msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?"
  1372. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1373. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1374. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1375. msgid "&User"
  1376. msgstr "&Usuario"
  1377. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1378. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1379. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1380. msgid "&System Wide"
  1381. msgstr "&Sistema"
  1382. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1383. msgid "Menu edit"
  1384. msgstr "Editar archivo de menú"
  1385. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1386. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1387. msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?"
  1388. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1389. msgid "&Local"
  1390. msgstr "&Local"
  1391. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1392. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1393. msgstr "El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción."
  1394. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1395. msgid "&Quick save"
  1396. msgstr "guardar &Rápido"
  1397. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1398. msgid "&Safe save"
  1399. msgstr "guardar &Seguro"
  1400. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1401. msgid "&Do backups with following extension:"
  1402. msgstr "conservar copias con e&Xtensión:"
  1403. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1404. msgid "Check &POSIX new line"
  1405. msgstr "verificar salto de línea &POSIX"
  1406. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1407. msgid "Edit Save Mode"
  1408. msgstr "Modo de guardar"
  1409. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1410. msgid "A file already exists with this name"
  1411. msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre."
  1412. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1413. msgid "&Overwrite"
  1414. msgstr "s&Obrescribir"
  1415. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1416. msgid "Save as"
  1417. msgstr "guar&Dar como..."
  1418. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1419. msgid "Cannot save file"
  1420. msgstr "Imposible guardar el archivo."
  1421. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1422. msgid "Save macro"
  1423. msgstr "Guardar macro"
  1424. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1425. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1426. msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:"
  1427. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1428. msgid "Press macro hotkey:"
  1429. msgstr "Pulse la tecla de la macro:"
  1430. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1431. msgid "Load macro"
  1432. msgstr "Cargar macro"
  1433. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1436. msgstr "Guardar el archivo: \"%s\""
  1437. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1438. msgid "Save file"
  1439. msgstr "Guardar archivo"
  1440. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1441. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1442. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1443. msgid "&Save"
  1444. msgstr "&Guardar"
  1445. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1446. msgid ""
  1447. "Current text was modified without a file save.\n"
  1448. "Continue discards these changes"
  1449. msgstr ""
  1450. "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n"
  1451. "Continuar descartará estos cambios."
  1452. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1453. msgid "Load"
  1454. msgstr "Cargar"
  1455. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1456. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1457. msgid "Replace"
  1458. msgstr "Reemplazar"
  1459. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1460. #, c-format
  1461. msgid "%ld replacements made"
  1462. msgstr "%ld reemplazos hechos."
  1463. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1464. msgid "&Cancel quit"
  1465. msgstr "&Cancelar salida"
  1466. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1467. msgid "This function is not implemented"
  1468. msgstr "Esa función no está implementada."
  1469. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1470. msgid "Copy to clipboard"
  1471. msgstr "Copiar al portapapeles"
  1472. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1473. msgid "Unable to save to file"
  1474. msgstr "No pude guardar el archivo."
  1475. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1476. msgid "Cut to clipboard"
  1477. msgstr "Cortar al portapapeles"
  1478. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1479. msgid "Goto line"
  1480. msgstr "Ir a la línea"
  1481. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1482. msgid "Save block"
  1483. msgstr "Guardar bloque"
  1484. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1485. msgid "Insert file"
  1486. msgstr "Insertar archivo"
  1487. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1488. msgid "Cannot insert file"
  1489. msgstr "Imposible insertar el archivo"
  1490. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1491. msgid "Sort block"
  1492. msgstr "Ordenar bloque de texto"
  1493. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1494. msgid "You must first highlight a block of text"
  1495. msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado"
  1496. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1497. msgid "Run sort"
  1498. msgstr "Ordenar bloque de texto"
  1499. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1500. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1501. msgstr "Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios:"
  1502. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1503. msgid "Sort"
  1504. msgstr "Ordenar"
  1505. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1506. msgid "Cannot execute sort command"
  1507. msgstr "Imposible ejecutar \"sort\""
  1508. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1509. #, c-format
  1510. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1511. msgstr "\"sort\" devolvió un error: %s"
  1512. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1513. msgid "Paste output of external command"
  1514. msgstr "Pegar desde otro programa"
  1515. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1516. msgid "Enter shell command(s):"
  1517. msgstr "Orden a ejecutar:"
  1518. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1519. msgid "External command"
  1520. msgstr "Programa externo"
  1521. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1522. msgid "Cannot execute command"
  1523. msgstr "Imposible ejecutar la orden"
  1524. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1525. msgid "Error creating script:"
  1526. msgstr "Error al crear guión:"
  1527. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1528. msgid "Error reading script:"
  1529. msgstr "Error al leer guión:"
  1530. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1531. msgid "Error closing script:"
  1532. msgstr "Error al cerrar guión:"
  1533. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1534. msgid "Script created:"
  1535. msgstr "Guión creado:"
  1536. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1537. msgid "Process block"
  1538. msgstr "Procesar bloque"
  1539. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1540. msgid "Error calling program"
  1541. msgstr "Error al ejecutar el programa"
  1542. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1543. msgid "Copies to"
  1544. msgstr "Cursar Copias a"
  1545. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1546. msgid "Subject"
  1547. msgstr "Tema"
  1548. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1549. msgid "To"
  1550. msgstr "Para"
  1551. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1552. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1553. msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  1554. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1555. msgid "Mail"
  1556. msgstr "Correo"
  1557. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1558. msgid "Insert literal"
  1559. msgstr "Insertar literalmente"
  1560. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1561. msgid "Press any key:"
  1562. msgstr "Presione cualquier tecla:"
  1563. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1564. msgid "Execute macro"
  1565. msgstr "Ejecutar macro"
  1566. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1567. msgid ""
  1568. "Current text was modified without a file save\n"
  1569. "Continue discards these changes"
  1570. msgstr ""
  1571. "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n"
  1572. "Continuar descartará estos cambios."
  1573. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1574. msgid "In se&lection"
  1575. msgstr "sólo en se&Lección"
  1576. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1577. msgid "Enter replacement string:"
  1578. msgstr "Teclee el cambio a realizar:"
  1579. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1580. msgid "&Find all"
  1581. msgstr "buscar &Todos"
  1582. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1583. msgid "Cancel"
  1584. msgstr "Cancelar"
  1585. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1586. msgid ""
  1587. "Current text was modified without a file save.\n"
  1588. "Continue discards these changes."
  1589. msgstr ""
  1590. "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  1591. "Continuar descartará estos cambios."
  1592. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1593. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1594. msgid "&Skip"
  1595. msgstr "&Saltar"
  1596. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1597. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1598. msgid "A&ll"
  1599. msgstr "&Todos"
  1600. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1601. msgid "&Replace"
  1602. msgstr "&Reemplazar"
  1603. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1604. msgid "Replace with:"
  1605. msgstr "Reemplazar con:"
  1606. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1607. msgid "Confirm replace"
  1608. msgstr "Confirmar cambios"
  1609. #: src/editor/editmenu.c:70
  1610. msgid "&Open file..."
  1611. msgstr "abrir archiv&O..."
  1612. #: src/editor/editmenu.c:71
  1613. msgid "&New"
  1614. msgstr "&Nuevo"
  1615. #: src/editor/editmenu.c:74
  1616. msgid "Save &as..."
  1617. msgstr "guar&Dar como..."
  1618. #: src/editor/editmenu.c:76
  1619. msgid "&Insert file..."
  1620. msgstr "&Insertar archivo..."
  1621. #: src/editor/editmenu.c:77
  1622. msgid "Cop&y to file..."
  1623. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  1624. #: src/editor/editmenu.c:79
  1625. msgid "&User menu..."
  1626. msgstr "menú de &Usuario"
  1627. #: src/editor/editmenu.c:81
  1628. msgid "A&bout..."
  1629. msgstr "&Acerca de..."
  1630. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1631. msgid "&Quit"
  1632. msgstr "&Salir"
  1633. #: src/editor/editmenu.c:95
  1634. msgid "&Undo"
  1635. msgstr "&Deshacer"
  1636. #: src/editor/editmenu.c:97
  1637. msgid "&Toggle ins/overw"
  1638. msgstr "activar &Inserción"
  1639. #: src/editor/editmenu.c:99
  1640. msgid "To&ggle mark"
  1641. msgstr "i&Nicio/fin de marca"
  1642. #: src/editor/editmenu.c:100
  1643. msgid "&Mark columns"
  1644. msgstr "marcar c&Olumnas"
  1645. #: src/editor/editmenu.c:101
  1646. msgid "Mark &all"
  1647. msgstr "marcar &Todo"
  1648. #: src/editor/editmenu.c:102
  1649. msgid "Unmar&k"
  1650. msgstr "desma&Rcar"
  1651. #: src/editor/editmenu.c:104
  1652. msgid "Cop&y"
  1653. msgstr "&Copiar"
  1654. #: src/editor/editmenu.c:105
  1655. msgid "Mo&ve"
  1656. msgstr "&Mover"
  1657. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1658. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1659. msgid "&Delete"
  1660. msgstr "&Borrar"
  1661. #: src/editor/editmenu.c:108
  1662. msgid "Co&py to clipfile"
  1663. msgstr "copiar a un &Archivo..."
  1664. #: src/editor/editmenu.c:109
  1665. msgid "&Cut to clipfile"
  1666. msgstr "cortar a un arc&Hivo..."
  1667. #: src/editor/editmenu.c:110
  1668. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1669. msgstr "pegar de un archi&Vo..."
  1670. #: src/editor/editmenu.c:112
  1671. msgid "&Beginning"
  1672. msgstr "&Principio del archivo"
  1673. #: src/editor/editmenu.c:113
  1674. msgid "&End"
  1675. msgstr "&Fin del archivo"
  1676. #: src/editor/editmenu.c:125
  1677. msgid "&Search..."
  1678. msgstr "&Buscar..."
  1679. #: src/editor/editmenu.c:126
  1680. msgid "Search &again"
  1681. msgstr "buscar &Siguiente"
  1682. #: src/editor/editmenu.c:127
  1683. msgid "&Replace..."
  1684. msgstr "&Reemplazar..."
  1685. #: src/editor/editmenu.c:130
  1686. msgid "&Toggle bookmark"
  1687. msgstr "poner/quitar m&Arca"
  1688. #: src/editor/editmenu.c:131
  1689. msgid "&Next bookmark"
  1690. msgstr "&Ir a marca siguiente"
  1691. #: src/editor/editmenu.c:132
  1692. msgid "&Prev bookmark"
  1693. msgstr "&Volver a marca anterior"
  1694. #: src/editor/editmenu.c:133
  1695. msgid "&Flush bookmark"
  1696. msgstr "borra&R todas las marcas"
  1697. #: src/editor/editmenu.c:145
  1698. msgid "&Go to line..."
  1699. msgstr "&Ir a la línea..."
