es.po 81 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2010.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.7.2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-05-08 16:30+0200\n"
  12. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  13. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  18. #, fuzzy
  19. msgid "Search string not found"
  20. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  21. #, fuzzy
  22. msgid "Not implemented yet"
  23. msgstr " No implementado todavía "
  24. #, fuzzy
  25. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  26. msgstr " Número de elementos de reemplazo no coincide "
  27. #, fuzzy, c-format
  28. msgid "Invalid token number %d"
  29. msgstr " El elemento número %d no es válido "
  30. msgid "Normal"
  31. msgstr "&Normal"
  32. msgid "&Regular expression"
  33. msgstr "expresión &Regular"
  34. msgid "Hexadecimal"
  35. msgstr "he&Xadecimal"
  36. msgid "Wildcard search"
  37. msgstr "caracteres como&Dín"
  38. #, c-format
  39. msgid ""
  40. "Unable to load '%s' skin.\n"
  41. "Default skin has been loaded"
  42. msgstr ""
  43. "Imposible cargar skin '%s'.\n"
  44. "Se ha cargado skin por defecto."
  45. #, c-format
  46. msgid ""
  47. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  48. "Default skin has been loaded"
  49. msgstr ""
  50. "Imposible procesar skin '%s'.\n"
  51. "Se ha cargado skin por defecto."
  52. msgid "Function key 1"
  53. msgstr "Tecla F1"
  54. msgid "Function key 2"
  55. msgstr "Tecla F2"
  56. msgid "Function key 3"
  57. msgstr "Tecla F3"
  58. msgid "Function key 4"
  59. msgstr "Tecla F4"
  60. msgid "Function key 5"
  61. msgstr "Tecla F5"
  62. msgid "Function key 6"
  63. msgstr "Tecla F6"
  64. msgid "Function key 7"
  65. msgstr "Tecla F7"
  66. msgid "Function key 8"
  67. msgstr "Tecla F8"
  68. msgid "Function key 9"
  69. msgstr "Tecla F9"
  70. msgid "Function key 10"
  71. msgstr "Tecla F10"
  72. msgid "Function key 11"
  73. msgstr "Tecla F11"
  74. msgid "Function key 12"
  75. msgstr "Tecla F12"
  76. msgid "Function key 13"
  77. msgstr "Tecla F13"
  78. msgid "Function key 14"
  79. msgstr "Tecla F14"
  80. msgid "Function key 15"
  81. msgstr "Tecla F15"
  82. msgid "Function key 16"
  83. msgstr "Tecla F16"
  84. msgid "Function key 17"
  85. msgstr "Tecla F17"
  86. msgid "Function key 18"
  87. msgstr "Tecla F18"
  88. msgid "Function key 19"
  89. msgstr "Tecla F19"
  90. msgid "Function key 20"
  91. msgstr "Tecla F20"
  92. msgid "Backspace key"
  93. msgstr "Tecla Borrar"
  94. msgid "End key"
  95. msgstr "Tecla Fin"
  96. msgid "Up arrow key"
  97. msgstr "Flecha arriba"
  98. msgid "Down arrow key"
  99. msgstr "Flecha abajo"
  100. msgid "Left arrow key"
  101. msgstr "Flecha izquierda"
  102. msgid "Right arrow key"
  103. msgstr "Flecha derecha"
  104. msgid "Home key"
  105. msgstr "Tecla Inicio"
  106. msgid "Page Down key"
  107. msgstr "Avanzar Página"
  108. msgid "Page Up key"
  109. msgstr "Retrasar Página"
  110. msgid "Insert key"
  111. msgstr "Tecla Insertar"
  112. msgid "Delete key"
  113. msgstr "Tecla Eliminar"
  114. msgid "Completion/M-tab"
  115. msgstr "Completar/M-Tab"
  116. msgid "+ on keypad"
  117. msgstr "+ en el pad"
  118. msgid "- on keypad"
  119. msgstr "- en el pad"
  120. msgid "Slash on keypad"
  121. msgstr "Diagonal, pad"
  122. msgid "* on keypad"
  123. msgstr "* en el pad"
  124. msgid "Escape key"
  125. msgstr "Tecla Escape"
  126. msgid "Left arrow keypad"
  127. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  128. msgid "Right arrow keypad"
  129. msgstr "Flecha derecha, pad"
  130. msgid "Up arrow keypad"
  131. msgstr "Flecha arriba, pad"
  132. msgid "Down arrow keypad"
  133. msgstr "Flecha abajo, pad"
  134. msgid "Home on keypad"
  135. msgstr "Inicio, pad"
  136. msgid "End on keypad"
  137. msgstr "Fin, pad"
  138. msgid "Page Down keypad"
  139. msgstr "Página abajo, pad"
  140. msgid "Page Up keypad"
  141. msgstr "Página arriba, pad"
  142. msgid "Insert on keypad"
  143. msgstr "Ins, pad"
  144. msgid "Delete on keypad"
  145. msgstr "Eliminar, pad"
  146. msgid "Enter on keypad"
  147. msgstr "Intro, pad"
  148. msgid "Function key 21"
  149. msgstr "Tecla F21"
  150. msgid "Function key 22"
  151. msgstr "Tecla F22"
  152. msgid "Function key 23"
  153. msgstr "Tecla F23"
  154. msgid "Function key 24"
  155. msgstr "Tecla F24"
  156. msgid "Plus"
  157. msgstr "Suma"
  158. msgid "Minus"
  159. msgstr "Resta"
  160. msgid "Asterisk"
  161. msgstr "Asterisco"
  162. msgid "Dot"
  163. msgstr "Punto"
  164. msgid "Less than"
  165. msgstr "Menor que"
  166. msgid "Great than"
  167. msgstr "Mayor que"
  168. msgid "Equal"
  169. msgstr "Igual"
  170. msgid "Comma"
  171. msgstr "Coma"
  172. msgid "Apostrophe"
  173. msgstr "Apóstrofo"
  174. msgid "Colon"
  175. msgstr "Dos puntos"
  176. msgid "Exclamation mark"
  177. msgstr "Exclamación"
  178. msgid "Question mark"
  179. msgstr "Interrogación"
  180. msgid "Ampersand"
  181. msgstr "Ampersand"
  182. msgid "Dollar sign"
  183. msgstr "Dólar"
  184. msgid "Quotation mark"
  185. msgstr "Comillas"
  186. msgid "Caret"
  187. msgstr "Ángulo"
  188. msgid "Tilda"
  189. msgstr "Tilde"
  190. msgid "Prime"
  191. msgstr "Prima"
  192. msgid "Underline"
  193. msgstr "Subrayado"
  194. msgid "Understrike"
  195. msgstr "Guión bajo"
  196. msgid "Pipe"
  197. msgstr "Tubería"
  198. msgid "Enter"
  199. msgstr "Intro"
  200. msgid "Tab key"
  201. msgstr "Tab"
  202. msgid "Space key"
  203. msgstr "Espacio"
  204. msgid "Slash key"
  205. msgstr "Barra diagonal"
  206. msgid "Backslash key"
  207. msgstr "Contrabarra"
  208. msgid "Number sign #"
  209. msgstr "Sostenido"
  210. msgid "Ctrl"
  211. msgstr "Ctrl"
  212. msgid "Alt"
  213. msgstr "Alt"
  214. msgid "Shift"
  215. msgstr "Mayús"
  216. #, c-format
  217. msgid ""
  218. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  219. "Check the TERM environment variable.\n"
  220. msgstr ""
  221. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  222. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  223. #, c-format
  224. msgid "%s is not a directory\n"
  225. msgstr "%s no es un directorio\n"
  226. #, c-format
  227. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  228. msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
  229. #, c-format
  230. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  231. msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
  232. #, c-format
  233. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  234. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  235. #, c-format
  236. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  237. msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
  238. #, c-format
  239. msgid "Temporary files will not be created\n"
  240. msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
  241. #, c-format
  242. msgid "Press any key to continue..."
  243. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  244. msgid "Warning"
  245. msgstr "¡ Atención !"
  246. #, fuzzy
  247. msgid "Pipe failed"
  248. msgstr " Fallo en la tubería "
  249. #, fuzzy
  250. msgid "Dup failed"
  251. msgstr " Dup falló "
  252. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  253. msgstr "Error duplicando tubería de error"
  254. #, c-format
  255. msgid ""
  256. "Cannot open cpio archive\n"
  257. "%s"
  258. msgstr ""
  259. "Imposible abrir el archivo cpio\n"
  260. "%s"
  261. #, c-format
  262. msgid ""
  263. "Premature end of cpio archive\n"
  264. "%s"
  265. msgstr ""
  266. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  267. "%s"
  268. #, c-format
  269. msgid ""
  270. "Inconsistent hardlinks of\n"
  271. "%s\n"
  272. "in cpio archive\n"
  273. "%s"
  274. msgstr ""
  275. "Enlaces inconsistentes para\n"
  276. "%s\n"
  277. "en archivo cpio\n"
  278. "%s"
  279. #, c-format
  280. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  281. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  282. #, c-format
  283. msgid ""
  284. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  285. "%s"
  286. msgstr ""
  287. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  288. "%s"
  289. #, c-format
  290. msgid ""
  291. "Unexpected end of file\n"
  292. "%s"
  293. msgstr ""
  294. "Fin de archivo inesperado\n"
  295. "%s"
  296. #, c-format
  297. msgid "Directory cache expired for %s"
  298. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  299. msgid "Starting linear transfer..."
  300. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  301. #, c-format
  302. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  303. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  304. #, c-format
  305. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  306. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  307. msgid "Getting file"
  308. msgstr "Trayendo archivo"
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "Cannot open %s archive\n"
  312. "%s"
  313. msgstr ""
  314. "Imposible abrir el archivo %s\n"
  315. "%s"
  316. msgid "Inconsistent extfs archive"
  317. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  318. #, c-format
  319. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  320. msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n"
  321. #, c-format
  322. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  323. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  324. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  325. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  326. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  327. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  328. #, fuzzy, c-format
  329. msgid "fish: Password is required for %s"
  330. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  331. msgid "fish: Sending password..."
  332. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  333. msgid "fish: Sending initial line..."
  334. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  335. msgid "fish: Handshaking version..."
  336. msgstr "fish: Negociando versión..."
  337. msgid "fish: Setting up current directory..."
  338. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  339. #, c-format
  340. msgid "fish: Connected, home %s."
  341. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  342. #, c-format
  343. msgid "fish: Reading directory %s..."
  344. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  345. #, c-format
  346. msgid "%s: done."
  347. msgstr "%s: hecho."
  348. #, c-format
  349. msgid "%s: failure"
  350. msgstr "%s: fallo"
  351. #, c-format
  352. msgid "fish: store %s: sending command..."
  353. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  354. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  355. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  356. #, c-format
  357. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  358. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  359. msgid "zeros"
  360. msgstr "ceros"
  361. msgid "file"
  362. msgstr "archivo"
  363. msgid "Aborting transfer..."
  364. msgstr "Abortando transferencia."
  365. msgid "Error reported after abort."
  366. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  367. msgid "Aborted transfer would be successful."
  368. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  369. #, c-format
  370. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  371. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  372. #, fuzzy, c-format
  373. msgid "FTP: Password required for %s"
  374. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  375. msgid "ftpfs: sending login name"
  376. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  377. msgid "ftpfs: sending user password"
  378. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  379. #, c-format
  380. msgid "FTP: Account required for user %s"
  381. msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
  382. msgid "Account:"
  383. msgstr "Cuenta:"
  384. msgid "ftpfs: sending user account"
  385. msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
  386. msgid "ftpfs: logged in"
  387. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  388. #, c-format
  389. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  390. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  391. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  392. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  393. #, c-format
  394. msgid "ftpfs: %s"
  395. msgstr "ftpfs: %s"
  396. #, c-format
  397. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  398. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  399. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  400. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  401. #, c-format
  402. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  403. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  404. #, c-format
  405. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  406. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  407. msgid "ftpfs: invalid address family"
  408. msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
  409. #, c-format
  410. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  411. msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\": %s"
  412. #, c-format
  413. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  414. msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
  415. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  416. msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
  417. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  418. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  419. #, c-format
  420. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  421. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  422. msgid "ftpfs: abort failed"
  423. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  424. msgid "ftpfs: CWD failed."
