Browse Source

*** empty log message ***

Sanlig Badral 22 years ago
parent
commit
e9c702cdc5
4 changed files with 4475 additions and 1 deletions
  1. 4 0
      ChangeLog
  2. 4 0
      po/ChangeLog
  3. 1 1
      po/LINGUAS
  4. 4466 0
      po/mn.po

+ 4 - 0
ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-03-04  Sanlig Badral  <Badral@chinggis.com>
+
+	* po/LINGUAS: added Mongolian (mn) translation.
+
 2003-03-03  Pavel Roskin  <proski@gnu.org>
 
 	* lib/mc.lib: Add xterm arrows both for application and normal

+ 4 - 0
po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-03-04  Sanlig Badral  <badral@chinggis.com>
+
+	* mn.po: Added Mongolian Translation By Erhembaatar.
+
 2003-02-13  Marco Ciampa  <ciampix@libero.it>
 
 	* it.po: Updated Italian translation, converted in UTF-8,

+ 1 - 1
po/LINGUAS

@@ -1,3 +1,3 @@
 # List of available translations.
-az be bg ca cs da de el es eu fi fr hu it ja ko lv nl no pl pt pt_BR ro
+az be bg ca cs da de el es eu fi fr hu it ja ko lv mn nl no pl pt pt_BR ro
 ru sk sl sv uk ta tr wa zh_CN zh_TW

+ 4466 - 0
po/mn.po

@@ -0,0 +1,4466 @@
+# Mongolian translation of Midnight Commander
+# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Current translator Mungungadas Erhembaatar <admin@tv5.ru>, 2003
+# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-04 14:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-03 11:07+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
+#: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
+#: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
+#: vfs/vfs.c:1832
+msgid "Error"
+msgstr "Алдаа"
+
+#: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
+msgid " Cannot open file for reading: "
+msgstr " Файлыг уншихаар нээж чадсахгүй: "
+
+#: edit/edit.c:283
+msgid " Error reading from pipe: "
+msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: "
+
+#: edit/edit.c:292
+msgid " Cannot open pipe for reading: "
+msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: "
+
+#: edit/edit.c:355
+msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
+msgstr " Файлын хэмжээ/зөвшөөрлийн мэдээллийг авч чадсангүй: "
+
+#: edit/edit.c:364
+msgid " Not an ordinary file: "
+msgstr " Хэвийн бус-файл: "
+
+#: edit/edit.c:380
+msgid " File is too large: "
+msgstr " Маш том файл: "
+
+#: edit/edit.c:2552
+msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
+msgstr "Хэрэглэгчийн цэс нь зөвхөн mc гээс дуудагдсан mcedit д боломжтой"
+
+#: edit/edit.c:2686
+msgid "Macro recursion is too deep"
+msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна"
+
+#: edit/edit.h:268
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Хаах"
+
+#: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
+#: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
+#: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
+#: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
+#: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
+#: src/wtools.c:398
+msgid "&OK"
+msgstr "&ОК"
+
+#: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
+msgid " Enter file name: "
+msgstr " Файлын нэрээ оруул: "
+
+#: edit/editcmd.c:268
+msgid " Error writing to pipe: "
+msgstr " Урсгал руу бичихэд алдаа гарав: "
+
+#: edit/editcmd.c:278
+msgid " Cannot open pipe for writing: "
+msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: "
+
+#: edit/editcmd.c:360
+msgid "Quick save "
+msgstr "Хурдан хадгалалт"
+
+#: edit/editcmd.c:361
+msgid "Safe save "
+msgstr "Аваарын хадгалалт"
+
+#: edit/editcmd.c:362
+msgid "Do backups -->"
+msgstr "Нөөц үүсгэх -->"
+
+#: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
+#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
+#: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
+#: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
+#: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
+#: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
+#: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
+#: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Болих"
+
+#: edit/editcmd.c:371
+msgid "Extension:"
+msgstr "өргөтгөл:"
+
+#: edit/editcmd.c:377
+msgid " Edit Save Mode "
+msgstr " Хадгалах гормыг засварлах "
+
+#: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
+msgid " Save As "
+msgstr " Гэж хадгалах "
+
+#: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
+#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
+#: src/screen.c:1391 src/screen.c:1970 src/selcodepage.c:106
+#: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
+#: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
+msgid "Warning"
+msgstr "Анхааруулга"
+
+#: edit/editcmd.c:461
+msgid " A file already exists with this name. "
+msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. "
+
+#: edit/editcmd.c:462
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Дарж бичих"
+
+#: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
+#: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
+msgid "Cancel"
+msgstr "Болих"
+
+#: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
+msgid " Cannot save file. "
+msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй "
+
+#: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
+msgid " Delete macro "
+msgstr " Макрог устгах "
+
+#: edit/editcmd.c:583
+msgid " Cannot open temp file "
+msgstr " Түр зуурын файлыг нээж чадсангүй"
+
+#: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
+msgid " Cannot open macro file "
+msgstr " Макро файлыг нээж чадсангүй"
+
+#: edit/editcmd.c:615
+msgid " Cannot overwrite macro file "
+msgstr " Макро файлыг дарж бичиж чадсангүй"
+
+#: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
+msgid " Save macro "
+msgstr " Макрог хадгалах"
+
+#: edit/editcmd.c:633
+msgid " Press the macro's new hotkey: "
+msgstr " Макрогийн шинэ товчруурын хослолыг дарна уу "
+
+#: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
+msgid " Press macro hotkey: "
+msgstr " Макрогийн товчлуурын хослолыг дарна уу: "
+
+#: edit/editcmd.c:708
+msgid " Load macro "
+msgstr " Макрог ачаалах "
+
+#: edit/editcmd.c:721
+msgid " Confirm save file? : "
+msgstr " Файл хадгалахаа баталгаажуулах уу?: "
+
+#: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
+msgid " Save file "
+msgstr " Файлыг хадгалах "
+
+#: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2162
+msgid "Save"
+msgstr "Хадгалах"
+
+#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
+msgid ""
+" Current text was modified without a file save. \n"
+" Continue discards these changes. "
+msgstr ""
+" Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n"
+" үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. "
+
+#: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
+#: edit/editcmd.c:1050
+msgid "Continue"
+msgstr "үргэлжлэх"
+
+#: edit/editcmd.c:784
+msgid " Load "
+msgstr " Ачаалах "
+
+#: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
+msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
+msgstr " Блок том байна, та саяын йлдэлийг буцаахад биелэхгүй байж болох юм. "
+
+#: edit/editcmd.c:1105
+msgid "O&ne"
+msgstr "&Нэг"
+
+#: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Бүгд"
+
+#: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Алгасах"
+
+#: edit/editcmd.c:1111
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Солих"
+
+#: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
+msgid " Replace with: "
+msgstr " Цуг солих: "
+
+#: edit/editcmd.c:1130
+msgid " Confirm replace "
+msgstr " Солихыг баталгаажуулах "
+
+#: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
+msgid "scanf &Expression"
+msgstr "Бичиглэл &scanf"
+
+#: edit/editcmd.c:1166
+msgid "replace &All"
+msgstr "Бүгдийг &солих"
+
+#: edit/editcmd.c:1168
+msgid "pr&Ompt on replace"
+msgstr "Солилцоог &бататгах"
+
+#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Буцах"
+
+#: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл"
+
+#: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Зөвхөн бvтэн &vгнvvд"
+
+#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
+msgid "case &Sensitive"
+msgstr "Учет ре&гистра"
+
+#: edit/editcmd.c:1180
+msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
+msgstr " Солигдох утгуудын дарааллыг оруул, жишээ нь. 3,2,1,4 "
+
+#: edit/editcmd.c:1184
+msgid " Enter replacement string:"
+msgstr " Солигдох текстийг оруул: "
+
+#: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2077
+msgid " Enter search string:"
+msgstr " Хайх үгээ оруул:"
+
+#: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
+msgid " Replace "
+msgstr " Солих "
+
+#: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
+#: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1604 src/view.c:1684
+#: src/view.c:1804 src/view.c:1816 src/view.c:2040 src/view.c:2077
+#: src/view.c:2172
+msgid "Search"
+msgstr "Хайх"
+
+#: edit/editcmd.c:1653
+msgid ""
+" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
+msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл эсвэл scanf-илэрхийлэлд олон хөрвүүэл байна"
+
+#: edit/editcmd.c:1861
+msgid " Error in replacement format string. "
+msgstr " Солигдох текстийн хэлбэр алдаатай байна. "
+
+#: edit/editcmd.c:1891
+#, c-format
+msgid " %ld replacements made. "
+msgstr " %ld нь солигдсон байна"
+
+#: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1684
+#: src/view.c:1816
+msgid " Search string not found "
+msgstr " Хайсан г алга байна "
+
+#: edit/editcmd.c:1970
+#, c-format
+msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
+msgstr " %d н хайлт дуусч, %d н хавчуулага нэмэгдэв "
+
+#: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
+#: src/view.c:491 src/view.c:2157 src/view.c:2182
+msgid "Quit"
+msgstr "Гарах"
+
+#: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
+msgid " File was modified, Save with exit? "
+msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? "
+
+#: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
+msgid "Cancel quit"
+msgstr "Болих гарах"
+
+#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
+#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1958
+#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Тийм"
+
+#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
+#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1959
+#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
+msgid "&No"
+msgstr "&Yгvй"
+
+#: edit/editcmd.c:2132
+msgid " Copy to clipboard "
+msgstr " Буфер руу хуулах "
+
+#: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
+msgid " Unable to save to file. "
+msgstr " Файлыг хадгалж чадсангvй. "
+
+#: edit/editcmd.c:2145
+msgid " Cut to clipboard "
+msgstr " Буфер руу зөөх"
+
+#: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1985
+msgid " Goto line "
+msgstr " мөр рүү очих "
+
+#: edit/editcmd.c:2173
+msgid " Enter line: "
+msgstr " мөрийн дугаарын оруул: "
+
+#: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
+msgid " Save Block "
+msgstr " Блокыг хадгалах "
+
+#: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
+msgid " Insert File "
+msgstr " Файл оруулах "
+
+#: edit/editcmd.c:2252
+msgid " Cannot insert file. "
+msgstr " Файл оруулж чадсангүй. "
+
+#: edit/editcmd.c:2269
+msgid " Sort block "
+msgstr " Блокыг эрэмблэх "
+
+#: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
+msgid " You must first highlight a block of text. "
+msgstr " Та хамгийн эхлээд текстын блокийг сонго. "
+
+#: edit/editcmd.c:2276
+msgid " Run Sort "
+msgstr " Эрэмблэлтийг эхлүүл "
+
+#: edit/editcmd.c:2277
+msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
+msgstr ""
+" Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж оруулна "
+"уу: "
+
+#: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
+msgid " Sort "
+msgstr " Эрэмблэлт "
+
+#: edit/editcmd.c:2289
+msgid " Cannot execute sort command "
+msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй "
+
+#: edit/editcmd.c:2294
+msgid " Sort returned non-zero: "
+msgstr " Эрэмбэлэлтээр тэг биш код буцаж ирлээ: "
+
+#: edit/editcmd.c:2331
+msgid "Error creating script:"
+msgstr "Скрипт үүсгэхэд алдаа гарлаа:"
+
+#: edit/editcmd.c:2339
+msgid "Error reading script:"
+msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:"
+
+#: edit/editcmd.c:2348
+msgid "Error closing script:"
+msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:"
+
+#: edit/editcmd.c:2354
+msgid "Script created:"
+msgstr "Скрипт үүссэн:"
+
+#: edit/editcmd.c:2361
+msgid "Process block"
+msgstr "Гүйцэтгэлийн блок"
+
+#: edit/editcmd.c:2473
+msgid " Mail "
+msgstr " Шуудан "
+
+#: edit/editcmd.c:2484
+msgid " Copies to"
+msgstr " нд Хувилах"
+
+#: edit/editcmd.c:2488
+msgid " Subject"
+msgstr " Гарчиг"
+
+#: edit/editcmd.c:2492
+msgid " To"
+msgstr " Хэнд"
+
+#: edit/editcmd.c:2494
+msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
+msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>"
+
+#: edit/editkeys.c:219
+msgid " Emacs key: "
+msgstr " Emacsийн товчлуурууд: "
+
+#: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
+msgid " Execute Macro "
+msgstr " Макрог гүйцэтгэх "
+
+#: edit/editkeys.c:256
+msgid " Insert Literal "
+msgstr " Литерал оруулах "
+
+#: edit/editkeys.c:257
+msgid " Press any key: "
+msgstr " Дурын товч дарна уу: "
+
+#: edit/editmenu.c:53
+msgid " About "
+msgstr " Бидний тухай "
+
+#: edit/editmenu.c:54
+msgid ""
+"\n"
+"                Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+"       A user friendly text editor written\n"
+"           for the Midnight Commander.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"                     Cooledit  v3.11.5\n"
+"\n"
+"       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
+"\n"
+" Хэрэглэгчидэд тааламжтай тект засварлагчыг.\n"
+"               бүтээсэн Midnight Commander.\n"
+
+#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
+msgid "&Open file..."
+msgstr "Файл &нээх..."
+
+#: edit/editmenu.c:276
+msgid "&New              C-n"
+msgstr "&Шинэ файл           C-n"
+
+#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
+msgid "&Save              F2"
+msgstr "&Хадгалах             F2"
+
+#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
+msgid "Save &as...       F12"
+msgstr "&гэж Хадгалах...     F12"
+
+#: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
+msgid "&Insert file...   F15"
+msgstr "Файл &оруулах...     F15"
+
+#: edit/editmenu.c:282
+msgid "Copy to &file...  C-f"
+msgstr "Файл руу &хуулах... C-f"
+
+#: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
+msgid "&User menu...     F11"
+msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс... F11"
+
+#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
+msgid "A&bout...            "
+msgstr "&Зохиогчийн тухай..."