  1700. #: src/editor/editmenu.c:147
  1701. msgid "&Toggle line state"
  1702. msgstr "&Numeración de líneas"
  1703. #: src/editor/editmenu.c:149
  1704. msgid "Go to matching &bracket"
  1705. msgstr "buscar pare&Ja del operador"
  1706. #: src/editor/editmenu.c:152
  1707. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1708. msgstr "poner/quitar sinta&Xis"
  1709. #: src/editor/editmenu.c:155
  1710. msgid "&Find declaration"
  1711. msgstr "buscar &Declaración"
  1712. #: src/editor/editmenu.c:157
  1713. msgid "Back from &declaration"
  1714. msgstr "&Volver desde declaración"
  1715. #: src/editor/editmenu.c:160
  1716. msgid "For&ward to declaration"
  1717. msgstr "ava&Nzar a declaración"
  1718. #: src/editor/editmenu.c:163
  1719. msgid "Encod&ing..."
  1720. msgstr "&Código carácter..."
  1721. #: src/editor/editmenu.c:166
  1722. msgid "&Refresh screen"
  1723. msgstr "&Refrescar la pantalla"
  1724. #: src/editor/editmenu.c:170
  1725. msgid "&Start record macro"
  1726. msgstr "iniciar grabación de &Macro"
  1727. #: src/editor/editmenu.c:173
  1728. msgid "Finis&h record macro..."
  1729. msgstr "&Terminar grabación de macro..."
  1730. #: src/editor/editmenu.c:174
  1731. msgid "&Execute macro..."
  1732. msgstr "&Ejecutar macro"
  1733. #: src/editor/editmenu.c:175
  1734. msgid "Delete macr&o..."
  1735. msgstr "&Borrar macro..."
  1736. #: src/editor/editmenu.c:178
  1737. msgid "'ispell' s&pell check"
  1738. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\""
  1739. #: src/editor/editmenu.c:179
  1740. msgid "&Mail..."
  1741. msgstr "&Correo..."
  1742. #: src/editor/editmenu.c:192
  1743. msgid "Insert &literal..."
  1744. msgstr "insertar &Literalmente..."
  1745. #: src/editor/editmenu.c:193
  1746. msgid "Insert &date/time"
  1747. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  1748. #: src/editor/editmenu.c:196
  1749. msgid "&Format paragraph"
  1750. msgstr "dar formato al &Párrafo"
  1751. #: src/editor/editmenu.c:197
  1752. msgid "&Sort..."
  1753. msgstr "&Ordenar bloque de texto..."
  1754. #: src/editor/editmenu.c:198
  1755. msgid "&Paste output of..."
  1756. msgstr "peg&Ar desde otro programa..."
  1757. #: src/editor/editmenu.c:200
  1758. msgid "&External formatter"
  1759. msgstr "dar formato e&Xterno"
  1760. #: src/editor/editmenu.c:212
  1761. msgid "&General..."
  1762. msgstr "&General..."
  1763. #: src/editor/editmenu.c:213
  1764. msgid "Save &mode..."
  1765. msgstr "&Modo de guardar..."
  1766. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1767. msgid "Learn &keys..."
  1768. msgstr "redefinir &Teclas..."
  1769. #: src/editor/editmenu.c:216
  1770. msgid "Syntax &highlighting..."
  1771. msgstr "sinta&Xis coloreada..."
  1772. #: src/editor/editmenu.c:218
  1773. msgid "S&yntax file"
  1774. msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
  1775. #: src/editor/editmenu.c:219
  1776. msgid "&Menu file"
  1777. msgstr "editar archivo de me&Nú..."
  1778. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1779. msgid "&Save setup"
  1780. msgstr "&Guardar configuración"
  1781. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1782. msgid "&File"
  1783. msgstr "&Archivo"
  1784. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1785. msgid "&Edit"
  1786. msgstr "&Edición"
  1787. #: src/editor/editmenu.c:259
  1788. msgid "&Search"
  1789. msgstr "&Buscar"
  1790. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1791. msgid "&Command"
  1792. msgstr "&Utilidades"
  1793. #: src/editor/editmenu.c:265
  1794. msgid "For&mat"
  1795. msgstr "for&Mato"
  1796. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1797. msgid "&Options"
  1798. msgstr "&Opciones"
  1799. #: src/editor/editoptions.c:53
  1800. msgid "None"
  1801. msgstr "Ninguno"
  1802. #: src/editor/editoptions.c:54
  1803. msgid "Dynamic paragraphing"
  1804. msgstr "Párrafos dinámicos"
  1805. #: src/editor/editoptions.c:55
  1806. msgid "Type writer wrap"
  1807. msgstr "Máquina de escribir"
  1808. #: src/editor/editoptions.c:89
  1809. msgid "Word wrap line length:"
  1810. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  1811. #: src/editor/editoptions.c:93
  1812. msgid "Cursor beyond end of line"
  1813. msgstr "cursor pasa fin de &Línea"
  1814. #: src/editor/editoptions.c:95
  1815. msgid "Pers&istent selection"
  1816. msgstr "selecció&N persistente"
  1817. #: src/editor/editoptions.c:97
  1818. msgid "Synta&x highlighting"
  1819. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  1820. #: src/editor/editoptions.c:99
  1821. msgid "Visible tabs"
  1822. msgstr "&Tabulaciones visibles"
  1823. #: src/editor/editoptions.c:101
  1824. msgid "Visible trailing spaces"
  1825. msgstr "&Espacios finales visibles"
  1826. #: src/editor/editoptions.c:103
  1827. msgid "Save file &position"
  1828. msgstr "recordar &Posiciones"
  1829. #: src/editor/editoptions.c:105
  1830. msgid "Confir&m before saving"
  1831. msgstr "confir&Mar al guardar"
  1832. #: src/editor/editoptions.c:107
  1833. msgid "&Return does autoindent"
  1834. msgstr "autoindenta&R"
  1835. #: src/editor/editoptions.c:108
  1836. msgid "Tab spacing:"
  1837. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  1838. #: src/editor/editoptions.c:112
  1839. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1840. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  1841. #: src/editor/editoptions.c:114
  1842. msgid "&Backspace through tabs"
  1843. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  1844. #: src/editor/editoptions.c:116
  1845. msgid "&Fake half tabs"
  1846. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  1847. #: src/editor/editoptions.c:118
  1848. msgid "Wrap mode"
  1849. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  1850. #: src/editor/editoptions.c:123
  1851. msgid "Editor options"
  1852. msgstr "Opciones del editor"
  1853. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1854. msgid "Edit: "
  1855. msgstr "Edición:"
  1856. #: src/editor/editwidget.c:223
  1857. msgid "ButtonBar|Mark"
  1858. msgstr "Marcar"
  1859. #: src/editor/editwidget.c:224
  1860. msgid "ButtonBar|Replac"
  1861. msgstr "Reempl"
  1862. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1863. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1864. msgid "ButtonBar|Copy"
  1865. msgstr "Copiar"
  1866. #: src/editor/editwidget.c:226
  1867. msgid "ButtonBar|Move"
  1868. msgstr "Mover"
  1869. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1870. msgid "ButtonBar|Delete"
  1871. msgstr "Borrar"
  1872. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1873. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1874. msgstr "Menú"
  1875. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1876. msgid "Load syntax file"
  1877. msgstr "Cargar archivo de sintaxis"
  1878. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1879. #, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Cannot open file %s\n"
  1882. "%s"
  1883. msgstr ""
  1884. "Imposible abrir el archivo %s\n"
  1885. "%s"
  1886. #: src/editor/syntax.c:1505
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Error in file %s on line %d"
  1889. msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)"
  1890. #: src/execute.c:114
  1891. msgid ""
  1892. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1893. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1894. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1895. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1896. msgstr ""
  1897. "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\n"
  1898. "que el subshell dice que es el directorio actual.\n"
  1899. "¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n"
  1900. "permisos con el comando \"su\"?"
  1901. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1902. msgid "The shell is already running a command"
  1903. msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
  1904. #: src/execute.c:341
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1907. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1908. #: src/execute.c:443
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1911. msgstr "Imposible obtener una copia local de \"%s\""
  1912. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1913. #: src/filemanager/chown.c:95
  1914. msgid "&Set"
  1915. msgstr "a&Plicar"
  1916. #: src/filemanager/achown.c:89
  1917. msgid "S&kip"
  1918. msgstr "&Ignorar"
  1919. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1920. #: src/filemanager/chown.c:98
  1921. msgid "Set &all"
  1922. msgstr "&Todos"
  1923. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1924. #: src/filemanager/achown.c:425
  1925. msgid "owner"
  1926. msgstr "dueño"
  1927. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1928. #: src/filemanager/achown.c:427
  1929. msgid "group"
  1930. msgstr "grupo"
  1931. #: src/filemanager/achown.c:422
  1932. msgid "other"
  1933. msgstr "otros"
  1934. #: src/filemanager/achown.c:430
  1935. msgid "On"
  1936. msgstr "En"
  1937. #: src/filemanager/achown.c:432
  1938. msgid "Flag"
  1939. msgstr "Visu"
  1940. #: src/filemanager/achown.c:434
  1941. msgid "Mode"
  1942. msgstr "Modo"
  1943. #: src/filemanager/achown.c:439
  1944. #, c-format
  1945. msgid "%6d of %d"
  1946. msgstr "%6d de %d"
  1947. #: src/filemanager/achown.c:664
  1948. msgid "Chown advanced command"
  1949. msgstr "Cambiar dueño y permisos"
  1950. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1951. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1952. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1953. #, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1956. "%s"
  1957. msgstr ""
  1958. "Imposible cambiar los permisos de \"%s\"\n"
  1959. "%s"
  1960. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1961. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1962. #: src/filemanager/chown.c:364
  1963. #, c-format
  1964. msgid ""
  1965. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1966. "%s"
  1967. msgstr ""
  1968. "Imposible cambiar el dueño de \"%s\"\n"
  1969. "%s"
  1970. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1971. msgid "&Stop"
  1972. msgstr "&Detener"
  1973. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1974. msgid "&Resume"
  1975. msgstr "c&Ontinuar"
  1976. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1977. msgid "&Kill"
  1978. msgstr "&Matar"
  1979. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1980. msgid "&Full file list"
  1981. msgstr "listado &Completo"
  1982. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1983. msgid "&Brief file list"
  1984. msgstr "listado &Breve"
  1985. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1986. msgid "&Long file list"
  1987. msgstr "listado &Largo"
  1988. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1989. msgid "&User defined:"
  1990. msgstr "&Definido por el usuario:"
  1991. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1992. msgid "Listing mode"
  1993. msgstr "Listado"
  1994. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1995. msgid "User &mini status"
  1996. msgstr "&Mini-estado"
  1997. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1998. #: src/selcodepage.c:95
  1999. msgid "Other 8 bit"
  2000. msgstr "Otro (8 bit)"
  2001. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  2002. msgid "Display bits"
  2003. msgstr "Juego de caracteres"
  2004. #: src/filemanager/boxes.c:367
  2005. msgid "Input / display codepage:"
  2006. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  2007. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  2008. msgid "F&ull 8 bits input"
  2009. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  2010. #: src/filemanager/boxes.c:381
  2011. msgid "&Select"
  2012. msgstr "&Seleccionar"
  2013. #: src/filemanager/boxes.c:457
  2014. msgid "Running"
  2015. msgstr "Corriendo"
  2016. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  2017. msgid "Stopped"
  2018. msgstr "Detenido"
  2019. #: src/filemanager/boxes.c:604
  2020. msgid "&Reverse"
  2021. msgstr "inve&Rtir"
  2022. #: src/filemanager/boxes.c:606
  2023. msgid "Case sensi&tive"
  2024. msgstr "distinguir &May/min"
  2025. #: src/filemanager/boxes.c:608
  2026. msgid "Executable &first"
  2027. msgstr "&Ejecutables primero"
  2028. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2029. msgid "Sort order"
  2030. msgstr "Ordenar"
  2031. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2032. msgid "Confirmation"
  2033. msgstr "Confirmación"
  2034. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2035. #. prefix
  2036. #. 2
  2037. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2038. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2039. msgstr "borrar &Historia"
  2040. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2041. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2042. msgstr "borrar &Favoritos"
  2043. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2044. msgid "Confirmation|E&xit"
  2045. msgstr "sali&R"
  2046. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2047. msgid "Confirmation|&Execute"
  2048. msgstr "e&Jecutar"
  2049. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2050. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2051. msgstr "s&Obrescribir"
  2052. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2053. msgid "Confirmation|&Delete"
  2054. msgstr "&Borrar"
  2055. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2056. msgid "UTF-8 output"
  2057. msgstr "salida UTF-8"
  2058. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2059. msgid "Full 8 bits output"
  2060. msgstr "mostrar &8 bits"
  2061. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2062. msgid "ISO 8859-1"
  2063. msgstr "&ISO 8859-1"
  2064. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2065. msgid "7 bits"
  2066. msgstr "&7 bits"
  2067. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2068. msgid "Directory tree"
  2069. msgstr "Árbol de directorios"
  2070. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2071. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2072. msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
  2073. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2074. msgid "Use &passive mode"
  2075. msgstr "usar modo &Pasivo"
  2076. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2077. msgid "&Use ~/.netrc"
  2078. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  2079. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2080. msgid "&Always use ftp proxy"
  2081. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  2082. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2083. msgid "sec"
  2084. msgstr "s."
