123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Andreas Troschka <signupbox001@om.it.eu.org>, 2012
- # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998
- # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2012-2024
- # Marco Falgari <marco.ledpro@gmail.com>, 2018
- # Marco Manuzzi <marco.manuzzi@icloud.com>, 2021
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-10-05 15:11+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2024-09-27 09:30+0200\n"
- "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2023\n"
- "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/it/)\n"
- "Language: it\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
- "1 : 2;\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-bit ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Non posso tradurre da %s a %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Sistema di gestione eventi già inizializzato"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Fallita l'inizializzazione del sistema di gestione eventi"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Sistema di gestione eventi non inizializzato"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Controllare i dati in ingresso! Alcuni parametri sono NULL!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Non posso creare il gruppo \"%s\" per gli eventi!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Non posso creare l'evento \"%s\"!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
- "Utente: %s\n"
- "ID Processo: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "File bloccato da lock"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Cattura lock"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignora lock"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Non posso creare la directory %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATALE: non è una directory:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Numero fuori range (dovrebbe entrare in un byte, 0 <= n <= 0xFF, in "
- "esadecimale)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Carattere non valido"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Virgolette non corrispondenti"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Errore esadecimale alla posizione %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr " Stringa cercata non trovata "
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr " Non ancora implementato "
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr " Numero token non valido %d "
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Errore espressione regolare"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmale"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Espressione re&golare"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "Esadecimale"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Ricerca tipo &jolly"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Non posso caricare il tema \"%s\".\n"
- "È stato caricato il tema predefinito"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Non posso analizzare il tema \"%s\".\n"
- "È stato caricato il tema predefinito"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Non posso usare il tema \"%s\" con supporto true color:\n"
- "%s\n"
- "È stato caricato il tema predefinito"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Non posso usare il tema \"%s\" con supporto a 256\n"
- "colori su terminale non a 256 colori.\n"
- "È stato caricato il tema predefinito"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "True color non supportato con ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Il terminale non sembra supportare neanche 256 colori."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "True color non supportato in questa versione di slang."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr "Impostare COLORTERM=truecolor se il terminale supporta il true color."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tasto funz.e 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tasto funz.e 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tasto funz.e 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tasto funz.e 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tasto funz.e 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tasto funz.e 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tasto funz.e 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tasto funz.e 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tasto funz.e 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tasto funz.e 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tasto funz.e 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tasto funz.e 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tasto funz.e 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tasto funz.e 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tasto funz.e 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tasto funz.e 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tasto funz.e 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tasto funz.e 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tasto funz.e 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tasto funz.e 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completam./M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Tab indi.o/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Freccia su"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Freccia giù"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Freccia sx"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Freccia dx"
- msgid "Insert"
- msgstr "Inserisci"
- msgid "Delete"
- msgstr "Elimina"
- msgid "Home"
- msgstr "Tasto inizio"
- msgid "End key"
- msgstr "Tasto fine"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Pagina su"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Pagina giù"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ sul tastierino"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* sul tastierino"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- sul tastierino"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ sul tastierino"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Freccia sx sul tastierino"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Freccia dx sul tastierino"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Freccia su sul tastierino"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Freccia giù sul tastierino"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inizio sul tastierino"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fine sul tastierino"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Pagina giù sul tastierino"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Pagina su sul tastierino"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Ins sul tastierino"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Canc sul tastierino"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Invio sul tastierino"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tasto funzione 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tasto funzione 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tasto funzione 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tasto funzione 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tasto A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tasto C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Minus"
- msgstr "Meno"
- msgid "Plus"
- msgstr "Più"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Minore"
- msgid "Great than"
- msgstr "Maggiore"
- msgid "Equal"
- msgstr "Uguale"
- msgid "Comma"
- msgstr "Virgola"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Duepunti"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Puntoevirgola"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Punto esclamativo"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Punto interrogativo"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "E commerciale"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dollaro"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Virgolette"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Simbolo percento"
- msgid "Caret"
- msgstr "Circonflesso"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilde"
- msgid "Prime"
- msgstr "Primo"
- msgid "Underline"
- msgstr "Sottolineato"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Sottolineato"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Barra verticale"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Parentesi sinistra"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Parentesi destra"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Parentesi quadra sinistra"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Parentesi quadra destra"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Parentesi graffa sinistra"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Parentesi graffa destra"
- msgid "Enter"
- msgstr "Invio"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabulatore"
- msgid "Space key"
- msgstr "Barra spazio"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Fratto"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Canc. a sinista"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Cancelletto"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Chiocciola"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Maiusc"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Non posso controllare la pipe SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Non posso creare la pipe per SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Non posso configurare la fine scrittura della pipe SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Non posso configurare la fine lettura della pipe SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
- "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Non posso creare il descrittore pipe"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Non posso creare flussi pipe"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Errore inaspettato in select() leggendo i dati da un processo figlio:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Non posso chiudere il descrittore pipe (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Errore inatteso in waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Cache dir scaduta per %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) byte trasferiti"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld byte trasferiti"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Ottenuto file "
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Cambiamenti al file persi"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- "Non posso creare la cartella temporanea %s: %s.\n"
- "I file temporanei non verranno creati\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premi un tasto per continuare..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Non riesco ad analizzare:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
- msgid "Internal error:"
- msgstr " Errore interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Password:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Schemi"
- msgid "History"
- msgstr "Cronologia"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Cancellazione cronologia"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Cancellare questa cronologia?"