+
+#: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
+msgid "&Quit             F10"
+msgstr "Г&арах                F10"
+
+#: edit/editmenu.c:294
+msgid "&New            C-x k"
+msgstr "&Шинэ файл         C-x k"
+
+#: edit/editmenu.c:300
+msgid "Copy to &file...     "
+msgstr "Файл руу &хуулах..."
+
+#: edit/editmenu.c:311
+msgid "&Toggle Mark       F3"
+msgstr "Блокыг &тэмдэглэх          F3"
+
+#: edit/editmenu.c:312
+msgid "&Mark Columns    S-F3"
+msgstr "Багануудыг &ялгах     S-F3"
+
+#: edit/editmenu.c:314
+msgid "Toggle &ins/overw Ins"
+msgstr "&Оруул/соли горим Ins"
+
+#: edit/editmenu.c:316
+msgid "&Copy              F5"
+msgstr "Блокыг &хуулах        F5"
+
+#: edit/editmenu.c:317
+msgid "&Move              F6"
+msgstr "Блокыг &зөөх       F6"
+
+#: edit/editmenu.c:318
+msgid "&Delete            F8"
+msgstr "Блокыг &устгах           F8"
+
+#: edit/editmenu.c:320
+msgid "&Undo             C-u"
+msgstr "&Буцаах                C-u"
+
+#: edit/editmenu.c:322
+msgid "&Beginning     C-PgUp"
+msgstr "Файлын &эхлэлд очих       C-PgUp"
+
+#: edit/editmenu.c:323
+msgid "&End           C-PgDn"
+msgstr "Файлын &төгсгөл        C-PgDn"
+
+#: edit/editmenu.c:330
+msgid "&Search...         F7"
+msgstr "&Хайх...          F7"
+
+#: edit/editmenu.c:331
+msgid "Search &again     F17"
+msgstr "&Цааш хайх F17"
+
+#: edit/editmenu.c:332
+msgid "&Replace...        F4"
+msgstr "&Солих...         F4"
+
+#: edit/editmenu.c:339 edit/editmenu.c:362
+msgid "&Go to line...            M-l"
+msgstr "&Мөр луу очих...        M-l"
+
+#: edit/editmenu.c:340 edit/editmenu.c:363
+msgid "Go to matching &bracket   M-b"
+msgstr "Хос &хаалтууд руу очих    M-b"
+
+#: edit/editmenu.c:342 edit/editmenu.c:365
+msgid "Insert &literal...       C-q"
+msgstr "&Литерал оруулах...        C-q"
+
+#: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:367
+msgid "&Refresh screen          C-l"
+msgstr "Дэл&гэцийг дахин дуудах         C-l"
+
+#: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:369
+msgid "&Start record macro      C-r"
+msgstr "&Бичигдсэн макрог эхлүүлэх      C-r"
+
+#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:370
+msgid "&Finish record macro...  C-r"
+msgstr "Бичигдсэн макрог &дуусгах... C-r"
+
+#: edit/editmenu.c:348
+msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
+msgstr "Макрог &гүйцэтгэх...   C-a, KEY"
+
+#: edit/editmenu.c:349 edit/editmenu.c:372
+msgid "Delete macr&o...            "
+msgstr "Макрог &устгах..."
+
+#: edit/editmenu.c:351 edit/editmenu.c:374
+msgid "Insert &date/time           "
+msgstr "&Огноо оруулах"
+
+#: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:376
+msgid "Format p&aragraph        M-p"
+msgstr "Параграфын &бүтэц        M-p"
+
+#: edit/editmenu.c:354
+msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
+msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах        C-p"
+
+#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:378
+msgid "Sor&t...                 M-t"
+msgstr "&Эрэмбэлэлт...              M-t"
+
+#: edit/editmenu.c:356 edit/editmenu.c:379
+msgid "E&xternal Formatter      F19"
+msgstr "&Хэлбэржүүлэгч             F19"
+
+#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:380
+msgid "&Mail...                    "
+msgstr "&Шуудан..."
+
+#: edit/editmenu.c:371
+msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
+msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-x e, KEY"
+
+#: edit/editmenu.c:377
+msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
+msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах    M-$"
+
+#: edit/editmenu.c:385
+msgid "&General...  "
+msgstr "&Ерөнхий..."
+
+#: edit/editmenu.c:386
+msgid "&Save mode..."
+msgstr "Хадгалах &горим..."
+
+#: edit/editmenu.c:388 src/main.c:1083
+msgid "learn &Keys..."
+msgstr "&Товчлууруудыг судлах..."
+
+#: edit/editmenu.c:400 edit/editmenu.c:414 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
+msgid " File "
+msgstr " Файл "
+
+#: edit/editmenu.c:402 edit/editmenu.c:416
+msgid " Edit "
+msgstr " Засварлах "
+
+#: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:418
+msgid " Sear/Repl "
+msgstr " Хайх/Солих "
+
+#: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:420
+msgid " Command "
+msgstr " Команд "
+
+#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422
+msgid " Options "
+msgstr " Тохируулга "
+
+#: edit/editoptions.c:36
+msgid "Intuitive"
+msgstr "Мэдрэмж"
+
+#: edit/editoptions.c:36
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
+
+#: edit/editoptions.c:39
+msgid "None"
+msgstr "Байхгүй"
+
+#: edit/editoptions.c:39
+msgid "Dynamic paragraphing"
+msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт"
+
+#: edit/editoptions.c:39
+msgid "Type writer wrap"
+msgstr "Бичлэг автомат таслагч"
+
+#: edit/editoptions.c:75
+msgid "Word wrap line length: "
+msgstr "Таслагдах мөрийн урт:"
+
+#: edit/editoptions.c:81
+msgid "Tab spacing: "
+msgstr "Таб зогсолт: "
+
+#: edit/editoptions.c:88
+msgid "Synta&x highlighting"
+msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох"
+
+#: edit/editoptions.c:91
+msgid "Save file &position"
+msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах"
+
+#: edit/editoptions.c:94
+msgid "Confir&m before saving"
+msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах"
+
+#: edit/editoptions.c:97
+msgid "Fill tabs with &spaces"
+msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх"
+
+#: edit/editoptions.c:100
+msgid "&Return does autoindent"
+msgstr "&Автоиндентийг буцаах"
+
+#: edit/editoptions.c:103
+msgid "&Backspace through tabs"
+msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана"
+
+#: edit/editoptions.c:106
+msgid "&Fake half tabs"
+msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна"
+
+#: edit/editoptions.c:112
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Таслагч горим"
+
+#: edit/editoptions.c:119
+msgid "Key emulation"
+msgstr "Гарын орлуулга"
+
+#: edit/editoptions.c:124
+msgid " Editor options "
+msgstr " Засварлагчын тохиргоо "
+
+#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
+#: src/screen.c:2185 src/tree.c:1029 src/view.c:2155
+msgid "Help"
+msgstr "Тусламж"
+
+#: edit/editwidget.c:284
+msgid "Mark"
+msgstr "Блок"
+
+#: edit/editwidget.c:285
+msgid "Replac"
+msgstr "Солих"
+
+#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2189 src/tree.c:1034
+msgid "Copy"
+msgstr "Хуулах"
+
+#: edit/editwidget.c:287
+msgid "Move"
+msgstr "Зөөх"
+
+#: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2192
+msgid "Delete"
+msgstr "Устгах"
+
+#: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
+msgid "PullDn"
+msgstr "ЦэсMC"
+
+#: edit/syntax.c:1087 edit/syntax.c:1094
+msgid " Load syntax file "
+msgstr " өгүүлбэрзүйн файлыг ачаалах "
+
+#: edit/syntax.c:1088 src/help.c:763 src/user.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot open file %s \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Файлыг нээж чадсангүй %s \n"
+" %s "
+
+#: edit/syntax.c:1095
+#, c-format
+msgid " Error in file %s on line %d "
+msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай "
+
+#: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
+msgid "&Set"
+msgstr "&Оноох"
+
+#: src/achown.c:71
+msgid "S&kip"
+msgstr "Алга&сах"
+
+#: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
+msgid "Set &all"
+msgstr "Бүгдэд о&ноох"
+
+#: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
+msgid "owner"
+msgstr "эзэмшигч"
+
+#: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
+msgid "group"
+msgstr "бүлэг"
+
+#: src/achown.c:349
+msgid "other"
+msgstr "бусад"
+
+#: src/achown.c:357
+msgid "On"
+msgstr "Дээр"
+
+#: src/achown.c:359
+msgid "Flag"
+msgstr "Флаг"
+
+#: src/achown.c:361
+msgid "Mode"
+msgstr "Горим"
+
+#: src/achown.c:365
+#, c-format
+msgid "%6d of %d"
+msgstr "%6d ийн %d"
+
+#: src/achown.c:549
+msgid " Chown advanced command "
+msgstr " chown команд "
+
+#: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
+#: src/chmod.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chmod \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Алдаа chmod \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
+#: src/chown.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chown \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Алдаа chown \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/background.c:177
+msgid "Background process:"
+msgstr "Арын процесс:"
+
+#: src/background.c:275 src/file.c:2176
+msgid " Background process error "
+msgstr " Арын процесс дэхь алдаа"
+
+#: src/background.c:278
+msgid " Child died unexpectedly "
+msgstr " Хүү процесс дууссан "
+
+#: src/background.c:280
+msgid " Unknown error in child "
+msgstr " Хүү процессд тодорхойгүй алдаа гарав "
+
+#: src/background.c:295
+msgid " Background protocol error "
+msgstr " Арын протокол дэхь алдаа "
+
+#: src/background.c:296
+msgid ""
+" Background process sent us a request for more arguments \n"
+" than we can handle. \n"
+msgstr ""
+" Арын процесс нь бидний хянаж чадахаас илүү олон утгыг, \n"
+"  шаардаж байна. \n"
+
+#: src/boxes.c:73
+msgid "&Full file list"
+msgstr "&Бүх файлын жагсаалт"
+
+#: src/boxes.c:74
+msgid "&Brief file list"
+msgstr "&Файлын багассан жасгаалт"
+
+#: src/boxes.c:75
+msgid "&Long file list"
+msgstr "&Файлын урт жагсаалт"
+
+#: src/boxes.c:76
+msgid "&User defined:"
+msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон"
+
+#: src/boxes.c:135
+msgid "Listing mode"
+msgstr "Жасгаалтын горим"
+
+#: src/boxes.c:137
+msgid "user &Mini status"
+msgstr "Хэрэглэгч &мини-статус"
+
+#: src/boxes.c:277
+msgid "&Reverse"
+msgstr "&Эсрэг"
+
+#: src/boxes.c:278
+msgid "case sensi&tive"
+msgstr "Учет ре&гистра"
+
+#: src/boxes.c:279
+msgid "Sort order"
+msgstr "Эрэмбэлэх дараалал"
+
+#: src/boxes.c:376
+msgid " confirm &Exit "
+msgstr " Баталгаажуулж &гарах "
+
+#: src/boxes.c:378
+msgid " confirm e&Xecute "
+msgstr " Баталгаажуулж &гүйцэтгэх "
+
+#: src/boxes.c:380
+msgid " confirm o&Verwrite "
+msgstr " Баталгаажуулж &дарж бичих "
+
+#: src/boxes.c:382
+msgid " confirm &Delete "
+msgstr " Баталгаажуулж &устгах "
+
+#: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
+msgid " Confirmation "
+msgstr " Баталгаажуулалт "
+
+#: src/boxes.c:460
+msgid "Full 8 bits output"
+msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт"
+
+#: src/boxes.c:460
+msgid "ISO 8859-1"
+msgstr "ISO 8859-1"
+
+#: src/boxes.c:460
+msgid "7 bits"
+msgstr "7 бит"
+
+#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
+msgid "F&ull 8 bits input"
+msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт"
+
+#: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
+msgid " Display bits "
+msgstr " Битүүдийг дүрслэх "
+
+#: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
+msgid "Other 8 bit"
+msgstr "Бусад 8-бит"
+
+#: src/boxes.c:575
+msgid "Input / display codepage:"
+msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: "
+
+#: src/boxes.c:594
+msgid "&Select"
+msgstr "&Сонгох"
+
+#: src/boxes.c:715
+msgid "Use &passive mode"
+msgstr "&Пассив горим ашиглах"
+
+#: src/boxes.c:717
+msgid "&Use ~/.netrc"
+msgstr "~/.netrc &ашиглах"
+
+#: src/boxes.c:721
+msgid "&Always use ftp proxy"
+msgstr "&үргэлж FTP-прокси ашиглах"
+
+#: src/boxes.c:723
+msgid "sec"
+msgstr "с"
+
+#: src/boxes.c:727
+msgid "ftpfs directory cache timeout:"
+msgstr "FTP лавлахын кэш дуусах хугацаа:"
+
+#: src/boxes.c:731
+msgid "ftp anonymous password:"
+msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:"
+
+#: src/boxes.c:738
+msgid "Timeout for freeing VFSs:"
+msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:"
+
+#: src/boxes.c:744
+msgid " Virtual File System Setting "
+msgstr " Виртуаль файл системын тохиргоо "
+
+#: src/boxes.c:798
+msgid "Quick cd"
+msgstr " Хурдан шилжилт "
+
+#: src/boxes.c:801
+msgid "cd"
+msgstr "шилжилт"
+
+#: src/boxes.c:839
+msgid "Symbolic link"
+msgstr " Тэмдэгт холбоос "
+
+#: src/boxes.c:843
+msgid "Symbolic link filename:"
+msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:"
+
+#: src/boxes.c:845
+msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
+msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):"
+
+#: src/boxes.c:874
+msgid "Running "
+msgstr "Ажиллаж байна "
+
+#: src/boxes.c:875 src/find.c:733
