it.po 81 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318
  1. # mc it.po
  2. # Italian translation for Midnight Commander
  3. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
  5. # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999-2010.
  6. # Contributors:
  7. # Yuri <yuri@sociol.unimi.it>
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: 4.6.2\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:10+0100\n"
  15. "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
  16. "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #, fuzzy
  22. msgid "Search string not found"
  23. msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
  24. #, fuzzy
  25. msgid "Not implemented yet"
  26. msgstr " Non ancora implementato "
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  29. msgstr " Numero di token rimpiazzati diverso dai token trovati "
  30. #, fuzzy, c-format
  31. msgid "Invalid token number %d"
  32. msgstr " Numero token non valido %d "
  33. msgid "Normal"
  34. msgstr "Normale"
  35. msgid "&Regular expression"
  36. msgstr "Espressione &regolare"
  37. msgid "Hexadecimal"
  38. msgstr "Esadecimale"
  39. msgid "Wildcard search"
  40. msgstr "Ricerca tipo jolly"
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to load '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. "Impossibile caricare il tema \"%s\".\n"
  47. "È stato caricato il tema predefinito"
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  51. "Default skin has been loaded"
  52. msgstr ""
  53. "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n"
  54. "È stato caricato il tema predefinito"
  55. msgid "Function key 1"
  56. msgstr "Tasto funzione 1"
  57. msgid "Function key 2"
  58. msgstr "Tasto funzione 2"
  59. msgid "Function key 3"
  60. msgstr "Tasto funzione 3"
  61. msgid "Function key 4"
  62. msgstr "Tasto funzione 4"
  63. msgid "Function key 5"
  64. msgstr "Tasto funzione 5"
  65. msgid "Function key 6"
  66. msgstr "Tasto funzione 6"
  67. msgid "Function key 7"
  68. msgstr "Tasto funzione 7"
  69. msgid "Function key 8"
  70. msgstr "Tasto funzione 8"
  71. msgid "Function key 9"
  72. msgstr "Tasto funzione 9"
  73. msgid "Function key 10"
  74. msgstr "Tasto funzione 10"
  75. msgid "Function key 11"
  76. msgstr "Tasto funzione 11"
  77. msgid "Function key 12"
  78. msgstr "Tasto funzione 12"
  79. msgid "Function key 13"
  80. msgstr "Tasto funzione 13"
  81. msgid "Function key 14"
  82. msgstr "Tasto funzione 14"
  83. msgid "Function key 15"
  84. msgstr "Tasto funzione 15"
  85. msgid "Function key 16"
  86. msgstr "Tasto funzione 16"
  87. msgid "Function key 17"
  88. msgstr "Tasto funzione 17"
  89. msgid "Function key 18"
  90. msgstr "Tasto funzione 18"
  91. msgid "Function key 19"
  92. msgstr "Tasto funzione 19"
  93. msgid "Function key 20"
  94. msgstr "Tasto funzione 20"
  95. msgid "Backspace key"
  96. msgstr "Tasto Backspace "
  97. msgid "End key"
  98. msgstr "Tasto fine "
  99. msgid "Up arrow key"
  100. msgstr "Freccia su "
  101. msgid "Down arrow key"
  102. msgstr "Freccia giù "
  103. msgid "Left arrow key"
  104. msgstr "Freccia sinistra "
  105. msgid "Right arrow key"
  106. msgstr "Freccia destra "
  107. msgid "Home key"
  108. msgstr "Tasto inizio "
  109. msgid "Page Down key"
  110. msgstr "Tasto pagina giù "
  111. msgid "Page Up key"
  112. msgstr "Tasto pagina su "
  113. msgid "Insert key"
  114. msgstr "Tasto Ins "
  115. msgid "Delete key"
  116. msgstr "Tasto Canc "
  117. msgid "Completion/M-tab"
  118. msgstr "Completam./M-Tab "
  119. msgid "+ on keypad"
  120. msgstr "+ sul tastierino "
  121. msgid "- on keypad"
  122. msgstr "- sul tastierino "
  123. msgid "Slash on keypad"
  124. msgstr "/ sul tastierino "
  125. msgid "* on keypad"
  126. msgstr "* sul tastierino "
  127. msgid "Escape key"
  128. msgstr "Tasto escape "
  129. msgid "Left arrow keypad"
  130. msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
  131. msgid "Right arrow keypad"
  132. msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
  133. msgid "Up arrow keypad"
  134. msgstr "Freccia su sul tastierino"
  135. msgid "Down arrow keypad"
  136. msgstr "Freccia giù sul tastierino"
  137. msgid "Home on keypad"
  138. msgstr "Inizio sul tastierino"
  139. msgid "End on keypad"
  140. msgstr "Fine sul tastierino"
  141. msgid "Page Down keypad"
  142. msgstr "Pagina giù sul tastierino"
  143. msgid "Page Up keypad"
  144. msgstr "Pagina su sul tastierino"
  145. msgid "Insert on keypad"
  146. msgstr "Ins sul tastierino"
  147. msgid "Delete on keypad"
  148. msgstr "Canc sul tastierino"
  149. msgid "Enter on keypad"
  150. msgstr "Invio sul tastierino"
  151. msgid "Function key 21"
  152. msgstr "Tasto funzione 21"
  153. msgid "Function key 22"
  154. msgstr "Tasto funzione 22"
  155. msgid "Function key 23"
  156. msgstr "Tasto funzione 23"
  157. msgid "Function key 24"
  158. msgstr "Tasto funzione 24"
  159. msgid "Plus"
  160. msgstr "Più"
  161. msgid "Minus"
  162. msgstr "Meno"
  163. msgid "Asterisk"
  164. msgstr "Asterisco"
  165. msgid "Dot"
  166. msgstr "Punto"
  167. msgid "Less than"
  168. msgstr "Minore"
  169. msgid "Great than"
  170. msgstr "Maggiore"
  171. msgid "Equal"
  172. msgstr "Uguale"
  173. msgid "Comma"
  174. msgstr "Virgola"
  175. msgid "Apostrophe"
  176. msgstr "Apostrofo"
  177. msgid "Colon"
  178. msgstr "Duepunti"
  179. msgid "Exclamation mark"
  180. msgstr "Punto esclamativo"
  181. msgid "Question mark"
  182. msgstr "Punto interrogativo"
  183. msgid "Ampersand"
  184. msgstr "E commerciale"
  185. msgid "Dollar sign"
  186. msgstr "Dollaro"
  187. msgid "Quotation mark"
  188. msgstr "Virgolette"
  189. msgid "Caret"
  190. msgstr "Circonflesso"
  191. msgid "Tilda"
  192. msgstr "Tilde"
  193. msgid "Prime"
  194. msgstr "Primo"
  195. msgid "Underline"
  196. msgstr "Sottolineato"
  197. msgid "Understrike"
  198. msgstr "Sottolineato"
  199. msgid "Pipe"
  200. msgstr "Barra verticale"
  201. msgid "Enter"
  202. msgstr "Invio"
  203. msgid "Tab key"
  204. msgstr "Tabulatore"
  205. msgid "Space key"
  206. msgstr "Barra spazio"
  207. msgid "Slash key"
  208. msgstr "Fratto"
  209. msgid "Backslash key"
  210. msgstr "Canc. a sinista"
  211. msgid "Number sign #"
  212. msgstr "Cancelletto"
  213. msgid "Ctrl"
  214. msgstr "Ctrl"
  215. msgid "Alt"
  216. msgstr "Alt"
  217. msgid "Shift"
  218. msgstr "Maiusc"
  219. #, c-format
  220. msgid ""
  221. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  222. "Check the TERM environment variable.\n"
  223. msgstr ""
  224. "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
  225. "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
  226. #, c-format
  227. msgid "%s is not a directory\n"
  228. msgstr "%s non è una directory\n"
  229. #, c-format
  230. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  231. msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n"
  232. #, c-format
  233. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  234. msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n"
  235. #, c-format
  236. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  237. msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
  238. #, c-format
  239. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  240. msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
  241. #, c-format
  242. msgid "Temporary files will not be created\n"
  243. msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
  244. #, c-format
  245. msgid "Press any key to continue..."
  246. msgstr "Premi un tasto per continuare..."
  247. msgid "Warning"
  248. msgstr "Attenzione"
  249. #, fuzzy
  250. msgid "Pipe failed"
  251. msgstr " Pipe fallita "
  252. #, fuzzy
  253. msgid "Dup failed"
  254. msgstr " Dup fallita "
  255. #, fuzzy
  256. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  257. msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s "
  258. #, c-format
  259. msgid ""
  260. "Cannot open cpio archive\n"
  261. "%s"
  262. msgstr ""
  263. "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
  264. "%s"
  265. #, c-format
  266. msgid ""
  267. "Premature end of cpio archive\n"
  268. "%s"
  269. msgstr ""
  270. "Fine prematura di un archivio cpio\n"
  271. "%s"
  272. #, c-format
  273. msgid ""
  274. "Inconsistent hardlinks of\n"
  275. "%s\n"
  276. "in cpio archive\n"
  277. "%s"
  278. msgstr ""
  279. "Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
  280. "%s\n"
  281. "in archivio cpio\n"
  282. "%s"
  283. #, c-format
  284. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  285. msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
  286. #, c-format
  287. msgid ""
  288. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  289. "%s"
  290. msgstr ""
  291. "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
  292. "%s"
  293. #, c-format
  294. msgid ""
  295. "Unexpected end of file\n"
  296. "%s"
  297. msgstr ""
  298. "Inattesa fine del file\n"
  299. "%s"
  300. #, c-format
  301. msgid "Directory cache expired for %s"
  302. msgstr "Cache dir scaduta per %s"
  303. msgid "Starting linear transfer..."
  304. msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
  305. #, c-format
  306. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  307. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
  308. #, c-format
  309. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  310. msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"
  311. msgid "Getting file"
  312. msgstr "Ottenuto file "
  313. #, c-format
  314. msgid ""
  315. "Cannot open %s archive\n"
  316. "%s"
  317. msgstr ""
  318. "Non posso aprire l'archivio %s\n"
  319. "%s"
  320. msgid "Inconsistent extfs archive"
  321. msgstr "Archivio extfs inconsistente"
  322. #, c-format
  323. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  324. msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n"
  325. #, c-format
  326. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  327. msgstr "fish: disconnessione da %s"
  328. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  329. msgstr "fish: attesa riga iniziale..."
  330. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  331. msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
  332. #, fuzzy, c-format
  333. msgid "fish: Password is required for %s"
  334. msgstr " fish: password richiesta per "
  335. msgid "fish: Sending password..."
  336. msgstr "fish: spedizione password..."
  337. msgid "fish: Sending initial line..."
  338. msgstr "fish: spedizione riga iniziale..."
  339. msgid "fish: Handshaking version..."
  340. msgstr "fish: versione handshaking..."
  341. msgid "fish: Setting up current directory..."
  342. msgstr "fish: impostazione directory corrente..."
  343. #, c-format
  344. msgid "fish: Connected, home %s."
  345. msgstr "fish: connesso a %s"
  346. #, c-format
  347. msgid "fish: Reading directory %s..."
  348. msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
  349. #, c-format
  350. msgid "%s: done."
  351. msgstr "%s: fatto."
  352. #, c-format
  353. msgid "%s: failure"
  354. msgstr "%s: errore"
  355. #, c-format
  356. msgid "fish: store %s: sending command..."
  357. msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
  358. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  359. msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri"
  360. #, c-format
  361. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  362. msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%lu)"
  363. msgid "zeros"
  364. msgstr "zeri"
  365. msgid "file"
  366. msgstr "file"
  367. msgid "Aborting transfer..."
  368. msgstr "Interruzione trasferimento..."
  369. msgid "Error reported after abort."
  370. msgstr "Errori dopo l'interruzione."
  371. msgid "Aborted transfer would be successful."
  372. msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
  373. #, c-format
  374. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  375. msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
  376. #, fuzzy, c-format
  377. msgid "FTP: Password required for %s"
  378. msgstr " FTP: password richiesta per "
  379. msgid "ftpfs: sending login name"
  380. msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
  381. msgid "ftpfs: sending user password"
  382. msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
  383. #, c-format
  384. msgid "FTP: Account required for user %s"
  385. msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
  386. msgid "Account:"
  387. msgstr "Account:"
  388. msgid "ftpfs: sending user account"
  389. msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
  390. msgid "ftpfs: logged in"
  391. msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
  392. #, c-format
  393. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  394. msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
  395. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  396. msgstr "ftpfs: nome host non valido."