- msgid "&Yes"
- msgstr " &Si"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Annulla"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processo in background:"
- msgid "Error"
- msgstr "Errore"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Annulla"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Visualizza la versione corrente"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Stampa dati directory"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Stampa le info estese sull'uso dati delle directory"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Stampa le opzioni di configurazione"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Modifica i file"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Forza il comportamento xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Disabilita il supporto X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Prova ad usare la vecchia modalità di evidenziazione del mouse"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usa caratteri semigrafici"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr ""
- "Non posso caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
- msgid "<string>"
- msgstr "<stringa>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors PAROLACHIAVE={FORE},{BACK},{ATTR}:PAROLACHIAVE2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} e {ATTR} possono essere omesse, e verrà usato il predefinito\n"
- "\n"
- " Parolechiave:\n"
- " Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Visualizzazione file: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Finestre di dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
- " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
- " Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
- "menuinactive\n"
- " Menu a scomparsa: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editnonprintable, editlinestate, editbg, "
- "editframe,\n"
- " editframeactive, editframedrag\n"
- " Visualizzatore: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
- "helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Colori standard:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray e white\n"
- "\n"
- "Colori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n"
- " da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n"
- "\n"
- "Attributi:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opzioni colore"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+numriga] file1[:numriga] [file2[:numriga]...]"
- msgid "file"
- msgstr "file"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "file1 file2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n"
- "come ticket a www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "Midnight Commander GNU %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Molte opzioni"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opzioni terminale"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Errore di analisi argomenti!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "MC è stato compilato senza editor integrato."
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore"
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Sono necessari due file per eseguire diffviewer."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Errore del protocollo in background "
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Lettura fallita"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Errore del processo in background"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio "
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n"
- "quelli gestibili."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Chiudi"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Inserire la stringa di ricerca:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Distingui le maiuscul&e"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Indietro"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Parole intere"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Tutti i c&aratteri"
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Ricerca disabilitata"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare file diff temporaneo\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare il file di backup\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare il file fusione temporaneo\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Più veloce (assume file grandi)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo diff"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Opzioni diff extra"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignora maiuscole"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignora l'&espanzione di tab"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opzioni diff"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifica"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Modifica è disabilitato"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Vai alla riga (sinistro)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Vai alla riga (destro)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Inserire la riga:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Aiuto"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Salva"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Modif"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Fondi"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Opzioni"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Esci"
- msgid "Quit"
- msgstr "Esci"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "File modificati. Salvarli all'uscita?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander sta per essere chiuso.\n"
- "Salvare i file modificati?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "%s è una directory"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso ottenere info dal file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Per il confronto servono due file"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Caricamento: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Caricamento..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Non posso aprire %s in lettura"
- msgid "Load file"
- msgstr "Carica file"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Errore leggendo %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Non posso ottenere dimensioni/permessi per %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" non è un file normale"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Il file \"%s\" è troppo grande.\n"
- "Aprirlo comunque?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Attenzione"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Non posso aprire la pipe in lettura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Errore scrivendo sulla pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Non posso aprire la pipe in scrittura: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Non posso aprire il file in scrittura: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinua"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Non cambiare"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Fromato &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Inserire nome file:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Cambia ritorno a capo a:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Salva come"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Salva &veloce"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Salva sicuro"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Controllo nuova linea &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Modifica modalità salvataggio"
- msgid "Save as"
- msgstr "Salva come"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Non posso salvare: la destinazione non è un file normale"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "S&ovrascrivi"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Non posso salvare il file"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\""
- msgid "Save file"
- msgstr "Salva file"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Salva"
- msgid "Load"
- msgstr "Carica"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Modifica il file sintassi"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Quale file della sintassi vuoi modificare?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Utente"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Di &sistema"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Modifica menu"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Quale file menu vuoi modificare?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Locale"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SenzaNome]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Il file %s è stato modificato.\n"
- "Salvarlo prima di uscire?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Chiudi il file"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander si sta chiudendo.\n"
- "Salvare il file %s modificato?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Questa funzione non è stata implementata"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copia negli appunti"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Non posso salvare su file"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Taglia negli appunti"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Vai alla riga"