  2085. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2086. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2087. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras:"
  2088. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2089. msgid "ftp anonymous password:"
  2090. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  2091. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2092. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2093. msgstr "Descartar los VFS tras:"
  2094. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2095. msgid "Virtual File System Setting"
  2096. msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)"
  2097. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2098. msgid "cd"
  2099. msgstr "cd"
  2100. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2101. msgid "Quick cd"
  2102. msgstr "Cambiar directorio"
  2103. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2104. msgid "Symbolic link filename:"
  2105. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  2106. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2107. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2108. msgstr "Apuntando a:"
  2109. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2110. msgid "Symbolic link"
  2111. msgstr "Crear enlace simbólico"
  2112. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2113. msgid "Background Jobs"
  2114. msgstr "Procesos en 2º plano"
  2115. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2116. msgid "Domain:"
  2117. msgstr "Dominio:"
  2118. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2119. msgid "Username:"
  2120. msgstr "Usuario:"
  2121. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2124. msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s"
  2125. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2126. msgid "execute/search by others"
  2127. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  2128. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2129. msgid "write by others"
  2130. msgstr "escritura por otros"
  2131. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2132. msgid "read by others"
  2133. msgstr "lectura por otros"
  2134. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2135. msgid "execute/search by group"
  2136. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  2137. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2138. msgid "write by group"
  2139. msgstr "escritura por grupo"
  2140. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2141. msgid "read by group"
  2142. msgstr "lectura por grupo"
  2143. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2144. msgid "execute/search by owner"
  2145. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  2146. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2147. msgid "write by owner"
  2148. msgstr "escritura por dueño"
  2149. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2150. msgid "read by owner"
  2151. msgstr "lectura por dueño"
  2152. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2153. msgid "sticky bit"
  2154. msgstr "sticky bit"
  2155. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2156. msgid "set group ID on execution"
  2157. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  2158. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2159. msgid "set user ID on execution"
  2160. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  2161. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2162. msgid "C&lear marked"
  2163. msgstr "* a &Quitar"
  2164. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2165. msgid "S&et marked"
  2166. msgstr "* a &Poner"
  2167. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2168. msgid "&Marked all"
  2169. msgstr "* t&Odos"
  2170. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2171. msgid "Name"
  2172. msgstr "Nombre"
  2173. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2174. msgid "Permissions (Octal)"
  2175. msgstr "Permisos"
  2176. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2177. msgid "Owner name"
  2178. msgstr "Dueño"
  2179. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2180. #: src/filemanager/chown.c:220
  2181. msgid "Group name"
  2182. msgstr "Grupo"
  2183. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2184. msgid "Use SPACE to change"
  2185. msgstr "Use las flechas para"
  2186. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2187. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2188. msgstr "moverse, ESPACIO para"
  2189. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2190. msgid "to move between options"
  2191. msgstr "cambiar los permisos"
  2192. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2193. msgid "and T or INS to mark"
  2194. msgstr "y T o INS para marcar"
  2195. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2196. msgid "Chmod command"
  2197. msgstr "Comando Chmod"
  2198. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2199. msgid "File"
  2200. msgstr "Archivo"
  2201. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2202. #: src/filemanager/panel.c:204
  2203. msgid "Permission"
  2204. msgstr "Permisos"
  2205. #: src/filemanager/chown.c:96
  2206. msgid "Set &users"
  2207. msgstr "pon d&Ueños"
  2208. #: src/filemanager/chown.c:97
  2209. msgid "Set &groups"
  2210. msgstr "pon &Grupos"
  2211. #: src/filemanager/chown.c:130
  2212. msgid "Size"
  2213. msgstr "Tamaño"
  2214. #: src/filemanager/chown.c:178
  2215. msgid "Chown command"
  2216. msgstr "Cambiar dueño"
  2217. #: src/filemanager/chown.c:197
  2218. msgid "<Unknown user>"
  2219. msgstr "<desconocido>"
  2220. #: src/filemanager/chown.c:198
  2221. msgid "<Unknown group>"
  2222. msgstr "<desconocido>"
  2223. #: src/filemanager/chown.c:222
  2224. msgid "User name"
  2225. msgstr "Dueño"
  2226. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2227. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2228. msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):"
  2229. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2230. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2231. msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  2232. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2233. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2234. msgid "Cannot change directory"
  2235. msgstr "Imposible cambiar de directorio"
  2236. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2237. msgid "Filter"
  2238. msgstr "Filtro"
  2239. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2240. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2241. msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  2242. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2243. #: src/filemanager/find.c:478
  2244. msgid "&Using shell patterns"
  2245. msgstr "&Usando patrones shell"
  2246. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2247. msgid "&Case sensitive"
  2248. msgstr "distinguir &May/min"
  2249. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2250. msgid "&Files only"
  2251. msgstr "sólo &Archivos"
  2252. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Link %s to:"
  2255. msgstr "Crear enlace a %s como:"
  2256. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2257. msgid "Link"
  2258. msgstr "Crear enlace"
  2259. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2260. #, c-format
  2261. msgid "link: %s"
  2262. msgstr "enlace: %s"
  2263. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2264. #, c-format
  2265. msgid "symlink: %s"
  2266. msgstr "enlace simbólico: %s"
  2267. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2270. msgstr "Imposible cambiar al directorio \"%s\""
  2271. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2272. msgid "View file"
  2273. msgstr "Ver archivo"
  2274. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2275. msgid "Filename:"
  2276. msgstr "Nombre de archivo:"
  2277. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2278. msgid "Filtered view"
  2279. msgstr "e&Jecutar y ver..."
  2280. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2281. msgid "Filter command and arguments:"
  2282. msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:"
  2283. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2284. msgid "Create a new Directory"
  2285. msgstr "Crear directorio"
  2286. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2287. msgid "Enter directory name:"
  2288. msgstr "Teclee el nombre del directorio:"
  2289. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2290. msgid "Select"
  2291. msgstr "Seleccionar grupo"
  2292. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2293. msgid "Unselect"
  2294. msgstr "De-seleccionar grupo"
  2295. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2296. msgid "Extension file edit"
  2297. msgstr "Editar extensiones"
  2298. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2299. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2300. msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?"
  2301. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2302. msgid "Highlighting groups file edit"
  2303. msgstr "Editar colores de grupo"
  2304. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2305. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2306. msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?"
  2307. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2308. msgid "Compare directories"
  2309. msgstr "Comparar directorios"
  2310. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2311. msgid "Select compare method:"
  2312. msgstr "Seleccione el método de comparación:"
  2313. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2314. msgid "&Quick"
  2315. msgstr "&Rápido"
  2316. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2317. msgid "&Size only"
  2318. msgstr "sólo &Tamaño"
  2319. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2320. msgid "&Thorough"
  2321. msgstr "&Completo"
  2322. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2323. msgid ""
  2324. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2325. "to use this command"
  2326. msgstr ""
  2327. "Ambos paneles deben estar en\n"
  2328. "modo listado para usar esta función"
  2329. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2330. msgid ""
  2331. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2332. "the panels cannot be toggled."
  2333. msgstr ""
  2334. "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n"
  2335. "Los paneles no pueden ser ocultados."
  2336. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2339. msgstr "El enlace simbólico '%s' apunta a:"
  2340. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2341. msgid "Edit symlink"
  2342. msgstr "Editar enlace simbólico"
  2343. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2344. #, c-format
  2345. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2346. msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s"
  2347. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2348. #, c-format
  2349. msgid "edit symlink: %s"
  2350. msgstr "editar enlace simbólico: %s"
  2351. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2352. #, c-format
  2353. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2354. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  2355. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2356. msgid "FTP to machine"
  2357. msgstr "Conexión por FTP"
  2358. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2359. msgid "Shell link to machine"
  2360. msgstr "Conexión por SSH"
  2361. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2362. msgid "SMB link to machine"
  2363. msgstr "Conexión por SMB"
  2364. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2365. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2366. msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2"
  2367. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2368. msgid ""
  2369. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2370. "files on: (F1 for details)"
  2371. msgstr ""
  2372. "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  2373. "recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  2374. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2375. msgid "Setup"
  2376. msgstr "Configuración"
  2377. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2380. msgstr "Configuración guardada en ~/%s"
  2381. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2382. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2383. msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales"
  2384. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2385. #: src/filemanager/tree.c:586
  2386. #, c-format
  2387. msgid ""
  2388. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2389. "%s"
  2390. msgstr ""
  2391. "Imposible cambiar al directorio \"%s\"\n"
  2392. "%s"
  2393. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2394. msgid "Cannot read directory contents"
  2395. msgstr "Imposible leer directorio"
  2396. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2397. #, c-format
  2398. msgid ""
  2399. "Cannot create temporary command file\n"
  2400. "%s"
  2401. msgstr ""
  2402. "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n"
  2403. "%s"
  2404. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2405. msgid "Parameter"
  2406. msgstr "Parámetro"
  2407. #: src/filemanager/ext.c:664
  2408. #, c-format
  2409. msgid " %s%s file error"
  2410. msgstr " error en el archivo %s%s "
  2411. #: src/filemanager/ext.c:666
  2412. #, c-format
  2413. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2414. msgstr ""
  2415. "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  2416. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  2417. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  2418. "Midnight Commander."
