123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819 |
- # Swedish translation of mc.
- # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
- # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
- # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
- #
- # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>.
- # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
- # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
- # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
- #
- # $Id$
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc\n"
- "POT-Creation-Date: 2001-10-08 18:55+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2001-10-08 19:24+0200\n"
- "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
- "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: edit/edit_key_translator.c:127
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Emacstangent: "
- #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Kör makro "
- #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
- #: edit/editcmd.c:636
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
- #: edit/edit_key_translator.c:160
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Klistra in bokstavlig "
- #: edit/edit_key_translator.c:160
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Tryck valfri tangent:"
- #. The file-name is printed after the ':'
- #: edit/edit.c:145 edit/edit.c:314 edit/edit.c:319 edit/edit.c:333
- #: edit/edit.c:337 edit/edit.c:368 edit/edit.c:375 edit/edit.c:382
- #: edit/edit.c:388 edit/editcmd.c:256 edit/editcmd.c:262 edit/editcmd.c:1587
- #: edit/editwidget.c:121 src/dir.c:427 src/wtools.c:216
- msgid " Error "
- msgstr " Fel "
- #: edit/edit.c:145 edit/edit.c:337 edit/edit.c:368
- msgid " Failed trying to open file for reading: "
- msgstr " Misslyckades med att öppna fil för läsning: "
- #: edit/edit.c:314
- msgid " Error reading from pipe: "
- msgstr " Problem att läsa från rör: "
- #: edit/edit.c:319
- msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
- msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
- #: edit/edit.c:333
- msgid " Error reading file: "
- msgstr " Fel vid läsning av fil: "
- #: edit/edit.c:375
- msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
- msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter från fil: "
- #: edit/edit.c:382
- msgid " Not an ordinary file: "
- msgstr " Inte en vanlig fil: "
- #: edit/edit.c:388
- msgid " File is too large: "
- msgstr " Filen är för stor: "
- #: edit/edit.c:389
- msgid ""
- " \n"
- " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
- msgstr ""
- " \n"
- " Öka värdet på edit.h::MAXBUF och kompilera om editorn. "
- #: edit/edit.c:2496
- msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
- msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
- #: edit/edit.c:2675 edit/editcmd.c:2282
- msgid "Error trying to stat file:"
- msgstr " Kan inte inhämta status om fil:"
- #: edit/editcmd.c:256
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
- #: edit/editcmd.c:262
- msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
- msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
- #: edit/editcmd.c:336
- msgid "Quick save "
- msgstr "Snabbspara"
- #: edit/editcmd.c:337
- msgid "Safe save "
- msgstr "Säkert sparande "
- #: edit/editcmd.c:338
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Gör backup -->"
- #. 0
- #: edit/editcmd.c:341 edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1100
- #: edit/editcmd.c:1185 edit/editcmd.c:2358 edit/editoptions.c:66
- #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
- #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
- #: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
- #: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
- #: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136
- #: src/panelize.c:74 src/view.c:398 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
- #: src/wtools.c:544
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Avbryt"
- #. 1
- #: edit/editcmd.c:343 edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1187
- #: edit/editcmd.c:2360 edit/editoptions.c:69 src/boxes.c:144 src/boxes.c:278
- #: src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 src/boxes.c:616 src/boxes.c:753
- #: src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:798 src/find.c:151
- #: src/layout.c:365 src/option.c:135 src/wtools.c:284 src/wtools.c:546
- msgid "&Ok"
- msgstr "&Ok"
- #: edit/editcmd.c:347
- msgid "Extension:"
- msgstr "Ändelse:"
- #: edit/editcmd.c:353
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Redigera sparläge "
- #: edit/editcmd.c:418
- msgid " Save As "
- msgstr " Spara som "
- #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
- #: edit/editcmd.c:432 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
- #: edit/editcmd.c:991 src/file.c:609 src/help.c:314 src/main.c:648
- #: src/screen.c:1400 src/screen.c:2077 src/screen.c:2127 src/selcodepage.c:75
- #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:726 src/subshell.c:752
- #: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
- #: vfs/mcfs.c:167
- msgid " Warning "
- msgstr " Varning "
- #: edit/editcmd.c:433
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. "
- #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
- #: edit/editcmd.c:435
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Skriv över"
- #: edit/editcmd.c:435 edit/editcmd.c:499 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
- #: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
- msgid "Cancel"
- msgstr "Avbryt"
- #: edit/editcmd.c:452
- msgid " Save as "
- msgstr " Spara som "
- #: edit/editcmd.c:452 edit/editcmd.c:2114
- msgid " Error trying to save file. "
- msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
- #. This heads the delete macro error dialog box
- #: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Radera makro "
- #. 'Open' = load temp file
