be.po 116 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034
  1. # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
  2. # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: be\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:43+0400\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
  9. "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  15. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  17. #, fuzzy, c-format
  18. msgid ""
  19. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  20. "User: %s\n"
  21. "Process ID: %d"
  22. msgstr ""
  23. "Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
  24. "Карыстальнік: %s\n"
  25. "PID: %d"
  26. msgid "File locked"
  27. msgstr "Файл заблакаваны"
  28. msgid "&Grab lock"
  29. msgstr "Захапіць блакоўку"
  30. msgid "&Ignore lock"
  31. msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Search string not found"
  34. msgstr "Радок пошуку не знойдзены "
  35. #, fuzzy
  36. msgid "Not implemented yet"
  37. msgstr "Не рэалізавана"
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  40. msgstr "Колькасць такенаў да замены не роўная да колькасцi знойдзеных "
  41. #, fuzzy, c-format
  42. msgid "Invalid token number %d"
  43. msgstr "Памылковы такен нумар %d "
  44. msgid "Normal"
  45. msgstr "Нармальны"
  46. msgid "&Regular expression"
  47. msgstr "&Сталы выраз"
  48. msgid "Hexadecimal"
  49. msgstr "Шаснаццатковы"
  50. msgid "Wildcard search"
  51. msgstr "wildcard-пошук"
  52. #, c-format
  53. msgid ""
  54. "Unable to load '%s' skin.\n"
  55. "Default skin has been loaded"
  56. msgstr ""
  57. "Не ўдалося загрузiць скiн '%s'.\n"
  58. "Стандартны скін быў загружаны"
  59. #, c-format
  60. msgid ""
  61. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  62. "Default skin has been loaded"
  63. msgstr ""
  64. "Не ўдалося разабраць скiн '%s'.\n"
  65. "Стандартны скін быў загружаны"
  66. msgid "Function key 1"
  67. msgstr "Функцыянальная 1 "
  68. msgid "Function key 2"
  69. msgstr "Функцыянальная 2 "
  70. msgid "Function key 3"
  71. msgstr "Функцыянальная 3 "
  72. msgid "Function key 4"
  73. msgstr "Функцыянальная 4 "
  74. msgid "Function key 5"
  75. msgstr "Функцыянальная 5 "
  76. msgid "Function key 6"
  77. msgstr "Функцыянальная 6 "
  78. msgid "Function key 7"
  79. msgstr "Функцыянальная 7 "
  80. msgid "Function key 8"
  81. msgstr "Функцыянальная 8 "
  82. msgid "Function key 9"
  83. msgstr "Функцыянальная 9 "
  84. msgid "Function key 10"
  85. msgstr "Функцыянальная 10"
  86. msgid "Function key 11"
  87. msgstr "Функцыянальная 11"
  88. msgid "Function key 12"
  89. msgstr "Функцыянальная 12"
  90. msgid "Function key 13"
  91. msgstr "Функцыянальная 13"
  92. msgid "Function key 14"
  93. msgstr "Функцыянальная 14"
  94. msgid "Function key 15"
  95. msgstr "Функцыянальная 15"
  96. msgid "Function key 16"
  97. msgstr "Функцыянальная 16"
  98. msgid "Function key 17"
  99. msgstr "Функцыянальная 17"
  100. msgid "Function key 18"
  101. msgstr "Функцыянальная 18"
  102. msgid "Function key 19"
  103. msgstr "Функцыянальная 19"
  104. msgid "Function key 20"
  105. msgstr "Функцыянальная 20"
  106. msgid "Backspace key"
  107. msgstr "Клfвіша Backspace"
  108. msgid "End key"
  109. msgstr "Клавіша End "
  110. msgid "Up arrow key"
  111. msgstr "Стрэлка угору "
  112. msgid "Down arrow key"
  113. msgstr "Стрэлка ўніз "
  114. msgid "Left arrow key"
  115. msgstr "Стрэлка ўлева "
  116. msgid "Right arrow key"
  117. msgstr "Стрэлка ўправа "
  118. msgid "Home key"
  119. msgstr "Клавіша Home "
  120. msgid "Page Down key"
  121. msgstr "Клавіша Page Down"
  122. msgid "Page Up key"
  123. msgstr "Клавіша Page Up "
  124. msgid "Insert key"
  125. msgstr "Клавіша Insert "
  126. msgid "Delete key"
  127. msgstr "Клавіша Delete "
  128. msgid "Completion/M-tab"
  129. msgstr "Заканчэнне/M-Tab "
  130. msgid "+ on keypad"
  131. msgstr "+ на keypad'е"
  132. msgid "- on keypad"
  133. msgstr "- на keypad'е"
  134. msgid "Slash on keypad"
  135. msgstr "Slash на keypad'е"
  136. msgid "* on keypad"
  137. msgstr "* на лічбавых клавішах"
  138. msgid "Escape key"
  139. msgstr "клавіша Escape"
  140. msgid "Left arrow keypad"
  141. msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e"
  142. msgid "Right arrow keypad"
  143. msgstr "Стрэлка ўправа на keypad'e"
  144. msgid "Up arrow keypad"
  145. msgstr "Стрэлка ўверх на keypad'e"
  146. msgid "Down arrow keypad"
  147. msgstr "Стрэлка ўніз на keypad'e"
  148. msgid "Home on keypad"
  149. msgstr "Home на keypad'е"
  150. msgid "End on keypad"
  151. msgstr "End на keypad'е"
  152. msgid "Page Down keypad"
  153. msgstr "Page Down keypad"
  154. msgid "Page Up keypad"
  155. msgstr "Page Up keypad"
  156. msgid "Insert on keypad"
  157. msgstr "Insert на keypad'е"
  158. msgid "Delete on keypad"
  159. msgstr "Delete на keypad'е"
  160. msgid "Enter on keypad"
  161. msgstr "Enter на keypad'е"
  162. msgid "Function key 21"
  163. msgstr "Функцыянальная 21 "
  164. msgid "Function key 22"
  165. msgstr "Функцыянальная 22 "
  166. msgid "Function key 23"
  167. msgstr "Функцыянальная 23 "
  168. msgid "Function key 24"
  169. msgstr "Функцыянальная 24 "
  170. #, fuzzy
  171. msgid "A1 key"
  172. msgstr "Клавіша End "
  173. #, fuzzy
  174. msgid "C1 key"
  175. msgstr "Клавіша End "
  176. msgid "Plus"
  177. msgstr "Плюс"
  178. msgid "Minus"
  179. msgstr "Мiнус"
  180. msgid "Asterisk"
  181. msgstr "Зорка"
  182. msgid "Dot"
  183. msgstr "Кропка"
  184. msgid "Less than"
  185. msgstr "Меней чым"
  186. msgid "Great than"
  187. msgstr "Болей чым"
  188. msgid "Equal"
  189. msgstr "роўна"
  190. msgid "Comma"
  191. msgstr "Коска"
  192. msgid "Apostrophe"
  193. msgstr "Апостраф"
  194. msgid "Colon"
  195. msgstr "двукроп'е"
  196. msgid "Exclamation mark"
  197. msgstr "Клічнiк"
  198. msgid "Question mark"
  199. msgstr "Пытальнiк"
  200. msgid "Ampersand"
  201. msgstr "Амперсанд"
  202. msgid "Dollar sign"
  203. msgstr "Знак даляра"
  204. msgid "Quotation mark"
  205. msgstr "Знак цытаты"
  206. msgid "Caret"
  207. msgstr "карэтка"
  208. msgid "Tilda"
  209. msgstr "Цiлда"
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Prime"
  212. msgstr "Назад"
  213. msgid "Underline"
  214. msgstr "Падкрэсленне"
  215. msgid "Understrike"
  216. msgstr "Падкрэсленне"
  217. msgid "Pipe"
  218. msgstr "Канал"
  219. msgid "Left parenthesis"
  220. msgstr ""
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Right parenthesis"
  223. msgstr "Стрэлка ўправа "
  224. #, fuzzy
  225. msgid "Left bracket"
  226. msgstr "Стрэлка ўлева "
  227. #, fuzzy
  228. msgid "Right bracket"
  229. msgstr "Стрэлка ўправа "
  230. msgid "Left brace"
  231. msgstr ""
  232. #, fuzzy
  233. msgid "Right brace"
  234. msgstr "Стрэлка ўправа "
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Enter"
  237. msgstr "уладальнік"
  238. msgid "Tab key"
  239. msgstr "клавiша 'Tab'"
  240. msgid "Space key"
  241. msgstr "клавіша Прабел"
  242. msgid "Slash key"
  243. msgstr "клавiша 'дзяленне'"
  244. msgid "Backslash key"
  245. msgstr "клавіша Backspace"
  246. msgid "Number sign #"
  247. msgstr "Знак нумара #"
  248. msgid "Ctrl"
  249. msgstr "Ctrl"
  250. msgid "Alt"
  251. msgstr "Alt"
  252. msgid "Shift"
  253. msgstr "Shift"
  254. #, c-format
  255. msgid ""
  256. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  257. "Check the TERM environment variable.\n"
  258. msgstr ""
  259. "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
  260. "Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
  261. #, c-format
  262. msgid "%s is not a directory\n"
  263. msgstr "%s не каталог\n"
  264. #, c-format
  265. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  266. msgstr "Вы не ўладальнік каталога %s\n"
  267. #, c-format
  268. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  269. msgstr "Немагчыма выставіць правы на каталог %s\n"
  270. #, c-format
  271. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  272. msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог мэты %s: %s\n"
  273. #, c-format
  274. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  275. msgstr "Часовыя файлы будуць створаны ў %s\n"
  276. #, c-format
  277. msgid "Temporary files will not be created\n"
  278. msgstr "Часовыя файлы не будуць створаны\n"
  279. #, c-format
  280. msgid "Press any key to continue..."
  281. msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..."
  282. msgid "Warning"
  283. msgstr "Папярэджанне"
  284. #, fuzzy
  285. msgid "Pipe failed"
  286. msgstr " Збой каналу "
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Dup failed"
  289. msgstr " Збой дублявання дэскрыптару "
  290. #, fuzzy
  291. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  292. msgstr " Памылка чытання з каналу: %s "
  293. #, c-format
  294. msgid ""
  295. "Cannot open cpio archive\n"
  296. "%s"
  297. msgstr ""
  298. "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n"
  299. "%s"
  300. #, c-format
  301. msgid ""
  302. "Premature end of cpio archive\n"
  303. "%s"
  304. msgstr ""
  305. "Заўчасны канец архіву cpio\n"
  306. "%s"
  307. #, c-format
  308. msgid ""
  309. "Inconsistent hardlinks of\n"
  310. "%s\n"
  311. "in cpio archive\n"
  312. "%s"
  313. msgstr ""
  314. "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n"
  315. "%s\n"
  316. "у архіве cpio\n"
  317. "%s"
  318. #, c-format
  319. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  320. msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!"
  321. #, c-format
  322. msgid ""
  323. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  324. "%s"
  325. msgstr ""
  326. "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
  327. "%s"
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "Unexpected end of file\n"
  331. "%s"
  332. msgstr ""
  333. "Нечаканы канец файла\n"
  334. "%s"
  335. #, c-format
  336. msgid "Directory cache expired for %s"
  337. msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
  338. msgid "Starting linear transfer..."
  339. msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
  340. #, fuzzy, c-format
  341. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)"
  342. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
  343. #, fuzzy, c-format
  344. msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred"
  345. msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
  346. msgid "Getting file"
  347. msgstr "Атрыманне файла"
  348. #, c-format
  349. msgid ""
  350. "Cannot open %s archive\n"
  351. "%s"
  352. msgstr ""
  353. "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n"
  354. "%s"
  355. msgid "Inconsistent extfs archive"
  356. msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
  357. #, c-format
  358. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  359. msgstr "Папярэджанне: немагчыма адкрыць каталог '%s'\n"
  360. #, c-format
  361. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  362. msgstr "fish: Адлучэнне ад %s"
  363. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  364. msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
  365. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  366. msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз."
  367. #, fuzzy, c-format
  368. msgid "fish: Password is required for %s"
  369. msgstr "fish: Патрабуецца пароль для "
  370. msgid "fish: Sending password..."
  371. msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
  372. msgid "fish: Sending initial line..."
  373. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  374. msgid "fish: Handshaking version..."
  375. msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..."
  376. #, fuzzy
  377. msgid "fish: Getting host info..."
  378. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  379. msgid "fish: Setting up current directory..."
  380. msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..."
  381. #, c-format
  382. msgid "fish: Connected, home %s."
  383. msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s."
  384. #, c-format
  385. msgid "fish: Reading directory %s..."
  386. msgstr "fish: Чытанне каталога %s..."
  387. #, c-format
  388. msgid "%s: done."
  389. msgstr "%s: зроблена."
  390. #, c-format
  391. msgid "%s: failure"
  392. msgstr "%s: збой "
  393. #, c-format
  394. msgid "fish: store %s: sending command..."
  395. msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
  396. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  397. msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі"
  398. #, fuzzy, c-format
  399. msgid "fish: storing %s %d (%ju)"
  400. msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
  401. msgid "zeros"
  402. msgstr "нулі"
  403. msgid "file"
  404. msgstr "файл"
  405. msgid "Aborting transfer..."
  406. msgstr "Перарыванне перадачы..."
  407. msgid "Error reported after abort."
  408. msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання."
  409. msgid "Aborted transfer would be successful."
  410. msgstr "Перадача паспяхова перарваная."
  411. #, c-format
  412. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  413. msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s"
  414. #, fuzzy, c-format
  415. msgid "FTP: Password required for %s"
  416. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  417. msgid "ftpfs: sending login name"
  418. msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка"
  419. msgid "ftpfs: sending user password"
  420. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка"
  421. #, c-format
  422. msgid "FTP: Account required for user %s"
  423. msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s"
  424. msgid "Account:"
  425. msgstr "Рахунак:"
  426. msgid "ftpfs: sending user account"
  427. msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка"
  428. msgid "ftpfs: logged in"
  429. msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
  430. #, c-format
  431. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  432. msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s "
  433. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  434. msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
  435. #, c-format
  436. msgid "ftpfs: %s"
  437. msgstr "ftpfs: %s"
  438. #, c-format
  439. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  440. msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s"
  441. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  442. msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"
  443. #, c-format
  444. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  445. msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s"
  446. #, c-format
  447. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  448. msgstr "Чаканне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
  449. msgid "ftpfs: invalid address family"
  450. msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу"
  451. #, c-format
  452. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  453. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым: %s"
  454. #, c-format
  455. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  456. msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s "
  457. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  458. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым"
  459. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  460. msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы."
  461. #, c-format
  462. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  463. msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s"
  464. msgid "ftpfs: abort failed"
  465. msgstr "ftpfs: збой перарывання"
  466. msgid "ftpfs: CWD failed."
  467. msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога."
  468. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  469. msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку"
  470. msgid "Resolving symlink..."
  471. msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
  472. #, c-format
  473. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  474. msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s"
  475. msgid "(strict rfc959)"
  476. msgstr "(абмежаванне rfc959)"
  477. msgid "(chdir first)"
  478. msgstr "(спачатку chdir)"
  479. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  480. msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым"
  481. #, fuzzy, c-format
  482. msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)"
  483. msgstr "ftpfs: запіс файла %lu (%lu)"
  484. #, fuzzy
  485. msgid ""
  486. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  487. "Remove password or correct mode"
  488. msgstr ""
  489. "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладання.\n"
  490. "Выдаліце пароль ці выпраўце рэжым доступу/уладання."