- msgid "Save block"
- msgstr "Salva il blocco"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Inserisci file"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Non posso inserire il file"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordina il blocco"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Selezionare prima una parte di testo"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Esegui ordinamento"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Inserire opzioni ordinamento (vedere man sort(1)) separate da spazi:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordina"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Non posso eseguire il comando sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Il comando sort è uscito con valore non-zero: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Inserire comandi shell:"
- msgid "External command"
- msgstr "Comando esterno"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Non posso eseguire il comando"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
- msgid "To"
- msgstr "A"
- msgid "Subject"
- msgstr "Soggetto"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Copie a"
- msgid "Mail"
- msgstr "Posta"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Inserisci letteralmente"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Premere un tasto:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
- "Continuando si perdono tutte le modifiche."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annulla"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Raccogli completion"
- msgid "NoName"
- msgstr "SenzaNome"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Salva macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Elimina macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Premere tasto macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro non cancellata"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Ripeti l'ultimo comando"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Numero ripetizioni:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Apri file..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nuovo"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Chiudi"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Cronologia..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Sal&va come..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Inserisci file..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "&Copia su file..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Menu utente..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Informa&zioni..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Uscita"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Ann&ulla"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Rifà"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Inserisci/so&vrascrivi"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Commu&ta la selezione"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Seleziona le co&lonne"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Selezion&a tutto"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "&Deseleziona"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Copia"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Sposta"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Elimina"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Co&pia su file appunti"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Ta&glia su file appunti"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "I&ncolla da file appunti"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Inizio"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fine"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Cerca..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Ripeti cerc&a"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Rimpiazza..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Metti/togli segnalibro"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Segnalibro &successivo"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Segnalibro &precedente"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Abband&ona segnalibri"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Vai alla ri&ga..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Commuta la riga di s&tato"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Vai alla parentesi &relativa"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Commuta l'evidenziazione della sintassi"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Trova la dichiara&zione"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Torna dalla &dichiarazione"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "A&vanti alla dichiarazione"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&ifica..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Aggiorna lo sc&hermo"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Avvio/&stop registrazione macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Elimina macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Registra/ripeti le &azioni"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Controllo &ortografico"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Con&trollo parola"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Cambia &lingua del controllo ortografico..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Posta..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Inserisci &letteralmente"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Inserisci &data/ora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Formatta paragrafo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordina..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Incolla l'uscita di..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formattatore &esterno"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Sposta"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Ridimensiona"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Commu&ta a pieno schermo"
- msgid "&Next"
- msgstr "S&uccessiva"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Precedente"
- msgid "&List..."
- msgstr "E&lenco..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Generale... "
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Modalità salvataggio..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "&Impara tasti..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Sintassi &evidenziata..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "File s&intassi"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "File men&u"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Salva configurazione"
- msgid "&File"
- msgstr "&File"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Modifica"
- msgid "&Search"
- msgstr "Ce&rca"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Comandi"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mato"
- msgid "&Window"
- msgstr "F&inestra"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opzioni"
- msgid "&None"
- msgstr "&Niente"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paragrafi &dinamici"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "A capo automatico"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Modalità a capo"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulazione"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace attraverso i tab"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Spaziatura tab: "
- msgid "Other options"
- msgstr "Altre opzioni"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Invio a&utoindenta"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confer&ma prima di salvare"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Salva &posizione file"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Spazi finali &visibili"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Tab visibili"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Sintassi &evidenziata"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursore dopo il blocco inserito"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Selezione pers&istente"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursore oltre la fine riga"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Annullamento di &gruppo"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Auto a capo colonna: "
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opzioni editor"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "In se&lezione"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Tro&va tutti"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Inserire stringa di sostituzione:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Sostituisci"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Sostituisci con:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Rimpiazza"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tutti"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Conferma sostituzione"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Cercando %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Cercando %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Eseguite %ld sostituzioni"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Un semplice editor di testi\n"
- "scritto per il Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Informazioni"
- msgid "Open files"
- msgstr "Apri i file..."