- #: edit/editcmd.c:557
- msgid " Error trying to open temp file "
- msgstr " Fel vid försök att öppna tillfällig fil "
- #. 'Open' = load temp file
- #: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
- msgid " Error trying to open macro file "
- msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil "
- #: edit/editcmd.c:589
- msgid " Error trying to overwrite macro file "
- msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil "
- #. This heads the 'Macro' dialog box
- #: edit/editcmd.c:605
- msgid " Macro "
- msgstr " Makro "
- #. Input line for a single key press follows the ':'
- #: edit/editcmd.c:607
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
- #. This heads the 'Save Macro' dialog box
- #: edit/editcmd.c:626
- msgid " Save macro "
- msgstr " Spara makro "
- #: edit/editcmd.c:635
- msgid " Delete Macro "
- msgstr " Radera makro "
- #. This heads the 'Load Macro' dialog box
- #: edit/editcmd.c:682
- msgid " Load macro "
- msgstr " Ladda makro "
- #: edit/editcmd.c:695
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Bekräfta spara? : "
- #. Buttons to 'Confirm save file' query
- #: edit/editcmd.c:697
- msgid " Save file "
- msgstr " Spara fil "
- #: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:237 src/view.c:2032
- msgid "Save"
- msgstr "Spara"
- #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
- " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
- #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
- msgid "Continue"
- msgstr "Fortsätt"
- #: edit/editcmd.c:752
- msgid " Load "
- msgstr " Öppna "
- #: edit/editcmd.c:893 edit/editcmd.c:991
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
- #: edit/editcmd.c:991
- msgid " Continue "
- msgstr " Fortsätt "
- #: edit/editcmd.c:991
- msgid " Cancel "
- msgstr " Avbryt "
- #: edit/editcmd.c:1043
- msgid "o&Ne"
- msgstr "e&N"
- #: edit/editcmd.c:1045 src/filegui.c:558
- msgid "al&L"
- msgstr "a&Lla"
- #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:2185 src/filegui.c:249
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Skippa"
- #: edit/editcmd.c:1049
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Ersätt"
- #: edit/editcmd.c:1058 edit/editcmd.c:1063
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Ersätt med: "
- #: edit/editcmd.c:1068
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Bekräfta ersättningar "
- #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1189
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "scanf &Uttryck"
- #: edit/editcmd.c:1106
- msgid "replace &All"
- msgstr "ersätt &Alla"
- #: edit/editcmd.c:1108
- msgid "pr&Ompt on replace"
- msgstr "fr&Åga vid ersätt"
- #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1191
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Bakåt"
- #: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1193
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Reguljära uttryck"
- #: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1195
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "Endast &Hela ord"
- #: edit/editcmd.c:1116 edit/editcmd.c:1197 src/find.c:144
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "&Skilj gemener/versaler"
- #: edit/editcmd.c:1120
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
- #: edit/editcmd.c:1124
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Ange ersättningssträng:"
- #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1201 src/view.c:1947
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Ange söksträng:"
- #: edit/editcmd.c:1147 edit/editcmd.c:1783 edit/editcmd.c:1814
- #: edit/editcmd.c:1816
- msgid " Replace "
- msgstr " Ersätt "
- #: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1896
- #: edit/editcmd.c:1924 src/view.c:1478 src/view.c:1557 src/view.c:1677
- #: src/view.c:1689 src/view.c:1905 src/view.c:1947
- msgid " Search "
- msgstr " Sök "
- #: edit/editcmd.c:1587
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
- msgstr ""
- " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar "
- #. "Invalid regexp string or scanf string"
- #: edit/editcmd.c:1785
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
- #: edit/editcmd.c:1813
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " %ld strängar ersattes. "
- #: edit/editcmd.c:1816 edit/editcmd.c:1896 edit/editcmd.c:1924
- msgid " Search string not found. "
- msgstr " Söksträngen kunde inte hittas. "
- #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
- #: edit/editcmd.c:1893
- #, c-format
- msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
- msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
- #: edit/editcmd.c:1942
- msgid " Quit "
- msgstr " Avsluta "
- # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
- #: edit/editcmd.c:1942
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
- # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
- #: edit/editcmd.c:1942
- msgid "Cancel quit"
- msgstr "Avbryt avsluta"
- #: edit/editcmd.c:1942 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
- #: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:802 src/screen.c:2114
- #: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ja"
- #: edit/editcmd.c:1942 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
- #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:802 src/screen.c:2114
- #: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
- msgid "&No"
- msgstr "&Nej"
- #: edit/editcmd.c:2049
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Kopiera till klippbordet "
- #: edit/editcmd.c:2049 edit/editcmd.c:2062
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Kunde inte spara till filen. "
- #: edit/editcmd.c:2062
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Klipp ut till klippbordet "
- #: edit/editcmd.c:2082 src/view.c:1852
- msgid " Goto line "
- msgstr " Gå till rad "
- #: edit/editcmd.c:2082
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Ange radnummer: "
