123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
- "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/eu/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: eu\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Abisua: kode-orrialde zerrenda ezin zamatu"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-biteko ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Ezin itzuli %s(e)tik %s(e)ra"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Gertaera sistema dagoeneko hasieratuta"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Gertaera sistema hasieratzeak huts egin du"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Gertaera sistema ez dago hasieratuta"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Egiaztatu sarrera datuak! Parametroetako batzuk NULUAK dira!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Ezin '%s' taldea gertaeratarako sortu!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Ezin '%s' gertaera sortu!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\n"
- "Erabiltzailea: %s\n"
- "Prozesuaren ID: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Fitxategia giltzatuta"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Jabetu giltzapeaz"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "J&aramonik ez giltzapeari"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "%s direktorioa ezin sortu"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
- msgstr "Akats bat gertatu da erabiltzailearen ezarpenak migratzerakoan: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr ""
- "Zure ezarpen zaharrak %s-tik \n"
- "Freedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\n"
- "Info gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr ""
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Oraindik inplementatu gabe"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Ordeztu beharreko token kopurua ez da aurkitutakoen kopuru berdina"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Token zenbaki baliogabea %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Adirazpen erregularraren akatsa"
- msgid "Normal"
- msgstr "Arrunta"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Adierazpen e&rregularra"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr "Hamaseitarra"
- msgid "Wildcard search"
- msgstr "Zernahitarako karaktere bilaketa"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "'%s' azala ezin zamatu.\n"
- "Azal lehenetsia zamatu da"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\n"
- "Azal lehenetsia zamatu da"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n"
- "256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\n"
- "Lehenetsitako azala zamatu da"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "1. funtzio tekla"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "2. funtzio tekla"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "3. funtzio tekla"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "4. funtzio tekla"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "5. funtzio tekla"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "6. funtzio tekla"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "7. funtzio tekla"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "8. funtzio tekla"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "9. funtzio tekla"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "10. funtzio tekla"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "11. funtzio tekla"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "12. funtzio tekla"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "13. funtzio tekla"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "14. funtzio tekla"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "15. funtzio tekla"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "16. funtzio tekla"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "17. funtzio tekla"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "18. funtzio tekla"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "19. funtzio tekla"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "20. funtzio tekla"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Atzera tekla"
- msgid "End key"
- msgstr "Bukaera tekla"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Gora gezia tekla"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Behera gezia tekla"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Ezkerrera gezia tekla"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Eskuinera gezia tekla"
- msgid "Home key"
- msgstr "Hasiera tekla"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Orrian behera tekla"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Orrian gora tekla"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Txertatu tekla"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Ezabatu tekla"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Burutzea/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- zenbakizko teklatuan"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Barra, zenbakizko teklatuan"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* zenbakizko teklatuan"
- msgid "Escape key"
- msgstr "Ihes tekla"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Ezkerrera gezia, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Eskuinera gezia, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Hasi, zenbakizko teklatuan"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Bukaera, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Orrian behera, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Orrian gora, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Txertatu, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Ezabatu, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Sartu, zenbakizko teklatuan"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "21. funtzio tekla"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "22. funtzio tekla"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "23. funtzio tekla"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "24. funtzio tekla"
- msgid "A1 key"
- msgstr "A1 tekla"
- msgid "C1 key"
- msgstr "C1 tekla"
- msgid "Plus"
- msgstr "Gehi"
- msgid "Minus"
- msgstr "Ken"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisko"
- msgid "Dot"
- msgstr "Puntu"
- msgid "Less than"
- msgstr "Txikiago baino"
- msgid "Great than"
- msgstr "Haundiago baino"
- msgid "Equal"
- msgstr "Berdin"
- msgid "Comma"
- msgstr "Koma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrofe"
- msgid "Colon"
- msgstr "Bi puntu"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Harridura marka"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Galdera marka"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Eta-ikur"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dolarraren ikur"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Komatxoak"
- msgid "Percent sign"
- msgstr ""
- msgid "Caret"
- msgstr "Zirkunflexu"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilet"
- msgid "Prime"
- msgstr "Apostrofo"
- msgid "Underline"
- msgstr "Azpimarra"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Azpimarra"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Barra bertikal"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Ezker parentesi"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Eskuin parentesi"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Ezker kortxete"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Eskuin kortxete"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Ezker giltza"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Eskuin giltza"
- msgid "Enter"
- msgstr "Sartu"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tab tekla"
- msgid "Space key"
- msgstr "Zuriune tekla"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Barra tekla"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "alderantzizko barra tekla"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Traol (# zenbaki ikurra)"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "A bildua"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ktrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Maius"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\n"