  2419. #: src/filemanager/ext.c:678
  2420. #, c-format
  2421. msgid "~/%s file error"
  2422. msgstr "error en el archivo ~/%s"
  2423. #: src/filemanager/ext.c:681
  2424. #, c-format
  2425. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2426. msgstr ""
  2427. "El archivo ~/%s ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  2428. "Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n"
  2429. "como modelo."
  2430. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2431. #: src/filemanager/tree.c:746
  2432. msgid "DialogTitle|Copy"
  2433. msgstr "Copiar"
  2434. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2435. msgid "DialogTitle|Move"
  2436. msgstr "Mover"
  2437. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2438. msgid "DialogTitle|Delete"
  2439. msgstr "Borrar"
  2440. #: src/filemanager/file.c:132
  2441. msgid "FileOperation|Copy"
  2442. msgstr "Copiar"
  2443. #: src/filemanager/file.c:133
  2444. msgid "FileOperation|Move"
  2445. msgstr "Mover"
  2446. #: src/filemanager/file.c:134
  2447. msgid "FileOperation|Delete"
  2448. msgstr "Borrar"
  2449. #: src/filemanager/file.c:147
  2450. #, no-c-format
  2451. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2452. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2453. #: src/filemanager/file.c:149
  2454. #, no-c-format
  2455. msgid "%o %d %f%m"
  2456. msgstr "%o %d %f%m"
  2457. #: src/filemanager/file.c:152
  2458. msgid "file"
  2459. msgstr "archivo"
  2460. #: src/filemanager/file.c:153
  2461. msgid "files"
  2462. msgstr "archivos"
  2463. #: src/filemanager/file.c:154
  2464. msgid "directory"
  2465. msgstr "directorio"
  2466. #: src/filemanager/file.c:155
  2467. msgid "directories"
  2468. msgstr "directorios"
  2469. #: src/filemanager/file.c:156
  2470. msgid "files/directories"
  2471. msgstr "archivos/directorios"
  2472. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2473. #: src/filemanager/file.c:158
  2474. msgid " with source mask:"
  2475. msgstr " aplicando la máscara:"
  2476. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2477. msgid "to:"
  2478. msgstr "a:"
  2479. #: src/filemanager/file.c:162
  2480. #, c-format
  2481. msgid "%s?"
  2482. msgstr "¿%s?"
  2483. #: src/filemanager/file.c:298
  2484. msgid "Cannot make the hardlink"
  2485. msgstr "Imposible crear el enlace"
  2486. #: src/filemanager/file.c:342
  2487. #, c-format
  2488. msgid ""
  2489. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2490. "%s"
  2491. msgstr ""
  2492. "Imposible leer el enlace original \"%s\"\n"
  2493. "%s"
  2494. #: src/filemanager/file.c:353
  2495. msgid ""
  2496. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2497. "\n"
  2498. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2499. msgstr ""
  2500. "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  2501. "están en distintos sistemas de archivos:\n"
  2502. "\n"
  2503. "La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada"
  2504. #: src/filemanager/file.c:406
  2505. #, c-format
  2506. msgid ""
  2507. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2508. "%s"
  2509. msgstr ""
  2510. "Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\"\n"
  2511. "%s"
  2512. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2513. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2514. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2515. msgid "&Abort"
  2516. msgstr "&Abortar"
  2517. #: src/filemanager/file.c:565
  2518. #, c-format
  2519. msgid ""
  2520. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2521. "%s"
  2522. msgstr ""
  2523. "Imposible identificar el archivo \"%s\"\n"
  2524. "%s"
  2525. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2526. #, c-format
  2527. msgid ""
  2528. "\"%s\"\n"
  2529. "and\n"
  2530. "\"%s\"\n"
  2531. "are the same file"
  2532. msgstr ""
  2533. "\"%s\"\n"
  2534. "y\n"
  2535. "\"%s\"\n"
  2536. "son el mismo archivo"
  2537. #: src/filemanager/file.c:577
  2538. #, c-format
  2539. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2540. msgstr "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\""
  2541. #: src/filemanager/file.c:615
  2542. #, c-format
  2543. msgid ""
  2544. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2545. "%s"
  2546. msgstr ""
  2547. "Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\"\n"
  2548. "%s"
  2549. #: src/filemanager/file.c:644
  2550. #, c-format
  2551. msgid ""
  2552. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2553. "%s"
  2554. msgstr ""
  2555. "Imposible borrar el archivo \"%s\"\n"
  2556. "%s"
  2557. #: src/filemanager/file.c:682
  2558. #, c-format
  2559. msgid ""
  2560. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2561. "%s"
  2562. msgstr ""
  2563. "Imposible borrar el archivo \"%s\"\n"
  2564. "%s"
  2565. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2566. #: src/filemanager/file.c:2022
  2567. #, c-format
  2568. msgid ""
  2569. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2570. "%s"
  2571. msgstr ""
  2572. "Imposible eliminar el directorio \"%s\"\n"
  2573. "%s"
  2574. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2575. msgid "&Retry"
  2576. msgstr "&Reintentar"
  2577. #: src/filemanager/file.c:1123
  2578. msgid ""
  2579. "\n"
  2580. "Directory not empty.\n"
  2581. "Delete it recursively?"
  2582. msgstr ""
  2583. "\n"
  2584. "El directorio no está vacío.\n"
  2585. "¿Desea borrarlo recursivamente?"
  2586. #: src/filemanager/file.c:1124
  2587. msgid ""
  2588. "\n"
  2589. "Background process: Directory not empty.\n"
  2590. "Delete it recursively?"
  2591. msgstr ""
  2592. "\n"
  2593. "Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  2594. "¿Desea borrarlo recursivamente?"
  2595. #: src/filemanager/file.c:1125
  2596. msgid "Delete:"
  2597. msgstr "Borrar:"
  2598. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2599. msgid "Non&e"
  2600. msgstr "nin&Guno"
  2601. #: src/filemanager/file.c:1281
  2602. #, c-format
  2603. msgid ""
  2604. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2605. "%s"
  2606. msgstr ""
  2607. "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\"\n"
  2608. "%s"
  2609. #: src/filemanager/file.c:1292
  2610. #, c-format
  2611. msgid ""
  2612. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2613. "%s"
  2614. msgstr ""
  2615. "Imposible identificar el archivo origen \"%s\"\n"
  2616. "%s"
  2617. #: src/filemanager/file.c:1329
  2618. #, c-format
  2619. msgid ""
  2620. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2621. "%s"
  2622. msgstr ""
  2623. "Imposible crear el archivo especial \"%s\"\n"
  2624. "%s"
  2625. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2626. #, c-format
  2627. msgid ""
  2628. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2629. "%s"
  2630. msgstr ""
  2631. "Imposible cambiar el dueño del archivo destino \"%s\"\n"
  2632. "%s"
  2633. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2634. #, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2637. "%s"
  2638. msgstr ""
  2639. "Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\"\n"
  2640. "%s"
  2641. #: src/filemanager/file.c:1358
  2642. #, c-format
  2643. msgid ""
  2644. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2645. "%s"
  2646. msgstr ""
  2647. "Imposible abrir el archivo fuente \"%s\"\n"
  2648. "%s"
  2649. #: src/filemanager/file.c:1369
  2650. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2651. msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo"
  2652. #: src/filemanager/file.c:1377
  2653. #, c-format
  2654. msgid ""
  2655. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2656. "%s"
  2657. msgstr ""
  2658. "Imposible identificar el archivo origen \"%s\"\n"
  2659. "%s"
  2660. #: src/filemanager/file.c:1408
  2661. #, c-format
  2662. msgid ""
  2663. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2664. "%s"
  2665. msgstr ""
  2666. "Imposible crear el archivo destino \"%s\"\n"
  2667. "%s"
  2668. #: src/filemanager/file.c:1422
  2669. #, c-format
  2670. msgid ""
  2671. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2672. "%s"
  2673. msgstr ""
  2674. "Imposible identificar el archivo destino \"%s\"\n"
  2675. "%s"
  2676. #: src/filemanager/file.c:1458
  2677. #, c-format
  2678. msgid ""
  2679. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2680. "%s"
  2681. msgstr ""
  2682. "Imposible leer el archivo origen \"%s\"\n"
  2683. "%s"
  2684. #: src/filemanager/file.c:1490
  2685. #, c-format
  2686. msgid ""
  2687. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2688. "%s"
  2689. msgstr ""
  2690. "Imposible escribir el archivo destino \"%s\"\n"
  2691. "%s"
  2692. #: src/filemanager/file.c:1509
  2693. msgid "(stalled)"
  2694. msgstr "(bloqueado)"
  2695. #: src/filemanager/file.c:1546
  2696. #, c-format
  2697. msgid ""
  2698. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2699. "%s"
  2700. msgstr ""
  2701. "Imposible cerrar el archivo origen \"%s\"\n"
  2702. "%s"
  2703. #: src/filemanager/file.c:1556
  2704. #, c-format
  2705. msgid ""
  2706. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2707. "%s"
  2708. msgstr ""
  2709. "Imposible cerrar el archivo destino \"%s\"\n"
  2710. "%s"
  2711. #: src/filemanager/file.c:1568
  2712. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2713. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  2714. #: src/filemanager/file.c:1569
  2715. msgid "&Keep"
  2716. msgstr "&Mantener"
  2717. #: src/filemanager/file.c:1646
  2718. #, c-format
  2719. msgid ""
  2720. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2721. "%s"
  2722. msgstr ""
  2723. "Imposible identificar el directorio de origen \"%s\"\n"
  2724. "%s"
  2725. #: src/filemanager/file.c:1673
  2726. #, c-format
  2727. msgid ""
  2728. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2729. "%s"
  2730. msgstr ""
  2731. "El directorio fuente \"%s\" no es un directorio\n"
  2732. "%s"
  2733. #: src/filemanager/file.c:1682
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2737. "\"%s\""
  2738. msgstr ""
  2739. "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n"
  2740. "\"%s\""
  2741. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2742. #: src/filemanager/tree.c:802
  2743. #, c-format
  2744. msgid ""
  2745. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2746. "%s"
  2747. msgstr ""
  2748. "El destino \"%s\" debe ser un directorio\n"
  2749. "%s"
  2750. #: src/filemanager/file.c:1741
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2754. "%s"
  2755. msgstr ""
  2756. "Imposible crear el directorio destino \"%s\"\n"
  2757. "%s"
  2758. #: src/filemanager/file.c:1758
  2759. #, c-format
  2760. msgid ""
  2761. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2762. "%s"
  2763. msgstr ""
  2764. "Imposible cambiar el dueño del directorio destino \"%s\"\n"
  2765. "%s"
  2766. #: src/filemanager/file.c:1889
  2767. #, c-format
  2768. msgid ""
  2769. "\"%s\"\n"
  2770. "and\n"
  2771. "\"%s\"\n"
  2772. "are the same directory"
  2773. msgstr ""
  2774. "\"%s\"\n"
  2775. "y\n"
  2776. "\"%s\"\n"
  2777. "son el mismo directorio"
  2778. #: src/filemanager/file.c:1916
  2779. #, c-format
  2780. msgid ""
  2781. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2782. "%s"
  2783. msgstr ""
  2784. "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\"\n"
  2785. "%s"
  2786. #: src/filemanager/file.c:1918
  2787. #, c-format
  2788. msgid ""
  2789. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2790. "%s"
  2791. msgstr ""
  2792. "Imposible sobrescribir el archivo \"%s\"\n"
  2793. "%s"
  2794. #: src/filemanager/file.c:1935
  2795. #, c-format
  2796. msgid ""
  2797. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2798. "%s"
  2799. msgstr ""
  2800. "Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\"\n"
  2801. "%s"
  2802. #: src/filemanager/file.c:2049
  2803. msgid "Directory scanning"
  2804. msgstr "Analizando directorio"
  2805. #: src/filemanager/file.c:2278
  2806. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2807. msgstr "¡Imposible operar sobre \"..\"!"
