hu.po 87 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444
  1. # Midnight Commander - hu.po
  2. # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001.
  4. # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001.
  5. # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005.
  6. # SZABO Gergely <szg@subogero.com>, 2009, 2010
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: hu\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n"
  14. "Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n"
  15. "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  21. #, fuzzy, c-format
  22. msgid ""
  23. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  24. "User: %s\n"
  25. "Process ID: %d"
  26. msgstr ""
  27. "A(z) \"%s\" fájl már szerkesztés alatt áll\n"
  28. "Felhasználó: %s\n"
  29. "Folyamatazonosító: %d"
  30. msgid "File locked"
  31. msgstr "A fájl zárolva van"
  32. msgid "&Grab lock"
  33. msgstr "Zárolás át&vétele"
  34. msgid "&Ignore lock"
  35. msgstr "&Nem érdekes, tovább"
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Search string not found"
  38. msgstr " A keresett szöveg nem található "
  39. #, fuzzy
  40. msgid "Not implemented yet"
  41. msgstr " Még nincs megvalósítva "
  42. #, fuzzy
  43. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  44. msgstr " Kicserélt és talált elemek száma különbözik "
  45. #, fuzzy, c-format
  46. msgid "Invalid token number %d"
  47. msgstr " Hibás elem szám %d "
  48. msgid "Normal"
  49. msgstr "Normális"
  50. msgid "&Regular expression"
  51. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  52. msgid "Hexadecimal"
  53. msgstr "Hexadecimális"
  54. msgid "Wildcard search"
  55. msgstr "Wildcard maszk keresés"
  56. #, c-format
  57. msgid ""
  58. "Unable to load '%s' skin.\n"
  59. "Default skin has been loaded"
  60. msgstr ""
  61. "Az '%s' borítás nem betölthető.\n"
  62. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  66. "Default skin has been loaded"
  67. msgstr ""
  68. "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n"
  69. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  70. msgid "Function key 1"
  71. msgstr "F1 funkcióbill."
  72. msgid "Function key 2"
  73. msgstr "F2 funkcióbill."
  74. msgid "Function key 3"
  75. msgstr "F3 funkcióbill."
  76. msgid "Function key 4"
  77. msgstr "F4 funkcióbill."
  78. msgid "Function key 5"
  79. msgstr "F5 funkcióbill."
  80. msgid "Function key 6"
  81. msgstr "F6 funkcióbill."
  82. msgid "Function key 7"
  83. msgstr "F7 funkcióbill."
  84. msgid "Function key 8"
  85. msgstr "F8 funkcióbill."
  86. msgid "Function key 9"
  87. msgstr "F9 funkcióbill."
  88. msgid "Function key 10"
  89. msgstr "F10 funkcióbill."
  90. msgid "Function key 11"
  91. msgstr "F11 funkcióbill."
  92. msgid "Function key 12"
  93. msgstr "F12 funkcióbill."
  94. msgid "Function key 13"
  95. msgstr "F13 funkcióbill."
  96. msgid "Function key 14"
  97. msgstr "F14 funkcióbill."
  98. msgid "Function key 15"
  99. msgstr "F15 funkcióbill."
  100. msgid "Function key 16"
  101. msgstr "F16 funkcióbill."
  102. msgid "Function key 17"
  103. msgstr "F17 funkcióbill."
  104. msgid "Function key 18"
  105. msgstr "F18 funkcióbill."
  106. msgid "Function key 19"
  107. msgstr "F19 funkcióbill."
  108. msgid "Function key 20"
  109. msgstr "F20 funkcióbill."
  110. msgid "Backspace key"
  111. msgstr "\"Backspace\" gomb"
  112. msgid "End key"
  113. msgstr "\"End\" gomb"
  114. msgid "Up arrow key"
  115. msgstr "<Fel> gomb"
  116. msgid "Down arrow key"
  117. msgstr "<Le> gomb"
  118. msgid "Left arrow key"
  119. msgstr "<Balra> gomb"
  120. msgid "Right arrow key"
  121. msgstr "<Jobbra> gomb"
  122. msgid "Home key"
  123. msgstr "\"Home\" gomb"
  124. msgid "Page Down key"
  125. msgstr "\"Page Down\" gomb"
  126. msgid "Page Up key"
  127. msgstr "\"Page Up\" gomb"
  128. msgid "Insert key"
  129. msgstr "\"Insert\" gomb"
  130. msgid "Delete key"
  131. msgstr "\"Delete\" gomb"
  132. msgid "Completion/M-tab"
  133. msgstr "Kiegészítés/M-Tab"
  134. msgid "+ on keypad"
  135. msgstr "\"+\" - numerikus"
  136. msgid "- on keypad"
  137. msgstr "\"-\" - numerikus"
  138. msgid "Slash on keypad"
  139. msgstr "\"/\" - numerikus"
  140. msgid "* on keypad"
  141. msgstr "\"*\" - numerikus"
  142. msgid "Escape key"
  143. msgstr "Escape Bill."
  144. msgid "Left arrow keypad"
  145. msgstr "<Jobbra> - numer."
  146. msgid "Right arrow keypad"
  147. msgstr "<Balra> - numer."
  148. msgid "Up arrow keypad"
  149. msgstr "<Fel> - numer."
  150. msgid "Down arrow keypad"
  151. msgstr "<Le> - numerikus"
  152. msgid "Home on keypad"
  153. msgstr "\"Home\" - numer."
  154. msgid "End on keypad"
  155. msgstr "\"End\" - numer."
  156. msgid "Page Down keypad"
  157. msgstr "\"PgDn\" - numer."
  158. msgid "Page Up keypad"
  159. msgstr "\"PgUp\" - numer."
  160. msgid "Insert on keypad"
  161. msgstr "\"Insert\" - numer."
  162. msgid "Delete on keypad"
  163. msgstr "\"Delete\" - numer."
  164. msgid "Enter on keypad"
  165. msgstr "\"Enter\" - numer."
  166. msgid "Function key 21"
  167. msgstr "Funkcióbill. F21"
  168. msgid "Function key 22"
  169. msgstr "Funkcióbill. F22"
  170. msgid "Function key 23"
  171. msgstr "Funkcióbill. F23"
  172. msgid "Function key 24"
  173. msgstr "Funkcióbill. F24"
  174. msgid "Plus"
  175. msgstr "Plusz"
  176. msgid "Minus"
  177. msgstr "Mínusz"
  178. msgid "Asterisk"
  179. msgstr "Csillag"
  180. msgid "Dot"
  181. msgstr "Pont"
  182. msgid "Less than"
  183. msgstr "Kisebb"
  184. msgid "Great than"
  185. msgstr "Nagyobb"
  186. msgid "Equal"
  187. msgstr "Egyenlő"
  188. msgid "Comma"
  189. msgstr "Vessző"
  190. msgid "Apostrophe"
  191. msgstr "Aposztróf"
  192. msgid "Colon"
  193. msgstr "Kettőspont"
  194. msgid "Exclamation mark"
  195. msgstr "Felkiáltójel"
  196. msgid "Question mark"
  197. msgstr "Kérdőjel"
  198. msgid "Ampersand"
  199. msgstr "És jel"
  200. msgid "Dollar sign"
  201. msgstr "Dollárjel"
  202. msgid "Quotation mark"
  203. msgstr "Idézőjel"
  204. msgid "Caret"
  205. msgstr "Kalap"
  206. msgid "Tilda"
  207. msgstr "Hullám"
  208. msgid "Prime"
  209. msgstr "Tompa ékezet"
  210. msgid "Underline"
  211. msgstr "Aláhúzás"
  212. msgid "Understrike"
  213. msgstr "Aláhúzás"
  214. msgid "Pipe"
  215. msgstr "Cső"
  216. msgid "Left parenthesis"
  217. msgstr ""
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Right parenthesis"
  220. msgstr "<Jobbra> gomb"
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Left bracket"
  223. msgstr "<Balra> gomb"
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Right bracket"
  226. msgstr "<Jobbra> gomb"
  227. msgid "Left brace"
  228. msgstr ""
  229. #, fuzzy
  230. msgid "Right brace"
  231. msgstr "<Jobbra> gomb"
  232. msgid "Enter"
  233. msgstr "Enter"
  234. msgid "Tab key"
  235. msgstr "Tabuátor"
  236. msgid "Space key"
  237. msgstr "Szóköz"
  238. msgid "Slash key"
  239. msgstr "Törtvonal"
  240. msgid "Backslash key"
  241. msgstr "Fordított törtvonal"
  242. msgid "Number sign #"
  243. msgstr "Kettőskereszt"
  244. msgid "Ctrl"
  245. msgstr "Ctrl"
  246. msgid "Alt"
  247. msgstr "Alt"
  248. msgid "Shift"
  249. msgstr "Shift"
  250. #, c-format
  251. msgid ""
  252. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  253. "Check the TERM environment variable.\n"
  254. msgstr ""
  255. "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n"
  256. "Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n"
  257. #, c-format
  258. msgid "%s is not a directory\n"
  259. msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"
  260. #, c-format
  261. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  262. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem az Öné\n"
  263. #, c-format
  264. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  265. msgstr "Nem sikerült beállítani a jogokat a(z) \"%s\" könyvtárhoz.\n"
  266. #, c-format
  267. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  268. msgstr "A(z) \"%s\" ideiglenes könyvtár nem hozható létre: %s\n"
  269. #, c-format
  270. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  271. msgstr "Az ideiglenes fájlok a(z) \"%s\" könyvtárban jönnek létre\n"
  272. #, c-format
  273. msgid "Temporary files will not be created\n"
  274. msgstr "Ideiglenes fájlok nem jönnek létre\n"
  275. #, c-format
  276. msgid "Press any key to continue..."
  277. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
  278. #
  279. msgid "Warning"
  280. msgstr "Figyelem"
  281. #, fuzzy
  282. msgid "Pipe failed"
  283. msgstr " Cső-hiba "
  284. #, fuzzy
  285. msgid "Dup failed"
  286. msgstr " Sikertelen duplikálás "
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  289. msgstr " Hiba a cső olvasásakor: %s "
  290. #, c-format
  291. msgid ""
  292. "Cannot open cpio archive\n"
  293. "%s"
  294. msgstr ""
  295. "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n"
  296. "%s"
  297. #, c-format
  298. msgid ""
  299. "Premature end of cpio archive\n"
  300. "%s"
  301. msgstr ""
  302. "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n"
  303. "%s"
  304. # !! ...
  305. #, c-format
  306. msgid ""
  307. "Inconsistent hardlinks of\n"
  308. "%s\n"
  309. "in cpio archive\n"
  310. "%s"
  311. msgstr ""
  312. "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n"
  313. "%s\n"
  314. "ebben a Cpio-archívumban:\n"
  315. "%s"
  316. #, c-format
  317. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  318. msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!"
  319. #, c-format
  320. msgid ""
  321. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  322. "%s"
  323. msgstr ""
  324. "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n"
  325. "%s"
  326. #, c-format
  327. msgid ""
  328. "Unexpected end of file\n"
  329. "%s"
  330. msgstr ""
  331. "Váratlan fájlvég:\n"
  332. "%s"
  333. #, c-format
  334. msgid "Directory cache expired for %s"
  335. msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s"
  336. msgid "Starting linear transfer..."
  337. msgstr "Lineáris átvitel indítása..."
  338. #, c-format
  339. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  340. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bájt átküldve)"
  341. #, c-format
  342. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  343. msgstr "%s: %s: %s %lu bájt átküldve"
  344. msgid "Getting file"
  345. msgstr "Fájlletöltés"
  346. #, c-format
  347. msgid ""
  348. "Cannot open %s archive\n"
  349. "%s"
  350. msgstr ""
  351. "%s-archívum nem megnyitható\n"
  352. "%s"
  353. msgid "Inconsistent extfs archive"
  354. msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum."
  355. #, c-format
  356. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  357. msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n"
  358. #, c-format
  359. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  360. msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s"
  361. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  362. msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..."
  363. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  364. msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges."
  365. #, fuzzy, c-format
  366. msgid "fish: Password is required for %s"
  367. msgstr " Fish: jelszó szükséges az azonosításhoz: "
  368. msgid "fish: Sending password..."
  369. msgstr "Fish: jelszó küldése..."
  370. msgid "fish: Sending initial line..."
  371. msgstr "Fish: kezdősor küldése..."
  372. msgid "fish: Handshaking version..."
  373. msgstr "Fish: verzióegyeztetés..."
  374. #, fuzzy
  375. msgid "fish: Getting host info..."
  376. msgstr "Fish: kezdősor küldése..."
  377. msgid "fish: Setting up current directory..."
  378. msgstr "Fish: aktuális könyvtár beállítása..."
  379. #, c-format
  380. msgid "fish: Connected, home %s."
  381. msgstr "Fish: kapcsolódva; könyvtár: %s"
  382. #, c-format
  383. msgid "fish: Reading directory %s..."
  384. msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..."
  385. #, c-format
  386. msgid "%s: done."
  387. msgstr "%s: kész"
  388. #, c-format
  389. msgid "%s: failure"
  390. msgstr "%s: hiba"
  391. #, c-format
  392. msgid "fish: store %s: sending command..."
  393. msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..."
  394. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  395. msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..."
  396. #, c-format
  397. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  398. msgstr "Fish: tárolás: %s %d (%lu)"
  399. msgid "zeros"
  400. msgstr "nullák"
  401. msgid "file"
  402. msgstr "fájl"
  403. msgid "Aborting transfer..."
  404. msgstr "Átvitel megszakítása..."
  405. msgid "Error reported after abort."
  406. msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett."
  407. msgid "Aborted transfer would be successful."
  408. msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett."
  409. #, c-format
  410. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  411. msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s"
  412. #, fuzzy, c-format
  413. msgid "FTP: Password required for %s"
  414. msgstr " FTP: jelszó szükséges az azonosításhoz: "
  415. msgid "ftpfs: sending login name"
  416. msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..."