  425. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  426. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  427. msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
  428. msgid "Resolving symlink..."
  429. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  430. #, c-format
  431. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  432. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  433. msgid "(strict rfc959)"
  434. msgstr "(rfc959)"
  435. msgid "(chdir first)"
  436. msgstr "(chdir)"
  437. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  438. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  439. #, c-format
  440. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  441. msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
  442. #, fuzzy
  443. msgid ""
  444. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  445. "Remove password or correct mode"
  446. msgstr ""
  447. "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  448. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  449. #, fuzzy
  450. msgid "MCFS"
  451. msgstr " MCFS "
  452. #, fuzzy
  453. msgid "The server does not support this version"
  454. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  455. #, fuzzy
  456. msgid ""
  457. "The remote server is not running on a system port\n"
  458. "you need a password to log in, but the information may\n"
  459. "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  460. msgstr ""
  461. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  462. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  463. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  464. msgid "&Yes"
  465. msgstr "&Sí"
  466. msgid "&No"
  467. msgstr "&No"
  468. #, fuzzy
  469. msgid "MCFS Password required"
  470. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  471. #, fuzzy
  472. msgid "Invalid password"
  473. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  474. #, fuzzy, c-format
  475. msgid "Cannot locate hostname: %s"
  476. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  477. #, fuzzy, c-format
  478. msgid "Cannot create socket: %s"
  479. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  480. #, fuzzy, c-format
  481. msgid "Cannot connect to server: %s"
  482. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  483. #, fuzzy
  484. msgid "Too many open connections"
  485. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  486. #, c-format
  487. msgid "Warning: file %s not found\n"
  488. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  489. #, c-format
  490. msgid ""
  491. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  492. "%s\n"
  493. msgstr ""
  494. "Atención: Línea no válida en %s:\n"
  495. "%s\n"
  496. #, c-format
  497. msgid ""
  498. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  499. "%s\n"
  500. msgstr ""
  501. "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
  502. "%s\n"
  503. #, fuzzy, c-format
  504. msgid "reconnect to %s failed"
  505. msgstr ""
  506. " falló la reconexión con %s\n"
  507. " "
  508. #, fuzzy
  509. msgid "Authentication failed"
  510. msgstr " Autentificación fallida "
  511. #, fuzzy, c-format
  512. msgid "Error %s creating directory %s"
  513. msgstr " %s creando %s "
  514. #, fuzzy, c-format
  515. msgid "Error %s removing directory %s"
  516. msgstr " %s eliminando %s "
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "%s opening remote file %s"
  519. msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
  520. #, fuzzy, c-format
  521. msgid "%s removing remote file %s"
  522. msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
  523. #, fuzzy, c-format
  524. msgid "%s renaming files\n"
  525. msgstr " %s renombrando archivos\n"
  526. #, c-format
  527. msgid ""
  528. "Cannot open tar archive\n"
  529. "%s"
  530. msgstr ""
  531. "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
  532. "%s"
  533. msgid "Inconsistent tar archive"
  534. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  535. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  536. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  537. #, fuzzy, c-format
  538. msgid ""
  539. "%s\n"
  540. "doesn't look like a tar archive."
  541. msgstr ""
  542. "Hmm,...\n"
  543. "%s\n"
  544. "no parece un archivo de tipo tar."
  545. #, fuzzy
  546. msgid "undelfs: error"
  547. msgstr " undelfs: error "
  548. #, fuzzy
  549. msgid "not enough memory"
  550. msgstr " memoria insuficiente "
  551. #, fuzzy
  552. msgid "while allocating block buffer"
  553. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  554. #, fuzzy, c-format
  555. msgid "open_inode_scan: %d"
  556. msgstr " open_inode_scan: %d "
  557. #, fuzzy, c-format
  558. msgid "while starting inode scan %d"
  559. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  560. #, c-format
  561. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  562. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  565. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  566. #, fuzzy
  567. msgid "no more memory while reallocating array"
  568. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  569. #, fuzzy, c-format
  570. msgid "while doing inode scan %d"
  571. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  572. #, fuzzy
  573. msgid "Ext2lib error"
  574. msgstr " error Ext2lib "
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "Cannot open file %s"
  577. msgstr " Imposible abrir el archivo %s "
  578. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  579. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  580. #, fuzzy, c-format
  581. msgid ""
  582. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  583. "%s"
  584. msgstr ""
  585. " Imposible cargar el inodo de: \n"
  586. " %s \n"
  587. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  588. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  589. #, fuzzy, c-format
  590. msgid ""
  591. "Cannot load block bitmap from:\n"
  592. "%s"
  593. msgstr ""
  594. " Imposible cargar bloques de: \n"
  595. " %s \n"
  596. #, fuzzy
  597. msgid "vfs_info is not fs!"
  598. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  599. #, fuzzy
  600. msgid "You have to chdir to extract files first"
  601. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
  602. #, fuzzy
  603. msgid "while iterating over blocks"
  604. msgstr " al iterar entre bloques "
  605. #, fuzzy, c-format
  606. msgid "Cannot open file \"%s\""
  607. msgstr " Imposible abrir el archivo %s "
  608. msgid "Cannot parse:"
  609. msgstr "Imposible analizar:"
  610. msgid "More parsing errors will be ignored."
  611. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  612. msgid "Internal error:"
  613. msgstr "Error interno:"
  614. msgid "Password:"
  615. msgstr "Contraseña:"
  616. msgid "Changes to file lost"
  617. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  618. msgid "&Cancel"
  619. msgstr "&Cancelar"
  620. msgid "&Set"
  621. msgstr "a&Plicar"
  622. msgid "S&kip"
  623. msgstr "&Ignorar"
  624. msgid "Set &all"
  625. msgstr "&Todos"
  626. msgid "owner"
  627. msgstr "dueño"
  628. msgid "group"
  629. msgstr "grupo"
  630. msgid "other"
  631. msgstr "otros"
  632. msgid "On"
  633. msgstr "En"
  634. msgid "Flag"
  635. msgstr "Visu"
  636. msgid "Mode"
  637. msgstr "Modo"
  638. #, c-format
  639. msgid "%6d of %d"
  640. msgstr "%6d de %d"
  641. #, fuzzy
  642. msgid "Chown advanced command"
  643. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  644. #, fuzzy, c-format
  645. msgid ""
  646. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  647. "%s"
  648. msgstr ""
  649. " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  650. " %s "
  651. #, fuzzy, c-format
  652. msgid ""
  653. "Cannot chown \"%s\"\n"
  654. "%s"
  655. msgstr ""
  656. " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  657. " %s "
  658. msgid "Displays the current version"
  659. msgstr "Mostrar el número de versión"
  660. msgid "Print data directory"
  661. msgstr "Mostrar directorio de datos"
  662. msgid "Print last working directory to specified file"
  663. msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
  664. msgid "Enables subshell support (default)"
  665. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  666. msgid "Disables subshell support"
  667. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  668. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  669. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  670. msgid "Set debug level"
  671. msgstr "Fijar el nivel de depuración"
  672. msgid "Launches the file viewer on a file"
  673. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  674. msgid "Edits one file"
  675. msgstr "Editar un archivo"
  676. msgid "Forces xterm features"
  677. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  678. msgid "Disable mouse support in text version"
  679. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  680. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  681. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  682. msgid "To run on slow terminals"
  683. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  684. msgid "Use stickchars to draw"
  685. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  686. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  687. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  688. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  689. msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado"
  690. msgid "Requests to run in black and white"
  691. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  692. msgid "Request to run in color mode"
  693. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  694. msgid "Specifies a color configuration"
  695. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  696. msgid "Show mc with specified skin"
  697. msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
  698. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  699. #, fuzzy
  700. msgid ""
  701. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  702. "\n"
  703. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  704. "\n"
  705. "Keywords:\n"
  706. " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
  707. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  708. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  709. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  710. " errdhotfocus\n"
  711. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  712. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  713. " editlinestate\n"
  714. msgstr ""
  715. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  716. "\n"
  717. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  718. "\n"
  719. "Contextos:\n"
  720. " Globales: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  721. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  722. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
  723. " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
  724. " Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
  725. "menuinactive\n"
  726. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  727. " editlinestate\n"
  728. msgid ""
  729. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  730. "\n"
  731. "Colors:\n"
  732. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  733. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  734. " brightcyan, lightgray and white\n"
  735. "\n"
  736. msgstr ""
  737. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink,\n"
  738. " helpslink\n"
  739. "\n"
  740. "Colores:\n"
  741. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  742. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  743. " brightcyan, lightgray y white\n"
  744. "\n"
  745. msgid "Color options"
  746. msgstr "Opciones de color"
  747. msgid "+number"
  748. msgstr "+número"
  749. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  750. msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]"
  751. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  752. msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
  753. #, fuzzy
  754. msgid ""
  755. "\n"
  756. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  757. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  758. msgstr ""
  759. "\n"
  760. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  761. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  762. #, c-format
  763. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  764. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  765. msgid "No arguments given to the viewer."
  766. msgstr ""
  767. msgid "There 2 files are required to diffviewer."
  768. msgstr ""
  769. msgid "Main options"
  770. msgstr "Opciones principales"
  771. msgid "Terminal options"
  772. msgstr "Opciones de terminal"
  773. #, fuzzy
  774. msgid "Background process error"
  775. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  776. #, fuzzy
  777. msgid "Unknown error in child"
  778. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  779. #, fuzzy
  780. msgid "Child died unexpectedly"
  781. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  782. #, fuzzy
  783. msgid "Background protocol error"
  784. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  785. msgid "Reading failed"
  786. msgstr "Error en la lectura"
  787. #, fuzzy
  788. msgid ""
  789. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  790. "than we can handle."
  791. msgstr ""
  792. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  793. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  794. msgid "&Full file list"
  795. msgstr "listado &Completo"
  796. msgid "&Brief file list"
  797. msgstr "listado &Breve"
  798. msgid "&Long file list"
  799. msgstr "listado &Largo"
  800. msgid "&User defined:"
  801. msgstr "&Definido por el usuario:"
  802. msgid "Listing mode"
  803. msgstr "Listado"
  804. #, fuzzy
  805. msgid "User &mini status"
  806. msgstr "&Mini-estado"
  807. msgid "&OK"
  808. msgstr "&Aceptar"
  809. msgid "&Reverse"
  810. msgstr "inve&Rtir"
  811. msgid "Case sensi&tive"
  812. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  813. msgid "Executable &first"
  814. msgstr "&Ejecutables primero"
  815. msgid "Sort order"
  816. msgstr "Ordenar"
  817. msgid "Confirmation"
  818. msgstr "Confirmación"
  819. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  820. #. 2
  821. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  822. msgstr "Confirmation|borrar &Historia"
  823. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  824. msgstr "Confirmation|borrar &Favoritos"
  825. msgid "Confirmation|E&xit"
  826. msgstr "Confirmation|sali&R"
  827. msgid "Confirmation|&Execute"
  828. msgstr "Confirmation|e&Jecutar"
  829. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  830. msgstr "Confirmation|s&Obrescribir"
  831. msgid "Confirmation|&Delete"
  832. msgstr "Confirmation|&Borrar"
  833. msgid "UTF-8 output"
  834. msgstr "salida UTF-8"
  835. msgid "Full 8 bits output"
  836. msgstr "mostrar &8 bits"
  837. msgid "ISO 8859-1"
  838. msgstr "&ISO 8859-1"
  839. msgid "7 bits"
  840. msgstr "&7 bits"
  841. msgid "F&ull 8 bits input"
  842. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  843. #, fuzzy
  844. msgid "Display bits"
  845. msgstr " Juego de caracteres "
  846. msgid "Other 8 bit"
  847. msgstr "Otro (8 bit)"
  848. msgid "Input / display codepage:"
  849. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  850. msgid "&Select"
  851. msgstr "&Seleccionar"
  852. #, fuzzy
  853. msgid "Directory tree"
  854. msgstr "árbol de di&Rectorios"
  855. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  856. msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
  857. msgid "Use &passive mode"
  858. msgstr "usar modo &Pasivo"
  859. msgid "&Use ~/.netrc"
  860. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  861. msgid "&Always use ftp proxy"
  862. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  863. msgid "sec"
  864. msgstr "s."