  397. #, c-format
  398. msgid "ftpfs: %s"
  399. msgstr "ftpfs: %s"
  400. #, c-format
  401. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  402. msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
  403. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  404. msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
  405. #, c-format
  406. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  407. msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
  408. #, c-format
  409. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  410. msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)"
  411. msgid "ftpfs: invalid address family"
  412. msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida"
  413. #, c-format
  414. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  415. msgstr "ftpfs: impossibile impostare la modalità passiva: %s"
  416. #, c-format
  417. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  418. msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
  419. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  420. msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
  421. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  422. msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
  423. #, c-format
  424. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  425. msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
  426. msgid "ftpfs: abort failed"
  427. msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
  428. msgid "ftpfs: CWD failed."
  429. msgstr "ftpfs: CWD fallito."
  430. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  431. msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
  432. msgid "Resolving symlink..."
  433. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  434. #, c-format
  435. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  436. msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
  437. msgid "(strict rfc959)"
  438. msgstr "(strettamente rfc959)"
  439. msgid "(chdir first)"
  440. msgstr "(antepone chdir)"
  441. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  442. msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
  443. #, c-format
  444. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  445. msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)"
  446. #, fuzzy
  447. msgid ""
  448. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  449. "Remove password or correct mode"
  450. msgstr ""
  451. "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
  452. "Rimuovere la password o correggere i permessi."
  453. #, fuzzy
  454. msgid "MCFS"
  455. msgstr " MCFS "
  456. #, fuzzy
  457. msgid "The server does not support this version"
  458. msgstr " Il server non supporta questa versione"
  459. #, fuzzy
  460. msgid ""
  461. "The remote server is not running on a system port\n"
  462. "you need a password to log in, but the information may\n"
  463. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  464. msgstr ""
  465. " Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n"
  466. " è necessaria una password per entrare, ma la trasmissione \n"
  467. " potrebbe non essere sicura sul lato remoto. Continuare? \n"
  468. msgid "&Yes"
  469. msgstr " &Si"
  470. msgid "&No"
  471. msgstr "&No"
  472. #, fuzzy
  473. msgid "MCFS Password required"
  474. msgstr "Richiesta password MCFS "
  475. #, fuzzy
  476. msgid "Invalid password"
  477. msgstr " Password errata"
  478. #, fuzzy, c-format
  479. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  480. msgstr "Nome host irraggiungibile: %s "
  481. #, fuzzy, c-format
  482. msgid "Cannot create socket: %s"
  483. msgstr " Non riesco a creare il socket: %s "
  484. #, fuzzy, c-format
  485. msgid "Cannot connect to server: %s"
  486. msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s "
  487. #, fuzzy
  488. msgid "Too many open connections"
  489. msgstr " Troppe connessioni aperte "
  490. #, c-format
  491. msgid "Warning: file %s not found\n"
  492. msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n"
  493. #, c-format
  494. msgid ""
  495. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  496. "%s\n"
  497. msgstr ""
  498. "Attenzione: riga non valida in %s:\n"
  499. "%s\n"
  500. #, c-format
  501. msgid ""
  502. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  503. "%s\n"
  504. msgstr ""
  505. "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
  506. "%s\n"
  507. #, fuzzy, c-format
  508. msgid "reconnect to %s failed"
  509. msgstr ""
  510. " riconnessione a %s fallita\n"
  511. " "
  512. #, fuzzy
  513. msgid "Authentication failed"
  514. msgstr " Autenticazione fallita "
  515. #, fuzzy, c-format
  516. msgid "Error %s creating directory %s"
  517. msgstr " Errore %s nella creazione dir %s "
  518. #, fuzzy, c-format
  519. msgid "Error %s removing directory %s"
  520. msgstr " Errore %s nella rimozione dir %s "
  521. #, fuzzy, c-format
  522. msgid "%s opening remote file %s"
  523. msgstr " %s apertura file remoto %s "
  524. #, fuzzy, c-format
  525. msgid "%s removing remote file %s"
  526. msgstr " %s rimozione file remoto %s "
  527. #, fuzzy, c-format
  528. msgid "%s renaming files\n"
  529. msgstr " %s rinomina file\n"
  530. #, c-format
  531. msgid ""
  532. "Cannot open tar archive\n"
  533. "%s"
  534. msgstr ""
  535. "Non posso aprire l'archivio tar\n"
  536. "%s"
  537. msgid "Inconsistent tar archive"
  538. msgstr "Archivio tar inconsistente"
  539. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  540. msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
  541. #, fuzzy, c-format
  542. msgid ""
  543. "%s\n"
  544. "doesn't look like a tar archive."
  545. msgstr ""
  546. "Hmm,...\n"
  547. "%s\n"
  548. "non sembra un archivio tar."
  549. #, fuzzy
  550. msgid "undelfs: error"
  551. msgstr " undelfs: errore "
  552. #, fuzzy
  553. msgid "not enough memory"
  554. msgstr " memoria insufficente "
  555. #, fuzzy
  556. msgid "while allocating block buffer"
  557. msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi "
  558. #, fuzzy, c-format
  559. msgid "open_inode_scan: %d"
  560. msgstr " open_inode_scan: %d "
  561. #, fuzzy, c-format
  562. msgid "while starting inode scan %d"
  563. msgstr " durante inizio scansione inode %d "
  564. #, c-format
  565. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  566. msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
  567. #, fuzzy, c-format
  568. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  569. msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d "
  570. #, fuzzy
  571. msgid "no more memory while reallocating array"
  572. msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array "
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid "while doing inode scan %d"
  575. msgstr " durante scansione inode %d "
  576. #, fuzzy
  577. msgid "Ext2lib error"
  578. msgstr " Errore ext2lib "
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "Cannot open file %s"
  581. msgstr " Non posso aprire il file %s "
  582. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  583. msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
  584. #, fuzzy, c-format
  585. msgid ""
  586. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  587. "%s"
  588. msgstr ""
  589. " Impossibile caricare bitmap inode da: \n"
  590. " %s \n"
  591. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  592. msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid ""
  595. "Cannot load block bitmap from:\n"
  596. "%s"
  597. msgstr ""
  598. " Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n"
  599. " %s \n"
  600. #, fuzzy
  601. msgid "vfs_info is not fs!"
  602. msgstr " vfs_info non è fs! "
  603. #, fuzzy
  604. msgid "You have to chdir to extract files first"
  605. msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file "
  606. #, fuzzy
  607. msgid "while iterating over blocks"
  608. msgstr " durante l'iterazione sui blocchi "
  609. #, fuzzy, c-format
  610. msgid "Cannot open file \"%s\""
  611. msgstr " Non posso aprire il file %s "
  612. msgid "Cannot parse:"
  613. msgstr "Non riesco ad analizzare:"
  614. msgid "More parsing errors will be ignored."
  615. msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
  616. msgid "Internal error:"
  617. msgstr " Errore interno:"
  618. msgid "Password:"
  619. msgstr "Password:"
  620. msgid "Changes to file lost"
  621. msgstr "Cambiamenti al file persi"
  622. msgid "&Cancel"
  623. msgstr "&Annulla"
  624. msgid "&Set"
  625. msgstr "&Imposta"
  626. msgid "S&kip"
  627. msgstr "&Salta"
  628. msgid "Set &all"
  629. msgstr "Im. &tut."
  630. msgid "owner"
  631. msgstr "propr."
  632. msgid "group"
  633. msgstr "gruppo"
  634. msgid "other"
  635. msgstr "altri"
  636. msgid "On"
  637. msgstr "Su"
  638. msgid "Flag"
  639. msgstr "Flag"
  640. msgid "Mode"
  641. msgstr "Modo"
  642. #, c-format
  643. msgid "%6d of %d"
  644. msgstr "%6d di %d"
  645. #, fuzzy
  646. msgid "Chown advanced command"
  647. msgstr " Impostazione proprietario avanzata "
  648. #, fuzzy, c-format
  649. msgid ""
  650. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  651. "%s"
  652. msgstr ""
  653. " Impossibile eseguire chmod su \"%s\" \n"
  654. " %s "
  655. #, fuzzy, c-format
  656. msgid ""
  657. "Cannot chown \"%s\"\n"
  658. "%s"
  659. msgstr ""
  660. " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
  661. " %s "
  662. msgid "Displays the current version"
  663. msgstr "Visualizza la versione corrente"
  664. msgid "Print data directory"
  665. msgstr "Stampa dati directory"
  666. msgid "Print last working directory to specified file"
  667. msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
  668. msgid "Enables subshell support (default)"
  669. msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
  670. msgid "Disables subshell support"
  671. msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
  672. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  673. msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
  674. msgid "Set debug level"
  675. msgstr "Imposta livello di debug"
  676. msgid "Launches the file viewer on a file"
  677. msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
  678. msgid "Edits one file"
  679. msgstr "Modifica un file"
  680. msgid "Forces xterm features"
  681. msgstr "Forza il comportamento xterm"
  682. msgid "Disable mouse support in text version"
  683. msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
  684. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  685. msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
  686. msgid "To run on slow terminals"
  687. msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
  688. msgid "Use stickchars to draw"
  689. msgstr "Usa caratteri semigrafici"
  690. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  691. msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
  692. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  693. msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato"
  694. msgid "Requests to run in black and white"
  695. msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
  696. msgid "Request to run in color mode"
  697. msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
  698. msgid "Specifies a color configuration"
  699. msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
  700. msgid "Show mc with specified skin"
  701. msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
  702. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  703. #, fuzzy
  704. msgid ""
  705. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  706. "\n"
  707. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  708. "\n"
  709. "Keywords:\n"
  710. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  711. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  712. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  713. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  714. " errdhotfocus\n"
  715. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  716. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  717. " editlinestate\n"
  718. msgstr ""
  719. "--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
  720. "\n"
  721. "se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
  722. "\n"
  723. "Parolechiave:\n"
  724. " Globali: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  725. " Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
  726. " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errhotnormal,\n"
  727. " errhotfocus\n"
  728. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  729. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  730. " editlinestate\n"
  731. msgid ""
  732. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  733. "\n"
  734. "Colors:\n"
  735. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  736. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  737. " brightcyan, lightgray and white\n"
  738. "\n"
  739. msgstr ""
  740. " Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  741. "\n"
  742. "Colori:\n"
  743. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  744. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  745. " brightcyan, lightgray and white\n"
  746. "\n"
  747. msgid "Color options"
  748. msgstr "Opzioni colore"
  749. msgid "+number"
  750. msgstr "+numero"
  751. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  752. msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]"
  753. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  754. msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
  755. #, fuzzy
  756. msgid ""
  757. "\n"
  758. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  759. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  760. msgstr ""
  761. "\n"
  762. "Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
  763. "a mc-devel@gnome.org\n"
  764. #, c-format
  765. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  766. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  767. msgid "No arguments given to the viewer."
  768. msgstr ""
  769. msgid "There 2 files are required to diffviewer."
  770. msgstr ""
  771. msgid "Main options"
  772. msgstr "Molte opzioni"
  773. msgid "Terminal options"
  774. msgstr " Opzioni terminale"
  775. #, fuzzy
  776. msgid "Background process error"
  777. msgstr " Errore del processo in background"
  778. #, fuzzy
  779. msgid "Unknown error in child"
  780. msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio "
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Child died unexpectedly"
  783. msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente"
  784. #, fuzzy
  785. msgid "Background protocol error"
  786. msgstr " Errore del protocollo in background "
  787. #, fuzzy
  788. msgid "Reading failed"
  789. msgstr "<readlink fallito>"
  790. #, fuzzy
  791. msgid ""
  792. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  793. "than we can handle."