  417. msgid "ftpfs: sending user password"
  418. msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..."
  419. #, c-format
  420. msgid "FTP: Account required for user %s"
  421. msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges"
  422. msgid "Account:"
  423. msgstr "Azonosító:"
  424. msgid "ftpfs: sending user account"
  425. msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..."
  426. msgid "ftpfs: logged in"
  427. msgstr "Ftpfs: bejelentkezve"
  428. #, c-format
  429. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  430. msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s "
  431. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  432. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév"
  433. #, c-format
  434. msgid "ftpfs: %s"
  435. msgstr "Ftpfs: %s"
  436. #, c-format
  437. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  438. msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s"
  439. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  440. msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva"
  441. #, c-format
  442. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  443. msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
  444. #, c-format
  445. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  446. msgstr "Várakozás újabb próbához... %d (megszakítás: \"Ctrl-C\")"
  447. msgid "ftpfs: invalid address family"
  448. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím"
  449. #, c-format
  450. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  451. msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható: %s"
  452. #, c-format
  453. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  454. msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s "
  455. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  456. msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható"
  457. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  458. msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..."
  459. #, c-format
  460. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  461. msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s"
  462. msgid "ftpfs: abort failed"
  463. msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen"
  464. msgid "ftpfs: CWD failed."
  465. msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen"
  466. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  467. msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertlen"
  468. msgid "Resolving symlink..."
  469. msgstr "Szimbolikus link feloldása..."
  470. #, c-format
  471. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  472. msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s"
  473. msgid "(strict rfc959)"
  474. msgstr "(szigorú RFC 959)"
  475. msgid "(chdir first)"
  476. msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)"
  477. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  478. msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve"
  479. #, c-format
  480. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  481. msgstr "Ftpfs: fájl tárolása: %lu (%lu)"
  482. #, fuzzy
  483. msgid ""
  484. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  485. "Remove password or correct mode"
  486. msgstr ""
  487. "A ~/.netrc fájl hozzáférési jogosultságai helytelenek.\n"
  488. "Szüntesse meg a jelszót vagy korrigálja a fájl-jogosultságokat."
  489. #, fuzzy
  490. msgid "MCFS"
  491. msgstr " MCFS "
  492. #, fuzzy
  493. msgid "The server does not support this version"
  494. msgstr " A kiszolgáló nem támogatja ezt a verziót "
  495. #, fuzzy
  496. msgid ""
  497. "The remote server is not running on a system port\n"
  498. "you need a password to log in, but the information may\n"
  499. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  500. msgstr ""
  501. " A távoli kiszolgáló nem rendszerporton működik. \n"
  502. " A bejelentkezéshez szükség van jelszóra, de a \n"
  503. " túloldalon az információk biztonsága kérdéses. Folytatja? \n"
  504. msgid "&Yes"
  505. msgstr "&Igen"
  506. msgid "&No"
  507. msgstr "&Nem"
  508. #, fuzzy
  509. msgid "MCFS Password required"
  510. msgstr " MCFS-jelszó szükséges "
  511. #, fuzzy
  512. msgid "Invalid password"
  513. msgstr " Hibás jelszó "
  514. #, fuzzy, c-format
  515. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  516. msgstr " Nem található gép ezen a néven: %s "
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "Cannot create socket: %s"
  519. msgstr " Nem sikerült az aljzat létrehozása: %s "
  520. #, fuzzy, c-format
  521. msgid "Cannot connect to server: %s"
  522. msgstr " Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s "
  523. #, fuzzy
  524. msgid "Too many open connections"
  525. msgstr " Túl sok megnyitott kapcsolat. "
  526. #, c-format
  527. msgid "Warning: file %s not found\n"
  528. msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n"
  529. #, c-format
  530. msgid ""
  531. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  532. "%s\n"
  533. msgstr ""
  534. "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n"
  535. "%s\n"
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  539. "%s\n"
  540. msgstr ""
  541. "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n"
  542. "%s\n"
  543. #, fuzzy, c-format
  544. msgid "reconnect to %s failed"
  545. msgstr ""
  546. " újrakapcsolódás (reconnect) a(z) \"%s\" géphez sikertelen\n"
  547. " "
  548. #, fuzzy
  549. msgid "Authentication failed"
  550. msgstr " Azonosítás sikertelen "
  551. #, fuzzy, c-format
  552. msgid "Error %s creating directory %s"
  553. msgstr " \"%s\" hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor "
  554. #, fuzzy, c-format
  555. msgid "Error %s removing directory %s"
  556. msgstr " \"%s\" hiba a(z) \"%s\" könyvtár törlésekor "
  557. #, fuzzy, c-format
  558. msgid "%s opening remote file %s"
  559. msgstr " \"%s\": a(z) \"%s\" távoli fájl megnyitásakor "
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "%s removing remote file %s"
  562. msgstr " \"%s\": a(z) \"%s\" távoli fájl törlésekor "
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "%s renaming files\n"
  565. msgstr " \"%s\": a fájlok átnevezésekor\n"
  566. #, c-format
  567. msgid ""
  568. "Cannot open tar archive\n"
  569. "%s"
  570. msgstr ""
  571. "A következő Tar-archívum nem megnyitható:\n"
  572. "%s"
  573. msgid "Inconsistent tar archive"
  574. msgstr "Inkonzisztens Tar-archívum."
  575. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  576. msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban"
  577. #, fuzzy, c-format
  578. msgid ""
  579. "%s\n"
  580. "doesn't look like a tar archive."
  581. msgstr ""
  582. "Hohó...\n"
  583. "%s\n"
  584. "valószínűleg nem Tar-archívum."
  585. #, fuzzy
  586. msgid "undelfs: error"
  587. msgstr " Undelfs: hiba "
  588. #, fuzzy
  589. msgid "not enough memory"
  590. msgstr " nincs elég memória "
  591. #, fuzzy
  592. msgid "while allocating block buffer"
  593. msgstr " a blokk-puffer allokálásakor "
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid "open_inode_scan: %d"
  596. msgstr " open_inode_scan: %d "
  597. #, fuzzy, c-format
  598. msgid "while starting inode scan %d"
  599. msgstr " az inode-keresés indításakor: %d "
  600. #, c-format
  601. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  602. msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode"
  603. #, fuzzy, c-format
  604. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  605. msgstr " \"ext2_block_iterate\" hívásakor: %d "
  606. #, fuzzy
  607. msgid "no more memory while reallocating array"
  608. msgstr " nincs elég memória a tömb újraallokálásakor "
  609. #, fuzzy, c-format
  610. msgid "while doing inode scan %d"
  611. msgstr " inode-keresés közben: %d "
  612. #, fuzzy
  613. msgid "Ext2lib error"
  614. msgstr " Ext2lib-hiba "
  615. #, fuzzy, c-format
  616. msgid "Cannot open file %s"
  617. msgstr " A(z) %s fájl nem megnyitható "
  618. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  619. msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..."
  620. #, fuzzy, c-format
  621. msgid ""
  622. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  623. "%s"
  624. msgstr ""
  625. " Nem sikerült betölteni az inode-bittérképet: \n"
  626. " %s \n"
  627. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  628. msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..."
  629. #, fuzzy, c-format
  630. msgid ""
  631. "Cannot load block bitmap from:\n"
  632. "%s"
  633. msgstr ""
  634. " Nem sikerült betölteni a blokk-bittérképet: \n"
  635. " %s \n"
  636. #, fuzzy
  637. msgid "vfs_info is not fs!"
  638. msgstr " \"vfs_info\" nem \"fs\" "
  639. #, fuzzy
  640. msgid "You have to chdir to extract files first"
  641. msgstr " A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani "
  642. #, fuzzy
  643. msgid "while iterating over blocks"
  644. msgstr " a blokkokon való végighaladás közben "
  645. #, fuzzy, c-format
  646. msgid "Cannot open file \"%s\""
  647. msgstr " A(z) %s fájl nem megnyitható "
  648. msgid "Cannot parse:"
  649. msgstr "Nem sikerült értelmezni:"
  650. msgid "More parsing errors will be ignored."
  651. msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk."
  652. msgid "Internal error:"
  653. msgstr "Belső programhiba:"
  654. msgid "Password:"
  655. msgstr "Jelszó"
  656. msgid "Changes to file lost"
  657. msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
  658. #
  659. msgid "&Cancel"
  660. msgstr "&Mégsem"
  661. msgid "&Set"
  662. msgstr "&Beállít"
  663. msgid "S&kip"
  664. msgstr "&Kihagy"
  665. msgid "Set &all"
  666. msgstr "Min&det"
  667. msgid "owner"
  668. msgstr "Tulaj"
  669. msgid "group"
  670. msgstr "Csoport"
  671. msgid "other"
  672. msgstr "Mások"
  673. msgid "On"
  674. msgstr "Be"
  675. # nem nagyon van ertelmes rovid forditas ide... (l. a chown dialogot)
  676. msgid "Flag"
  677. msgstr "Jel"
  678. # fajl-jogok, oktalisan
  679. msgid "Mode"
  680. msgstr "Mód"
  681. #, c-format
  682. msgid "%6d of %d"
  683. msgstr "%6d / %d"
  684. #, fuzzy
  685. msgid "Chown advanced command"
  686. msgstr " Haladó \"Chown\" (tulaj állítás) "
  687. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  688. #, fuzzy, c-format
  689. msgid ""
  690. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  691. "%s"
  692. msgstr ""
  693. " \"%s\" jogai nem állíthatók \n"
  694. " %s "
  695. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  696. #, fuzzy, c-format
  697. msgid ""
  698. "Cannot chown \"%s\"\n"
  699. "%s"
  700. msgstr ""
  701. " \"%s\" tulaja nem állítható \n"
  702. " %s "
  703. msgid "Displays the current version"
  704. msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
  705. msgid "Print data directory"
  706. msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése"
  707. msgid "Print last working directory to specified file"
  708. msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba"
  709. msgid "Enables subshell support (default)"
  710. msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)"
  711. msgid "Disables subshell support"
  712. msgstr "Háttér-shell használatának letiltása"
  713. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  714. msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba"
  715. msgid "Set debug level"
  716. msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása"
  717. msgid "Launches the file viewer on a file"
  718. msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon"
  719. msgid "Edits one file"
  720. msgstr "Fájl szerkesztése"
  721. msgid "Forces xterm features"
  722. msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése"
  723. msgid "Disable mouse support in text version"
  724. msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban"
  725. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  726. msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet"
  727. msgid "To run on slow terminals"
  728. msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz"
  729. msgid "Use stickchars to draw"
  730. msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel"
  731. # programozható billentyű?
  732. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  733. msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe"
  734. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  735. msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból"
  736. msgid "Requests to run in black and white"
  737. msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése"
  738. msgid "Request to run in color mode"
  739. msgstr "Színes üzemmód kérése"
  740. msgid "Specifies a color configuration"
  741. msgstr "Színösszeállítás megadása"
  742. msgid "Show mc with specified skin"
  743. msgstr "MC a megadott borítással"
  744. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  745. #, fuzzy
  746. msgid ""
  747. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  748. "\n"
  749. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  750. "\n"
  751. "Keywords:\n"
  752. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  753. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  754. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  755. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  756. " errdhotfocus\n"
  757. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  758. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  759. " editlinestate\n"
  760. msgstr ""
  761. "--colors KULCSSZÓ={ELŐTÉR},{HÁTTÉR}\n"
  762. "\n"
  763. "{ELŐTÉR} / {HÁTTÉR} elhagyható, az alapértékek lesznek érvényesek.\n"
  764. "\n"
  765. "Kulcsszavak:\n"
  766. " Globális: errors (hibák), reverse (inverz), gauge (kijelző),\n"
  767. " input (bevitel), viewunderline (aláhúzott)\n"
  768. " Fájllista: normal, selected (kurzor), marked (kijelölt),\n"
  769. " markselect (kurzor a kijelöltön)\n"
  770. " Ablakok: dnormal, dfocus, dhotnormal (gyorsbillentyű),\n"
  771. " dhotfocus (gyorsbillentyű + fókusz),\n"
  772. " errdhotnormal (gyorsbillentyű hibaablakban),\n"
  773. " errdhotfocus (gyorsbillentyű + fókusz hibaablakban)\n"
  774. " Menük: menu, menuhot (gyorsbillentyű), menusel (kijelölt),\n"
  775. " menuhotsel (gyorsbillentyű + kijelölt)\n"
  776. " menuinactive (inaktív)\n"
  777. " Szerkesztő: editnormal, editbold (félkövér), editmarked (kijelölt)\n"
  778. " editwhitespace (szóköz stb), editlinestate (sorállapot)\n"
  779. msgid ""
  780. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  781. "\n"
  782. "Colors:\n"
  783. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  784. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  785. " brightcyan, lightgray and white\n"
  786. "\n"
  787. msgstr ""
  788. " Segítség: helpnormal, helpitalic (dőlt), helpbold (félkövér),\n"
  789. " helplink, helpslink (kijelölt + link)\n"
  790. "\n"
  791. "Színek:\n"
  792. " black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n"
  793. " green (zöld), brightgreen (élénkzöld), brown (barna), yellow (sárga),\n"
  794. " blue (kék), brightblue (azúr), magenta (lila), brightmagenta "
  795. "(élénklila),\n"
  796. " cyan (türkiz), brightcyan (élénk-türkiz), lightgray (világosszürke),\n"
  797. " white (fehér)\n"
  798. "\n"
  799. msgid "Color options"
  800. msgstr "Színbeállítások"
  801. msgid "+number"
  802. msgstr "+szám"
  803. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  804. msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]"
  805. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  806. msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára."