- msgid "Edit: "
- msgstr "Modifica:"
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Marca"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Rimpz"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Sposta"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Elimin"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "AprMen"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretone"
- msgid "Czech"
- msgstr "Ceco"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Gallese"
- msgid "Danish"
- msgstr "Danese"
- msgid "German"
- msgstr "Tedesco"
- msgid "Greek"
- msgstr "Greco"
- msgid "English"
- msgstr "Inglese"
- msgid "British English"
- msgstr "Inglese britannico"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Inglese canadese"
- msgid "American English"
- msgstr "Inglese americano"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Spagnolo"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Faroese"
- msgid "French"
- msgstr "Francese"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italiano"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Olandese"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norvegese"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polacco"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portoghese"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Rumeno"
- msgid "Russian"
- msgstr "Russo"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Slovacco"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Svedese"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraino"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Aggiungi parola"
- msgid "Language"
- msgstr "Lingua"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Errata"
- msgid "Check word"
- msgstr "Controllo parola"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Suggerimento"
- msgid "Select language"
- msgstr "Seleziona la lingua"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Scegli la sintassi evidenziata"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Carica file sintassi"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire il file %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Errore nel file %s alla riga %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
- "quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n"
- "eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n"
- "usando il comando \"su\"?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Non posso ricevere una copia locale di %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Non è un xterm né una console Linux; \n"
- "la subshell non può essere commutata."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Battere 'exit' per tornare al Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Im. &tut."
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Imposta"
- msgid "owner"
- msgstr "propr."
- msgid "group"
- msgstr "gruppo"
- msgid "other"
- msgstr "altri"
- msgid "Flag"
- msgstr "Flag"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Permessi (ottale): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Comando chown avanzato"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso eseguire chmod su \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignora"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignor&a tutto"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Riprova"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso eseguire chown su \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Predefinito >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Temi"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Altre a 8 bit"
- msgid "Running"
- msgstr "Attivo "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Sospeso "
- msgid "&Never"
- msgstr "Mai (&J)"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Sempre (&W)"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operazioni sui file"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Operazioni &prolisse"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calcola i &totali"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Barra pro&gressiva classica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Nomi automatici m&kdir"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Prealloca spazio"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Modalità tasto esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Pressione s&ingola"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Timeout:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr " Pausa dopo l'esecuzione"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Usa &editor interno"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Usa &visualizzatore interno"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Domanda un nuovo nome file"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "&Menu automatici"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Rilascia menu a cascata"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Modelli della s&hell"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Barre che girano"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Cd seg&ue i collegamenti"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Cance&llazione sicura"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Sovrascrittura sicura"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Autosalva &configurazione"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configura opzioni"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Tema:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "O&mbre"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aspetto"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli "
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Mostra mi&ni stato"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Usa le &unità SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Mes&cola tutti i file"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Mostra i file di &backup"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Mostra i file &nascosti"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Aggiornam. rapido director&y"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Cu&rsore in basso selezionando"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Solo file in&versi"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Semplica scambio"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Autosalva config. pannel&li"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigazione"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Scorrimento pa&gine"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "Centra &scorrimento"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Scorrimento pagine &mouse"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Evidenziazione file"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipo di file"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permessi"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Ricerca rapida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opzioni pannello"
- msgid "Information"
- msgstr "Informazioni"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n"
- "la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n"
- "In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n"
- "forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n"
- "Vedere le pagine man per i dettagli."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Lista &completa"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Lista file &breve:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Lista file &lunga"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Definita dall'utente:"
- msgid "columns"
- msgstr "colonne"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini stato utente"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Formato lista"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Eseguibili &prima"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Inve&rso"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Modalità di ordinamento"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "E&limina"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "So&vrascrivi"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "&Esegui"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "E&sci"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Elimina Di&r di uso frequente"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Cancellazione &cronologia"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Conferma"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Uscita &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "Uscita a 8 bit completa"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bit"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "&Ingresso a 8 bit completo"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Mostra i bit"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Albero directory"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Scadenza VFS (sec):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Password ftp anonimo:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Scadenza cache directory FTP (sec):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "Us&a sempre ftp proxy:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usa ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Usa modalità &passiva"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Impostazioni File System Virtuale"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cambia dir rapido "
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Collegamento simbolico"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Pausa"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Continua"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Ferma"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Processi in background"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso cambiare cartella a\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Eliminazione sicura"
- msgid "Undelete"
- msgstr "De-elimina"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Aggiornamenti sincroni"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Aggiornamento directory sincrono"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Immutabile"
- msgid "Append only"
- msgstr "Solo aggiunta"
- msgid "No dump"
- msgstr "No dump"
- msgid "No update atime"
- msgstr "No agg.nto atime"
- msgid "Compress"
- msgstr "Comprimi"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Cluster compressi"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "File dirty compresso"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Accesso diretto compressione"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Inode crittato"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Dati journaled"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Directory indicizzata"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "No fusione tail"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Gerarchie top directory"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "Inode usa gli extents"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "File_enorme"
- msgid "No COW"
- msgstr "No COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Accesso diretto ai file"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "File casefolded"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "Inode con dati inline"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Gerarchia del progetto"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Inode protetto verity"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "M&od. tut."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Imp. marc."