  2808. #: src/filemanager/file.c:2402
  2809. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2810. msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano"
  2811. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2812. #, c-format
  2813. msgid "%d:%02d.%02d"
  2814. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2815. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2816. #, c-format
  2817. msgid "ETA %s"
  2818. msgstr "ETA %s"
  2819. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2820. #, c-format
  2821. msgid "%.2f MB/s"
  2822. msgstr "%.2f MB/s"
  2823. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2824. #, c-format
  2825. msgid "%.2f KB/s"
  2826. msgstr "%.2f KB/s"
  2827. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2828. #, c-format
  2829. msgid "%ld B/s"
  2830. msgstr "%ld B/s"
  2831. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2832. msgid "Target file already exists!"
  2833. msgstr "¡El archivo destino ya existe!"
  2834. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2837. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu"
  2838. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2839. #, c-format
  2840. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2841. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu"
  2842. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2843. msgid "If &size differs"
  2844. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  2845. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2846. msgid "&Update"
  2847. msgstr "actuali&Zar"
  2848. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2849. msgid "Overwrite all targets?"
  2850. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  2851. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2852. msgid "&Reget"
  2853. msgstr "&Reintentar"
  2854. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2855. msgid "A&ppend"
  2856. msgstr "aña&Dir"
  2857. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2858. msgid "Overwrite this target?"
  2859. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  2860. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2861. msgid "File exists"
  2862. msgstr "El archivo ya existe"
  2863. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2864. msgid "Background process: File exists"
  2865. msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe"
  2866. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2869. msgstr "Archivos procesados: %zu de %zu"
  2870. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2873. msgstr "Tiempo: %s %s (%s)"
  2874. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Total: %s of %s"
  2877. msgstr "Total: %s de %s"
  2878. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2879. msgid "Source"
  2880. msgstr "Origen"
  2881. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2882. msgid "Target"
  2883. msgstr "Destino"
  2884. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2885. msgid "Deleting"
  2886. msgstr "Borrando"
  2887. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2888. msgid "&Background"
  2889. msgstr "en 2º plan&O"
  2890. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2891. msgid "&Stable Symlinks"
  2892. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  2893. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2894. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2895. msgstr "entrar en sub&Directorios"
  2896. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2897. msgid "Preserve &attributes"
  2898. msgstr "&Preservar atributos"
  2899. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2900. msgid "Follow &links"
  2901. msgstr "seguir en&Laces"
  2902. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2903. #, c-format
  2904. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2905. msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\""
  2906. #: src/filemanager/find.c:182
  2907. msgid "&Suspend"
  2908. msgstr "&Detener"
  2909. #: src/filemanager/find.c:183
  2910. msgid "Con&tinue"
  2911. msgstr "con&Tinuar"
  2912. #: src/filemanager/find.c:184
  2913. msgid "&Chdir"
  2914. msgstr "&Ir a"
  2915. #: src/filemanager/find.c:185
  2916. msgid "&Again"
  2917. msgstr "&Buscar otro"
  2918. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2919. msgid "Pane&lize"
  2920. msgstr "&Llevar a panel"
  2921. #: src/filemanager/find.c:188
  2922. msgid "&View - F3"
  2923. msgstr "&Ver - F3"
  2924. #: src/filemanager/find.c:189
  2925. msgid "&Edit - F4"
  2926. msgstr "&Editar - F4"
  2927. #: src/filemanager/find.c:353
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Found: %ld"
  2930. msgstr "Encontrado: %ld"
  2931. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2932. msgid "Malformed regular expression"
  2933. msgstr "La expresión regular es errónea"
  2934. #: src/filemanager/find.c:477
  2935. msgid "Cas&e sensitive"
  2936. msgstr "distinguir &May/min"
  2937. #: src/filemanager/find.c:479
  2938. msgid "&Find recursively"
  2939. msgstr "buscar &Recursivamente"
  2940. #: src/filemanager/find.c:480
  2941. msgid "S&kip hidden"
  2942. msgstr "saltar &Ocultos"
  2943. #: src/filemanager/find.c:482
  2944. msgid "&All charsets"
  2945. msgstr "cualquier co&Dificación"
  2946. #: src/filemanager/find.c:486
  2947. msgid "Sea&rch for content"
  2948. msgstr "buscar co&Ntenido"
  2949. #: src/filemanager/find.c:487
  2950. msgid "Case sens&itive"
  2951. msgstr "distinguir &May/min"
  2952. #: src/filemanager/find.c:488
  2953. msgid "Re&gular expression"
  2954. msgstr "e&Xpresión regular"
  2955. #: src/filemanager/find.c:489
  2956. msgid "Fir&st hit"
  2957. msgstr "pr&Imera coincidencia"
  2958. #: src/filemanager/find.c:492
  2959. msgid "A&ll charsets"
  2960. msgstr "cualquier codi&Ficación"
  2961. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2962. msgid "&Tree"
  2963. msgstr "ár&Bol"
  2964. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2965. msgid "Find File"
  2966. msgstr " Buscar archivos "
  2967. #: src/filemanager/find.c:608
  2968. msgid "Content:"
  2969. msgstr "Contenido:"
  2970. #: src/filemanager/find.c:615
  2971. msgid "File name:"
  2972. msgstr "Archivos:"
  2973. #: src/filemanager/find.c:622
  2974. msgid "Start at:"
  2975. msgstr "Comenzar en:"
  2976. #: src/filemanager/find.c:931
  2977. #, c-format
  2978. msgid "Grepping in %s"
  2979. msgstr "Buscando en %s"
  2980. #: src/filemanager/find.c:1102
  2981. msgid "Finished"
  2982. msgstr "Terminado"
  2983. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2984. #, c-format
  2985. msgid "Searching %s"
  2986. msgstr "Buscando %s"
  2987. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2988. msgid "Searching"
  2989. msgstr "Buscando"
  2990. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2991. msgid "&Move"
  2992. msgstr "&Mover"
  2993. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2994. msgid "&Remove"
  2995. msgstr "&Quitar"
  2996. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2997. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2998. msgid "&Append"
  2999. msgstr "&Añadir al final"
  3000. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  3001. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  3002. msgid "&Insert"
  3003. msgstr "&Insertar"
  3004. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  3005. msgid "New &entry"
  3006. msgstr "&Nuevo"
  3007. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  3008. msgid "New &group"
  3009. msgstr "nuevo &Grupo"
  3010. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  3011. msgid "&Up"
  3012. msgstr "arri&Ba"
  3013. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  3014. msgid "&Add current"
  3015. msgstr "aña&Dir actual"
  3016. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  3017. msgid "&Refresh"
  3018. msgstr "actualiza&R"
  3019. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  3020. msgid "Fr&ee VFSs now"
  3021. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  3022. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  3023. msgid "Change &to"
  3024. msgstr "camb&Iar a"
  3025. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  3026. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3027. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  3028. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  3029. msgid "Active VFS directories"
  3030. msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos"
  3031. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  3032. msgid "Directory hotlist"
  3033. msgstr "Favoritos"
  3034. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  3035. msgid "Directory path"
  3036. msgstr "Ruta:"
  3037. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3038. msgid "Directory label"
  3039. msgstr "Etiqueta:"
  3040. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3041. #, c-format
  3042. msgid "Moving %s"
  3043. msgstr "Moviendo %s"
  3044. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3045. msgid "New hotlist entry"
  3046. msgstr "Nuevo"
  3047. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3048. msgid "Directory label:"
  3049. msgstr "Etiqueta del directorio:"
  3050. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3051. msgid "Directory path:"
  3052. msgstr "Ruta:"
  3053. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3054. msgid "New hotlist group"
  3055. msgstr "Nuevo grupo"
  3056. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3057. msgid "Name of new group:"
  3058. msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
  3059. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3060. msgid "Remove:"
  3061. msgstr "Eliminar:"
  3062. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3063. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3064. msgstr "¿Desea realmente eliminar este elemento?"
  3065. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3066. msgid ""
  3067. "Group not empty.\n"
  3068. "Remove it?"
  3069. msgstr ""
  3070. "El grupo no está vacío.\n"
  3071. "¿Desea eliminarlo?"