- "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s ez da direktorio bat\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "%s direktorioa ez da zure jabegoa\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "%s direktorioarentzako baimen zuzenak ezin ezarri\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "%s aldiuneko direktorioa ezin sortu: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Aldiuneko fitxategiak %s kokalekuan sortuko dira\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Aldiuneko fitxategiak ez dira sortuko\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
- msgid "Warning"
- msgstr "Abisua"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Hodiak huts egin du"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "\"Dup\"-ek huts egin du"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Akatsa akats hodi zaharra bikoizterakoan (\"dup\")"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "%s(r)en direktorio cache-a iraungi egin da"
- msgid "bytes transferred"
- msgstr "byte transferitu dira"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Fitxategia eskuratzen"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Azterketa sintaktikoaren akats gehiago baztertu egingo dira."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Barne-errorea:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Pasahitza:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Pantailak"
- msgid "History"
- msgstr "Historia"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Historia ezabatu"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Historia hau ezabatu nahi duzu?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Bai"
- msgid "&No"
- msgstr "E&z"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Utzi"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Ados"
- msgid "Error"
- msgstr "Errorea"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Inprimatu datu direktorioa"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Inprimatu info hedatua erabilitako data direktorioei buruz"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Inprimatu konfiguratzeko aukerak"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Inprimatu laneko azken direktorioa zehaztutako fitxategira"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Ezarri arazketa maila"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr ""
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Ez zamatu tekla loturak fitxategitik, erabili lehenetsitakoak"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Erakutsi mc zehaztutako azalarekin"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors GAKOHITZA={AURRE},{ATZE},{EZAUGR}:GAKOHITZA2=...\n"
- "\n"
- "{AURRE}, {ATZE} eta {EZAUGR} jarri gabe utzi daitezke, eta lehenetsitakoa\n"
- "erabiliko da\n"
- "\n"
- " Gakohitzak:\n"
- " Globala: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Fitxategien bistaraketa: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Elkarrizketa laukiak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menuak: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Menu gainazaleratuak: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editorea: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- " Erakuslea: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Laguntza: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Kolore estandarrak:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray eta white\n"
- "\n"
- "Kolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n"
- " color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-ra\n"
- "\n"
- "Ezaugarriak:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Koloreen aukerak"
- msgid "+number"
- msgstr "+zenbakia"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[dir_hau] [beste_panel_dir]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Ezarri barneko editorearentzako hasierako lerro zenbakia"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Mesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
- "\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Ez zaizkio argumentuak eman erakusleari."
- msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
- msgstr "Bi fitxategi behar dira diffviwer erabiltzeko"
- msgid "Main options"
- msgstr "Aukera nagusiak"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Terminalaren aukerak"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Hondoko prozesu baten akatsa"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Akats ezezaguna umean"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Umea ustekabean hil da"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Hondoko protokolo baten akatsa"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Irakurtzeak huts egin du"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\n"
- "baino gehiago eskatu dizkigu."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Itxi"
- msgid "All charsets"
- msgstr "Karaktere-multzo guztiak"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Hitz osoak"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Atzera"
- msgid "Case &sensitive"
- msgstr "Berei&zi maius/minus"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Sartu bilatzeko katea:"
- msgid "Search"
- msgstr "Bilatu"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Bilaketa ezgaituta dago"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Babeskopia fitxategia ezin sortu\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n"
- "%s"
- msgid "&Normal"
- msgstr "&Arrunta"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Kendu arras&te orga itzulera"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Baztertu &zurigune guztiak"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Baztertu &zuriune aldaketa"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Baztertu tab &hedapena"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Diff-en aparteko aukerak"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Diff algoritmoa"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Diff-en aukerak"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editatu"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Editatu ezgaituta dago"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Joan lerrora (ezkerra)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Joan lerrora (eskuina)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Sartu lerroa:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Laguntza"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Gorde"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Editatu"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Bateratu"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Bilatu"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Aukerak"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Irten"
- msgid "Quit"
- msgstr "Irten"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander itzaltzen ari da.\n"
- "Gorde aldatutako fitxategia?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >"
- msgid "About"
- msgstr "Honi buruz"
- msgid ""
- "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor\n"
- " written for the Midnight Commander"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1996-2010 Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Testu editore lagunkoi bat\n"
- " Midnight Commander-rarentzako idatzia"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "%s irakurtzeko ezin ireki"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Akatsa %s irakurtzerakoan"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "%s-ren neurria/baimenak ezin eskuratu"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Akatsa hoditik irakurtzerakoan: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Fitxategia bitartean aldatu egin da. Gorde hala ere?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Akatsa hodira idazterakoan: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Hodia idazteko ezin ireki: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Fitxategia idazteko ezin ireki: %s"