  491. #, c-format
  492. msgid "Warning: file %s not found\n"
  493. msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  494. #, c-format
  495. msgid ""
  496. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  497. "%s\n"
  498. msgstr ""
  499. "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
  500. "%s\n"
  501. #, c-format
  502. msgid ""
  503. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  504. "%s\n"
  505. msgstr ""
  506. "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n"
  507. "%s\n"
  508. #, fuzzy, c-format
  509. msgid "reconnect to %s failed"
  510. msgstr ""
  511. " Збой паўторнага далучэння да %s\n"
  512. " "
  513. #, fuzzy
  514. msgid "Authentication failed"
  515. msgstr " Збой ідэнтыфікацыі "
  516. #, fuzzy, c-format
  517. msgid "Error %s creating directory %s"
  518. msgstr " %s стварае каталог %s "
  519. #, fuzzy, c-format
  520. msgid "Error %s removing directory %s"
  521. msgstr " %s выдаляе каталог %s "
  522. #, fuzzy, c-format
  523. msgid "%s opening remote file %s"
  524. msgstr " %s адкрывае файл %s з адлеглай машыны"
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "%s removing remote file %s"
  527. msgstr " %s выдаленне аддаленага файла %s"
  528. #, fuzzy, c-format
  529. msgid "%s renaming files\n"
  530. msgstr " %s змяняе назвы файлаў\n"
  531. #, c-format
  532. msgid ""
  533. "Cannot open tar archive\n"
  534. "%s"
  535. msgstr ""
  536. "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n"
  537. "%s"
  538. msgid "Inconsistent tar archive"
  539. msgstr "Супярэчлівы tar-архіў"
  540. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  541. msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла"
  542. #, fuzzy, c-format
  543. msgid ""
  544. "%s\n"
  545. "doesn't look like a tar archive."
  546. msgstr ""
  547. "Хмм,...\n"
  548. "%s\n"
  549. "не падобны да tar-архіву."
  550. #, fuzzy
  551. msgid "undelfs: error"
  552. msgstr " undelfs: памылка "
  553. #, fuzzy
  554. msgid "not enough memory"
  555. msgstr " недастаткова памяці "
  556. #, fuzzy
  557. msgid "while allocating block buffer"
  558. msgstr " пры атрыманні блоку буфераў "
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "open_inode_scan: %d"
  561. msgstr " open_inode_scan: %d "
  562. #, fuzzy, c-format
  563. msgid "while starting inode scan %d"
  564. msgstr " пры пачатку сканавання inode %d "
  565. #, c-format
  566. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  567. msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  570. msgstr " пры выкліку ext2_block_iterate %d "
  571. #, fuzzy
  572. msgid "no more memory while reallocating array"
  573. msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцці масіву "
  574. #, fuzzy, c-format
  575. msgid "while doing inode scan %d"
  576. msgstr " пры сканаванні inode %d "
  577. #, fuzzy
  578. msgid "Ext2lib error"
  579. msgstr " Збой Ext2lib "
  580. #, fuzzy, c-format
  581. msgid "Cannot open file %s"
  582. msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s "
  583. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  584. msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..."
  585. #, fuzzy, c-format
  586. msgid ""
  587. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  588. "%s"
  589. msgstr ""
  590. " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n"
  591. " %s \n"
  592. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  593. msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..."
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid ""
  596. "Cannot load block bitmap from:\n"
  597. "%s"
  598. msgstr ""
  599. " Немагчыма загрузіць блок бітавай мапы з:\n"
  600. " %s \n"
  601. #, fuzzy
  602. msgid "vfs_info is not fs!"
  603. msgstr " vfs_info не файлавая сістэма! "
  604. #, fuzzy
  605. msgid "You have to chdir to extract files first"
  606. msgstr " Вы павінны спачатку змяніць каталог, каб выбраць файлы "
  607. #, fuzzy
  608. msgid "while iterating over blocks"
  609. msgstr "на час ітэрацыяў паверх блокаў"
  610. #, fuzzy, c-format
  611. msgid "Cannot open file \"%s\""
  612. msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s "
  613. msgid "Cannot parse:"
  614. msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
  615. msgid "More parsing errors will be ignored."
  616. msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
  617. msgid "Internal error:"
  618. msgstr "Унутраная памылка:"
  619. msgid "Password:"
  620. msgstr "Пароль:"
  621. msgid "Changes to file lost"
  622. msgstr "Змены для файла страчаны"
  623. msgid "&Cancel"
  624. msgstr "&Скасаваць"
  625. msgid "&Set"
  626. msgstr "&Усталяваць"
  627. msgid "S&kip"
  628. msgstr "П&рапусціць"
  629. msgid "Set &all"
  630. msgstr "Усталяваць &усе"
  631. msgid "owner"
  632. msgstr "уладальнік"
  633. msgid "group"
  634. msgstr "група"
  635. msgid "other"
  636. msgstr "іншыя"
  637. msgid "On"
  638. msgstr "На"
  639. msgid "Flag"
  640. msgstr "сцяг"
  641. msgid "Mode"
  642. msgstr "Рэжым"
  643. #, c-format
  644. msgid "%6d of %d"
  645. msgstr "%6d з %d"
  646. #, fuzzy
  647. msgid "Chown advanced command"
  648. msgstr " Пашыраная каманда chown "
  649. #, fuzzy, c-format
  650. msgid ""
  651. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  652. "%s"
  653. msgstr ""
  654. " Немагчыма змяніць доступ \"%s\" \n"
  655. " %s "
  656. #, fuzzy, c-format
  657. msgid ""
  658. "Cannot chown \"%s\"\n"
  659. "%s"
  660. msgstr ""
  661. " Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\" \n"
  662. " %s "
  663. msgid "Displays the current version"
  664. msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
  665. msgid "Print data directory"
  666. msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
  667. msgid "Print last working directory to specified file"
  668. msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
  669. msgid "Enables subshell support (default)"
  670. msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
  671. msgid "Disables subshell support"
  672. msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
  673. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  674. msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  675. msgid "Set debug level"
  676. msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
  677. msgid "Launches the file viewer on a file"
  678. msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
  679. msgid "Edits one file"
  680. msgstr "Рэдагуе адзін файл"
  681. msgid "Forces xterm features"
  682. msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
  683. msgid "Disable mouse support in text version"
  684. msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
  685. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  686. msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
  687. msgid "To run on slow terminals"
  688. msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
  689. msgid "Use stickchars to draw"
  690. msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
  691. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  692. msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
  693. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  694. msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла"
  695. msgid "Requests to run in black and white"
  696. msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
  697. msgid "Request to run in color mode"
  698. msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
  699. msgid "Specifies a color configuration"
  700. msgstr "Вызначае наладкі колераў"
  701. msgid "Show mc with specified skin"
  702. msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам"
  703. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  704. #, fuzzy
  705. msgid ""
  706. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  707. "\n"
  708. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  709. "\n"
  710. "Keywords:\n"
  711. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  712. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  713. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  714. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  715. " errdhotfocus\n"
  716. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  717. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  718. " editlinestate\n"
  719. msgstr ""
  720. "--colors КЛЮЧ={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
  721. "\n"
  722. "{ТЭКСТ} і {ФОН} можна не ўказваць, каб ужыць прадвызначэнні\n"
  723. "\r\n"
  724. "\n"
  725. "\r\n"
  726. "КЛЮЧЫ:\n"
  727. "\r\n"
  728. "Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  729. "\r\n"
  730. "Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
  731. "\r\n"
  732. "Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  733. "\r\n"
  734. "errdhotfocus\n"
  735. "\r\n"
  736. "Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  737. "\r\n"
  738. "Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
  739. "\r\n"
  740. msgid ""
  741. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  742. "\n"
  743. "Colors:\n"
  744. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  745. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  746. " brightcyan, lightgray and white\n"
  747. "\n"
  748. msgstr ""
  749. "Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  750. "\r\n"
  751. "Колеры:\n"
  752. "\r\n"
  753. "black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  754. "\r\n"
  755. "yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  756. "\r\n"
  757. "brightcyan, lightgray, white\n"
  758. "\n"
  759. "\r\n"
  760. msgid "Color options"
  761. msgstr "Параметры колеру"
  762. msgid "+number"
  763. msgstr "+лічба"
  764. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  765. msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]"
  766. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  767. msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
  768. #, fuzzy
  769. msgid ""
  770. "\n"
  771. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  772. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  773. msgstr ""
  774. "\n"
  775. "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
  776. "V')\n"
  777. "на адрас mc-devel@gnome.org\n"
  778. #, c-format
  779. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  780. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  781. msgid "No arguments given to the viewer."
  782. msgstr ""
  783. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  784. msgstr ""
  785. msgid "Main options"
  786. msgstr "Галоўная наладка"
  787. msgid "Terminal options"
  788. msgstr "Наладкі тэрмiнала"
  789. #, fuzzy
  790. msgid "Background process error"
  791. msgstr " Памылка працэса ў фоне "
  792. #, fuzzy
  793. msgid "Unknown error in child"
  794. msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе "
  795. #, fuzzy
  796. msgid "Child died unexpectedly"
  797. msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр "
  798. #, fuzzy
  799. msgid "Background protocol error"
  800. msgstr " Памылка пратаколу тла"
  801. #, fuzzy
  802. msgid "Reading failed"
  803. msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
  804. #, fuzzy
  805. msgid ""
  806. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  807. "than we can handle."
  808. msgstr ""
  809. " Працэс у тле запытвае болей аргументаў, \n"
  810. " чым мажліва кантраляваць. \n"
  811. msgid "&Full file list"
  812. msgstr "&Поўны спіс файлаў"
  813. msgid "&Brief file list"
  814. msgstr "&Скарочаны спіс файлаў"
  815. msgid "&Long file list"
  816. msgstr "&Пашыраны спіс файлаў"
  817. msgid "&User defined:"
  818. msgstr "Паводле &карыстальніка:"
  819. msgid "Listing mode"
  820. msgstr "Фармат спісу файлаў"
  821. #, fuzzy
  822. msgid "User &mini status"
  823. msgstr "&міні-стан паводле карыстальніка"
  824. msgid "&OK"
  825. msgstr "&Так"
  826. msgid "&Reverse"
  827. msgstr "&Адваротны"
  828. msgid "Case sensi&tive"
  829. msgstr "Улік &рэгістру"
  830. msgid "Executable &first"
  831. msgstr "Выкананые ўперад"
  832. msgid "Sort order"
  833. msgstr "Парадак сартавання"
  834. msgid "Confirmation"
  835. msgstr " Запыт пацверджання"
  836. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  837. #. 2
  838. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  839. msgstr "Ачыстка &гiсторыi"
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  842. msgstr "Выдаленне спiса &каталогаў"
  843. msgid "Confirmation|E&xit"
  844. msgstr "Вы&хад"
  845. msgid "Confirmation|&Execute"
  846. msgstr "В&ыканаць"
  847. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  848. msgstr "&Перазапіс"
  849. msgid "Confirmation|&Delete"
  850. msgstr "Вы&даленне"
  851. msgid "UTF-8 output"
  852. msgstr "UTF-8 вывад"
  853. msgid "Full 8 bits output"
  854. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  855. msgid "ISO 8859-1"
  856. msgstr "ISO 8859-1"
  857. msgid "7 bits"
  858. msgstr "7 бітаў"
  859. msgid "F&ull 8 bits input"
  860. msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод"
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Display bits"
  863. msgstr " Адлюстраванне сімвалаў "
  864. msgid "Other 8 bit"
  865. msgstr "Іншыя 8 bit"
  866. msgid "Input / display codepage:"
  867. msgstr "Кодавая старонка:"
  868. msgid "&Select"
  869. msgstr "&Выбраць"
  870. #, fuzzy
  871. msgid "Directory tree"
  872. msgstr "&Дрэва каталогаў"
  873. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  874. msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
  875. msgid "Use &passive mode"
  876. msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым"
  877. msgid "&Use ~/.netrc"
  878. msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
  879. msgid "&Always use ftp proxy"
  880. msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
  881. msgid "sec"
  882. msgstr "сек"
  883. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  884. msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:"
  885. msgid "ftp anonymous password:"
  886. msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
  887. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  888. msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
  889. #, fuzzy
  890. msgid "Virtual File System Setting"
  891. msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сістэмы "
  892. msgid "cd"
  893. msgstr "Перайсці ў"
  894. msgid "Quick cd"
  895. msgstr " Хуткая змена каталога "
  896. msgid "Symbolic link filename:"
  897. msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
  898. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  899. msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):"
  900. msgid "Symbolic link"
  901. msgstr "Сімвалічная спасылка"
  902. #, fuzzy
  903. msgid "Running"
  904. msgstr "Выконваецца "
  905. msgid "Stopped"
  906. msgstr "Спынены"
  907. msgid "&Stop"
  908. msgstr "&Спыніць"
  909. msgid "&Resume"
  910. msgstr "&Узнавіць"
  911. msgid "&Kill"
  912. msgstr "&Забіць"
  913. msgid "Background Jobs"
  914. msgstr "Заданні ў тле"
  915. msgid "Domain:"
  916. msgstr "Дамен:"
  917. msgid "Username:"
  918. msgstr "Імя карыстальніка:"
  919. #, c-format
  920. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  921. msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
  922. msgid "7-bit ASCII"
  923. msgstr "7-бiтны ASCII"
  924. #, c-format
  925. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  926. msgstr " Немагчыма перакласці p '%s' у '%s'"
  927. msgid "execute/search by others"
  928. msgstr "запуск/пошук для іншых"
  929. msgid "write by others"
  930. msgstr "запіс для іншых"
  931. msgid "read by others"
  932. msgstr "чытанне для іншых"
  933. msgid "execute/search by group"
  934. msgstr "запуск/пошук для групы"
  935. msgid "write by group"
  936. msgstr "запіс для групы"
  937. msgid "read by group"
  938. msgstr "чытанне для групы"
  939. msgid "execute/search by owner"
  940. msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
  941. msgid "write by owner"
  942. msgstr "запіс для ўладальн."
  943. msgid "read by owner"
  944. msgstr "чытанне для ўладальн."