  807. #, fuzzy
  808. msgid ""
  809. "\n"
  810. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  811. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  812. msgstr ""
  813. "\n"
  814. "Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a következő\n"
  815. "címre lehet küldeni: mc-devel@gnome.org\n"
  816. #, c-format
  817. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  818. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  819. msgid "No arguments given to the viewer."
  820. msgstr ""
  821. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  822. msgstr ""
  823. msgid "Main options"
  824. msgstr " Alapbeállítások "
  825. msgid "Terminal options"
  826. msgstr " Terminál opciók "
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Background process error"
  829. msgstr " Hiba a háttérfolyamatban "
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Unknown error in child"
  832. msgstr " Ismeretlen hiba a futtatott programban "
  833. #, fuzzy
  834. msgid "Child died unexpectedly"
  835. msgstr " Váratlanul leállt a futtatott program "
  836. #, fuzzy
  837. msgid "Background protocol error"
  838. msgstr " Háttérprotokoll-hiba "
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Reading failed"
  841. msgstr "<hibás szim. link>"
  842. #, fuzzy
  843. msgid ""
  844. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  845. "than we can handle."
  846. msgstr ""
  847. " A háttérfolyamat több paramétert kért, \n"
  848. " mint amennyit kezelni tudunk. \n"
  849. msgid "&Full file list"
  850. msgstr "&Teljes"
  851. msgid "&Brief file list"
  852. msgstr "Tömö&r"
  853. msgid "&Long file list"
  854. msgstr "&Duplaszéles"
  855. msgid "&User defined:"
  856. msgstr "Sa&ját:"
  857. msgid "Listing mode"
  858. msgstr "Listázási mód"
  859. #, fuzzy
  860. msgid "User &mini status"
  861. msgstr "Saját extra adat&sor:"
  862. msgid "&OK"
  863. msgstr "&OK"
  864. msgid "&Reverse"
  865. msgstr "&Fordított sorrend"
  866. msgid "Case sensi&tive"
  867. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  868. msgid "Executable &first"
  869. msgstr "Futtatható fent"
  870. msgid "Sort order"
  871. msgstr "Rendezési mód"
  872. msgid "Confirmation"
  873. msgstr "Megerősítés"
  874. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  875. #. 2
  876. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  877. msgstr "Confirmation|&Történet törlés"
  878. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  879. msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés"
  880. msgid "Confirmation|E&xit"
  881. msgstr "Confirmation|&Kilépés"
  882. msgid "Confirmation|&Execute"
  883. msgstr "Confirmation|&Futtatás"
  884. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  885. msgstr "Confirmation|Felül&írás"
  886. msgid "Confirmation|&Delete"
  887. msgstr "Confirmation|Tö&rlés"
  888. msgid "UTF-8 output"
  889. msgstr "UTF-8 kijelzés"
  890. msgid "Full 8 bits output"
  891. msgstr "8 bites kijelzés"
  892. msgid "ISO 8859-1"
  893. msgstr "ISO 8859-1"
  894. msgid "7 bits"
  895. msgstr "7 bites kijelzés"
  896. msgid "F&ull 8 bits input"
  897. msgstr "&8 bites bevitel"
  898. #, fuzzy
  899. msgid "Display bits"
  900. msgstr " Kivitel és bevitel "
  901. msgid "Other 8 bit"
  902. msgstr "Egyéb 8 bites"
  903. # "./configure --enable-charset" esetén jelenik meg
  904. msgid "Input / display codepage:"
  905. msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:"
  906. msgid "&Select"
  907. msgstr "&Kiválaszt"
  908. #, fuzzy
  909. msgid "Directory tree"
  910. msgstr "Köny&vtárfa"
  911. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  912. msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n"
  913. msgid "Use &passive mode"
  914. msgstr "Passzí&v mód használata"
  915. msgid "&Use ~/.netrc"
  916. msgstr "~/.&netrc használata"
  917. msgid "&Always use ftp proxy"
  918. msgstr "FTP-&proxy állandó használata"
  919. msgid "sec"
  920. msgstr "s"
  921. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  922. msgstr "Ftpfs-könyvtárgyorstár elévülése:"
  923. msgid "ftp anonymous password:"
  924. msgstr "Anonymous FTP jelszava:"
  925. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  926. msgstr "VFS-felszabadítási idő:"
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Virtual File System Setting"
  929. msgstr " A virtuális fájlrendszer (VFS) beállításai "
  930. msgid "cd"
  931. msgstr "cd"
  932. msgid "Quick cd"
  933. msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
  934. msgid "Symbolic link filename:"
  935. msgstr "Szimbolikus link neve:"
  936. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  937. msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):"
  938. msgid "Symbolic link"
  939. msgstr "Szimbolikus link"
  940. #, fuzzy
  941. msgid "Running"
  942. msgstr "Futtatás: "
  943. msgid "Stopped"
  944. msgstr "Megállítva"
  945. msgid "&Stop"
  946. msgstr "&Megállít"
  947. msgid "&Resume"
  948. msgstr "&Folytat"
  949. msgid "&Kill"
  950. msgstr "&Töröl"
  951. msgid "Background Jobs"
  952. msgstr "Háttérfolyamatok"
  953. msgid "Domain:"
  954. msgstr "Tartomány:"
  955. msgid "Username:"
  956. msgstr "Felhasználónév:"
  957. #, c-format
  958. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  959. msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:"
  960. msgid "7-bit ASCII"
  961. msgstr "7-bit ASCII"
  962. #, c-format
  963. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  964. msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\""
  965. msgid "execute/search by others"
  966. msgstr "mások : futtat/belép"
  967. msgid "write by others"
  968. msgstr "mások : ír"
  969. msgid "read by others"
  970. msgstr "mások : olvas"
  971. msgid "execute/search by group"
  972. msgstr "csoport : futtat/belép"
  973. msgid "write by group"
  974. msgstr "csoport : ír"
  975. msgid "read by group"
  976. msgstr "csoport : olvas"
  977. msgid "execute/search by owner"
  978. msgstr "tulajdonos: futtat/belép"
  979. msgid "write by owner"
  980. msgstr "tulajdonos: ír"
  981. msgid "read by owner"
  982. msgstr "tulajdonos: olvas"
  983. msgid "sticky bit"
  984. msgstr "\"Sticky\" bit (ragadós)"
  985. msgid "set group ID on execution"
  986. msgstr "\"Set-GID\" bit (más GID)"
  987. msgid "set user ID on execution"
  988. msgstr "\"Set-UID\" bit (más UID)"
  989. # több fájl kijelölése esetén jelenik meg
  990. msgid "C&lear marked"
  991. msgstr "Jel. &ki"
  992. msgid "S&et marked"
  993. msgstr "Jel. b&e"
  994. msgid "&Marked all"
  995. msgstr "&Jelölteket"
  996. msgid "Name"
  997. msgstr "Fájlnév"
  998. msgid "Permissions (Octal)"
  999. msgstr "Jogok (oktálisan):"
  1000. # nem mindig _nev_: lehet az ID is
  1001. msgid "Owner name"
  1002. msgstr "Tulajdonos:"
  1003. # nem mindig _nev_: lehet az ID is
  1004. msgid "Group name"
  1005. msgstr "Csoport:"
  1006. msgid "Use SPACE to change"
  1007. msgstr "Szóközzel kapcsolható át"
  1008. msgid "an option, ARROW KEYS"
  1009. msgstr "egy-egy opció, a nyilakkal"
  1010. msgid "to move between options"
  1011. msgstr "lehet mozogni és \"T\" vagy"
  1012. msgid "and T or INS to mark"
  1013. msgstr "\"Insert\" a kijelölés."
  1014. msgid "Chmod command"
  1015. msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)"
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid "File"
  1018. msgstr "&Fájl"
  1019. # jogok, mnemonikkal
  1020. msgid "Permission"
  1021. msgstr "Jogok"
  1022. # több fájl kijelölése esetén jelenik meg
  1023. msgid "Set &users"
  1024. msgstr "&Tulajdonost"
  1025. msgid "Set &groups"
  1026. msgstr "&Csoportot"
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Size"
  1029. msgstr "&Méret"
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Chown command"
  1032. msgstr " Tulajdonos beállítása (Chown) "
  1033. # a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez az owner
  1034. msgid "<Unknown user>"
  1035. msgstr "<ismeretlen>"
  1036. # a kontextusbol szerencsere kiderul, hogy ez a group
  1037. msgid "<Unknown group>"
  1038. msgstr "<ismeretlen>"
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "User name"
  1041. msgstr " Tulajdonos "
  1042. # "ini" fájlbeli opció van rá
  1043. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1044. msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?"
  1045. msgid "Cannot change directory"
  1046. msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani"
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "View file"
  1049. msgstr " Fájl megjelenítése "
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Filename:"
  1052. msgstr " Fájlnév: "
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "Filtered view"
  1055. msgstr "Szűrt nézet"
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Filter command and arguments:"
  1058. msgstr " Szűrőprogram és paraméterei:"
  1059. msgid "Create a new Directory"
  1060. msgstr "Új könyvtár létrehozása"
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Enter directory name:"
  1063. msgstr " Könyvtár neve:"
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Filter"
  1066. msgstr " Szűrő "
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1069. msgstr " Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést:"
  1070. # checkbox a copy/move/del dialogban (nem kell a tobbes szam)
  1071. msgid "&Using shell patterns"
  1072. msgstr "&Shell-minta"
  1073. msgid "&Case sensitive"
  1074. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  1075. msgid "&Files only"
  1076. msgstr "Csak &fájlokat"
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "Select"
  1079. msgstr "&Kiválaszt"
  1080. #, fuzzy
  1081. msgid "Unselect"
  1082. msgstr " Kijelölések megszüntetése "
  1083. msgid "Extension file edit"
  1084. msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése"
  1085. #, fuzzy
  1086. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1087. msgstr " Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni? "
  1088. msgid "&User"
  1089. msgstr "&Sajátomat"
  1090. msgid "&System Wide"
  1091. msgstr "&Rendszerszintűt"
  1092. #, fuzzy
  1093. msgid "Menu edit"
  1094. msgstr " Menüszerkesztés "
  1095. #, fuzzy
  1096. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1097. msgstr " Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni? "
  1098. msgid "&Local"
  1099. msgstr "&Könyvtárét (helyi)"
  1100. msgid "Highlighting groups file edit"
  1101. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztéses"
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1104. msgstr " Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni? "
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "Compare directories"
  1107. msgstr " Könyvtárak összehasonlítása "
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Select compare method:"
  1110. msgstr " Összehasonlítási mód: "
  1111. msgid "&Quick"
  1112. msgstr "&Gyors (dátumok)"
  1113. msgid "&Size only"
  1114. msgstr "&Méretek alapján"
  1115. msgid "&Thorough"
  1116. msgstr "&Alapos (tartalom)"
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid ""
  1119. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1120. "to use this command"
  1121. msgstr " Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie ehhez a művelethez. "
  1122. #, fuzzy
  1123. msgid ""
  1124. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1125. "the panels cannot be toggled."