- #: edit/editcmd.c:2101 edit/editcmd.c:2114
- msgid " Save Block "
- msgstr " Spara block "
- #: edit/editcmd.c:2126
- msgid " Insert File "
- msgstr " Infoga fil "
- #: edit/editcmd.c:2139
- msgid " Insert file "
- msgstr " Infoga fil "
- #: edit/editcmd.c:2139
- msgid " Error trying to insert file. "
- msgstr " Fel vid infogning av fil. "
- #: edit/editcmd.c:2156
- msgid " Sort block "
- msgstr " Sortera block "
- # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
- #: edit/editcmd.c:2156 edit/editcmd.c:2240
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
- #: edit/editcmd.c:2163
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Kör \"sort\" "
- #: edit/editcmd.c:2164
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
- #: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2180
- msgid " Sort "
- msgstr " Sortera "
- #: edit/editcmd.c:2176
- msgid " Error trying to execute sort command "
- msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot "
- #: edit/editcmd.c:2181
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
- #: edit/editcmd.c:2214
- msgid "Error create script:"
- msgstr "Fel vid skapande av skript:"
- #: edit/editcmd.c:2220
- msgid "Error read script:"
- msgstr "Fel vid läsning av skript:"
- #: edit/editcmd.c:2227
- msgid "Error close script:"
- msgstr "Fel vid stängning av skript:"
- #: edit/editcmd.c:2232
- msgid "Script created:"
- msgstr "Skript skapat:"
- #: edit/editcmd.c:2239
- msgid "Process block"
- msgstr "Processblock"
- #: edit/editcmd.c:2353
- msgid " Mail "
- msgstr " Brev "
- #: edit/editcmd.c:2364
- msgid " Copies to"
- msgstr " Kopior till"
- #: edit/editcmd.c:2368
- msgid " Subject"
- msgstr " Ämne"
- #: edit/editcmd.c:2372
- msgid " To"
- msgstr " Till"
- #: edit/editcmd.c:2374
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
- #: edit/editmenu.c:55
- msgid " Word wrap "
- msgstr " Radbrytning "
- #: edit/editmenu.c:56
- msgid " Enter line length, 0 for off: "
- msgstr " Ange radlängd, 0 för av: "
- #: edit/editmenu.c:67
- msgid " About "
- msgstr " Om "
- #: edit/editmenu.c:68
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright © 1996 Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
- " Midnight Commander. \n"
- #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Öppna med..."
- # ladda låter inte så bra i sammanhanget
- #: edit/editmenu.c:121
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Ny C-n"
- #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Spara F2"
- #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
- msgid "save &As... F12"
- msgstr "spara s&Om... F12"
- #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Infoga fil... F15"
- #: edit/editmenu.c:127
- msgid "copy to &File... C-f"
- msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
- # #>>--<<
- #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
- #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
- msgid "a&Bout... "
- msgstr "&Om... "
- #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Avsluta F10"
- #: edit/editmenu.c:140
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Ny C-x k"
- #: edit/editmenu.c:146
- msgid "copy to &File... "
- msgstr "kopiera till &Fil... "
- #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "&Markera av/på F3"
- #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "markera &Kolumner S-F3"
- #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
- msgid "toggle &Ins/overw Ins"
- msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
- #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Kopiera F5"
- #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Flytta F6"
- #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Radera F8"
- #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Ångra C-u"
- #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Början C-Pgup"
- #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "e&Nd C-PgDn"
- #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Sök... F7"
- #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
- msgid "search &Again F17"
- msgstr "sök i&Gen F17"
- #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Ersätt... F4"
- #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
- msgid "&Goto line... M-l"
- msgstr "&Gå till rad... M-l"
- #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
- msgid "goto matching &Bracket M-b"
- msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
- #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
- msgid "insert &Literal... C-q"
- msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
- #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Rita om skärmen C-l"
- #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
- #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
- #: edit/editmenu.c:215
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
- #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
- msgid "delete macr&O... "
- msgstr "radera makr&O... "
- #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
- msgid "insert &Date/time "
- msgstr "klistra in &Datum/tid "
- #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
- msgid "format p&Aragraph M-p"
- msgstr "formatera &Paragraf M-p"
- #: edit/editmenu.c:221
- msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
- msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll C-p"
- #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
- msgid "sor&T... M-t"
- msgstr "sor&Tera... M-t"
- #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "E&xtern textformaterare F19"
- #: edit/editmenu.c:224
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Brev... "
- #: edit/editmenu.c:238
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
- #: edit/editmenu.c:244
- msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
- msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll M-$"
- #: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
- msgid "&General... "
- msgstr "&Generellt..."