  794. msgstr ""
  795. " Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n"
  796. " quelli che si possono gestire. \n"
  797. msgid "&Full file list"
  798. msgstr "Lista &completa"
  799. msgid "&Brief file list"
  800. msgstr "Lista &breve"
  801. msgid "&Long file list"
  802. msgstr "Lista &lunga"
  803. msgid "&User defined:"
  804. msgstr "&Definita dall'utente:"
  805. msgid "Listing mode"
  806. msgstr "Modalità lista"
  807. #, fuzzy
  808. msgid "User &mini status"
  809. msgstr "&Mini stato utente"
  810. msgid "&OK"
  811. msgstr "&OK"
  812. msgid "&Reverse"
  813. msgstr "Inve&rso"
  814. msgid "Case sensi&tive"
  815. msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole"
  816. msgid "Executable &first"
  817. msgstr "Eseguibili &prima"
  818. msgid "Sort order"
  819. msgstr "Modalità di ordinamento"
  820. msgid "Confirmation"
  821. msgstr "Conferma"
  822. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  823. #. 2
  824. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  825. msgstr "Cancellazione &cronologia"
  826. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  827. msgstr "Cancellazione &dir favorite"
  828. msgid "Confirmation|E&xit"
  829. msgstr "E&sci"
  830. msgid "Confirmation|&Execute"
  831. msgstr "&Esegui"
  832. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  833. msgstr "So&vrascrivi"
  834. msgid "Confirmation|&Delete"
  835. msgstr "E&limina"
  836. msgid "UTF-8 output"
  837. msgstr "Uscita UTF-8"
  838. msgid "Full 8 bits output"
  839. msgstr "Uscita a 8 bit completa"
  840. msgid "ISO 8859-1"
  841. msgstr "ISO 8859-1"
  842. msgid "7 bits"
  843. msgstr "7 bit"
  844. msgid "F&ull 8 bits input"
  845. msgstr "&Ingresso a 8 bit completo"
  846. #, fuzzy
  847. msgid "Display bits"
  848. msgstr " Mostra bit "
  849. msgid "Other 8 bit"
  850. msgstr "Altri 8 bit"
  851. msgid "Input / display codepage:"
  852. msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
  853. msgid "&Select"
  854. msgstr "&Seleziona"
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Directory tree"
  857. msgstr "&Albero directory"
  858. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  859. msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy"
  860. msgid "Use &passive mode"
  861. msgstr "Usa modalità &passiva"
  862. msgid "&Use ~/.netrc"
  863. msgstr "&Usa ~/.netrc"
  864. msgid "&Always use ftp proxy"
  865. msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
  866. msgid "sec"
  867. msgstr "sec"
  868. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  869. msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
  870. msgid "ftp anonymous password:"
  871. msgstr "Password ftp anonimo:"
  872. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  873. msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
  874. #, fuzzy
  875. msgid "Virtual File System Setting"
  876. msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
  877. msgid "cd"
  878. msgstr "cd"
  879. msgid "Quick cd"
  880. msgstr "Cambia dir rapido "
  881. msgid "Symbolic link filename:"
  882. msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
  883. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  884. msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
  885. msgid "Symbolic link"
  886. msgstr "Collegamento simbolico"
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Running"
  889. msgstr "Attivo "
  890. msgid "Stopped"
  891. msgstr "Sospeso "
  892. msgid "&Stop"
  893. msgstr "&Pausa"
  894. msgid "&Resume"
  895. msgstr "&Continua"
  896. msgid "&Kill"
  897. msgstr "&Ferma"
  898. msgid "Background Jobs"
  899. msgstr "Processi in background"
  900. msgid "Domain:"
  901. msgstr "Dominio:"
  902. msgid "Username:"
  903. msgstr "Nome utente:"
  904. #, c-format
  905. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  906. msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
  907. msgid "7-bit ASCII"
  908. msgstr "7-bit ASCII"
  909. #, c-format
  910. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  911. msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
  912. msgid "execute/search by others"
  913. msgstr "esecuzione (altri)"
  914. msgid "write by others"
  915. msgstr "scrittura (altri)"
  916. msgid "read by others"
  917. msgstr "lettura (altri)"
  918. msgid "execute/search by group"
  919. msgstr "esecuzione (gruppo)"
  920. msgid "write by group"
  921. msgstr "scrittura (gruppo)"
  922. msgid "read by group"
  923. msgstr "lettura (gruppo)"
  924. msgid "execute/search by owner"
  925. msgstr "esecuzione (propriet.)"
  926. msgid "write by owner"
  927. msgstr "scrittura (propriet.)"
  928. msgid "read by owner"
  929. msgstr "lettura (propriet.)"
  930. msgid "sticky bit"
  931. msgstr "bit sticky"
  932. msgid "set group ID on execution"
  933. msgstr "imposta GID"
  934. msgid "set user ID on execution"
  935. msgstr "imposta UID"
  936. msgid "C&lear marked"
  937. msgstr "&Canc. marc."
  938. msgid "S&et marked"
  939. msgstr "&Imp. marc."
  940. msgid "&Marked all"
  941. msgstr "M&od. tut."
  942. msgid "Name"
  943. msgstr "Nome"
  944. msgid "Permissions (Octal)"
  945. msgstr "Permessi (Ottale)"
  946. msgid "Owner name"
  947. msgstr "Nome proprietario"
  948. msgid "Group name"
  949. msgstr "Nome gruppo"
  950. msgid "Use SPACE to change"
  951. msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare"
  952. msgid "an option, ARROW KEYS"
  953. msgstr "un opzione, FRECCE"
  954. msgid "to move between options"
  955. msgstr "per scegliere le opzioni"
  956. msgid "and T or INS to mark"
  957. msgstr "T o INS per marcare"
  958. msgid "Chmod command"
  959. msgstr "Permessi"
  960. msgid "File"
  961. msgstr "File"
  962. msgid "Permission"
  963. msgstr "Permessi"
  964. msgid "Set &users"
  965. msgstr "Imposta &utenti"
  966. msgid "Set &groups"
  967. msgstr "Imposta &gruppi"
  968. #, fuzzy
  969. msgid "Size"
  970. msgstr "&Dimensione"
  971. #, fuzzy
  972. msgid "Chown command"
  973. msgstr " Proprietario "
  974. msgid "<Unknown user>"
  975. msgstr "<Utente ignoto>"
  976. msgid "<Unknown group>"
  977. msgstr "<Gruppo ignoto>"
  978. #, fuzzy
  979. msgid "User name"
  980. msgstr " Nome utente "
  981. msgid "Files tagged, want to cd?"
  982. msgstr " File selezionati, cambio directory?"
  983. msgid "Cannot change directory"
  984. msgstr "Non posso cambiare directory"
  985. #, fuzzy
  986. msgid "View file"
  987. msgstr " Visualizza file "
  988. #, fuzzy
  989. msgid "Filename:"
  990. msgstr " Nomefile:"
  991. #, fuzzy
  992. msgid "Filtered view"
  993. msgstr "Vista &filtrata"
  994. #, fuzzy
  995. msgid "Filter command and arguments:"
  996. msgstr " Comando e argomenti per il filtro:"
  997. msgid "Create a new Directory"
  998. msgstr "Crea una nuova directory"
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Enter directory name:"
  1001. msgstr " Inserire nome directory: "
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "Filter"
  1004. msgstr " Filtro "
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1007. msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome "
  1008. msgid "&Using shell patterns"
  1009. msgstr "&Usa i modelli della shell"
  1010. msgid "&Case sensitive"
  1011. msgstr "Distingui le maius&cole"
  1012. msgid "&Files only"
  1013. msgstr "Solo &file"
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "Select"
  1016. msgstr "&Seleziona"
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "Unselect"
  1019. msgstr " Deseleziona "
  1020. msgid "Extension file edit"
  1021. msgstr "Modifica file delle estensioni"
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1024. msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? "
  1025. msgid "&User"
  1026. msgstr "&Utente"
  1027. msgid "&System Wide"
  1028. msgstr "di &Sistema"
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid "Menu edit"
  1031. msgstr " Modifica menu "
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1034. msgstr " Quale file menu vuoi modificare? "
  1035. msgid "&Local"
  1036. msgstr "&Locale"
  1037. msgid "Highlighting groups file edit"
  1038. msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione"
  1039. #, fuzzy
  1040. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1041. msgstr " Quale file di evidenziazione vuoi modificare? "
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Compare directories"
  1044. msgstr "&Confronta directory"
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "Select compare method:"
  1047. msgstr " Seleziona metodo di confronto: "
  1048. msgid "&Quick"
  1049. msgstr "&Rapido"
  1050. msgid "&Size only"
  1051. msgstr "&Solo dimensione"
  1052. msgid "&Thorough"
  1053. msgstr "&Completo"
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid ""
  1056. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1057. "to use this command"
  1058. msgstr ""
  1059. " Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo "
  1060. "comando "
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid ""
  1063. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1064. "the panels cannot be toggled."
  1065. msgstr ""
  1066. " Non è né un xterm né una console; \n"
  1067. " i pannelli non possono essere nascosti. "
  1068. #, c-format
  1069. msgid "Link %s to:"
  1070. msgstr "Collega %s a:"
  1071. #, fuzzy
  1072. msgid "Link"
  1073. msgstr "Col&legamento"
  1074. #, fuzzy, c-format
  1075. msgid "link: %s"
  1076. msgstr " collegamento: %s"
  1077. #, fuzzy, c-format
  1078. msgid "symlink: %s"
  1079. msgstr " collegamento simbolico: %s "
  1080. #, fuzzy, c-format
  1081. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1082. msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: "
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "Edit symlink"
  1085. msgstr "&Modifica coll. simb."
  1086. #, fuzzy, c-format
  1087. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1088. msgstr ""
  1089. " modifica collegamento simbolico, impossibile\n"
  1090. " rimuovere %s: %s "
  1091. #, fuzzy, c-format
  1092. msgid "edit symlink: %s"
  1093. msgstr ""
  1094. " modifica il collegamento simbolico: \n"
  1095. " %s "
  1096. #, c-format
  1097. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1098. msgstr "`%s' non è un collegamento simbolico"
  1099. #, fuzzy, c-format
  1100. msgid "Cannot chdir to %s"
  1101. msgstr " Impossibile entrare in %s "
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1104. msgstr " Inserire il nome della macchina (F1 per i dettagli): "
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "Link to a remote machine"
  1107. msgstr " Connessione di rete "
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "FTP to machine"
  1110. msgstr " Connessione FTP "
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Shell link to machine"
  1113. msgstr " Connessione shell "
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "SMB link to machine"
  1116. msgstr " Connessione SMB "
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1119. msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid ""
  1122. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1123. "files on: (F1 for details)"
  1124. msgstr ""
  1125. " Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
  1126. " volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
  1127. #, fuzzy
  1128. msgid "Setup"
  1129. msgstr " Configurazione "
  1130. #, fuzzy, c-format
  1131. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1132. msgstr " Impostazioni salvate su ~/%s"
  1133. #, fuzzy, c-format
  1134. msgid ""
  1135. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1136. "%s"
  1137. msgstr ""
  1138. " Non posso entrare in `%s' \n"
  1139. " %s "
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1142. msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid "The shell is already running a command"
  1145. msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
  1146. msgid "&Dismiss"
  1147. msgstr "&Chiudi"
  1148. msgid "All charsets"
  1149. msgstr "&Tutti i caratteri"
  1150. msgid "&Whole words"
  1151. msgstr "&Parole intere"
  1152. msgid "&Backwards"
  1153. msgstr "&Indietro"
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "Case &sensitive"
  1156. msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole"
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "Enter search string:"
  1159. msgstr " Inserire la stringa di ricerca:"
  1160. msgid "Search"
  1161. msgstr "Cerca"
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "Search is disabled"
  1164. msgstr "Ricerca conclusa"
  1165. #, fuzzy, c-format
  1166. msgid ""
  1167. "Cannot create temporary diff file\n"
  1168. "%s"
  1169. msgstr ""
  1170. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1171. " %s "
  1172. #, fuzzy, c-format
  1173. msgid ""
  1174. "Cannot create backup file\n"
  1175. "%s%s\n"
  1176. "%s"
  1177. msgstr ""
  1178. " Non posso creare il file \"%s\" \n"
  1179. " %s "
  1180. #, fuzzy, c-format
  1181. msgid ""
  1182. "Cannot create temporary merge file\n"
  1183. "%s"
  1184. msgstr ""
  1185. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1186. " %s "
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "&Normal"
  1189. msgstr "Normale"
  1190. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1191. msgstr ""
  1192. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1193. msgstr ""
  1194. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1195. msgstr ""
  1196. msgid "Ignore all &whitespace"
  1197. msgstr ""
  1198. msgid "Ignore &space change"
  1199. msgstr ""
  1200. msgid "Ignore tab &expansion"
  1201. msgstr ""
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "&Ignore case"
  1204. msgstr "&Ignora lock"
  1205. #, fuzzy
  1206. msgid "Diff extra options"
  1207. msgstr " Altre opzioni "
  1208. msgid "Diff algorithm"
  1209. msgstr ""
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid "Diff Options"
  1212. msgstr "&Opzioni"
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "Edit"
  1215. msgstr "&Modifica"
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "Edit is disabled"
  1218. msgstr "Modifica un file"
  1219. #, fuzzy
  1220. msgid "Goto line (left)"
  1221. msgstr " Vai alla riga "
  1222. #, fuzzy
  1223. msgid "Goto line (right)"
  1224. msgstr " Vai alla riga "
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "Enter line:"
  1227. msgstr " Riga: "
  1228. msgid "ButtonBar|Help"
  1229. msgstr "Aiuto"
  1230. msgid "ButtonBar|Save"
  1231. msgstr "Salva"
  1232. msgid "ButtonBar|Edit"
  1233. msgstr "Modif"
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "ButtonBar|Merge"
  1236. msgstr "Dimentica"
  1237. msgid "ButtonBar|Search"
  1238. msgstr "Cerca"
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "ButtonBar|Options"
  1241. msgstr "Vai.."