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "Gordetzen ari zaren fitxategia ez da lerro-berri batekin amaitzen"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "&Jarraitu"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Ez aldatu"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "&Unix formatua (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "&Windows/DOS formatua (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "&Macintosh formatua (CR)"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Aldatu lerro hausturak hontara:"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Sartu fitxategi izena:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Gorde honela"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Sintaxi fitxategia editatu"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Zein sintaxi fitxategi editatu nahi duzu?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Erabiltzailea"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Sistema osorako\t"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Menua editatu"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Zein menu fitxategi editatuko nahi duzu?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokala"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Gordeketa &azkarra"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Gordeketa &segurua"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Egin babeskopiak ondorengo luzapenarekin:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Egiaztatu &POSIX lerro berria"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Editatu gordetzeko modua"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Fitxategi bat dago izen hori duena"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Gainidatzi"
- msgid "Save as"
- msgstr "Gorde honela"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Fitxategia ezin gorde"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Ezabatu makroa"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Makro ez ezabatua"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Gorde makroa"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Sakatu makroaren laster-tekla berria:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Errepikatu azken komandoa"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Zenbat aldiz errepikatu:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\""
- msgid "Save file"
- msgstr "Gorde fitxategia"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Gorde"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
- "Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira"
- msgid "Load"
- msgstr "Zamatu"
- msgid "Replace"
- msgstr "Ordezkatu"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld ordezkapen egin dira"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Irteera bertan behera &utzi"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Funtzio hau ez da inplementatu"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Kopiatu arbelara"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "fitxategira ezin gorde"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Ebaki arbelara"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Joan lerrora"
- msgid "Save block"
- msgstr "Gorde blokea"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Txertatu fitxategia"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Fitxategia ezin txertatu"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Sailkatu blokea"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Exekutatu \"sort\""
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune "
- "bitartez banatuta:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Sailkatu"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "\"sort\" komandoa ezin exekutatu"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "\"sort\"-ek akatsa itzuli du: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Itsatsi kanpoko komando baten irteera"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Sartu shell komandoa(k):"
- msgid "External command"
- msgstr "Kanpoko komandoa"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Komandoa ezin exekutatu"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Kopiak hona"
- msgid "Subject"
- msgstr "Gaia"
- msgid "To"
- msgstr "Nori"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "posta -s <gaia> -c <kk> <nori>"
- msgid "Mail"
- msgstr "Posta"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Txertatu literala"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Sakatu edozein tekla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
- "Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "&Hautapenean"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Sartu ordezko katea:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Aurkitu dena"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Utzi"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
- "Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Saltatu"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Guztia"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Ordeztu"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Ordezkatu honekin:"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Berretsi ordezkapena"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Ireki fitxategia..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Berria"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Gorde &honela..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Txertatu fitxategia..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "&kopiatu fitxategira..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Erabiltzaile menua..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Honi buruz..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Irten"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Desegin"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Berregin"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Txandakatu txert/gainid"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "T&xandakatu marka"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Markatu zutabeak"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Markatu &guztiak"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "&Desmarkatu"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Kopiatu"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Mugitu"
- msgid "&Delete"
- msgstr "E&zabatu"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Ko&piatu klip-fitxategira"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Ebaki klip-fitxategira"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "I&tsatsi klip-fitxategitik"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Hasiera"
- msgid "&End"
- msgstr "&Amaiera"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Bilatu..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Bilatu berri&z"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Ordezkatu..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Txandakatu laster-markak"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "H&urrengo laster-marka"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Aurreko laster-marka"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "&Hustu liburu-markak"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Joan...lerrora"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Txandakatu lerro egoera"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Joan kort&xete parekidera"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Txandakatu sinta&xi nabarmentzea"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Aurkitu deklarazioa"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Atzera &deklaraziotik"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Au&rrera deklarazioruntz"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Ko&deketa..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Freskatu pantaila"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Hasi/Gelditu makro grabaketa"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Ezabatu makr&oa..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Grabatu/Errepikatu &ekintzak"