- #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Sparläge..."
- #: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1240
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Layout..."
- #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:128
- msgid " File "
- msgstr " Fil "
- #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
- msgid " Edit "
- msgstr " Edit "
- # eller redigera
- #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Sök/Ersätt"
- # felstavat i original eller ont om plats?
- #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
- msgid " Command "
- msgstr " Kommando "
- #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
- msgid " Options "
- msgstr " Inställningar "
- #: edit/editoptions.c:36
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitiv"
- #: edit/editoptions.c:36
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- #: edit/editoptions.c:39
- msgid "None"
- msgstr "Ingen"
- #: edit/editoptions.c:39
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Dynamiska paragrafer"
- #: edit/editoptions.c:39
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
- # får plats?
- #. 2
- #: edit/editoptions.c:72
- msgid "Word wrap line length : "
- msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
- # får plats?
- #. 4
- #: edit/editoptions.c:78
- msgid "Tab spacing : "
- msgstr "Flikstorlek: "
- #: edit/editoptions.c:86
- msgid "synta&X highlighting"
- msgstr "markera synta&X"
- #. 7
- #: edit/editoptions.c:92
- msgid "confir&M before saving"
- msgstr "fr&Åga innan spara"
- #. 8
- #: edit/editoptions.c:95
- msgid "fill tabs with &Spaces"
- msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag"
- #. 9
- #: edit/editoptions.c:98
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
- #. 10
- #: edit/editoptions.c:101
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace växlar mellan flikar"
- #. 11
- #: edit/editoptions.c:104
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Falska halva tabbar"
- #. 13
- #: edit/editoptions.c:110
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Automatisk radbrytning"
- # får plats
- #. 15
- #: edit/editoptions.c:116
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Tangentemulering"
- #: edit/editoptions.c:157
- msgid " Editor options "
- msgstr "Inställningar"
- #: edit/editwidget.c:236 src/help.c:811 src/main.c:1583 src/screen.c:2378
- #: src/tree.c:1018 src/view.c:2025
- msgid "Help"
- msgstr "Hjälp"
- #: edit/editwidget.c:238
- msgid "Mark"
- msgstr "Markera"
- #: edit/editwidget.c:239
- msgid "Replac"
- msgstr "Ersätt"
- #: edit/editwidget.c:240 src/file.c:792 src/screen.c:2382 src/tree.c:1024
- msgid "Copy"
- msgstr "Kopiera"
- #: edit/editwidget.c:241
- msgid "Move"
- msgstr "Flytta"
- #: edit/editwidget.c:242 src/view.c:2040
- msgid "Search"
- msgstr "Sök"
- #: edit/editwidget.c:243 src/screen.c:2385
- msgid "Delete"
- msgstr "Radera"
- #: edit/editwidget.c:245 src/main.c:1585
- msgid "PullDn"
- msgstr "Rullgardin"
- # ?