  945. msgid "sticky bit"
  946. msgstr "ліпкі (sticky) біт"
  947. msgid "set group ID on execution"
  948. msgstr "устал. GID пры выкананні"
  949. msgid "set user ID on execution"
  950. msgstr "устал. UID пры выкананні"
  951. msgid "C&lear marked"
  952. msgstr "&Ачысціць пазначанае"
  953. msgid "S&et marked"
  954. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  955. msgid "&Marked all"
  956. msgstr "Пазначыць &усе"
  957. msgid "Name"
  958. msgstr "Імя"
  959. msgid "Permissions (Octal)"
  960. msgstr "Доступ (васьмірычны)"
  961. msgid "Owner name"
  962. msgstr "Імя ўладальніка"
  963. msgid "Group name"
  964. msgstr "Імя групы"
  965. msgid "Use SPACE to change"
  966. msgstr "ПРАГАЛ - для змен"
  967. msgid "an option, ARROW KEYS"
  968. msgstr "опцыяў, КЛАВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
  969. msgid "to move between options"
  970. msgstr "перамяшчэнне між опцыямі"
  971. msgid "and T or INS to mark"
  972. msgstr "і T ці INS для пазначэння"
  973. msgid "Chmod command"
  974. msgstr " Каманда chmod "
  975. msgid "File"
  976. msgstr "Файл"
  977. msgid "Permission"
  978. msgstr "Атрыбуты"
  979. msgid "Set &users"
  980. msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
  981. msgid "Set &groups"
  982. msgstr "Усталяваць &групы"
  983. msgid "Size"
  984. msgstr "Памер"
  985. #, fuzzy
  986. msgid "Chown command"
  987. msgstr " Каманда chown "
  988. msgid "<Unknown user>"
  989. msgstr "<Невядомы карыстальнік>"
  990. msgid "<Unknown group>"
  991. msgstr "<Невядомая група>"
  992. #, fuzzy
  993. msgid "User name"
  994. msgstr " Імя карыстальніка "
  995. msgid "Files tagged, want to cd?"
  996. msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?"
  997. msgid "&Yes"
  998. msgstr "&Так"
  999. msgid "&No"
  1000. msgstr "&Не"
  1001. msgid "Cannot change directory"
  1002. msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "View file"
  1005. msgstr " Прагляд файла "
  1006. #, fuzzy
  1007. msgid "Filename:"
  1008. msgstr " Назва файла:"
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Filtered view"
  1011. msgstr "Прагляд праз &вывад каманды"
  1012. #, fuzzy
  1013. msgid "Filter command and arguments:"
  1014. msgstr " Увядзіце каманду фільтру і яе аргумэнты: "
  1015. msgid "Create a new Directory"
  1016. msgstr " Стварыць новы каталог "
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "Enter directory name:"
  1019. msgstr " Увядзіце імя каталога:"
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid "Filter"
  1022. msgstr " Фільтр "
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1025. msgstr " Задайце выраз для адбору назваў файлаў"
  1026. msgid "&Using shell patterns"
  1027. msgstr "&Ужыць выразы shell"
  1028. msgid "&Case sensitive"
  1029. msgstr "Улік рэ&гістру"
  1030. msgid "&Files only"
  1031. msgstr "Толькi файлы"
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "Select"
  1034. msgstr "&Выбраць"
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "Unselect"
  1037. msgstr " Зняць вылучэнне "
  1038. msgid "Extension file edit"
  1039. msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў "
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1042. msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1043. msgid "&User"
  1044. msgstr "&Карыстальніцкі"
  1045. msgid "&System Wide"
  1046. msgstr "&Агульнасістэмны"
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "Menu edit"
  1049. msgstr " Праўка файла меню "
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1052. msgstr " Які файл меню Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1053. msgid "&Local"
  1054. msgstr "&Лакальны"
  1055. msgid "Highlighting groups file edit"
  1056. msgstr "Рэдагаванне файла груп падсветкi"
  1057. #, fuzzy
  1058. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1059. msgstr " Які файл падсветкi Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1060. #, fuzzy
  1061. msgid "Compare directories"
  1062. msgstr "&Параўнаць каталогі"
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid "Select compare method:"
  1065. msgstr " Абярыце метад параўнання: "
  1066. msgid "&Quick"
  1067. msgstr "&Хуткі"
  1068. msgid "&Size only"
  1069. msgstr "Па &памеры"
  1070. msgid "&Thorough"
  1071. msgstr "Па&байтны"
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid ""
  1074. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1075. "to use this command"
  1076. msgstr " Для выканання гэтай каманды абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу"
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid ""
  1079. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1080. "the panels cannot be toggled."
  1081. msgstr ""
  1082. " Гэта не xterm і не кансоль Linux; \n"
  1083. " Панэлі не могуць быць адключаны. "
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Link %s to:"
  1086. msgstr "Спасылка %s на :"
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid "Link"
  1089. msgstr " Спасылка "
  1090. #, fuzzy, c-format
  1091. msgid "link: %s"
  1092. msgstr " спасылка: %s "
  1093. #, fuzzy, c-format
  1094. msgid "symlink: %s"
  1095. msgstr " сімвалічная спасылка: %s "
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1098. msgstr " Сімвалічная спасылка `%s' указвае на: "
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid "Edit symlink"
  1101. msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі"
  1102. #, fuzzy, c-format
  1103. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1104. msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s "
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid "edit symlink: %s"
  1107. msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі: %s "
  1108. #, c-format
  1109. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1110. msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка"
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid "Cannot chdir to %s"
  1113. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1116. msgstr " Увядзіце назву машыны (дэталі па F1): "
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "FTP to machine"
  1119. msgstr " FTP-злучэнне з адлеглай машынай "
  1120. #, fuzzy
  1121. msgid "Shell link to machine"
  1122. msgstr " Спасылка абалонкі на машыну"
  1123. #, fuzzy
  1124. msgid "SMB link to machine"
  1125. msgstr " SMB сувязь з машынай "
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1128. msgstr " Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2 "
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid ""
  1131. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1132. "files on: (F1 for details)"
  1133. msgstr ""
  1134. " Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n"
  1135. " аднаўляць файлы пасля выдалення: (дэталі па F1)"
  1136. #, fuzzy
  1137. msgid "Setup"
  1138. msgstr " Наладка "
  1139. #, fuzzy, c-format
  1140. msgid "Setup saved to ~/%s"
  1141. msgstr " Налады захаваны ў ~/%s"
  1142. #, fuzzy, c-format
  1143. msgid ""
  1144. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1145. "%s"
  1146. msgstr ""
  1147. " Немагчыма перайсці ў \"%s\" \n"
  1148. " %s "
  1149. #, fuzzy
  1150. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1151. msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах"
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid "The shell is already running a command"
  1154. msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
  1155. msgid "Screens"
  1156. msgstr ""
  1157. msgid "&Dismiss"
  1158. msgstr "&Закрыць"
  1159. msgid "All charsets"
  1160. msgstr "Усе кадыроўкі"
  1161. msgid "&Whole words"
  1162. msgstr "Толькі поўныя &словы"
  1163. msgid "&Backwards"
  1164. msgstr "&Назад"
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "Case &sensitive"
  1167. msgstr "Улік &рэгістру"
  1168. #, fuzzy
  1169. msgid "Enter search string:"
  1170. msgstr " Увядзіце радок для пошуку:"
  1171. msgid "Search"
  1172. msgstr "Пошук"
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "Search is disabled"
  1175. msgstr "Пошук скончаны"
  1176. #, fuzzy, c-format
  1177. msgid ""
  1178. "Cannot create temporary diff file\n"
  1179. "%s"
  1180. msgstr ""
  1181. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1182. " %s "
  1183. #, fuzzy, c-format
  1184. msgid ""
  1185. "Cannot create backup file\n"
  1186. "%s%s\n"
  1187. "%s"
  1188. msgstr ""
  1189. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1190. " %s "
  1191. #, fuzzy, c-format
  1192. msgid ""
  1193. "Cannot create temporary merge file\n"
  1194. "%s"
  1195. msgstr ""
  1196. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1197. " %s "
  1198. #, fuzzy
  1199. msgid "&Normal"
  1200. msgstr "Нармальны"
  1201. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1202. msgstr ""
  1203. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1204. msgstr ""
  1205. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1206. msgstr ""
  1207. msgid "Ignore all &whitespace"
  1208. msgstr ""
  1209. msgid "Ignore &space change"
  1210. msgstr ""
  1211. msgid "Ignore tab &expansion"
  1212. msgstr ""
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "&Ignore case"
  1215. msgstr "&Ігнараваць блакоўку"
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "Diff extra options"
  1218. msgstr " Іншыя наладкі "
  1219. msgid "Diff algorithm"
  1220. msgstr ""
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "Diff Options"
  1223. msgstr " Наладкі "
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid "Edit"
  1226. msgstr "П&раўка"
  1227. #, fuzzy
  1228. msgid "Edit is disabled"
  1229. msgstr "Рэдагаванне файла &пашырэнняў"
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid "Goto line (left)"
  1232. msgstr " Перайсці да радка "
  1233. #, fuzzy
  1234. msgid "Goto line (right)"
  1235. msgstr " Перайсці да радка "
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "Enter line:"
  1238. msgstr " Увядзіце нумар радка: "
  1239. msgid "ButtonBar|Help"
  1240. msgstr ""
  1241. msgid "ButtonBar|Save"
  1242. msgstr "Захвц"
  1243. msgid "ButtonBar|Edit"
  1244. msgstr ""
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid "ButtonBar|Merge"
  1247. msgstr "Меню"
  1248. msgid "ButtonBar|Search"
  1249. msgstr "Пошук"
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "ButtonBar|Options"
  1252. msgstr "Капр"
  1253. msgid "ButtonBar|Quit"
  1254. msgstr "Выхад"
  1255. msgid "Quit"
  1256. msgstr "Выхад"
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1259. msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
  1260. msgid ""
  1261. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1262. "Save modified file?"
  1263. msgstr ""
  1264. msgid "Diff:"
  1265. msgstr ""
  1266. msgid "Two files are needed to compare"
  1267. msgstr ""
  1268. msgid "Cannot read directory contents"
  1269. msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
  1270. #, fuzzy
  1271. msgid "Choose syntax highlighting"
  1272. msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу "
  1273. msgid "< Auto >"
  1274. msgstr "< Аўтаматычна >"
  1275. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1276. msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >"
  1277. #, fuzzy
  1278. msgid "About"
  1279. msgstr " Аб праграме "
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid ""
  1282. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1283. "\n"
  1284. " A user friendly text editor\n"
  1285. " written for the Midnight Commander"
  1286. msgstr ""
  1287. "\n"
  1288. " Cooledit v3.11.5\n"
  1289. "\n"
  1290. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1291. "\n"
  1292. " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніку.\n"
  1293. " Створаны для Midnight Commander.\n"
  1294. #, fuzzy, c-format
  1295. msgid "Cannot open %s for reading"
  1296. msgstr " Памылка адкрыцця %s чытання"
  1297. msgid "Error"
  1298. msgstr "Памылка"
  1299. #, fuzzy, c-format
  1300. msgid "Error reading %s"
  1301. msgstr "Памылка чытання скрыпта:"
  1302. #, fuzzy, c-format
  1303. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1304. msgstr " Памылка чытання з каналу: %s "
  1305. #, fuzzy, c-format
  1306. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1307. msgstr " Памылка адкрыцця каналу для чытання: %s"
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1310. msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для %s "
  1311. #, fuzzy, c-format
  1312. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1313. msgstr " %s не звычайны файл "
  1314. #, fuzzy, c-format
  1315. msgid "File \"%s\" is too large"
  1316. msgstr " Файл %s надта вялікі "
  1317. msgid "Macro recursion is too deep"
  1318. msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая"
  1319. #, fuzzy
  1320. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1321. msgstr " Файл мае жорсткія спасылкі. Адлучыць перад захаваннем? "
  1322. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1323. msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?"
  1324. #, fuzzy, c-format
  1325. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1326. msgstr " Памылка запісу ў канал: "
  1327. #, fuzzy, c-format
  1328. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1329. msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
  1330. #, fuzzy, c-format
  1331. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1332. msgstr " Памылка адкрыцця файла для запісу: %s"
  1333. msgid "&Quick save"
  1334. msgstr "&Хуткае захаванне "
  1335. msgid "&Safe save"
  1336. msgstr "&Бяспечнае захаванне "
  1337. msgid "&Do backups with following extension:"
  1338. msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:"
  1339. msgid "Check &POSIX new line"
  1340. msgstr "Праверыць &POSIX новы радок."
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid "Edit Save Mode"
  1343. msgstr " Рэжым захавання"
  1344. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1345. msgstr "Файл, якi вы захоўваеце, не скончаны новым радком"
  1346. msgid "C&ontinue"
  1347. msgstr "Пра&цягнуць"
  1348. msgid "&Do not change"
  1349. msgstr "&Не змяняць"
  1350. msgid "&Unix format (LF)"
  1351. msgstr "Фармат &Unix (LF)"
  1352. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1353. msgstr "Фармат &Windows/DOS (CR LF)"
  1354. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1355. msgstr "Фармат &Macintosh (CR)"
  1356. msgid "Change line breaks to:"
  1357. msgstr "Новы радок скончаны на:"
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "Enter file name:"
  1360. msgstr " Увядзіце назву файла: "
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "Save As"
  1363. msgstr " Захаваць як "
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "A file already exists with this name"
  1366. msgstr " Файл з такой назвай ужо існуе. "
  1367. msgid "&Overwrite"
  1368. msgstr "&Перапісаць"
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "Save as"
  1371. msgstr "&Захаваць як..."
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "Cannot save file"
  1374. msgstr " Памылка пры захаванні файла. "
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "Delete macro"
  1377. msgstr " Выдаліць макрас "
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Cannot open temp file"
  1380. msgstr " Памылка пры адкрыцці часовага файла "
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Cannot open macro file"
  1383. msgstr " Памылка пры адкрыцці файла макрасаў "
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1386. msgstr " Памылка пры перазапісе файла макрасаў "
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "Save macro"
  1389. msgstr " Захаваць макрас "
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1392. msgstr " Націсніце новую клавішу макрасу "
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Press macro hotkey:"
  1395. msgstr " Націсніце гарачую клавішу для макраса: "
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Load macro"
  1398. msgstr " Загрузіць макрас "
  1399. #, fuzzy, c-format
  1400. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1401. msgstr " Cцвярджаеце запіс файла? : "
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Save file"
  1404. msgstr " Захаваць файл "
  1405. msgid "&Save"
  1406. msgstr "&Захаваць"
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid ""
  1409. "Current text was modified without a file save.\n"
  1410. "Continue discards these changes"
  1411. msgstr ""
  1412. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
  1413. " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
  1414. msgid "Syntax file edit"
  1415. msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1418. msgstr " Які файл сінтаксісу Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Load"
  1421. msgstr " Загрузіць "
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1424. msgstr " Блок завялікі: мажліва, не атрымаецца вярнуць гэтую аперацыю "
  1425. msgid "Replace"
  1426. msgstr "Замяніць"
  1427. #, fuzzy, c-format
  1428. msgid "%ld replacements made"
  1429. msgstr " Здзейснена падстановак: %ld "
  1430. msgid "&Cancel quit"
  1431. msgstr "Пера&рваць выхад"
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "This function is not implemented"
  1434. msgstr "Гэта функцыя не ажыццяўлена"
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Copy to clipboard"
  1437. msgstr " Капіяваць у буфер "
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "Unable to save to file"
  1440. msgstr " Немагчыма захаваць у файл. "
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Cut to clipboard"
  1443. msgstr " Выразаць у буфер "
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "Goto line"
  1446. msgstr " Перайсці да радка "
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Save block"
  1449. msgstr " Захаваць блок "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "Insert file"
  1452. msgstr "&Уставіць файл..."