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Canc. marc."
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Comando chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso ottenere i flag di \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "imposta &UID all'esecuzione"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "imposta &GID all'esecuzione"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "bit stick&y"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "lettu&ra propriet."
- msgid "&write by owner"
- msgstr "scrittura propriet."
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "esecuz./ricerca propriet."
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "lettura gruppo"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "scrittura grup&po"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "esecuz./ricerca gruppo"
- msgid "read &by others"
- msgstr "lettura altri"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "scr&ittura altri"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "esecuz./ricerca altri"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nome:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permessi (ottale):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nome propr.:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nome gruppo:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Permessi"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permessi"
- msgid "File"
- msgstr "File"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Imposta &gruppi"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Imposta &utenti"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome proprietario"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome gruppo"
- msgid "Size"
- msgstr "Dimensione"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Proprietario"
- msgid "User name"
- msgstr "Nome utente"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Utente ignoto>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Gruppo ignoto>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Inserire il nome macchina (F1 per i dettagli):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr " File selezionati, cambio directory?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Collega %s a:"
- msgid "Link"
- msgstr "Collegamento"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "collegamento: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "colleg. simb.: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Mostra file"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nomefile:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Vista filtrata"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Comando e argomenti del filtro:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Modifica file"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crea una nuova directory"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Inserire nome directory:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Modifica file delle estensioni"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Quale file delle estensioni vuoi modificare?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "di &Sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Quale file di evidenziazione vuoi modificare?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Confronta directory"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Seleziona metodo di confronto:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rapido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Solo dimensione"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completo"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Entrambi i pannelli devono essere in\n"
- "modalità lista per usare questo comando"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "\"%s\" non è un coll. simbolico"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Il coll. simb. \"%s\" punta a:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Modifica coll. simb."
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "modifica collegamento simb., impossibile rimuovere %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "modifica del collegamento simb.: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Connessione FTP"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "Connessione SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Connessione shell"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
- "volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Scansione directory"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configurazione"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Impostazioni salvate su %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Non posso salvare le impostazioni su %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Non posso eseguire comandi su filesystem non locali"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parametro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Pipe fallita"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "C'è il file %s che è obsoleto.\n"
- "Midnight Commander ora usa il file %s.\n"
- "Copiare le proprie impostazioni dal vecchio file al nuovo."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "Il formato del file\n"
- "%s%s\n"
- "è cambiato dalla versione 4.0.\n"
- "L'installazione sembra fallita.\n"
- "Recuperare una copia aggiornata del paccchetto Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Il formato del file\n"
- "%s\n"
- "è cambiato dalla versione 4.0.\n"
- "Bisogna copiarlo da\n"
- "%s%s\n"
- "o usare quel file come esempio."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Sposta"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Elimina"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Sposta"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Elimina"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "file"
- msgid "directory"
- msgstr "directory"
- msgid "directories"
- msgstr "directory"
- msgid "files/directories"
- msgstr "file/directory"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " con maschera sorgente:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso fare stat su coll. fisico file sorg. \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare il coll. fisico di dest. \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Non posso creare il coll. fisico di dest. \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso leggere il coll. sorg. \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Non posso creare coll. simb. stabili con filesystem non locali:\n"
- "\n"
- "L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare il coll. simb. di dest. \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "e\n"
- "\"%s\"\n"
- "sono la stessa directory"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "\"%s\"\n"
- "e\n"
- "\"%s\"\n"
- "sono lo stesso file"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Sa<a tutti"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "La directory \"%s\" non è vuota.\n"
- "Eliminarla ricorsivamente?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Processo in background:\n"
- "la directory \"%s\" non è vuota. \n"
- "Eliminarla ricorsivamente? "
- msgid "Non&e"