  1126. msgstr ""
  1127. " Nem Xterm és nem Linux-konzol; \n"
  1128. " a paneleket nem lehet kikapcsolni. "
  1129. #, c-format
  1130. msgid "Link %s to:"
  1131. msgstr "\"%s\" linkelése ide:"
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "Link"
  1134. msgstr "&Link"
  1135. #, fuzzy, c-format
  1136. msgid "link: %s"
  1137. msgstr " link: %s "
  1138. #, fuzzy, c-format
  1139. msgid "symlink: %s"
  1140. msgstr " szimbolikus link: %s "
  1141. #, fuzzy, c-format
  1142. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1143. msgstr " A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson: "
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid "Edit symlink"
  1146. msgstr "Szim.Link módosítása"
  1147. #, fuzzy, c-format
  1148. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1149. msgstr " \"%s\" törlése nem sikerült: %s "
  1150. #, fuzzy, c-format
  1151. msgid "edit symlink: %s"
  1152. msgstr " szimbolikus link módosítása: %s "
  1153. #, c-format
  1154. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1155. msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
  1156. #, fuzzy, c-format
  1157. msgid "Cannot chdir to %s"
  1158. msgstr " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba "
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1161. msgstr " Gépnév (részletek: F1 billentyű): "
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Link to a remote machine"
  1164. msgstr " Kapcsolódás távoli gépre "
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "FTP to machine"
  1167. msgstr " FTP-kapcsolat "
  1168. #, fuzzy
  1169. msgid "Shell link to machine"
  1170. msgstr " Shell-kapcsolat egy másik géppel "
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "SMB link to machine"
  1173. msgstr " SMB-kapcsolat "
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1176. msgstr " Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren "
  1177. #, fuzzy
  1178. msgid ""
  1179. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1180. "files on: (F1 for details)"
  1181. msgstr ""
  1182. " A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n"
  1183. " (/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):"
  1184. #, fuzzy
  1185. msgid "Setup"
  1186. msgstr " Beállítások "
  1187. #, fuzzy, c-format
  1188. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1189. msgstr " Beállítások elmentve ide: ~/%s"
  1190. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  1191. #, fuzzy, c-format
  1192. msgid ""
  1193. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1194. "%s"
  1195. msgstr ""
  1196. " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba. \n"
  1197. " %s "
  1198. # error boxban, például FTP-nél vagy zip-fájlban
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1201. msgstr " Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat "
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "The shell is already running a command"
  1204. msgstr " A parancsértelmező már futtat egy parancsot. "
  1205. msgid "Screens"
  1206. msgstr ""
  1207. msgid "&Dismiss"
  1208. msgstr "&Tovább"
  1209. msgid "All charsets"
  1210. msgstr "Összes karakterkészlet"
  1211. msgid "&Whole words"
  1212. msgstr "Csak &teljes szót"
  1213. msgid "&Backwards"
  1214. msgstr "&Visszafelé"
  1215. #, fuzzy
  1216. msgid "Case &sensitive"
  1217. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  1218. #, fuzzy
  1219. msgid "Enter search string:"
  1220. msgstr " Keresendő szöveg:"
  1221. # a gombsorban is szerepel (F7)
  1222. msgid "Search"
  1223. msgstr "Keresés"
  1224. # a gombsorban is szerepel (F7)
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "Search is disabled"
  1227. msgstr "Keresés kész"
  1228. # %s: unixos hibaüzenet
  1229. #, fuzzy, c-format
  1230. msgid ""
  1231. "Cannot create temporary diff file\n"
  1232. "%s"
  1233. msgstr ""
  1234. " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n"
  1235. " %s "
  1236. #, fuzzy, c-format
  1237. msgid ""
  1238. "Cannot create backup file\n"
  1239. "%s%s\n"
  1240. "%s"
  1241. msgstr ""
  1242. " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1243. " %s "
  1244. # %s: unixos hibaüzenet
  1245. #, fuzzy, c-format
  1246. msgid ""
  1247. "Cannot create temporary merge file\n"
  1248. "%s"
  1249. msgstr ""
  1250. " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n"
  1251. " %s "
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "&Normal"
  1254. msgstr "Normális"
  1255. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1256. msgstr ""
  1257. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1258. msgstr ""
  1259. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1260. msgstr ""
  1261. msgid "Ignore all &whitespace"
  1262. msgstr ""
  1263. msgid "Ignore &space change"
  1264. msgstr ""
  1265. msgid "Ignore tab &expansion"
  1266. msgstr ""
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid "&Ignore case"
  1269. msgstr "&Nem érdekes, tovább"
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Diff extra options"
  1272. msgstr " További opciók "
  1273. msgid "Diff algorithm"
  1274. msgstr ""
  1275. #, fuzzy
  1276. msgid "Diff Options"
  1277. msgstr "&Beállítások"
  1278. #, fuzzy
  1279. msgid "Edit"
  1280. msgstr "Szerkeszt"
  1281. #, fuzzy
  1282. msgid "Edit is disabled"
  1283. msgstr "Fájl szerkesztése"
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "Goto line (left)"
  1286. msgstr " Ugrás adott sorra "
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "Goto line (right)"
  1289. msgstr " Ugrás adott sorra "
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid "Enter line:"
  1292. msgstr " Sor száma: "
  1293. msgid "ButtonBar|Help"
  1294. msgstr "Súgó"
  1295. msgid "ButtonBar|Save"
  1296. msgstr "Ment"
  1297. msgid "ButtonBar|Edit"
  1298. msgstr "Szerk"
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "ButtonBar|Merge"
  1301. msgstr "Felejt"
  1302. msgid "ButtonBar|Search"
  1303. msgstr "Keres"
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "ButtonBar|Options"
  1306. msgstr "Ugrás"
  1307. msgid "ButtonBar|Quit"
  1308. msgstr "Kilép"
  1309. msgid "Quit"
  1310. msgstr "Kilép"
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1313. msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
  1314. msgid ""
  1315. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1316. "Save modified file?"
  1317. msgstr ""
  1318. msgid "Diff:"
  1319. msgstr ""
  1320. msgid "Two files are needed to compare"
  1321. msgstr ""
  1322. msgid "Cannot read directory contents"
  1323. msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
  1324. #, fuzzy
  1325. msgid "Choose syntax highlighting"
  1326. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1327. msgid "< Auto >"
  1328. msgstr "< Automatikus >"
  1329. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1330. msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >"
  1331. #, fuzzy, c-format
  1332. msgid "Cannot open %s for reading"
  1333. msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra "
  1334. #
  1335. msgid "Error"
  1336. msgstr "Hiba"
  1337. #, fuzzy, c-format
  1338. msgid "Error reading %s"
  1339. msgstr "A parancsfájl nem olvasható:"
  1340. #, fuzzy, c-format
  1341. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1342. msgstr " Hiba a cső olvasásakor: %s "
  1343. #, fuzzy, c-format
  1344. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1345. msgstr " A cső nem megnyitható olvasásra: %s "
  1346. #, fuzzy, c-format
  1347. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1348. msgstr " Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s "
  1349. #, fuzzy, c-format
  1350. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1351. msgstr " \"%s\": speciális fájl "
  1352. #, fuzzy, c-format
  1353. msgid "File \"%s\" is too large"
  1354. msgstr " A(z) \"%s\" fájl túl nagy "
  1355. #, fuzzy
  1356. msgid "About"
  1357. msgstr " Névjegy "
  1358. msgid ""
  1359. "\n"
  1360. " Cooledit v3.11.5\n"
  1361. "\n"
  1362. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1363. "\n"
  1364. " A user friendly text editor written\n"
  1365. " for the Midnight Commander.\n"
  1366. msgstr ""
  1367. "\n"
  1368. " Cooledit 3.11.5\n"
  1369. "\n"
  1370. " Copyright (C) 1996, Free Software Foundation \n"
  1371. "\n"
  1372. " a Midnight Commander.\n"
  1373. " könnyen kezelhető szövegszerkesztője\n"
  1374. msgid "Macro recursion is too deep"
  1375. msgstr "A makrórekurzió túl mély"
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1378. msgstr " A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt? "
  1379. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1380. msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?"
  1381. #, fuzzy, c-format
  1382. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1383. msgstr " Hiba a cső írásakor: "
  1384. #, fuzzy, c-format
  1385. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1386. msgstr " A cső nem megnyitható írásra: "
  1387. #, fuzzy, c-format
  1388. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1389. msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra. "
  1390. msgid "&Quick save"
  1391. msgstr "Gyors mentés "
  1392. msgid "&Safe save"
  1393. msgstr "Biztonságos mentés "
  1394. msgid "&Do backups with following extension:"
  1395. msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:"
  1396. msgid "Check &POSIX new line"
  1397. msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata"
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Edit Save Mode"
  1400. msgstr " Mentési mód "
  1401. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1402. msgstr "A file nem soremeléssel ér véget"
  1403. msgid "C&ontinue"
  1404. msgstr "&Tovább"
  1405. msgid "&Do not change"
  1406. msgstr "&Ne változtass"
  1407. msgid "&Unix format (LF)"
  1408. msgstr "&Unix fomátum (LF)"
  1409. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1410. msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)"
  1411. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1412. msgstr "&Macintosh formátum (CR)"
  1413. msgid "Change line breaks to:"
  1414. msgstr "Sortörés formátum:"
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "Enter file name:"
  1417. msgstr " Fájlnév: "
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Save As"
  1420. msgstr " Mentés másként "
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "A file already exists with this name"
  1423. msgstr " Már létezik ilyen nevű fájl. "
  1424. msgid "&Overwrite"
  1425. msgstr "&Felülírás"
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Save as"
  1428. msgstr "Mentés m&ásként"
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Cannot save file"
  1431. msgstr " Nem sikerült a mentés. "
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Delete macro"
  1434. msgstr " Makró törlése "
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Cannot open temp file"
  1437. msgstr " Az ideiglenes fájl nem megnyitható "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Cannot open macro file"
  1440. msgstr " A makrófájl nem megnyitható "
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1443. msgstr " A makrófájl nem felülírható "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Save macro"
  1446. msgstr " Makró mentése "
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1449. msgstr " A makró új gyorsbillentyűje: "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Press macro hotkey:"
  1452. msgstr " Makró-gyorsbillentyű: "
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Load macro"
  1455. msgstr " Makró betöltése "
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1458. msgstr " Valóban menteni kíván? - "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Save file"
  1461. msgstr " Mentés fájlba "
  1462. msgid "&Save"
  1463. msgstr "M&entés"
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid ""
  1466. "Current text was modified without a file save.\n"
  1467. "Continue discards these changes"
  1468. msgstr ""
  1469. " A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  1470. " Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. "
  1471. msgid "Syntax file edit"
  1472. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1475. msgstr " Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni? "
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Load"
  1478. msgstr " Betöltés "
  1479. # hosszra ügyelni
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1482. msgstr " Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható. "
  1483. msgid "Replace"
  1484. msgstr "&Csere"
  1485. #, fuzzy, c-format
  1486. msgid "%ld replacements made"
  1487. msgstr " %ld csere történt. "
  1488. msgid "&Cancel quit"
  1489. msgstr "&Mégsem lép ki"
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "This function is not implemented"
  1492. msgstr " Ez a funkció nincs megvalósítva. "
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "Copy to clipboard"
  1495. msgstr " Másolás vágólapra "
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "Unable to save to file"
  1498. msgstr " Nem sikerült a fájlba írás. "
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Cut to clipboard"
  1501. msgstr " Kivágás a vágólapra "
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Goto line"
  1504. msgstr " Ugrás adott sorra "
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Save block"
  1507. msgstr " Blokk mentése "
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Insert file"
  1510. msgstr "Fájl &beszúrása..."
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Cannot insert file"
  1513. msgstr " Nem sikerült beszúrni a fájlt. "
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Sort block"
  1516. msgstr " Blokk rendezése "
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "You must first highlight a block of text"
  1519. msgstr " Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt. "
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "Run sort"
  1522. msgstr " Rendezés (Sort) futtatása "
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1525. msgstr " \"Sort\" paraméterei (infó: man sort), szóközzel elválasztva: "
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Sort"
  1528. msgstr " Rendezés "
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Cannot execute sort command"
  1531. msgstr " \"Sort\" végrehajtása sikertelen "
  1532. #, fuzzy, c-format
  1533. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1534. msgstr " \"Sort\" hibakódja: "
  1535. msgid "Paste output of external command"
  1536. msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése"
  1537. msgid "Enter shell command(s):"
  1538. msgstr "Shell-parancs(ok):"
  1539. msgid "External command"
  1540. msgstr "Külső parancs"
  1541. msgid "Cannot execute command"
  1542. msgstr "A parancs nem végrehajtható"
  1543. msgid "Error creating script:"
  1544. msgstr "A parancsfájl nem létrehozható:"
  1545. msgid "Error reading script:"
  1546. msgstr "A parancsfájl nem olvasható:"
  1547. msgid "Error closing script:"
  1548. msgstr "A parancsfájl nem lezárható:"
  1549. # szóköz: elválasztás miatt
  1550. msgid "Script created:"
  1551. msgstr "Parancsfájl létrehozva: "
  1552. msgid "Process block"
  1553. msgstr "Blokk feldolgozása"
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Error calling program"
  1556. msgstr "A parancsfájl nem lezárható:"
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "Copies to"
  1559. msgstr " Másolatot kap:"
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "Subject"
  1562. msgstr " Tárgy:"
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "To"
  1565. msgstr " Címzett:"
  1566. #, fuzzy
  1567. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1568. msgstr " mail -s <tárgy> -c <másolat> <címzett>"
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "Mail"
  1571. msgstr " E-mail "
  1572. #, fuzzy
  1573. msgid "Insert literal"
  1574. msgstr "Karakter &beszúrása..."
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "Press any key:"
  1577. msgstr " Nyomjon meg egy billentyűt: "
  1578. #, fuzzy
  1579. msgid "Execute macro"
  1580. msgstr "Mak&rófuttatás..."
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid ""
  1583. "Current text was modified without a file save\n"
  1584. "Continue discards these changes"
  1585. msgstr ""
  1586. " A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  1587. " Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. "
  1588. msgid "In se&lection"
  1589. msgstr "A kijelölt &szövegben"
  1590. #, fuzzy
  1591. msgid "Enter replacement string:"
  1592. msgstr " Újszöveg:"
  1593. msgid "&Find all"
  1594. msgstr "Min&det"
  1595. msgid "Cancel"
  1596. msgstr "Mégsem"
  1597. #, fuzzy
  1598. msgid ""
  1599. "Current text was modified without a file save.\n"
  1600. "Continue discards these changes."
  1601. msgstr ""
  1602. " A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  1603. " Ha továbblép, ezek a változások elvesznek. "
  1604. msgid "&Skip"
  1605. msgstr "&Kihagyás"
  1606. msgid "A&ll"
  1607. msgstr "Min&det"
  1608. msgid "&Replace"
  1609. msgstr "&Csere"
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid "Replace with:"
  1612. msgstr " Csere erre: "
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "Confirm replace"
  1615. msgstr " Csere megerősítése "
  1616. # !! osszevetni az mc-ssel...
  1617. msgid "&Open file..."
  1618. msgstr "&Megnyitás..."
  1619. msgid "&New"
  1620. msgstr "&Új"
  1621. msgid "Save &as..."
  1622. msgstr "Mentés m&ásként"
  1623. msgid "&Insert file..."
  1624. msgstr "Fájl &beszúrása..."
  1625. msgid "Cop&y to file..."
  1626. msgstr "Másolat fájlba..."
  1627. # a másik helyen nincs "..."
  1628. msgid "&User menu..."
  1629. msgstr "Felhasz&nálói menü"
  1630. msgid "A&bout..."
  1631. msgstr "Névjegy..."
  1632. msgid "&Quit"
  1633. msgstr "&Kilépés"
  1634. msgid "&Undo"
  1635. msgstr "&Vissza"
  1636. msgid "&Toggle ins/overw"
  1637. msgstr "&Beszúrás/átírás"
  1638. # több fájl kijelölése esetén jelenik meg
  1639. msgid "To&ggle mark"
  1640. msgstr "&Inverz kijelölés"
  1641. msgid "&Mark columns"
  1642. msgstr "&Oszlopkijelölés"
  1643. msgid "Mark &all"
  1644. msgstr "&Összes kijelöl"
  1645. msgid "Unmar&k"
  1646. msgstr "&Nem jelöl"
  1647. msgid "Cop&y"
  1648. msgstr "&Másol"
  1649. msgid "Mo&ve"
  1650. msgstr "Áthely"
  1651. msgid "&Delete"
  1652. msgstr "&Töröl"
  1653. msgid "Co&py to clipfile"
  1654. msgstr "Máso&lás vágólapra"
  1655. msgid "&Cut to clipfile"
  1656. msgstr "Kivágás vágólapra"
  1657. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1658. msgstr "Beillesztés vágólapról"
  1659. msgid "&Beginning"
  1660. msgstr "Eleje"
  1661. msgid "&End"
  1662. msgstr "Vége"
  1663. # a gombsorban is szerepel (F7)
  1664. msgid "&Search..."