  865. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  866. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  867. msgid "ftp anonymous password:"
  868. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  869. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  870. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  871. #, fuzzy
  872. msgid "Virtual File System Setting"
  873. msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
  874. msgid "cd"
  875. msgstr "cd"
  876. msgid "Quick cd"
  877. msgstr " Cambiar directorio "
  878. msgid "Symbolic link filename:"
  879. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  880. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  881. msgstr "Apuntando a:"
  882. msgid "Symbolic link"
  883. msgstr " Crear enlace simbólico "
  884. #, fuzzy
  885. msgid "Running"
  886. msgstr "Corriendo "
  887. msgid "Stopped"
  888. msgstr "Detenido "
  889. msgid "&Stop"
  890. msgstr "&Detener"
  891. msgid "&Resume"
  892. msgstr "c&Ontinuar"
  893. msgid "&Kill"
  894. msgstr "&Matar"
  895. msgid "Background Jobs"
  896. msgstr " Procesos en 2º plano "
  897. msgid "Domain:"
  898. msgstr "Dominio:"
  899. msgid "Username:"
  900. msgstr "Usuario:"
  901. #, c-format
  902. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  903. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  904. msgid "7-bit ASCII"
  905. msgstr "ASCII (7 bit)"
  906. #, c-format
  907. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  908. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  909. msgid "execute/search by others"
  910. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  911. msgid "write by others"
  912. msgstr "escritura por otros"
  913. msgid "read by others"
  914. msgstr "lectura por otros"
  915. msgid "execute/search by group"
  916. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  917. msgid "write by group"
  918. msgstr "escritura por grupo"
  919. msgid "read by group"
  920. msgstr "lectura por grupo"
  921. msgid "execute/search by owner"
  922. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  923. msgid "write by owner"
  924. msgstr "escritura por dueño"
  925. msgid "read by owner"
  926. msgstr "lectura por dueño"
  927. msgid "sticky bit"
  928. msgstr "sticky bit"
  929. msgid "set group ID on execution"
  930. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  931. msgid "set user ID on execution"
  932. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  933. msgid "C&lear marked"
  934. msgstr "* a &Quitar"
  935. msgid "S&et marked"
  936. msgstr "* a &Poner"
  937. msgid "&Marked all"
  938. msgstr "* t&Odos"
  939. msgid "Name"
  940. msgstr "Nombre"
  941. msgid "Permissions (Octal)"
  942. msgstr "Permisos"
  943. msgid "Owner name"
  944. msgstr "Dueño"
  945. msgid "Group name"
  946. msgstr "Grupo"
  947. msgid "Use SPACE to change"
  948. msgstr " Use las flechas para"
  949. msgid "an option, ARROW KEYS"
  950. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  951. msgid "to move between options"
  952. msgstr " cambiar los permisos"
  953. msgid "and T or INS to mark"
  954. msgstr " y T o INS para marcar"
  955. msgid "Chmod command"
  956. msgstr "Comando Chmod"
  957. #, fuzzy
  958. msgid "File"
  959. msgstr "&Archivo"
  960. msgid "Permission"
  961. msgstr "Permisos"
  962. msgid "Set &users"
  963. msgstr "pon d&Ueños"
  964. msgid "Set &groups"
  965. msgstr "pon &Grupos"
  966. #, fuzzy
  967. msgid "Size"
  968. msgstr "&Tamaño"
  969. #, fuzzy
  970. msgid "Chown command"
  971. msgstr " Cambiar dueño "
  972. msgid "<Unknown user>"
  973. msgstr "<desconocido>"
  974. msgid "<Unknown group>"
  975. msgstr "<desconocido>"
  976. #, fuzzy
  977. msgid "User name"
  978. msgstr " Dueño "
  979. msgid "Files tagged, want to cd?"
  980. msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  981. msgid "Cannot change directory"
  982. msgstr "Imposible cambiar de directorio"
  983. #, fuzzy
  984. msgid "View file"
  985. msgstr " Ver archivo "
  986. #, fuzzy
  987. msgid "Filename:"
  988. msgstr " Nombre de archivo:"
  989. #, fuzzy
  990. msgid "Filtered view"
  991. msgstr "e&Jecutar y ver..."
  992. #, fuzzy
  993. msgid "Filter command and arguments:"
  994. msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:"
  995. msgid "Create a new Directory"
  996. msgstr " Crear directorio "
  997. #, fuzzy
  998. msgid "Enter directory name:"
  999. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "Filter"
  1002. msgstr " Filtro "
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1005. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  1006. msgid "&Using shell patterns"
  1007. msgstr "&Usando patrones shell"
  1008. msgid "&Case sensitive"
  1009. msgstr "distinguir &May/min"
  1010. msgid "&Files only"
  1011. msgstr "sólo &Archivos"
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Select"
  1014. msgstr "&Seleccionar"
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid "Unselect"
  1017. msgstr " De-seleccionar grupo "
  1018. msgid "Extension file edit"
  1019. msgstr " Editar extensiones "
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1022. msgstr " ¿Qué archivo de extensiones desea editar? "
  1023. msgid "&User"
  1024. msgstr "&Usuario"
  1025. msgid "&System Wide"
  1026. msgstr "&Sistema"
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Menu edit"
  1029. msgstr " Editar archivo de menú "
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1032. msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
  1033. msgid "&Local"
  1034. msgstr "&Local"
  1035. msgid "Highlighting groups file edit"
  1036. msgstr " Editar colores de grupo "
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1039. msgstr " ¿Qué archivo de colores de grupo desea editar? "
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "Compare directories"
  1042. msgstr "&Comparar directorios..."
  1043. #, fuzzy
  1044. msgid "Select compare method:"
  1045. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1046. msgid "&Quick"
  1047. msgstr "&Rápido"
  1048. msgid "&Size only"
  1049. msgstr "sólo &Tamaño"
  1050. msgid "&Thorough"
  1051. msgstr "&Completo"
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid ""
  1054. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1055. "to use this command"
  1056. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función "
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid ""
  1059. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1060. "the panels cannot be toggled."
  1061. msgstr ""
  1062. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1063. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Link %s to:"
  1066. msgstr "Crear enlace a %s como:"
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "Link"
  1069. msgstr "crear en&Lace..."
  1070. #, fuzzy, c-format
  1071. msgid "link: %s"
  1072. msgstr " enlace: %s"
  1073. #, fuzzy, c-format
  1074. msgid "symlink: %s"
  1075. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1076. #, fuzzy, c-format
  1077. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1078. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1079. #, fuzzy
  1080. msgid "Edit symlink"
  1081. msgstr "edi&Tar enlace simbólico"
  1082. #, fuzzy, c-format
  1083. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1084. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1085. #, fuzzy, c-format
  1086. msgid "edit symlink: %s"
  1087. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1088. #, c-format
  1089. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1090. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1091. #, fuzzy, c-format
  1092. msgid "Cannot chdir to %s"
  1093. msgstr " Imposible cambiar al directorio %s "
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1096. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1097. #, fuzzy
  1098. msgid "Link to a remote machine"
  1099. msgstr " Conexión por red "
  1100. #, fuzzy
  1101. msgid "FTP to machine"
  1102. msgstr " Conexión por FTP "
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "Shell link to machine"
  1105. msgstr " Conexión por shell "
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid "SMB link to machine"
  1108. msgstr " Conexión por SMB "
  1109. #, fuzzy
  1110. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1111. msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid ""
  1114. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1115. "files on: (F1 for details)"
  1116. msgstr ""
  1117. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1118. " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid "Setup"
  1121. msgstr " Configuración "
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1124. msgstr " Configuración guardada en ~/%s"
  1125. #, fuzzy, c-format
  1126. msgid ""
  1127. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1128. "%s"
  1129. msgstr ""
  1130. " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n"
  1131. " %s "
  1132. #, fuzzy
  1133. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1134. msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "The shell is already running a command"
  1137. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  1138. msgid "&Dismiss"
  1139. msgstr "&Ignorar"
  1140. msgid "All charsets"
  1141. msgstr "en co&Dificaciones"
  1142. msgid "&Whole words"
  1143. msgstr "&Palabras completas"
  1144. msgid "&Backwards"
  1145. msgstr "&Hacia atrás"
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid "Case &sensitive"
  1148. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Enter search string:"
  1151. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  1152. msgid "Search"
  1153. msgstr "Buscar"
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "Search is disabled"
  1156. msgstr " Busquedas deshabilitadas "
  1157. #, fuzzy, c-format
  1158. msgid ""
  1159. "Cannot create temporary diff file\n"
  1160. "%s"
  1161. msgstr ""
  1162. " Imposible crear archivo temporal de diferencias \n"
  1163. " %s "
  1164. #, fuzzy, c-format
  1165. msgid ""
  1166. "Cannot create backup file\n"
  1167. "%s%s\n"
  1168. "%s"
  1169. msgstr ""
  1170. " Imposible crear archivo de copia \n"
  1171. " %s%s \n"
  1172. " %s "
  1173. #, fuzzy, c-format
  1174. msgid ""
  1175. "Cannot create temporary merge file\n"
  1176. "%s"
  1177. msgstr ""
  1178. " Imposible crear archivo temporal de mezcla \n"
  1179. " %s "
  1180. msgid "&Normal"
  1181. msgstr "&Normal"
  1182. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1183. msgstr "&Rápido (archivos grandes)"
  1184. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1185. msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)"
  1186. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1187. msgstr "descartar salto de línea &Final"
  1188. msgid "Ignore all &whitespace"
  1189. msgstr "ignorar es&Paciado"
  1190. msgid "Ignore &space change"
  1191. msgstr "ignorar cambios en e&Spacios"
  1192. msgid "Ignore tab &expansion"
  1193. msgstr "ignorar &Tabulaciones"
  1194. msgid "&Ignore case"
  1195. msgstr "ignorar &May/min"
  1196. msgid "Diff extra options"
  1197. msgstr "Otras opciones"
  1198. msgid "Diff algorithm"
  1199. msgstr "Algoritmo de comparación"
  1200. msgid "Diff Options"
  1201. msgstr "Opciones"
  1202. msgid "Edit"
  1203. msgstr "Edición"
  1204. #, fuzzy
  1205. msgid "Edit is disabled"
  1206. msgstr " Ediciones deshabilitadas "
  1207. #, fuzzy
  1208. msgid "Goto line (left)"
  1209. msgstr " Ir a la línea "
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid "Goto line (right)"
  1212. msgstr " Ir a la línea "
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "Enter line:"
  1215. msgstr " Línea: "
  1216. msgid "ButtonBar|Help"
  1217. msgstr "Ayuda"
  1218. msgid "ButtonBar|Save"
  1219. msgstr "Guarda"
  1220. msgid "ButtonBar|Edit"
  1221. msgstr "Editar"
  1222. msgid "ButtonBar|Merge"
  1223. msgstr "Mezclar"
  1224. msgid "ButtonBar|Search"
  1225. msgstr "Buscar"
  1226. msgid "ButtonBar|Options"
  1227. msgstr "Opciones"
  1228. msgid "ButtonBar|Quit"
  1229. msgstr "Salir"
  1230. msgid "Quit"
  1231. msgstr "Salir"
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "File was modified, Save with exit?"