- msgstr "Nessun&o"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso rimuovere il file \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso fare stat del file \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Non posso sovrascrivere la cartella \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso cancellare la directory \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso sovrascrivere la cartella \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso sovrascrivere il file \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso spostare la cartella \"%s\" in \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Non posso operare su \"..\"!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso fare fstat sul file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso ottenere gli attributi del file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso impostare gli attributi del file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare il file speciale \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reget fallito, riscrittura file"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso fare fstat sul file sorgente: \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso fstat sul file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso preallocare lo spazio del file obiettivo \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso leggere il file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(in attesa)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "È stato recuperato un file incompleto"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantieni"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Continuare la copia"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso chiudere il file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso impostare gli attributi del file destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso ottenere info sulla cartella sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso ottenere gli attributi della cartella sorgente \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La sorgente \"%s\" non è una directory\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Non posso copiare un collegamento simbolico ciclico\n"
- "\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso creare la cartella destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Directory: %zu, dim totale: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "S&ospendi"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinua"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Nuovo :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Esistente:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Sovrascrivere questo file?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Atta&cca"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Riprendi"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Sovrascrivere tutti i file?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Non sovrascrivere con file di lunghezza &zero"
- msgid "&Older"
- msgstr "Più vecchi&o"
- msgid "S&maller"
- msgstr "Più picco&lo"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "Dimensione diver&sa"
- msgid "File exists"
- msgstr "Il file esiste"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Processo in background: il file esiste"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "File elaborati: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "File elaborati: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Tempo: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Tempo: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Tempo: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Tempo: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Totale: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr " Totale: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Sorgente"
- msgid "Target"
- msgstr "Destinazione"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Sto eliminando"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usa i modelli della shell"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Segui i co&llegamenti"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Conserva gli &attributi"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Entra nella sub&dir se esiste"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "Coll. simb. &stabili"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Background"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\""
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Elenco file"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Vista veloce"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Tree"
- msgstr "A&lbero"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Formato &lista..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordinamento..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codifica..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Connessione FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Connessione S&hell..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "Co&ll. SFTP..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Pannelli&zza"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Ricarica"
- msgid "&View"
- msgstr "&Vista"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Vis&ta file..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Vista &filtrata"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copia"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "&Permessi"
- msgid "&Link"
- msgstr "Col&legamento"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Coll. &simb."
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Colleg. simb. &relativo"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Mo&difica coll. simb."
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Pr&oprietario"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Proprietario &avanzato"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Rinomina&/Sposta"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Crea director&y"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Cam&bia dir rapido"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Seleziona &gruppo"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Deselezio&na gruppo"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverti selezione"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Esc&i"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menu &utente"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Albero directory"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Trova &file"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Scambia pannelli"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Commuta &pannelli"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Confronta directory"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&onfronta file"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Pannelliz&za esternamente"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Mostra dimensione d&irectory"
- msgid "Command &history"
- msgstr "Cro&nologia comandi"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Cronologia file vi&sualizzati/modificati "
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Directory di uso frequente"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Lista &VFS attivi"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Processi in &background"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Elenco schermi"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Modifica formato &lista"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Modifica file &estensioni"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Modifica file &menu"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configurazione..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Disposizione..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opzioni &pannello..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onferme..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aspetto..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Mostra bit..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "FS &virtuale..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Pannelli:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Hai %zu schermo aperto. Uscire comunque?"
- msgstr[1] "Hai %zu schermi aperti. Uscire comunque?"