  1665. msgstr "Keresés"
  1666. msgid "Search &again"
  1667. msgstr "Keresés &tovább"
  1668. msgid "&Replace..."
  1669. msgstr "&Csere"
  1670. msgid "&Toggle bookmark"
  1671. msgstr "Könyvjelző ki/be"
  1672. msgid "&Next bookmark"
  1673. msgstr "Követk. könyvjelző"
  1674. msgid "&Prev bookmark"
  1675. msgstr "Előző könyvjelző"
  1676. msgid "&Flush bookmark"
  1677. msgstr "Könyvjelző törlése"
  1678. msgid "&Go to line..."
  1679. msgstr "Ugrás sorra..."
  1680. msgid "&Toggle line state"
  1681. msgstr "Sorszámok"
  1682. msgid "Go to matching &bracket"
  1683. msgstr "Ugrás &zárójel párjára"
  1684. msgid "&Find declaration"
  1685. msgstr "Deklaráció keresése"
  1686. msgid "Back from &declaration"
  1687. msgstr "Vissza a deklarációtól"
  1688. msgid "For&ward to declaration"
  1689. msgstr "Vissza a deklarációhoz"
  1690. msgid "Encod&ing..."
  1691. msgstr "&Kódolás..."
  1692. msgid "&Refresh screen"
  1693. msgstr "&Képernyő frissítése"
  1694. msgid "&Start record macro"
  1695. msgstr "&Makrórögzítés indítása"
  1696. msgid "Finis&h record macro..."
  1697. msgstr "Makrórögzítés &vége..."
  1698. msgid "&Execute macro..."
  1699. msgstr "Mak&rófuttatás..."
  1700. msgid "Delete macr&o..."
  1701. msgstr "Makró törlése..."
  1702. msgid "'ispell' s&pell check"
  1703. msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés"
  1704. msgid "&Mail..."
  1705. msgstr "&Mail..."
  1706. msgid "Insert &literal..."
  1707. msgstr "Karakter &beszúrása..."
  1708. msgid "Insert &date/time"
  1709. msgstr "&Dátum/idő beszúrása"
  1710. msgid "&Format paragraph"
  1711. msgstr "Bekezdés &formázása"
  1712. msgid "&Sort..."
  1713. msgstr "&Rendezés..."
  1714. msgid "&Paste output of..."
  1715. msgstr "K&imenet beillesztése..."
  1716. msgid "&External formatter"
  1717. msgstr "Kü&lső formázó"
  1718. #, fuzzy
  1719. msgid "&General..."
  1720. msgstr "Á&ltalános..."
  1721. msgid "Save &mode..."
  1722. msgstr "&Mentési mód..."
  1723. msgid "Learn &keys..."
  1724. msgstr "&Billentyűk..."
  1725. msgid "Syntax &highlighting..."
  1726. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1727. msgid "S&yntax file"
  1728. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  1729. msgid "&Menu file"
  1730. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  1731. msgid "&Save setup"
  1732. msgstr "Beállítások m&entése"
  1733. msgid "&File"
  1734. msgstr "&Fájl"
  1735. msgid "&Edit"
  1736. msgstr "Szerkeszt"
  1737. # a gombsorban is szerepel (F7)
  1738. msgid "&Search"
  1739. msgstr "Keresés"
  1740. # ez is egy prompt (azert a ":")
  1741. msgid "&Command"
  1742. msgstr "&Parancs"
  1743. msgid "For&mat"
  1744. msgstr "For&mátum"
  1745. msgid "&Options"
  1746. msgstr "&Beállítások"
  1747. msgid "None"
  1748. msgstr "Nincs"
  1749. msgid "Dynamic paragraphing"
  1750. msgstr "Dinamikus bekezdések"
  1751. msgid "Type writer wrap"
  1752. msgstr "Sortörés"
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "Word wrap line length:"
  1755. msgstr "Sortörési pozíció: "
  1756. msgid "Cursor beyond end of line"
  1757. msgstr "Kurzor a sor vége mögött"
  1758. msgid "Pers&istent selection"
  1759. msgstr "Tartós kijelölés"
  1760. msgid "Synta&x highlighting"
  1761. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1762. msgid "Visible tabs"
  1763. msgstr "Látható tabulátorok"
  1764. msgid "Visible trailing spaces"
  1765. msgstr "Látható sorvégi szóközök"
  1766. msgid "Save file &position"
  1767. msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése"
  1768. msgid "Confir&m before saving"
  1769. msgstr "M&entés előtt megerősítés"
  1770. # stringhosszra ügyelni
  1771. msgid "&Return does autoindent"
  1772. msgstr "Új sor &auto. behúzás"
  1773. #, fuzzy
  1774. msgid "Tab spacing:"
  1775. msgstr "Tabulátor mérete: "
  1776. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1777. msgstr "&Tabulálás szóközökkel"
  1778. msgid "&Backspace through tabs"
  1779. msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre"
  1780. msgid "&Fake half tabs"
  1781. msgstr "Hamis &fél-tabulátorok"
  1782. msgid "Wrap mode"
  1783. msgstr "Tördelés"
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Editor options"
  1786. msgstr " A szövegszerkesztő beállításai "
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid "Edit: "
  1789. msgstr "Szerkeszt"
  1790. msgid "ButtonBar|Mark"
  1791. msgstr "Jelöl"
  1792. msgid "ButtonBar|Replac"
  1793. msgstr "Csere"
  1794. msgid "ButtonBar|Copy"
  1795. msgstr "Másol"
  1796. msgid "ButtonBar|Move"
  1797. msgstr "Mozgat"
  1798. msgid "ButtonBar|Delete"
  1799. msgstr "Töröl"
  1800. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1801. msgstr "Főmenü"
  1802. #, fuzzy
  1803. msgid "Load syntax file"
  1804. msgstr " Szintaxisfájl betöltése "
  1805. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  1806. #, fuzzy, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "Cannot open file %s\n"
  1809. "%s"
  1810. msgstr ""
  1811. " A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  1812. " %s "
  1813. #, fuzzy, c-format
  1814. msgid "Error in file %s on line %d"
  1815. msgstr " Hiba a(z) %s fájl %d. sorában "
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid ""
  1818. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1819. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1820. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1821. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1822. msgstr ""
  1823. " A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n"
  1824. " amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n"
  1825. " Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n"
  1826. " vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal? "
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1829. msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
  1830. #, fuzzy, c-format
  1831. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1832. msgstr " Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát "
  1833. # %s: unixos hibaüzenet
  1834. #, fuzzy, c-format
  1835. msgid ""
  1836. "Cannot create temporary command file\n"
  1837. "%s"
  1838. msgstr ""
  1839. " Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni. \n"
  1840. " %s "
  1841. #, fuzzy
  1842. msgid "Parameter"
  1843. msgstr " Paraméter "
  1844. #, c-format
  1845. msgid " %s%s file error"
  1846. msgstr " %s%s fájlhiba"
  1847. #, fuzzy, c-format
  1848. msgid ""
  1849. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1850. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1851. "Commander package."
  1852. msgstr ""
  1853. "A(z) \"%smc.ext\" fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy "
  1854. "a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss "
  1855. "verziót a Midnight Commander-csomagból."
  1856. #, fuzzy, c-format
  1857. msgid "~/%s file error"
  1858. msgstr " ~/%s fájlhiba "
  1859. #, fuzzy, c-format
  1860. msgid ""
  1861. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1862. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1863. "it."
  1864. msgstr ""
  1865. "A \"~/%s\" fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) "
  1866. "\"%smc.ext\" fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
  1867. msgid "DialogTitle|Copy"
  1868. msgstr "Másol"
  1869. msgid "DialogTitle|Move"
  1870. msgstr "Mozgat"
  1871. msgid "DialogTitle|Delete"
  1872. msgstr "Töröl"
  1873. #, fuzzy
  1874. msgid "Cannot make the hardlink"
  1875. msgstr " Nem sikerült létrehozni a hard linket "
  1876. #, fuzzy, c-format
  1877. msgid ""
  1878. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1879. "%s"
  1880. msgstr ""
  1881. " Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\"). \n"
  1882. " %s "
  1883. #, fuzzy
  1884. msgid ""
  1885. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1886. "\n"
  1887. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1888. msgstr ""
  1889. " Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek. \n"
  1890. "\n"
  1891. " A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva. "
  1892. #, fuzzy, c-format
  1893. msgid ""
  1894. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1895. "%s"
  1896. msgstr ""
  1897. " Nem sikerült létrehozni a célként szereplő szimbolikus linket \n"
  1898. " (\"%s\"). \n"
  1899. " %s "
  1900. msgid "&Abort"
  1901. msgstr "&Megszakítás"
  1902. # 2. %s: hibaüzenet
  1903. #, fuzzy, c-format
  1904. msgid ""
  1905. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1906. "%s"
  1907. msgstr ""
  1908. " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n"
  1909. " %s "
  1910. #, fuzzy, c-format
  1911. msgid ""
  1912. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1913. "%s"
  1914. msgstr ""
  1915. " A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n"
  1916. " %s "
  1917. #, fuzzy, c-format
  1918. msgid ""
  1919. "\"%s\"\n"
  1920. "and\n"
  1921. "\"%s\"\n"
  1922. "are the same file"
  1923. msgstr ""
  1924. " \"%s\" és \n"
  1925. " \"%s\" \n"
  1926. " ugyanaz a fájl "
  1927. #, fuzzy, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1930. "%s"
  1931. msgstr ""
  1932. " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" \n"
  1933. " speciális fájlt. \n"
  1934. " %s "
  1935. #, fuzzy, c-format
  1936. msgid ""
  1937. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1938. "%s"
  1939. msgstr ""
  1940. " A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nme állítható \n"
  1941. " %s "
  1942. #, fuzzy, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1945. "%s"
  1946. msgstr ""
  1947. " A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n"
  1948. " %s "
  1949. #, fuzzy, c-format
  1950. msgid ""
  1951. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1952. "%s"
  1953. msgstr ""
  1954. " A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n"
  1955. " %s "
  1956. # a "reget" a forrásban való seek-elést jelent
  1957. #, fuzzy
  1958. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1959. msgstr " A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik. "
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1963. "%s"
  1964. msgstr ""
  1965. " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  1966. " forrásfájl adatait. \n"
  1967. " %s "
  1968. #, fuzzy, c-format
  1969. msgid ""
  1970. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1971. "%s"
  1972. msgstr ""
  1973. " Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1974. " %s "
  1975. #, fuzzy, c-format
  1976. msgid ""
  1977. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1978. "%s"
  1979. msgstr ""
  1980. " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  1981. " célfájl adatait. \n"
  1982. " %s "
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1986. "%s"
  1987. msgstr ""
  1988. " Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  1989. " %s "
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid ""
  1992. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1993. "%s"
  1994. msgstr ""
  1995. " Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  1996. " %s "
  1997. msgid "(stalled)"
  1998. msgstr "(elakadt)"
  1999. #, fuzzy, c-format
  2000. msgid ""
  2001. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2002. "%s"
  2003. msgstr ""
  2004. " Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  2005. " %s "
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid ""
  2008. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2009. "%s"
  2010. msgstr ""
  2011. " Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  2012. " %s "
  2013. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2014. msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?"
  2015. msgid "&Keep"
  2016. msgstr "&Megtartás"
  2017. #, fuzzy, c-format
  2018. msgid ""
  2019. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2020. "%s"
  2021. msgstr ""
  2022. " Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  2023. " forráskönyvtár adatait. \n"
  2024. " %s "
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2028. "%s"
  2029. msgstr ""
  2030. " A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n"
  2031. " %s "
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2035. "\"%s\""
  2036. msgstr ""
  2037. " Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n"
  2038. " \"%s\" "
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid ""
  2041. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2042. "%s"
  2043. msgstr ""
  2044. " A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n"
  2045. " %s "
  2046. #, fuzzy, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2049. "%s"
  2050. msgstr ""
  2051. " Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n"
  2052. " %s "
  2053. #, fuzzy, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2056. "%s"
  2057. msgstr ""
  2058. " Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n"
  2059. " %s "
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2063. "%s"
  2064. msgstr ""
  2065. " A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n"
  2066. " %s "
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2069. msgstr " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható: %s "
  2070. #, fuzzy, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2073. "%s"
  2074. msgstr ""
  2075. " A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n"
  2076. " %s "
  2077. #, fuzzy, c-format
  2078. msgid ""
  2079. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2080. "%s"
  2081. msgstr ""
  2082. " A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  2083. " %s "
  2084. #, fuzzy, c-format
  2085. msgid ""
  2086. "\"%s\"\n"
  2087. "and\n"
  2088. "\"%s\"\n"
  2089. "are the same directory"
  2090. msgstr ""
  2091. " \"%s\" \n"
  2092. " és \n"
  2093. " \"%s\" \n"
  2094. " ugyanaz a könyvtár "
  2095. # 2. %s: hibaüzenet
  2096. #, fuzzy, c-format
  2097. msgid ""
  2098. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2099. "%s"
  2100. msgstr ""
  2101. " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n"
  2102. " %s "
  2103. #, fuzzy, c-format
  2104. msgid ""
  2105. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2106. "%s"
  2107. msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem felülírható: %s "
  2108. #, fuzzy, c-format
  2109. msgid ""
  2110. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2111. "%s"
  2112. msgstr ""
  2113. " A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n"
  2114. " %s "
  2115. #, fuzzy, c-format
  2116. msgid ""
  2117. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2118. "%s"
  2119. msgstr ""
  2120. " A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  2121. " %s "
  2122. #, fuzzy, c-format
  2123. msgid ""
  2124. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2125. "%s"
  2126. msgstr ""
  2127. " A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n"
  2128. " %s "
  2129. msgid "Directory scanning"
  2130. msgstr "Könyvtárak átfésülése"
  2131. msgid "FileOperation|Copy"
  2132. msgstr "Másol"
  2133. msgid "FileOperation|Move"
  2134. msgstr "Mozgat"
  2135. msgid "FileOperation|Delete"
  2136. msgstr "Töröl"
  2137. # pl.: "dfdsfds" nevű fájl törlése?