  3072. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3073. msgid "Top level group"
  3074. msgstr "Grupo principal"
  3075. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3076. msgid "Hotlist Load"
  3077. msgstr "Cargar favoritos"
  3078. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3079. #, c-format
  3080. msgid ""
  3081. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3082. "your old hotlist entries were not deleted"
  3083. msgstr ""
  3084. "No se pudo escribir ~/%s,\n"
  3085. "la lista de favoritos antigua no fue borrada"
  3086. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3087. #, c-format
  3088. msgid "Label for \"%s\":"
  3089. msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
  3090. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3091. msgid "Add to hotlist"
  3092. msgstr "Añadir actual"
  3093. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3094. msgid "Information"
  3095. msgstr "Información"
  3096. #: src/filemanager/info.c:108
  3097. #, c-format
  3098. msgid "Midnight Commander %s"
  3099. msgstr "Midnight Commander %s"
  3100. #: src/filemanager/info.c:124
  3101. #, c-format
  3102. msgid "File: %s"
  3103. msgstr "Archivo: %s"
  3104. #: src/filemanager/info.c:141
  3105. #, c-format
  3106. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3107. msgstr " y %ld (%ld%%) de %ld inodos"
  3108. #: src/filemanager/info.c:147
  3109. msgid "No node information"
  3110. msgstr "Sin información sobre inodos"
  3111. #: src/filemanager/info.c:156
  3112. #, c-format
  3113. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3114. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  3115. #: src/filemanager/info.c:160
  3116. msgid "No space information"
  3117. msgstr "Espacio libre desconocido"
  3118. #: src/filemanager/info.c:164
  3119. #, c-format
  3120. msgid "Type: %s"
  3121. msgstr " Tipo: %s"
  3122. #: src/filemanager/info.c:165
  3123. msgid "non-local vfs"
  3124. msgstr "VFS no-local"
  3125. #: src/filemanager/info.c:171
  3126. #, c-format
  3127. msgid "Device: %s"
  3128. msgstr " Origen: %s"
  3129. #: src/filemanager/info.c:177
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Filesystem: %s"
  3132. msgstr "Sistema en %s"
  3133. #: src/filemanager/info.c:183
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Accessed: %s"
  3136. msgstr "Accedido: %s"
  3137. #: src/filemanager/info.c:188
  3138. #, c-format
  3139. msgid "Modified: %s"
  3140. msgstr "Modificado: %s"
  3141. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3142. #: src/filemanager/info.c:196
  3143. #, c-format
  3144. msgid "Changed: %s"
  3145. msgstr "Cambiado: %s"
  3146. #: src/filemanager/info.c:204
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3149. msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu"
  3150. #: src/filemanager/info.c:211
  3151. #, c-format
  3152. msgid "Size: %s"
  3153. msgstr "Tamaño: %s"
  3154. #: src/filemanager/info.c:213
  3155. #, c-format
  3156. msgid " (%ld block)"
  3157. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3158. msgstr[0] " (%ld bloque)"
  3159. msgstr[1] " (%ld bloques)"
  3160. #: src/filemanager/info.c:220
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Owner: %s/%s"
  3163. msgstr "Dueño: %s/%s"
  3164. #: src/filemanager/info.c:224
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Links: %d"
  3167. msgstr "Nº enlaces: %d"
  3168. #: src/filemanager/info.c:228
  3169. #, c-format
  3170. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3171. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  3172. #: src/filemanager/info.c:233
  3173. #, c-format
  3174. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3175. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  3176. #: src/filemanager/layout.c:174
  3177. msgid "&Vertical"
  3178. msgstr "&Vertical"
  3179. #: src/filemanager/layout.c:175
  3180. msgid "&Horizontal"
  3181. msgstr "&Horizontal"
  3182. #: src/filemanager/layout.c:188
  3183. msgid "Show free sp&ace"
  3184. msgstr "mostrar &Espacio libre"
  3185. #: src/filemanager/layout.c:189
  3186. msgid "&XTerm window title"
  3187. msgstr "titular las ventanas &Xterm"
  3188. #: src/filemanager/layout.c:190
  3189. msgid "H&intbar visible"
  3190. msgstr "&Sugerencias visibles"
  3191. #: src/filemanager/layout.c:191
  3192. msgid "&Keybar visible"
  3193. msgstr "&Barra de teclas visible"
  3194. #: src/filemanager/layout.c:192
  3195. msgid "Command &prompt"
  3196. msgstr "&Línea de comandos"
  3197. #: src/filemanager/layout.c:193
  3198. msgid "Show &mini status"
  3199. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  3200. #: src/filemanager/layout.c:194
  3201. msgid "Menu&bar visible"
  3202. msgstr "barra de &Menú visible"
  3203. #: src/filemanager/layout.c:195
  3204. msgid "&Equal split"
  3205. msgstr "simét&Rico"
  3206. #: src/filemanager/layout.c:428
  3207. msgid "Panel split"
  3208. msgstr "Disposición de paneles"
  3209. #: src/filemanager/layout.c:429
  3210. msgid "Console output"
  3211. msgstr "Línea de comandos"
  3212. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3213. msgid "Other options"
  3214. msgstr "Otras opciones"
  3215. #: src/filemanager/layout.c:431
  3216. msgid "Output lines:"
  3217. msgstr "líneas de salida:"
  3218. #: src/filemanager/layout.c:486
  3219. msgid "Layout"
  3220. msgstr "Presentación"
  3221. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3222. msgid "File listin&g"
  3223. msgstr "&Listado"
  3224. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3225. msgid "&Quick view"
  3226. msgstr "&Vista rápida"
  3227. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3228. msgid "&Info"
  3229. msgstr "&Información"
  3230. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3231. msgid "&Listing mode..."
  3232. msgstr "&Modo de listado..."
  3233. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3234. msgid "&Sort order..."
  3235. msgstr "&Ordenar..."
  3236. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3237. msgid "&Filter..."
  3238. msgstr "&Filtro..."
  3239. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3240. msgid "&Encoding..."
  3241. msgstr "&Código carácter..."
  3242. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3243. msgid "FT&P link..."
  3244. msgstr "conexión por FT&P..."
  3245. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3246. msgid "S&hell link..."
  3247. msgstr "conexión por SS&H..."
  3248. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3249. msgid "SM&B link..."
  3250. msgstr "conexión por &SMB..."
  3251. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3252. msgid "&Rescan"
  3253. msgstr "&Actualizar"
  3254. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3255. msgid "&View"
  3256. msgstr "&Ver"
  3257. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3258. msgid "Vie&w file..."
  3259. msgstr "ver arc&Hivo..."
  3260. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3261. msgid "&Filtered view"
  3262. msgstr "e&Jecutar y ver..."
  3263. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3264. msgid "&Copy"
  3265. msgstr "&Copiar"
  3266. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3267. msgid "C&hmod"
  3268. msgstr "cambiar &Permisos..."
  3269. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3270. msgid "&Link"
  3271. msgstr "crear en&Lace..."
  3272. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3273. msgid "&Symlink"
  3274. msgstr " enlace &Simbólico..."
  3275. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3276. msgid "Relative symlin&k"
  3277. msgstr " enlace simbólico &Relativo..."
  3278. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3279. msgid "Edit s&ymlink"
  3280. msgstr "edi&Tar enlace simbólico"
  3281. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3282. msgid "Ch&own"
  3283. msgstr "cambiar dueñ&O..."
  3284. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3285. msgid "&Advanced chown"
  3286. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  3287. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3288. msgid "&Rename/Move"
  3289. msgstr "&Renombrar/mover..."
  3290. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3291. msgid "&Mkdir"
  3292. msgstr "crear &Directorio..."
  3293. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3294. msgid "&Quick cd"
  3295. msgstr "ca&Mbiar directorio..."
  3296. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3297. msgid "Select &group"
  3298. msgstr "seleccionar &Grupo..."
  3299. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3300. msgid "U&nselect group"
  3301. msgstr "de-seleccionar gr&Upo..."
  3302. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3303. msgid "Reverse selec&tion"
  3304. msgstr "&Invertir la selección"
  3305. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3306. msgid "E&xit"
  3307. msgstr "sali&R"
  3308. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3309. msgid "&User menu"
  3310. msgstr "me&Nú de usuario"
  3311. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3312. msgid "&Directory tree"
  3313. msgstr "árbol de di&Rectorios"
  3314. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3315. msgid "&Find file"
  3316. msgstr "&Buscar archivos..."
  3317. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3318. msgid "S&wap panels"
  3319. msgstr "&Intercambiar paneles"
  3320. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3321. msgid "Switch &panels on/off"
  3322. msgstr "&Activar/desactivar paneles"
  3323. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3324. msgid "&Compare directories"
  3325. msgstr "&Comparar directorios..."
  3326. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3327. msgid "&View diff files"
  3328. msgstr "ver &Diferencias"
  3329. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3330. msgid "E&xternal panelize"
  3331. msgstr "búsquedas e&Xternas..."
  3332. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3333. msgid "Show directory s&izes"
  3334. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  3335. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3336. msgid "Command &history"
  3337. msgstr "&Historia de órdenes"
  3338. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3339. msgid "Di&rectory hotlist"
  3340. msgstr "&Favoritos..."
  3341. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3342. msgid "&Active VFS list"
  3343. msgstr "directorios virtuales (&VFS)..."
  3344. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3345. msgid "&Background jobs"
  3346. msgstr "&Procesos en 2º plano..."
  3347. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3348. msgid "Screen lis&t"
  3349. msgstr "&Lista de pantallas..."
  3350. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3351. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3352. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  3353. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3354. msgid "&Listing format edit"
  3355. msgstr "edición del formato de &Listado"
  3356. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3357. msgid "Edit &extension file"
  3358. msgstr "&Editar extensiones..."
  3359. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3360. msgid "Edit &menu file"
  3361. msgstr "editar &Menú..."
  3362. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3363. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3364. msgstr "editar &Grupos de resaltado"
  3365. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3366. msgid "&Configuration..."
  3367. msgstr "&Configuración..."
  3368. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3369. msgid "&Layout..."
  3370. msgstr "&Presentación..."
  3371. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3372. msgid "&Panel options..."
  3373. msgstr "pane&Les..."
  3374. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3375. msgid "C&onfirmation..."
  3376. msgstr "c&Onfirmación..."
  3377. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3378. msgid "&Display bits..."
  3379. msgstr "&Juego de caracteres..."
  3380. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3381. msgid "&Virtual FS..."
  3382. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  3383. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3384. msgid "Panels:"
  3385. msgstr "Paneles:"
  3386. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3387. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3388. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  3389. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3390. #, c-format
  3391. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3392. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3393. msgstr[0] "Hay %zd pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?"
  3394. msgstr[1] "Hay %zd pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
  3395. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3396. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3397. msgid "The Midnight Commander"
  3398. msgstr "The Midnight Commander"
  3399. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3400. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3401. msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?"