+msgid "Stopped"
+msgstr "Зогссон"
+
+#: src/boxes.c:936
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зогсоох"
+
+#: src/boxes.c:937
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Сэргээх"
+
+#: src/boxes.c:938
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Устгах"
+
+#: src/boxes.c:975
+msgid "Background Jobs"
+msgstr " Арын ажилууд "
+
+#: src/boxes.c:1007
+msgid "Domain:"
+msgstr "Домен:"
+
+#: src/boxes.c:1007
+msgid "Username:"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
+
+#: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1867
+msgid "Password:"
+msgstr "Нууц үг:"
+
+#: src/boxes.c:1058
+#, c-format
+msgid "Password for \\\\%s\\%s"
+msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг"
+
+#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1299 vfs/sfs.c:307
+#, c-format
+msgid "Warning: file %s not found\n"
+msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
+
+#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
+#, c-format
+msgid "Cannot translate from %s to %s"
+msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй"
+
+#: src/chmod.c:78
+msgid "execute/search by others"
+msgstr "бусдаар гүйцэтгэх/хайх"
+
+#: src/chmod.c:79
+msgid "write by others"
+msgstr "бусдаар бичүүлэх"
+
+#: src/chmod.c:80
+msgid "read by others"
+msgstr "бусдаар уншуулах"
+
+#: src/chmod.c:81
+msgid "execute/search by group"
+msgstr "бүлэгчилэн гүйцэтгэх/хайх"
+
+#: src/chmod.c:82
+msgid "write by group"
+msgstr "бүлэгчилэн бичүүлэх"
+
+#: src/chmod.c:83
+msgid "read by group"
+msgstr "бүлэгчилэн уншуулах"
+
+#: src/chmod.c:84
+msgid "execute/search by owner"
+msgstr "эзэмшигчээр гүйцэтгэх/хайх"
+
+#: src/chmod.c:85
+msgid "write by owner"
+msgstr "эзэмшигчээр бичүүлэх"
+
+#: src/chmod.c:86
+msgid "read by owner"
+msgstr "эзэмшигчээр уншуулах"
+
+#: src/chmod.c:87
+msgid "sticky bit"
+msgstr "бэхлэгдсэн бит"
+
+#: src/chmod.c:88
+msgid "set group ID on execution"
+msgstr "гүйцэтгэх GID-г оноох"
+
+#: src/chmod.c:89
+msgid "set user ID on execution"
+msgstr "гүйцэтгэх UID-г оноох"
+
+#: src/chmod.c:99
+msgid "C&lear marked"
+msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах"
+
+#: src/chmod.c:100
+msgid "S&et marked"
+msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох"
+
+#: src/chmod.c:101
+msgid "&Marked all"
+msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх"
+
+#: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
+msgid "Name"
+msgstr "Нэр"
+
+#: src/chmod.c:129
+msgid "Permissions (Octal)"
+msgstr "Зөвшөөрөл (наймтын тоолол)"
+
+#: src/chmod.c:131
+msgid "Owner name"
+msgstr "Эзэмшигчийн нэр"
+
+#: src/chmod.c:133
+msgid "Group name"
+msgstr "Бүлгийн нэр"
+
+#: src/chmod.c:136
+msgid "Use SPACE to change"
+msgstr "өөрчилөлт хийхдээ ХООСОН ЗАЙ ашигла"
+
+#: src/chmod.c:138
+msgid "an option, ARROW KEYS"
+msgstr "тохиргоонд, СУМТАЙ ТОВЧЛУУР "
+
+#: src/chmod.c:140
+msgid "to move between options"
+msgstr "тохиргоо хооронд шилжих"
+
+#: src/chmod.c:142
+msgid "and T or INS to mark"
+msgstr "ба T эсвэл INS -р тэмдэглэнэ"
+
+#: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
+msgid " Permission "
+msgstr " Зөвшөөрөл "
+
+#: src/chmod.c:196
+msgid "Chmod command"
+msgstr " Команд chmod "
+
+#: src/chown.c:76
+msgid "Set &users"
+msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох"
+
+#: src/chown.c:77
+msgid "Set &groups"
+msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох"
+
+#: src/chown.c:105
+msgid " Name "
+msgstr " Нэр "
+
+#: src/chown.c:107
+msgid " Owner name "
+msgstr " Эзэмшигчийн нэр "
+
+#: src/chown.c:109 src/chown.c:119
+msgid " Group name "
+msgstr " Бүлгийн нэр "
+
+#: src/chown.c:111
+msgid " Size "
+msgstr " Хэмжээ "
+
+#: src/chown.c:117
+msgid " User name "
+msgstr " Хэрэглэгчийн нэр "
+
+#: src/chown.c:164
+msgid " Chown command "
+msgstr " Команд chown "
+
+#: src/chown.c:184
+msgid "<Unknown user>"
+msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>"
+
+#: src/chown.c:185
+msgid "<Unknown group>"
+msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>"
+
+#: src/cmd.c:111
+#, c-format
+msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
+msgstr " %s ийн локаль хуулбарыг авч чадсангүй "
+
+#: src/cmd.c:241
+msgid "Files tagged, want to cd?"
+msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?"
+
+#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:855 src/screen.c:1931
+msgid "Cannot change directory"
+msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
+
+#: src/cmd.c:280
+msgid " View file "
+msgstr " Файлыг харах "
+
+#: src/cmd.c:280
+msgid " Filename:"
+msgstr " Файлын нэр:"
+
+#: src/cmd.c:302
+msgid " Filtered view "
+msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах "
+
+#: src/cmd.c:303
+msgid " Filter command and arguments:"
+msgstr " Шүүлтүүр команд ба утгууд: "
+
+#: src/cmd.c:402
+msgid "Create a new Directory"
+msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх "
+
+#: src/cmd.c:403
+msgid " Enter directory name:"
+msgstr " Хавтасны нэрийг оруулна уу:"
+
+#: src/cmd.c:464
+msgid " Filter "
+msgstr " Шүүлтүүр "
+
+#: src/cmd.c:465
+msgid " Set expression for filtering filenames"
+msgstr " Шүүж буй файлын нэрүүдийн илэрхийлэлийг өгнө үү "
+
+#: src/cmd.c:519
+msgid " Select "
+msgstr " Сонгох "
+
+#: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
+msgid "  Malformed regular expression  "
+msgstr "  Тогтмол илэрхийлэл буруу тэмдэглэгдсэн байна  "
+
+#: src/cmd.c:566
+msgid " Unselect "
+msgstr " Сонголтыг буцаах "
+
+#: src/cmd.c:635
+msgid "Extension file edit"
+msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл "
+
+#: src/cmd.c:636
+msgid " Which extension file you want to edit? "
+msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? "
+
+#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
+msgid "&User"
+msgstr "&Хэрэглэгч"
+
+#: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
+msgid "&System Wide"
+msgstr "&Систем"
+
+#: src/cmd.c:663
+msgid " Menu edit "
+msgstr " Файл засварлагч Цэс "
+
+#: src/cmd.c:664
+msgid " Which menu file do you want to edit? "
+msgstr " Ямар файл цэсийг засварлахыг хүсч байна вэ? "
+
+#: src/cmd.c:666
+msgid "&Local"
+msgstr "&Локал"
+
+#: src/cmd.c:666
+msgid "&Home"
+msgstr "&Гэр"
+
+#: src/cmd.c:738
+msgid "Syntax file edit"
+msgstr "Файлын синтаксийг засварлах"
+
+#: src/cmd.c:739
+msgid " Which syntax file you want to edit? "
+msgstr " Ямар файл синтаксийг засварлахыг хүсч байна вэ? "
+
+#: src/cmd.c:898
+msgid " Compare directories "
+msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах "
+
+#: src/cmd.c:899
+msgid " Select compare method: "
+msgstr " Харьцуулах хэлбэрийг сонгох: "
+
+#: src/cmd.c:899
+msgid "&Quick"
+msgstr "&Хурдан"
+
+#: src/cmd.c:900
+msgid "&Size only"
+msgstr "Зөвхөн &хэмжээ"
+
+#: src/cmd.c:900
+msgid "&Thorough"
+msgstr "&Хагас байтын"
+
+#: src/cmd.c:915
+msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
+msgstr "Энэ коммандыг 2 панелийг жагсаалтын горимд оруулахад хэрэглэнэ "
+
+#: src/cmd.c:931
+msgid " The command history is empty "
+msgstr " Командын бүртгэл хоосон байна "
+
+#: src/cmd.c:935
+msgid " Command history "
+msgstr " Командын бүртгэл "
+
+#: src/cmd.c:974
+msgid ""
+" Not an xterm or Linux console; \n"
+" the panels cannot be toggled. "
+msgstr ""
+" Энэ бол xterm эсвэл консол ч биш байна; \n"
+"    панелууд салгагдахгүй. "
+
+#: src/cmd.c:1008
+msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
+msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна"
+
+#: src/cmd.c:1058
+#, c-format
+msgid "Link %s to:"
+msgstr "%s руу холбох:"
+
+#: src/cmd.c:1059
+msgid " Link "
+msgstr " Холбоос "
+
+#: src/cmd.c:1069
+#, c-format
+msgid " link: %s "
+msgstr " холбоос: %s "
+
+#: src/cmd.c:1097
+#, c-format
+msgid " symlink: %s "
+msgstr " тэмдэгт холбоос: %s "
+
+#: src/cmd.c:1131
+#, c-format
+msgid " Symlink `%s' points to: "
+msgstr " Тэмдэгт холбоос %s ийг руу заах: "
+
+#: src/cmd.c:1136
+msgid " Edit symlink "
+msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах "
+
+#: src/cmd.c:1141
+#, c-format
+msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
+msgstr " %s: %s Тэмдэгт холбоосыг устгаж чадсангүй "
+
+#: src/cmd.c:1145
+#, c-format
+msgid " edit symlink: %s "
+msgstr " Тэмдэгт холбоос: %s ийг засварлах "
+
+#: src/cmd.c:1156
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a symbolic link"
+msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна"
+
+#: src/cmd.c:1285
+#, c-format
+msgid " Cannot chdir to %s "
+msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй"
+
+#: src/cmd.c:1294
+msgid " Enter machine name (F1 for details): "
+msgstr " Машины нэрээ оруул (дэлгэрэнгүйгээр үзвэл F1): "
+
+#: src/cmd.c:1299 src/widget.c:1046
+msgid " Link to a remote machine "
+msgstr " Алсын машин руу холбогдох "
+
+#: src/cmd.c:1306 src/widget.c:1047
+msgid " FTP to machine "
+msgstr " FTP-ээр машин руу холбогдох "
+
+#: src/cmd.c:1312
+msgid " Shell link to machine "
+msgstr " Shell-ээр машин руу холбогдох "
+
+#: src/cmd.c:1319 src/widget.c:1048
+msgid " SMB link to machine "
+msgstr " SMB-аар машин руу холбогдох"
+
+#: src/cmd.c:1330
+msgid " Socket source routing setup "
+msgstr " Сокет эх чиглүүлэгчийн тохиргуулга "
+
+#: src/cmd.c:1331
+msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
+msgstr " Эх чиглүүлэгч хоп болгон хэрэглэх хост нэрийг оруул: "
+
+#: src/cmd.c:1339
+msgid " Host name "
+msgstr " Хост нэр "
+
+#: src/cmd.c:1339
+msgid " Error while looking up IP address "
+msgstr " IP-хаягийг харахад алдаа гарлаа "
+
+#: src/cmd.c:1350
+msgid " Undelete files on an ext2 file system "
+msgstr " ext2 файл систем дэхь сэргээгдсэн файлууд "
+
+#: src/cmd.c:1351
+msgid ""
+" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
+"   files on: (F1 for details)"
+msgstr ""
+" Сэргээх төхөөрөмжийг (/dev/ биш), өгнө үү\n"
+" (дэлгэрэнгүйгээр F1)"
+
+#: src/cmd.c:1401
+msgid " Setup saved to ~/"
+msgstr " Хадгалах утгууд ~/"
+
+#: src/cmd.c:1403
+msgid " Setup "
+msgstr " Тохируулга "
+
+#: src/command.c:167 src/screen.c:2176 src/tree.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chdir to \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" \"%s\" руу шилжиж чадсангүй \n"
+" %s "
+
+#: src/command.c:198 src/user.c:683
+msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
+msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг гүйцэтгэж чадсангүй"
+
+#: src/dialog.c:58
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"refresh stack underflow!\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" стекийн доод түвшингээс гарах!\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: src/dir.c:50
+msgid "&Unsorted"
+msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй"
+
+#: src/dir.c:51
+msgid "&Name"
+msgstr "&Нэр"
+
+#: src/dir.c:52
+msgid "&Extension"
+msgstr "өргө&тгөл"
+
+#: src/dir.c:53
+msgid "&Modify time"
+msgstr "За&сварлагдсан огноо"
+
+#: src/dir.c:54
+msgid "&Access time"
+msgstr "Х&андсан огноо"
+
+#: src/dir.c:55
+msgid "&Change time"
+msgstr "өө&рчлөгдсөн огноо"
+
+#: src/dir.c:56
+msgid "&Size"
+msgstr "&Хэмжээ"
+
+#: src/dir.c:57
+msgid "&Inode"
+msgstr "&Зангилаа"
+
+#: src/dir.c:60
+msgid "&Type"
+msgstr "&Төрөл"
+
+#: src/dir.c:61
+msgid "&Links"
+msgstr "&Холбоосууд"
+
+#: src/dir.c:62
+msgid "N&GID"
+msgstr "N&GID"
+
+#: src/dir.c:63
+msgid "N&UID"
+msgstr "N&UID"
+
+#: src/dir.c:64
+msgid "&Owner"
+msgstr "&Эзэмшигч"
+
+#: src/dir.c:65
+msgid "&Group"
+msgstr "&Бүлэг"
+
+#: src/dir.c:478 src/dir.c:584
+msgid "Cannot read directory contents"
+msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй"
+
+#: src/ext.c:106 src/user.c:568
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create temporary command file \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n"
+" %s "
+
+#: src/ext.c:119 src/user.c:589
+msgid " Parameter "
+msgstr " Утга "
+
+#: src/ext.c:525 src/ext.c:544
+msgid " file error "
+msgstr " файлын алдаа "
+
+#: src/ext.c:527 src/ext.c:546
+msgid "Format of the "
+msgstr "Файлын бүтэц "
+
+#: src/ext.c:528
+msgid ""
+"mc.ext file has changed\n"
+"with version 3.0. It seems that installation\n"
+"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
+"Midnight Commander package."