  1242. msgid "ButtonBar|Quit"
  1243. msgstr "Esci"
  1244. msgid "Quit"
  1245. msgstr "Esci"
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "File was modified, Save with exit?"
  1248. msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
  1249. msgid "Two files are needed to compare"
  1250. msgstr ""
  1251. msgid "Cannot read directory contents"
  1252. msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "Choose syntax highlighting"
  1255. msgstr " Scegli la sintassi evidenziata "
  1256. msgid "< Auto >"
  1257. msgstr "< Auto >"
  1258. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1259. msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
  1260. #, fuzzy, c-format
  1261. msgid "Cannot open %s for reading"
  1262. msgstr " Impossibile aprire %s in lettura "
  1263. msgid "Error"
  1264. msgstr "Errore"
  1265. #, fuzzy, c-format
  1266. msgid "Error reading %s"
  1267. msgstr "Errore durante la lettura dello script:"
  1268. #, fuzzy, c-format
  1269. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1270. msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s "
  1271. #, fuzzy, c-format
  1272. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1273. msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: %s "
  1274. #, fuzzy, c-format
  1275. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1276. msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s "
  1277. #, fuzzy, c-format
  1278. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1279. msgstr " %s non è un file regolare "
  1280. #, fuzzy, c-format
  1281. msgid "File \"%s\" is too large"
  1282. msgstr " Il file %s è troppo grande "
  1283. #, fuzzy
  1284. msgid "About"
  1285. msgstr " Informazioni "
  1286. msgid ""
  1287. "\n"
  1288. " Cooledit v3.11.5\n"
  1289. "\n"
  1290. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1291. "\n"
  1292. " A user friendly text editor written\n"
  1293. " for the Midnight Commander.\n"
  1294. msgstr ""
  1295. "\n"
  1296. " Cooledit v3.11.5\n"
  1297. "\n"
  1298. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n"
  1299. "\n"
  1300. " Un editor semplice da usare scritto per\n"
  1301. " il Midnight Commander.\n"
  1302. msgid "Macro recursion is too deep"
  1303. msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1306. msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
  1307. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1308. msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?"
  1309. #, fuzzy, c-format
  1310. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1311. msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
  1312. #, fuzzy, c-format
  1313. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1314. msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
  1315. #, fuzzy, c-format
  1316. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1317. msgstr " Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
  1318. msgid "&Quick save"
  1319. msgstr "Salva &veloce"
  1320. msgid "&Safe save"
  1321. msgstr "&Salva sicuro"
  1322. msgid "&Do backups with following extension:"
  1323. msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:"
  1324. msgid "Check &POSIX new line"
  1325. msgstr "Controllo nuova linea &POSIX"
  1326. #, fuzzy
  1327. msgid "Edit Save Mode"
  1328. msgstr " Modifica modalità salvataggio "
  1329. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1330. msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo"
  1331. msgid "C&ontinue"
  1332. msgstr "C&ontinua"
  1333. msgid "&Do not change"
  1334. msgstr "&Non cambiare"
  1335. msgid "&Unix format (LF)"
  1336. msgstr "Fromato &Unix (LF)"
  1337. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1338. msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)"
  1339. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1340. msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
  1341. msgid "Change line breaks to:"
  1342. msgstr "Cambia ritorno a capo a:"
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "Enter file name:"
  1345. msgstr " Inserire nome file: "
  1346. #, fuzzy
  1347. msgid "Save As"
  1348. msgstr " Salva come "
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid "A file already exists with this name"
  1351. msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
  1352. msgid "&Overwrite"
  1353. msgstr "S&ovrascrivi"
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "Save as"
  1356. msgstr "Sal&va come..."
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "Cannot save file"
  1359. msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Delete macro"
  1362. msgstr " Elimina macro "
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "Cannot open temp file"
  1365. msgstr " Impossibile aprirefile temporaneo "
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "Cannot open macro file"
  1368. msgstr " Impossibile aprire il file delle macro "
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1371. msgstr " Impossibile sovrascrivere il file delle macro "
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "Save macro"
  1374. msgstr " Salva macro "
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1377. msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: "
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Press macro hotkey:"
  1380. msgstr " Premere tasto macro: "
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Load macro"
  1383. msgstr " Carica macro "
  1384. #, fuzzy, c-format
  1385. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1386. msgstr " Conferma salvataggio file? "
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Save file"
  1389. msgstr " Salva il file "
  1390. msgid "&Save"
  1391. msgstr "&Salva"
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid ""
  1394. "Current text was modified without a file save.\n"
  1395. "Continue discards these changes"
  1396. msgstr ""
  1397. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  1398. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  1399. msgid "Syntax file edit"
  1400. msgstr "Modifica il file della sintassi"
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1403. msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? "
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "Load"
  1406. msgstr " Carica "
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1409. msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
  1410. msgid "Replace"
  1411. msgstr "Sostituisci"
  1412. #, fuzzy, c-format
  1413. msgid "%ld replacements made"
  1414. msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "File was modified, save with exit?"
  1417. msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
  1418. msgid "&Cancel quit"
  1419. msgstr "Annulla l'us&cita"
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "This function is not implemented"
  1422. msgstr " Questa funzione non è stata implementata. "
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Copy to clipboard"
  1425. msgstr " Copia negli appunti "
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Unable to save to file"
  1428. msgstr " Impossibile salvare il file. "
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Cut to clipboard"
  1431. msgstr " Taglia negli appunti "
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Goto line"
  1434. msgstr " Vai alla riga "
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Save block"
  1437. msgstr " Salva blocco evidenziato "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Insert file"
  1440. msgstr "&Inserisci file..."
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Cannot insert file"
  1443. msgstr " Errore nell'inserimento del file "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Sort block"
  1446. msgstr " Ordina "
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "You must first highlight a block of text"
  1449. msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Run sort"
  1452. msgstr " Ordina il testo "
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1455. msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi: "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Sort"
  1458. msgstr " Ordina "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Cannot execute sort command"
  1461. msgstr " Impossibile eseguire il comando sort "
  1462. #, fuzzy, c-format
  1463. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1464. msgstr " Il comando sort è uscito con valore non-zero: "
  1465. msgid "Paste output of external command"
  1466. msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
  1467. msgid "Enter shell command(s):"
  1468. msgstr "Inserire comandi shell:"
  1469. msgid "External command"
  1470. msgstr "Comando esterno"
  1471. msgid "Cannot execute command"
  1472. msgstr "Impossibile eseguire il comando"
  1473. msgid "Error creating script:"
  1474. msgstr "Errore durante la creazione dello script:"
  1475. msgid "Error reading script:"
  1476. msgstr "Errore durante la lettura dello script:"
  1477. msgid "Error closing script:"
  1478. msgstr "Errore durante la chiusura dello script:"
  1479. msgid "Script created:"
  1480. msgstr "Script creato:"
  1481. msgid "Process block"
  1482. msgstr "Elabora blocco"
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Error calling program"
  1485. msgstr "Errore durante la chiusura dello script:"
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "Copies to"
  1488. msgstr " Copie a"
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Subject"
  1491. msgstr " Soggetto"
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "To"
  1494. msgstr " A"
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1497. msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Mail"
  1500. msgstr " Posta "
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Insert literal"
  1503. msgstr "Inserisci &letteralmente"
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Press any key:"
  1506. msgstr " Premere un tasto: "
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Execute macro"
  1509. msgstr "&Esegui macro..."
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid ""
  1512. "Current text was modified without a file save\n"
  1513. "Continue discards these changes"
  1514. msgstr ""
  1515. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  1516. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  1517. msgid "In se&lection"
  1518. msgstr "In se&lezione"
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Enter replacement string:"
  1521. msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
  1522. msgid "&Find all"
  1523. msgstr "Tro&va tutti"
  1524. msgid "Cancel"
  1525. msgstr "Annulla"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid ""
  1528. "Current text was modified without a file save.\n"
  1529. "Continue discards these changes."
  1530. msgstr ""
  1531. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  1532. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  1533. msgid "&Skip"
  1534. msgstr "&Salta"
  1535. msgid "A&ll"
  1536. msgstr "&Tutti"
  1537. msgid "&Replace"
  1538. msgstr "&Sostituisci"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "Replace with:"
  1541. msgstr " Sostituisci con: "
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "Confirm replace"
  1544. msgstr " Conferma sostituzione"
  1545. #, fuzzy, c-format
  1546. msgid ""
  1547. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  1548. "User: %s\n"
  1549. "Process ID: %d"
  1550. msgstr ""
  1551. "Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
  1552. "Utente: %s\n"
  1553. "ID Processo: %d"
  1554. msgid "File locked"
  1555. msgstr "File bloccato da lock"
  1556. msgid "&Grab lock"
  1557. msgstr "&Cattura lock"
  1558. msgid "&Ignore lock"
  1559. msgstr "&Ignora lock"
  1560. msgid "&Open file..."
  1561. msgstr "&Apri file..."
  1562. msgid "&New"
  1563. msgstr "&Nuovo"
  1564. msgid "Save &as..."
  1565. msgstr "Sal&va come..."
  1566. msgid "&Insert file..."
  1567. msgstr "&Inserisci file..."
  1568. msgid "Cop&y to file..."
  1569. msgstr "&Copia su file..."
  1570. msgid "&User menu..."
  1571. msgstr "&Menu utente..."
  1572. msgid "A&bout..."
  1573. msgstr "Informa&zioni..."
  1574. msgid "&Quit"
  1575. msgstr "&Uscita"
  1576. msgid "&Undo"
  1577. msgstr "Ann&ulla"
  1578. msgid "&Toggle ins/overw"
  1579. msgstr "Inserisci/so&vrascrivi"
  1580. msgid "To&ggle mark"
  1581. msgstr "Commu&ta la selezione"
  1582. msgid "&Mark columns"
  1583. msgstr "Seleziona le co&lonne"
  1584. msgid "Mark &all"
  1585. msgstr "Selezion&a tutto"
  1586. msgid "Unmar&k"
  1587. msgstr "&Deseleziona"
  1588. msgid "Cop&y"
  1589. msgstr "&Copia"
  1590. msgid "Mo&ve"
  1591. msgstr "&Sposta"
  1592. msgid "&Delete"
  1593. msgstr "&Elimina"
  1594. msgid "Co&py to clipfile"
  1595. msgstr "Co&pia su file appunti"
  1596. msgid "&Cut to clipfile"
  1597. msgstr "Ta&glia su file appunti"
  1598. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1599. msgstr "I&ncolla da file appunti"
  1600. msgid "&Beginning"
  1601. msgstr "&Inizio"
  1602. msgid "&End"
  1603. msgstr "&Fine"
  1604. msgid "&Search..."
  1605. msgstr "&Cerca..."
  1606. msgid "Search &again"
  1607. msgstr "Ripeti cerc&a"
  1608. msgid "&Replace..."
  1609. msgstr "&Sostituisci..."
  1610. msgid "&Toggle bookmark"
  1611. msgstr "&Metti/togli segnalibro"
  1612. msgid "&Next bookmark"
  1613. msgstr "Segnalibro &successivo"
  1614. msgid "&Prev bookmark"
  1615. msgstr "Segnalibro &precedente"
  1616. msgid "&Flush bookmark"
  1617. msgstr "&Elimina i segnalibri"
  1618. msgid "&Go to line..."
  1619. msgstr "Vai alla ri&ga..."
  1620. msgid "&Toggle line state"
  1621. msgstr "Commuta la riga di s&tato"
  1622. msgid "Go to matching &bracket"
  1623. msgstr "Vai alla parentesi &relativa"
  1624. msgid "&Find declaration"
  1625. msgstr "Trova la dichiara&zione"
  1626. msgid "Back from &declaration"
  1627. msgstr "Torna dalla &dichiarazione"
  1628. msgid "For&ward to declaration"
  1629. msgstr "A&vanti alla dichiarazione"
  1630. msgid "Encod&ing..."
  1631. msgstr "Cod&ifica..."