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "'ispell' &ortografia egiaztapena"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Posta..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Txertatu &literala..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Txertatu &data/ordua"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formatua paragrafoari"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Sailkatu..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Itsatsi ...ren irteera"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "&Kanpoko formatu emalea"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Orokorra..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Gordetzeko &modua..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "&Teklak ikasi..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Sintaxi &nabarmentzea..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Sinta&xi fitxategia"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "&Menu fitxategia"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Gorde konfigurazioa"
- msgid "&File"
- msgstr "&Fitxategia"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Editatu"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Bilatu"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Komandoa"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&matua"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Aukerak"
- msgid "None"
- msgstr "Bat ere ez"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paragrafo dinamikoa"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Taldeka desegin"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "Kurtsorea lerro amaieratik harantzago"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "&Hautaketa iraunkorra"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "Tab ikusgarriak"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "Arraste zuriune ikusgarriak"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Gorde fitxategi &kokapena"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Tab tartea:"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Doipen-modua"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Editorearen aukerak"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Editatu: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Marka"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Ordezk"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Kopiatu"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Mugitu"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Ezabatu"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Jaitsi"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s fitxategia ezin ireki\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Akatsa %s fitxategiaren %d lerroan"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\n"
- "direktoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\n"
- "duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n"
- "\"su\" komandoa erabiliz?"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Ezarri"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Saltatu"
- msgid "Set &all"
- msgstr "&Konfiguratu dena"
- msgid "owner"
- msgstr "jabea"
- msgid "group"
- msgstr "taldea"
- msgid "other"
- msgstr "bestelakoa"
- msgid "On"
- msgstr "Non"
- msgid "Flag"
- msgstr "Bandera"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modua"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d %d(e)tik "
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Chown komando aurreratua"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n"
- "%s"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Gelditu"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Berrekin"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Hil"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "Fitxategien zerrenda &motza"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Fitxategien zerrenda &luzea"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Erabiltzaileak definitutakoa:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Zerrendatzeko modua"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Erabiltzailearen &mini egoera"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Beste 8 bit"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Bistaratu bitak"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "8 bit-eko sarrera"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Hautatu"
- msgid "Running"
- msgstr "Martxan"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Geldituta"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Alderantzikatu"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Berei&zi maius/minus"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Exekutagarria &lehenengo"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Sailkatzeko ordena"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Berrespena"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
- #. prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "&Historia garbitu"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "&Gogokoen direktorioa ezabatu"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "&Irten"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "&Exekutatu"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Gai&nidatzi"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "E&zabatu"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "UTF-8 irteera"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "8 biteko irteera"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bit"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Direktorio zuhaitza"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Erabili modu pasiboa proxy-arekin"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Erabili modu &pasiboa"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Erabili ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
- msgid "sec"
- msgstr "seg"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "VFSak askatzeko denbora-muga:"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Alegiazko fitxategi sistemaren (VFS) ezarpena"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "cd bizkorra"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr ""
- "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi"
- " izena):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Esteka sinbolikoa"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Hondoko lanak"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domeinua:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Erabiltzaile izena:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "\\\\%s\\%s(r)entzako pasahitza"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu"
- msgid "write by others"
- msgstr "beste batzuek idatzi"
- msgid "read by others"
- msgstr "beste batzuek irakurri"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
- msgid "write by group"
- msgstr "taldeak idatzi"
- msgid "read by group"
- msgstr "taldeak irakurri"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
- msgid "write by owner"
- msgstr "jabeak idatzi"
- msgid "read by owner"
- msgstr "jabeak irakurri"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit itsaskorra"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "ezarri taldearen ID-a exekutatzerakoan"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "ezarri erabiltzailearen ID-a exekutatzerakoan"
- msgid "Name:"
- msgstr "Izena:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Baimenak (Zortzitarra):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Jabearen izena:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Taldearen izena:"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Garbitu markatutakoa"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Ezarri markatutakoa"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Guztiak &markatuta"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Chmod komandoa"
- msgid "File"
- msgstr "Fitxategia"
- msgid "Permission"
- msgstr "Baimena"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Ezarri &erabiltzaileak"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Ezarri &taldeak"
- msgid "Name"
- msgstr "Izena"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Jabearen izena"
- msgid "Group name"
- msgstr "Taldearen izena"
- msgid "Size"
- msgstr "Neurria"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Chown komandoa"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Talde ezezaguna>"
- msgid "User name"
- msgstr "Erabiltzaile izena"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Sartu makinaren izena (F1 xehetasunetarako):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Fitxategiak hautatuta, direktoria aldatu nahi?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Direktorioa ezin aldatu"