+msgstr ""
+"mc.ext засагдсан\n"
+"с хувилбар 3.0.\n"
+"Midnight Commander пакежаас шинэ хуулбарыг авч \n"
+"задлана уу."
+
+#: src/ext.c:547
+msgid ""
+" file has changed\n"
+"with version 3.0. You may want either to\n"
+"copy it from "
+msgstr ""
+" засагдсан\n"
+"3.0 хувилбарын хамт. Та хуулбарыг\n"
+"сэргээхдээ "
+
+#: src/ext.c:550
+msgid ""
+"mc.ext or use that\n"
+"file as an example of how to write it.\n"
+msgstr ""
+"mc.ext, эсвэл хэрэглэж байгаа\n"
+"файл хэрхэн бичигдэх жишээ.\n"
+
+#: src/ext.c:553
+msgid "mc.ext will be used for this moment."
+msgstr "mc.ext нь яг энэ агшинд хэрэглэгдэж байна."
+
+#: src/file.c:140 src/tree.c:650
+msgid " Copy "
+msgstr " Хуулах "
+
+#: src/file.c:141 src/tree.c:691
+msgid " Move "
+msgstr " Зөөх "
+
+#: src/file.c:142 src/tree.c:765
+msgid " Delete "
+msgstr " Устгах "
+
+#: src/file.c:229
+msgid " Invalid target mask "
+msgstr " Алдаатай шаблон маск "
+
+#: src/file.c:329
+msgid " Cannot make the hardlink "
+msgstr " Хард холбоосыг үүсгэж чадсангүй "
+
+#: src/file.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot read source link \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Эх холбоосийг уншиж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:383
+msgid ""
+" Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
+"\n"
+" Option Stable Symlinks will be disabled "
+msgstr ""
+" Локал файл систем дээр стабле тэмдэгт холбоос үүсгэж чадсангүй:\n"
+"\n"
+" Тохиргоо \"Тэмдэгт холбоос хаагдсан\" "
+
+#: src/file.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create target symlink \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан тэмдэгт холбоосийг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:518
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot stat source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Эх файлыг байрлуулж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:532 src/file.c:1149
+#, c-format
+msgid " `%s' and `%s' are the same file "
+msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна "
+
+#: src/file.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create special file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Тусгай файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:587 src/file.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chown target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан файлд chown команд биелэсэнгүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:599 src/file.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chmod target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан файлд chmod команд биелэсэнгүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot open source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Эх файлыг нээж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:624
+msgid " Reget failed, about to overwrite file "
+msgstr " Дахин авалт алдаатай, файл дарж бичигдсэн байх болно "
+
+#: src/file.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot fstat source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Эх файлыг fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot fstat target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан файлд fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot read source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Эх файлыг уншиж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot write target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан файлыг бичиж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:758
+msgid "(stalled)"
+msgstr "(гацсан)"
+
+#: src/file.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot close source file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Эх файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot close target file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:829
+msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
+msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?"
+
+#: src/file.c:830
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Устгах"
+
+#: src/file.c:830
+msgid "&Keep"
+msgstr "&Хадгалах"
+
+#: src/file.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot stat source directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Эх лавлахыг stat хийж чадсангүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:927
+#, c-format
+msgid ""
+" Source directory \"%s\" is not a directory \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Эх лавлах \"%s\" нь лавлах биш байна \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot copy cyclic symbolic link \n"
+" `%s' "
+msgstr ""
+" Циклтэй тэмдэгт холбоосыг хуулж чадсангүй \n"
+" `%s' "
+
+#: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+" Destination \"%s\" must be a directory \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Зорисон \"%s\" нь лавлах биш байна \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot create target directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан \"%s\" лавлахыг үүсгэж чадсангүй \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1022
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot chown target directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан лавлахад chown комманд биелсэнгүй \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1126
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot stat file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Файлын stat ийг авч чадсангүй\"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1156
+#, c-format
+msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
+msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй "
+
+#: src/file.c:1191
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" \"%s\" файлыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1215
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot remove file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" \"%s\" файлыг устгаж чадсангүй \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1267
+#, c-format
+msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
+msgstr " %s ба %s - нь адил лавлахууд байна "
+
+#: src/file.c:1287
+#, c-format
+msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
+msgstr "\"%s\" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй %s "
+
+#: src/file.c:1291
+#, c-format
+msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
+msgstr " \"%s\" файлыг дарж бичиж чадсангүй %s "
+
+#: src/file.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" \"%s\" лавлахыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1387
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot delete file \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" \"%s\" файлыг устгаж чадахгүй \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot remove directory \"%s\" \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" \"%s\" лавлахыг устгаж чадахгүй \n"
+" %s "
+
+#: src/file.c:1689
+msgid "1Copy"
+msgstr "1Хуулах"
+
+#: src/file.c:1689
+msgid "1Move"
+msgstr "1Зөөх"
+
+#: src/file.c:1689
+msgid "1Delete"
+msgstr "1Устгах"
+
+#: src/file.c:1704
+#, no-c-format
+msgid "%o %f \"%s\"%m"
+msgstr "%o %f \"%s\"%m"
+
+# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
+#: src/file.c:1706
+#, no-c-format
+msgid "%o %d %f%m"
+msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m"
+
+#: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
+msgid "file"
+msgstr "файл"
+
+#: src/file.c:1708
+msgid "files"
+msgstr "файлууд"
+
+#: src/file.c:1708
+msgid "directory"
+msgstr "лавлах"
+
+#: src/file.c:1708
+msgid "directories"
+msgstr "лавлахууд"
+
+#: src/file.c:1709
+msgid "files/directories"
+msgstr "файлууд/лавлахууд"
+
+#: src/file.c:1709
+msgid " with source mask:"
+msgstr " эх маскийн хамт:"
+
+#: src/file.c:1709
+msgid " to:"
+msgstr " руу:"
+
+#: src/file.c:1843
+msgid " Cannot operate on \"..\"! "
+msgstr " \"..\" г гүйцэтгэж чадсангүй! "
+
+#: src/file.c:1907
+msgid " Sorry, I could not put the job in background "
+msgstr " Уучлаарай, арын фонд ажилыг оруулж чадсангүй "
+
+#: src/file.c:2178 src/view.c:476
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Дахих"
+
+#: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Таслах"
+
+#: src/file.c:2231
+msgid ""
+"\n"
+"   Directory not empty.   \n"
+"   Delete it recursively? "
+msgstr ""
+"\n"
+"   Хавтас хоосон биш байна.    \n"
+"   Рекурсивээр устгах уу? "
+
+#: src/file.c:2233
+msgid ""
+"\n"
+"   Background process: Directory not empty \n"
+"   Delete it recursively? "
+msgstr ""
+"\n"
+"   Арын процесс: Хавтас хоосон биш байна \n"
+"   Рекурсивээр устгах уу? "
+
+#: src/file.c:2235
+msgid " Delete: "
+msgstr " Устгах: "
+
+#: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
+msgid "Non&e"
+msgstr "&үгүй"
+
+#: src/filegui.c:341
+#, c-format
+msgid "ETA %d:%02d.%02d"
+msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
+
+#: src/filegui.c:364
+#, c-format
+msgid "%.2f MB/s"
+msgstr "%.2f Мб/с"
+
+#: src/filegui.c:367
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f кб/с"
+
+#: src/filegui.c:370
+#, c-format
+msgid "%ld B/s"
+msgstr "%ld б/с"
+
+#: src/filegui.c:393
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: src/filegui.c:416
+msgid "Count"
+msgstr "Тоо"
+
+#: src/filegui.c:437
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: src/filegui.c:470
+msgid "Source"
+msgstr "Эх"
+
+#: src/filegui.c:493
+msgid "Target"
+msgstr "Бай"
+
+#: src/filegui.c:515
+msgid "Deleting"
+msgstr "Устгаж байна"
+
+#: src/filegui.c:534
+#, c-format
+msgid "Target file \"%s\" already exists!"
+msgstr "Заагдсан \"%s\" файл аль хэдийнэ үүссэн байна!"
+
+#: src/filegui.c:536
+msgid "If &size differs"
+msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол"
+
+#: src/filegui.c:538
+msgid "&Update"
+msgstr "&Шинэчлэх"
+
+#: src/filegui.c:540
+msgid "Overwrite all targets?"
+msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?"
+
+#: src/filegui.c:541
+msgid "&Reget"
+msgstr "Дахин&Унших"
+
+#: src/filegui.c:542
+msgid "A&ppend"
+msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх"
+
+#: src/filegui.c:545
+msgid "Overwrite this target?"
+msgstr "Энэ файлыг дарах уу?"
+
+#: src/filegui.c:546
+#, c-format
+msgid "Target date: %s, size %d"
+msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %d"
+
+#: src/filegui.c:547
+#, c-format
+msgid "Source date: %s, size %d"
+msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %d"
+
+#: src/filegui.c:622
+msgid " File exists "
+msgstr " Файл үүссэн байна "
+
+#: src/filegui.c:624
+msgid " Background process: File exists "
+msgstr " Арын процесс: Файл үүссэн байна "
+
+#: src/filegui.c:746
+msgid "preserve &Attributes"
+msgstr "&Атрибутуудыг хадгалах"
+
+#: src/filegui.c:748
+msgid "follow &Links"
+msgstr "&Холбоосуудыг дагах"
+
+#: src/filegui.c:750
+msgid "to:"
+msgstr "руу:"
+
+#: src/filegui.c:751
+msgid "&Using shell patterns"
+msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх"
+
+#: src/filegui.c:772
+msgid "&Background"
+msgstr " &Ар тал"
+
+#: src/filegui.c:782
+msgid "&Stable Symlinks"
+msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах"
+
+#: src/filegui.c:784
+msgid "&Dive into subdir if exists"
+msgstr "&Хавтас дотор үүссэн бол"
+
+#: src/filegui.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid source pattern `%s' \n"
+" %s "
+msgstr ""
+"Буруу жишээ \"%s\" \n"
+" %s "
+
+#: src/find.c:102
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Дахин &Сэргээх"
+
+#: src/find.c:103
+msgid "Con&tinue"
+msgstr "&үргэлжлүүл"
+
+#: src/find.c:104
+msgid "&Chdir"
+msgstr "&Шилжих"
+
+#: src/find.c:105
+msgid "&Again"
+msgstr "&Дахин"
+
+#: src/find.c:106
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Гарах"
+
+#: src/find.c:107 src/panelize.c:73
+msgid "Pane&lize"
+msgstr "Па&нел хийх"
+
+#: src/find.c:108
+msgid "&View - F3"
+msgstr "&Харах - F3"
+
+#: src/find.c:109
+msgid "&Edit - F4"
+msgstr "&Засах - F4"
+
+#: src/find.c:176
+msgid "Start at:"
+msgstr "Эхлэх цэг:"
+
+#: src/find.c:176
+msgid "Filename:"
+msgstr "Файл нэр:"
+
+#: src/find.c:176
+msgid "Content: "
+msgstr "Агуулга:"
+
+#: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Мод"
+
+#: src/find.c:225 src/find.c:803
+msgid "Find File"
+msgstr "Файл хайх"
+
+#: src/find.c:464
+#, c-format
+msgid "Grepping in %s"
+msgstr " %s д дотор хайж байна"
+
+#: src/find.c:535
+msgid "Finished"
+msgstr "Дууссан"
+
+#: src/find.c:559 src/view.c:1604
+#, c-format
+msgid "Searching %s"
+msgstr "Хайж байна %s"
+
+#: src/find.c:733 src/find.c:837
+msgid "Searching"
+msgstr "Хайж байна"
+
+#: src/help.c:280
+msgid " Help file format error\n"
+msgstr " Тусламжын файлын бүтцэд алдаа гарлаа\n"
+
+#: src/help.c:319
+msgid " Internal bug: Double start of link area "
+msgstr " Дотоод алдаа: Холбоос хэсгийн хос эхлэл "
+
+#: src/help.c:559 src/help.c:777
+#, c-format
+msgid " Cannot find node %s in help file "
+msgstr " Тусламжын файл дахь %s мөчрийг олсонгүй "
+
+#: src/help.c:815
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: src/help.c:817
+msgid "Prev"
+msgstr "Буцах"
+
+#: src/hotlist.c:111
+msgid "&Move"
+msgstr "&Зөөх"
+
+#: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Устгах"
+
+#: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
+msgid "&Append"
+msgstr "&Төсгөх"
+
+#: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Оруулах"
+
+#: src/hotlist.c:115
+msgid "New &Entry"
+msgstr "Шинэ &хэсэг"
+
+#: src/hotlist.c:116
+msgid "New &Group"
+msgstr "Шинэ &бүлэг"
+
+#: src/hotlist.c:118
+msgid "&Up"
+msgstr "&Дээш"
+
+#: src/hotlist.c:119
+msgid "&Add current"
+msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх"
+
+#: src/hotlist.c:120
+msgid "Change &To"
+msgstr "руу &Солих"
+
+#: src/hotlist.c:168
+msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
+msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна"
+
+#: src/hotlist.c:586
+msgid "Active VFS directories"
+msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд"
+
+#: src/hotlist.c:589
+msgid "Directory hotlist"
+msgstr " Хавтасуудын лавлах "
+
+#: src/hotlist.c:618
+msgid " Directory path "
+msgstr " Лавлахын зам "
+
+#: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
+msgid " Directory label "
+msgstr " Лавлахын тайлбар "
+
+#: src/hotlist.c:646
+#, c-format
+msgid "Moving %s"
+msgstr "Зөөж байна %s"
+
+#: src/hotlist.c:887
+msgid "New hotlist entry"
+msgstr " Шинэ лавлах хэсэг "
+
+#: src/hotlist.c:887
+msgid "Directory label"
+msgstr " Лавлахын тайлбар"
+
+#: src/hotlist.c:887
+msgid "Directory path"
+msgstr " Лавлахын зам"
+
+#: src/hotlist.c:967
+msgid " New hotlist group "
+msgstr " Шинэ бүлгүүдийн лавлах"
+
+#: src/hotlist.c:967
+msgid "Name of new group"
+msgstr " Шинэ бүлгийн нэр"
+
+#: src/hotlist.c:982
+#, c-format
+msgid "Label for \"%s\":"
+msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: "
+
+#: src/hotlist.c:986
+msgid " Add to hotlist "
+msgstr " Лавлахын лавлах руу нэмэх "
+
+#: src/hotlist.c:1023
+msgid " Remove: "
+msgstr " Устгах: "
+
+#: src/hotlist.c:1027
+msgid ""
+"\n"
+" Group not empty.\n"
+" Remove it?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Бүлэг хоосон биш байна.\n"
+" Устгах уу?"