  1632. msgid "&Refresh screen"
  1633. msgstr "Aggiorna lo sc&hermo"
  1634. msgid "&Start record macro"
  1635. msgstr "Registra n&uova macro"
  1636. msgid "Finis&h record macro..."
  1637. msgstr "Fi&ne registrazione macro..."
  1638. msgid "&Execute macro..."
  1639. msgstr "&Esegui macro..."
  1640. msgid "Delete macr&o..."
  1641. msgstr "Elimina macr&o..."
  1642. msgid "'ispell' s&pell check"
  1643. msgstr "Controllo ortogra&fia"
  1644. msgid "&Mail..."
  1645. msgstr "&Posta..."
  1646. msgid "Insert &literal..."
  1647. msgstr "Inserisci &letteralmente"
  1648. msgid "Insert &date/time"
  1649. msgstr "Inserisci &data/ora"
  1650. msgid "&Format paragraph"
  1651. msgstr "&Formatta paragrafo"
  1652. msgid "&Sort..."
  1653. msgstr "&Ordina..."
  1654. msgid "&Paste output of..."
  1655. msgstr "&Incolla l'uscita di..."
  1656. msgid "&External formatter"
  1657. msgstr "Formattatore &esterno"
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "&General..."
  1660. msgstr "&Generale... "
  1661. msgid "Save &mode..."
  1662. msgstr "&Modalità salvataggio..."
  1663. msgid "Learn &keys..."
  1664. msgstr "&Impara tasti..."
  1665. msgid "Syntax &highlighting..."
  1666. msgstr "Sintassi &evidenziata..."
  1667. msgid "S&yntax file"
  1668. msgstr "File s&intassi"
  1669. msgid "&Menu file"
  1670. msgstr "File &menu"
  1671. msgid "&Save setup"
  1672. msgstr "&Salva configurazione"
  1673. msgid "&File"
  1674. msgstr "&File"
  1675. msgid "&Edit"
  1676. msgstr "&Modifica"
  1677. msgid "&Search"
  1678. msgstr "Ce&rca"
  1679. msgid "&Command"
  1680. msgstr "&Comandi"
  1681. msgid "For&mat"
  1682. msgstr "For&mato"
  1683. msgid "&Options"
  1684. msgstr "&Opzioni"
  1685. msgid "None"
  1686. msgstr "Niente"
  1687. msgid "Dynamic paragraphing"
  1688. msgstr "Paragrafi dinamici"
  1689. msgid "Type writer wrap"
  1690. msgstr "A capo automatico"
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "Word wrap line length:"
  1693. msgstr "Auto a capo colonna: "
  1694. msgid "Cursor beyond end of line"
  1695. msgstr "Cursore oltre la fine riga"
  1696. msgid "Pers&istent selection"
  1697. msgstr "Selezione pers&istente"
  1698. msgid "Synta&x highlighting"
  1699. msgstr "Sintassi &evidenziata"
  1700. msgid "Visible tabs"
  1701. msgstr "Tab visibili"
  1702. msgid "Visible trailing spaces"
  1703. msgstr "Spazi finali visibili"
  1704. msgid "Save file &position"
  1705. msgstr "Salva &posizione file"
  1706. msgid "Confir&m before saving"
  1707. msgstr "Confer&ma prima di salvare"
  1708. msgid "&Return does autoindent"
  1709. msgstr "Invio a&utoindenta"
  1710. #, fuzzy
  1711. msgid "Tab spacing:"
  1712. msgstr "Spaziatura tabulatori: "
  1713. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1714. msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
  1715. msgid "&Backspace through tabs"
  1716. msgstr "&Backspace attraverso i tab"
  1717. msgid "&Fake half tabs"
  1718. msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
  1719. msgid "Wrap mode"
  1720. msgstr "Modalità a capo"
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "Editor options"
  1723. msgstr " Opzioni dell'editor "
  1724. msgid "ButtonBar|Mark"
  1725. msgstr "Marca"
  1726. msgid "ButtonBar|Replac"
  1727. msgstr "Rimpz"
  1728. msgid "ButtonBar|Copy"
  1729. msgstr "Copia"
  1730. msgid "ButtonBar|Move"
  1731. msgstr "Sposta"
  1732. msgid "ButtonBar|Delete"
  1733. msgstr "Elimin"
  1734. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1735. msgstr "AprMen"
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid "Load syntax file"
  1738. msgstr " Carica file sintassi "
  1739. #, fuzzy, c-format
  1740. msgid ""
  1741. "Cannot open file %s\n"
  1742. "%s"
  1743. msgstr ""
  1744. " Non posso aprire il file %s \n"
  1745. " %s "
  1746. #, fuzzy, c-format
  1747. msgid "Error in file %s on line %d"
  1748. msgstr " Errore nel file %s alla riga %d "
  1749. #, fuzzy
  1750. msgid ""
  1751. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1752. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1753. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1754. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1755. msgstr ""
  1756. " Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
  1757. " quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
  1758. " eliminato la directory in questione o vi siete entrati \n"
  1759. " usando il comando \"su\"?"
  1760. #, c-format
  1761. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1762. msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
  1763. #, fuzzy, c-format
  1764. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1765. msgstr " Impossibile ottenere una copia locale di %s "
  1766. #, fuzzy, c-format
  1767. msgid ""
  1768. "Cannot create temporary command file\n"
  1769. "%s"
  1770. msgstr ""
  1771. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1772. " %s "
  1773. #, fuzzy
  1774. msgid "Parameter"
  1775. msgstr " Parametro "
  1776. #, c-format
  1777. msgid " %s%s file error"
  1778. msgstr " errore nel file %s%s "
  1779. #, fuzzy, c-format
  1780. msgid ""
  1781. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1782. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1783. "Commander package."
  1784. msgstr ""
  1785. "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che "
  1786. "l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione aggiornata dal "
  1787. "pacchetto del Midnight Commander."
  1788. #, fuzzy, c-format
  1789. msgid "~/%s file error"
  1790. msgstr " errore nel file ~/%s "
  1791. #, fuzzy, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1794. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1795. "it."
  1796. msgstr ""
  1797. "Il formato del file ~/%s è cambiato dalla versione 3.0. È possibile copiarlo "
  1798. "da %smc.ext o prendere quel file come esempio."
  1799. msgid "DialogTitle|Copy"
  1800. msgstr "Copia"
  1801. msgid "DialogTitle|Move"
  1802. msgstr "Sposta"
  1803. msgid "DialogTitle|Delete"
  1804. msgstr "Elimina"
  1805. #, fuzzy
  1806. msgid "Cannot make the hardlink"
  1807. msgstr " Non posso creare il coll. fisico "
  1808. #, fuzzy, c-format
  1809. msgid ""
  1810. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1811. "%s"
  1812. msgstr ""
  1813. " Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\" \n"
  1814. " %s "
  1815. #, fuzzy
  1816. msgid ""
  1817. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1818. "\n"
  1819. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1820. msgstr ""
  1821. " Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
  1822. "\n"
  1823. " L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata "
  1824. #, fuzzy, c-format
  1825. msgid ""
  1826. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1827. "%s"
  1828. msgstr ""
  1829. " Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n"
  1830. " %s "
  1831. msgid "&Abort"
  1832. msgstr "&Annulla"
  1833. #, fuzzy, c-format
  1834. msgid ""
  1835. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1836. "%s"
  1837. msgstr ""
  1838. " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
  1839. " %s "
  1840. #, fuzzy, c-format
  1841. msgid ""
  1842. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1843. "%s"
  1844. msgstr ""
  1845. " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n"
  1846. " %s "
  1847. #, fuzzy, c-format
  1848. msgid ""
  1849. "\"%s\"\n"
  1850. "and\n"
  1851. "\"%s\"\n"
  1852. "are the same file"
  1853. msgstr ""
  1854. " \"%s\" \n"
  1855. " e \n"
  1856. " \"%s\" \n"
  1857. " sono lo stesso file "
  1858. #, fuzzy, c-format
  1859. msgid ""
  1860. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1861. "%s"
  1862. msgstr ""
  1863. " Non posso creare il file speciale \"%s\" \n"
  1864. " %s "
  1865. #, fuzzy, c-format
  1866. msgid ""
  1867. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1868. "%s"
  1869. msgstr ""
  1870. " Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n"
  1871. " %s "
  1872. #, fuzzy, c-format
  1873. msgid ""
  1874. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1875. "%s"
  1876. msgstr ""
  1877. " Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n"
  1878. " %s "
  1879. #, fuzzy, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1882. "%s"
  1883. msgstr ""
  1884. " Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n"
  1885. " %s"
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1888. msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file "
  1889. #, fuzzy, c-format
  1890. msgid ""
  1891. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1892. "%s"
  1893. msgstr ""
  1894. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1895. " %s "
  1896. #, fuzzy, c-format
  1897. msgid ""
  1898. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1899. "%s"
  1900. msgstr ""
  1901. " Non posso creare il file \"%s\" \n"
  1902. " %s "
  1903. #, fuzzy, c-format
  1904. msgid ""
  1905. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1906. "%s"
  1907. msgstr ""
  1908. " Impossibile ottenere info sul file in oggetto \"%s\" \n"
  1909. " %s"
  1910. #, fuzzy, c-format
  1911. msgid ""
  1912. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1913. "%s"
  1914. msgstr ""
  1915. " Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n"
  1916. " %s"
  1917. #, fuzzy, c-format
  1918. msgid ""
  1919. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1920. "%s"
  1921. msgstr ""
  1922. " Non posso scrivere il file \"%s\" \n"
  1923. " %s"
  1924. msgid "(stalled)"
  1925. msgstr "(in attesa)"
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1929. "%s"
  1930. msgstr ""
  1931. " Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n"
  1932. " %s"
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1936. "%s"
  1937. msgstr ""
  1938. " Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n"
  1939. " %s"
  1940. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1941. msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
  1942. msgid "&Keep"
  1943. msgstr "&Mantieni"
  1944. #, fuzzy, c-format
  1945. msgid ""
  1946. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1947. "%s"
  1948. msgstr ""
  1949. " Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n"
  1950. " %s"
  1951. #, fuzzy, c-format
  1952. msgid ""
  1953. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1954. "%s"
  1955. msgstr ""
  1956. "Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n"
  1957. " %s "
  1958. #, fuzzy, c-format
  1959. msgid ""
  1960. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1961. "\"%s\""
  1962. msgstr ""
  1963. " Non posso copiare un collegamento simbolico ciclico \n"
  1964. " %s"
  1965. #, fuzzy, c-format
  1966. msgid ""
  1967. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1968. "%s"
  1969. msgstr ""
  1970. " La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n"
  1971. " %s "
  1972. #, fuzzy, c-format
  1973. msgid ""
  1974. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1975. "%s"
  1976. msgstr ""
  1977. " Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n"
  1978. " %s "
  1979. #, fuzzy, c-format
  1980. msgid ""
  1981. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1982. "%s"
  1983. msgstr ""
  1984. " Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n"
  1985. " %s "
  1986. #, fuzzy, c-format
  1987. msgid ""
  1988. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1989. "%s"
  1990. msgstr ""
  1991. " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n"
  1992. " %s "
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1995. msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s "
  1996. #, fuzzy, c-format
  1997. msgid ""
  1998. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1999. "%s"
  2000. msgstr ""
  2001. " Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n"
  2002. " %s "
  2003. #, fuzzy, c-format
  2004. msgid ""
  2005. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2006. "%s"
  2007. msgstr ""
  2008. " Non posso rimuovere il file `%s' \n"
  2009. " %s"
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid ""
  2012. "\"%s\"\n"
  2013. "and\n"
  2014. "\"%s\"\n"
  2015. "are the same directory"
  2016. msgstr ""
  2017. " \"%s\" \n"
  2018. " e \n"
  2019. " \"%s\" \n"
  2020. " sono la stessa directory "
  2021. #, fuzzy, c-format
  2022. msgid ""
  2023. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2024. "%s"
  2025. msgstr ""
  2026. " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
  2027. " %s "
  2028. #, fuzzy, c-format
  2029. msgid ""
  2030. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2031. "%s"
  2032. msgstr ""
  2033. " Non posso sovrascrivere il file `%s' \n"
  2034. " %s "
  2035. #, fuzzy, c-format
  2036. msgid ""
  2037. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2038. "%s"
  2039. msgstr ""
  2040. " Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n"
  2041. " %s "
  2042. #, fuzzy, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2045. "%s"
  2046. msgstr ""
  2047. " Non posso eliminare il file `%s' \n"
  2048. " %s "
  2049. #, fuzzy, c-format
  2050. msgid ""
  2051. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2052. "%s"
  2053. msgstr ""
  2054. " Non posso cancellare la directory `%s' \n"
  2055. " %s "
  2056. msgid "Directory scanning"
  2057. msgstr "Scansione directory"
  2058. msgid "FileOperation|Copy"
  2059. msgstr "Copia"
  2060. msgid "FileOperation|Move"
  2061. msgstr "Sposta"
  2062. msgid "FileOperation|Delete"
  2063. msgstr "Elimina"
  2064. #, no-c-format
  2065. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2066. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2067. #, no-c-format
  2068. msgid "%o %d %f%m"
  2069. msgstr "%o %d %f%m"
  2070. msgid "files"
  2071. msgstr "file"
  2072. msgid "directory"
  2073. msgstr "directory"
  2074. msgid "directories"
  2075. msgstr "directory"
  2076. msgid "files/directories"
  2077. msgstr "file/directory"
  2078. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2079. msgid " with source mask:"
  2080. msgstr " con maschera sorgente:"
  2081. msgid "to:"
  2082. msgstr "a:"
  2083. #, c-format
  2084. msgid "%s?"