- msgstr[2] "Hai %zu schermi aperti. Uscire comunque?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Il Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Sopr&a"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Sinistra"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Sotto"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Destra"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Mostra"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "RinSpo"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "CreDir"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&CambiaDir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Ripete"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Pannellizza"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualizza - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Modifica - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Trovato: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Espressione regolare malformata"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nome file:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Trova ricorsivamente"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Segui colle&gamenti"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Salta &nascosti"
- msgid "Content:"
- msgstr "Contenuto:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Rice&rca del contenuto"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Distingue le mai&uscole"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Tutti i caratteri"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "&Primo colpo"
- msgid "Find File"
- msgstr " Trova file "
- msgid "Start at:"
- msgstr "Inizia da:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "A&bilita ignora le directory:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Cercando in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminato"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Finito (ignorata %zu cartella)"
- msgstr[1] "Finito (ignorate %zu cartelle)"
- msgstr[2] "Finito (ignorate %zu cartelle)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Trova file: \"%s\". Contenuti: \"%s\""
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Trova file: \"%s\""
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercando"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Cambia a"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Libera i V&FS"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Ricarica"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Aggiungi &corrente"
- msgid "&Up"
- msgstr "S&u"
- msgid "New &group"
- msgstr "Nuovo &gruppo"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Nuova voc&e"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserisci"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Elimina"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directory virtuali attive"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Directory di uso frequente"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Gruppo principale"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Percorso directory"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Sto spostando %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etichetta directory"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Appendi"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nuova voce per le favorite"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etichetta directory:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Percorso directory:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nuovo gruppo favorite"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nome del nuovo gruppo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Sicuro di voler cancellare la voce \"%s\"?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\n"
- "Rimuoverlo comunque?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Carica favorite"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\n"
- "il vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etichetta per `%s':"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Aggiungi alle favorite"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "File: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nessuna info sui nodi"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Nodi liberi: "
- msgid "No space information"
- msgstr "Nessuna info sullo spazio"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Spazio libero: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vfs non-locale"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Periferica: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Filesystem: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Aperto: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificato: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Cambiato: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Dimensione: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] "(%lu blocco)"
- msgstr[1] "(%lu blocchi)"
- msgstr[2] "(%lu blocchi)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Proprietà: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Collegamenti: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Attributi: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Attributi: non disponibili"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Permessi: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Divisione schermo uguale"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "&Mostra barra menu"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Riga di comando"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Mostra tasti &funzione"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Mostra s&uggerimenti"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Titolo finestra &xterm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Mostra &spazio libero"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Divisione pannello"
- msgid "Console output"
- msgstr "Risultato a console"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Verticale"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "Orizzontal&e"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Righe d'uscita:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposizione"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Memoria esaurita!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "s"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Senza ordine"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versione"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "Estensione"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "d"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Dimensione"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Dimensione blocco"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Data di &modifica"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Data di access&o"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "c"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Data &cambiamento"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietario"
- msgid "Group"
- msgstr "Gruppo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dis]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink fallito>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] " %s byte in %d file"
- msgstr[1] " %s byte in %d file"
- msgstr[2] " %s byte in %d file"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Pannellizza"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Solo &file"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Distingui le maius&cole"
- msgid "Select"
- msgstr "Seleziona"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Deseleziona"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Non posso leggere il contenuto della cartella"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Aggiungi &nuovo"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Pannello esterno"
- msgid "Other command"
- msgstr "Altro comando"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Aggiungi al pannello esterno"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Etichetta per il comando:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Pannellizza esternamente:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Pannellizza esternamente:\n"
- "Fallita la lettura dati stdout processo figlio:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Non posso eseguire il pannello esterno su cartelle non-locali"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "File git modificati"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Trova respinti dopo il patching"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copia la directory `%s' su:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso ottenere info sulla destinazione\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Elimino %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Statica"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Dinamica"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Riscansiona"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Dimentica"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "Rmdir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Errore nel formato file della guida\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto"
- msgid "Help"
- msgstr "Aiuto"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Indice"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Prec"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Impara tasti"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Impara un tasto"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Premi il tasto %s\n"
- "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
- "\n"
- "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
- "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
- "\n"
- "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
- "e attendi."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Non posso accettare questo tasto"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Hai inserito \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Pare che tutti i tasti siano già \n"
- "configurati correttamente. Ottimo!"