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Cannot insert file"
  1455. msgstr " Памылка пры ўстаўцы файла. "
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Sort block"
  1458. msgstr " Сартаваць блок "
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "You must first highlight a block of text"
  1461. msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту. "
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Run sort"
  1464. msgstr " Выканаць санне "
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1467. msgstr " Увядзіце парамэтры сартавання(man sort(1)), разлучаныя прагаламі "
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "Sort"
  1470. msgstr " Сартаванне "
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Cannot execute sort command"
  1473. msgstr " Памылка пры выкананні каманды sort "
  1474. #, fuzzy, c-format
  1475. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1476. msgstr " Сартаванне вярнула нянулявы код: "
  1477. msgid "Paste output of external command"
  1478. msgstr "Уставіць вывад знешней каманды"
  1479. msgid "Enter shell command(s):"
  1480. msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: "
  1481. msgid "External command"
  1482. msgstr "Знешняя каманда"
  1483. msgid "Cannot execute command"
  1484. msgstr " Памылка пры выкананні каманды "
  1485. msgid "Error creating script:"
  1486. msgstr "Памылка стварэння скрыпта:"
  1487. msgid "Error reading script:"
  1488. msgstr "Памылка чытання скрыпта:"
  1489. msgid "Error closing script:"
  1490. msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:"
  1491. msgid "Script created:"
  1492. msgstr "Скрыпт створаны:"
  1493. msgid "Process block"
  1494. msgstr "Апрацаваць блок"
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Error calling program"
  1497. msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Copies to"
  1500. msgstr " Копіі на "
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "Subject"
  1503. msgstr " Тэма"
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "To"
  1506. msgstr " Каму"
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1509. msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Mail"
  1512. msgstr " Пошта "
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "Insert literal"
  1515. msgstr "Уставіць &літэрал..."
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "Press any key:"
  1518. msgstr " Націсніце любую клавішу: "
  1519. #, fuzzy
  1520. msgid "Execute macro"
  1521. msgstr "&Выканаць макрас..."
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid ""
  1524. "Current text was modified without a file save\n"
  1525. "Continue discards these changes"
  1526. msgstr ""
  1527. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
  1528. " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
  1529. msgid "In se&lection"
  1530. msgstr "Інвер&сія"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Enter replacement string:"
  1533. msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  1534. msgid "&Find all"
  1535. msgstr "Знайсцi ўсе"
  1536. msgid "Cancel"
  1537. msgstr "Скасаваць"
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid ""
  1540. "Current text was modified without a file save.\n"
  1541. "Continue discards these changes."
  1542. msgstr ""
  1543. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
  1544. " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
  1545. msgid "&Skip"
  1546. msgstr "П&рапусціць"
  1547. msgid "A&ll"
  1548. msgstr "&Усе"
  1549. msgid "&Replace"
  1550. msgstr "&Замяніць"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Replace with:"
  1553. msgstr " Замяніць на: "
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Confirm replace"
  1556. msgstr " Пацвердзіць замену "
  1557. msgid "&Open file..."
  1558. msgstr "&Адкрыць файл..."
  1559. msgid "&New"
  1560. msgstr "&Новы"
  1561. msgid "Save &as..."
  1562. msgstr "&Захаваць як..."
  1563. msgid "&Insert file..."
  1564. msgstr "&Уставіць файл..."
  1565. msgid "Cop&y to file..."
  1566. msgstr "&Капіяваць у файл..."
  1567. msgid "&User menu..."
  1568. msgstr "&Меню карыстальніка..."
  1569. msgid "A&bout..."
  1570. msgstr "&Аб праграме"
  1571. msgid "&Quit"
  1572. msgstr "&Выхад"
  1573. msgid "&Undo"
  1574. msgstr "&Адкаціць"
  1575. msgid "&Toggle ins/overw"
  1576. msgstr "&Рэжым устаўкі/замены"
  1577. msgid "To&ggle mark"
  1578. msgstr "&Смянiць пазначанае"
  1579. msgid "&Mark columns"
  1580. msgstr "Пазначыць &стаўбец"
  1581. msgid "Mark &all"
  1582. msgstr "Пазначыць &усе"
  1583. msgid "Unmar&k"
  1584. msgstr "&Зняць пазначэнне"
  1585. msgid "Cop&y"
  1586. msgstr "&Капiраваць"
  1587. msgid "Mo&ve"
  1588. msgstr "&Перамясціць"
  1589. msgid "&Delete"
  1590. msgstr "&Выдаліць"
  1591. msgid "Co&py to clipfile"
  1592. msgstr "&Капіяваць у файл"
  1593. msgid "&Cut to clipfile"
  1594. msgstr "&Выдаліць у файл"
  1595. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1596. msgstr "&Уставiць з файла"
  1597. msgid "&Beginning"
  1598. msgstr ""
  1599. msgid "&End"
  1600. msgstr "&Канец"
  1601. msgid "&Search..."
  1602. msgstr "&Пошук"
  1603. msgid "Search &again"
  1604. msgstr "П&аўтор пошуку"
  1605. msgid "&Replace..."
  1606. msgstr "&Замяніць..."
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "&Toggle bookmark"
  1609. msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  1610. msgid "&Next bookmark"
  1611. msgstr "&Наступная закладка"
  1612. msgid "&Prev bookmark"
  1613. msgstr "&Папярэдняя закладка"
  1614. msgid "&Flush bookmark"
  1615. msgstr "&Ачыстка закладкі"
  1616. msgid "&Go to line..."
  1617. msgstr " Перайсці да радка..."
  1618. msgid "&Toggle line state"
  1619. msgstr "Пераключэнне статусу &радка"
  1620. msgid "Go to matching &bracket"
  1621. msgstr "Ісці да парнай &дужкі"
  1622. #, fuzzy
  1623. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1624. msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу "
  1625. msgid "&Find declaration"
  1626. msgstr "&Знайсці дэкларацыю"
  1627. msgid "Back from &declaration"
  1628. msgstr "&Вярнуцца да дэкларацыi"
  1629. msgid "For&ward to declaration"
  1630. msgstr "&Уперад да дэкларацыi"
  1631. msgid "Encod&ing..."
  1632. msgstr "&Кадыроўка"
  1633. msgid "&Refresh screen"
  1634. msgstr "Пера&маляваць экран"
  1635. msgid "&Start record macro"
  1636. msgstr "Па&чаць запіс макрасу"
  1637. msgid "Finis&h record macro..."
  1638. msgstr "С&кончыць запіс макрасу..."
  1639. msgid "&Execute macro..."
  1640. msgstr "&Выканаць макрас..."
  1641. msgid "Delete macr&o..."
  1642. msgstr "Выдаліць макрас"
  1643. msgid "'ispell' s&pell check"
  1644. msgstr "&Кантроль правапісу"
  1645. msgid "&Mail..."
  1646. msgstr "&E-mail"
  1647. msgid "Insert &literal..."
  1648. msgstr "Уставіць &літэрал..."
  1649. msgid "Insert &date/time"
  1650. msgstr "Уставіць &Дату/час"
  1651. msgid "&Format paragraph"
  1652. msgstr "Фарматаваць &параграф"
  1653. msgid "&Sort..."
  1654. msgstr "&Сартыроўка"
  1655. msgid "&Paste output of..."
  1656. msgstr "Уставіць в&ывад ад ..."
  1657. msgid "&External formatter"
  1658. msgstr "&Знешняе фарматаванне"
  1659. #, fuzzy
  1660. msgid "&General..."
  1661. msgstr "&Асноўнае..."
  1662. msgid "Save &mode..."
  1663. msgstr "Рэжым &захавання..."
  1664. msgid "Learn &keys..."
  1665. msgstr "В&ызначэнне клавіш..."
  1666. msgid "Syntax &highlighting..."
  1667. msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..."
  1668. msgid "S&yntax file"
  1669. msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
  1670. msgid "&Menu file"
  1671. msgstr "Файл мен&ю"
  1672. msgid "&Save setup"
  1673. msgstr "&Захаваць наладку"
  1674. msgid "&File"
  1675. msgstr "&Файл"
  1676. msgid "&Edit"
  1677. msgstr "П&раўка"
  1678. msgid "&Search"
  1679. msgstr "&Пошук"
  1680. msgid "&Command"
  1681. msgstr "&Каманда"
  1682. msgid "For&mat"
  1683. msgstr "&Фармат"
  1684. #, fuzzy
  1685. msgid "&Options"
  1686. msgstr " &Наладка "
  1687. msgid "None"
  1688. msgstr "Адключаны"
  1689. msgid "Dynamic paragraphing"
  1690. msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу"
  1691. msgid "Type writer wrap"
  1692. msgstr "Аўтаперанос"
  1693. #, fuzzy
  1694. msgid "Word wrap line length:"
  1695. msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў :"
  1696. msgid "Cursor beyond end of line"
  1697. msgstr ""
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "Pers&istent selection"
  1700. msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
  1701. msgid "Synta&x highlighting"
  1702. msgstr "Падсветка &сінтаксісу"
  1703. msgid "Visible tabs"
  1704. msgstr ""
  1705. msgid "Visible trailing spaces"
  1706. msgstr ""
  1707. msgid "Save file &position"
  1708. msgstr "Захаваць пазіцыю файла"
  1709. msgid "Confir&m before saving"
  1710. msgstr "П&ацверджанне запісу файла"
  1711. msgid "&Return does autoindent"
  1712. msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі"
  1713. #, fuzzy
  1714. msgid "Tab spacing:"
  1715. msgstr "Крок табуляцыі : "
  1716. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1717. msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
  1718. msgid "&Backspace through tabs"
  1719. msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
  1720. msgid "&Fake half tabs"
  1721. msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю"
  1722. msgid "Wrap mode"
  1723. msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "Editor options"
  1726. msgstr " Наладкі рэдактару "
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid "Edit: "
  1729. msgstr " Рэдагаванне "
  1730. msgid "ButtonBar|Mark"
  1731. msgstr "Пазнч"
  1732. msgid "ButtonBar|Replac"
  1733. msgstr "Замена"
  1734. msgid "ButtonBar|Copy"
  1735. msgstr "Капр"
  1736. msgid "ButtonBar|Move"
  1737. msgstr ""
  1738. msgid "ButtonBar|Delete"
  1739. msgstr ""
  1740. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1741. msgstr ""
  1742. #, fuzzy
  1743. msgid "Load syntax file"
  1744. msgstr " Загрузіць сінтаксічны файл "
  1745. #, fuzzy, c-format
  1746. msgid ""
  1747. "Cannot open file %s\n"
  1748. "%s"
  1749. msgstr ""
  1750. " Немагчыма адкрыць файл %s \n"
  1751. " %s "
  1752. #, fuzzy, c-format
  1753. msgid "Error in file %s on line %d"
  1754. msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid ""
  1757. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1758. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1759. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1760. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1761. msgstr ""
  1762. " The Commander не можа перайсці ў каталог, які яму \n"
  1763. " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n"
  1764. " выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя \n"
  1765. " прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"? "
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1768. msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander"
  1769. #, fuzzy, c-format
  1770. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1771. msgstr " Немагчыма атрымаць лакальную копію %s "
  1772. #, fuzzy, c-format
  1773. msgid ""
  1774. "Cannot create temporary command file\n"
  1775. "%s"
  1776. msgstr ""
  1777. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1778. " %s "
  1779. #, fuzzy
  1780. msgid "Parameter"
  1781. msgstr " Параметр "
  1782. #, c-format
  1783. msgid " %s%s file error"
  1784. msgstr " памылка файла %s%s "
  1785. #, fuzzy, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1788. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1789. "Commander package."
  1790. msgstr ""
  1791. "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры "
  1792. "ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
  1793. #, fuzzy, c-format
  1794. msgid "~/%s file error"
  1795. msgstr " памылка файла ~/%s "
  1796. #, fuzzy, c-format
  1797. msgid ""
  1798. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1799. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1800. "it."
  1801. msgstr ""
  1802. "Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc."