+
+#: src/hotlist.c:1370
+msgid " Top level group "
+msgstr "Бүлгийн дээд хэсэг"
+
+#: src/hotlist.c:1393
+msgid "MC was unable to write ~/"
+msgstr "MC файл руу бичиж чадсангүй ~/,"
+
+#: src/hotlist.c:1394
+msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
+msgstr "Таны хуучин лавлахын жигсаалт файл устгагдаагүй байна "
+
+#: src/hotlist.c:1396
+msgid " Hotlist Load "
+msgstr " Лавлахын ачаалах "
+
+#: src/info.c:74
+#, c-format
+msgid "Midnight Commander %s"
+msgstr "Midnight Commander %s"
+
+#: src/info.c:99
+#, c-format
+msgid "File:       %s"
+msgstr "Файл:       %s"
+
+#: src/info.c:111
+#, c-format
+msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
+msgstr " %d дэхь чөлөөт. мөчрүүд: %d (%d%%) "
+
+#: src/info.c:117
+msgid "No node information"
+msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга"
+
+#: src/info.c:125
+#, c-format
+msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
+msgstr "%s дэхь чөлөөт зай: %s (%d%%)"
+
+#: src/info.c:128
+msgid "No space information"
+msgstr "Мэдээлэлийн зай алга"
+
+#: src/info.c:132
+#, c-format
+msgid "Type:      %s "
+msgstr "Төрөл:       %s "
+
+#: src/info.c:132
+msgid "non-local vfs"
+msgstr "локал биш vfs"
+
+#: src/info.c:138
+#, c-format
+msgid "Device:    %s"
+msgstr "Төхөөрөмж:%s"
+
+#: src/info.c:142
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %s"
+msgstr "Файлсистем: %s"
+
+#: src/info.c:147
+#, c-format
+msgid "Accessed:  %s"
+msgstr "Хандагдсан: %s"
+
+#: src/info.c:151
+#, c-format
+msgid "Modified:  %s"
+msgstr "Засагдсан:   %s"
+
+#: src/info.c:155
+#, c-format
+msgid "Created:   %s"
+msgstr "үүссэн:    %s"
+
+#: src/info.c:170
+#, c-format
+msgid "Size:      %s"
+msgstr "Хэмжээ:    %s"
+
+#: src/info.c:173
+#, c-format
+msgid " (%d block)"
+msgstr " (%d блок)"
+
+#: src/info.c:173
+#, c-format
+msgid " (%d blocks)"
+msgstr " (%d блокууд)"
+
+#: src/info.c:179
+#, c-format
+msgid "Owner:     %s/%s"
+msgstr "Эзэмшигч:  %s/%s"
+
+#: src/info.c:184
+#, c-format
+msgid "Links:     %d"
+msgstr "Холбоосууд:    %d"
+
+#: src/info.c:188
+#, c-format
+msgid "Mode:      %s (%04o)"
+msgstr "Горим:     %s (%04o)"
+
+#: src/info.c:193
+#, c-format
+msgid "Location:  %Xh:%Xh"
+msgstr "Байршил: %Xh:%Xh"
+
+#: src/info.c:203
+msgid "File:       None"
+msgstr "Файл:      Байхгүй"
+
+#: src/layout.c:152
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Хөндлөн"
+
+#: src/layout.c:153
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Босоо"
+
+#: src/layout.c:164
+msgid "&Xterm window title"
+msgstr "&Толгой xterm"
+
+#: src/layout.c:165
+msgid "h&Intbar visible"
+msgstr "&Хинтбарыг үзүүлэх"
+
+#: src/layout.c:166
+msgid "&Keybar visible"
+msgstr "&Гарыг үзүүлэх"
+
+#: src/layout.c:167
+msgid "command &Prompt"
+msgstr "&Командын мөр"
+
+#: src/layout.c:168
+msgid "show &Mini status"
+msgstr "&Мини-статусыг харуулах"
+
+#: src/layout.c:169
+msgid "menu&Bar visible"
+msgstr "&Цэсний мөрийг үзүүлэх"
+
+#: src/layout.c:170
+msgid "&Equal split"
+msgstr "&Адил хэмжээ"
+
+#: src/layout.c:171
+msgid "pe&Rmissions"
+msgstr "&Зөвшөөрөл"
+
+#: src/layout.c:172
+msgid "&File types"
+msgstr "Файлын &төрөл"
+
+#: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
+msgid "&Save"
+msgstr "&Хадгалах"
+
+#: src/layout.c:370
+msgid " Panel split "
+msgstr " Панелийг хуваах "
+
+#: src/layout.c:371
+msgid " Highlight... "
+msgstr " Тодруулагч... "
+
+#: src/layout.c:372 src/option.c:156
+msgid " Other options "
+msgstr " Бусад тохиргоонууд "
+
+#: src/layout.c:373
+msgid "output lines"
+msgstr "гаралтын мөрүүд"
+
+#: src/layout.c:438
+msgid "Layout"
+msgstr "Гадаад төрх"
+
+#: src/learn.c:75
+msgid "Learn keys"
+msgstr "Товчлуурыг судлах"
+
+#: src/learn.c:81
+msgid " Teach me a key "
+msgstr " Надад товчлуур заагаач"
+
+#: src/learn.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"Please press the %s\n"
+"and then wait until this message disappears.\n"
+"\n"
+"Then, press it again to see if OK appears\n"
+"next to its button.\n"
+"\n"
+"If you want to escape, press a single Escape key\n"
+"and wait as well."
+msgstr ""
+"Та товчлуураа дараад %s\n"
+"энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n"
+"\n"
+"Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n"
+"дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n"
+"\n"
+"Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n"
+" Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү."
+
+#: src/learn.c:116
+msgid " Cannot accept this key "
+msgstr " Уг товчруурыг хүлээн авч чадахгүй "
+
+#: src/learn.c:117
+#, c-format
+msgid " You have entered \"%s\""
+msgstr " Таны оруулсан нь \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
+#: src/learn.c:166
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/learn.c:174
+msgid ""
+"It seems that all your keys already\n"
+"work fine. That's great."
+msgstr ""
+"Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n"
+"Баяр хүргэе!"
+
+#: src/learn.c:176
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Хаах"
+
+#: src/learn.c:181
+msgid ""
+"Great! You have a complete terminal database!\n"
+"All your keys work well."
+msgstr ""
+"Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n"
+"Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна."
+
+#: src/learn.c:294
+msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
+msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур"
+
+#: src/learn.c:296
+msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
+msgstr ""
+" \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж "
+"байна"
+
+#: src/learn.c:298
+msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
+msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө."
+
+#: src/main.c:467
+msgid ""
+" The Commander can't change to the directory that \n"
+" the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
+" deleted your working directory, or given yourself \n"
+" extra access permissions with the \"su\" command? "
+msgstr ""
+" MC нь лавлахыг солиж чадахгүй байна \n"
+" Учир нь таны ажиллаж байгаа лавлах устгагдсан эсвэл \n"
+" \"su\" командаар өөртөө нэмэлт зөвшөөрөл өгсөн байна? "
+
+#: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..."
+
+#: src/main.c:589
+msgid " The shell is already running a command "
+msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна "
+
+#: src/main.c:628 src/screen.c:1957
+msgid " The Midnight Commander "
+msgstr " Midnight Commander "
+
+#: src/main.c:629
+msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
+msgstr " Та Midnight Commander аас гарах гэж байна уу? "
+
+#: src/main.c:948
+msgid " Listing format edit "
+msgstr "Засагдах хэлбэрүүд жагсаагдлаа"
+
+#: src/main.c:948
+#, c-format
+msgid " New mode is \"%s\" "
+msgstr " Шинэ горим бол: \"%s\" "
+
+#: src/main.c:956 src/main.c:983
+msgid "&Listing mode..."
+msgstr "&Жагсаалтын горим..."
+
+#: src/main.c:957 src/main.c:984
+msgid "&Quick view     C-x q"
+msgstr "&Хурдан харах   C-x q"
+
+#: src/main.c:958 src/main.c:985
+msgid "&Info           C-x i"
+msgstr "&Мэдээлэл         C-x i"
+
+#: src/main.c:961 src/main.c:988
+msgid "&Sort order..."
+msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..."
+
+#: src/main.c:963 src/main.c:990
+msgid "&Filter..."
+msgstr "&Шүүлт..."
+
+#: src/main.c:967 src/main.c:994
+msgid "&Network link..."
+msgstr "&Сүлжээний холбоос..."
+
+#: src/main.c:969 src/main.c:996
+msgid "FT&P link..."
+msgstr "&FTP-холбоос..."
+
+#: src/main.c:970 src/main.c:997
+msgid "S&hell link..."
+msgstr "S&hell-холбоос..."
+
+#: src/main.c:972 src/main.c:999
+msgid "SM&B link..."
+msgstr "SM&B-холбоос..."
+
+#: src/main.c:977 src/main.c:1004
+msgid "&Drive...       M-d"
+msgstr "&Диск...              M-d"
+
+#: src/main.c:979 src/main.c:1006
+msgid "&Rescan         C-r"
+msgstr "&Дахин харах         C-r"
+
+#: src/main.c:1010
+msgid "&User menu          F2"
+msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс     F2"
+
+#: src/main.c:1011
+msgid "&View               F3"
+msgstr "&Харах        F3"
+
+#: src/main.c:1012
+msgid "Vie&w file...         "
+msgstr "Файл &харах..."
+
+#: src/main.c:1013
+msgid "&Filtered view     M-!"
+msgstr "&Команд харах     M-!"
+
+#: src/main.c:1014
+msgid "&Edit               F4"
+msgstr "&Засах        F4"
+
+#: src/main.c:1015
+msgid "&Copy               F5"
+msgstr "&Хуулах           F5"
+
+#: src/main.c:1016
+msgid "c&Hmod           C-x c"
+msgstr "с &Hmod      C-x c"
+
+#: src/main.c:1018
+msgid "&Link            C-x l"
+msgstr "&Холбоос     C-x l"
+
+#: src/main.c:1019
+msgid "&SymLink         C-x s"
+msgstr "&Тэмдэгт холбоос   C-x s"
+
+#: src/main.c:1020
+msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
+msgstr "Тэмдэгт &Холбоос засах    C-x C-s"
+
+#: src/main.c:1021
+msgid "ch&Own           C-x o"
+msgstr "ch&Own            C-x o"
+
+#: src/main.c:1022
+msgid "&Advanced chown       "
+msgstr "Бусад &chmod       "
+
+#: src/main.c:1024
+msgid "&Rename/Move        F6"
+msgstr "Зөөх&Шинэ нэр өгөх  F6"
+
+#: src/main.c:1025
+msgid "&Mkdir              F7"
+msgstr "&Хавтас үүсгэх     F7"
+
+#: src/main.c:1026
+msgid "&Delete             F8"
+msgstr "&Устгах           F8"
+
+#: src/main.c:1027
+msgid "&Quick cd          M-c"
+msgstr "Х&урдан шилжих  M-c"
+
+#: src/main.c:1029
+msgid "select &Group      M-+"
+msgstr "&Бүлэг сонгох   M-+"
+
+#: src/main.c:1030
+msgid "u&Nselect group    M-\\"
+msgstr "Бүлэг &сонгохоо болих M-\\"
+
+#: src/main.c:1031
+msgid "reverse selec&Tion M-*"
+msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох  М *"
+
+#: src/main.c:1033
+msgid "e&Xit              F10"
+msgstr "Га&рах              F10"
+
+#: src/main.c:1041
+msgid "&Directory tree"
+msgstr "&Хавтас мод"
+
+#: src/main.c:1042
+msgid "&Find file            M-?"
+msgstr "Файл &хайх        M-?"
+
+#: src/main.c:1043
+msgid "s&Wap panels          C-u"
+msgstr "&Панел солих     C-u"
+
+#: src/main.c:1044
+msgid "switch &Panels on/off C-o"
+msgstr "&Панел шилжилт нээх/хаах  C-o"
+
+#: src/main.c:1045
+msgid "&Compare directories  C-x d"
+msgstr "&Хавтасуудыг харьцуулах    C-x d"
+
+#: src/main.c:1046
+msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
+msgstr "&Гадаад панел хийх  C-x !"
+
+#: src/main.c:1047
+msgid "show directory s&Izes"
+msgstr "&Хавтасны хэмжээг харуулах"
+
+#: src/main.c:1049
+msgid "command &History"
+msgstr "&Командын бүртгэл"
+
+#: src/main.c:1050
+msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
+msgstr "&Хавтасны лавлах  C-\\"
+
+#: src/main.c:1052
+msgid "&Active VFS list      C-x a"
+msgstr "&Идэвхтэй VFS жагсаалт C-x a"
+
+#: src/main.c:1053
+msgid "Fr&ee VFSs now"
+msgstr "&Чөлөөт VFSүүд"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid "&Background jobs      C-x j"
+msgstr "&Арын ажилууд       C-x j"
+
+#: src/main.c:1060
+msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
+msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)"
+
+#: src/main.c:1063
+msgid "&Listing format edit"
+msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд"
+
+#: src/main.c:1068
+msgid "Edit &extension file"
+msgstr "Файлын &өргөтгөл"
+
+#: src/main.c:1069
+msgid "Edit &menu file"
+msgstr "Файл &цэс"
+
+#: src/main.c:1071
+msgid "Edit edi&tor menu file"
+msgstr "Цэс &засварлагч файлыг засах"
+
+#: src/main.c:1072
+msgid "Edit &syntax file"
+msgstr "&Файл синтакс засварлах"
+
+#: src/main.c:1078
+msgid "&Configuration..."