  3402. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3403. msgid "&Above"
  3404. msgstr "a&Rriba"
  3405. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3406. msgid "&Left"
  3407. msgstr "&Izquierdo"
  3408. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3409. msgid "&Below"
  3410. msgstr "a&Bajo"
  3411. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3412. msgid "&Right"
  3413. msgstr "&Derecho"
  3414. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3415. msgid "ButtonBar|Menu"
  3416. msgstr "Menú"
  3417. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3418. msgid "ButtonBar|View"
  3419. msgstr "Ver"
  3420. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3421. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3422. msgstr "RenMov"
  3423. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3424. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3425. msgstr "Mkdir"
  3426. #: src/filemanager/option.c:104
  3427. msgid "&Never"
  3428. msgstr "&Nunca"
  3429. #: src/filemanager/option.c:105
  3430. msgid "On dum&b terminals"
  3431. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  3432. #: src/filemanager/option.c:106
  3433. msgid "Alwa&ys"
  3434. msgstr "&Siempre"
  3435. #: src/filemanager/option.c:117
  3436. msgid "A&uto save setup"
  3437. msgstr "auto-guarda con&Figuración"
  3438. #: src/filemanager/option.c:119
  3439. msgid "Sa&fe delete"
  3440. msgstr "precauciones de &Borrado"
  3441. #: src/filemanager/option.c:121
  3442. msgid "Cd follows lin&ks"
  3443. msgstr "cd sigue en&Laces"
  3444. #: src/filemanager/option.c:123
  3445. msgid "Rotating d&ash"
  3446. msgstr "&Hélice de actividad"
  3447. #: src/filemanager/option.c:125
  3448. msgid "Co&mplete: show all"
  3449. msgstr "completar: mostrar todos"
  3450. #: src/filemanager/option.c:127
  3451. msgid "Shell &patterns"
  3452. msgstr "&Patrones del shell"
  3453. #: src/filemanager/option.c:129
  3454. msgid "&Drop down menus"
  3455. msgstr "menús &Desplegables"
  3456. #: src/filemanager/option.c:131
  3457. msgid "Auto m&enus"
  3458. msgstr "auto &Menús"
  3459. #: src/filemanager/option.c:132
  3460. msgid "Use internal vie&w"
  3461. msgstr "usar &Visor interno"
  3462. #: src/filemanager/option.c:134
  3463. msgid "Use internal edi&t"
  3464. msgstr "usar &Editor interno"
  3465. #: src/filemanager/option.c:141
  3466. msgid "Pause after run"
  3467. msgstr "Pausa después de ejecutar"
  3468. #: src/filemanager/option.c:146
  3469. msgid "Timeout:"
  3470. msgstr "Tiempo:"
  3471. #: src/filemanager/option.c:147
  3472. msgid "S&ingle press"
  3473. msgstr "p&Ulsación única"
  3474. #: src/filemanager/option.c:148
  3475. msgid "Esc key mode"
  3476. msgstr "Tecla de escape (Esc)"
  3477. #: src/filemanager/option.c:151
  3478. msgid "Mkdi&r autoname"
  3479. msgstr "proponer nombre m&Kdir"
  3480. #: src/filemanager/option.c:152
  3481. msgid "Classic pro&gressbar"
  3482. msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
  3483. #: src/filemanager/option.c:154
  3484. msgid "Compute tota&ls"
  3485. msgstr "calcular totales"
  3486. #: src/filemanager/option.c:156
  3487. msgid "&Verbose operation"
  3488. msgstr "ope&Ración detallada"
  3489. #: src/filemanager/option.c:158
  3490. msgid "File operation options"
  3491. msgstr "Operaciones con archivos"
  3492. #: src/filemanager/option.c:166
  3493. msgid "Configure options"
  3494. msgstr "Configuración"
  3495. #: src/filemanager/option.c:287
  3496. msgid "Case &insensitive"
  3497. msgstr "ignorar may/mi&N"
  3498. #: src/filemanager/option.c:288
  3499. msgid "Case s&ensitive"
  3500. msgstr "distinguir &May/min"
  3501. #: src/filemanager/option.c:289
  3502. msgid "Use panel sort mo&de"
  3503. msgstr "usar orden del pane&L"
  3504. #: src/filemanager/option.c:302
  3505. msgid "Quick search"
  3506. msgstr "Búsqueda rápida"
  3507. #: src/filemanager/option.c:304
  3508. msgid "&Permissions"
  3509. msgstr "&Permisos"
  3510. #: src/filemanager/option.c:306
  3511. msgid "File &types"
  3512. msgstr "&Tipos de archivos"
  3513. #: src/filemanager/option.c:309
  3514. msgid "File highlight"
  3515. msgstr "Resaltar..."
  3516. #: src/filemanager/option.c:311
  3517. msgid "&Mouse page scrolling"
  3518. msgstr "avance de página con &Ratón"
  3519. #: src/filemanager/option.c:313
  3520. msgid "Pa&ge scrolling"
  3521. msgstr "avance de pá&Gina"
  3522. #: src/filemanager/option.c:315
  3523. msgid "L&ynx-like motion"
  3524. msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
  3525. #: src/filemanager/option.c:318
  3526. msgid "Navigation"
  3527. msgstr "Navegación"
  3528. #: src/filemanager/option.c:320
  3529. msgid "A&uto save panels setup"
  3530. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  3531. #: src/filemanager/option.c:322
  3532. msgid "Re&verse files only"
  3533. msgstr "&Invertir sólo archivos"
  3534. #: src/filemanager/option.c:324
  3535. msgid "Ma&rk moves down"
  3536. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  3537. #: src/filemanager/option.c:326
  3538. msgid "&Fast dir reload"
  3539. msgstr "recarga rápida de &Directorios"
  3540. #: src/filemanager/option.c:328
  3541. msgid "Show &hidden files"
  3542. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  3543. #: src/filemanager/option.c:330
  3544. msgid "Show &backup files"
  3545. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  3546. #: src/filemanager/option.c:332
  3547. msgid "Mi&x all files"
  3548. msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
  3549. #: src/filemanager/option.c:334
  3550. msgid "Use SI si&ze units"
  3551. msgstr "tama&Ños en unidades SI"
  3552. #: src/filemanager/option.c:337
  3553. msgid "Main panel options"
  3554. msgstr "Opciones principales"
  3555. #: src/filemanager/option.c:345
  3556. msgid "Panel options"
  3557. msgstr "Opciones de los paneles"
  3558. #: src/filemanager/option.c:437
  3559. msgid ""
  3560. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3561. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3562. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3563. "the details."
  3564. msgstr ""
  3565. "El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  3566. "del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  3567. "caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  3568. "Lea la página de manual para mayor información."
  3569. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3570. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3571. #: src/filemanager/panel.c:109
  3572. msgid "sort|u"
  3573. msgstr "o"
  3574. #: src/filemanager/panel.c:110
  3575. msgid "&Unsorted"
  3576. msgstr "sin &Ordenar"
  3577. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3578. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3579. #: src/filemanager/panel.c:119
  3580. msgid "sort|n"
  3581. msgstr "n"
  3582. #: src/filemanager/panel.c:120
  3583. msgid "&Name"
  3584. msgstr "&Nombre"
  3585. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3586. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3587. #: src/filemanager/panel.c:129
  3588. msgid "sort|v"
  3589. msgstr "v"
  3590. #: src/filemanager/panel.c:130
  3591. msgid "&Version"
  3592. msgstr "&Versión"
  3593. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3594. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3595. #: src/filemanager/panel.c:139
  3596. msgid "sort|e"
  3597. msgstr "x"
  3598. #: src/filemanager/panel.c:140
  3599. msgid "&Extension"
  3600. msgstr "e&Xtensión"
  3601. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3602. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3603. #: src/filemanager/panel.c:149
  3604. msgid "sort|s"
  3605. msgstr "t"
  3606. #: src/filemanager/panel.c:150
  3607. msgid "&Size"
  3608. msgstr "&Tamaño"
  3609. #: src/filemanager/panel.c:158
  3610. msgid "Block Size"
  3611. msgstr "Tamaño bloque"
  3612. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3613. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3614. #: src/filemanager/panel.c:175
  3615. msgid "sort|m"
  3616. msgstr "m"
  3617. #: src/filemanager/panel.c:176
  3618. msgid "&Modify time"
  3619. msgstr "fecha &Modificación"
  3620. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3621. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3622. #: src/filemanager/panel.c:185
  3623. msgid "sort|a"
  3624. msgstr "a"
  3625. #: src/filemanager/panel.c:186
  3626. msgid "&Access time"
  3627. msgstr "fecha acce&So"
  3628. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3629. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3630. #: src/filemanager/panel.c:195
  3631. msgid "sort|h"
  3632. msgstr "c"
  3633. #: src/filemanager/panel.c:196
  3634. msgid "C&hange time"
  3635. msgstr "fecha cam&Bio"
  3636. #: src/filemanager/panel.c:212
  3637. msgid "Perm"
  3638. msgstr "Perm"
  3639. #: src/filemanager/panel.c:220
  3640. msgid "Nl"
  3641. msgstr "Ne"
  3642. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3643. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3644. #: src/filemanager/panel.c:228
  3645. msgid "sort|i"
  3646. msgstr "i"
  3647. #: src/filemanager/panel.c:229
  3648. msgid "&Inode"
  3649. msgstr "&Inodo"
  3650. #: src/filemanager/panel.c:237
  3651. msgid "UID"
  3652. msgstr "UID"
  3653. #: src/filemanager/panel.c:245
  3654. msgid "GID"
  3655. msgstr "GID"
  3656. #: src/filemanager/panel.c:253
  3657. msgid "Owner"
  3658. msgstr "Dueño"
  3659. #: src/filemanager/panel.c:261
  3660. msgid "Group"
  3661. msgstr "Grupo"
  3662. #: src/filemanager/panel.c:475
  3663. msgid "[dev]"
  3664. msgstr "[disp]"
  3665. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3666. msgid "UP--DIR"
  3667. msgstr "DIR-ANT"
  3668. #: src/filemanager/panel.c:512
  3669. msgid "SYMLINK"
  3670. msgstr "ENLACE"
  3671. #: src/filemanager/panel.c:517
  3672. msgid "SUB-DIR"
  3673. msgstr "SUB-DIR"
  3674. #: src/filemanager/panel.c:918
  3675. msgid "<readlink failed>"
  3676. msgstr "<readlink falló>"
  3677. #: src/filemanager/panel.c:978
  3678. #, c-format
  3679. msgid "%s byte"
  3680. msgid_plural "%s bytes"
  3681. msgstr[0] "%s byte"
  3682. msgstr[1] "%s bytes"
  3683. #: src/filemanager/panel.c:982
  3684. #, c-format
  3685. msgid "%s in %d file"
  3686. msgid_plural "%s in %d files"
  3687. msgstr[0] "%s en %d archivo"
  3688. msgstr[1] "%s en %d archivos"
  3689. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3690. msgid "Unknown tag on display format:"
  3691. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:"
  3692. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3693. msgid "Do you really want to execute?"
  3694. msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?"
  3695. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3696. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3697. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  3698. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3699. msgid "&Add new"
  3700. msgstr "&Añadir nuevo..."
  3701. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3702. msgid "External panelize"
  3703. msgstr "Búsquedas externas"
  3704. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3705. msgid "Command"
  3706. msgstr "Comando"
  3707. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3708. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3709. msgid "Other command"
  3710. msgstr "Otro comando"
  3711. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3712. msgid "Add to external panelize"
  3713. msgstr "Añadir nuevo"
  3714. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3715. msgid "Enter command label:"
  3716. msgstr "Etiqueta del comando:"
  3717. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3718. msgid "Cannot invoke command."
  3719. msgstr "Imposible invocar el comando."
  3720. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3721. msgid "Pipe close failed"
  3722. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  3723. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3724. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3725. msgstr "Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local"
  3726. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3727. msgid "Find rejects after patching"
  3728. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  3729. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3730. msgid "Find *.orig after patching"
  3731. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  3732. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3733. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3734. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  3735. #: src/filemanager/tree.c:178
  3736. #, c-format
  3737. msgid ""
  3738. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3739. "%s\n"
  3740. msgstr ""
  3741. "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  3742. "%s\n"
  3743. #: src/filemanager/tree.c:744
  3744. #, c-format
  3745. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3746. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  3747. #: src/filemanager/tree.c:781
  3748. #, c-format
  3749. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3750. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  3751. #: src/filemanager/tree.c:794
  3752. #, c-format
  3753. msgid ""
  3754. "Cannot stat the destination\n"
  3755. "%s"
  3756. msgstr ""
  3757. "Imposible identificar el destino\n"
  3758. "%s"
  3759. #: src/filemanager/tree.c:856
  3760. #, c-format
  3761. msgid "Delete %s?"
  3762. msgstr "¿Borrar %s?"