  1803. "ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
  1804. msgid "DialogTitle|Copy"
  1805. msgstr ""
  1806. msgid "DialogTitle|Move"
  1807. msgstr ""
  1808. msgid "DialogTitle|Delete"
  1809. msgstr ""
  1810. #, fuzzy
  1811. msgid "Cannot make the hardlink"
  1812. msgstr " Немагчыма стварыць жорсткую спасылку "
  1813. #, fuzzy, c-format
  1814. msgid ""
  1815. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1816. "%s"
  1817. msgstr ""
  1818. " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n"
  1819. " %s "
  1820. #, fuzzy
  1821. msgid ""
  1822. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1823. "\n"
  1824. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1825. msgstr ""
  1826. " Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя "
  1827. "сістэмы:\n"
  1828. "\n"
  1829. " Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана"
  1830. #, fuzzy, c-format
  1831. msgid ""
  1832. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1833. "%s"
  1834. msgstr ""
  1835. " Немагчыма стварыць сімв. спасылку мэты \"%s\" \n"
  1836. " %s "
  1837. msgid "&Abort"
  1838. msgstr "&Перарваць"
  1839. #, fuzzy, c-format
  1840. msgid ""
  1841. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  1842. "%s"
  1843. msgstr ""
  1844. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  1845. " %s "
  1846. #, fuzzy, c-format
  1847. msgid ""
  1848. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1849. "%s"
  1850. msgstr ""
  1851. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
  1852. " %s "
  1853. #, fuzzy, c-format
  1854. msgid ""
  1855. "\"%s\"\n"
  1856. "and\n"
  1857. "\"%s\"\n"
  1858. "are the same file"
  1859. msgstr ""
  1860. "`%s'\n"
  1861. "\r\n"
  1862. "і\n"
  1863. "\r\n"
  1864. "`%s'\n"
  1865. "\r\n"
  1866. "адзін і той жа файл "
  1867. #, fuzzy, c-format
  1868. msgid ""
  1869. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1870. "%s"
  1871. msgstr ""
  1872. " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n"
  1873. " %s "
  1874. #, fuzzy, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1877. "%s"
  1878. msgstr ""
  1879. " Немагчыма змяніць уладальніка файла-мэты \"%s\" \n"
  1880. " %s "
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid ""
  1883. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1884. "%s"
  1885. msgstr ""
  1886. " Немагчыма змяніць рэжым доступу файла-мэты \"%s\" \n"
  1887. " %s "
  1888. #, fuzzy, c-format
  1889. msgid ""
  1890. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1891. "%s"
  1892. msgstr ""
  1893. " Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\" \n"
  1894. " %s "
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1897. msgstr " Збой дапампавання файла, файл будзе перапісаны "
  1898. #, fuzzy, c-format
  1899. msgid ""
  1900. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1901. "%s"
  1902. msgstr ""
  1903. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
  1904. " %s "
  1905. #, fuzzy, c-format
  1906. msgid ""
  1907. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1908. "%s"
  1909. msgstr ""
  1910. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1911. " %s "
  1912. #, fuzzy, c-format
  1913. msgid ""
  1914. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1915. "%s"
  1916. msgstr ""
  1917. " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла мэты \"%s\" \n"
  1918. " %s "
  1919. #, fuzzy, c-format
  1920. msgid ""
  1921. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1922. "%s"
  1923. msgstr ""
  1924. " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n"
  1925. " %s "
  1926. #, fuzzy, c-format
  1927. msgid ""
  1928. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1929. "%s"
  1930. msgstr ""
  1931. " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n"
  1932. " %s "
  1933. msgid "(stalled)"
  1934. msgstr "(завяз)"
  1935. #, fuzzy, c-format
  1936. msgid ""
  1937. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1938. "%s"
  1939. msgstr ""
  1940. " Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\" \n"
  1941. " %s "
  1942. #, fuzzy, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1945. "%s"
  1946. msgstr ""
  1947. " Немагчыма закрыць файл мэты \"%s\" \n"
  1948. " %s "
  1949. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1950. msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
  1951. msgid "&Keep"
  1952. msgstr "&Захаваць"
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid ""
  1955. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1956. "%s"
  1957. msgstr ""
  1958. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага каталога \"%s\" \n"
  1959. " %s "
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid ""
  1962. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1963. "%s"
  1964. msgstr ""
  1965. " Зыходны каталог \"%s\" каталогам не зьяўляецца \n"
  1966. " %s "
  1967. #, fuzzy, c-format
  1968. msgid ""
  1969. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1970. "\"%s\""
  1971. msgstr ""
  1972. " Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку \n"
  1973. " `%s' "
  1974. #, fuzzy, c-format
  1975. msgid ""
  1976. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1977. "%s"
  1978. msgstr ""
  1979. " Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам \n"
  1980. " %s "
  1981. #, fuzzy, c-format
  1982. msgid ""
  1983. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1984. "%s"
  1985. msgstr ""
  1986. " Немагчыма стварыць каталог мэты \"%s\" \n"
  1987. " %s "
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1991. "%s"
  1992. msgstr ""
  1993. " Немагчыма змяніць уладальніка каталога мэты\"%s\" \n"
  1994. " %s "
  1995. #, fuzzy, c-format
  1996. msgid ""
  1997. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1998. "%s"
  1999. msgstr ""
  2000. " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
  2001. " %s "
  2002. #, fuzzy, c-format
  2003. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2004. msgstr " Немагчыма перапісаць каталог \"%s\" %s "
  2005. #, fuzzy, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2008. "%s"
  2009. msgstr ""
  2010. " Немагчыма перамясціць файл \"%s\" в \"%s\" \n"
  2011. " %s "
  2012. #, fuzzy, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2015. "%s"
  2016. msgstr ""
  2017. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  2018. " %s "
  2019. #, fuzzy, c-format
  2020. msgid ""
  2021. "\"%s\"\n"
  2022. "and\n"
  2023. "\"%s\"\n"
  2024. "are the same directory"
  2025. msgstr ""
  2026. "`%s'\n"
  2027. "\r\n"
  2028. "і\n"
  2029. "\r\n"
  2030. "`%s'\n"
  2031. "\r\n"
  2032. "адзін і той жа каталог"
  2033. #, fuzzy, c-format
  2034. msgid ""
  2035. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2036. "%s"
  2037. msgstr ""
  2038. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  2039. " %s "
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2043. "%s"
  2044. msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s "
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid ""
  2047. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2048. "%s"
  2049. msgstr ""
  2050. " Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\" \n"
  2051. " %s "
  2052. #, fuzzy, c-format
  2053. msgid ""
  2054. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2055. "%s"
  2056. msgstr ""
  2057. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  2058. " %s "
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid ""
  2061. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2062. "%s"
  2063. msgstr ""
  2064. " Немагчыма выдаліць каталог \"%s\" \n"
  2065. " %s "
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Directory scanning"
  2068. msgstr "Папярэджанне каталога"
  2069. msgid "FileOperation|Copy"
  2070. msgstr ""
  2071. msgid "FileOperation|Move"
  2072. msgstr ""
  2073. msgid "FileOperation|Delete"
  2074. msgstr ""
  2075. #, no-c-format
  2076. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2077. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2078. #, no-c-format
  2079. msgid "%o %d %f%m"
  2080. msgstr "%o %d %f%m"
  2081. msgid "files"
  2082. msgstr "файлы"
  2083. msgid "directory"
  2084. msgstr "каталог"
  2085. msgid "directories"
  2086. msgstr "каталогі"
  2087. msgid "files/directories"
  2088. msgstr "файлы/каталогі"
  2089. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2090. msgid " with source mask:"
  2091. msgstr " з зыходным шаблонам:"
  2092. msgid "to:"
  2093. msgstr "у:"
  2094. #, c-format
  2095. msgid "%s?"
  2096. msgstr "%s?"
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2099. msgstr " Немагчыма выканаць аперацыю на \"..\"! "
  2100. #, fuzzy
  2101. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2102. msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма "
  2103. msgid "&Retry"
  2104. msgstr "Па&ўтарыць"
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid ""
  2107. "\n"
  2108. "Directory not empty.\n"
  2109. "Delete it recursively?"
  2110. msgstr ""
  2111. "\n"
  2112. " Каталог не пусты. \n"
  2113. " Выдаліць рэкурсіўна? "
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid ""
  2116. "\n"
  2117. "Background process: Directory not empty.\n"
  2118. "Delete it recursively?"
  2119. msgstr ""
  2120. "\n"
  2121. " Працэс у тле: каталог не пусты \n"
  2122. " Выдаліць рэкурсіўна? "
  2123. #, fuzzy
  2124. msgid "Delete:"
  2125. msgstr "Выдаліць"
  2126. msgid "Non&e"
  2127. msgstr "ні&Воднага"
  2128. #, c-format
  2129. msgid "%d:%02d.%02d"
  2130. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2131. #, c-format
  2132. msgid "ETA %s"
  2133. msgstr ""
  2134. #, c-format
  2135. msgid "%.2f MB/s"
  2136. msgstr "%.2f MB/s"
  2137. #, c-format
  2138. msgid "%.2f KB/s"
  2139. msgstr "%.2f KB/s"
  2140. #, c-format
  2141. msgid "%ld B/s"
  2142. msgstr "%ld B/s"
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2145. msgstr ""
  2146. #, fuzzy, c-format
  2147. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2148. msgstr "Памер: %s"
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Total: %s of %s"
  2151. msgstr ""
  2152. msgid "Source"
  2153. msgstr "Крыніца"
  2154. msgid "Target"
  2155. msgstr "Мэта"
  2156. msgid "Deleting"
  2157. msgstr "Выдаляем"
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "Target file already exists!"
  2160. msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо існуе!"
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2163. msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %llu"
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2166. msgstr "Дата мэты: %s, памер %llu"
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Source date: %s, size %u"
  2169. msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %u"
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Target date: %s, size %u"
  2172. msgstr "Дата мэты: %s, памер %u"
  2173. msgid "If &size differs"
  2174. msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
  2175. msgid "&Update"
  2176. msgstr "&Састарэлыя"
  2177. msgid "Overwrite all targets?"
  2178. msgstr "Перапісаць усе файлы?"
  2179. msgid "&Reget"
  2180. msgstr "пера&Чытаць"
  2181. msgid "A&ppend"
  2182. msgstr "&Дапісаць"
  2183. msgid "Overwrite this target?"
  2184. msgstr "Перапісаць гэты файл?"
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "File exists"
  2187. msgstr " Файл існуе "
  2188. #, fuzzy
  2189. msgid "Background process: File exists"
  2190. msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
  2191. msgid "&Background"
  2192. msgstr "У т&ле"
  2193. msgid "&Stable Symlinks"
  2194. msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
  2195. #, fuzzy
  2196. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2197. msgstr "У&нутр каталога, калі ёсць"
  2198. #, fuzzy
  2199. msgid "Preserve &attributes"
  2200. msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
  2201. #, fuzzy
  2202. msgid "Follow &links"
  2203. msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
  2204. #, fuzzy, c-format
  2205. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2206. msgstr ""
  2207. "Памылковы ўзор `%s' \n"
  2208. " %s "
  2209. msgid "&Suspend"
  2210. msgstr "Пры&пыніць"
  2211. msgid "Con&tinue"
  2212. msgstr "&Працягваць"
  2213. msgid "&Chdir"
  2214. msgstr "Пера&ход"
  2215. msgid "&Again"
  2216. msgstr "Паў&тор"
  2217. msgid "Pane&lize"
  2218. msgstr "Па&нэлізацыя"
  2219. msgid "&View - F3"
  2220. msgstr "Пра&гляд - F3"
  2221. msgid "&Edit - F4"
  2222. msgstr "&Праўка - F4"
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Found: %ld"
  2225. msgstr ""
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "Malformed regular expression"
  2228. msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова"
  2229. #, fuzzy
  2230. msgid "Cas&e sensitive"
  2231. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2232. msgid "&Find recursively"
  2233. msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна"
  2234. msgid "S&kip hidden"
  2235. msgstr ""
  2236. msgid "&All charsets"
  2237. msgstr ""
  2238. #, fuzzy
  2239. msgid "Case sens&itive"
  2240. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2241. #, fuzzy
  2242. msgid "Re&gular expression"
  2243. msgstr "&Сталы выраз"
  2244. msgid "Fir&st hit"
  2245. msgstr ""
  2246. msgid "All cha&rsets"
  2247. msgstr ""
  2248. msgid "&Tree"
  2249. msgstr "Д&рэва"
  2250. msgid "Find File"
  2251. msgstr "Пошук файла"
  2252. msgid "Content:"
  2253. msgstr "Змест:"
  2254. msgid "File name:"
  2255. msgstr "Iмя файлу:"
  2256. msgid "Start at:"
  2257. msgstr "Стартаваць ад:"
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Grepping in %s"
  2260. msgstr "Шукаем у %s"
  2261. msgid "Finished"
  2262. msgstr "Скончана"
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Searching %s"
  2265. msgstr "Шукаем %s"
  2266. msgid "Searching"
  2267. msgstr "Скануем"
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Help file format error\n"
  2270. msgstr " Памылка фармату файла дапамогі\n"
  2271. #, fuzzy
  2272. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2273. msgstr " Унутраная памылка: Падвойны пачатак вобласці спасылкі "
  2274. #, fuzzy, c-format
  2275. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2276. msgstr " Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі "
  2277. msgid "Help"
  2278. msgstr "Дапамога"
  2279. msgid "ButtonBar|Index"
  2280. msgstr ""
  2281. msgid "ButtonBar|Prev"
  2282. msgstr ""
  2283. msgid "&Move"
  2284. msgstr "Пера&мясціць"
  2285. msgid "&Remove"
  2286. msgstr "&Выдаліць"
  2287. msgid "&Append"
  2288. msgstr "У &Канец"
  2289. msgid "&Insert"
  2290. msgstr "У &Пачатак"
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "New &entry"
  2293. msgstr "Новы &Запіс"
  2294. #, fuzzy
  2295. msgid "New &group"
  2296. msgstr "Новая &Група"
  2297. msgid "&Up"
  2298. msgstr "&Угору"
  2299. msgid "&Add current"
  2300. msgstr "Дадаць &Бягучы"
  2301. msgid "&Refresh"
  2302. msgstr "Абна&віць"
  2303. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2304. msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Change &to"
  2307. msgstr "Пера&йсці"
  2308. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2309. msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець"
  2310. msgid "Active VFS directories"
  2311. msgstr "Актыўныя каталогі ВФС"
  2312. msgid "Directory hotlist"
  2313. msgstr "Спіс каталогаў"
  2314. msgid "Directory path"
  2315. msgstr "Шлях да каталога"
  2316. msgid "Directory label"
  2317. msgstr "Пазнака каталога"
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Moving %s"
  2320. msgstr "Пераносім %s"
  2321. msgid "New hotlist entry"
  2322. msgstr "Новы пункт у спісе"
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Directory label:"
  2325. msgstr "Пазнака каталога"
  2326. #, fuzzy
  2327. msgid "Directory path:"
  2328. msgstr "Шлях да каталога"
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "New hotlist group"
  2331. msgstr "Даданне групы ў спіс "
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid "Name of new group:"
  2334. msgstr "Імя новай групы"
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Label for \"%s\":"
  2337. msgstr "Пазнака для \"%s\": "
  2338. #, fuzzy
  2339. msgid "Add to hotlist"
  2340. msgstr " Дадаць у спіс "
  2341. #, fuzzy
  2342. msgid "Remove:"
  2343. msgstr " Выдаліць: "
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  2346. msgstr ""
  2347. "\n"
  2348. " Ці ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты пункт?"
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid ""
  2351. "Group not empty.\n"
  2352. "Remove it?"
  2353. msgstr ""
  2354. "\n"
  2355. " Група не пустая.\n"
  2356. " Выдаліць яе?"
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Top level group"
  2359. msgstr " Група верхняга узроўню"
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Hotlist Load"
  2362. msgstr " Загрузка спісу "
  2363. #, fuzzy, c-format
  2364. msgid ""
  2365. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  2366. "your old hotlist entries were not deleted"
  2367. msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены"
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "Information"
  2370. msgstr " Інфармацыя "
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Midnight Commander %s"
  2373. msgstr "Midnight Commander %s"
  2374. #, c-format
  2375. msgid "File: %s"
  2376. msgstr "Файл: %s"
  2377. #, fuzzy, c-format
  2378. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  2379. msgstr "Вол. інод: %d (%d%%) з %d"
  2380. msgid "No node information"
  2381. msgstr "Няма інфармацыі пра іноды"
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2384. msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s"
  2385. msgid "No space information"
  2386. msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
  2387. #, fuzzy, c-format
  2388. msgid "Type: %s"
  2389. msgstr "Тып: %s "
  2390. msgid "non-local vfs"
  2391. msgstr "нелакальная ВФС"
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Device: %s"
  2394. msgstr "Прылада: %s"
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Filesystem: %s"
  2397. msgstr "Ф.сістэма: %s"
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Accessed: %s"
  2400. msgstr "Зварот: %s"
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Modified: %s"
  2403. msgstr "Зменены: %s"
  2404. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2405. #, fuzzy, c-format
  2406. msgid "Changed: %s"
  2407. msgstr "Пера&йсці"
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2410. msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu"
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Size: %s"
  2413. msgstr "Памер: %s"
  2414. #, c-format
  2415. msgid " (%ld block)"
  2416. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2417. msgstr[0] " (%ld блок)"
  2418. msgstr[1] " (%ld блокі)"
  2419. msgstr[2] " (%ld блокаў)"
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Owner: %s/%s"
  2422. msgstr "Уладальнік: %s/%s"
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Links: %d"
  2425. msgstr "Спасылак: %d"
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2428. msgstr "Правы: %s (%04o)"
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2431. msgstr "Месца: %Xh:%Xh"
  2432. msgid "&Vertical"
  2433. msgstr "&Вертыкальнае"
  2434. msgid "&Horizontal"
  2435. msgstr "&Гарызантальнае"
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Show free sp&ace"
  2438. msgstr "Паказ &вольнага месца"
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "&XTerm window title"
  2441. msgstr "Загаловак акна &xterm"
  2442. #, fuzzy
  2443. msgid "H&intbar visible"
  2444. msgstr "&Радок падказкі"
  2445. msgid "&Keybar visible"
  2446. msgstr "М&еткі клавіш"
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Command &prompt"
  2449. msgstr "&Камандны радок"
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "Show &mini status"
  2452. msgstr "&Міні-стан"
  2453. #, fuzzy
  2454. msgid "Menu&bar visible"
  2455. msgstr "&Лінарка меню"
  2456. msgid "&Equal split"
  2457. msgstr "&Роўныя памеры"
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "Panel split"
  2460. msgstr " Раздзяленне панэляў "
  2461. msgid "Console output"
  2462. msgstr ""
  2463. #, fuzzy
  2464. msgid "Other options"
  2465. msgstr " Іншыя наладкі "
  2466. #, fuzzy
  2467. msgid "Output lines:"
  2468. msgstr "радкі вываду"
  2469. msgid "Layout"
  2470. msgstr "Вонкавы выгляд"
  2471. msgid "Learn keys"
  2472. msgstr "Вывучэнне клавіш"
  2473. #, fuzzy
  2474. msgid "Teach me a key"
  2475. msgstr " Навучыце мяне клавішы "
  2476. #, c-format
  2477. msgid ""
  2478. "Please press the %s\n"
  2479. "and then wait until this message disappears.\n"
  2480. "\n"
  2481. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2482. "next to its button.\n"
  2483. "\n"
  2484. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2485. "and wait as well."