- msgid "Filter"
- msgstr "Iragazi"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Shell ereduak erabiltzen"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Berei&zi maius/minus"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Fitxategiak soilik"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Estekatu %s hona:"
- msgid "Link"
- msgstr "Esteka"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "esteka: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "esteka sinbolikoa: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "\"%s\" direktoriora ezin aldatu (\"chdir\")"
- msgid "View file"
- msgstr "Ikusi fitxategia"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Fitxategi izena:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Iragazitako ikuspegia"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Sortu direktorio berria"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Sartu direktorio izena:"
- msgid "Select"
- msgstr "Hautatu"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Deshautatu"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editatu luzapen fitxategia"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Zein luzapen fitxategi editatu nahi duzu?"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Nabarmentzeko taldeen fitxategia editatu"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Nabarmentzeko zein fitxategi editatu nahi duzu?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Konparatu direktorioak"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Hautatu konparatzeko metodoa:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Bizkorra"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Neurria bakarrik"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Osoa"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n"
- "moduan komando hau erabiltzeko"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Ez da xterm edo Linux kontsola;\n"
- "panelak ezin dira ezkutatu."
- #, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr "`%s' esteka sinbolikoak erakusten du:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Editatu esteka sinbolikoa"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP makinara"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell esteka makinara"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "SMB esteka makinara"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\n"
- "berreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Ezarpena"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Ezarpena %s-ra gordeta"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Ezarpenak ezin gorde %s-ra"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n"
- "%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "aldiuneko komando fitxategia ezin sortu"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parametroa"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " %s%s fitxategi akatsa"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du "
- "instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight "
- "Commander paketetik."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Kopiatu"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Mugitu"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Ezabatu"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Kopiatu"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Mugitu"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Ezabatu"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "fitxategia"
- msgid "files"
- msgstr "fitxategiak"
- msgid "directory"
- msgstr "direktorioa"
- msgid "directories"
- msgstr "direktorioak"
- msgid "files/directories"
- msgstr "fitxategiak/direktorioak"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " iturburu maskararekin:"
- msgid "to:"
- msgstr "hona:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "%s?"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Esteka trinkoa ezin egin"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n"
- "\n"
- "Esteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n"
- "%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abortatu"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Sa&hiestu guztia"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Saiatu berriz"
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Direktorioa ez dago hutsik.\n"
- "Errekurtsiboki ezabatu?"
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Hondoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik.\n"
- "Errekurtsiboki ezabatu?"
- msgid "Delete:"
- msgstr "Ezabatu:"
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Bat ere ez"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "eta\n"
- "\"%s\"\n"
- "fitxategi bera dira"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(trabatuta)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Gorde"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "esteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "eta\n"
- "\"%s\"\n"
- "direktorio bera dira"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n"
- "%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Direktorio azterketa"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Ezin da \"..\" erabili!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Barkatu, ezin izan dut lana hondoan ipini"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Iturburu data: %s, neurria %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Helburu data: %s, neurria %llu"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "&Neurria desberdina bada"
- msgid "&Update"
- msgstr "Eg&uneratu"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Beste saiakera bat"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "era&nskina"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
- msgid "File exists"
- msgstr "Fitxategia existitzen da"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu of %zu"
- msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Ordua: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Total: %s of %s"
- msgstr "Guztira: %s / %s"
- msgid "Source"
- msgstr "Iturburua"
- msgid "Target"
- msgstr "Helburua"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Ezabatzen"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Atzeko planoa"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Mur&gildu azpidirektorioan existitzen bada"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Mantendu &atributuak"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "jarraitu &estekei"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "'%s' iturburu eredu baliogabea"
- msgid "&Suspend"
- msgstr "E&seki"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Jarraitu"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Aldatu direktorioa"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Berriro"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Pane&lera eraman"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ikusi - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Edizioa - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Aurkitu: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Gaizki osatutako adierazpen erregularra"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Berei&zi maius/minus"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Bilatu errekurtsiboki"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "B&aztertu ezkutukoak"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Karaktere-multzo guztiak"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Bi&latu edukiaren arabera"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Berei&zi maius/minus"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Adierazpen erre&gularra"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "&Lehenengo agerraldia"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Karaktere-&multzo guztiak"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Zu&haitza"
- msgid "Find File"
- msgstr "Bilatu fitxategia"
- msgid "Content:"
- msgstr "Edukia:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Fitxategi izena:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "&Gaitu alboratu direktorioak:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Hemen hasi:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