  2085. msgstr "%s?"
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2088. msgstr " Non posso operare su \"..\"! "
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2091. msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
  2092. msgid "&Retry"
  2093. msgstr "&Riprova"
  2094. #, fuzzy
  2095. msgid ""
  2096. "\n"
  2097. "Directory not empty.\n"
  2098. "Delete it recursively?"
  2099. msgstr ""
  2100. "\n"
  2101. " La directory non è vuota.\n"
  2102. " Eliminarla ricorsivamente?"
  2103. #, fuzzy
  2104. msgid ""
  2105. "\n"
  2106. "Background process: Directory not empty.\n"
  2107. "Delete it recursively?"
  2108. msgstr ""
  2109. "\n"
  2110. " Processo in background: la directory non è vuota. \n"
  2111. " Eliminarla ricorsivamente? "
  2112. #, fuzzy
  2113. msgid "Delete:"
  2114. msgstr " Elimina: "
  2115. msgid "Non&e"
  2116. msgstr "Nessun&o"
  2117. #, fuzzy, c-format
  2118. msgid "%d:%02d.%02d"
  2119. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  2120. #, c-format
  2121. msgid "ETA %s"
  2122. msgstr ""
  2123. #, c-format
  2124. msgid "%.2f MB/s"
  2125. msgstr "%.2f MB/s"
  2126. #, c-format
  2127. msgid "%.2f KB/s"
  2128. msgstr "%.2f KB/s"
  2129. #, c-format
  2130. msgid "%ld B/s"
  2131. msgstr "%ld B/s"
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2134. msgstr ""
  2135. #, fuzzy, c-format
  2136. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2137. msgstr "Dimensione: %s"
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Total: %s of %s"
  2140. msgstr ""
  2141. msgid "Source"
  2142. msgstr "Sorgente"
  2143. msgid "Target"
  2144. msgstr "Destinaz"
  2145. msgid "Deleting"
  2146. msgstr "Sto eliminando"
  2147. msgid "Target file already exists!"
  2148. msgstr " Il file obiettivo esiste già!"
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2151. msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2154. msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Source date: %s, size %u"
  2157. msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %u"
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Target date: %s, size %u"
  2160. msgstr "Data destin.: %s, dim. %u"
  2161. msgid "If &size differs"
  2162. msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
  2163. msgid "&Update"
  2164. msgstr "&Aggiorna"
  2165. msgid "Overwrite all targets?"
  2166. msgstr "Sovrascrivo tutto?"
  2167. msgid "&Reget"
  2168. msgstr "&Riprendi"
  2169. msgid "A&ppend"
  2170. msgstr "Atta&cca"
  2171. msgid "Overwrite this target?"
  2172. msgstr "Sovrascrivo questo file?"
  2173. #, fuzzy
  2174. msgid "File exists"
  2175. msgstr " Il file esiste "
  2176. #, fuzzy
  2177. msgid "Background process: File exists"
  2178. msgstr " Processo in background: il file esiste "
  2179. msgid "&Background"
  2180. msgstr "&Background"
  2181. msgid "&Stable Symlinks"
  2182. msgstr "Link simbolici &stabili"
  2183. #, fuzzy
  2184. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2185. msgstr "Entra in sotto&dir se esiste"
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid "Preserve &attributes"
  2188. msgstr "Preserva gli &attributi"
  2189. #, fuzzy
  2190. msgid "Follow &links"
  2191. msgstr "Segue i co&llegamenti"
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2194. msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\""
  2195. msgid "&Suspend"
  2196. msgstr "&Sospende"
  2197. msgid "Con&tinue"
  2198. msgstr "Con&tinua"
  2199. msgid "&Chdir"
  2200. msgstr "&CambiaDir"
  2201. msgid "&Again"
  2202. msgstr "&Ripete"
  2203. msgid "Pane&lize"
  2204. msgstr "&Pannellizza"
  2205. msgid "&View - F3"
  2206. msgstr "&Visualizza - F3"
  2207. msgid "&Edit - F4"
  2208. msgstr "&Modifica - F4"
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Found: %ld"
  2211. msgstr "Trovato: %ld"
  2212. #, fuzzy
  2213. msgid "Malformed regular expression"
  2214. msgstr " Espressione regolare malformata "
  2215. msgid "Cas&e sensitive"
  2216. msgstr "Distingui le maiuscul&e"
  2217. msgid "&Find recursively"
  2218. msgstr "&Trova ricorsivamente"
  2219. msgid "S&kip hidden"
  2220. msgstr "Salta i &nascosti"
  2221. msgid "&All charsets"
  2222. msgstr "Tutti i$ c&aratteri"
  2223. msgid "Case sens&itive"
  2224. msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole"
  2225. msgid "Re&gular expression"
  2226. msgstr "Espressione re&golare"
  2227. msgid "Fir&st hit"
  2228. msgstr "&Primo colpo"
  2229. msgid "All cha&rsets"
  2230. msgstr "Tutti i ca&ratteri"
  2231. msgid "&Tree"
  2232. msgstr "A&lbero"
  2233. msgid "Find File"
  2234. msgstr " Trova file "
  2235. msgid "Content:"
  2236. msgstr "Contenuto:"
  2237. msgid "File name:"
  2238. msgstr "Nome file:"
  2239. msgid "Start at:"
  2240. msgstr "Inizia da:"
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Grepping in %s"
  2243. msgstr "Cercando in %s"
  2244. msgid "Finished"
  2245. msgstr "Terminato"
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Searching %s"
  2248. msgstr "Cercando %s"
  2249. msgid "Searching"
  2250. msgstr "Cercando"
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "Help file format error\n"
  2253. msgstr " Errore nel formato del file di aiuto\n"
  2254. #, fuzzy
  2255. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2256. msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link"
  2257. #, fuzzy, c-format
  2258. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2259. msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto "
  2260. msgid "Help"
  2261. msgstr "Aiuto"
  2262. msgid "ButtonBar|Index"
  2263. msgstr "Indice"
  2264. msgid "ButtonBar|Prev"
  2265. msgstr "Prec"
  2266. msgid "&Move"
  2267. msgstr "&Sposta"
  2268. msgid "&Remove"
  2269. msgstr "&Elimina"
  2270. msgid "&Append"
  2271. msgstr "&Appendi"
  2272. msgid "&Insert"
  2273. msgstr "&Inserisci"
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "New &entry"
  2276. msgstr "&Nuova voce"
  2277. #, fuzzy
  2278. msgid "New &group"
  2279. msgstr "Nuovo &gruppo"
  2280. msgid "&Up"
  2281. msgstr "&Prima voce"
  2282. msgid "&Add current"
  2283. msgstr "Aggiungi &corrente"
  2284. msgid "&Refresh"
  2285. msgstr "&Rinfresco"
  2286. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2287. msgstr "Libera i &VFS"
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid "Change &to"
  2290. msgstr "&Vai a"
  2291. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2292. msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
  2293. msgid "Active VFS directories"
  2294. msgstr "Directory virtuali attive"
  2295. msgid "Directory hotlist"
  2296. msgstr "Directory di uso frequente"
  2297. msgid "Directory path"
  2298. msgstr "Percorso directory"
  2299. msgid "Directory label"
  2300. msgstr "Etichetta directory"
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Moving %s"
  2303. msgstr "Sto spostando %s"
  2304. msgid "New hotlist entry"
  2305. msgstr "Nuova voce per le favorite"
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "Directory label:"
  2308. msgstr "Etichetta directory"
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid "Directory path:"
  2311. msgstr "Percorso directory"
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "New hotlist group"
  2314. msgstr "Nuovo gruppo favorite"
  2315. #, fuzzy
  2316. msgid "Name of new group:"
  2317. msgstr "Nome del nuovo gruppo"
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Label for \"%s\":"
  2320. msgstr "Etichetta per `%s':"
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid "Add to hotlist"
  2323. msgstr " Aggiungi alle favorite "
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "Remove:"
  2326. msgstr " Rimuovi: "
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2329. msgstr ""
  2330. "\n"
  2331. " Sicuro di voler cancellare questa voce?"
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid ""
  2334. "Group not empty.\n"
  2335. "Remove it?"
  2336. msgstr ""
  2337. "\n"
  2338. "Il gruppo non è vuoto.\n"
  2339. "Rimuovo comunque?"
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "Top level group"
  2342. msgstr " Gruppo principale "
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "Hotlist Load"
  2345. msgstr " Carica favorite "
  2346. #, fuzzy, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2349. "your old hotlist entries were not deleted"
  2350. msgstr ""
  2351. "MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s, il vecchio elenco di "
  2352. "favorite non è stato eliminato"
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Information"
  2355. msgstr " Informazioni "
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Midnight Commander %s"
  2358. msgstr "Midnight Commander %s"
  2359. #, fuzzy, c-format
  2360. msgid "File: %s"
  2361. msgstr "File: %s"
  2362. #, fuzzy, c-format
  2363. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2364. msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d"
  2365. msgid "No node information"
  2366. msgstr "Nessuna informazione sui nodi"
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2369. msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s"
  2370. msgid "No space information"
  2371. msgstr "Nessuna info sullo spazio libero"
  2372. #, fuzzy, c-format
  2373. msgid "Type: %s"
  2374. msgstr "Tipo: %s"
  2375. msgid "non-local vfs"
  2376. msgstr "vfs non-locale"
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Device: %s"
  2379. msgstr "Periferica: %s"
  2380. #, c-format
  2381. msgid "Filesystem: %s"
  2382. msgstr "Filesystem: %s"
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Accessed: %s"
  2385. msgstr "Aperto: %s"
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Modified: %s"
  2388. msgstr "Modificato: %s"
  2389. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2390. #, fuzzy, c-format
  2391. msgid "Changed: %s"
  2392. msgstr "&Vai a"
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2395. msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu"
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Size: %s"
  2398. msgstr "Dimensione: %s"
  2399. #, c-format
  2400. msgid " (%ld block)"
  2401. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2402. msgstr[0] " (%ld blocco)"
  2403. msgstr[1] " (%ld blocchi)"
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Owner: %s/%s"
  2406. msgstr "Proprietà: %s/%s"
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Links: %d"
  2409. msgstr "Collegamenti: %d"
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2412. msgstr "Permessi: %s (%04o)"
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2415. msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
  2416. msgid "&Vertical"
  2417. msgstr "&Verticale"
  2418. msgid "&Horizontal"
  2419. msgstr "Orizzontal&e"
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Show free sp&ace"
  2422. msgstr "Mostra lo spazio &libero"
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid "&XTerm window title"
  2425. msgstr "Titolo finestra &xerm"
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "H&intbar visible"
  2428. msgstr "Mostra s&uggerimenti"
  2429. msgid "&Keybar visible"
  2430. msgstr "Mostra tasti &funzione"
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "Command &prompt"
  2433. msgstr "&Riga di comando"
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "Show &mini status"
  2436. msgstr "Mostra &mini-stato"
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "Menu&bar visible"
  2439. msgstr "Mostra &barra dei menu "
  2440. msgid "&Equal split"
  2441. msgstr "&Divisione schermo uguale"
  2442. #, fuzzy
  2443. msgid "Panel split"
  2444. msgstr " Divisione pannello "
  2445. msgid "Console output"
  2446. msgstr ""
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Other options"
  2449. msgstr " Altre opzioni "
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "Output lines:"
  2452. msgstr "righe visibili"
  2453. msgid "Layout"
  2454. msgstr "Aspetto"
  2455. msgid "Learn keys"
  2456. msgstr "Impara tasti"
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Teach me a key"
  2459. msgstr " Impara un tasto "
  2460. #, c-format
  2461. msgid ""
  2462. "Please press the %s\n"
  2463. "and then wait until this message disappears.\n"
  2464. "\n"
  2465. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2466. "next to its button.\n"
  2467. "\n"
  2468. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2469. "and wait as well."