- # får plats
- #: edit/editwidget.c:246 src/help.c:823 src/main.c:1586 src/view.c:2027
- #: src/view.c:2049
- msgid "Quit"
- msgstr "Avsluta"
- #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Ladda syntaxfil "
- #: edit/syntax.c:997
- msgid " File access error "
- msgstr " Filåtkomst nekas "
- #: edit/syntax.c:1003
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
- #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
- msgid "&Set"
- msgstr "&Sätt"
- #: src/achown.c:73
- msgid "S&kip"
- msgstr "s&Kippa"
- #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
- msgid "Set &all"
- msgstr "Sätt &Alla"
- #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
- msgid "owner"
- msgstr "ägare"
- #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
- msgid "group"
- msgstr "grupp"
- #: src/achown.c:347
- msgid "other"
- msgstr "andra"
- #: src/achown.c:355
- msgid "On"
- msgstr "På"
- #: src/achown.c:357
- msgid "Flag"
- msgstr "Flagga"
- #: src/achown.c:359
- msgid "Mode"
- msgstr "Läge"
- #: src/achown.c:364
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d av %d"
- #: src/achown.c:372
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
- #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
- #: src/chmod.c:336
- #, c-format
- msgid ""
- " Couldn't chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:221
- #: src/chown.c:328
- #, c-format
- msgid ""
- " Couldn't chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/background.c:178
- msgid "Background process:"
- msgstr "Bakgrundsprocess:"
- #: src/background.c:276 src/file.c:2184
- msgid " Background process error "
- msgstr " Bakgrundsprocessfel "
- #: src/background.c:279
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Barnet dog oväntat "
- #: src/background.c:281
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Okänt fel i barn "
- #: src/background.c:296
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
- #: src/background.c:297
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
- " än vi kan hantera. \n"
- #: src/boxes.c:71
- msgid " Listing mode "
- msgstr " Listningsläge "
- #: src/boxes.c:76
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Fullständig fillista"
- #: src/boxes.c:77
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Kortfattad fillista"
- #: src/boxes.c:78
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Lång fillista"
- #: src/boxes.c:79
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Användardefinierad:"
- #: src/boxes.c:80
- msgid "&Icon view"
- msgstr "&Ikonvy"
- #: src/boxes.c:143
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Ministatus"
- # skippa användar
- #: src/boxes.c:192
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Listningsläge"
- #: src/boxes.c:280
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Omvänd"
- #: src/boxes.c:281
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
- #: src/boxes.c:282
- msgid "Sort order"
- msgstr "Sorteringsordning"
- #: src/boxes.c:381
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " bekräfta &Avsluta "
- #: src/boxes.c:383
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " bekräfta e&Xekvering "
- #: src/boxes.c:385
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " bekräfta &Överskrivning "
- #: src/boxes.c:387
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " bekräfta &Radering "
- #: src/boxes.c:393
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Bekräftelse "
- #: src/boxes.c:464
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "8 bitars utmatning"
- #: src/boxes.c:464
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- #: src/boxes.c:464
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bitar"
- #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "8 bitars inmatning"
- #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
- msgid " Display bits "
- msgstr " Visa bitar "
- #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Annan 8-bitars"
- #: src/boxes.c:603
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
- #: src/boxes.c:622
- msgid "&Select"
- msgstr "&Välj"
- #: src/boxes.c:758
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
- #: src/boxes.c:760
- msgid "sec"
- msgstr "sek"
- # alt. sekunder (får det plats?)
- #: src/boxes.c:764
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
- #: src/boxes.c:768
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
- #: src/boxes.c:775
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
- #: src/boxes.c:781
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Inställningar för VFS "
- #: src/boxes.c:840
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Snabb cd"
- #. want cd like completion
- #: src/boxes.c:845
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- #: src/boxes.c:885
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolisk länk"
- #: src/boxes.c:890
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Länknamn:"
- #: src/boxes.c:892
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
- #: src/boxes.c:921
- msgid "Running "
- msgstr "Körande "
- #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
- msgid "Stopped"
- msgstr "Stannad"
- #: src/boxes.c:983
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Stanna"
- #: src/boxes.c:984
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Återgå"
- #: src/boxes.c:985
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Döda"
- #: src/boxes.c:1024
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Bakgrundsjobb"
- #: src/boxes.c:1055
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domän:"
- #: src/boxes.c:1055
- msgid "Username:"
- msgstr "Användarnamn:"
- #: src/boxes.c:1055
- msgid "Password: "
- msgstr "Lösenord: "
- #: src/boxes.c:1110
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
- #: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
- #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
- #: src/chmod.c:88
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
- #: src/chmod.c:89
- msgid "write by others"
- msgstr "skrivbar för andra"
- #: src/chmod.c:90
- msgid "read by others"
- msgstr "läsbar för andra"
- #: src/chmod.c:91
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
- #: src/chmod.c:92
- msgid "write by group"
- msgstr "skrivbar för grupp"
- #: src/chmod.c:93
- msgid "read by group"
- msgstr "läsbar för grupp"
- #: src/chmod.c:94
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
- #: src/chmod.c:95
- msgid "write by owner"
- msgstr "skrivbar för ägaren"
- #: src/chmod.c:96
- msgid "read by owner"
- msgstr "läsbar för ägaren"
- #: src/chmod.c:97
- msgid "sticky bit"
- msgstr "orörliga biten"
- #: src/chmod.c:98
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
- #: src/chmod.c:99
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
- #: src/chmod.c:109
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Nollställ markerad"
- #: src/chmod.c:110
- msgid "S&et marked"
- msgstr "S&Ätt markerad"
- #: src/chmod.c:111
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Markera"
- #: src/chmod.c:137 src/screen.c:387
- msgid "Name"
- msgstr "Namn"
- #: src/chmod.c:139
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
- #: src/chmod.c:141
- msgid "Owner name"
- msgstr "Ägarnamn"
- #: src/chmod.c:143
- msgid "Group name"
- msgstr "Gruppnamn"
- #: src/chmod.c:147
- msgid " Chmod command "
- msgstr " chmod kommandot "
- #: src/chmod.c:149 src/chown.c:118
- msgid " Permission "
- msgstr " Rättigheter "
- #: src/chmod.c:156
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
- #: src/chmod.c:158
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "en inställning, piltangenterna"
- # ?