  1234. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  1235. msgid "Two files are needed to compare"
  1236. msgstr ""
  1237. "Para comparar se necesita\n"
  1238. "un archivo en cada panel"
  1239. msgid "Cannot read directory contents"
  1240. msgstr "Imposible leer directorio"
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid "Choose syntax highlighting"
  1243. msgstr "Coloreado de Sintaxis"
  1244. msgid "< Auto >"
  1245. msgstr "< Auto >"
  1246. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1247. msgstr "< Releer sintaxis >"
  1248. #, fuzzy, c-format
  1249. msgid "Cannot open %s for reading"
  1250. msgstr " Imposible abrir %s para lectura "
  1251. msgid "Error"
  1252. msgstr "Error"
  1253. #, fuzzy, c-format
  1254. msgid "Error reading %s"
  1255. msgstr " Error al leer %s "
  1256. #, fuzzy, c-format
  1257. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1258. msgstr " Error al leer en tubería: %s "
  1259. #, fuzzy, c-format
  1260. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1261. msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: %s "
  1262. #, fuzzy, c-format
  1263. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1264. msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s "
  1265. #, fuzzy, c-format
  1266. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1267. msgstr " %s no es un archivo ordinario "
  1268. #, fuzzy, c-format
  1269. msgid "File \"%s\" is too large"
  1270. msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "About"
  1273. msgstr " Acerca de... "
  1274. msgid ""
  1275. "\n"
  1276. " Cooledit v3.11.5\n"
  1277. "\n"
  1278. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1279. "\n"
  1280. " A user friendly text editor written\n"
  1281. " for the Midnight Commander.\n"
  1282. msgstr ""
  1283. "\n"
  1284. " Cooledit v3.11.5\n"
  1285. "\n"
  1286. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1287. "\n"
  1288. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  1289. " para el Midnight Commander.\n"
  1290. msgid "Macro recursion is too deep"
  1291. msgstr "La macro es demasiado recursiva"
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1294. msgstr " Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar? "
  1295. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1296. msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
  1297. #, fuzzy, c-format
  1298. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1299. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  1300. #, fuzzy, c-format
  1301. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1302. msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
  1303. #, fuzzy, c-format
  1304. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1305. msgstr " Imposible abrir archivo para escritura: %s "
  1306. msgid "&Quick save"
  1307. msgstr "guardar &Rápido"
  1308. msgid "&Safe save"
  1309. msgstr "guardar &Seguro"
  1310. msgid "&Do backups with following extension:"
  1311. msgstr "conservar copias con e&Xtensión:"
  1312. msgid "Check &POSIX new line"
  1313. msgstr "verificar salto de línea &POSIX"
  1314. #, fuzzy
  1315. msgid "Edit Save Mode"
  1316. msgstr " Modo de guardar "
  1317. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1318. msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea"
  1319. msgid "C&ontinue"
  1320. msgstr "c&Ontinuar"
  1321. msgid "&Do not change"
  1322. msgstr "&Sin cambios"
  1323. msgid "&Unix format (LF)"
  1324. msgstr "formato &UNIX (LF)"
  1325. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1326. msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)"
  1327. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1328. msgstr "formato &Macintosh (CR)"
  1329. msgid "Change line breaks to:"
  1330. msgstr "Cambiar saltos de línea por:"
  1331. #, fuzzy
  1332. msgid "Enter file name:"
  1333. msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "Save As"
  1336. msgstr " Guardar como "
  1337. #, fuzzy
  1338. msgid "A file already exists with this name"
  1339. msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
  1340. msgid "&Overwrite"
  1341. msgstr "s&Obrescribir"
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "Save as"
  1344. msgstr "guar&Dar como..."
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "Cannot save file"
  1347. msgstr " Imposible guardar el archivo. "
  1348. #, fuzzy
  1349. msgid "Delete macro"
  1350. msgstr " Eliminar macro "
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "Cannot open temp file"
  1353. msgstr " Imposible abrir el archivo temporal "
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "Cannot open macro file"
  1356. msgstr " Imposible abrir el archivo de macros "
  1357. #, fuzzy
  1358. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1359. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros "
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Save macro"
  1362. msgstr " Guardar macro "
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1365. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  1366. #, fuzzy
  1367. msgid "Press macro hotkey:"
  1368. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "Load macro"
  1371. msgstr " Cargar macro "
  1372. #, fuzzy, c-format
  1373. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1374. msgstr " Guardar el archivo: "
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Save file"
  1377. msgstr " Guardar archivo "
  1378. msgid "&Save"
  1379. msgstr "&Guardar"
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid ""
  1382. "Current text was modified without a file save.\n"
  1383. "Continue discards these changes"
  1384. msgstr ""
  1385. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  1386. " Continuar descartará estos cambios. "
  1387. msgid "Syntax file edit"
  1388. msgstr " Editar archivo de sintaxis "
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1391. msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Load"
  1394. msgstr " Cargar "
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1397. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  1398. msgid "Replace"
  1399. msgstr "Reemplazar"
  1400. #, fuzzy, c-format
  1401. msgid "%ld replacements made"
  1402. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "File was modified, save with exit?"
  1405. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  1406. msgid "&Cancel quit"
  1407. msgstr "&Cancelar salida"
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "This function is not implemented"
  1410. msgstr " Esa función no está implementada. "
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Copy to clipboard"
  1413. msgstr " Copiar al portapapeles "
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "Unable to save to file"
  1416. msgstr " No pude guardar el archivo. "
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Cut to clipboard"
  1419. msgstr " Cortar al portapapeles "
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Goto line"
  1422. msgstr " Ir a la línea "
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "Save block"
  1425. msgstr " Guardar bloque "
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Insert file"
  1428. msgstr "&Insertar archivo..."
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Cannot insert file"
  1431. msgstr " Imposible insertar el archivo "
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Sort block"
  1434. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "You must first highlight a block of text"
  1437. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Run sort"
  1440. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1443. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Sort"
  1446. msgstr " Ordenar "
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Cannot execute sort command"
  1449. msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" "
  1450. #, fuzzy, c-format
  1451. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1452. msgstr " \"sort\" devolvió un error: "
  1453. msgid "Paste output of external command"
  1454. msgstr "Pegar desde otro programa"
  1455. msgid "Enter shell command(s):"
  1456. msgstr "Orden a ejecutar:"
  1457. msgid "External command"
  1458. msgstr "Programa externo"
  1459. msgid "Cannot execute command"
  1460. msgstr "Imposible ejecutar la orden"
  1461. msgid "Error creating script:"
  1462. msgstr "Error al crear guión:"
  1463. msgid "Error reading script:"
  1464. msgstr "Error al leer guión:"
  1465. msgid "Error closing script:"
  1466. msgstr "Error al cerrar guión:"
  1467. msgid "Script created:"
  1468. msgstr "Guión creado:"
  1469. msgid "Process block"
  1470. msgstr "Procesar bloque"
  1471. msgid "Error calling program"
  1472. msgstr "Error al ejecutar el programa"
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Copies to"
  1475. msgstr " Cursar Copias a"
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Subject"
  1478. msgstr " Tema"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "To"
  1481. msgstr " Para"
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1484. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "Mail"
  1487. msgstr " Correo "
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Insert literal"
  1490. msgstr "insertar &Literalmente..."
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Press any key:"
  1493. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "Execute macro"
  1496. msgstr "&Ejecutar macro"
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid ""
  1499. "Current text was modified without a file save\n"
  1500. "Continue discards these changes"
  1501. msgstr ""
  1502. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  1503. " Continuar descartará estos cambios. "
  1504. msgid "In se&lection"
  1505. msgstr "sólo en se&Lección"
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Enter replacement string:"
  1508. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  1509. msgid "&Find all"
  1510. msgstr "buscar &Todos"
  1511. msgid "Cancel"
  1512. msgstr "Cancelar"
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid ""
  1515. "Current text was modified without a file save.\n"
  1516. "Continue discards these changes."
  1517. msgstr ""
  1518. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  1519. " Continuar descartará estos cambios. "
  1520. msgid "&Skip"
  1521. msgstr "&Saltar"
  1522. msgid "A&ll"
  1523. msgstr "&Todos"
  1524. msgid "&Replace"
  1525. msgstr "&Reemplazar"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Replace with:"
  1528. msgstr " Reemplazar con: "
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Confirm replace"
  1531. msgstr " Confirmar cambios "
  1532. #, fuzzy, c-format
  1533. msgid ""
  1534. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  1535. "User: %s\n"
  1536. "Process ID: %d"
  1537. msgstr ""
  1538. "El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
  1539. "Usuario: %s\n"
  1540. "Id. Proceso: %d"
  1541. msgid "File locked"
  1542. msgstr "Archivo bloqueado"
  1543. msgid "&Grab lock"
  1544. msgstr "tomar &Bloqueo"
  1545. msgid "&Ignore lock"
  1546. msgstr "&Ignorar bloqueo"
  1547. msgid "&Open file..."
  1548. msgstr "abrir archiv&O..."
  1549. msgid "&New"
  1550. msgstr "&Nuevo"
  1551. msgid "Save &as..."
  1552. msgstr "guar&Dar como..."
  1553. msgid "&Insert file..."
  1554. msgstr "&Insertar archivo..."
  1555. msgid "Cop&y to file..."
  1556. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  1557. msgid "&User menu..."
  1558. msgstr "menú de &Usuario"
  1559. msgid "A&bout..."
  1560. msgstr "&Acerca de..."
  1561. msgid "&Quit"
  1562. msgstr "&Salir"
  1563. msgid "&Undo"
  1564. msgstr "&Deshacer"
  1565. msgid "&Toggle ins/overw"
  1566. msgstr "activar &Inserción"
  1567. msgid "To&ggle mark"
  1568. msgstr "i&Nicio/fin de marca"
  1569. msgid "&Mark columns"
  1570. msgstr "marcar c&Olumnas"
  1571. msgid "Mark &all"
  1572. msgstr "marcar &Todo"
  1573. msgid "Unmar&k"
  1574. msgstr "desma&Rcar"
  1575. msgid "Cop&y"
  1576. msgstr "&Copiar"
  1577. msgid "Mo&ve"
  1578. msgstr "&Mover"
  1579. msgid "&Delete"
  1580. msgstr "&Borrar"
  1581. msgid "Co&py to clipfile"
  1582. msgstr "copiar a un &Archivo..."
  1583. msgid "&Cut to clipfile"
  1584. msgstr "cortar a un arc&Hivo..."
  1585. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1586. msgstr "pegar de un archi&Vo..."
  1587. msgid "&Beginning"
  1588. msgstr "&Principio del archivo"
  1589. msgid "&End"
  1590. msgstr "&Fin del archivo"
  1591. msgid "&Search..."
  1592. msgstr "&Buscar..."
  1593. msgid "Search &again"
  1594. msgstr "buscar &Siguiente"
  1595. msgid "&Replace..."
  1596. msgstr "&Reemplazar..."
  1597. msgid "&Toggle bookmark"
  1598. msgstr "poner/quitar m&Arca"
  1599. msgid "&Next bookmark"
  1600. msgstr "&Ir a marca siguiente"
  1601. msgid "&Prev bookmark"
  1602. msgstr "&Volver a marca anterior"
  1603. msgid "&Flush bookmark"
  1604. msgstr "borra&R todas las marcas"
  1605. msgid "&Go to line..."
  1606. msgstr "&Ir a la línea..."
  1607. msgid "&Toggle line state"
  1608. msgstr "&Numeración de líneas"
  1609. msgid "Go to matching &bracket"
  1610. msgstr "buscar pare&Ja del operador"
  1611. msgid "&Find declaration"
  1612. msgstr "buscar &Declaración"
  1613. msgid "Back from &declaration"
  1614. msgstr "&Volver desde declaración"
  1615. msgid "For&ward to declaration"
  1616. msgstr "ava&Nzar a declaración"
  1617. msgid "Encod&ing..."