+msgstr "&Тохиргоо..."
+
+#: src/main.c:1079
+msgid "&Layout..."
+msgstr "&Гадаад төрх..."
+
+#: src/main.c:1080
+msgid "c&Onfirmation..."
+msgstr "&Баталгаажуулалт..."
+
+#: src/main.c:1081
+msgid "&Display bits..."
+msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..."
+
+#: src/main.c:1086
+msgid "&Virtual FS..."
+msgstr "Виртуаль &FS..."
+
+#: src/main.c:1089
+msgid "&Save setup"
+msgstr "&Тохиргоо хадгалах"
+
+#: src/main.c:1100
+msgid " &Above "
+msgstr " &Above "
+
+#: src/main.c:1100
+msgid " &Left "
+msgstr " &Зүүн "
+
+#: src/main.c:1104
+msgid " &File "
+msgstr " &Файл "
+
+#: src/main.c:1107
+msgid " &Command "
+msgstr " &Команд "
+
+#: src/main.c:1110
+msgid " &Options "
+msgstr " &Тохиргоо "
+
+#: src/main.c:1113
+msgid " &Below "
+msgstr " &Доод "
+
+#: src/main.c:1113
+msgid " &Right "
+msgstr " &Баруун "
+
+#: src/main.c:1156
+msgid " Information "
+msgstr " Мэдээлэл "
+
+#: src/main.c:1158
+msgid ""
+" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
+" directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
+" manual reload of the directory. See the man page for   \n"
+" the details.                                           "
+msgstr ""
+" Хавтасын агуулгыг харахад хурдан дуудах     \n"
+" тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар ачаалах "
+"хэрэгтэй.  Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу."
+
+#: src/main.c:1420 src/screen.c:2186
+msgid "Menu"
+msgstr "Цэс"
+
+#: src/main.c:1560
+msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
+msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n"
+
+#: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
+#, c-format
+msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
+msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n"
+
+#: src/main.c:2132
+msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
+msgstr "[флаг] [энэ_лавлах] [бусад_лавлах_панел]\n"
+
+#: src/main.c:2136
+msgid "+number"
+msgstr "+дугаар"
+
+#: src/main.c:2137
+msgid "Set initial line number for the internal editor"
+msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо"
+
+#: src/main.c:2139
+msgid ""
+"\n"
+"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
+"to mc-devel@gnome.org\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ямарваа нэгэн алдааны мэдээллийг ('mc -V' гаралттай хамтатган)\n"
+"mc-devel@gnome.org хаяг руу илгээнэ үү\n"
+
+#: src/main.c:2154
+msgid ""
+"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
+"\n"
+"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
+"\n"
+"Keywords:\n"
+"   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
+"   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
+"   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
+"   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
+"   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
+"   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
+"core\n"
+"\n"
+"Colors:\n"
+"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
+"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
+"   brightcyan, lightgray and white\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"--colors {ТүЛХүүР үГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
+"\n"
+"{ТЕКСТ} ба {ФОН} оруулж болно, анхны утгаар нь хэрэглэхэд\n"
+"\n"
+"Түлхүүр үгнүүд:\n"
+"   Глобаль:        errors, reverse, gauge, input\n"
+"   Панел:       normal, selected, marked, markselect\n"
+"   Диалог:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
+"   Цэс:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
+"   Тусламж:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
+"   Файлын төрөлүүд:  directory, executable, link, stalelink, device, "
+"special, core\n"
+"\n"
+"өнгүүд:\n"
+"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
+"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
+"   brightcyan, lightgray, white\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:2229
+msgid "Use to debug the background code"
+msgstr "Арын кодын дебагыг ашиглана уу"
+
+#: src/main.c:2232
+msgid "Request to run in color mode"
+msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна"
+
+#: src/main.c:2234
+msgid "Specifies a color configuration"
+msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо"
+
+#: src/main.c:2238
+msgid "Edits one file"
+msgstr "Нэг файл засах"
+
+#: src/main.c:2242
+msgid "Displays this help message"
+msgstr "Уг тусламжын захиаг харуулах"
+
+#: src/main.c:2244
+msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
+msgstr "өнгөний схемийг яаж солих талаархи тусламжын дэлгэцийг харуулна"
+
+#: src/main.c:2247
+msgid "Log ftp dialog to specified file"
+msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог"
+
+#: src/main.c:2250
+msgid "Set debug level"
+msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох"
+
+#: src/main.c:2254
+msgid "Print data directory"
+msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах"
+
+#: src/main.c:2256
+msgid "Requests to run in black and white"
+msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна"
+
+#: src/main.c:2258
+msgid "Disable mouse support in text version"
+msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах"
+
+#: src/main.c:2261
+msgid "Disables subshell support"
+msgstr "Subshell боломжыг хаах"
+
+#: src/main.c:2263
+msgid "Force subshell execution"
+msgstr "subshell гүйцэтгэлийг албан шахалтаар хэрэглэх"
+
+#: src/main.c:2266
+msgid "Print last working directory to specified file"
+msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх"
+
+#: src/main.c:2268
+msgid "Resets soft keys on HP terminals"
+msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох"
+
+#: src/main.c:2270
+msgid "To run on slow terminals"
+msgstr "Удаан терминалд ажиллах"
+
+#: src/main.c:2273
+msgid "Use stickchars to draw"
+msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах"
+
+#: src/main.c:2277
+msgid "Enables subshell support (default)"
+msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)"
+
+#: src/main.c:2281
+msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
+msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох"
+
+#: src/main.c:2284
+msgid "Displays the current version"
+msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах"
+
+#: src/main.c:2286
+msgid "Launches the file viewer on a file"
+msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах"
+
+#: src/main.c:2288
+msgid "Forces xterm features"
+msgstr "xterm хүчингүүд"
+
+#: src/main.c:2505
+msgid " Notice "
+msgstr " Тэмдэглэл "
+
+#: src/main.c:2506
+msgid ""
+" The Midnight Commander configuration files \n"
+" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
+" files have been moved now\n"
+msgstr ""
+" Midnight Commander тохиргооны файлууд нь \n"
+" одоо ~/.mc лавлахт хадгалагдсан , \n"
+" хуучин файлууд нь зөөгдсөн \n"
+
+#: src/option.c:61
+msgid "safe de&Lete"
+msgstr "Аваарын &устгалт"
+
+#: src/option.c:62
+msgid "cd follows lin&Ks"
+msgstr "Холбоосын дагуу лавлахууд хооронд &шилжих"
+
+#: src/option.c:63
+msgid "L&ynx-like motion"
+msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
+
+#: src/option.c:64
+msgid "rotatin&G dash"
+msgstr "Эргэлдэх &индикатор"
+
+#: src/option.c:65
+msgid "co&Mplete: show all"
+msgstr "&Дууслаа: бүгдийг үзүүл"
+
+#: src/option.c:66
+msgid "&Use internal view"
+msgstr "&Дотоод харагчыг хэрэглэх"
+
+#: src/option.c:67
+msgid "use internal ed&It"
+msgstr "Дотоод &засварлагчыг хэрэглэх"
+
+#: src/option.c:68
+msgid "auto m&Enus"
+msgstr "Автомат &цэс"
+
+#: src/option.c:69
+msgid "&Auto save setup"
+msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо"
+
+#: src/option.c:70
+msgid "shell &Patterns"
+msgstr " &shell Ар фон"
+
+#: src/option.c:71
+msgid "Compute &Totals"
+msgstr "&Нийлбэрийг тооцоолох"
+
+#: src/option.c:72
+msgid "&Verbose operation"
+msgstr "&Ажиллагааны детали"
+
+#: src/option.c:74
+msgid "&Fast dir reload"
+msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
+
+#: src/option.c:75
+msgid "mi&X all files"
+msgstr " &файл/каталогуудыг холих"
+
+#: src/option.c:76
+msgid "&Drop down menus"
+msgstr "&Унжигч цэс"
+
+#: src/option.c:77
+msgid "ma&Rk moves down"
+msgstr "&Заагчаар тэмдэглэгээ тавина"
+
+#: src/option.c:78
+msgid "show &Hidden files"
+msgstr "&Нуусан файлуудыг харуулах"
+
+#: src/option.c:79
+msgid "show &Backup files"
+msgstr "&Нөөц файлуудыг харуулах"
+
+#: src/option.c:90
+msgid "&Never"
+msgstr "&Хэзээч"
+
+#: src/option.c:91
+msgid "on dumb &Terminals"
+msgstr "&Терминалуудын дамб дээр"
+
+#: src/option.c:92
+msgid "Alwa&ys"
+msgstr "&үргэлж"
+
+#: src/option.c:154
+msgid " Panel options "
+msgstr " Панелын тохиргоо "
+
+#: src/option.c:155
+msgid " Pause after run... "
+msgstr " Ажилласны дараа түр зогсоно... "
+
+#: src/option.c:201
+msgid "Configure options"
+msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
+
+#: src/panelize.c:71
+msgid "&Add new"
+msgstr "&Шинийг нэмэх"
+
+#: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
+msgid "External panelize"
+msgstr "Гадаад панелиз хийх"
+
+#: src/panelize.c:170
+msgid "Command"
+msgstr "Команд"
+
+#: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
+msgid "Other command"
+msgstr "Бусад команд"
+
+#: src/panelize.c:225
+msgid " Add to external panelize "
+msgstr " Гадаад панелиз руу нэмэх"
+
+#: src/panelize.c:226
+msgid " Enter command label: "
+msgstr " Командын тайлбарыг оруул: "
+
+#: src/panelize.c:266
+msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
+msgstr " Локал биш лавлах дахь гадаад панелизыг ажиллуулж чадсангүй"
+
+#: src/panelize.c:315
+msgid "Find rejects after patching"
+msgstr "Рatch ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
+
+#: src/panelize.c:316
+msgid "Find *.orig after patching"
+msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх"
+
+#: src/panelize.c:317
+msgid "Find SUID and SGID programs"
+msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх"
+
+#: src/panelize.c:368
+msgid "Cannot invoke command."
+msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй."
+
+#: src/panelize.c:423
+msgid "Pipe close failed"
+msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа"
+
+#: src/popt.c:547
+msgid "missing argument"
+msgstr "утга дутуу"
+
+#: src/popt.c:549
+msgid "unknown option"
+msgstr "тодорхойгүй параметр"
+
+#: src/popt.c:555
+msgid "invalid numeric value"
+msgstr "буруу тоон утга"
+
+#: src/popthelp.c:31
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Уг тусламжын зурвасыг үзүүлэх"
+
+#: src/popthelp.c:32
+msgid "Display brief usage message"
+msgstr "Товч зааварчилгааны мэдээллийг харуулах"
+
+#: src/popthelp.c:60
+msgid "ARG"
+msgstr "УТГА"
+
+#: src/popthelp.c:179
+msgid "Usage:"
+msgstr "Хэрэглээ:"
+
+#: src/screen.c:202
+msgid "UP--DIR"
+msgstr "-ДЭЭШ-"
+
+#: src/screen.c:223
+msgid "SYMLINK"
+msgstr "ХОЛБООС"
+
+#: src/screen.c:227
+msgid "SUB-DIR"
+msgstr "ДЭД-ХАВТ"
+
+#: src/screen.c:407 src/screen.c:408
+msgid "Size"
+msgstr "Хэмжээ"
+
+#: src/screen.c:410
+msgid "MTime"
+msgstr "Засагдсан Огноо"
+
+#: src/screen.c:411
+msgid "ATime"
+msgstr "Ханд. Огноо"
+
+#: src/screen.c:412
+msgid "CTime"
+msgstr "үүс. Огноо"
+
+#: src/screen.c:413
+msgid "Permission"
+msgstr "Зөвшөөрөл"
+
+#: src/screen.c:414
+msgid "Perm"
+msgstr "Зөвш"
+
+#: src/screen.c:415
+msgid "Nl"
+msgstr "Кс"
+
+#: src/screen.c:416
+msgid "Inode"
+msgstr "Зангилаа"
+
+#: src/screen.c:417
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/screen.c:418
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/screen.c:419
+msgid "Owner"
+msgstr "Эзэмшигч"
+
+#: src/screen.c:420
+msgid "Group"
+msgstr "Бүлэг"
+
+#: src/screen.c:656
+#, c-format
+msgid "%s bytes in %d file"
+msgstr "%d файлд %s байт"
+
+#: src/screen.c:656
+#, c-format
+msgid "%s bytes in %d files"
+msgstr "%d файлууд %s байт"
+
+#: src/screen.c:682
+msgid "<readlink failed>"
+msgstr "<унших холбоох алдаатай>"
+
+#: src/screen.c:1267
+msgid "Unknown tag on display format: "
+msgstr "Дүрслэх хэлбэрт тодорхойгүй tag байна: "
+
+#: src/screen.c:1391
+msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
+msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа."