  3763. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3764. msgid "ButtonBar|Static"
  3765. msgstr "Estát"
  3766. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3767. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3768. msgstr "Dinám"
  3769. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3770. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3771. msgstr "Revisar"
  3772. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3773. msgid "ButtonBar|Forget"
  3774. msgstr "Olvidar"
  3775. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3776. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3777. msgstr "Borrar"
  3778. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3779. #, c-format
  3780. msgid ""
  3781. "Cannot write to the %s file:\n"
  3782. "%s\n"
  3783. msgstr ""
  3784. "Imposible escribir al archivo %s:\n"
  3785. "%s\n"
  3786. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3787. msgid "Debug"
  3788. msgstr "Depurar"
  3789. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3790. msgid "ERROR:"
  3791. msgstr "ERROR:"
  3792. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3793. msgid "True:"
  3794. msgstr "Verdadero:"
  3795. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3796. msgid "False:"
  3797. msgstr "Falso:"
  3798. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3799. msgid "Warning -- ignoring file"
  3800. msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo"
  3801. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3802. #, c-format
  3803. msgid ""
  3804. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3805. "Using it may compromise your security"
  3806. msgstr ""
  3807. "El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  3808. "global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  3809. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3810. msgid "Format error on file Extensions File"
  3811. msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones"
  3812. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3813. #, c-format
  3814. msgid "The %%var macro has no default"
  3815. msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado"
  3816. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3817. #, c-format
  3818. msgid "The %%var macro has no variable"
  3819. msgstr "La macro %%var no contiene variables"
  3820. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3821. #, c-format
  3822. msgid ""
  3823. "Cannot open file%s\n"
  3824. "%s"
  3825. msgstr ""
  3826. "Imposible abrir el archivo %s\n"
  3827. "%s"
  3828. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3829. #, c-format
  3830. msgid "No suitable entries found in %s"
  3831. msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s"
  3832. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3833. msgid "User menu"
  3834. msgstr "Menú de usuario"
  3835. #: src/help.c:321
  3836. msgid "Help file format error\n"
  3837. msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  3838. #: src/help.c:359
  3839. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3840. msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace"
  3841. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3842. #, c-format
  3843. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3844. msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda"
  3845. #: src/help.c:1090
  3846. msgid "Help"
  3847. msgstr "Ayuda"
  3848. #: src/help.c:1113
  3849. msgid "ButtonBar|Index"
  3850. msgstr "Índice"
  3851. #: src/help.c:1114
  3852. msgid "ButtonBar|Prev"
  3853. msgstr "Volver"
  3854. #: src/learn.c:98
  3855. msgid "Learn keys"
  3856. msgstr "Redefinir teclas"
  3857. #: src/learn.c:111
  3858. msgid "Teach me a key"
  3859. msgstr "Enséñame una tecla"
  3860. #: src/learn.c:112
  3861. #, c-format
  3862. msgid ""
  3863. "Please press the %s\n"
  3864. "and then wait until this message disappears.\n"
  3865. "\n"
  3866. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3867. "next to its button.\n"
  3868. "\n"
  3869. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3870. "and wait as well."
  3871. msgstr ""
  3872. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  3873. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  3874. "\n"
  3875. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  3876. "junto a su botón \n"
  3877. "\n"
  3878. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  3879. "y espere."
  3880. #: src/learn.c:144
  3881. msgid "Cannot accept this key"
  3882. msgstr "Imposible aceptar esta tecla"
  3883. #: src/learn.c:144
  3884. #, c-format
  3885. msgid "You have entered \"%s\""
  3886. msgstr "Usted tecleó \"%s\""
  3887. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3888. #: src/learn.c:202
  3889. msgid "OK"
  3890. msgstr "OK"
  3891. #: src/learn.c:212
  3892. msgid ""
  3893. "It seems that all your keys already\n"
  3894. "work fine. That's great."
  3895. msgstr ""
  3896. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  3897. "funcionan correctamente. Fantástico."
  3898. #: src/learn.c:214
  3899. msgid "&Discard"
  3900. msgstr "&Desechar"
  3901. #: src/learn.c:221
  3902. msgid ""
  3903. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3904. "All your keys work well."
  3905. msgstr ""
  3906. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  3907. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  3908. #: src/learn.c:335
  3909. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3910. msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
  3911. #: src/learn.c:338
  3912. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3913. msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
  3914. #: src/learn.c:341
  3915. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3916. msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
  3917. #: src/main.c:496
  3918. #, c-format
  3919. msgid "Cannot create %s directory"
  3920. msgstr "Imposible crear directorio %s"
  3921. #: src/selcodepage.c:79
  3922. msgid "Choose codepage"
  3923. msgstr "Codificación de caracteres"
  3924. #: src/selcodepage.c:83
  3925. msgid "- < No translation >"
  3926. msgstr "- < Sin traducción >"
  3927. #: src/setup.c:186
  3928. msgid "%b %e %Y"
  3929. msgstr "%e %b %Y"
  3930. #: src/setup.c:187
  3931. msgid "%b %e %H:%M"
  3932. msgstr "%e %b %H:%M"
  3933. #: src/setup.c:1099
  3934. #, c-format
  3935. msgid ""
  3936. "Cannot save file %s:\n"
  3937. "%s"
  3938. msgstr ""
  3939. "Imposible guardar el archivo %s: \n"
  3940. "%s"
  3941. #: src/subshell.c:393
  3942. msgid ""
  3943. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3944. "running on this terminal.\n"
  3945. "Subshell support will be disabled."
  3946. msgstr ""
  3947. "GNU Midnight Commander ya se está\n"
  3948. "ejecutando en este terminal.\n"
  3949. "El soporte de subshell quedará deshabilitado."
  3950. #: src/subshell.c:844
  3951. #, c-format
  3952. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3953. msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
  3954. #: src/subshell.c:1086
  3955. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3956. msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  3957. #: src/subshell.c:1274
  3958. #, c-format
  3959. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3960. msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
  3961. #: src/textconf.c:74
  3962. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3963. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang y terminales según terminfo\n"
  3964. #: src/textconf.c:76
  3965. msgid "Using the ncurses library\n"
  3966. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses\n"
  3967. #: src/textconf.c:78
  3968. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3969. msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw\n"
  3970. #: src/textconf.c:84
  3971. msgid "With builtin Editor\n"
  3972. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  3973. #: src/textconf.c:89
  3974. msgid "With optional subshell support\n"
  3975. msgstr "Soporte subshell optativo\n"
  3976. #: src/textconf.c:91
  3977. msgid "With subshell support as default\n"
  3978. msgstr "Soporte subshell activo por defecto\n"
  3979. #: src/textconf.c:96
  3980. msgid "With support for background operations\n"
  3981. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  3982. #: src/textconf.c:100
  3983. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3984. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  3985. #: src/textconf.c:102
  3986. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3987. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  3988. #: src/textconf.c:106
  3989. msgid "With support for X11 events\n"
  3990. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  3991. #: src/textconf.c:110
  3992. msgid "With internationalization support\n"
  3993. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  3994. #: src/textconf.c:114
  3995. msgid "With multiple codepages support\n"
  3996. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  3997. #: src/textconf.c:134
  3998. #, c-format
  3999. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  4000. msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n"
  4001. #: src/textconf.c:141
  4002. #, c-format
  4003. msgid "Virtual File Systems:"
  4004. msgstr "Sistemas de archivos virtuales:"
  4005. #: src/textconf.c:147
  4006. #, c-format
  4007. msgid "Data types:"
  4008. msgstr "Tipos de datos:"
  4009. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  4010. msgid "Invalid value"
  4011. msgstr "Posición incorrecta"
  4012. #: src/viewer/datasource.c:384
  4013. msgid "Cannot spawn child process"
  4014. msgstr "Imposible ejecutar el proceso hijo"
  4015. #: src/viewer/datasource.c:397
  4016. msgid "Empty output from child filter"
  4017. msgstr "Salida del filtro vacía"
  4018. #: src/viewer/dialogs.c:174
  4019. msgid "&Line number (decimal)"
  4020. msgstr "número de &Línea (decimal)"
  4021. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4022. msgid "Pe&rcents"
  4023. msgstr "po&Rcentaje del archivo"
  4024. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4025. msgid "&Decimal offset"
  4026. msgstr "desplazamiento (&Decimal)"
  4027. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4028. msgid "He&xadecimal offset"
  4029. msgstr "desplazamiento (he&Xadecimal)"
  4030. #: src/viewer/dialogs.c:204
  4031. msgid "Goto"
  4032. msgstr "Ir a"
  4033. #: src/viewer/display.c:97
  4034. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4035. msgstr "Ascii"
  4036. #: src/viewer/display.c:99
  4037. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4038. msgstr "BúsqHx"
  4039. #: src/viewer/display.c:104
  4040. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4041. msgstr "Desple"
  4042. #: src/viewer/display.c:105
  4043. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4044. msgstr "Plegar"
  4045. #: src/viewer/display.c:106
  4046. msgid "ButtonBar|Hex"
  4047. msgstr "Hex"
  4048. #: src/viewer/display.c:111
  4049. msgid "ButtonBar|Goto"
  4050. msgstr "Ir a"
  4051. #: src/viewer/display.c:112
  4052. msgid "ButtonBar|Raw"
  4053. msgstr "Crudo"
  4054. #: src/viewer/display.c:113
  4055. msgid "ButtonBar|Parse"
  4056. msgstr "Proces"
  4057. #: src/viewer/display.c:121
  4058. msgid "ButtonBar|Unform"
  4059. msgstr "SinFor"
  4060. #: src/viewer/display.c:122
  4061. msgid "ButtonBar|Format"
  4062. msgstr "Format"
  4063. #: src/viewer/hex.c:381
  4064. #, c-format
  4065. msgid ""
  4066. "Error while closing the file:\n"
  4067. "%s\n"
  4068. "Data may have been written or not"
  4069. msgstr ""
  4070. "Error al cerrar el archivo:\n"
  4071. "%s\n"
  4072. "Puede que se hayan escrito los datos o no."
  4073. #: src/viewer/hex.c:389
  4074. #, c-format
  4075. msgid ""
  4076. "Cannot save file:\n"
  4077. "%s"
  4078. msgstr ""
  4079. "Imposible guardar el archivo:\n"
  4080. "%s"
  4081. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4082. msgid "View: "
  4083. msgstr "Ver:"
  4084. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4085. #, c-format
  4086. msgid ""
  4087. "Cannot open \"%s\"\n"
  4088. "%s"
  4089. msgstr ""
  4090. "Imposible abrir \"%s\"\n"
  4091. "%s"
  4092. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4093. #, c-format
  4094. msgid ""
  4095. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4096. "%s"
  4097. msgstr ""
  4098. "Imposible identificar \"%s\"\n"
  4099. "%s"
  4100. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4101. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4102. msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario"
  4103. #: src/viewer/search.c:139
  4104. msgid "Seeking to search result"
  4105. msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda"
  4106. #: src/viewer/search.c:286
  4107. msgid "Search done"
  4108. msgstr "Búsqueda finalizada"
  4109. #: src/viewer/search.c:286
  4110. msgid "Continue from begining?"
  4111. msgstr "¿Continuar desde el principio?"