- #: src/chmod.c:160
- msgid "to move between options"
- msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
- #: src/chmod.c:162
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "och T eller INS för att välja"
- #: src/chmod.c:218
- msgid "Chmod command"
- msgstr "chmod kommandot"
- #: src/chown.c:79
- msgid "Set &users"
- msgstr "Sätt &Användare"
- #: src/chown.c:80
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Sätt &Grupper"
- #: src/chown.c:110
- msgid " Name "
- msgstr " Namn "
- #: src/chown.c:112
- msgid " Owner name "
- msgstr " Ägarnamn "
- #: src/chown.c:114 src/chown.c:126
- msgid " Group name "
- msgstr " Gruppnamn "
- #: src/chown.c:116
- msgid " Size "
- msgstr " Storlek "
- #: src/chown.c:122
- msgid " Chown command "
- msgstr " chown kommandot "
- #: src/chown.c:124
- msgid " User name "
- msgstr " Användarnamn "
- #: src/chown.c:190
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Okänd användare>"
- #. add fields for unknown names (numbers)
- #: src/chown.c:191
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Okänd grupp>"
- #: src/cmd.c:177
- #, c-format
- msgid " Can not fetch a local copy of %s "
- msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
- #: src/cmd.c:227
- msgid " CD "
- msgstr " CD "
- #: src/cmd.c:227
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
- #: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712
- msgid "Could not change directory"
- msgstr "Kan inte ändra katalog"
- #: src/cmd.c:262
- msgid " View file "
- msgstr " Visa fil "
- #: src/cmd.c:262
- msgid " Filename:"
- msgstr " Filnamn:"
- #: src/cmd.c:279
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Filtrerad vy "
- #: src/cmd.c:279
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Filterkommando och argument:"
- #: src/cmd.c:367
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Skapa en ny katalog"
- #: src/cmd.c:367
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Mata in katalognamnet:"
- #: src/cmd.c:427
- msgid " Filter "
- msgstr " Filter "
- #: src/cmd.c:428
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
- #: src/cmd.c:495
- msgid " Select "
- msgstr " Välj "
- #: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
- #: src/cmd.c:547
- msgid " Unselect "
- msgstr " Välj bort "
- #: src/cmd.c:620
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Redigera utökningsfilen"
- #: src/cmd.c:621
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
- #: src/cmd.c:622
- msgid "&User"
- msgstr "&Användare"
- #: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
- msgid "&System Wide"
- msgstr "Global &System"
- #: src/cmd.c:647
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Menyredigering "
- #: src/cmd.c:648
- msgid " Which menu file will you edit ? "
- msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
- #: src/cmd.c:650
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokal"
- #: src/cmd.c:650
- msgid "&Home"
- msgstr "&Hem"
- #: src/cmd.c:838
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Jämför kataloger "
- #: src/cmd.c:838
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Välj jämförelsemetod: "
- #: src/cmd.c:839
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Snabb"
- #: src/cmd.c:839
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Endast storlek"
- #: src/cmd.c:839
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Noggrann"
- #: src/cmd.c:849
- msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
- msgstr ""
- " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
- # undersök om raden är för lång
- #: src/cmd.c:863
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " Kommandohistorien är tom "
- #: src/cmd.c:869
- msgid " Command history "
- msgstr " Kommandohistoria "
- #: src/cmd.c:909
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
- " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
- #: src/cmd.c:942
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander"
- #: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989
- msgid " Link "
- msgstr " Länk "
- #: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1120 src/file.c:1699
- msgid " to:"
- msgstr " till:"
- #: src/cmd.c:999
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " länk: %s "
- #: src/cmd.c:1026
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " symlänk: %s "
- #: src/cmd.c:1078
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Symlänk `%s' pekar på: "
- #: src/cmd.c:1083
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Redigera symlänk "
- #: src/cmd.c:1088
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
- #: src/cmd.c:1092
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " redigera symlänk: %s "
- #: src/cmd.c:1103
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
- #: src/cmd.c:1120
- msgid " Link symbolically "
- msgstr " Länka symboliskt "
- #: src/cmd.c:1121
- msgid " Relative symlink "
- msgstr "Relativ symlänk "
- #: src/cmd.c:1132
- #, c-format
- msgid " relative symlink: %s "
- msgstr " relativ symlänk: %s "
- #: src/cmd.c:1258
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Mata in maskinnamnet (F1 för detaljer): "
- #: src/cmd.c:1285
- #, c-format
- msgid " Could not chdir to %s "
- msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
- #: src/cmd.c:1292 src/widget.c:1083
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
- #: src/cmd.c:1298 src/widget.c:1084