  2470. msgstr ""
  2471. "Premi il tasto %s\n"
  2472. "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
  2473. "\n"
  2474. "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
  2475. "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
  2476. "\n"
  2477. "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
  2478. "e attendi."
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "Cannot accept this key"
  2481. msgstr " Non posso accettare il tasto "
  2482. #, fuzzy, c-format
  2483. msgid "You have entered \"%s\""
  2484. msgstr " Hai inserito \"%s\""
  2485. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2486. msgid "OK"
  2487. msgstr "OK"
  2488. msgid ""
  2489. "It seems that all your keys already\n"
  2490. "work fine. That's great."
  2491. msgstr ""
  2492. "Pare che tutti i tasti siano già \n"
  2493. "configurati correttamente. Ottimo!"
  2494. msgid "&Discard"
  2495. msgstr "&Annulla"
  2496. msgid ""
  2497. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2498. "All your keys work well."
  2499. msgstr ""
  2500. "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
  2501. "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
  2502. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2503. msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
  2504. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2505. msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
  2506. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2507. msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
  2508. #, fuzzy
  2509. msgid "The Midnight Commander"
  2510. msgstr " Midnight Commander "
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2513. msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
  2514. #, fuzzy
  2515. msgid "File listin&g"
  2516. msgstr "Lista &completa"
  2517. msgid "&Quick view"
  2518. msgstr "&Vista veloce"
  2519. msgid "&Info"
  2520. msgstr "&Informazioni"
  2521. msgid "&Listing mode..."
  2522. msgstr "&Modalità lista..."
  2523. msgid "&Sort order..."
  2524. msgstr "&Ordina per..."
  2525. msgid "&Filter..."
  2526. msgstr "&Filtro"
  2527. msgid "&Encoding..."
  2528. msgstr "&Codifica..."
  2529. msgid "&Network link..."
  2530. msgstr "&Connessione di rete..."
  2531. msgid "FT&P link..."
  2532. msgstr "Connessione FT&P..."
  2533. msgid "S&hell link..."
  2534. msgstr "Connessione S&hell..."
  2535. msgid "SM&B link..."
  2536. msgstr "Connessione SM&B..."
  2537. msgid "&Rescan"
  2538. msgstr "&Ricarica"
  2539. msgid "&View"
  2540. msgstr "&Vista"
  2541. msgid "Vie&w file..."
  2542. msgstr "Vis&ta file..."
  2543. msgid "&Filtered view"
  2544. msgstr "Vista &filtrata"
  2545. msgid "&Copy"
  2546. msgstr "&Copia"
  2547. msgid "C&hmod"
  2548. msgstr "&Permessi"
  2549. msgid "&Link"
  2550. msgstr "Col&legamento"
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "&Symlink"
  2553. msgstr "Coll. &simbolico"
  2554. #, fuzzy
  2555. msgid "Relative symlin&k"
  2556. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  2557. msgid "Edit s&ymlink"
  2558. msgstr "&Modifica coll. simb."
  2559. msgid "Ch&own"
  2560. msgstr "Pr&oprietario"
  2561. msgid "&Advanced chown"
  2562. msgstr "Proprietario &avanzato"
  2563. msgid "&Rename/Move"
  2564. msgstr "&Rinomina/Sposta"
  2565. msgid "&Mkdir"
  2566. msgstr "Crea director&y"
  2567. msgid "&Quick cd"
  2568. msgstr "Cam&bia dir rapido"
  2569. msgid "Select &group"
  2570. msgstr "Seleziona &gruppo"
  2571. msgid "U&nselect group"
  2572. msgstr "Deselezio&na gruppo"
  2573. msgid "Reverse selec&tion"
  2574. msgstr "Inverti sele&zione"
  2575. msgid "E&xit"
  2576. msgstr "Esc&i"
  2577. msgid "&User menu"
  2578. msgstr "Menu &utente"
  2579. msgid "&Directory tree"
  2580. msgstr "&Albero directory"
  2581. msgid "&Find file"
  2582. msgstr "Trova &file"
  2583. msgid "S&wap panels"
  2584. msgstr "&Scambia pannelli"
  2585. msgid "Switch &panels on/off"
  2586. msgstr "Commuta &pannelli"
  2587. msgid "&Compare directories"
  2588. msgstr "&Confronta directory"
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "&View diff files"
  2591. msgstr " Visualizza file "
  2592. msgid "E&xternal panelize"
  2593. msgstr "Pannelliz&za esternamente"
  2594. msgid "Show directory s&izes"
  2595. msgstr "Mostra dimensione d&irectory"
  2596. msgid "Command &history"
  2597. msgstr "Cro&nologia comandi"
  2598. msgid "Di&rectory hotlist"
  2599. msgstr "&Directory di uso frequente"
  2600. msgid "&Active VFS list"
  2601. msgstr "Lista &VFS attivi"
  2602. msgid "&Background jobs"
  2603. msgstr "Processi in &background"
  2604. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2605. msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
  2606. msgid "&Listing format edit"
  2607. msgstr "Modifica formato &lista"
  2608. msgid "Edit &extension file"
  2609. msgstr "Modifica file &estensioni"
  2610. msgid "Edit &menu file"
  2611. msgstr "Modifica file &menu"
  2612. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2613. msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione"
  2614. msgid "&Configuration..."
  2615. msgstr "&Configurazione..."
  2616. msgid "&Layout..."
  2617. msgstr "&Aspetto..."
  2618. #, fuzzy
  2619. msgid "&Panel options..."
  2620. msgstr " Opzioni del pannello "
  2621. msgid "C&onfirmation..."
  2622. msgstr "C&onferme..."
  2623. msgid "&Display bits..."
  2624. msgstr "&Mostra bit..."
  2625. msgid "&Virtual FS..."
  2626. msgstr "FS &virtuale..."
  2627. msgid "&Above"
  2628. msgstr "Sopr&a"
  2629. msgid "&Left"
  2630. msgstr "&Sinistra"
  2631. msgid "&Below"
  2632. msgstr "&Sotto"
  2633. msgid "&Right"
  2634. msgstr "&Destra"
  2635. msgid "ButtonBar|Menu"
  2636. msgstr "Menu"
  2637. msgid "ButtonBar|View"
  2638. msgstr "Mostra"
  2639. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2640. msgstr "RinSpo"
  2641. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2642. msgstr "CreDir"
  2643. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2644. msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Cannot create %s directory"
  2647. msgstr "Impossibile creare la directory %s"
  2648. msgid "&Never"
  2649. msgstr "Mai (&J)"
  2650. #, fuzzy
  2651. msgid "On dum&b terminals"
  2652. msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
  2653. msgid "Alwa&ys"
  2654. msgstr "Sempre (&W)"
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "A&uto save setup"
  2657. msgstr "Autosalva &configurazione"
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "Sa&fe delete"
  2660. msgstr "Cance&llazione sicura"
  2661. #, fuzzy
  2662. msgid "Cd follows lin&ks"
  2663. msgstr "Cd segue i lin&k"
  2664. #, fuzzy
  2665. msgid "Rotating d&ash"
  2666. msgstr "Barre che &girano"
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "Co&mplete: show all"
  2669. msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "Shell &patterns"
  2672. msgstr "Modelli della s&hell"
  2673. msgid "&Drop down menus"
  2674. msgstr "&Rilascia menu a cascata"
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "Auto m&enus"
  2677. msgstr "&Menu automatici"
  2678. #, fuzzy
  2679. msgid "Use internal vie&w"
  2680. msgstr "Usa &visualizzatore interno"
  2681. #, fuzzy
  2682. msgid "Use internal edi&t"
  2683. msgstr "Usa &editor interno"
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "Pause after run"
  2686. msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... "
  2687. msgid "Timeout:"
  2688. msgstr ""
  2689. #, fuzzy
  2690. msgid "S&ingle press"
  2691. msgstr "&Tipo di file"
  2692. #, fuzzy
  2693. msgid "Esc key mode"
  2694. msgstr "Tasto escape "
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "Mkdi&r autoname"
  2697. msgstr "Nomi automatici mkdir(ector&y)"
  2698. msgid "Classic pro&gressbar"
  2699. msgstr ""
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "Compute tota&ls"
  2702. msgstr "Calcola &totali"
  2703. msgid "&Verbose operation"
  2704. msgstr "Operazioni &prolisse"
  2705. #, fuzzy
  2706. msgid "File operation options"
  2707. msgstr "Copia"
  2708. msgid "Configure options"
  2709. msgstr "Configura opzioni"
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "Case &insensitive"
  2712. msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole"
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "Case s&ensitive"
  2715. msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole"
  2716. #, fuzzy
  2717. msgid "Use panel sort mo&de"
  2718. msgstr "Usa modalità &passiva"
  2719. #, fuzzy
  2720. msgid "Quick search"
  2721. msgstr "Cambia dir rapido "
  2722. #, fuzzy
  2723. msgid "&Permissions"
  2724. msgstr "Permessi"
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "File &types"
  2727. msgstr "&Tipo di file"
  2728. #, fuzzy
  2729. msgid "File highlight"
  2730. msgstr " Evidenziazione colori..."
  2731. msgid "&Mouse page scrolling"
  2732. msgstr ""
  2733. msgid "Pa&ge scrolling"
  2734. msgstr ""
  2735. msgid "L&ynx-like motion"
  2736. msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
  2737. msgid "Navigation"
  2738. msgstr ""
  2739. #, fuzzy
  2740. msgid "A&uto save panels setup"
  2741. msgstr "Autosalva &configurazione"
  2742. #, fuzzy
  2743. msgid "Re&verse files only"
  2744. msgstr "Solo &file"
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "Ma&rk moves down"
  2747. msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona"
  2748. msgid "&Fast dir reload"
  2749. msgstr "Aggiornamento rapido &directory"
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "Show &hidden files"
  2752. msgstr "Mostra i file &nascosti"
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "Show &backup files"
  2755. msgstr "Mostra i file di &backup"
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "Mi&x all files"
  2758. msgstr "Mescola tutti i &file"
  2759. msgid "Use SI si&ze units"
  2760. msgstr "Usa le &unità SI"
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "Main panel options"
  2763. msgstr "Molte opzioni"
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "Panel options"
  2766. msgstr " Opzioni del pannello "
  2767. #, fuzzy
  2768. msgid ""
  2769. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2770. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2771. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2772. "the details."
  2773. msgstr ""
  2774. " L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n"
  2775. " visualizzazione di una directory non rispondente alla \n"
  2776. " realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n"
  2777. " forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
  2778. " Vedere le pagine man per i dettagli. "
  2779. msgid "&Add new"
  2780. msgstr "Aggiungi &nuovo"
  2781. msgid "External panelize"
  2782. msgstr "Pannello esterno"
  2783. msgid "Command"
  2784. msgstr "Comando"
  2785. msgid "Other command"
  2786. msgstr "Altro comando"
  2787. #, fuzzy
  2788. msgid "Add to external panelize"
  2789. msgstr " Aggiungi al pannello esterno"
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Enter command label:"
  2792. msgstr " Etichetta per il comando: "
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2795. msgstr ""
  2796. " È possibile eseguire il pannello esterno solo su una directory locale "
  2797. msgid "Find rejects after patching"
  2798. msgstr "Trova respinti dopo il patching"
  2799. msgid "Find *.orig after patching"
  2800. msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
  2801. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2802. msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
  2803. msgid "Cannot invoke command."
  2804. msgstr "Impossibile eseguire comando."