  1618. msgstr "&Código carácter..."
  1619. msgid "&Refresh screen"
  1620. msgstr "&Refrescar la pantalla"
  1621. msgid "&Start record macro"
  1622. msgstr "iniciar grabación de &Macro"
  1623. msgid "Finis&h record macro..."
  1624. msgstr "&Terminar grabación de macro..."
  1625. msgid "&Execute macro..."
  1626. msgstr "&Ejecutar macro"
  1627. msgid "Delete macr&o..."
  1628. msgstr "&Borrar macro..."
  1629. msgid "'ispell' s&pell check"
  1630. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\""
  1631. msgid "&Mail..."
  1632. msgstr "&Correo..."
  1633. msgid "Insert &literal..."
  1634. msgstr "insertar &Literalmente..."
  1635. msgid "Insert &date/time"
  1636. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  1637. msgid "&Format paragraph"
  1638. msgstr "dar formato al &Párrafo"
  1639. msgid "&Sort..."
  1640. msgstr "&Ordenar bloque de texto..."
  1641. msgid "&Paste output of..."
  1642. msgstr "peg&Ar desde otro programa..."
  1643. msgid "&External formatter"
  1644. msgstr "dar formato e&Xterno"
  1645. #, fuzzy
  1646. msgid "&General..."
  1647. msgstr "&General..."
  1648. msgid "Save &mode..."
  1649. msgstr "&Modo de guardar..."
  1650. msgid "Learn &keys..."
  1651. msgstr "redefinir &Teclas..."
  1652. msgid "Syntax &highlighting..."
  1653. msgstr "sinta&Xis coloreada..."
  1654. msgid "S&yntax file"
  1655. msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
  1656. msgid "&Menu file"
  1657. msgstr "editar archivo de me&Nú..."
  1658. msgid "&Save setup"
  1659. msgstr "&Guardar configuración"
  1660. msgid "&File"
  1661. msgstr "&Archivo"
  1662. msgid "&Edit"
  1663. msgstr "&Edición"
  1664. msgid "&Search"
  1665. msgstr "&Buscar"
  1666. msgid "&Command"
  1667. msgstr "&Utilidades"
  1668. msgid "For&mat"
  1669. msgstr "for&Mato"
  1670. msgid "&Options"
  1671. msgstr "&Opciones"
  1672. msgid "None"
  1673. msgstr "Ninguno"
  1674. msgid "Dynamic paragraphing"
  1675. msgstr "Párrafos dinámicos"
  1676. msgid "Type writer wrap"
  1677. msgstr "Máquina de escribir"
  1678. #, fuzzy
  1679. msgid "Word wrap line length:"
  1680. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  1681. msgid "Cursor beyond end of line"
  1682. msgstr "cursor pasa fin de &Línea"
  1683. msgid "Pers&istent selection"
  1684. msgstr "selecció&N persistente"
  1685. msgid "Synta&x highlighting"
  1686. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  1687. msgid "Visible tabs"
  1688. msgstr "&Tabulaciones visibles"
  1689. msgid "Visible trailing spaces"
  1690. msgstr "&Espacios finales visibles"
  1691. msgid "Save file &position"
  1692. msgstr "recordar &Posiciones"
  1693. msgid "Confir&m before saving"
  1694. msgstr "confir&Mar al guardar"
  1695. msgid "&Return does autoindent"
  1696. msgstr "autoindenta&R"
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "Tab spacing:"
  1699. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  1700. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1701. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  1702. msgid "&Backspace through tabs"
  1703. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  1704. msgid "&Fake half tabs"
  1705. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  1706. msgid "Wrap mode"
  1707. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "Editor options"
  1710. msgstr " Opciones del editor "
  1711. msgid "ButtonBar|Mark"
  1712. msgstr "Marcar"
  1713. msgid "ButtonBar|Replac"
  1714. msgstr "Reempl"
  1715. msgid "ButtonBar|Copy"
  1716. msgstr "Copiar"
  1717. msgid "ButtonBar|Move"
  1718. msgstr "Mover"
  1719. msgid "ButtonBar|Delete"
  1720. msgstr "Borrar"
  1721. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1722. msgstr "Menú"
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid "Load syntax file"
  1725. msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
  1726. #, fuzzy, c-format
  1727. msgid ""
  1728. "Cannot open file %s\n"
  1729. "%s"
  1730. msgstr ""
  1731. " Imposible abrir el archivo %s \n"
  1732. " %s "
  1733. #, fuzzy, c-format
  1734. msgid "Error in file %s on line %d"
  1735. msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid ""
  1738. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1739. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1740. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1741. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1742. msgstr ""
  1743. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  1744. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  1745. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  1746. " permisos con el comando \"su\"?"
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1749. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1750. #, fuzzy, c-format
  1751. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1752. msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" "
  1753. #, fuzzy, c-format
  1754. msgid ""
  1755. "Cannot create temporary command file\n"
  1756. "%s"
  1757. msgstr ""
  1758. " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
  1759. " %s "
  1760. #, fuzzy
  1761. msgid "Parameter"
  1762. msgstr "Parámetro"
  1763. #, c-format
  1764. msgid " %s%s file error"
  1765. msgstr " error en el archivo %s%s "
  1766. #, fuzzy, c-format
  1767. msgid ""
  1768. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1769. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1770. "Commander package."
  1771. msgstr ""
  1772. "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1773. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1774. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1775. "Midnight Commander."
  1776. #, fuzzy, c-format
  1777. msgid "~/%s file error"
  1778. msgstr " error en el archivo ~/%s "
  1779. #, fuzzy, c-format
  1780. msgid ""
  1781. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1782. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1783. "it."
  1784. msgstr ""
  1785. "El archivo ~/%s ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1786. "Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n"
  1787. "como modelo."
  1788. msgid "DialogTitle|Copy"
  1789. msgstr "Copiar"
  1790. msgid "DialogTitle|Move"
  1791. msgstr "Mover"
  1792. msgid "DialogTitle|Delete"
  1793. msgstr "Borrar"
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "Cannot make the hardlink"
  1796. msgstr " Imposible crear el enlace "
  1797. #, fuzzy, c-format
  1798. msgid ""
  1799. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1800. "%s"
  1801. msgstr ""
  1802. " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n"
  1803. " %s "
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid ""
  1806. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1807. "\n"
  1808. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1809. msgstr ""
  1810. " Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  1811. " están en distintos sistemas de archivos: \n"
  1812. "\n"
  1813. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1814. #, fuzzy, c-format
  1815. msgid ""
  1816. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1817. "%s"
  1818. msgstr ""
  1819. " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1820. " %s "
  1821. msgid "&Abort"
  1822. msgstr "&Abortar"
  1823. #, fuzzy, c-format
  1824. msgid ""
  1825. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1826. "%s"
  1827. msgstr ""
  1828. " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1829. " %s "
  1830. #, fuzzy, c-format
  1831. msgid ""
  1832. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1833. "%s"
  1834. msgstr ""
  1835. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1836. " %s "
  1837. #, fuzzy, c-format
  1838. msgid ""
  1839. "\"%s\"\n"
  1840. "and\n"
  1841. "\"%s\"\n"
  1842. "are the same file"
  1843. msgstr ""
  1844. " \"%s\" \n"
  1845. " y \n"
  1846. " \"%s\" \n"
  1847. " son el mismo archivo "
  1848. #, fuzzy, c-format
  1849. msgid ""
  1850. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1851. "%s"
  1852. msgstr ""
  1853. " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n"
  1854. " %s "
  1855. #, fuzzy, c-format
  1856. msgid ""
  1857. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1858. "%s"
  1859. msgstr ""
  1860. " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
  1861. " %s "
  1862. #, fuzzy, c-format
  1863. msgid ""
  1864. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1865. "%s"
  1866. msgstr ""
  1867. " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
  1868. " %s "
  1869. #, fuzzy, c-format
  1870. msgid ""
  1871. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1872. "%s"
  1873. msgstr ""
  1874. " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
  1875. " %s "
  1876. #, fuzzy
  1877. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1878. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
  1879. #, fuzzy, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1882. "%s"
  1883. msgstr ""
  1884. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1885. " %s "
  1886. #, fuzzy, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1889. "%s"
  1890. msgstr ""
  1891. " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n"
  1892. " %s "
  1893. #, fuzzy, c-format
  1894. msgid ""
  1895. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1896. "%s"
  1897. msgstr ""
  1898. " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n"
  1899. " %s "
  1900. #, fuzzy, c-format
  1901. msgid ""
  1902. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1903. "%s"
  1904. msgstr ""
  1905. " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n"
  1906. " %s "
  1907. #, fuzzy, c-format
  1908. msgid ""
  1909. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1910. "%s"
  1911. msgstr ""
  1912. " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n"
  1913. " %s "
  1914. msgid "(stalled)"
  1915. msgstr "(bloqueado)"
  1916. #, fuzzy, c-format
  1917. msgid ""
  1918. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1919. "%s"
  1920. msgstr ""
  1921. " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
  1922. " %s "
  1923. #, fuzzy, c-format
  1924. msgid ""
  1925. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1926. "%s"
  1927. msgstr ""
  1928. " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
  1929. " %s "
  1930. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1931. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1932. msgid "&Keep"
  1933. msgstr "&Mantener"
  1934. #, fuzzy, c-format
  1935. msgid ""
  1936. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1937. "%s"
  1938. msgstr ""
  1939. " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1940. " %s "
  1941. #, fuzzy, c-format
  1942. msgid ""
  1943. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1944. "%s"
  1945. msgstr ""
  1946. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1947. " %s "
  1948. #, fuzzy, c-format
  1949. msgid ""
  1950. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1951. "\"%s\""
  1952. msgstr ""
  1953. " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1954. " \"%s\" "
  1955. #, fuzzy, c-format
  1956. msgid ""
  1957. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1958. "%s"
  1959. msgstr ""
  1960. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1961. " %s "
  1962. #, fuzzy, c-format
  1963. msgid ""
  1964. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1965. "%s"
  1966. msgstr ""
  1967. " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1968. " %s "
  1969. #, fuzzy, c-format
  1970. msgid ""
  1971. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1972. "%s"
  1973. msgstr ""
  1974. " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1975. " %s "
  1976. #, fuzzy, c-format
  1977. msgid ""
  1978. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1979. "%s"
  1980. msgstr ""
  1981. " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n"
  1982. " %s "
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1985. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1986. #, fuzzy, c-format
  1987. msgid ""
  1988. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1989. "%s"
  1990. msgstr ""
  1991. " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
  1992. " %s "
  1993. #, fuzzy, c-format
  1994. msgid ""
  1995. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1996. "%s"
  1997. msgstr ""
  1998. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1999. " %s "
  2000. #, fuzzy, c-format
  2001. msgid ""
  2002. "\"%s\"\n"
  2003. "and\n"
  2004. "\"%s\"\n"
  2005. "are the same directory"
  2006. msgstr ""
  2007. " \"%s\" \n"
  2008. " y \n"
  2009. " \"%s\" \n"
  2010. " son el mismo directorio "
  2011. #, fuzzy, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2014. "%s"
  2015. msgstr ""
  2016. " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  2017. " %s "
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2021. "%s"
  2022. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
  2023. #, fuzzy, c-format
  2024. msgid ""
  2025. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2026. "%s"
  2027. msgstr ""
  2028. " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  2029. " %s "
  2030. #, fuzzy, c-format
  2031. msgid ""
  2032. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2033. "%s"
  2034. msgstr ""
  2035. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  2036. " %s "
  2037. #, fuzzy, c-format
  2038. msgid ""
  2039. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2040. "%s"
  2041. msgstr ""
  2042. " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n"
  2043. " %s "
  2044. msgid "Directory scanning"
  2045. msgstr "Analizando directorio"
  2046. msgid "FileOperation|Copy"
  2047. msgstr "Copiar"
  2048. msgid "FileOperation|Move"
  2049. msgstr "Mover"
  2050. msgid "FileOperation|Delete"
  2051. msgstr "Borrar"
  2052. #, no-c-format
  2053. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2054. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2055. #, no-c-format
  2056. msgid "%o %d %f%m"
  2057. msgstr "%o %d %f%m"
  2058. msgid "files"
  2059. msgstr "archivos"
  2060. msgid "directory"
  2061. msgstr "directorio"
  2062. msgid "directories"
  2063. msgstr "directorios"
  2064. msgid "files/directories"
  2065. msgstr "archivos/directorios"
  2066. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2067. msgid " with source mask:"
  2068. msgstr " aplicando la máscara:"
  2069. msgid "to:"
  2070. msgstr "a:"
  2071. #, c-format
  2072. msgid "%s?"