+
+#: src/screen.c:1958
+msgid " Do you really want to execute? "
+msgstr " Та үүнийг ажиллуулахдаа итгэлтэй байна уу? "
+
+#: src/screen.c:1970
+msgid " No action taken "
+msgstr " үйлдэл хийгдсэнгүй "
+
+#: src/screen.c:2187
+msgid "View"
+msgstr "Харах"
+
+#: src/screen.c:2188 src/view.c:2168
+msgid "Edit"
+msgstr "Засах"
+
+#: src/screen.c:2190 src/tree.c:1036
+msgid "RenMov"
+msgstr "Зөөх"
+
+#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1040
+msgid "Mkdir"
+msgstr "ШинэХавт"
+
+#: src/selcodepage.c:55
+msgid " Choose input codepage "
+msgstr " Оролтын кодлогч хуудасаа сонгоно уу "
+
+#: src/selcodepage.c:59
+msgid "-  < No translation >"
+msgstr "-  < Хөрвүүлэгдэхгүй >"
+
+#: src/selcodepage.c:107
+msgid ""
+"To use this feature select your codepage in\n"
+"Setup / Display Bits dialog!\n"
+"Do not forget to save options."
+msgstr ""
+"Дараа үүнийг хэрэглэхдээ өөрийн кодлогч хуудасны \n"
+"цэснээс \"Тохиргоо / Бит цонхыг дүрслэх\" гэж сонгоорой...!\n"
+"Хадгалагдах тохиргоог бүү мартаарай."
+
+#: src/slint.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen size %dx%d is not supported.\n"
+"Check the TERM environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n"
+"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n"
+
+#: src/subshell.c:416
+#, c-format
+msgid "Cannot open named pipe %s\n"
+msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n"
+
+#: src/subshell.c:703
+msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
+msgstr " Shell идэвхтэй байна. Гарах уу? "
+
+#: src/subshell.c:842
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
+msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n"
+
+#: src/textconf.c:50
+msgid "With builtin Editor\n"
+msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n"
+
+#: src/textconf.c:56
+msgid "Using system-installed S-Lang library"
+msgstr " S-Lang санг суулгасан системийг ашиглах"
+
+#: src/textconf.c:58
+msgid "Using included S-Lang library"
+msgstr " S-Lang санг агуулсаныг хэрэглэх"
+
+#: src/textconf.c:64
+msgid "with termcap database"
+msgstr " termcap баазын хамт"
+
+#: src/textconf.c:66
+msgid "with terminfo database"
+msgstr " terminfo баазын хамт"
+
+#: src/textconf.c:70
+msgid "Using the ncurses library"
+msgstr " ncurses санг хэрэглэх"
+
+#: src/textconf.c:79
+msgid "With optional subshell support"
+msgstr "Опциональ subshell боломжтойгоор "
+
+#: src/textconf.c:81
+msgid "With subshell support as default"
+msgstr "subshell нь анхны утгынхаа боломжтой байна"
+
+#: src/textconf.c:87
+msgid "With support for background operations\n"
+msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n"
+
+#: src/textconf.c:91
+msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
+msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n"
+
+#: src/textconf.c:93
+msgid "With mouse support on xterm\n"
+msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n"
+
+#: src/textconf.c:97
+msgid "With support for X11 events\n"
+msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n"
+
+#: src/textconf.c:101
+msgid "With internationalization support\n"
+msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n"
+
+#: src/textconf.c:105
+msgid "With multiple codepages support\n"
+msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n"
+
+#: src/textconf.c:121
+msgid "Virtual File System:"
+msgstr "Виртуаль файл систем:"
+
+#: src/tree.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open the %s file for writing:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+" %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/tree.c:648
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" directory to:"
+msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:"
+
+#: src/tree.c:689
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" directory to:"
+msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:"
+
+#: src/tree.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot stat the destination \n"
+" %s "
+msgstr ""
+" Заагдсан газраа олохгүй байна \n"
+" %s "
+
+#: src/tree.c:764
+#, c-format
+msgid "  Delete %s?  "
+msgstr "  Устгах уу %s?  "
+
+#: src/tree.c:796
+msgid "Static"
+msgstr "Статик"
+
+#: src/tree.c:796
+msgid "Dynamc"
+msgstr "Динамик"
+
+#: src/tree.c:1030
+msgid "Rescan"
+msgstr "ДахинШалгах."
+
+#: src/tree.c:1032
+msgid "Forget"
+msgstr "Мартах"
+
+#: src/tree.c:1045
+msgid "Rmdir"
+msgstr "ХавтУст"
+
+#: src/treestore.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write to the %s file:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+" %s файл руу бичиж чадсангүй:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/user.c:134
+msgid " Format error on file Extensions File "
+msgstr " өргөтгөл файл дээрхи бүтцийн алдаа "
+
+#: src/user.c:135
+#, c-format
+msgid " The %%var macro has no default "
+msgstr " %%var макро нь анхны утга биш байна "
+
+#: src/user.c:136
+#, c-format
+msgid " The %%var macro has no variable "
+msgstr " %%var макро нь хувьсагч биш байна "
+
+#: src/user.c:448
+msgid " Debug "
+msgstr " Дебаг "
+
+#: src/user.c:457
+msgid " ERROR: "
+msgstr " АЛДАА: "
+
+#: src/user.c:461
+msgid " True:  "
+msgstr " үнэн: "
+
+#: src/user.c:463
+msgid " False: "
+msgstr " Худал: "
+
+#: src/user.c:658
+msgid " Warning -- ignoring file "
+msgstr " Анхааруулга - файл өнгөрүүлж байна "
+
+#: src/user.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
+"Using it may compromise your security"
+msgstr ""
+"Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n"
+"Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг"
+
+#: src/user.c:781
+#, c-format
+msgid " No suitable entries found in %s "
+msgstr " Тохирох бичлэг олдсонгүй %s"
+
+#: src/user.c:787
+msgid " User menu "
+msgstr " Хэрэглэгчийн цэс "
+
+#: src/util.c:668 src/util.c:694
+msgid "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M"
+
+#: src/util.c:669 src/util.c:692
+msgid "%b %e  %Y"
+msgstr "%b %e  %Y"
+
+#: src/utilunix.c:333
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory\n"
+msgstr "%s нь лавлах биш байна\n"
+
+#: src/utilunix.c:335
+#, c-format
+msgid "Directory %s is not owned by you\n"
+msgstr " %s лавлах нь таны эзэмшил биш байна\n"
+
+#: src/utilunix.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
+msgstr " %s лавлахын зөв зөвшөөрөлийг олгож чадсангүй\n"
+
+#: src/utilunix.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
+msgstr " %s: %s түр зуурын лавлахыг үүсгэж чадсангүй\n"
+
+#: src/utilunix.c:373
+#, c-format
+msgid "Temporary files will be created in %s\n"
+msgstr " Түр зуурын файлууд нь %s д үүссэн\n"
+
+#: src/utilunix.c:376
+msgid "Temporary files will not be created\n"
+msgstr "Түр зуурын файлууд үүссэнгүй\n"
+
+#: src/utilunix.c:401
+msgid " Pipe failed "
+msgstr " Урсгалд алдаа гарлаа "
+
+#: src/utilunix.c:405
+msgid " Dup failed "
+msgstr " Dup д алдаа гарлаа "
+
+#: src/view.c:537
+msgid " Cannot spawn child program "
+msgstr " Хүү процессийг солилож чадсангүй "
+
+#: src/view.c:548
+msgid "Empty output from child filter"
+msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна"
+
+#: src/view.c:554
+msgid " Cannot open file "
+msgstr " Файлыг нээж чадсангүй "
+
+#: src/view.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot open \"%s\"\n"
+" %s "
+msgstr ""
+" \"%s\" ийг нээж чадсангүй\n"
+" %s "
+
+#: src/view.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot stat \"%s\"\n"
+" %s "
+msgstr ""
+" \"%s\" ийн төлөвийг тогтоож чадсангүй\n"
+" %s "
+
+#: src/view.c:672
+msgid " Cannot view: not a regular file "
+msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл "
+
+#: src/view.c:812
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: src/view.c:827
+#, c-format
+msgid "Offset 0x%08x"
+msgstr "Хаяг 0x%08x"
+
+#: src/view.c:829
+#, c-format
+msgid "Col %d"
+msgstr "Багана. %d"
+
+#: src/view.c:833
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s байт"
+
+#: src/view.c:838
+msgid "  [grow]"
+msgstr "  [рост]"
+
+#: src/view.c:1804
+msgid "Invalid hex search expression"
+msgstr "Хайхад боломжгүй илэрхийлэл байна"
+
+#: src/view.c:1858
+msgid " Invalid regular expression "
+msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл "
+
+#: src/view.c:1983
+#, c-format
+msgid ""
+" The current line number is %d.\n"
+" Enter the new line number:"
+msgstr ""
+" Одоогийн мөрийн дугаар %d.\n"
+" Шинэ мөрийн дугаараа оруул:"
+
+#: src/view.c:2006
+#, c-format
+msgid ""
+" The current address is 0x%lx.\n"
+" Enter the new address:"
+msgstr ""
+" Одоогийн хаяг - 0x%lx.\n"
+" Шинэ хаягаа оруул:"
+
+#: src/view.c:2008
+msgid " Goto Address "
+msgstr " Хаяг руу очих "
+
+#: src/view.c:2040
+msgid " Enter regexp:"
+msgstr " Тогмол илэрхийлэлээ оруул:"
+
+#: src/view.c:2158
+msgid "Ascii"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/view.c:2158
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: src/view.c:2160
+msgid "Goto"
+msgstr "Очих"
+
+#: src/view.c:2160
+msgid "Line"
+msgstr "Мөр"
+
+#: src/view.c:2162
+msgid "RxSrch"
+msgstr "РегХайх"
+
+#: src/view.c:2167
+msgid "EdText"
+msgstr "ТкстЗас"
+
+#: src/view.c:2167
+msgid "EdHex"
+msgstr "HxЗас"
+
+#: src/view.c:2169
+msgid "UnWrap"
+msgstr "ТаслБолих"
+
+#: src/view.c:2169
+msgid "Wrap"
+msgstr "Таслах"
+
+#: src/view.c:2172
+msgid "HxSrch"
+msgstr "HxХайх"
+
+#: src/view.c:2175
+msgid "Raw"
+msgstr "Дутуу"
+
+#: src/view.c:2175
+msgid "Parse"
+msgstr "Бэлэн"
+
+#: src/view.c:2180
+msgid "Unform"
+msgstr "ФормБус"
+
+#: src/view.c:2180
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: src/widget.c:906
+msgid " History "
+msgstr "Бүртгэл"
+
+#: src/win.c:121
+msgid "Function key 1"
+msgstr "Функциональ товч 1 "
+
+#: src/win.c:122
+msgid "Function key 2"
+msgstr "Функциональ товч 2 "
+
+#: src/win.c:123
+msgid "Function key 3"
+msgstr "Функциональ товч 3 "
+
+#: src/win.c:124
+msgid "Function key 4"
+msgstr "Функциональ товч 4 "
+
+#: src/win.c:125
+msgid "Function key 5"
+msgstr "Функциональ товч 5 "
+
+#: src/win.c:126
+msgid "Function key 6"
+msgstr "Функциональ товч 6 "
+
+#: src/win.c:127
+msgid "Function key 7"
+msgstr "Функциональ товч 7 "
+
+#: src/win.c:128
+msgid "Function key 8"
+msgstr "Функциональ товч 8 "
+
+#: src/win.c:129
+msgid "Function key 9"
+msgstr "Функциональ товч 9 "
+
+#: src/win.c:130
+msgid "Function key 10"
+msgstr "Функциональ товч 10"
+
+#: src/win.c:131
+msgid "Function key 11"
+msgstr "Функциональ товч 11"
+
+#: src/win.c:132
+msgid "Function key 12"
+msgstr "Функциональ товч 12"
+
+#: src/win.c:133
+msgid "Function key 13"
+msgstr "Функциональ товч 13"
+
+#: src/win.c:134
+msgid "Function key 14"
+msgstr "Функциональ товч 14"
+
+#: src/win.c:135
+msgid "Function key 15"
+msgstr "Функциональ товч 15"
+
+#: src/win.c:136
+msgid "Function key 16"
+msgstr "Функциональ товч 16"
+
+#: src/win.c:137
+msgid "Function key 17"
+msgstr "Функциональ товч 17"
+
+#: src/win.c:138
+msgid "Function key 18"
+msgstr "Функциональ товч 18"
+
+#: src/win.c:139
+msgid "Function key 19"
+msgstr "Функциональ товч 19"
+
+#: src/win.c:140
+msgid "Function key 20"
+msgstr "Функциональ товч 20"
+
+#: src/win.c:141
+msgid "Backspace key"
+msgstr "Backspace товч"
+
+#: src/win.c:142
+msgid "End key"
+msgstr " End товч      "
+
+#: src/win.c:143
+msgid "Up arrow key"
+msgstr "Дээшээ товч    "
+
+#: src/win.c:144
+msgid "Down arrow key"
+msgstr "Доошоо товч     "
+
+#: src/win.c:145
+msgid "Left arrow key"
+msgstr "Зүүн тийшээ товч    "
+
+#: src/win.c:146
+msgid "Right arrow key"
+msgstr "Баруун тийшээ товч   "
+
+#: src/win.c:147
+msgid "Home key"
+msgstr " Home товч     "
+
+#: src/win.c:148
+msgid "Page Down key"
+msgstr " Page Down товч"
+
+#: src/win.c:149
+msgid "Page Up key"
+msgstr " Page Up товч"
+
+#: src/win.c:150
+msgid "Insert key"
+msgstr " Insert товч"
+
+#: src/win.c:151
+msgid "Delete key"
+msgstr " Delete товч  "
+
+#: src/win.c:152
+msgid "Completion/M-tab"
+msgstr "Дууссан/M-Tab "
+
+#: src/win.c:153
+msgid "+ on keypad"
+msgstr "+ товч.дээр"
+
+#: src/win.c:154
+msgid "- on keypad"
+msgstr "- товч.дээр"
+
+#: src/win.c:155
+msgid "* on keypad"
+msgstr "* товч.дээр"
+
+#: src/win.c:157
+msgid "Left arrow keypad"
+msgstr "З66н тийш товч"
+
+#: src/win.c:158
+msgid "Right arrow keypad"
+msgstr "Баруун тийш товч"
+
+#: src/win.c:159
+msgid "Up arrow keypad"
+msgstr "Дээшээ товч"
+
+#: src/win.c:160
+msgid "Down arrow keypad"
+msgstr "Доошоо товч"
+
+#: src/win.c:161
+msgid "Home on keypad"
+msgstr "Home on keypad"
+
+#: src/win.c:162
+msgid "End on keypad"
+msgstr "End on keypad"
+
+#: src/win.c:163
+msgid "Page Down keypad"
+msgstr "Page Down keypad"
+
+#: src/win.c:164
+msgid "Page Up keypad"
+msgstr "Page Up keypad"
+
+#: src/win.c:165
+msgid "Insert on keypad"
+msgstr "Insert on keypad"
+
+#: src/win.c:166
+msgid "Delete on keypad"
+msgstr "Delete on keypad"
+
+#: src/win.c:167
+msgid "Enter on keypad"
+msgstr "Enter on keypad"
+
+#: src/win.c:168
+msgid "Slash on keypad"
+msgstr "Slash on keypad"
+
+#: src/win.c:169
+msgid "NumLock on keypad"
+msgstr "NumLock on keypad"
+
+#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open cpio archive\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"cpio-архивыг нээж чадсангүй\n"
+"%s"
+
+#: vfs/cpio.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Premature end of cpio archive\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n"
+"%s"
+
+#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupted cpio header encountered in\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n"
+"%s"
+
+#: vfs/cpio.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Inconsistent hardlinks of\n"
+"%s\n"
+"in cpio archive\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s cpio архив дахь \n"
+"хүнд холбоос нь\n"
+"тохироогүй \n"
+"%s"
+
+#: vfs/cpio.c:453
+#, c-format
+msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
+msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!"