  2138. # (Copy, Move, Delete)
  2139. #, no-c-format
  2140. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2141. msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m"
  2142. # pl.: "44 kijelolt konyvtar torlese?"
  2143. # (Copy, Move, Delete)
  2144. #, no-c-format
  2145. msgid "%o %d %f%m"
  2146. msgstr "%d kijelölt %f %o%m"
  2147. # tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos ("4 files")
  2148. msgid "files"
  2149. msgstr "fájl"
  2150. msgid "directory"
  2151. msgstr "könyvtár"
  2152. # tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos
  2153. msgid "directories"
  2154. msgstr "könyvtár"
  2155. # tobb kijelolt dolog eseten hasznalatos
  2156. msgid "files/directories"
  2157. msgstr "fájl/könyvtár"
  2158. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2159. msgid " with source mask:"
  2160. msgstr " az alábbi maszkkal:"
  2161. msgid "to:"
  2162. msgstr "Cél:"
  2163. #, c-format
  2164. msgid "%s?"
  2165. msgstr "%s?"
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2168. msgstr " A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges! "
  2169. #, fuzzy
  2170. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2171. msgstr " Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni "
  2172. msgid "&Retry"
  2173. msgstr "Új&ra"
  2174. #, fuzzy
  2175. msgid ""
  2176. "\n"
  2177. "Directory not empty.\n"
  2178. "Delete it recursively?"
  2179. msgstr ""
  2180. "\n"
  2181. " Nem üres a könyvtár. \n"
  2182. " Törölni kívánja a tartalmával együtt? "
  2183. #, fuzzy
  2184. msgid ""
  2185. "\n"
  2186. "Background process: Directory not empty.\n"
  2187. "Delete it recursively?"
  2188. msgstr ""
  2189. "\n"
  2190. " Háttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \n"
  2191. " Törölni kívánja a tartalmával együtt? "
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "Delete:"
  2194. msgstr " Törlés: "
  2195. msgid "Non&e"
  2196. msgstr "&Egyiket sem"
  2197. # ETA: Estimated time of arrival
  2198. # a hátralevő időt jelzi: óra, perc, másodperc
  2199. #, c-format
  2200. msgid "%d:%02d.%02d"
  2201. msgstr "%d:%02d:%02d"
  2202. #, c-format
  2203. msgid "ETA %s"
  2204. msgstr "MÉG %s"
  2205. #, c-format
  2206. msgid "%.2f MB/s"
  2207. msgstr "%.2f MB/s"
  2208. #, c-format
  2209. msgid "%.2f KB/s"
  2210. msgstr "%.2f KB/s"
  2211. #, c-format
  2212. msgid "%ld B/s"
  2213. msgstr "%ld B/s"
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2216. msgstr "Fájlok feldolgozva: %llu %llu-ból"
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2219. msgstr "Idő: %s %s (%s)"
  2220. #, fuzzy, c-format
  2221. msgid "Total: %s of %s"
  2222. msgstr "Össz: %s %s-ből"
  2223. msgid "Source"
  2224. msgstr "Forrás"
  2225. msgid "Target"
  2226. msgstr "Cél"
  2227. msgid "Deleting"
  2228. msgstr "Törlés"
  2229. msgid "Target file already exists!"
  2230. msgstr "A célfájl már létezik!"
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2233. msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
  2234. # space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2237. msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Source date: %s, size %u"
  2240. msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %u"
  2241. # space-ek: hogy egymás alatt legyen a másolandó és a meglevő
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Target date: %s, size %u"
  2244. msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %u"
  2245. msgid "If &size differs"
  2246. msgstr "Ha más a mére&te"
  2247. msgid "&Update"
  2248. msgstr "Ha &régebbi"
  2249. msgid "Overwrite all targets?"
  2250. msgstr "Minden célfájlt felülír?"
  2251. # figyelni rá (shortcut-ütközésileg), mert ritkábban jön elő (ha már létezik a célfájl
  2252. # és a forrás mérete nagyobb a cél méreténél)
  2253. msgid "&Reget"
  2254. msgstr "&Kiegészítés"
  2255. # ha már létezik a célfájl
  2256. msgid "A&ppend"
  2257. msgstr "&Hozzáírás"
  2258. msgid "Overwrite this target?"
  2259. msgstr "Felülírja ezt a fájlt?"
  2260. #, fuzzy
  2261. msgid "File exists"
  2262. msgstr " A fájl már létezik "
  2263. #, fuzzy
  2264. msgid "Background process: File exists"
  2265. msgstr " Háttérfolyamat: a fájl már létezik "
  2266. # A "h" shortcut kerülendő, mert Alt+h = előzmények
  2267. msgid "&Background"
  2268. msgstr "Háttér&ben"
  2269. msgid "&Stable Symlinks"
  2270. msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
  2271. #, fuzzy
  2272. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2273. msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni"
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "Preserve &attributes"
  2276. msgstr "&Attribútumok megőrzése"
  2277. #, fuzzy
  2278. msgid "Follow &links"
  2279. msgstr "&Linkek követése"
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2282. msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\""
  2283. msgid "&Suspend"
  2284. msgstr "F&elfüggesztés"
  2285. msgid "Con&tinue"
  2286. msgstr "&Folytatás"
  2287. msgid "&Chdir"
  2288. msgstr "&Belépés a könyvtárba"
  2289. msgid "&Again"
  2290. msgstr "Ú&jra"
  2291. msgid "Pane&lize"
  2292. msgstr "Listát a &panelra"
  2293. msgid "&View - F3"
  2294. msgstr "&Megtekintés - F3"
  2295. msgid "&Edit - F4"
  2296. msgstr "&Szerkesztés - F4"
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Found: %ld"
  2299. msgstr "%ld találat"
  2300. #, fuzzy
  2301. msgid "Malformed regular expression"
  2302. msgstr " Hibás reguláris kifejezés "
  2303. msgid "Cas&e sensitive"
  2304. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2305. msgid "&Find recursively"
  2306. msgstr "Rek&urzív keresés"
  2307. msgid "S&kip hidden"
  2308. msgstr "&Rejtettek átugrása"
  2309. msgid "&All charsets"
  2310. msgstr "&Minden karakterkészlet"
  2311. msgid "Case sens&itive"
  2312. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2313. msgid "Re&gular expression"
  2314. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  2315. msgid "Fir&st hit"
  2316. msgstr "Első találat"
  2317. msgid "All cha&rsets"
  2318. msgstr "&Minden karakterkészlet"
  2319. msgid "&Tree"
  2320. msgstr "Köny&vtárfa"
  2321. msgid "Find File"
  2322. msgstr "Fájl keresése"
  2323. msgid "Content:"
  2324. msgstr "Tartalom:"
  2325. msgid "File name:"
  2326. msgstr "Fájlnév:"
  2327. msgid "Start at:"
  2328. msgstr "Kezdőkönyvtár:"
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Grepping in %s"
  2331. msgstr "Keresés itt: \"%s\""
  2332. msgid "Finished"
  2333. msgstr "Kész"
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Searching %s"
  2336. msgstr "\"%s\" keresése"
  2337. msgid "Searching"
  2338. msgstr "Keresés"
  2339. #, fuzzy
  2340. msgid "Help file format error\n"
  2341. msgstr " Hibás a súgófájl formátuma.\n"
  2342. #, fuzzy
  2343. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2344. msgstr " Belső programhiba: linkterület duplán kezdve "
  2345. #, fuzzy, c-format
  2346. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2347. msgstr " Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban "
  2348. # "Segítség" nem mindenhol férne ki, lásd funkciógomb-sor
  2349. msgid "Help"
  2350. msgstr "Súgó"
  2351. msgid "ButtonBar|Index"
  2352. msgstr "Tartalom"
  2353. msgid "ButtonBar|Prev"
  2354. msgstr "Előző"
  2355. msgid "&Move"
  2356. msgstr "Át&helyezés"
  2357. msgid "&Remove"
  2358. msgstr "&Törlés"
  2359. # A "h" shortcut kerülendő, mert Alt+h = előzmények
  2360. msgid "&Append"
  2361. msgstr "Ho&zzáadás"
  2362. msgid "&Insert"
  2363. msgstr "Be&szúrás"
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid "New &entry"
  2366. msgstr "Ú&j bejegyzés"
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "New &group"
  2369. msgstr "Új &csoport"
  2370. msgid "&Up"
  2371. msgstr "&Fel"
  2372. msgid "&Add current"
  2373. msgstr "Az &aktuális hozzáadása"
  2374. msgid "&Refresh"
  2375. msgstr "F&rissítés"
  2376. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2377. msgstr "VFS fels&zabadítása"
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Change &to"
  2380. msgstr "&Belépés"
  2381. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2382. msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)"
  2383. msgid "Active VFS directories"
  2384. msgstr "Aktív VFS-könyvtárak"
  2385. msgid "Directory hotlist"
  2386. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2387. msgid "Directory path"
  2388. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  2389. msgid "Directory label"
  2390. msgstr "Könyvtárcímke:"
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Moving %s"
  2393. msgstr "%s áthelyezése"
  2394. msgid "New hotlist entry"
  2395. msgstr " Új gyorslista-bejegyzés "
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "Directory label:"
  2398. msgstr "Könyvtárcímke:"
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Directory path:"
  2401. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  2402. #, fuzzy
  2403. msgid "New hotlist group"
  2404. msgstr " Új gyorslista-csoport "
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Name of new group:"
  2407. msgstr "Az új csoport neve:"
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Label for \"%s\":"
  2410. msgstr "\"%s\" címkéje:"
  2411. #, fuzzy
  2412. msgid "Add to hotlist"
  2413. msgstr " Felvétel a gyorslistára "
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Remove:"
  2416. msgstr " Törlés: "
  2417. #, fuzzy
  2418. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2419. msgstr ""
  2420. "\n"
  2421. " Biztos eltávolítja ezt a bejegyzést?"
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid ""
  2424. "Group not empty.\n"
  2425. "Remove it?"
  2426. msgstr ""
  2427. "\n"
  2428. " A kiválasztott csoport nem üres.\n"
  2429. " Kívánja eltávolítani?"
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "Top level group"
  2432. msgstr " Legfelső szintű csoport "
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "Hotlist Load"
  2435. msgstr " Gyorslista betöltése "
  2436. #, fuzzy, c-format
  2437. msgid ""
  2438. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2439. "your old hotlist entries were not deleted"
  2440. msgstr " A{z} \"~/%s\" fájl nem írható, régi gyorslista-bejegyzések megtartva"
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "Information"
  2443. msgstr " Információ "
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Midnight Commander %s"
  2446. msgstr "Midnight Commander %s"
  2447. #, fuzzy, c-format
  2448. msgid "File: %s"
  2449. msgstr "Fájl: %s"
  2450. #, fuzzy, c-format
  2451. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2452. msgstr "Szabad node: %d (%d%%) / %d"
  2453. msgid "No node information"
  2454. msgstr "Nincs node-információ"
  2455. #, c-format
  2456. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2457. msgstr "Szabad hely: %s (%d%%) / %s"
  2458. msgid "No space information"
  2459. msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről"
  2460. # fájlrendszerre vonatkozik
  2461. #, fuzzy, c-format
  2462. msgid "Type: %s"
  2463. msgstr "Fájlr.-típus: %s "
  2464. msgid "non-local vfs"
  2465. msgstr "távoli VFS"
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Device: %s"
  2468. msgstr "Eszköz: %s"
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Filesystem: %s"
  2471. msgstr "Fájlrendszer: %s"
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Accessed: %s"
  2474. msgstr "Elérés ideje: %s"
  2475. # tartalom változását jelöli
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Modified: %s"
  2478. msgstr "Módosítás: %s"
  2479. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Changed: %s"
  2482. msgstr "Változtatás: %s"
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2485. msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu"
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Size: %s"
  2488. msgstr "Méret: %s"
  2489. #, c-format
  2490. msgid " (%ld block)"
  2491. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2492. msgstr[0] " (%ld blokk)"
  2493. msgstr[1] " (%ld blokk)"
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Owner: %s/%s"
  2496. msgstr "Tulajdonos: %s/%s"
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Links: %d"
  2499. msgstr "Linkek száma: %d"
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2502. msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)"
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2505. msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
  2506. msgid "&Vertical"
  2507. msgstr "&Függőleges"
  2508. msgid "&Horizontal"
  2509. msgstr "&Vízszintes"
  2510. #, fuzzy
  2511. msgid "Show free sp&ace"
  2512. msgstr "&Szabad hely kijelzése"
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "&XTerm window title"
  2515. msgstr "&Xterm-ablakcím"
  2516. #, fuzzy
  2517. msgid "H&intbar visible"
  2518. msgstr "&Tippek megjelenítése"
  2519. msgid "&Keybar visible"
  2520. msgstr "&Billentyűsor megjelenítése"
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid "Command &prompt"
  2523. msgstr "&Parancssor aktív"
  2524. #, fuzzy
  2525. msgid "Show &mini status"
  2526. msgstr "Extra adat&sor megjelenítése"
  2527. #, fuzzy
  2528. msgid "Menu&bar visible"
  2529. msgstr "Főme&nü megjelenítése"
  2530. msgid "&Equal split"
  2531. msgstr "S&zimmetrikus elosztás"
  2532. #, fuzzy
  2533. msgid "Panel split"
  2534. msgstr " Panelosztás "
  2535. msgid "Console output"
  2536. msgstr ""
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "Other options"
  2539. msgstr " További opciók "
  2540. # csak karakteres konzol esetén jelenik meg; darabszám van előtte
  2541. # a hosszra ügyelni
  2542. #, fuzzy
  2543. msgid "Output lines:"
  2544. msgstr "kimeneti sor"
  2545. msgid "Layout"
  2546. msgstr "Megjelenés"
  2547. msgid "Learn keys"
  2548. msgstr "Billentyűk beállítása"
  2549. #, fuzzy
  2550. msgid "Teach me a key"
  2551. msgstr " Billentyűkód módosítása "
  2552. #, c-format
  2553. msgid ""
  2554. "Please press the %s\n"
  2555. "and then wait until this message disappears.\n"
  2556. "\n"
  2557. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2558. "next to its button.\n"
  2559. "\n"
  2560. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2561. "and wait as well."
