|
@@ -13,8 +13,8 @@
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: mc\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2001-10-03 18:46+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2001-10-03 18:48+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2001-10-08 18:55+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2001-10-08 19:24+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -108,10 +108,8 @@ msgstr "Snabbspara"
|
|
|
|
|
|
#: edit/editcmd.c:337
|
|
|
msgid "Safe save "
|
|
|
-msgstr "Spara "
|
|
|
+msgstr "Säkert sparande "
|
|
|
|
|
|
-# snabb spara är osäker men spara då är allt sparat så att säga
|
|
|
-# säker är standard IMHO
|
|
|
#: edit/editcmd.c:338
|
|
|
msgid "Do backups -->"
|
|
|
msgstr "Gör backup -->"
|
|
@@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "&Generellt..."
|
|
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
|
|
|
msgid "&Save mode..."
|
|
|
-msgstr "&Spara läge..."
|
|
|
+msgstr "&Sparläge..."
|
|
|
|
|
|
#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1240
|
|
|
msgid "&Layout..."
|
|
@@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "Linjel
|
|
|
#. 4
|
|
|
#: edit/editoptions.c:78
|
|
|
msgid "Tab spacing : "
|
|
|
-msgstr "Tabstorlek : "
|
|
|
+msgstr "Flikstorlek: "
|
|
|
|
|
|
#: edit/editoptions.c:86
|
|
|
msgid "synta&X highlighting"
|
|
@@ -769,13 +767,12 @@ msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag"
|
|
|
#. 9
|
|
|
#: edit/editoptions.c:98
|
|
|
msgid "&Return does autoindent"
|
|
|
-msgstr "&Enter gör automatisk indentering"
|
|
|
+msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
|
|
|
|
|
|
-# får plats?
|
|
|
#. 10
|
|
|
#: edit/editoptions.c:101
|
|
|
msgid "&Backspace through tabs"
|
|
|
-msgstr "&Backspace raderar tabbar"
|
|
|
+msgstr "&Backspace växlar mellan flikar"
|
|
|
|
|
|
#. 11
|
|
|
#: edit/editoptions.c:104
|
|
@@ -2869,7 +2866,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
|
|
|
" En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
|
|
|
" arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
|
|
|
-" rättigheter mha \"su\" kommandot? "
|
|
|
+" rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:723
|
|
|
msgid "Press any key to continue..."
|
|
@@ -3436,8 +3433,8 @@ msgid ""
|
|
|
" files have been moved now\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
|
|
|
-" sparas numera i ~/.mc katalogen. Filerna har \n"
|
|
|
-" flyttats\n"
|
|
|
+" sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
|
|
|
+" flyttats nu\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/option.c:72
|
|
|
msgid "safe de&Lete"
|
|
@@ -4421,7 +4418,7 @@ msgstr "Numlock, numeriska"
|
|
|
|
|
|
#. Translators should take care as "Password" or its translations
|
|
|
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
|
|
|
-#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1854
|
|
|
+#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1863
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
|
@@ -4984,27 +4981,27 @@ msgstr " Kan inte
|
|
|
msgid "Changes to file lost"
|
|
|
msgstr "Ändringar i filen förlorade"
|
|
|
|
|
|
-#: vfs/vfs.c:1815
|
|
|
+#: vfs/vfs.c:1824
|
|
|
msgid "Could not parse:"
|
|
|
msgstr "Kunde inte tolka:"
|
|
|
|
|
|
-#: vfs/vfs.c:1817
|
|
|
+#: vfs/vfs.c:1826
|
|
|
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
|
|
msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
|
|
|
|
|
|
-#: vfs/vfs.c:1817
|
|
|
+#: vfs/vfs.c:1826
|
|
|
msgid "(sorry)"
|
|
|
msgstr "(tyvärr)"
|
|
|
|
|
|
-#: vfs/vfs.c:1828
|
|
|
+#: vfs/vfs.c:1837
|
|
|
msgid "Internal error:"
|
|
|
msgstr " Internt fel:"
|
|
|
|
|
|
-#: vfs/vfs.c:1838
|
|
|
+#: vfs/vfs.c:1847
|
|
|
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
|
|
|
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)"
|
|
|
|
|
|
-#: vfs/vfs.c:1839
|
|
|
+#: vfs/vfs.c:1848
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
|
|
|
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda"
|