+
+#: vfs/cpio.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected end of file\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Файлын төгсөлийн алдаа\n"
+"%s"
+
+#: vfs/direntry.c:301
+#, c-format
+msgid "Directory cache expired for %s"
+msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна"
+
+#: vfs/direntry.c:789
+msgid "Starting linear transfer..."
+msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..."
+
+#: vfs/direntry.c:963
+msgid "Getting file"
+msgstr "Файл хүлээн авч байна"
+
+#: vfs/extfs.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open %s archive\n"
+"%s"
+msgstr ""
+" %s-архивыг нээж чадсангүй\n"
+"%s"
+
+#: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
+msgid "Inconsistent extfs archive"
+msgstr "Алдаатай архив extfs"
+
+#: vfs/fish.c:144
+#, c-format
+msgid "fish: Disconnecting from %s"
+msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна"
+
+#: vfs/fish.c:222
+msgid "fish: Waiting for initial line..."
+msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..."
+
+#: vfs/fish.c:232
+msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
+msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна."
+
+#: vfs/fish.c:237
+msgid " fish: Password required for "
+msgstr "fish: Нууц үг шаардлагатай "
+
+#: vfs/fish.c:246
+msgid "fish: Sending password..."
+msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..."
+
+#: vfs/fish.c:252
+msgid "fish: Sending initial line..."
+msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..."
+
+#: vfs/fish.c:262
+msgid "fish: Handshaking version..."
+msgstr "fish: Handshaking version..."
+
+#: vfs/fish.c:272
+msgid "fish: Setting up current directory..."
+msgstr "fish: Одоогийн лавлахыг тохируулж байна..."
+
+#: vfs/fish.c:274
+#, c-format
+msgid "fish: Connected, home %s."
+msgstr "fish: Холбогдсон, хувийн лавлах %s."
+
+#: vfs/fish.c:352
+#, c-format
+msgid "fish: Reading directory %s..."
+msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..."
+
+#: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: done."
+msgstr "%s: дууссан."
+
+#: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: failure"
+msgstr "%s: алдаа"
+
+#: vfs/fish.c:485
+#, c-format
+msgid "fish: store %s: sending command..."
+msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..."
+
+#: vfs/fish.c:532
+msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
+msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна"
+
+#: vfs/fish.c:544
+#, c-format
+msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
+msgstr "fish: сэргээж байна %s %d (%lu)"
+
+#: vfs/fish.c:545
+msgid "zeros"
+msgstr "тэг"
+
+#: vfs/fish.c:598
+msgid "Aborting transfer..."
+msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..."
+
+#: vfs/fish.c:607
+msgid "Error reported after abort."
+msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ."
+
+#: vfs/fish.c:609
+msgid "Aborted transfer would be successful."
+msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй."
+
+#: vfs/ftpfs.c:378
+#, c-format
+msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
+msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна"
+
+#: vfs/ftpfs.c:432
+msgid " FTP: Password required for "
+msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай"
+
+#: vfs/ftpfs.c:466
+msgid "ftpfs: sending login name"
+msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна"
+
+#: vfs/ftpfs.c:471
+msgid "ftpfs: sending user password"
+msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна"
+
+#: vfs/ftpfs.c:476
+msgid "ftpfs: logged in"
+msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн"
+
+#: vfs/ftpfs.c:491
+#, c-format
+msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
+msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна"
+
+#: vfs/ftpfs.c:523
+#, c-format
+msgid " Cannot set source routing (%s)"
+msgstr "эх чиглүүлэгчд утга оноож чадсангүй (%s)"
+
+#: vfs/ftpfs.c:645
+msgid "ftpfs: Invalid host name."
+msgstr "ftpfs: буруу хост нэр."
+
+#: vfs/ftpfs.c:663
+msgid "ftpfs: Invalid host address."
+msgstr "ftpfs: буруу хост хаяг."
+
+#: vfs/ftpfs.c:686
+#, c-format
+msgid "ftpfs: making connection to %s"
+msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна"
+
+#: vfs/ftpfs.c:696
+msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
+msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа"
+
+#: vfs/ftpfs.c:698
+#, c-format
+msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
+msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s"
+
+#: vfs/ftpfs.c:739
+#, c-format
+msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
+msgstr "Дахин оролдохыг хүлээж байна... %d (Control-C дарвал таслагдана)"
+
+#: vfs/ftpfs.c:922
+msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
+msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй"
+
+#: vfs/ftpfs.c:996
+msgid "ftpfs: aborting transfer."
+msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна."
+
+#: vfs/ftpfs.c:998
+#, c-format
+msgid "ftpfs: abort error: %s"
+msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1006
+msgid "ftpfs: abort failed"
+msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
+msgid "ftpfs: CWD failed."
+msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа."
+
+#: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
+msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
+msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1177
+msgid "Resolving symlink..."
+msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..."
+
+#: vfs/ftpfs.c:1202
+#, c-format
+msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
+msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1203
+msgid "(strict rfc959)"
+msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1204
+msgid "(chdir first)"
+msgstr "(эхлэл chdir)"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1338
+msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
+msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1403
+#, c-format
+msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
+msgstr "ftpfs: файлыг сэргээж байна %lu (%lu)"
+
+#: vfs/ftpfs.c:1860
+msgid ""
+"~/.netrc file has not correct mode.\n"
+"Remove password or correct mode."
+msgstr ""
+"~/.netrc файл нь зөв бус горимд байна.\n"
+"Нууц үгээ устга эсвэл зөв горимд оруулна уу."
+
+#: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
+msgid " MCFS "
+msgstr " MCFS "
+
+#: vfs/mcfs.c:124
+msgid " The server does not support this version "
+msgstr " Сервер энэ хувилбарт ажиллах боломжгүй "
+
+#: vfs/mcfs.c:141
+msgid ""
+" The remote server is not running on a system port \n"
+" you need a password to log in, but the information may \n"
+" not be safe on the remote side.  Continue? \n"
+msgstr ""
+" Алсын сервер системном портд ажиллахгүй байна. \n"
+" танд нэвтрэх нууц үг хэрэгтэй, \n"
+" үргэлжлүүлэх үү?\n"
+
+#: vfs/mcfs.c:154
+msgid " MCFS Password required "
+msgstr " Нууц үг шаардлагатай байна MCFS "
+
+#: vfs/mcfs.c:168
+msgid " Invalid password "
+msgstr " Буруу нууц үг "
+
+#: vfs/mcfs.c:228
+#, c-format
+msgid " Cannot locate hostname: %s "
+msgstr " Машин руу шилжиж чадсангүй: %s"
+
+#: vfs/mcfs.c:247
+#, c-format
+msgid " Cannot create socket: %s "
+msgstr " Сокет үүсгэж чадсангүй: %s "
+
+#: vfs/mcfs.c:253
+#, c-format
+msgid " Cannot connect to server: %s "
+msgstr "Сервер рүү холбогдож чадсангүй %s "
+
+#: vfs/mcfs.c:323
+msgid " Too many open connections "
+msgstr " Маш олон холболтууд "
+
+#: vfs/sfs.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Invalid line in %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n"
+"%s\n"
+
+#: vfs/sfs.c:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Анхаар: %s д алдаатай флаг %c :\n"
+"%s\n"
+
+#: vfs/smbfs.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+" reconnect to %s failed\n"
+" "
+msgstr ""
+" %s руу дахин холбогдоход алдаа гарлаа \n"
+" "
+
+#: vfs/smbfs.c:1110
+msgid " Authentication failed "
+msgstr " Шалгалтад алдаа гарлаа "
+
+#: vfs/smbfs.c:1622
+#, c-format
+msgid " Error %s creating directory %s "
+msgstr " %s лавлахын нээхэд алдаа гарлаа %s "
+
+#: vfs/smbfs.c:1645
+#, c-format
+msgid " Error %s removing directory %s "
+msgstr " %s лавлахыг устгахад алдаа гарлаа %s "
+
+#: vfs/smbfs.c:1749 vfs/smbfs.c:1769
+#, c-format
+msgid " %s opening remote file %s "
+msgstr "алсын машинаас %s файлыг нээж байна %s "
+
+#: vfs/smbfs.c:1837
+#, c-format
+msgid " %s removing remote file %s "
+msgstr "алсын машинаас %s файлуудыг устгаж байна %s "
+
+#: vfs/smbfs.c:1875
+#, c-format
+msgid " %s renaming files\n"
+msgstr " %s файлуудад шинэ нэр өгч байна\n"
+
+#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open tar archive\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"tar-архивыг нээж чадсангүй\n"
+"%s"
+
+#: vfs/tar.c:280
+msgid "Unexpected EOF on archive file"
+msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай"
+
+#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
+msgid "Inconsistent tar archive"
+msgstr "Алдаатай архив tar"
+
+#: vfs/tar.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Hmm,...\n"
+"%s\n"
+"doesn't look like a tar archive."
+msgstr ""
+"Хмм,...\n"
+"%s\n"
+"tar-архивыг харж болохгүйнээ."
+
+#: vfs/undelfs.c:76
+msgid " undelfs: error "
+msgstr " undelfs: алдаа"
+
+#: vfs/undelfs.c:179
+msgid " not enough memory "
+msgstr " санах ой хүрэхгүй байна "
+
+#: vfs/undelfs.c:184
+msgid " while allocating block buffer "
+msgstr " буферын хэсгийг байршуулж байна "
+
+#: vfs/undelfs.c:188
+#, c-format
+msgid " open_inode_scan: %d "
+msgstr " open_inode_scan: %d "
+
+#: vfs/undelfs.c:192
+#, c-format
+msgid " while starting inode scan %d "
+msgstr " зангилааг шалгаж эхлээд байна %d "
+
+#: vfs/undelfs.c:199
+#, c-format
+msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
+msgstr ""
+"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна "
+
+#: vfs/undelfs.c:214
+#, c-format
+msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
+msgstr " ext2_block_iterate %d дуудаж байна "
+
+#: vfs/undelfs.c:222
+msgid " no more memory while reallocating array "
+msgstr " массивыг байршуулах санах ой хүрэлцэхгүй байна "
+
+#: vfs/undelfs.c:241
+#, c-format
+msgid " while doing inode scan %d "
+msgstr " %d зангилааг гүйцэтгэж байна "
+
+#: vfs/undelfs.c:265
+msgid " Ext2lib error "
+msgstr " Ext2lib алдаа "
+
+#: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
+#, c-format
+msgid " Cannot open file %s "
+msgstr " %s файлыг нээж чадсангүй "
+
+#: vfs/undelfs.c:295
+msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
+msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..."
+
+#: vfs/undelfs.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot load inode bitmap from: \n"
+" %s \n"
+msgstr ""
+" %s ээс зангилааны битмапыг:\n"
+" дуудаж чадсангүй \n"
+
+#: vfs/undelfs.c:301
+msgid "undelfs: reading block bitmap..."
+msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..."
+
+#: vfs/undelfs.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+" Cannot load block bitmap from: \n"
+" %s \n"
+msgstr ""
+" %s ээс битмап хэсгийг:\n"
+" дуудаж чадсангүй\n"
+
+#: vfs/undelfs.c:327
+msgid " vfs_info is not fs! "
+msgstr " vfs_info - нь файл систем биш! "
+
+#: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
+msgid " You have to chdir to extract files first "
+msgstr " Та файлуудаа задлахын тулд, эхлээд лавлахаа солих хэрэгтэй "
+
+#: vfs/undelfs.c:506
+msgid " while iterating over blocks "
+msgstr " блокуудаа дахин сонгох хэрэгтэй "
+
+#: vfs/vfs.c:1158
+msgid "Changes to file lost"
+msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
+
+#: vfs/vfs.c:1830
+msgid "Cannot parse:"
+msgstr "Анализ хийж чадсангүй:"
+
+#: vfs/vfs.c:1832
+msgid "More parsing errors will be ignored."
+msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно."
+
+#: vfs/vfs.c:1842
+msgid "Internal error:"
+msgstr "Дотоод алдаа:"
+
+#: vfs/vfs.c:1852
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
+msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт дамжуулагдлаа)"
+
+#: vfs/vfs.c:1853
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
+msgstr "%s: %s: %s %lu байт дамжуулагдлаа"