  2805. msgid "Pipe close failed"
  2806. msgstr "Chiusura pipe fallita"
  2807. msgid "[dev]"
  2808. msgstr "[dis]"
  2809. msgid "UP--DIR"
  2810. msgstr "UP--DIR"
  2811. msgid "SYMLINK"
  2812. msgstr "SYMLINK"
  2813. msgid "SUB-DIR"
  2814. msgstr "SUB-DIR"
  2815. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2816. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2817. msgid "sort|u"
  2818. msgstr "s"
  2819. msgid "&Unsorted"
  2820. msgstr "&Senza ordine"
  2821. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2822. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2823. msgid "sort|n"
  2824. msgstr "n"
  2825. msgid "&Name"
  2826. msgstr "&Nome"
  2827. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2828. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "sort|v"
  2831. msgstr "s"
  2832. #, fuzzy
  2833. msgid "&Version"
  2834. msgstr "Permessi"
  2835. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2836. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2837. msgid "sort|e"
  2838. msgstr "e"
  2839. msgid "&Extension"
  2840. msgstr "&Estensione"
  2841. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2842. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2843. msgid "sort|s"
  2844. msgstr "d"
  2845. msgid "&Size"
  2846. msgstr "&Dimensione"
  2847. msgid "Block Size"
  2848. msgstr "Dimensione blocco"
  2849. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2850. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2851. msgid "sort|m"
  2852. msgstr "m"
  2853. msgid "&Modify time"
  2854. msgstr "Data di &modifica"
  2855. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2856. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2857. msgid "sort|a"
  2858. msgstr "a"
  2859. msgid "&Access time"
  2860. msgstr "Data di access&o"
  2861. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2862. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2863. msgid "sort|h"
  2864. msgstr "c"
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "C&hange time"
  2867. msgstr "Data di &cambiamento"
  2868. msgid "Perm"
  2869. msgstr "Perm"
  2870. msgid "Nl"
  2871. msgstr "Nl"
  2872. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2873. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2874. msgid "sort|i"
  2875. msgstr "i"
  2876. msgid "&Inode"
  2877. msgstr "&Inode"
  2878. msgid "UID"
  2879. msgstr "UID"
  2880. msgid "GID"
  2881. msgstr "GID"
  2882. msgid "Owner"
  2883. msgstr "Proprietario"
  2884. msgid "Group"
  2885. msgstr "Gruppo"
  2886. msgid "<readlink failed>"
  2887. msgstr "<readlink fallito>"
  2888. #, c-format
  2889. msgid "%s byte"
  2890. msgid_plural "%s bytes"
  2891. msgstr[0] "%s byte"
  2892. msgstr[1] "%s byte"
  2893. #, c-format
  2894. msgid "%s in %d file"
  2895. msgid_plural "%s in %d files"
  2896. msgstr[0] " %s byte in %d file"
  2897. msgstr[1] " %s byte in %d file"
  2898. #, fuzzy
  2899. msgid "Unknown tag on display format:"
  2900. msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
  2901. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2902. msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
  2903. #, fuzzy
  2904. msgid "Do you really want to execute?"
  2905. msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
  2906. #, fuzzy, c-format
  2907. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2908. msgstr " Impossibile entrare in %s "
  2909. msgid "Choose codepage"
  2910. msgstr " Scegli la codepage "
  2911. msgid "- < No translation >"
  2912. msgstr "- < Non tradotto >"
  2913. msgid "%b %e %Y"
  2914. msgstr "%b %e %Y"
  2915. msgid "%b %e %H:%M"
  2916. msgstr "%b %e %H:%M"
  2917. #, c-format
  2918. msgid ""
  2919. "Cannot save file %s:\n"
  2920. "%s"
  2921. msgstr ""
  2922. " Impossibile salvare il file %s:\n"
  2923. "%s"
  2924. msgid ""
  2925. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2926. "running on this terminal.\n"
  2927. "Subshell support will be disabled."
  2928. msgstr ""
  2929. "GNU Midnight Commander è già in funzione su\n"
  2930. "questo terminale.\n"
  2931. "Il supporto alla subshell verrà disabilitato."
  2932. #, c-format
  2933. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2934. msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
  2935. #, fuzzy
  2936. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2937. msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
  2938. #, c-format
  2939. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2940. msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
  2941. msgid "With builtin Editor\n"
  2942. msgstr "Con editor integrato\n"
  2943. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2944. msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema"
  2945. msgid "with terminfo database"
  2946. msgstr "con database terminfo"
  2947. msgid "Using the ncurses library"
  2948. msgstr "Uso la libreria ncurses"
  2949. msgid "Using the ncursesw library"
  2950. msgstr "Uso della libreria ncurses"
  2951. msgid "With optional subshell support"
  2952. msgstr "Con supporto opzionale subshell"
  2953. msgid "With subshell support as default"
  2954. msgstr "Con supporto opzionale subshell come default"
  2955. msgid "With support for background operations\n"
  2956. msgstr "Con supporto per processi in background\n"
  2957. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2958. msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
  2959. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2960. msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
  2961. msgid "With support for X11 events\n"
  2962. msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
  2963. msgid "With internationalization support\n"
  2964. msgstr "Con supporto internazionale\n"
  2965. msgid "With multiple codepages support\n"
  2966. msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
  2967. #, fuzzy, c-format
  2968. msgid "Virtual File Systems:"
  2969. msgstr " File System Virtuale:"
  2970. #, c-format
  2971. msgid "Data types:"
  2972. msgstr ""
  2973. #, c-format
  2974. msgid ""
  2975. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2976. "%s\n"
  2977. msgstr ""
  2978. "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
  2979. "%s\n"
  2980. #, c-format
  2981. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2982. msgstr "Copia la directory `%s' su:"
  2983. #, c-format
  2984. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2985. msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
  2986. #, fuzzy, c-format
  2987. msgid ""
  2988. "Cannot stat the destination\n"
  2989. "%s"
  2990. msgstr ""
  2991. "Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
  2992. " %s "
  2993. #, fuzzy, c-format
  2994. msgid "Delete %s?"
  2995. msgstr " Elimino %s? "
  2996. msgid "ButtonBar|Static"
  2997. msgstr "Statica"
  2998. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2999. msgstr "Dinamica"
  3000. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3001. msgstr "Riscansiona"
  3002. msgid "ButtonBar|Forget"
  3003. msgstr "Dimentica"
  3004. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3005. msgstr "Rmdir"
  3006. #, c-format
  3007. msgid ""
  3008. "Cannot write to the %s file:\n"
  3009. "%s\n"
  3010. msgstr ""
  3011. "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
  3012. "%s\n"
  3013. #, fuzzy
  3014. msgid "Format error on file Extensions File"
  3015. msgstr " Errore formato nel file estensioni "
  3016. #, fuzzy, c-format
  3017. msgid "The %%var macro has no default"
  3018. msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito "
  3019. #, fuzzy, c-format
  3020. msgid "The %%var macro has no variable"
  3021. msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile "
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "Debug"
  3024. msgstr " Debug "
  3025. #, fuzzy
  3026. msgid "ERROR:"
  3027. msgstr " ERRORE: "
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid "True:"
  3030. msgstr " Vero: "
  3031. #, fuzzy
  3032. msgid "False:"
  3033. msgstr " Falso: "
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "Warning -- ignoring file"
  3036. msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
  3037. #, c-format
  3038. msgid ""
  3039. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3040. "Using it may compromise your security"
  3041. msgstr ""
  3042. " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
  3043. " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
  3044. #, fuzzy, c-format
  3045. msgid ""
  3046. "Cannot open file%s\n"
  3047. "%s"
  3048. msgstr ""
  3049. " Non posso aprire il file %s \n"
  3050. " %s "
  3051. #, fuzzy, c-format
  3052. msgid "No suitable entries found in %s"
  3053. msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
  3054. #, fuzzy
  3055. msgid "User menu"
  3056. msgstr "Menu &utente"
  3057. msgid "Invalid value"
  3058. msgstr "Valore non valido"
  3059. #, fuzzy
  3060. msgid "Cannot spawn child process"
  3061. msgstr " Impossibile fare lo spawn del processo figlio "
  3062. msgid "Empty output from child filter"
  3063. msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
  3064. msgid "&Line number (decimal)"
  3065. msgstr "Numero di &linea (decimale)"
  3066. msgid "Pe&rcents"
  3067. msgstr "Pe%rcentuale"
  3068. msgid "&Decimal offset"
  3069. msgstr "Cifre &decimali"
  3070. msgid "He&xadecimal offset"
  3071. msgstr "Cifre e&sadecimali"
  3072. msgid "Goto"
  3073. msgstr "Vai a"
  3074. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3075. msgstr "Testo"
  3076. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3077. msgstr "CercE"
  3078. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3079. msgstr "NoACapo"
  3080. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3081. msgstr "ACapo"
  3082. msgid "ButtonBar|Hex"
  3083. msgstr "Esadec"
  3084. msgid "ButtonBar|Goto"
  3085. msgstr "Vai.."
  3086. msgid "ButtonBar|Raw"
  3087. msgstr "Normale"
  3088. msgid "ButtonBar|Parse"
  3089. msgstr "Filtrat"
  3090. msgid "ButtonBar|Unform"
  3091. msgstr "NonForm"
  3092. msgid "ButtonBar|Format"
  3093. msgstr "Formatt"
  3094. #, fuzzy, c-format
  3095. msgid ""
  3096. "Error while closing the file:\n"
  3097. "%s\n"
  3098. "Data may have been written or not"
  3099. msgstr ""
  3100. " Errore durante la chiusura del file: \n"
  3101. " %s \n"
  3102. " I dati potrebbero non essere stati scritti. "
  3103. #, fuzzy, c-format
  3104. msgid ""
  3105. "Cannot save file:\n"
  3106. "%s"
  3107. msgstr ""
  3108. " Impossibile salvare il file %s:\n"
  3109. "%s"
  3110. #, fuzzy, c-format
  3111. msgid ""
  3112. "Cannot open \"%s\"\n"
  3113. "%s"
  3114. msgstr ""
  3115. " Non posso aprire il file %s \n"
  3116. " %s "
  3117. #, fuzzy, c-format
  3118. msgid ""
  3119. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3120. "%s"
  3121. msgstr ""
  3122. " Non riesco a verificare il file %s \n"
  3123. " %s "
  3124. #, fuzzy
  3125. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3126. msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare "
  3127. msgid "Seeking to search result"
  3128. msgstr "In fase di ricerca"
  3129. msgid "Search done"
  3130. msgstr "Ricerca conclusa"
  3131. msgid "Continue from begining?"
  3132. msgstr "Continuare dall'inizio?"
  3133. #, fuzzy
  3134. msgid "History"
  3135. msgstr " Cronologia "
  3136. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3137. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3138. msgstr "Cancellazione cronologia"
  3139. msgid "Do you want clean this history?"
  3140. msgstr "Cancellare questa cronologia?"
  3141. msgid "Background process:"
  3142. msgstr "Processo in background:"
  3143. #~ msgid " Permission "
  3144. #~ msgstr " Permessi "
  3145. #~ msgid " File "
  3146. #~ msgstr " File "
  3147. #~ msgid " Name "
  3148. #~ msgstr " Nome file "
  3149. #~ msgid " Owner name "
  3150. #~ msgstr " Nome propriet. "
  3151. #~ msgid " Group name "
  3152. #~ msgstr " Nome gruppo "
  3153. #~ msgid " Size "
  3154. #~ msgstr " Dimensione "
  3155. #~ msgid " Confirmation "
  3156. #~ msgstr " Conferme "
  3157. #~ msgid " Filtered view "
  3158. #~ msgstr " Vista filtrata "
  3159. #~ msgid " Select "
  3160. #~ msgstr " Seleziona "
  3161. #~ msgid " Compare directories "
  3162. #~ msgstr " Confronta directory "
  3163. #~ msgid " Link "
  3164. #~ msgstr " Collegamento "
  3165. #~ msgid " Edit symlink "
  3166. #~ msgstr " Modifica collegamento simbolico "
  3167. #~ msgid "case &Sensitive"
  3168. #~ msgstr "&Distingui maiuscole"
  3169. #~ msgid " Replace "
  3170. #~ msgstr " Sostituisci "
  3171. #~ msgid " Error "
  3172. #~ msgstr " Errore "
  3173. #~ msgid " Insert File "
  3174. #~ msgstr " Inserisci file "
  3175. #~ msgid " Insert Literal "
  3176. #~ msgstr " Ins. letteralmente "
  3177. #~ msgid " Execute Macro "
  3178. #~ msgstr " Esegui macro "
  3179. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3180. #~ msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' "
  3181. #~ msgid " to:"
  3182. #~ msgstr " a:"
  3183. #~ msgid " Directory path "
  3184. #~ msgstr "Percorso directory"
  3185. #~ msgid " Directory label "
  3186. #~ msgstr " Etichetta directory "
  3187. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3188. #~ msgstr "&Permessi"
  3189. #~ msgid " User menu "
  3190. #~ msgstr " Menu utente "
  3191. #~ msgid ""
  3192. #~ " Cannot save file: \n"
  3193. #~ " %s "
  3194. #~ msgstr ""
  3195. #~ " Impossibile salvare il file: \n"
  3196. #~ " %s "
  3197. #~ msgid "Status: %s"
  3198. #~ msgstr "Stato: %s"
  3199. #~ msgid "Count"
  3200. #~ msgstr "Totale"
  3201. #~ msgid "Bytes"
  3202. #~ msgstr "Byte"