  2486. msgstr ""
  2487. "Калі ласка, націсніце клавішу %s\n"
  2488. "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n"
  2489. "\n"
  2490. "Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
  2491. "што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n"
  2492. "\n"
  2493. "Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n"
  2494. "клавішу Esc і крыху пачакайце."
  2495. #, fuzzy
  2496. msgid "Cannot accept this key"
  2497. msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клавішу "
  2498. #, fuzzy, c-format
  2499. msgid "You have entered \"%s\""
  2500. msgstr " Вы ўвялі \"%s\""
  2501. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2502. msgid "OK"
  2503. msgstr "Так"
  2504. msgid ""
  2505. "It seems that all your keys already\n"
  2506. "work fine. That's great."
  2507. msgstr ""
  2508. "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n"
  2509. "працуюць нармальна. Выдатна."
  2510. msgid "&Discard"
  2511. msgstr "&Скасаваць"
  2512. msgid ""
  2513. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2514. "All your keys work well."
  2515. msgstr ""
  2516. "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n"
  2517. "Усе вашыя клавішы працуюць добра."
  2518. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2519. msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце,"
  2520. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2521. msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце"
  2522. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2523. msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
  2524. #, c-format
  2525. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2526. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2527. msgstr[0] ""
  2528. msgstr[1] ""
  2529. msgstr[2] ""
  2530. #, fuzzy
  2531. msgid "The Midnight Commander"
  2532. msgstr " Midnight Commander "
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2535. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander? "
  2536. #, fuzzy
  2537. msgid "File listin&g"
  2538. msgstr "&Поўны спіс файлаў"
  2539. msgid "&Quick view"
  2540. msgstr "&Хуткi прагляд"
  2541. msgid "&Info"
  2542. msgstr "&Інфармацыя"
  2543. msgid "&Listing mode..."
  2544. msgstr "Фар&мат спісу..."
  2545. msgid "&Sort order..."
  2546. msgstr "Парадак &сартавання"
  2547. msgid "&Filter..."
  2548. msgstr "&Фільтр"
  2549. msgid "&Encoding..."
  2550. msgstr "&Кадыроўка..."
  2551. msgid "FT&P link..."
  2552. msgstr "&FTP-злучэнне"
  2553. msgid "S&hell link..."
  2554. msgstr "&Лучыва абалонкі"
  2555. msgid "SM&B link..."
  2556. msgstr "SM&B сувязь..."
  2557. msgid "&Rescan"
  2558. msgstr "Пера&сканiраваць"
  2559. msgid "&View"
  2560. msgstr "&Прагляд"
  2561. msgid "Vie&w file..."
  2562. msgstr " Прагляд &файла..."
  2563. msgid "&Filtered view"
  2564. msgstr "Прагляд праз &вывад каманды"
  2565. msgid "&Copy"
  2566. msgstr "Кап&iраваць"
  2567. msgid "C&hmod"
  2568. msgstr ""
  2569. #, fuzzy
  2570. msgid "&Link"
  2571. msgstr " Спасылка "
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "&Symlink"
  2574. msgstr "Сімвалічная спасылка"
  2575. #, fuzzy
  2576. msgid "Relative symlin&k"
  2577. msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
  2578. msgid "Edit s&ymlink"
  2579. msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі"
  2580. msgid "Ch&own"
  2581. msgstr "Пра&вы"
  2582. msgid "&Advanced chown"
  2583. msgstr "Правы (па&шыраныя) "
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "&Rename/Move"
  2586. msgstr "&Выдаліць"
  2587. msgid "&Mkdir"
  2588. msgstr "&НвКтлог"
  2589. #, fuzzy
  2590. msgid "&Quick cd"
  2591. msgstr " Хуткая змена каталога "
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Select &group"
  2594. msgstr "Усталяваць &групы"
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "U&nselect group"
  2597. msgstr " Зняць вылучэнне "
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "Reverse selec&tion"
  2600. msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "E&xit"
  2603. msgstr "Праўка"
  2604. #, fuzzy
  2605. msgid "&User menu"
  2606. msgstr " Меню карыстальніка "
  2607. msgid "&Directory tree"
  2608. msgstr "&Дрэва каталогаў"
  2609. #, fuzzy
  2610. msgid "&Find file"
  2611. msgstr "Пошук файла"
  2612. msgid "S&wap panels"
  2613. msgstr ""
  2614. msgid "Switch &panels on/off"
  2615. msgstr "&Адключыць панэлі"
  2616. msgid "&Compare directories"
  2617. msgstr "&Параўнаць каталогі"
  2618. #, fuzzy
  2619. msgid "&View diff files"
  2620. msgstr " Прагляд файла "
  2621. msgid "E&xternal panelize"
  2622. msgstr "&Вонкавая панэлізацыя"
  2623. #, fuzzy
  2624. msgid "Show directory s&izes"
  2625. msgstr "Па&меры каталогаў"
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "Command &history"
  2628. msgstr "&Гісторыя камандаў"
  2629. msgid "Di&rectory hotlist"
  2630. msgstr "&Спіс каталогаў"
  2631. msgid "&Active VFS list"
  2632. msgstr "Сп&іс актыўных ВФС C-x a"
  2633. #, fuzzy
  2634. msgid "&Background jobs"
  2635. msgstr "Заданні ў тле"
  2636. msgid "Screen lis&t"
  2637. msgstr ""
  2638. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2639. msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
  2640. msgid "&Listing format edit"
  2641. msgstr "&Рэдагаванне фармату"
  2642. msgid "Edit &extension file"
  2643. msgstr "Файл па&шырэнняў"
  2644. msgid "Edit &menu file"
  2645. msgstr "Файл мен&ю"
  2646. #, fuzzy
  2647. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2648. msgstr " Падсветка файлаў "
  2649. msgid "&Configuration..."
  2650. msgstr "&Канфігурацыя"
  2651. msgid "&Layout..."
  2652. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  2653. #, fuzzy
  2654. msgid "&Panel options..."
  2655. msgstr " Наладка панэляў "
  2656. msgid "C&onfirmation..."
  2657. msgstr "&Пацверджанне..."
  2658. msgid "&Display bits..."
  2659. msgstr "&Біты сімвалаў..."
  2660. msgid "&Virtual FS..."
  2661. msgstr "Віртуальныя &ФС..."
  2662. #, fuzzy
  2663. msgid "&Above"
  2664. msgstr " Верхн&яя "
  2665. msgid "&Left"
  2666. msgstr "&Левая панэль"
  2667. #, fuzzy
  2668. msgid "&Below"
  2669. msgstr " Ні&жняя "
  2670. msgid "&Right"
  2671. msgstr "&Правая панэль"
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "Panels:"
  2674. msgstr " Раздзяленне панэляў "
  2675. msgid "ButtonBar|Menu"
  2676. msgstr "Меню"
  2677. msgid "ButtonBar|View"
  2678. msgstr "Прагляд"
  2679. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2680. msgstr ""
  2681. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2682. msgstr ""
  2683. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2684. msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n"
  2685. #, fuzzy, c-format
  2686. msgid "Cannot create %s directory"
  2687. msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
  2688. msgid "&Never"
  2689. msgstr "&Ніколі"
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "On dum&b terminals"
  2692. msgstr "На &дурных тэрміналах"
  2693. msgid "Alwa&ys"
  2694. msgstr "&Заўсёды"
  2695. #, fuzzy
  2696. msgid "A&uto save setup"
  2697. msgstr "&Аўтазахаванне наладак"
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "Sa&fe delete"
  2700. msgstr "Бяспечнае вы&даленне"
  2701. #, fuzzy
  2702. msgid "Cd follows lin&ks"
  2703. msgstr "Змена &каталога па спасылках"
  2704. #, fuzzy
  2705. msgid "Rotating d&ash"
  2706. msgstr "&Злучок што варочаецца"
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "Co&mplete: show all"
  2709. msgstr "Дадатко&ва: паказваць усё"
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "Shell &patterns"
  2712. msgstr "Прыклады ў стылі &shell"
  2713. msgid "&Drop down menus"
  2714. msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку"
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "Auto m&enus"
  2717. msgstr "Аўтаматычныя &меню"
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "Use internal vie&w"
  2720. msgstr "Унутраны пра&гляд"
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "Use internal edi&t"
  2723. msgstr "Унутраны &рэдактар"
  2724. #, fuzzy
  2725. msgid "Pause after run"
  2726. msgstr " Пауза пасля выканання... "
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid "Timeout:"
  2729. msgstr "Ап.мадыфікацыя"
  2730. #, fuzzy
  2731. msgid "S&ingle press"
  2732. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2733. #, fuzzy
  2734. msgid "Esc key mode"
  2735. msgstr "клавіша Escape"
  2736. msgid "Mkdi&r autoname"
  2737. msgstr ""
  2738. msgid "Classic pro&gressbar"
  2739. msgstr ""
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "Compute tota&ls"
  2742. msgstr "Падлічыць агульны &памер"
  2743. msgid "&Verbose operation"
  2744. msgstr "Дэталі аперацы&яў"
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "File operation options"
  2747. msgstr " Іншыя наладкі "
  2748. msgid "Configure options"
  2749. msgstr "Параметры канфігурацыі"
  2750. #, fuzzy
  2751. msgid "Case &insensitive"
  2752. msgstr "Улік &рэгістру"
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "Case s&ensitive"
  2755. msgstr "Улік &рэгістру"
  2756. #, fuzzy
  2757. msgid "Use panel sort mo&de"
  2758. msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым"
  2759. #, fuzzy
  2760. msgid "Quick search"
  2761. msgstr " Хуткая змена каталога "
  2762. #, fuzzy
  2763. msgid "&Permissions"
  2764. msgstr "Атрыбуты"
  2765. #, fuzzy
  2766. msgid "File &types"
  2767. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2768. #, fuzzy
  2769. msgid "File highlight"
  2770. msgstr "пад&светка файлаў..."
  2771. msgid "&Mouse page scrolling"
  2772. msgstr ""
  2773. msgid "Pa&ge scrolling"
  2774. msgstr ""
  2775. msgid "L&ynx-like motion"
  2776. msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
  2777. msgid "Navigation"
  2778. msgstr ""
  2779. #, fuzzy
  2780. msgid "A&uto save panels setup"
  2781. msgstr "&Аўтазахаванне наладак"
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "Re&verse files only"
  2784. msgstr "Толькi файлы"
  2785. #, fuzzy
  2786. msgid "Ma&rk moves down"
  2787. msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор"
  2788. msgid "&Fast dir reload"
  2789. msgstr "&Хуткая загрузка каталога"
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Show &hidden files"
  2792. msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы"
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Show &backup files"
  2795. msgstr "Паказываць рэ&зервовыя файлы"
  2796. #, fuzzy
  2797. msgid "Mi&x all files"
  2798. msgstr "Мяшаць &файлы/каталогі"
  2799. msgid "Use SI si&ze units"
  2800. msgstr ""
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Main panel options"
  2803. msgstr "Галоўная наладка"
  2804. #, fuzzy
  2805. msgid "Panel options"
  2806. msgstr " Наладка панэляў "
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid ""
  2809. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2810. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2811. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2812. "the details."
  2813. msgstr ""
  2814. " Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць \n"
  2815. " бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна \n"
  2816. " перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце \n"
  2817. " кіраўніцтва (man)."
  2818. msgid "&Add new"
  2819. msgstr "&Дадаць"
  2820. msgid "External panelize"
  2821. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2822. msgid "Command"
  2823. msgstr "Каманда"
  2824. msgid "Other command"
  2825. msgstr "Новая каманда"
  2826. #, fuzzy
  2827. msgid "Add to external panelize"
  2828. msgstr " Дадаць у спіс камандаў "
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "Enter command label:"
  2831. msgstr " Увядзіце пазнаку каманды: "
  2832. #, fuzzy
  2833. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2834. msgstr " Немагчыма выканаць знешнюю панэлізацыю ў нелакальным каталогу "
  2835. msgid "Find rejects after patching"
  2836. msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  2837. msgid "Find *.orig after patching"
  2838. msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch"
  2839. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2840. msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
  2841. msgid "Cannot invoke command."
  2842. msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
  2843. msgid "Pipe close failed"
  2844. msgstr "Збой закрыцця каналу"
  2845. msgid "[dev]"
  2846. msgstr "[прыл]"
  2847. msgid "UP--DIR"
  2848. msgstr "НАД-КАТАЛОГ"
  2849. msgid "SYMLINK"
  2850. msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
  2851. msgid "SUB-DIR"
  2852. msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
  2853. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2854. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2855. msgid "sort|u"
  2856. msgstr ""
  2857. msgid "&Unsorted"
  2858. msgstr "&Без сартавання"
  2859. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2860. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2861. msgid "sort|n"
  2862. msgstr ""
  2863. msgid "&Name"
  2864. msgstr "&Назва"
  2865. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2866. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2867. #, fuzzy
  2868. msgid "sort|v"
  2869. msgstr "&Без сартавання"
  2870. #, fuzzy
  2871. msgid "&Version"
  2872. msgstr "Атрыбуты"
  2873. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2874. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2875. #, fuzzy
  2876. msgid "sort|e"
  2877. msgstr "&Без сартавання"
  2878. msgid "&Extension"
  2879. msgstr "Па&шырэнне"
  2880. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2881. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2882. msgid "sort|s"
  2883. msgstr ""
  2884. msgid "&Size"
  2885. msgstr "&Памер"
  2886. #, fuzzy
  2887. msgid "Block Size"
  2888. msgstr " Памер "
  2889. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2890. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2891. msgid "sort|m"
  2892. msgstr ""
  2893. msgid "&Modify time"
  2894. msgstr "Час &мадыфікацыі"
  2895. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2896. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2897. msgid "sort|a"
  2898. msgstr ""
  2899. msgid "&Access time"
  2900. msgstr "Час &доступу"
  2901. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2902. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2903. msgid "sort|h"
  2904. msgstr ""
  2905. #, fuzzy
  2906. msgid "C&hange time"
  2907. msgstr "Час &змянення"
  2908. msgid "Perm"
  2909. msgstr "Правы"
  2910. msgid "Nl"
  2911. msgstr "Кс"
  2912. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2913. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2914. msgid "sort|i"
  2915. msgstr ""
  2916. msgid "&Inode"
  2917. msgstr "&Інода"
  2918. msgid "UID"
  2919. msgstr "UID"
  2920. msgid "GID"
  2921. msgstr "GID"
  2922. msgid "Owner"
  2923. msgstr "Уладальнік"
  2924. msgid "Group"
  2925. msgstr "Група"
  2926. msgid "<readlink failed>"
  2927. msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
  2928. #, c-format
  2929. msgid "%s byte"
  2930. msgid_plural "%s bytes"
  2931. msgstr[0] "%s байт"
  2932. msgstr[1] "%s байты"
  2933. msgstr[2] "%s байтаў"
  2934. #, c-format
  2935. msgid "%s in %d file"
  2936. msgid_plural "%s in %d files"
  2937. msgstr[0] "%s байт у %d файлах"
  2938. msgstr[1] "%s байты у %d файлах"
  2939. msgstr[2] "%s байт у %d файлах"
  2940. #, fuzzy
  2941. msgid "Unknown tag on display format:"
  2942. msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання: "
  2943. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2944. msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
  2945. #, fuzzy
  2946. msgid "Do you really want to execute?"