- msgid "&Discard"
- msgstr "Abban&dona"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
- "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Premere tutti i tasti qui menzionati. Dopo averlo fatto, controllare\n"
- "che tasti non siano marcati con OK. Premere spazio sui tasti mancanti\n"
- "o fare clic con il mouse per definirli. Spostarsi tramite Tab."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Esecuzione fallita:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Il percorso della directory home non è assoluto"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "è già in funzione su questo terminale.\n"
- "Il supporto subshell verrà disabilitato."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Fallita la chiusura:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Scegli la codepage"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Non tradotto >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Non posso salvare il file %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Con editor integrato e supporto aspell"
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Con editor integrato"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Con supporto opzionale subshell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Con supporto subshell predefinito"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Con supporto per processi in background"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Con supporto del mouse in xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Con supporto per eventi X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Con supporto internazionale"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Con supporto codepages multiple"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Con supporto attributi ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Creato con GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Creato con S-Lang %s con database terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Creato con ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Creato con ncurses (versione sconosciuta)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Creato con ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Creato con ncursesw (versione sconosiuta)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Compilato con libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "File System Virtuali:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipo dati:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Directory home:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Profilo directory root:"
- msgid "System data"
- msgstr "Dati di sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Directory di configurazione:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Directory dei dati:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Gestori estensioni dei file:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Plugin e script VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Dati utente"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Directory della cache:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Debug"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERRORE:"
- msgid "True:"
- msgstr "Vero:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Errore durante la chiamata del programma:"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Attenzione -- file ignorato"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
- " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Errore formato nel file estensioni"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Le macro %%var non ha variabile"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Non trovo voci appropriate in %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menu utente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fine prematura di un archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
- "%s\n"
- "in archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Inattesa fine del file\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Archivio non coerente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio %s\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "File system virtuale EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "File system virtuale EXTFS:\n"
- "nome file errato"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "File system virtuale EXTFS:\n"
- "nome archivio errato"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "File system virtuale EXTFS:\n"
- "non posso compilare il comando"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr " FTP: password richiesta per %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Account:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: nome host non valido."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "In attesa di risposta... %d (Ctrl-G per annullare)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: non posso fare la traduzione indirizzo-a-nome: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: riconnessione al server, tentativo %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: impossibile ottenere in nome socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: impossibile riconnettersi al server"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD fallito."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(strettamente rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(antepone chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: errore"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fatto."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: memorizzazione file"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
- "Rimuovere la password o correggere i permessi."
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "File system virtuale SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Attenzione: file %s non trovato\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Attenzione: riga non valida in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: errore durante la lettura %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: impossibile ottenere il nome utente corrente."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: nome host non valido."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp: fallita conversione indirizzo IP host remoto nella forma testuale"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: connessione a %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: connessione interrotta dall'utente"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: connessione al server fallita: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: trovata chiave host di tipo non supportato: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: tipo chiave host sconosciuto:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "Aggiunto permanentemente\n"
- "%s (%s)\n"
- "all'elenco di host conosciuti."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: impossibile ottenere la chiave host remoto"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr "sftp: tipo chiave host remoto non supportata, verifica impossibile"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: impossibile computare impronta hash chiave host"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "L'autenticità dell'host\n"
- "%s (%s)\n"
- "non può essere confermata!\n"
- "%s l'hash impronta chiave è\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Aggiungerla all'elenco di host conosciuti e continuare la connessione?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "trovato nell'elenco host conosciuti ma\n"
- "LE CHIAVI NON COMBACIANO! POTREBBE TRATTARSI DI ATTACCO MITM!\n"
- "Sicuri di aggiungerlo all'elenco host conosciuti e continuare la connessione?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: fallita verifica chiave host"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: inserire passphrase per %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: la passphrase è vuota."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: inserire password per %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: la password è vuota."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: fallito avvio sessione SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: nessun file handler dati per la lettura del file"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: errore socket: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G break) listato... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: listato eseguito."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "shell: Disconnessione da %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "shell: Attesa della riga iniziale..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "shell: Password richiesta per %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "shell: Invio password..."
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "shell: Invio riga iniziale..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "shell: Ottenimento info host..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "shell: Lettura cartella %s..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "shell: memorizzazione %s: invio comando..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "shell: Lettura locale fallita, invio di zero"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "shell: memorizzazione file"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Interruzione trasferimento..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Errori dopo l'interruzione."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archivio tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "non sembra un archivio tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: mc_lseek non fermata al limite del record"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: errore"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "memoria insufficente"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "durante inizio scansione inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "durante scansione inode %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Non posso aprire il file %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso caricare bitmap inode da:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso caricare bitmap blocchi da:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info non è un fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "durante l'iterazione sui blocchi"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Non posso aprire il file \"%s\""
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Errore ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Valore non valido"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Annulla l'us&cita"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander si sta chiudendo.\n"
- "Salvare il file modificato?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Numero di &linea"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Pe%rcentuale"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Cifre &decimali"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Cifre e&sadecimali"
- msgid "Goto"
- msgstr "Vai a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Testo"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "CercE"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "NoACapo"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ACapo"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Esadec"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Vai.."
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Normale"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Filtrat"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "NonForm"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Formatt"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fallita la lettura dati stdout processo figlio:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Errore durante la chiusura del file:\n"
- "%s\n"
- "I dati potrebbero non essere stati scritti."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso salvare il file:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Mostra: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire il file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire \"%s\" in modalità analisi\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Ricerca conclusa"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Continuare dall'inizio?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Non posso ricevere copia locale di /ftp://un.host/modificami.txt"
|