- msgid "Finished"
- msgstr "Amaituta"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zd directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
- msgstr[0] "Amaituta (direktorio %zd baztertuta)"
- msgstr[1] "Amaituta (%zd direktorio baztertuta)"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "%s bilatzen"
- msgid "Searching"
- msgstr "Bilatzen"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Lekuz aldatu"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ke&ndu"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Erantsi"
- msgid "&Insert"
- msgstr "T&xertatu"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Sarrera berria"
- msgid "New &group"
- msgstr "&Talde berria"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Gorantz"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Gehitu unekoa"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Berritu"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Libratu &VFSak orain"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Aldatu &hontara"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Gogokoen direktorioa"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Direktorioaren bide-izena"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Direktorioaren etiketa"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "%s lekuz aldatzen"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Gogokoen sarrera berria"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Direktorioaren etiketa:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Direktorioaren bidea:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Gogokoen talde berria"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Talde berriaren izena:"
- msgid "Remove:"
- msgstr "Ezabatu:"
- msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr "Ziur zaude sarrera hau ezabatu nahi duzula?"
- msgid ""
- "Group not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Taldea ez dago hutsik.\n"
- "Ezabatu?"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Goi mailako taldea"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Gogokoak zamatu"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC-k ezin izan du ~/%s fitxategian idatzi,\n"
- "zure gogokoen sarrera zaharrak ez dira ezabatu"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Erantsi gogokoetara"
- msgid "Information"
- msgstr "Informazioa"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxategia: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nodo-informaziorik ez."
- msgid "Free nodes:"
- msgstr ""
- msgid "No space information"
- msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Mota: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vfs ez-lokala"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Gailua: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Atzipena: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Aldaketa: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Aldatuta: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Gailu mota: handiena %lu, txikiena %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Neurria: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (bloke %ld)"
- msgstr[1] " (%ld bloke)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Jabea: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Estekak: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modua: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "Erakutsi leku &askea"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "&XTerm leihoaren izenburua"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "&Iradokizun-barra ikusgai"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Tekla-barra ikusgai"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "Komando &gonbita"
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "Menu-&barra ikusgarri"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&zatiketa berdina"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Panel zatiketa"
- msgid "Console output"
- msgstr "Kontsolaren irteera"
- msgid "Other options"
- msgstr "Beste aukera batzuk"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Bertikalki"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontala"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Irteera lerroak:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Diseinua"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Fitxategien zerrendatzea"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Ikuspegi &azkarra"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Zerrendatzeko modua..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Sailkatzeko ordena..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "I&ragazkia..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Kodeketa..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&P esteka..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "S&hell esteka..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "S&MB esteka..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr ""
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Berraztertu"
- msgid "&View"
- msgstr "&Ikusi"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Ikusi &fitxategia..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "I&ragazitako ikuspegia"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Kopiatu"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "C&hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Esteka"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "E&steka sinbolikoa"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Es&teka sinboliko erlatiboa"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "E&ditatu esteka sinbolikoa"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "&Chown"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Ch&own aurreratua"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Berrizendatu/Mu&gitu"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Mkdir"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Cd a&zkarra"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Hautatu ta&ldea"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Des&autatu taldea"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Alderantzikatu hautapena"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Irte&n"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Erabiltzailearen menua"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Direktorio zuhaitza"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Aurkitu fitxategia"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Trukatu panelak"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Panelak ezkutatu/erakutsi"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Konparatu direktorioak"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "Fitxategiak al&deratu"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Ka&npoko panela"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "E&rakutsi direktorioen neurriak"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Ko&mandoen historia"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Gogoko direktorioak"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Jarduneko VFS zerrenda"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Hondoko lanak"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Pantaila &zerrenda"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Berreskuratu fitxategiak (soilik ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Zerrendatzeko &formatua editatu"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Editatu &luzapen fitxategia"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Editat&u menu fitxategia"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Editatu nabarmentzeko taldeen &fitxategia"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Konfigurazioa..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Diseinua..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "&Panelen aukerak..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Berrespena..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Bistaratu bitak..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Alegiazko &FS..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Panelak:"
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Pantaila %zd irekita daukazu. Irten hala ere?"