  2947. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? "
  2948. #, fuzzy, c-format
  2949. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2950. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
  2951. msgid "Choose codepage"
  2952. msgstr "Выбар кадыроўкі"
  2953. msgid "- < No translation >"
  2954. msgstr "- < Без перакадавання >"
  2955. msgid "%b %e %Y"
  2956. msgstr "%b %e %Y"
  2957. msgid "%b %e %H:%M"
  2958. msgstr "%b %e %H:%M"
  2959. #, c-format
  2960. msgid ""
  2961. "Cannot save file %s:\n"
  2962. "%s"
  2963. msgstr ""
  2964. " Немагчыма захаваць файл: %s\n"
  2965. "%s "
  2966. msgid ""
  2967. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2968. "running on this terminal.\n"
  2969. "Subshell support will be disabled."
  2970. msgstr ""
  2971. "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n"
  2972. "на гэтым тэрмінале.\n"
  2973. "Унутраная абалонка будзе адключана."
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2976. msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n"
  2977. #, fuzzy
  2978. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2979. msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж-такі выйсці? "
  2980. #, c-format
  2981. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2982. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s.\n"
  2983. msgid "With builtin Editor\n"
  2984. msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
  2985. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2986. msgstr "Выкарыстанне усталяванай сістэмнае бібліятэкі S-Lang"
  2987. msgid "with terminfo database"
  2988. msgstr "з базай дадзеных terminfo"
  2989. msgid "Using the ncurses library"
  2990. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  2991. msgid "Using the ncursesw library"
  2992. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  2993. msgid "With optional subshell support"
  2994. msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі "
  2995. msgid "With subshell support as default"
  2996. msgstr "З падтрымкай унутранай каманднай абалонкі прадвызначана"
  2997. msgid "With support for background operations\n"
  2998. msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n"
  2999. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3000. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
  3001. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3002. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
  3003. msgid "With support for X11 events\n"
  3004. msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n"
  3005. msgid "With internationalization support\n"
  3006. msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
  3007. msgid "With multiple codepages support\n"
  3008. msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
  3009. #, fuzzy, c-format
  3010. msgid "Virtual File Systems:"
  3011. msgstr "Віртуальная Файлавая Сістэма:"
  3012. #, fuzzy, c-format
  3013. msgid "Data types:"
  3014. msgstr "Базы Дадзеных"
  3015. #, c-format
  3016. msgid ""
  3017. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3018. "%s\n"
  3019. msgstr ""
  3020. "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n"
  3021. "%s\n"
  3022. #, c-format
  3023. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3024. msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:"
  3025. #, c-format
  3026. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3027. msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:"
  3028. #, fuzzy, c-format
  3029. msgid ""
  3030. "Cannot stat the destination\n"
  3031. "%s"
  3032. msgstr ""
  3033. " Немагчыма атрымаць стан месца прызначэння\n"
  3034. " %s "
  3035. #, fuzzy, c-format
  3036. msgid "Delete %s?"
  3037. msgstr " Выдаліць %s? "
  3038. msgid "ButtonBar|Static"
  3039. msgstr ""
  3040. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3041. msgstr ""
  3042. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3043. msgstr ""
  3044. msgid "ButtonBar|Forget"
  3045. msgstr ""
  3046. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3047. msgstr ""
  3048. #, c-format
  3049. msgid ""
  3050. "Cannot write to the %s file:\n"
  3051. "%s\n"
  3052. msgstr ""
  3053. "Немагчыма запісаць у файл %s:\n"
  3054. "%s\n"
  3055. #, fuzzy
  3056. msgid "Format error on file Extensions File"
  3057. msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэнняў файлаў"
  3058. #, fuzzy, c-format
  3059. msgid "The %%var macro has no default"
  3060. msgstr " Макрас %%var не мае тыповых значэнняў"
  3061. #, fuzzy, c-format
  3062. msgid "The %%var macro has no variable"
  3063. msgstr " Макрас %%var не мае пераменных"
  3064. #, fuzzy
  3065. msgid "Debug"
  3066. msgstr " Адладка "
  3067. #, fuzzy
  3068. msgid "ERROR:"
  3069. msgstr " ПАМЫЛКА: "
  3070. #, fuzzy
  3071. msgid "True:"
  3072. msgstr " Праўда: "
  3073. #, fuzzy
  3074. msgid "False:"
  3075. msgstr " Хлусьня: "
  3076. #, fuzzy
  3077. msgid "Warning -- ignoring file"
  3078. msgstr " Папярэджанне - файл ігнаруецца "
  3079. #, c-format
  3080. msgid ""
  3081. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3082. "Using it may compromise your security"
  3083. msgstr ""
  3084. "Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\n"
  3085. "і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n"
  3086. "з пункту гледжання бяспекі."
  3087. #, fuzzy, c-format
  3088. msgid ""
  3089. "Cannot open file%s\n"
  3090. "%s"
  3091. msgstr ""
  3092. " Немагчыма адкрыць файл %s \n"
  3093. " %s "
  3094. #, fuzzy, c-format
  3095. msgid "No suitable entries found in %s"
  3096. msgstr " Не адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s"
  3097. #, fuzzy
  3098. msgid "User menu"
  3099. msgstr " Меню карыстальніка "
  3100. msgid "Invalid value"
  3101. msgstr "Памылковае значэнне"
  3102. #, fuzzy
  3103. msgid "Cannot spawn child process"
  3104. msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
  3105. msgid "Empty output from child filter"
  3106. msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра"
  3107. msgid "&Line number (decimal)"
  3108. msgstr ""
  3109. msgid "Pe&rcents"
  3110. msgstr "Працэнты"
  3111. msgid "&Decimal offset"
  3112. msgstr ""
  3113. msgid "He&xadecimal offset"
  3114. msgstr ""
  3115. msgid "Goto"
  3116. msgstr "Перайсцi"
  3117. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3118. msgstr "Ascii"
  3119. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3120. msgstr "ШсПошк"
  3121. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3122. msgstr ""
  3123. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3124. msgstr ""
  3125. msgid "ButtonBar|Hex"
  3126. msgstr ""
  3127. msgid "ButtonBar|Goto"
  3128. msgstr ""
  3129. msgid "ButtonBar|Raw"
  3130. msgstr ""
  3131. msgid "ButtonBar|Parse"
  3132. msgstr ""
  3133. msgid "ButtonBar|Unform"
  3134. msgstr ""
  3135. msgid "ButtonBar|Format"
  3136. msgstr ""
  3137. #, fuzzy, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "Error while closing the file:\n"
  3140. "%s\n"
  3141. "Data may have been written or not"
  3142. msgstr ""
  3143. " Памылка закрыцця файла: \n"
  3144. " %s \n"
  3145. " Дадзеныя могуць быць запісаныя або не. "
  3146. #, fuzzy, c-format
  3147. msgid ""
  3148. "Cannot save file:\n"
  3149. "%s"
  3150. msgstr ""
  3151. " Немагчыма захаваць файл: %s\n"
  3152. "%s "
  3153. #, fuzzy
  3154. msgid "View: "
  3155. msgstr "&Прагляд"
  3156. #, fuzzy, c-format
  3157. msgid ""
  3158. "Cannot open \"%s\"\n"
  3159. "%s"
  3160. msgstr ""
  3161. " Немагчыма адкрыць \"%s\"\n"
  3162. " %s "
  3163. #, fuzzy, c-format
  3164. msgid ""
  3165. "Cannot stat \"%s\"\n"
  3166. "%s"
  3167. msgstr ""
  3168. " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n"
  3169. " %s "
  3170. #, fuzzy
  3171. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3172. msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл "
  3173. msgid "Seeking to search result"
  3174. msgstr ""
  3175. msgid "Search done"
  3176. msgstr "Пошук скончаны"
  3177. msgid "Continue from begining?"
  3178. msgstr ""
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "History"
  3181. msgstr " Гісторыя "
  3182. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  3183. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  3184. msgstr ""
  3185. msgid "Do you want clean this history?"
  3186. msgstr ""
  3187. msgid "Background process:"
  3188. msgstr "Працэс у тле:"
  3189. #, fuzzy
  3190. #~ msgid "MCFS"
  3191. #~ msgstr " MCFS "
  3192. #, fuzzy
  3193. #~ msgid "The server does not support this version"
  3194. #~ msgstr " Сервер не падтрымлівае бягучую версію "
  3195. #, fuzzy
  3196. #~ msgid ""
  3197. #~ "The remote server is not running on a system port\n"
  3198. #~ "you need a password to log in, but the information may\n"
  3199. #~ "not be safe on the remote side. Continue?\n"
  3200. #~ msgstr ""
  3201. #~ " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сістэмным порце. \n"
  3202. #~ " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сістэму, але гэта можа быць \n"
  3203. #~ " небяспечна для інфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
  3204. #, fuzzy
  3205. #~ msgid "MCFS Password required"
  3206. #~ msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "Invalid password"
  3209. #~ msgstr " Памылковы пароль "
  3210. #, fuzzy
  3211. #~ msgid "Cannot locate hostname: %s"
  3212. #~ msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
  3213. #, fuzzy
  3214. #~ msgid "Cannot create socket: %s"
  3215. #~ msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  3216. #, fuzzy
  3217. #~ msgid "Cannot connect to server: %s"
  3218. #~ msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
  3219. #, fuzzy
  3220. #~ msgid "Too many open connections"
  3221. #~ msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
  3222. #, fuzzy
  3223. #~ msgid "Link to a remote machine"
  3224. #~ msgstr " Злучэнне з аддаленай машынай "
  3225. #~ msgid "&Network link..."
  3226. #~ msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
  3227. #, fuzzy
  3228. #~ msgid "File was modified, save with exit?"
  3229. #~ msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
  3230. #~ msgid " Permission "
  3231. #~ msgstr " Правы доступу "
  3232. #~ msgid " File "
  3233. #~ msgstr " Файл "
  3234. #~ msgid " Name "
  3235. #~ msgstr " Імя "
  3236. #~ msgid " Owner name "
  3237. #~ msgstr " Імя ўладальніка "
  3238. #~ msgid " Group name "
  3239. #~ msgstr " Імя групы "
  3240. #~ msgid " Size "
  3241. #~ msgstr " Памер "
  3242. #~ msgid " Confirmation "
  3243. #~ msgstr " Запыт пацверджання"
  3244. #~ msgid " Filtered view "
  3245. #~ msgstr " Прагляд праз вывад каманды "
  3246. #~ msgid " Select "
  3247. #~ msgstr " Вылучыць "
  3248. #~ msgid " Compare directories "
  3249. #~ msgstr " Параўнаць каталогі "
  3250. #~ msgid " Link "
  3251. #~ msgstr " Спасылка "
  3252. #~ msgid " Edit symlink "
  3253. #~ msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі "
  3254. #~ msgid "case &Sensitive"
  3255. #~ msgstr "Улік рэ&гістру"
  3256. #~ msgid " Replace "
  3257. #~ msgstr " Замяніць "
  3258. #~ msgid " Error "
  3259. #~ msgstr " Памылка "
  3260. #~ msgid " Insert File "
  3261. #~ msgstr " Уставіць файл "
  3262. #~ msgid " Insert Literal "
  3263. #~ msgstr " Уставіць літэрал "
  3264. #~ msgid " Execute Macro "
  3265. #~ msgstr " Выканаць макрас "
  3266. #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3267. #~ msgstr " Немагчыма перапісаць каталог `%s' "
  3268. #~ msgid " to:"
  3269. #~ msgstr " у:"
  3270. #~ msgid " Delete: "
  3271. #~ msgstr " Выдаліць: "
  3272. #~ msgid " Directory path "
  3273. #~ msgstr " Шлях да каталога "
  3274. #~ msgid " Directory label "
  3275. #~ msgstr " Пазнака каталога "
  3276. #~ msgid "File: %s"
  3277. #~ msgstr "Файл: %s"
  3278. #~ msgid "pe&Rmissions"
  3279. #~ msgstr "Правы д&оступу"
  3280. #~ msgid " Highlight... "
  3281. #~ msgstr " Падсветка... "
  3282. #~ msgid " User menu "
  3283. #~ msgstr " Меню карыстальніка "
  3284. #~ msgid ""
  3285. #~ " Cannot save file: \n"
  3286. #~ " %s "
  3287. #~ msgstr ""
  3288. #~ " Немагчыма захаваць файл: \n"
  3289. #~ " %s "
  3290. #~ msgid "Status: %s"
  3291. #~ msgstr "Статус: %s"
  3292. #~ msgid "Count"
  3293. #~ msgstr "Лік"
  3294. #~ msgid "Bytes"
  3295. #~ msgstr "Байтаў"
  3296. #~ msgid " confirm &Exit "
  3297. #~ msgstr " пацверджанне &выхаду"
  3298. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  3299. #~ msgstr " пацверджанне вы&канання"
  3300. #~ msgid " confirm &Delete "
  3301. #~ msgstr " пацверджанне &Выдалення"
  3302. #~ msgid ""
  3303. #~ " The current line number is %lld.\n"
  3304. #~ " Enter the new line number:"
  3305. #~ msgstr ""
  3306. #~ " Нумар бягучага радка %d.\n"
  3307. #~ " Увядзіце нумар новага радка:"
  3308. #~ msgid ""
  3309. #~ " The current address is %s.\n"
  3310. #~ " Enter the new address:"
  3311. #~ msgstr ""
  3312. #~ " Нумар бягучага радка %d.\n"
  3313. #~ " Увядзіце нумар новага радка:"
  3314. #~ msgid " Goto Address "
  3315. #~ msgstr " Перайсці на адрас "
  3316. #~ msgid " Invalid address "
  3317. #~ msgstr " Памылковы адрас "
  3318. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  3319. #~ msgstr "Зрух 0x%08lx"
  3320. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  3321. #~ msgstr "Радок %lu Пазіц %lu"
  3322. #~ msgid "%s bytes"
  3323. #~ msgstr "%s байтаў"
  3324. #~ msgid ">= %s bytes"
  3325. #~ msgstr ">= %s байтаў"
  3326. #~ msgid "File: None"
  3327. #~ msgstr "Файл: Адсутнічае"
  3328. #~ msgid "Do backups -->"
  3329. #~ msgstr "Зрабіць рэзервовыя копіі -->"
  3330. #~ msgid "Extension:"
  3331. #~ msgstr "Пашырэнне:"
  3332. #~ msgid "&New C-n"
  3333. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3334. #~ msgid "&Save F2"
  3335. #~ msgstr "&Захаваць F2"
  3336. #~ msgid "Save &as... F12"
  3337. #~ msgstr "Захаваць &як... F12"
  3338. #~ msgid "A&bout... "
  3339. #~ msgstr "Пра &аўтараў..."