  2073. msgstr "¿%s?"
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2076. msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! "
  2077. #, fuzzy
  2078. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2079. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  2080. msgid "&Retry"
  2081. msgstr "&Reintentar"
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid ""
  2084. "\n"
  2085. "Directory not empty.\n"
  2086. "Delete it recursively?"
  2087. msgstr ""
  2088. "\n"
  2089. " El directorio no está vacío.\n"
  2090. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  2091. #, fuzzy
  2092. msgid ""
  2093. "\n"
  2094. "Background process: Directory not empty.\n"
  2095. "Delete it recursively?"
  2096. msgstr ""
  2097. "\n"
  2098. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  2099. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  2100. #, fuzzy
  2101. msgid "Delete:"
  2102. msgstr " Borrar: "
  2103. msgid "Non&e"
  2104. msgstr "nin&Guno"
  2105. #, c-format
  2106. msgid "%d:%02d.%02d"
  2107. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2108. #, c-format
  2109. msgid "ETA %s"
  2110. msgstr "ETA %s"
  2111. #, c-format
  2112. msgid "%.2f MB/s"
  2113. msgstr "%.2f MB/s"
  2114. #, c-format
  2115. msgid "%.2f KB/s"
  2116. msgstr "%.2f KB/s"
  2117. #, c-format
  2118. msgid "%ld B/s"
  2119. msgstr "%ld B/s"
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2122. msgstr "Archivos procesados: %llu de %llu"
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2125. msgstr "Tiempo: %s %s (%s)"
  2126. #, fuzzy, c-format
  2127. msgid "Total: %s of %s"
  2128. msgstr " Total: %s de %s "
  2129. msgid "Source"
  2130. msgstr "Origen"
  2131. msgid "Target"
  2132. msgstr "Destino"
  2133. msgid "Deleting"
  2134. msgstr "Borrando"
  2135. msgid "Target file already exists!"
  2136. msgstr "¡El archivo destino ya existe!"
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2139. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu"
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2142. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu"
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Source date: %s, size %u"
  2145. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %u"
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Target date: %s, size %u"
  2148. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %u"
  2149. msgid "If &size differs"
  2150. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  2151. msgid "&Update"
  2152. msgstr "actuali&Zar"
  2153. msgid "Overwrite all targets?"
  2154. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  2155. msgid "&Reget"
  2156. msgstr "&Reintentar"
  2157. msgid "A&ppend"
  2158. msgstr "aña&Dir"
  2159. msgid "Overwrite this target?"
  2160. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  2161. #, fuzzy
  2162. msgid "File exists"
  2163. msgstr " El archivo ya existe "
  2164. #, fuzzy
  2165. msgid "Background process: File exists"
  2166. msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
  2167. msgid "&Background"
  2168. msgstr "en 2º plan&O"
  2169. msgid "&Stable Symlinks"
  2170. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2173. msgstr "entrar en sub&Directorios"
  2174. #, fuzzy
  2175. msgid "Preserve &attributes"
  2176. msgstr "&Preservar atributos"
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid "Follow &links"
  2179. msgstr "seguir en&Laces"
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2182. msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\""
  2183. msgid "&Suspend"
  2184. msgstr "&Detener"
  2185. msgid "Con&tinue"
  2186. msgstr "con&Tinuar"
  2187. msgid "&Chdir"
  2188. msgstr "&Ir a"
  2189. msgid "&Again"
  2190. msgstr "&Buscar otro"
  2191. msgid "Pane&lize"
  2192. msgstr "&Llevar a panel"
  2193. msgid "&View - F3"
  2194. msgstr "&Ver - F3"
  2195. msgid "&Edit - F4"
  2196. msgstr "&Editar - F4"
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Found: %ld"
  2199. msgstr "Encontrado: %ld"
  2200. #, fuzzy
  2201. msgid "Malformed regular expression"
  2202. msgstr " La expresión regular es errónea "
  2203. msgid "Cas&e sensitive"
  2204. msgstr "distinguir &May/min"
  2205. msgid "&Find recursively"
  2206. msgstr "buscar &Recursivamente"
  2207. msgid "S&kip hidden"
  2208. msgstr "saltar &Ocultos"
  2209. msgid "&All charsets"
  2210. msgstr "cualquier co&Dificación"
  2211. msgid "Case sens&itive"
  2212. msgstr "distinguir may/mi&N"
  2213. msgid "Re&gular expression"
  2214. msgstr "e&Xpresión regular"
  2215. msgid "Fir&st hit"
  2216. msgstr "&Primera coincidencia"
  2217. msgid "All cha&rsets"
  2218. msgstr "cualquier codi&Ficación"
  2219. msgid "&Tree"
  2220. msgstr "ár&Bol"
  2221. msgid "Find File"
  2222. msgstr " Buscar archivos "
  2223. msgid "Content:"
  2224. msgstr "Contenido:"
  2225. msgid "File name:"
  2226. msgstr "Archivos:"
  2227. msgid "Start at:"
  2228. msgstr "Comenzar en:"
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Grepping in %s"
  2231. msgstr "Buscando en %s"
  2232. msgid "Finished"
  2233. msgstr "Terminado"
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Searching %s"
  2236. msgstr "Buscando %s"
  2237. msgid "Searching"
  2238. msgstr "Buscando"
  2239. #, fuzzy
  2240. msgid "Help file format error\n"
  2241. msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  2242. #, fuzzy
  2243. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2244. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  2245. #, fuzzy, c-format
  2246. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2247. msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
  2248. msgid "Help"
  2249. msgstr "Ayuda"
  2250. msgid "ButtonBar|Index"
  2251. msgstr "Índice"
  2252. msgid "ButtonBar|Prev"
  2253. msgstr "Volver"
  2254. msgid "&Move"
  2255. msgstr "&Mover"
  2256. msgid "&Remove"
  2257. msgstr "&Quitar"
  2258. msgid "&Append"
  2259. msgstr "&Añadir al final"
  2260. msgid "&Insert"
  2261. msgstr "&Insertar"
  2262. #, fuzzy
  2263. msgid "New &entry"
  2264. msgstr "&Nuevo"
  2265. #, fuzzy
  2266. msgid "New &group"
  2267. msgstr "nuevo &Grupo"
  2268. msgid "&Up"
  2269. msgstr "arri&Ba"
  2270. msgid "&Add current"
  2271. msgstr "aña&Dir actual"
  2272. msgid "&Refresh"
  2273. msgstr "actualiza&R"
  2274. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2275. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2276. #, fuzzy
  2277. msgid "Change &to"
  2278. msgstr "camb&Iar a"
  2279. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2280. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  2281. msgid "Active VFS directories"
  2282. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  2283. msgid "Directory hotlist"
  2284. msgstr " Favoritos "
  2285. msgid "Directory path"
  2286. msgstr " Ruta:"
  2287. msgid "Directory label"
  2288. msgstr " Etiqueta:"
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Moving %s"
  2291. msgstr "Moviendo %s"
  2292. msgid "New hotlist entry"
  2293. msgstr " Nuevo "
  2294. #, fuzzy
  2295. msgid "Directory label:"
  2296. msgstr " Etiqueta:"
  2297. #, fuzzy
  2298. msgid "Directory path:"
  2299. msgstr " Ruta:"
  2300. #, fuzzy
  2301. msgid "New hotlist group"
  2302. msgstr " Nuevo grupo "
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "Name of new group:"
  2305. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Label for \"%s\":"
  2308. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid "Add to hotlist"
  2311. msgstr " Añadir actual "
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Remove:"
  2314. msgstr " Eliminar: "
  2315. #, fuzzy
  2316. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2317. msgstr ""
  2318. "\n"
  2319. " ¿Desea realmente eliminar este elemento?"
  2320. #, fuzzy
  2321. msgid ""
  2322. "Group not empty.\n"
  2323. "Remove it?"
  2324. msgstr ""
  2325. "\n"
  2326. "El grupo no está vacío.\n"
  2327. "¿Desea eliminarlo?"
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "Top level group"
  2330. msgstr " Grupo principal "
  2331. #, fuzzy
  2332. msgid "Hotlist Load"
  2333. msgstr " Cargar favoritos "
  2334. #, fuzzy, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2337. "your old hotlist entries were not deleted"
  2338. msgstr "No se pudo escribir ~/%s, la lista de favoritos antigua no fue borrada"
  2339. #, fuzzy
  2340. msgid "Information"
  2341. msgstr " Información "
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Midnight Commander %s"
  2344. msgstr "Midnight Commander %s"
  2345. #, fuzzy, c-format
  2346. msgid "File: %s"
  2347. msgstr "Archivo: %s"
  2348. #, fuzzy, c-format
  2349. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2350. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  2351. msgid "No node information"
  2352. msgstr "Sin información sobre inodos"
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2355. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  2356. msgid "No space information"
  2357. msgstr "Espacio libre desconocido"
  2358. #, fuzzy, c-format
  2359. msgid "Type: %s"
  2360. msgstr " Tipo: %s"
  2361. msgid "non-local vfs"
  2362. msgstr "VFS no-local"
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Device: %s"
  2365. msgstr " Origen: %s"
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Filesystem: %s"
  2368. msgstr "Sistema en %s"
  2369. #, c-format
  2370. msgid "Accessed: %s"
  2371. msgstr "Accedido: %s"
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Modified: %s"
  2374. msgstr "Modificado: %s"
  2375. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Changed: %s"
  2378. msgstr "Cambiado: %s"
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2381. msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu"
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Size: %s"
  2384. msgstr "Tamaño: %s"
  2385. #, c-format
  2386. msgid " (%ld block)"
  2387. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2388. msgstr[0] " (%ld bloque)"
  2389. msgstr[1] " (%ld bloques)"
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Owner: %s/%s"
  2392. msgstr "Dueño: %s/%s"
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Links: %d"
  2395. msgstr "Nº enlaces: %d"
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2398. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2401. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  2402. msgid "&Vertical"
  2403. msgstr "&Vertical"
  2404. msgid "&Horizontal"
  2405. msgstr "&Horizontal"
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "Show free sp&ace"
  2408. msgstr "mostrar &Espacio libre"
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "&XTerm window title"
  2411. msgstr "titular las ventanas &Xterm"
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "H&intbar visible"
  2414. msgstr "&Sugerencias visibles"
  2415. msgid "&Keybar visible"
  2416. msgstr "&Barra de teclas visible"
  2417. #, fuzzy
  2418. msgid "Command &prompt"
  2419. msgstr "&Línea de comandos"
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Show &mini status"
  2422. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid "Menu&bar visible"
  2425. msgstr "barra de &Menú visible"
  2426. msgid "&Equal split"
  2427. msgstr "simét&Rico"
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Panel split"
  2430. msgstr " Disposición de paneles "
  2431. msgid "Console output"
  2432. msgstr ""
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "Other options"
  2435. msgstr " Otras opciones "
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Output lines:"
  2438. msgstr "líneas de salida"
  2439. msgid "Layout"
  2440. msgstr "Presentación"
  2441. msgid "Learn keys"
  2442. msgstr "Redefinir teclas"
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "Teach me a key"
  2445. msgstr " Enséñame una tecla "
  2446. #, c-format
  2447. msgid ""
  2448. "Please press the %s\n"
  2449. "and then wait until this message disappears.\n"
  2450. "\n"
  2451. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2452. "next to its button.\n"
  2453. "\n"
  2454. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2455. "and wait as well."