  2562. msgstr ""
  2563. "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n"
  2564. "majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n"
  2565. "\n"
  2566. "Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n"
  2567. "szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n"
  2568. "a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n"
  2569. "\n"
  2570. "Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt."
  2571. #, fuzzy
  2572. msgid "Cannot accept this key"
  2573. msgstr " Ez a billentyű nem használható erre "
  2574. #, fuzzy, c-format
  2575. msgid "You have entered \"%s\""
  2576. msgstr " Ezt adta meg: \"%s\""
  2577. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2578. msgid "OK"
  2579. msgstr "OK"
  2580. msgid ""
  2581. "It seems that all your keys already\n"
  2582. "work fine. That's great."
  2583. msgstr ""
  2584. "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n"
  2585. "jól működik. Zsír!"
  2586. msgid "&Discard"
  2587. msgstr "E&ldobás"
  2588. msgid ""
  2589. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2590. "All your keys work well."
  2591. msgstr ""
  2592. "Zsír! A terminál-adatbázis teljes.\n"
  2593. "Az összes billentyű jól működik."
  2594. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2595. msgstr "Nyomja meg egyenként a felsorolt billentyűket, majd nézze meg, hogy"
  2596. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2597. msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához használja"
  2598. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2599. msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű."
  2600. #, c-format
  2601. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2602. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2603. msgstr[0] ""
  2604. msgstr[1] ""
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "The Midnight Commander"
  2607. msgstr " Midnight Commander "
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2610. msgstr " Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből? "
  2611. #, fuzzy
  2612. msgid "File listin&g"
  2613. msgstr "&Teljes"
  2614. msgid "&Quick view"
  2615. msgstr "Gyors nézet"
  2616. msgid "&Info"
  2617. msgstr "&Info"
  2618. msgid "&Listing mode..."
  2619. msgstr "&Listázási mód..."
  2620. msgid "&Sort order..."
  2621. msgstr "&Rendezési mód..."
  2622. msgid "&Filter..."
  2623. msgstr "&Szűrő..."
  2624. msgid "&Encoding..."
  2625. msgstr "&Kódolás..."
  2626. msgid "&Network link..."
  2627. msgstr "&Hálózati kapcsolat..."
  2628. msgid "FT&P link..."
  2629. msgstr "&FTP-kapcsolat..."
  2630. msgid "S&hell link..."
  2631. msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
  2632. msgid "SM&B link..."
  2633. msgstr "SM&B-kapcsolat..."
  2634. # 7 karakteres még lehet (funkciógomb-sor)
  2635. msgid "&Rescan"
  2636. msgstr "Frissít"
  2637. msgid "&View"
  2638. msgstr "Megnéz"
  2639. msgid "Vie&w file..."
  2640. msgstr "Fájl megjelenítése..."
  2641. msgid "&Filtered view"
  2642. msgstr "Szűrt nézet"
  2643. msgid "&Copy"
  2644. msgstr "&Másol"
  2645. msgid "C&hmod"
  2646. msgstr "C&hmod"
  2647. msgid "&Link"
  2648. msgstr "&Link"
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "&Symlink"
  2651. msgstr "&Szim.Link"
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "Relative symlin&k"
  2654. msgstr "Szimbolikus link feloldása..."
  2655. msgid "Edit s&ymlink"
  2656. msgstr "Szim.Link módosítása"
  2657. msgid "Ch&own"
  2658. msgstr "Ch&own"
  2659. msgid "&Advanced chown"
  2660. msgstr "H&aladó \"Chown\" (tulaj)"
  2661. msgid "&Rename/Move"
  2662. msgstr "&Átnevez/Mozgat"
  2663. msgid "&Mkdir"
  2664. msgstr "Új Könyvtár"
  2665. msgid "&Quick cd"
  2666. msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)"
  2667. msgid "Select &group"
  2668. msgstr "&Csoportot"
  2669. msgid "U&nselect group"
  2670. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  2671. msgid "Reverse selec&tion"
  2672. msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
  2673. msgid "E&xit"
  2674. msgstr "&Kilép"
  2675. msgid "&User menu"
  2676. msgstr "Felhasználói menü"
  2677. msgid "&Directory tree"
  2678. msgstr "Köny&vtárfa"
  2679. msgid "&Find file"
  2680. msgstr "&Fájl keresése"
  2681. msgid "S&wap panels"
  2682. msgstr "Panel csere"
  2683. msgid "Switch &panels on/off"
  2684. msgstr "Pane&lek ki/be"
  2685. msgid "&Compare directories"
  2686. msgstr " Könyvtárak összehasonlítása "
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "&View diff files"
  2689. msgstr " Fájl megjelenítése "
  2690. msgid "E&xternal panelize"
  2691. msgstr "Külső panel-parancs"
  2692. msgid "Show directory s&izes"
  2693. msgstr "Könyvtár&méret"
  2694. msgid "Command &history"
  2695. msgstr "Ko&rábbi parancsok"
  2696. msgid "Di&rectory hotlist"
  2697. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  2698. msgid "&Active VFS list"
  2699. msgstr "&Aktív VFS-lista"
  2700. msgid "&Background jobs"
  2701. msgstr "Háttérfolyamatok"
  2702. msgid "Screen lis&t"
  2703. msgstr ""
  2704. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2705. msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása"
  2706. msgid "&Listing format edit"
  2707. msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése"
  2708. msgid "Edit &extension file"
  2709. msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése"
  2710. msgid "Edit &menu file"
  2711. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  2712. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2713. msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése"
  2714. msgid "&Configuration..."
  2715. msgstr "&Alapbeállítások..."
  2716. msgid "&Layout..."
  2717. msgstr "Meg&jelenés..."
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "&Panel options..."
  2720. msgstr " Panelbeállítások "
  2721. msgid "C&onfirmation..."
  2722. msgstr "&Megerősítések..."
  2723. msgid "&Display bits..."
  2724. msgstr "&Kivitel és bevitel..."
  2725. msgid "&Virtual FS..."
  2726. msgstr "&Virtuális fájlrendszer..."
  2727. msgid "&Above"
  2728. msgstr " Fe&nt "
  2729. msgid "&Left"
  2730. msgstr "&Bal"
  2731. msgid "&Below"
  2732. msgstr "&Lent"
  2733. msgid "&Right"
  2734. msgstr "&Jobb"
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Panels:"
  2737. msgstr " Panelosztás "
  2738. msgid "ButtonBar|Menu"
  2739. msgstr "Menü"
  2740. msgid "ButtonBar|View"
  2741. msgstr "Megnéz"
  2742. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2743. msgstr "Mozgat"
  2744. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2745. msgstr "ÚjKvt"
  2746. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2747. msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Cannot create %s directory"
  2750. msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
  2751. msgid "&Never"
  2752. msgstr "So&ha"
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "On dum&b terminals"
  2755. msgstr "Gagyi &terminálokon"
  2756. msgid "Alwa&ys"
  2757. msgstr "Min&dig"
  2758. #, fuzzy
  2759. msgid "A&uto save setup"
  2760. msgstr "&Beállítások automatikus mentése"
  2761. # gyakorlatilag egyaltalan nem "biztonsagosabb" az eredetinel...
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "Sa&fe delete"
  2764. msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "Cd follows lin&ks"
  2767. msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "Rotating d&ash"
  2770. msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
  2771. #, fuzzy
  2772. msgid "Co&mplete: show all"
  2773. msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Shell &patterns"
  2776. msgstr "Shell-m&inták"
  2777. msgid "&Drop down menus"
  2778. msgstr "&Legördülő menük"
  2779. #, fuzzy
  2780. msgid "Auto m&enus"
  2781. msgstr "A&utomatikus menük"
  2782. # !! fajlmicsodalo?...
  2783. #, fuzzy
  2784. msgid "Use internal vie&w"
  2785. msgstr "Belső &fájlmegjelenítő"
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "Use internal edi&t"
  2788. msgstr "Belső szövegszerkesztő (M&cedit)"
  2789. #, fuzzy
  2790. msgid "Pause after run"
  2791. msgstr " Parancsok utáni várakozás... "
  2792. msgid "Timeout:"
  2793. msgstr ""
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "S&ingle press"
  2796. msgstr "Fáj&ltípusok"
  2797. #, fuzzy
  2798. msgid "Esc key mode"
  2799. msgstr "Escape Bill."
  2800. #, fuzzy
  2801. msgid "Mkdi&r autoname"
  2802. msgstr "Mkdir auto-név"
  2803. msgid "Classic pro&gressbar"
  2804. msgstr ""
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "Compute tota&ls"
  2807. msgstr "Ö&sszesítő értékek meghatározása"
  2808. msgid "&Verbose operation"
  2809. msgstr "Részletes ü&zenetek"
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid "File operation options"
  2812. msgstr "Másol"
  2813. msgid "Configure options"
  2814. msgstr "Alapbeállítások"
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "Case &insensitive"
  2817. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2818. #, fuzzy
  2819. msgid "Case s&ensitive"
  2820. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "Use panel sort mo&de"
  2823. msgstr "Passzí&v mód használata"
  2824. #, fuzzy
  2825. msgid "Quick search"
  2826. msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
  2827. # jogok, mnemonikkal
  2828. #, fuzzy
  2829. msgid "&Permissions"
  2830. msgstr "Jogok"
  2831. #, fuzzy
  2832. msgid "File &types"
  2833. msgstr "Fáj&ltípusok"
  2834. #, fuzzy
  2835. msgid "File highlight"
  2836. msgstr " Kiemelés... "
  2837. msgid "&Mouse page scrolling"
  2838. msgstr ""
  2839. msgid "Pa&ge scrolling"
  2840. msgstr ""
  2841. msgid "L&ynx-like motion"
  2842. msgstr "Lyn&x-hez hasonló navigálási mód"
  2843. msgid "Navigation"
  2844. msgstr ""
  2845. #, fuzzy
  2846. msgid "A&uto save panels setup"
  2847. msgstr "&Beállítások automatikus mentése"
  2848. #, fuzzy
  2849. msgid "Re&verse files only"
  2850. msgstr "Csak &fájlokat"
  2851. #, fuzzy
  2852. msgid "Ma&rk moves down"
  2853. msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
  2854. msgid "&Fast dir reload"
  2855. msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
  2856. #, fuzzy
  2857. msgid "Show &hidden files"
  2858. msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
  2859. #, fuzzy
  2860. msgid "Show &backup files"
  2861. msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
  2862. #, fuzzy
  2863. msgid "Mi&x all files"
  2864. msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
  2865. msgid "Use SI si&ze units"
  2866. msgstr "SI mértékegységek"
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "Main panel options"
  2869. msgstr " Alapbeállítások "
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "Panel options"
  2872. msgstr " Panelbeállítások "
  2873. #, fuzzy
  2874. msgid ""
  2875. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2876. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2877. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2878. "the details."
  2879. msgstr ""
  2880. " Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
  2881. " nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor végezni \n"
  2882. " kell egy frissítést. További részletek a kézikönyvben (amely \n"
  2883. " a \"man mc\" paranccsal jeleníthető meg). "
  2884. msgid "&Add new"
  2885. msgstr "Ú&j"
  2886. msgid "External panelize"
  2887. msgstr "Külső panel-parancs"
  2888. # ez is egy prompt (azert a ":")
  2889. msgid "Command"
  2890. msgstr "Parancs:"
  2891. msgid "Other command"
  2892. msgstr "más parancs"
  2893. #, fuzzy
  2894. msgid "Add to external panelize"
  2895. msgstr " Külső panel-parancs hozzáadása "
  2896. #, fuzzy
  2897. msgid "Enter command label:"
  2898. msgstr " A parancshoz tartozó leírás: "
  2899. #, fuzzy
  2900. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2901. msgstr " Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot "
  2902. msgid "Find rejects after patching"
  2903. msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése"
  2904. msgid "Find *.orig after patching"
  2905. msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése"
  2906. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2907. msgstr "SUID és SGID programok keresése"
  2908. msgid "Cannot invoke command."
  2909. msgstr "A parancs nem meghívható."
  2910. msgid "Pipe close failed"
  2911. msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet."