- msgstr[1] "%zd pantaila irekita dauzkazu. Irten hala ere?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander-ra"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Benetan utzi nahi duzu Midnight Commander-ra?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Gainean"
- msgid "&Left"
- msgstr "E&zkerra"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Azpian"
- msgid "&Right"
- msgstr "E&skuina"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Menua"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Ikusi"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "BerrizenMug"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "SortuDir"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "&Inoiz ere ez"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "&Terminal tuntunetan"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&beti"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "A&uto gorde ezarpena"
- msgid "Preallocate &space before file copying"
- msgstr ""
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "E&zabaketa segurua"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Marrat&xo birakaria"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "&Osoa: erakutsi guztia"
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "Shell &ereduak"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Goitibeherako menuak "
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Auto &menuak"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Erabili barneko e&rakuslea"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Erakutsi barneko edi&torea"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Eten exekutatu ondoren"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Denbora-muga:"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Be&hin sakatu"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Ihes (Esc) tekla modua"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Mkdi&r autoizena"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Kalkulatu &guztizkoak"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Eragiketa &xehetua"
- msgid "File operation options"
- msgstr "Fitxategi eragiketen aukerak"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Konfiguratu aukerak"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Bilaketa azkarra"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Baimenak"
- msgid "File &types"
- msgstr "Fitxategi &motak"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Fitxategi nabarmentzea"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "&Saguarekin orri labainketa"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Orri &labainketa"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Nabigazioa"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "&Trukaketa erraza"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Erakutsi mi&ni-egoera"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Panelek aukerak"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n"
- "eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n"
- "birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n"
- "(\"man\") orrialdea xehetasun bila."
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "g"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Sailkatu &gabe"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "z"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Izena"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "b"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Bertsioa"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "l"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Luzapena"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "n"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Neurria"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Bloke neurria"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "d"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Edukiaren aldaketa ordua"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Atzipen ordua"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "t"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "A&tributuen aldaketa ordua"
- msgid "Perm"
- msgstr "Baim"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inodoa"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Jabea"
- msgid "Group"
- msgstr "Taldea"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[gai]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "GOI--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ESTEKSINB"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "AZPI-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "byte %s"
- msgstr[1] "%s byte"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s fitxategi %d-ean"
- msgstr[1] "%s %d fitxategitan"
- msgid "Panelize"
- msgstr ""
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratzeko formatuan:"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Gehitu berria"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Kanpoko panela"
- msgid "Command"
- msgstr "Komandoa"
- msgid "Other command"
- msgstr "Bestelako komandoa"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Erantsi kanpoko panelari"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Sartu komandoaren etiketa:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Ezin da komandoa deitu."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Hodi ixteak huts egin du"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Kanpoko panela ezin exekutatu bertakoa ez den direktorio batean"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "%s ezabatu?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Estatikoa"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Dinamk"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Berrazt"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Ahaztu"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "EzabDir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
- "%s\n"
- msgid "Debug"
- msgstr "Araztu"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "AKATSA:"
- msgid "True:"
- msgstr "Egia:"
- msgid "False:"
- msgstr "Gezurra:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Akatsa programari deitzerakoan"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
- "dezake bertan.\n"
- "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "%%var makroak ez dauka lehenetsitakorik"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s fitxategia ezin ireki\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "%s-(e)n ez dira sarrera egokiak aurkitu"
- msgid "User menu"
- msgstr "Erabiltzailearen menua"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Barneko akatsa: Esteka eremuaren hasiera bikoitza"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Ezin aurkitu %s nodoa laguntza fitxategian"
- msgid "Help"
- msgstr "Laguntza"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Indizea"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Aurr"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Teklak ikasi"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Erakutsi iezadazu tekla bat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Sakatu %s\n"
- "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
- "\n"
- "Ondoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
- "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
- "\n"
- "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\n"
- "eta itxaron."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Tekla hau ezin onartu"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "\"%s\" sartu duzu"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Ados"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
- "ematen du. Oso ondo."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Baztertu"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
- "Tekla guztiak ongi dabiltza."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
- "batetik bestera."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Exekutatzeak huts egin du:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ixtean huts egin du:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Hautatu kode-orrialdea"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%Y %b %e"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s fitxategia ezin gorde:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander dagoeneko\n"