  2456. msgstr ""
  2457. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  2458. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  2459. "\n"
  2460. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  2461. "junto a su botón \n"
  2462. "\n"
  2463. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  2464. "y espere."
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "Cannot accept this key"
  2467. msgstr " Imposible aceptar esta tecla "
  2468. #, fuzzy, c-format
  2469. msgid "You have entered \"%s\""
  2470. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2471. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2472. msgid "OK"
  2473. msgstr "OK"
  2474. msgid ""
  2475. "It seems that all your keys already\n"
  2476. "work fine. That's great."
  2477. msgstr ""
  2478. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2479. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2480. msgid "&Discard"
  2481. msgstr "&Desechar"
  2482. msgid ""
  2483. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2484. "All your keys work well."
  2485. msgstr ""
  2486. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2487. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2488. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2489. msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
  2490. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2491. msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
  2492. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2493. msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "The Midnight Commander"
  2496. msgstr " The Midnight Commander "
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2499. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid "File listin&g"
  2502. msgstr "listado &Completo"
  2503. msgid "&Quick view"
  2504. msgstr "&Vista rápida"
  2505. msgid "&Info"
  2506. msgstr "&Información"
  2507. msgid "&Listing mode..."
  2508. msgstr "&Listado..."
  2509. msgid "&Sort order..."
  2510. msgstr "&Ordenar..."
  2511. msgid "&Filter..."
  2512. msgstr "&Filtro..."
  2513. msgid "&Encoding..."
  2514. msgstr "&Código carácter..."
  2515. msgid "&Network link..."
  2516. msgstr "conexión por &Red..."
  2517. msgid "FT&P link..."
  2518. msgstr "conexión por FT&P..."
  2519. msgid "S&hell link..."
  2520. msgstr "conexión por SS&H..."
  2521. msgid "SM&B link..."
  2522. msgstr "conexión por &SMB..."
  2523. msgid "&Rescan"
  2524. msgstr "&Actualizar"
  2525. msgid "&View"
  2526. msgstr "&Ver"
  2527. msgid "Vie&w file..."
  2528. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2529. msgid "&Filtered view"
  2530. msgstr "e&Jecutar y ver..."
  2531. msgid "&Copy"
  2532. msgstr "&Copiar"
  2533. msgid "C&hmod"
  2534. msgstr "cambiar &Permisos..."
  2535. msgid "&Link"
  2536. msgstr "crear en&Lace..."
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "&Symlink"
  2539. msgstr "crear enlace &Simbólico..."
  2540. #, fuzzy
  2541. msgid "Relative symlin&k"
  2542. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  2543. msgid "Edit s&ymlink"
  2544. msgstr "edi&Tar enlace simbólico"
  2545. msgid "Ch&own"
  2546. msgstr "cambiar dueñ&O..."
  2547. msgid "&Advanced chown"
  2548. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2549. msgid "&Rename/Move"
  2550. msgstr "&Renombrar/mover..."
  2551. msgid "&Mkdir"
  2552. msgstr "crear &Directorio..."
  2553. msgid "&Quick cd"
  2554. msgstr "ca&Mbiar directorio..."
  2555. msgid "Select &group"
  2556. msgstr "seleccionar &Grupo..."
  2557. msgid "U&nselect group"
  2558. msgstr "de-seleccionar gr&Upo..."
  2559. msgid "Reverse selec&tion"
  2560. msgstr "&Invertir la selección"
  2561. msgid "E&xit"
  2562. msgstr "sali&R"
  2563. msgid "&User menu"
  2564. msgstr "me&Nú de usuario"
  2565. msgid "&Directory tree"
  2566. msgstr "árbol de di&Rectorios"
  2567. msgid "&Find file"
  2568. msgstr "&Buscar archivos..."
  2569. msgid "S&wap panels"
  2570. msgstr "&Intercambiar paneles"
  2571. msgid "Switch &panels on/off"
  2572. msgstr "&Activar/desactivar paneles"
  2573. msgid "&Compare directories"
  2574. msgstr "&Comparar directorios..."
  2575. msgid "&View diff files"
  2576. msgstr "ver &Diferencias"
  2577. msgid "E&xternal panelize"
  2578. msgstr "búsquedas e&Xternas..."
  2579. msgid "Show directory s&izes"
  2580. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2581. msgid "Command &history"
  2582. msgstr "&Historia de órdenes"
  2583. msgid "Di&rectory hotlist"
  2584. msgstr "&Favoritos..."
  2585. msgid "&Active VFS list"
  2586. msgstr "directorios virtuales (&VFS)..."
  2587. msgid "&Background jobs"
  2588. msgstr "&Procesos en 2º plano..."
  2589. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2590. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2591. msgid "&Listing format edit"
  2592. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2593. msgid "Edit &extension file"
  2594. msgstr "&Editar extensiones..."
  2595. msgid "Edit &menu file"
  2596. msgstr "editar &Menú..."
  2597. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2598. msgstr "editar &Grupos de resaltado"
  2599. msgid "&Configuration..."
  2600. msgstr "&Configuración..."
  2601. msgid "&Layout..."
  2602. msgstr "&Presentación..."
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "&Panel options..."
  2605. msgstr " Opciones de los paneles "
  2606. msgid "C&onfirmation..."
  2607. msgstr "c&Onfirmación..."
  2608. msgid "&Display bits..."
  2609. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2610. msgid "&Virtual FS..."
  2611. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  2612. msgid "&Above"
  2613. msgstr "a&Rriba"
  2614. msgid "&Left"
  2615. msgstr "&Izquierdo"
  2616. msgid "&Below"
  2617. msgstr "a&Bajo"
  2618. msgid "&Right"
  2619. msgstr "&Derecho"
  2620. msgid "ButtonBar|Menu"
  2621. msgstr "Menú"
  2622. msgid "ButtonBar|View"
  2623. msgstr "Ver"
  2624. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2625. msgstr "RenMov"
  2626. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2627. msgstr "Mkdir"
  2628. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2629. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Cannot create %s directory"
  2632. msgstr "Imposible crear directorio %s"
  2633. msgid "&Never"
  2634. msgstr "&Nunca"
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "On dum&b terminals"
  2637. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2638. msgid "Alwa&ys"
  2639. msgstr "&Siempre"
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid "A&uto save setup"
  2642. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2643. #, fuzzy
  2644. msgid "Sa&fe delete"
  2645. msgstr "precauciones de &Borrado"
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "Cd follows lin&ks"
  2648. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2649. #, fuzzy
  2650. msgid "Rotating d&ash"
  2651. msgstr "&Hélice de actividad"
  2652. #, fuzzy
  2653. msgid "Co&mplete: show all"
  2654. msgstr "completar: mostrar todos"
  2655. #, fuzzy
  2656. msgid "Shell &patterns"
  2657. msgstr "&Patrones del shell"
  2658. msgid "&Drop down menus"
  2659. msgstr "menús &Desplegables"
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "Auto m&enus"
  2662. msgstr "auto &Menús"
  2663. #, fuzzy
  2664. msgid "Use internal vie&w"
  2665. msgstr "usar visor &Interno"
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "Use internal edi&t"
  2668. msgstr "usar &Editor interno"
  2669. #, fuzzy
  2670. msgid "Pause after run"
  2671. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2672. msgid "Timeout:"
  2673. msgstr ""
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "S&ingle press"
  2676. msgstr "&Tipos de archivos"
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "Esc key mode"
  2679. msgstr "Tecla Escape"
  2680. #, fuzzy
  2681. msgid "Mkdi&r autoname"
  2682. msgstr "proponer nombre m&Kdir"
  2683. msgid "Classic pro&gressbar"
  2684. msgstr ""
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid "Compute tota&ls"
  2687. msgstr "calcular totales"
  2688. msgid "&Verbose operation"
  2689. msgstr "ope&Ración detallada"
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "File operation options"
  2692. msgstr "Copiar"
  2693. msgid "Configure options"
  2694. msgstr "Configuración"
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "Case &insensitive"
  2697. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "Case s&ensitive"
  2700. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "Use panel sort mo&de"
  2703. msgstr "usar modo &Pasivo"
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Quick search"
  2706. msgstr " Cambiar directorio "
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "&Permissions"
  2709. msgstr "Permisos"
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "File &types"
  2712. msgstr "&Tipos de archivos"
  2713. #, fuzzy
  2714. msgid "File highlight"
  2715. msgstr " Resaltar... "
  2716. msgid "&Mouse page scrolling"
  2717. msgstr ""
  2718. msgid "Pa&ge scrolling"
  2719. msgstr ""
  2720. msgid "L&ynx-like motion"
  2721. msgstr "navegación al estilo L&ynx"
  2722. msgid "Navigation"
  2723. msgstr ""
  2724. #, fuzzy
  2725. msgid "A&uto save panels setup"
  2726. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid "Re&verse files only"
  2729. msgstr "sólo &Archivos"
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "Ma&rk moves down"
  2732. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2733. msgid "&Fast dir reload"
  2734. msgstr "recarga rápida de directorios"
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Show &hidden files"
  2737. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  2738. #, fuzzy
  2739. msgid "Show &backup files"
  2740. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "Mi&x all files"
  2743. msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
  2744. msgid "Use SI si&ze units"
  2745. msgstr "tama&Ños en unidades SI"
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "Main panel options"
  2748. msgstr "Opciones principales"
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "Panel options"
  2751. msgstr " Opciones de los paneles "
  2752. #, fuzzy
  2753. msgid ""
  2754. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2755. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2756. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2757. "the details."
  2758. msgstr ""
  2759. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2760. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2761. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2762. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2763. msgid "&Add new"
  2764. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2765. msgid "External panelize"
  2766. msgstr "Búsquedas externas"
  2767. msgid "Command"
  2768. msgstr "Comando"
  2769. msgid "Other command"
  2770. msgstr "Otro comando"
  2771. #, fuzzy
  2772. msgid "Add to external panelize"
  2773. msgstr " Añadir nuevo "
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "Enter command label:"
  2776. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2777. #, fuzzy
  2778. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2779. msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2780. msgid "Find rejects after patching"
  2781. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  2782. msgid "Find *.orig after patching"
  2783. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  2784. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2785. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2786. msgid "Cannot invoke command."
  2787. msgstr "Imposible invocar el comando."