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP till maskin"
- #: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1085
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " SMB-länk till maskin "
- #: src/cmd.c:1314
- msgid " Socket source routing setup "
- msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
- #: src/cmd.c:1315
- msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
- #: src/cmd.c:1323
- msgid " Host name "
- msgstr " Namnet på värddatorn "
- #: src/cmd.c:1323
- msgid " Error while looking up IP address "
- msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
- #: src/cmd.c:1334
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
- #: src/cmd.c:1335
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Mata in namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
- " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
- #: src/cmd.c:1385
- msgid " Setup saved to ~/"
- msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
- #: src/cmd.c:1387
- msgid " Setup "
- msgstr " Inställningar "
- #: src/command.c:170
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to '%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/command.c:198
- msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
- #: src/dialog.c:55
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "refresh stack underflow!\n"
- "\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "refresh stack underflow!\n"
- "\n"
- "\n"
- # incomplete
- #: src/dir.c:61
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Osorterad"
- #: src/dir.c:62
- msgid "&Name"
- msgstr "&Namn"
- #: src/dir.c:63
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Ändelse"
- #: src/dir.c:64
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modifierad senast"
- #: src/dir.c:65
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Accessad senast"
- #: src/dir.c:66
- msgid "&Change time"
- msgstr "&Ändrad senast"
- #: src/dir.c:67
- msgid "&Size"
- msgstr "&Storlek"
- #: src/dir.c:68
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inod"
- #. New sort orders
- #: src/dir.c:71
- msgid "&Type"
- msgstr "&Typ"
- #: src/dir.c:72
- msgid "&Links"
- msgstr "&Länkar"
- #: src/dir.c:73
- msgid "N&GID"
- msgstr "N&GID"
- #: src/dir.c:74
- msgid "N&UID"
- msgstr "N&UID"
- #: src/dir.c:75
- msgid "&Owner"
- msgstr "äga&Re"
- #: src/dir.c:76
- msgid "&Group"
- msgstr "gru&Pp"
- #: src/dir.c:427
- #, c-format
- msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
- msgstr "Filen \"%s\" existerar men status kan inte inhämtas: %s"
- #: src/dir.c:698
- msgid "Unknown"
- msgstr "Okänd"
- #: src/ext.c:141 src/user.c:555
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
- " %s "
- #: src/ext.c:154 src/user.c:576
- msgid " Parameter "
- msgstr " Parameter "
- #: src/ext.c:396
- msgid " file error"
- msgstr " filfel"
- #: src/ext.c:397
- msgid "Format of the "
- msgstr "Formatet i "
- #: src/ext.c:399
- msgid ""
- "mc.ext file has changed\n"
- "with version 3.0. It seems that installation\n"
- "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
- "Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "Filen mc.ext har ändrats\n"
- "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
- "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
- "Midnight Commander-paketet."
- #: src/ext.c:413
- msgid " file error "
- msgstr " filfel "
- #: src/ext.c:414
- msgid "Format of the ~/"
- msgstr "Formatet i ~/"
- #: src/ext.c:414
- msgid ""
- " file has changed\n"
- "with version 3.0. You may want either to\n"
- "copy it from "
- msgstr ""
- " filen har ändrats\n"
- "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
- "kopiera den från "
- #: src/ext.c:416
- msgid ""
- "mc.ext or use that\n"
- "file as an example of how to write it.\n"
- msgstr ""
- "mc.ext eller använda\n"
- "den som exempelfil.\n"
- #: src/ext.c:418
- msgid "mc.ext will be used for this moment."
- msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
- #: src/file.c:144 src/tree.c:641
- msgid " Copy "
- msgstr " Kopiera "
- #: src/file.c:145 src/tree.c:682
- msgid " Move "
- msgstr " Flytta "
- #: src/file.c:146 src/tree.c:755
- msgid " Delete "
- msgstr " Radera "
- #: src/file.c:234
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " Ogiltig målmask "
- #: src/file.c:332
- msgid " Could not make the hardlink "
- msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
- #: src/file.c:374
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:384
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
- "\n"
- " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
- #: src/file.c:432
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
- " %s "
- # bättre än 'målsymlänk'?
- #: src/file.c:499
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:508
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:521
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
- msgstr " `%s' och `%s' är samma fil. "
- #: src/file.c:564
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:573 src/file.c:802
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte ändra ägare på målfilen \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:582 src/file.c:821
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:599
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:609
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
- # vi talar väl om ftp ?