- "exekutatzen ari da terminal honetan.\n"
- "Azpi-shell euskarria ezgaituko da."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "%s izeneko hodia ezin ireki\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Shell oraindik jardunean dago. Irten hala ere?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Abisua: %s(e)ra ezin aldatu.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "S-Lang liburutegia terminfo datubasearekin erabiltzen\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "ncursesw liburutegia erabiltzen\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "builtin editorearekin\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Hautazko azpi-shell euskarriarekin\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Azpi-shell euskarria lehenetsita\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "GLib %d.%d.%d erabiliz eraikita\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Alegiazko fitxategi sistemak (VFS):"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Datu motak:"
- msgid "System data"
- msgstr "Sistemaren datuak"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Konfiguratu direktorioa:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Datuen direktorioa:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr ""
- msgid "User data"
- msgstr "Erabiltzaile datuak"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Cache direktorioa:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "cpio artxiboa ezin ireki\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s(r)en\n"
- "esteka inkoherenteak\n"
- "cpio artxiboan\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n"
- "%s-ri"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ustekabeko fitxategi bukaera\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s artxiboa ezin ireki\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "extfs artxibo inkoherentea"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Abisua: %s direktorioa ezin ireki\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: %s(e)tik deskonektatzen"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr ""
- "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: %s(a)rentzako pasahitza behar da"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Pasahitza bidaltzen..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Hasierako lerroa bidaltzen..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: bertsioak egiaztatzen (Handshaking)..."
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: Ostalariaren info eskuratzen..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Uneko direktorioa ezartzen..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Konektatuta, etxea %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: %s direktorioa irakurtzen..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: eginda."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: akatsa"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: %s biltegiratu: komandoa bidaltzen..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
- msgid "fish: storing zeros"
- msgstr "fish: zeroak biltegiratzen"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: fitxategia biltegiratzen"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Transferentzia galarazten..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Akatsaren berri eman da galarazi ondoren."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Galarazitako transferentzia arrakastatsua izango zen."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: %s(a)rentzako pasahitza behar da"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: saio hasteko izena bidaltzen"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: %s erabiltzailearentzako kontua behar da"
- msgid "Account:"
- msgstr "Kontua:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: erabiltzailearen kontua bidaltzen"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: saio hasita"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen saio hasiera okerra "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: %s(e)ra koneksioa egiten"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak eten du"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Berriz saiatzeko itxoiten... %d (Ctrl-G uzteko)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa ezarri"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: transferentzia galarazten."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: galarazte akatsa: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: galarazteak huts egin du"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD-k huts egin du."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa ebatzi"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Esteka sinbolikoa ebazten..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: %s FTP direktorioa irakurtzen... %s%s "
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 hertsia)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(aurrena chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n"
- "Kendu pasahitza edo zuzendu modua"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "%s(e)ra birkonektatzeak huts egin du"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Autentifikatzeak huts egin du"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "%s akatsa %s direktorioa sortzerakoan"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "%s akatsa %s direktorioa ezabatzerakoan"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s urruneko %s fitxategia ezabatzen"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "tar artxiboa ezin ireki\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "tar artxibo inkoherentea"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "ez dirudi tar artxiboa denik."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: akatsa"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "ez dago behar adina memoria"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "bloke bufferra alokatzerakoan"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "%d inodoen azterketa hasi bitartean"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa zamatzen, %d inodo"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "ext2_block_iterate %d deitzerakoan"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "memoria agortu da array-a berralokatzerakoan"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "%d inodo azterketa egin bitartean"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "%s fitxategia ezin ireki"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info ez da fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ireki"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Ext2lib akatsa"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Balio baliogabea"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Ezin sortu ume prozesua"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Ume iragazkiaren irteera hutsa"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "&Lerro zenbakia (hamartarra)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Eh&unekoak"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Desplazamendua (hama&rtarra)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Desplazamendu (hama&seitarra)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Joan"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "BilakHs"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "EzItzulb"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Itzulbira"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Hamas"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Joan"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Gordin"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Aztertu"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "FormGabe"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Akatsa fitxategia ixterakoan:\n"
- "%s\n"
- "Baliteke datuak idatzi izana edo ez"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fitxategia ezin gorde:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Ikusi:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\" ezin ireki\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Bilaketa emaitzetan bilatzen"
- msgid "Search done"
- msgstr "Bilaketa eginda"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Hasieratik jarraitu?"
|