  3340. #~ msgid "&Quit F10"
  3341. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3342. #~ msgid "&New C-x k"
  3343. #~ msgstr "&Новы файл C-x k"
  3344. #~ msgid "Copy to &file... "
  3345. #~ msgstr "&Капіяваць у файл..."
  3346. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  3347. #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  3348. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  3349. #~ msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3"
  3350. #~ msgid "&Copy F5"
  3351. #~ msgstr "&Капіяванне F5"
  3352. #~ msgid "&Move F6"
  3353. #~ msgstr "&Перамясціць блок F6"
  3354. #~ msgid "&Delete F8"
  3355. #~ msgstr "&Выдаленне F8"
  3356. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  3357. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3358. #~ msgid "&Undo C-u"
  3359. #~ msgstr "&Адкат аперацыі C-u"
  3360. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  3361. #~ msgstr "&Пачатак файла C-PgUp"
  3362. #~ msgid "&End C-PgDn"
  3363. #~ msgstr "Канец &файла C-PgDn"
  3364. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  3365. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  3366. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3367. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  3368. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3369. #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  3370. #~ msgid "&Next bookmark "
  3371. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  3372. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3373. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  3374. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3375. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3376. #~ msgid "&Search... F7"
  3377. #~ msgstr "&Пошук... F7"
  3378. #~ msgid "&Replace... F4"
  3379. #~ msgstr "&Замена... F4"
  3380. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3381. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  3382. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3383. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  3384. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3385. #~ msgstr "В&ыдаліць макрас"
  3386. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3387. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  3388. #~ msgid "&Mail... "
  3389. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3390. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3391. #~ msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY"
  3392. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3393. #~ msgstr "&Кантроль правапісу M-$"
  3394. #~ msgid "Save setu&p"
  3395. #~ msgstr "&Захаваць наладку"
  3396. #~ msgid " Sear/Repl "
  3397. #~ msgstr " Пошук/Замена "
  3398. #~ msgid " Command "
  3399. #~ msgstr " Каманда "
  3400. #~ msgid "Intuitive"
  3401. #~ msgstr "Інтуіцыйная"
  3402. #~ msgid "Emacs"
  3403. #~ msgstr "Emacs"
  3404. #~ msgid "User-defined"
  3405. #~ msgstr "Вызначаны карыстальнікам"
  3406. #~ msgid "Key emulation"
  3407. #~ msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў"
  3408. #~ msgid "Save"
  3409. #~ msgstr "Запіс"
  3410. #~ msgid "Mark"
  3411. #~ msgstr "Пазначыць"
  3412. #~ msgid "Replac"
  3413. #~ msgstr "Замена"
  3414. #~ msgid "PullDn"
  3415. #~ msgstr "МенюMC"
  3416. #~ msgid " Copy "
  3417. #~ msgstr " Капіяванне "
  3418. #~ msgid " Move "
  3419. #~ msgstr " Перамяшчэнне "
  3420. #~ msgid " Delete "
  3421. #~ msgstr " Выдаленне "
  3422. #~ msgid "1Copy"
  3423. #~ msgstr "1Капіяваць"
  3424. #~ msgid "1Move"
  3425. #~ msgstr "1Перанесці"
  3426. #~ msgid "1Delete"
  3427. #~ msgstr "1Выдаліць"
  3428. #~ msgid "Index"
  3429. #~ msgstr "Змест"
  3430. #~ msgid "Prev"
  3431. #~ msgstr "Назад"
  3432. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3433. #~ msgstr "&Хуткі прагляд C-x q"
  3434. #~ msgid "&Info C-x i"
  3435. #~ msgstr "&Інфармацыя C-x i"
  3436. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3437. #~ msgstr "Абна&віць C-r"
  3438. #~ msgid "&View F3"
  3439. #~ msgstr "Прагляд фа&йла F3"
  3440. #~ msgid "Vie&w file... "
  3441. #~ msgstr "&Прагляд файла..."
  3442. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3443. #~ msgstr "Праг&ляд каманды M-!"
  3444. #~ msgid "&Edit F4"
  3445. #~ msgstr "&Рэдагаванне F4"
  3446. #~ msgid "&Copy F5"
  3447. #~ msgstr "&Капіяванне F5"
  3448. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3449. #~ msgstr "Правы &доступу C-x c"
  3450. #~ msgid "&Link C-x l"
  3451. #~ msgstr "&Жорская спасылка C-x l"
  3452. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3453. #~ msgstr "&Сімвал.спасылка C-x s"
  3454. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3455. #~ msgstr "Праўка спасы&лкі C-x C-s"
  3456. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3457. #~ msgstr "&Уладальнік/група C-x o"
  3458. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3459. #~ msgstr "Перай&мен/перамяшч F6"
  3460. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3461. #~ msgstr "Стварэ&нне каталога F7"
  3462. #~ msgid "&Delete F8"
  3463. #~ msgstr "&Выдаленне F8"
  3464. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3465. #~ msgstr "З&мена каталога M-c"
  3466. #~ msgid "select &Group M-+"
  3467. #~ msgstr "Вылучыць &групу M-+"
  3468. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3469. #~ msgstr "&Зняць вылучэнне M-\\"
  3470. #~ msgid "e&Xit F10"
  3471. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3472. #~ msgid "&User menu F2"
  3473. #~ msgstr "&Меню карыстальніка F2"
  3474. #~ msgid "&Find file M-?"
  3475. #~ msgstr "Пошук &файла M-?"
  3476. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3477. #~ msgstr "&Пераставіць панэлі C-u"
  3478. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3479. #~ msgstr "Пара&ўнаць каталогі C-x d"
  3480. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3481. #~ msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !"
  3482. #~ msgid "Command &history M-h"
  3483. #~ msgstr " Гісторыя каманд "
  3484. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3485. #~ msgstr "Cпіс ката&логаў C-\\"
  3486. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3487. #~ msgstr "Заданні ў &тле C-x j"
  3488. #~ msgid "learn &Keys..."
  3489. #~ msgstr "В&ызначэнне клавішаў..."
  3490. #~ msgid " &File "
  3491. #~ msgstr " &Файл "
  3492. #~ msgid " &Command "
  3493. #~ msgstr " &Каманда "
  3494. #~ msgid "Menu"
  3495. #~ msgstr "Меню"
  3496. #~ msgid "n"
  3497. #~ msgstr "На"
  3498. #~ msgid "Extension"
  3499. #~ msgstr "Пашырэнне:"
  3500. #~ msgid "ATime"
  3501. #~ msgstr "Ап. доступ"
  3502. #~ msgid "CTime"
  3503. #~ msgstr "Час стварэння"
  3504. #~ msgid "Inode"
  3505. #~ msgstr "Інода"
  3506. #~ msgid "RenMov"
  3507. #~ msgstr "Перанс"
  3508. #~ msgid "Static"
  3509. #~ msgstr "Статыч"
  3510. #~ msgid "Dynamc"
  3511. #~ msgstr "Дынамч"
  3512. #~ msgid "Rmdir"
  3513. #~ msgstr "ВдКтлог"
  3514. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  3515. #~ msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
  3516. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  3517. #~ msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
  3518. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  3519. #~ msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
  3520. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  3521. #~ msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
  3522. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3523. #~ msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
  3524. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  3525. #~ msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
  3526. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3527. #~ msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
  3528. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  3529. #~ msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
  3530. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  3531. #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
  3532. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3533. #~ msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
  3534. #~ msgid "%s:%d: %s"
  3535. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  3536. #~ msgid "%s not found!"
  3537. #~ msgstr "%s адсутнічае!"
  3538. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3539. #~ msgstr "NumLock на keypad'е"
  3540. #~ msgid " Emacs key: "
  3541. #~ msgstr " Клавіша Emacs: "
  3542. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3543. #~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
  3544. #~ msgid "Displays this help message"
  3545. #~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
  3546. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3547. #~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як змяніць схему колераў"
  3548. #~ msgid "missing argument"
  3549. #~ msgstr "адсутны аргумент"
  3550. #~ msgid "unknown option"
  3551. #~ msgstr "невядомая опцыя"
  3552. #~ msgid "Show this help message"
  3553. #~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленне "
  3554. #~ msgid "Display brief usage message"
  3555. #~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
  3556. #~ msgid "ARG"
  3557. #~ msgstr "АРГ"
  3558. #~ msgid "Usage:"
  3559. #~ msgstr "Выкарыстанне:"
  3560. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3561. #~ msgstr "Пацвердзіць &замену"
  3562. #~ msgid "replace &All"
  3563. #~ msgstr "Замяніць &Усе"
  3564. #~ msgid "O&ne"
  3565. #~ msgstr "&Адзін"
  3566. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3567. #~ msgstr "%o %d %f%m"
  3568. #~ msgid "%b %d %Y"
  3569. #~ msgstr "%o %d %f%m"
  3570. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3571. #~ msgstr ""
  3572. #~ " Бягучы адрас - 0x%lx.\n"
  3573. #~ " Увядзіце новы адрас:"
  3574. #~ msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3575. #~ msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
  3576. #~ msgid "scanf &Expression"
  3577. #~ msgstr "выраз &scanf"
  3578. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3579. #~ msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 "
  3580. #~ msgid ""
  3581. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3582. #~ "conversions "
  3583. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў"
  3584. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3585. #~ msgstr " Памылка ў фармаце радку замены "
  3586. #~ msgid " Replacement too long. "
  3587. #~ msgstr " Замена завялікая. "
  3588. #~ msgid "&Copy F5"
  3589. #~ msgstr "&Капіяваць блок F5"
  3590. #~ msgid "&Delete F8"
  3591. #~ msgstr "&Выдаліць блок F8"
  3592. #~ msgid " The command history is empty "
  3593. #~ msgstr " Гісторыя каманд пустая "
  3594. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3595. #~ msgstr "П&раўка файла меню"
  3596. #~ msgid " Choose input codepage "
  3597. #~ msgstr " Выбраць табліцу сімвалаў вываду"
  3598. #~ msgid ""
  3599. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3600. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3601. #~ "Do not forget to save options."
  3602. #~ msgstr ""
  3603. #~ "Каб выкарыстаць гэтую магчымасць,\n"
  3604. #~ "выберыце вашую табліцу сімвалаў у\n"
  3605. #~ "Наладка / Біты сімвалаў!\n"
  3606. #~ "не забудзьцеся захаваць змены."
  3607. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3608. #~ msgstr " Памылковы выраз пошуку"
  3609. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3610. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз "
  3611. #~ msgid " Enter regexp:"
  3612. #~ msgstr " Увядзіце сталы выраз:"
  3613. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3614. #~ msgstr "Выкарыстанне бібліятэкі S-Lang"
  3615. #~ msgid "with termcap database"
  3616. #~ msgstr "з базай дадзеных termcap"
  3617. #~ msgid "Insert"
  3618. #~ msgstr "Уставіць"
  3619. #~ msgid "Discard"
  3620. #~ msgstr "Скасаваць"
  3621. #~ msgid " External scripting "
  3622. #~ msgstr " Знешні скрыпт "
  3623. #~ msgid "Output:"
  3624. #~ msgstr "Вывад:"
  3625. #~ msgid "Pad if column highliting"
  3626. #~ msgstr " Падсветка файлаў "
  3627. #~ msgid "Script:"
  3628. #~ msgstr "Скрыпт:"
  3629. #~ msgid "Name/command line"
  3630. #~ msgstr "Назва/камандны радок"
  3631. #~ msgid "&Proceed"
  3632. #~ msgstr "Пра&цяг"
  3633. #~ msgid ""
  3634. #~ "File \"%s\" changed on disk.\n"
  3635. #~ "Do you really want to edit?"
  3636. #~ msgstr ""
  3637. #~ "Файл \"%s\" зменены на дыску.\n"
  3638. #~ "Ці хочаце вы яго рэдагаваць?"
  3639. #~ msgid "File changed"
  3640. #~ msgstr "Файл зменены"
  3641. #~ msgid "Exte&rnal Scripting M-x"
  3642. #~ msgstr "&Знешнія скрыпты M-x"
  3643. #~ msgid "Highlight options... "
  3644. #~ msgstr " Налады падсветкі... "
  3645. #~ msgid "Whitespace highlighting"
  3646. #~ msgstr " Падсветка прагалаў "
  3647. #~ msgid "Tab highlighting"
  3648. #~ msgstr "Падсветка табуляцый"
  3649. #~ msgid " Syntax options "
  3650. #~ msgstr " Наладкі сінатаксісу "
  3651. #~ msgid " Choose default FTP codepage "
  3652. #~ msgstr " Выбраць звычайны знаказбор FTP "
  3653. #~ msgid "FTP default codepage:"
  3654. #~ msgstr "Звычайны знаказбор FTP:"
  3655. #~ msgid "&Ok"
  3656. #~ msgstr "&Так"
  3657. #~ msgid "Graphics"
  3658. #~ msgstr "Графіка"
  3659. #~ msgid "Multimedia"
  3660. #~ msgstr "Мультымедыя"
  3661. #~ msgid "Sources"
  3662. #~ msgstr "Крыніцы"
  3663. #~ msgid "Archives"
  3664. #~ msgstr "Архівы"
  3665. #~ msgid "Text/Doc Files"
  3666. #~ msgstr "Тэкст/Дакументы"
  3667. #~ msgid "Temp Files"
  3668. #~ msgstr "Часовыя файлы"
  3669. #~ msgid "External viewer not found"
  3670. #~ msgstr "Знешні праглядчык не знойдзены"
  3671. #~ msgid " Both files must be regular files "
  3672. #~ msgstr " Абодва файлы павінны быць звычайнымі "
  3673. #~ msgid " Error building diff "
  3674. #~ msgstr " Памылка стварэння diff "
  3675. #~ msgid "Recode file names:"
  3676. #~ msgstr "Перакадаваць файлы:"
  3677. #~ msgid " Malformed C literal "
  3678. #~ msgstr " C-літэрал сфармаваны памылкова "
  3679. #~ msgid "con&Vert C literals"
  3680. #~ msgstr " канвертаваць C-літэралы"
  3681. #~ msgid "&Dynamic split"
  3682. #~ msgstr "&Дынамічны падзел"
  3683. #~ msgid "&Hidden files"
  3684. #~ msgstr "С&хаваныя файлы"
  3685. #~ msgid "Hidden &dirs"
  3686. #~ msgstr "С&хаваныя каталогі"
  3687. #~ msgid "%s (%d%%) of %s"
  3688. #~ msgstr "%s (%d%%) з %s"
  3689. #~ msgid "Panel &codepage C-t"
  3690. #~ msgstr "&Знаказбор панэлі C-t"
  3691. #~ msgid " Notice "
  3692. #~ msgstr " Папярэджанне "
  3693. #~ msgid ""
  3694. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3695. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3696. #~ " files have been moved now\n"
  3697. #~ msgstr ""
  3698. #~ " Файлы канфігурацыі Midnight Commander \n"
  3699. #~ " захоўваюцца ў каталогу ~/.mc, старыя \n"
  3700. #~ " файлы зараз туды перамешчаныя\n"
  3701. #~ msgid "select symlinked dir as dir"
  3702. #~ msgstr "сімв.спасылка на кат-г як кат-г"
  3703. #~ msgid " Choose panel codepage "
  3704. #~ msgstr " Выбраць знаказбор "
  3705. #~ msgid "(invalid)"
  3706. #~ msgstr "(памылковы)"