  2912. msgid "[dev]"
  2913. msgstr "[eszk]"
  2914. # szülőkönyvtár
  2915. msgid "UP--DIR"
  2916. msgstr "SZ-KVTR"
  2917. msgid "SYMLINK"
  2918. msgstr "SZ.LINK"
  2919. msgid "SUB-DIR"
  2920. msgstr "AL-KVTR"
  2921. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2922. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2923. msgid "sort|u"
  2924. msgstr "surt|u"
  2925. msgid "&Unsorted"
  2926. msgstr "Nincs rende&zés"
  2927. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2928. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2929. msgid "sort|n"
  2930. msgstr "sort|n"
  2931. msgid "&Name"
  2932. msgstr "&Név"
  2933. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2934. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2935. msgid "sort|v"
  2936. msgstr "sort|v"
  2937. # jogok, mnemonikkal
  2938. msgid "&Version"
  2939. msgstr "&Verzió"
  2940. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2941. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2942. msgid "sort|e"
  2943. msgstr "sort|k"
  2944. msgid "&Extension"
  2945. msgstr "&Kiterjesztés"
  2946. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2947. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2948. msgid "sort|s"
  2949. msgstr "sort|m"
  2950. msgid "&Size"
  2951. msgstr "&Méret"
  2952. msgid "Block Size"
  2953. msgstr "Blokkméret"
  2954. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2955. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2956. msgid "sort|m"
  2957. msgstr "sort|t"
  2958. # tartalomra vonatkozik
  2959. msgid "&Modify time"
  2960. msgstr "&Tartalmi mó&dosítás ideje"
  2961. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2962. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2963. msgid "sort|a"
  2964. msgstr "sort|e"
  2965. msgid "&Access time"
  2966. msgstr "&Elérés ideje"
  2967. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2968. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2969. msgid "sort|h"
  2970. msgstr "sort|a"
  2971. # metaadat-módosulás, például chmod dátuma
  2972. #, fuzzy
  2973. msgid "C&hange time"
  2974. msgstr "Meta&adat változás ideje"
  2975. msgid "Perm"
  2976. msgstr "Jog"
  2977. msgid "Nl"
  2978. msgstr "Ln"
  2979. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2980. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2981. msgid "sort|i"
  2982. msgstr "sort|i"
  2983. msgid "&Inode"
  2984. msgstr "&Inode"
  2985. msgid "UID"
  2986. msgstr "UID"
  2987. msgid "GID"
  2988. msgstr "GID"
  2989. # alignment problema miatt hosszu cimkek eleje lemaradhat!
  2990. # 8 karakter fér ki
  2991. msgid "Owner"
  2992. msgstr "Tulaj"
  2993. msgid "Group"
  2994. msgstr "Csoport"
  2995. msgid "<readlink failed>"
  2996. msgstr "<hibás szim. link>"
  2997. # szóköz: elválasztáshoz
  2998. #, c-format
  2999. msgid "%s byte"
  3000. msgid_plural "%s bytes"
  3001. msgstr[0] " %s bájt"
  3002. msgstr[1] " %s bájt"
  3003. #, c-format
  3004. msgid "%s in %d file"
  3005. msgid_plural "%s in %d files"
  3006. msgstr[0] "%s %d fájlban"
  3007. msgstr[1] "%s %d fájlban"
  3008. #, fuzzy
  3009. msgid "Unknown tag on display format:"
  3010. msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban: "
  3011. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3012. msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
  3013. #, fuzzy
  3014. msgid "Do you really want to execute?"
  3015. msgstr " Biztosan futtatni kívánja a programot? "
  3016. #, fuzzy, c-format
  3017. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  3018. msgstr " Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba "
  3019. msgid "Choose codepage"
  3020. msgstr "Válasszon kódlapot"
  3021. msgid "- < No translation >"
  3022. msgstr "- < Nincs konverzió >"
  3023. msgid "%b %e %Y"
  3024. msgstr "%b %e %Y"
  3025. msgid "%b %e %H:%M"
  3026. msgstr "%b %e %H.%M"
  3027. #, c-format
  3028. msgid ""
  3029. "Cannot save file %s:\n"
  3030. "%s"
  3031. msgstr ""
  3032. "Az %s fájl nem menthető:\n"
  3033. "%s"
  3034. msgid ""
  3035. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3036. "running on this terminal.\n"
  3037. "Subshell support will be disabled."
  3038. msgstr ""
  3039. "A Midnight Commander már fut ezen\n"
  3040. "a terminálon.\n"
  3041. "Háttér-shell használata nem lesz lehetséges."
  3042. #, c-format
  3043. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3044. msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n"
  3045. #, fuzzy
  3046. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3047. msgstr " A háttér-shell még aktív. Mégis kilép? "
  3048. #, c-format
  3049. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3050. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  3051. msgid "With builtin Editor\n"
  3052. msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n"
  3053. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3054. msgstr "A korábban telepített S-Lang könyvtár használata"
  3055. msgid "with terminfo database"
  3056. msgstr "Terminfo adatbázissal"
  3057. msgid "Using the ncurses library"
  3058. msgstr "Az Ncurses könyvtár használata"
  3059. msgid "Using the ncursesw library"
  3060. msgstr "Az Ncurses könyvtár használata"
  3061. msgid "With optional subshell support"
  3062. msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással"
  3063. msgid "With subshell support as default"
  3064. msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással"
  3065. msgid "With support for background operations\n"
  3066. msgstr "Háttérműveletek támogatása\n"
  3067. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3068. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n"
  3069. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3070. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n"
  3071. msgid "With support for X11 events\n"
  3072. msgstr "X11-események támogatása\n"
  3073. msgid "With internationalization support\n"
  3074. msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n"
  3075. msgid "With multiple codepages support\n"
  3076. msgstr "Több kódlap támogatása\n"
  3077. #, fuzzy, c-format
  3078. msgid "Virtual File Systems:"
  3079. msgstr "Virtuális fájlrendszer:"
  3080. #, c-format
  3081. msgid "Data types:"
  3082. msgstr ""
  3083. #, c-format
  3084. msgid ""
  3085. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3086. "%s\n"
  3087. msgstr ""
  3088. "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n"
  3089. "%s\n"
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3092. msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:"
  3093. #, c-format
  3094. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3095. msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:"
  3096. #, fuzzy, c-format
  3097. msgid ""
  3098. "Cannot stat the destination\n"
  3099. "%s"
  3100. msgstr ""
  3101. " Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n"
  3102. " %s "
  3103. #, fuzzy, c-format
  3104. msgid "Delete %s?"
  3105. msgstr " %s törlése? "
  3106. msgid "ButtonBar|Static"
  3107. msgstr "Statikus"
  3108. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3109. msgstr "Dinamikus"
  3110. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3111. msgstr "Frissít"
  3112. msgid "ButtonBar|Forget"
  3113. msgstr "Felejt"
  3114. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3115. msgstr "KönyvtTöröl"
  3116. #, c-format
  3117. msgid ""
  3118. "Cannot write to the %s file:\n"
  3119. "%s\n"
  3120. msgstr ""
  3121. "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n"
  3122. "%s\n"
  3123. #, fuzzy
  3124. msgid "Format error on file Extensions File"
  3125. msgstr " Formátumhiba a kiterjesztésfájlban "
  3126. #, fuzzy, c-format
  3127. msgid "The %%var macro has no default"
  3128. msgstr " A %%var makrónak nincs alapértéke "
  3129. #, fuzzy, c-format
  3130. msgid "The %%var macro has no variable"
  3131. msgstr " A %%var makrónak nincs változója "
  3132. #, fuzzy
  3133. msgid "Debug"
  3134. msgstr " Nyomkövetés "
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "ERROR:"
  3137. msgstr " HIBA: "
  3138. #, fuzzy
  3139. msgid "True:"
  3140. msgstr " Igaz: "
  3141. #, fuzzy
  3142. msgid "False:"
  3143. msgstr " Hamis: "
  3144. #, fuzzy
  3145. msgid "Warning -- ignoring file"
  3146. msgstr " Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva "
  3147. #, c-format
  3148. msgid ""
  3149. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3150. "Using it may compromise your security"
  3151. msgstr ""
  3152. "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n"
  3153. "vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot."
  3154. # 2. %s: unixos hibaüzenet
  3155. #, fuzzy, c-format
  3156. msgid ""
  3157. "Cannot open file%s\n"
  3158. "%s"
  3159. msgstr ""
  3160. " A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  3161. " %s "
  3162. #, fuzzy, c-format
  3163. msgid "No suitable entries found in %s"
  3164. msgstr " Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: \"%s\" "
  3165. #, fuzzy
  3166. msgid "User menu"
  3167. msgstr "Felhasználói menü"
  3168. msgid "Invalid value"
  3169. msgstr "Érvénytelen érték"
  3170. #, fuzzy
  3171. msgid "Cannot spawn child process"
  3172. msgstr " Nem sikerült programot indítani "
  3173. msgid "Empty output from child filter"
  3174. msgstr "A szűrő kimenete üres."
  3175. msgid "&Line number (decimal)"
  3176. msgstr "&Sorszám (decimális)"
  3177. msgid "Pe&rcents"
  3178. msgstr "Szá&zalék"
  3179. msgid "&Decimal offset"
  3180. msgstr "&Decimális offszet"
  3181. msgid "He&xadecimal offset"
  3182. msgstr "He&xadecimális offszet"
  3183. msgid "Goto"
  3184. msgstr "Ugrás"
  3185. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3186. msgstr "ASCII"
  3187. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3188. msgstr "HexKer"
  3189. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3190. msgstr "NemTör"
  3191. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3192. msgstr "SorTör"
  3193. msgid "ButtonBar|Hex"
  3194. msgstr "Hex"
  3195. msgid "ButtonBar|Goto"
  3196. msgstr "Ugrás"
  3197. msgid "ButtonBar|Raw"
  3198. msgstr "Nyers"
  3199. msgid "ButtonBar|Parse"
  3200. msgstr "Értelm"
  3201. msgid "ButtonBar|Unform"
  3202. msgstr "NemForm"
  3203. msgid "ButtonBar|Format"
  3204. msgstr "Formáz"
  3205. #, fuzzy, c-format
  3206. msgid ""
  3207. "Error while closing the file:\n"
  3208. "%s\n"
  3209. "Data may have been written or not"
  3210. msgstr ""
  3211. " Hiba a fájl lezárásakor: \n"
  3212. " %s \n"
  3213. " Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki. "
  3214. #, fuzzy, c-format
  3215. msgid ""
  3216. "Cannot save file:\n"
  3217. "%s"
  3218. msgstr ""
  3219. "Az %s fájl nem menthető:\n"
  3220. "%s"
  3221. #, fuzzy
  3222. msgid "View: "
  3223. msgstr "Megnéz"
  3224. #, fuzzy, c-format
  3225. msgid ""
  3226. "Cannot open \"%s\"\n"
  3227. "%s"
  3228. msgstr ""
  3229. " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n"
  3230. " %s "
  3231. #, fuzzy, c-format
  3232. msgid ""
  3233. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3234. "%s"
  3235. msgstr ""
  3236. " A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n"
  3237. " %s "
  3238. #, fuzzy
  3239. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3240. msgstr " Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl. "
  3241. msgid "Seeking to search result"
  3242. msgstr "Találat keresése"
  3243. # a gombsorban is szerepel (F7)
  3244. msgid "Search done"
  3245. msgstr "Keresés kész"
  3246. msgid "Continue from begining?"
  3247. msgstr "Folytat elejéről?"
  3248. #, fuzzy
  3249. msgid "History"
  3250. msgstr " Előzmények "
  3251. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3252. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3253. msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése"
  3254. msgid "Do you want clean this history?"
  3255. msgstr "Előzmények törlése?"
  3256. msgid "Background process:"
  3257. msgstr "Háttérfolyamat:"
  3258. #, fuzzy
  3259. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3260. #~ msgstr " A fájl módosult. Menti kilépéskor? "
  3261. #~ msgid " Permission "
  3262. #~ msgstr " Jogosultságok "
  3263. #~ msgid " File "
  3264. #~ msgstr " Fájl "
  3265. #~ msgid " Name "
  3266. #~ msgstr " Név "
  3267. #~ msgid " Owner name "
  3268. #~ msgstr " Tulajdonos "
  3269. #~ msgid " Group name "
  3270. #~ msgstr " Csoport "
  3271. #~ msgid " Size "
  3272. #~ msgstr " Fájlméret "
  3273. #~ msgid " Confirmation "
  3274. #~ msgstr " Megerősítés "
  3275. #~ msgid " Filtered view "
  3276. #~ msgstr " Szűrt nézet "
  3277. #~ msgid " Select "
  3278. #~ msgstr " Kijelölés "
  3279. #~ msgid " Compare directories "
  3280. #~ msgstr " Könyvtárak összehasonlítása "
  3281. #~ msgid " Link "
  3282. #~ msgstr " \"Hard\" link "
  3283. #~ msgid " Edit symlink "
  3284. #~ msgstr " Szimbolikus link módosítása "
  3285. #~ msgid "case &Sensitive"
  3286. #~ msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  3287. #~ msgid " Replace "
  3288. #~ msgstr " Csere "
  3289. #
  3290. #~ msgid " Error "
  3291. #~ msgstr " Hiba "
  3292. #~ msgid " Insert File "
  3293. #~ msgstr " Fájl beszúrása "
  3294. #~ msgid " Insert Literal "
  3295. #~ msgstr " Karakter beszúrása "
  3296. #~ msgid " Execute Macro "
  3297. #~ msgstr " Makró futtatása "
  3298. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3299. #~ msgstr " A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható "
  3300. # ! promptokban, mint pl. "copy ... to:"
  3301. #~ msgid " to:"
  3302. #~ msgstr " ide:"
  3303. #~ msgid " Directory path "
  3304. #~ msgstr " Könyvtár elérési útvonala "
  3305. #~ msgid " Directory label "
  3306. #~ msgstr " Címke "
  3307. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3308. #~ msgstr "&Jogosultságok"
  3309. #~ msgid " User menu "
  3310. #~ msgstr " Felhasználói menü "
  3311. #~ msgid ""
  3312. #~ " Cannot save file: \n"
  3313. #~ " %s "
  3314. #~ msgstr ""
  3315. #~ " Nem sikerült a mentés: \n"
  3316. #~ " %s "