  2788. msgid "Pipe close failed"
  2789. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2790. msgid "[dev]"
  2791. msgstr "[disp]"
  2792. msgid "UP--DIR"
  2793. msgstr "DIR-ANT"
  2794. msgid "SYMLINK"
  2795. msgstr "ENLACE"
  2796. msgid "SUB-DIR"
  2797. msgstr "SUB-DIR"
  2798. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2799. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2800. msgid "sort|u"
  2801. msgstr "o"
  2802. msgid "&Unsorted"
  2803. msgstr "sin &Ordenar"
  2804. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2805. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2806. msgid "sort|n"
  2807. msgstr "n"
  2808. msgid "&Name"
  2809. msgstr "&Nombre"
  2810. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2811. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2812. msgid "sort|v"
  2813. msgstr "v"
  2814. msgid "&Version"
  2815. msgstr "&Versión"
  2816. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2817. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2818. msgid "sort|e"
  2819. msgstr "x"
  2820. msgid "&Extension"
  2821. msgstr "e&Xtensión"
  2822. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2823. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2824. msgid "sort|s"
  2825. msgstr "t"
  2826. msgid "&Size"
  2827. msgstr "&Tamaño"
  2828. msgid "Block Size"
  2829. msgstr "Tamaño bloque"
  2830. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2831. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2832. msgid "sort|m"
  2833. msgstr "m"
  2834. msgid "&Modify time"
  2835. msgstr "fecha &Modificación"
  2836. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2837. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2838. msgid "sort|a"
  2839. msgstr "a"
  2840. msgid "&Access time"
  2841. msgstr "fecha acce&So"
  2842. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2843. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2844. msgid "sort|h"
  2845. msgstr "c"
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "C&hange time"
  2848. msgstr "fecha cam&Bio"
  2849. msgid "Perm"
  2850. msgstr "Perm"
  2851. msgid "Nl"
  2852. msgstr "Ne"
  2853. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2854. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2855. msgid "sort|i"
  2856. msgstr "i"
  2857. msgid "&Inode"
  2858. msgstr "&Inodo"
  2859. msgid "UID"
  2860. msgstr "UID"
  2861. msgid "GID"
  2862. msgstr "GID"
  2863. msgid "Owner"
  2864. msgstr "Dueño"
  2865. msgid "Group"
  2866. msgstr "Grupo"
  2867. msgid "<readlink failed>"
  2868. msgstr "<readlink falló>"
  2869. #, c-format
  2870. msgid "%s byte"
  2871. msgid_plural "%s bytes"
  2872. msgstr[0] "%s byte"
  2873. msgstr[1] "%s bytes"
  2874. #, c-format
  2875. msgid "%s in %d file"
  2876. msgid_plural "%s in %d files"
  2877. msgstr[0] "%s en %d archivo"
  2878. msgstr[1] "%s en %d archivos"
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "Unknown tag on display format:"
  2881. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2882. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2883. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "Do you really want to execute?"
  2886. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2887. #, fuzzy, c-format
  2888. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2889. msgstr " Imposible cambiar al directorio %s "
  2890. msgid "Choose codepage"
  2891. msgstr "Codificación de caracteres"
  2892. msgid "- < No translation >"
  2893. msgstr "- < Sin traducción >"
  2894. msgid "%b %e %Y"
  2895. msgstr "%e %b %Y"
  2896. msgid "%b %e %H:%M"
  2897. msgstr "%e %b %H:%M"
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. "Cannot save file %s:\n"
  2901. "%s"
  2902. msgstr ""
  2903. "Imposible guardar el archivo %s: \n"
  2904. "%s"
  2905. msgid ""
  2906. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2907. "running on this terminal.\n"
  2908. "Subshell support will be disabled."
  2909. msgstr ""
  2910. "GNU Midnight Commander ya se está\n"
  2911. "ejecutando en este terminal.\n"
  2912. "El soporte de subshell quedará deshabilitado."
  2913. #, c-format
  2914. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2915. msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
  2916. #, fuzzy
  2917. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2918. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2919. #, c-format
  2920. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2921. msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
  2922. msgid "With builtin Editor\n"
  2923. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  2924. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2925. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  2926. msgid "with terminfo database"
  2927. msgstr "y terminales según terminfo"
  2928. msgid "Using the ncurses library"
  2929. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  2930. msgid "Using the ncursesw library"
  2931. msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw"
  2932. msgid "With optional subshell support"
  2933. msgstr "Soporte subshell optativo"
  2934. msgid "With subshell support as default"
  2935. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  2936. msgid "With support for background operations\n"
  2937. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  2938. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2939. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  2940. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2941. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  2942. msgid "With support for X11 events\n"
  2943. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  2944. msgid "With internationalization support\n"
  2945. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  2946. msgid "With multiple codepages support\n"
  2947. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  2948. #, c-format
  2949. msgid "Virtual File Systems:"
  2950. msgstr "Sistemas de archivos virtuales:"
  2951. #, c-format
  2952. msgid "Data types:"
  2953. msgstr "Tipos de datos:"
  2954. #, c-format
  2955. msgid ""
  2956. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2957. "%s\n"
  2958. msgstr ""
  2959. "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  2960. "%s\n"
  2961. #, c-format
  2962. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2963. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  2964. #, c-format
  2965. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2966. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  2967. #, fuzzy, c-format
  2968. msgid ""
  2969. "Cannot stat the destination\n"
  2970. "%s"
  2971. msgstr ""
  2972. " Imposible identificar el destino \n"
  2973. " %s "
  2974. #, fuzzy, c-format
  2975. msgid "Delete %s?"
  2976. msgstr " ¿Borrar %s? "
  2977. msgid "ButtonBar|Static"
  2978. msgstr "Estát"
  2979. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2980. msgstr "Dinám"
  2981. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2982. msgstr "Revisar"
  2983. msgid "ButtonBar|Forget"
  2984. msgstr "Olvidar"
  2985. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2986. msgstr "Borrar"
  2987. #, c-format
  2988. msgid ""
  2989. "Cannot write to the %s file:\n"
  2990. "%s\n"
  2991. msgstr ""
  2992. "Imposible escribir al archivo %s:\n"
  2993. "%s\n"
  2994. #, fuzzy
  2995. msgid "Format error on file Extensions File"
  2996. msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
  2997. #, fuzzy, c-format
  2998. msgid "The %%var macro has no default"
  2999. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  3000. #, fuzzy, c-format
  3001. msgid "The %%var macro has no variable"
  3002. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  3003. #, fuzzy
  3004. msgid "Debug"
  3005. msgstr " Depurar "
  3006. #, fuzzy
  3007. msgid "ERROR:"
  3008. msgstr " ERROR: "
  3009. #, fuzzy
  3010. msgid "True:"
  3011. msgstr " Verdadero: "
  3012. #, fuzzy
  3013. msgid "False:"
  3014. msgstr " Falso: "
  3015. #, fuzzy
  3016. msgid "Warning -- ignoring file"
  3017. msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
  3018. #, c-format
  3019. msgid ""
  3020. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3021. "Using it may compromise your security"
  3022. msgstr ""
  3023. " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  3024. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  3025. #, fuzzy, c-format
  3026. msgid ""
  3027. "Cannot open file%s\n"
  3028. "%s"
  3029. msgstr ""
  3030. " Imposible abrir el archivo %s \n"
  3031. " %s "
  3032. #, fuzzy, c-format
  3033. msgid "No suitable entries found in %s"
  3034. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  3035. #, fuzzy
  3036. msgid "User menu"
  3037. msgstr "me&Nú de usuario"
  3038. msgid "Invalid value"
  3039. msgstr "Posición incorrecta"
  3040. #, fuzzy
  3041. msgid "Cannot spawn child process"
  3042. msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo "
  3043. msgid "Empty output from child filter"
  3044. msgstr "Salida del filtro vacía"
  3045. msgid "&Line number (decimal)"
  3046. msgstr "número de &Línea (decimal)"
  3047. msgid "Pe&rcents"
  3048. msgstr "po&Rcentaje del archivo"
  3049. msgid "&Decimal offset"
  3050. msgstr "desplazamiento (&Decimal)"
  3051. msgid "He&xadecimal offset"
  3052. msgstr "desplazamiento (he&Xadecimal)"
  3053. msgid "Goto"
  3054. msgstr "Ir a"
  3055. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3056. msgstr "Ascii"
  3057. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3058. msgstr "BúsqHx"
  3059. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3060. msgstr "Desple"
  3061. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3062. msgstr "Plegar"
  3063. msgid "ButtonBar|Hex"
  3064. msgstr "Hex"
  3065. msgid "ButtonBar|Goto"
  3066. msgstr "Ir a"
  3067. msgid "ButtonBar|Raw"
  3068. msgstr "Crudo"
  3069. msgid "ButtonBar|Parse"
  3070. msgstr "Proces"
  3071. msgid "ButtonBar|Unform"
  3072. msgstr "SinFor"
  3073. msgid "ButtonBar|Format"
  3074. msgstr "Format"
  3075. #, fuzzy, c-format
  3076. msgid ""
  3077. "Error while closing the file:\n"
  3078. "%s\n"
  3079. "Data may have been written or not"
  3080. msgstr ""
  3081. " Error al cerrar el archivo: \n"
  3082. " %s \n"
  3083. " Puede que se hayan escrito los datos o no. "
  3084. #, fuzzy, c-format
  3085. msgid ""
  3086. "Cannot save file:\n"
  3087. "%s"
  3088. msgstr ""
  3089. "Imposible guardar el archivo %s: \n"
  3090. "%s"
  3091. #, fuzzy, c-format
  3092. msgid ""
  3093. "Cannot open \"%s\"\n"
  3094. "%s"
  3095. msgstr ""
  3096. " Imposible abrir \"%s\"\n"
  3097. " %s "
  3098. #, fuzzy, c-format
  3099. msgid ""
  3100. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3101. "%s"
  3102. msgstr ""
  3103. " Imposible identificar \"%s\"\n"
  3104. " %s "
  3105. #, fuzzy
  3106. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3107. msgstr ""
  3108. " Imposible ver: \n"
  3109. " no es un archivo ordinario "
  3110. msgid "Seeking to search result"
  3111. msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda"
  3112. msgid "Search done"
  3113. msgstr "Búsqueda finalizada"
  3114. msgid "Continue from begining?"
  3115. msgstr "¿Continuar desde el principio?"
  3116. #, fuzzy
  3117. msgid "History"
  3118. msgstr " Historia "
  3119. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3120. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3121. msgstr "Borrar historia"
  3122. msgid "Do you want clean this history?"
  3123. msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
  3124. msgid "Background process:"
  3125. msgstr "Procesos en 2º plano"
  3126. #~ msgid " Permission "
  3127. #~ msgstr " Permisos "
  3128. #~ msgid " File "
  3129. #~ msgstr " Archivo "
  3130. #~ msgid " Name "
  3131. #~ msgstr " Nombre "
  3132. #~ msgid " Owner name "
  3133. #~ msgstr " Dueño "
  3134. #~ msgid " Group name "
  3135. #~ msgstr " Grupo "
  3136. #~ msgid " Size "
  3137. #~ msgstr " Tamaño "
  3138. #~ msgid " Confirmation "
  3139. #~ msgstr " Confirmación "
  3140. #~ msgid " Filtered view "
  3141. #~ msgstr " Ejecutar y ver "
  3142. #~ msgid " Select "
  3143. #~ msgstr " Seleccionar grupo "
  3144. #~ msgid " Compare directories "
  3145. #~ msgstr " Comparar directorios "
  3146. #~ msgid " Link "
  3147. #~ msgstr " Crear enlace "
  3148. #~ msgid " Edit symlink "
  3149. #~ msgstr " Editar enlace simbólico "
  3150. #~ msgid "case &Sensitive"
  3151. #~ msgstr "distinguir &May/min"
  3152. #~ msgid " Replace "
  3153. #~ msgstr " Reemplazar "
  3154. #~ msgid " Error "
  3155. #~ msgstr " Error "
  3156. #~ msgid " Insert File "
  3157. #~ msgstr " Insertar archivo "
  3158. #~ msgid " Insert Literal "
  3159. #~ msgstr " Insertar literalmente "
  3160. #~ msgid " Execute Macro "
  3161. #~ msgstr " Ejecutar macro "
  3162. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3163. #~ msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" "
  3164. #~ msgid " to:"
  3165. #~ msgstr " a: "
  3166. #~ msgid " Directory path "
  3167. #~ msgstr " Ruta "
  3168. #~ msgid " Directory label "
  3169. #~ msgstr " Etiqueta del directorio "
  3170. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3171. #~ msgstr "&Permisos"
  3172. #~ msgid " User menu "
  3173. #~ msgstr " Menú de usuario "
  3174. #~ msgid ""
  3175. #~ " Cannot save file: \n"
  3176. #~ " %s "
  3177. #~ msgstr ""
  3178. #~ " Imposible guardar el archivo: \n"
  3179. #~ " %s "