- #: src/file.c:615
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:641
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:655
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:686
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:716
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:735
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(avstannad)"
- #: src/file.c:773
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:782
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:792
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
- #: src/file.c:793
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Radera"
- #: src/file.c:793 src/hotlist.c:1404
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Behåll"
- #: src/file.c:866
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
- " %s"
- #: src/file.c:889
- #, c-format
- msgid ""
- " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
- " %s "
- #. we found a cyclic symbolic link
- #: src/file.c:897
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
- " \"%s\" "
- #: src/file.c:954
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:977
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
- " %s "
- #. Source doesn't exist
- #: src/file.c:1091
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
- " %s"
- #: src/file.c:1113
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
- #: src/file.c:1120
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
- #: src/file.c:1163
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1183
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
- " %s"
- #: src/file.c:1238
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
- #: src/file.c:1257
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
- #: src/file.c:1259
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
- #: src/file.c:1286
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1349
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1410 src/file.c:1480 src/file.c:1512
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
- " %s "
- #.
- #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
- #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
- #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
- #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
- #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
- #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
- #. * dropped, when widgets get smarter)
- #.
- #: src/file.c:1671
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Kopiera"
- #: src/file.c:1671
- msgid "1Move"
- msgstr "1Flytta"
- #: src/file.c:1671
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Radera"
- #.
- #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
- #. * %o - operation from op_names1
- #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
- #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
- #. * %s - source name (truncated)
- #. * %d - number of marked files
- #. * %e - "to:" or question mark for delete
- #. *
- #: src/file.c:1687
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #: src/file.c:1689
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- #: src/file.c:1692
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%e"
- msgstr "%o %f \"%s\"%e"
- #: src/file.c:1694
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%e"
- msgstr "%o %d %f%e"
- #: src/file.c:1698 vfs/fish.c:518
- msgid "file"
- msgstr "fil"
- #: src/file.c:1698
- msgid "files"
- msgstr "filer"
- #: src/file.c:1698
- msgid "directory"
- msgstr "katalog"
- #: src/file.c:1698
- msgid "directories"
- msgstr "kataloger"
- #: src/file.c:1699
- msgid "files/directories"
- msgstr "filer/kataloger"
- #: src/file.c:1699
- msgid " with source mask:"
- msgstr " med källmask:"
- #: src/file.c:1851
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
- #: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
- msgid "Yes"
- msgstr "Ja"
- #: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
- msgid "No"
- msgstr "Nej"
- #: src/file.c:1923
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
- #: src/file.c:2009 src/file.c:2093
- msgid " Internal failure "
- msgstr " Internt fel "
- #: src/file.c:2009 src/file.c:2093
- msgid " Unknown file operation "
- msgstr " Okänd filoperation"
- #: src/file.c:2024
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
- " %s"
- #: src/file.c:2185
- msgid "&Retry"
- msgstr "försök &Igen"
- #: src/file.c:2185 src/file.c:2246 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Avbryt"
- #: src/file.c:2237
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Katalogen är inte tom. \n"
- " Radera den rekursivt? "
- #: src/file.c:2238
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
- " Vill du radera den rekursivt?"
- #: src/file.c:2239
- msgid " Delete: "
- msgstr " Radera: "
- #: src/file.c:2245
- msgid "a&ll"
- msgstr "&Alla"
- #: src/file.c:2245 src/filegui.c:556
- msgid "non&E"
- msgstr "&Ingen"
- #: src/file.c:2255
- msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
- msgstr " Skriv \"ja\" om du VERKLIGEN vill radera "
- # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
- #: src/file.c:2257
- msgid "all the directories "
- msgstr "alla kataloger"
- #: src/file.c:2259
- msgid " Recursive Delete "
- msgstr " Rekursiv radering"
- #: src/file.c:2260
- msgid " Background process: Recursive Delete "
- msgstr " Bakgrundsprocess: Rekursiv radering"
- #: src/file.c:2261
- msgid "no"
- msgstr "nej"
- #: src/file.c:2263
- msgid "yes"
- msgstr "ja"
- #: src/filegui.c:397
- msgid "File"
- msgstr "Fil"
- #: src/filegui.c:420
- msgid "Count"
- msgstr "Summa"
- # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
- #: src/filegui.c:441
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytes"
- #: src/filegui.c:474
- msgid "Source"
- msgstr "Källa"
- #: src/filegui.c:497
- msgid "Target"
- msgstr "Mål"
- #: src/filegui.c:519
- msgid "Deleting"
- msgstr "Raderar"
- #: src/filegui.c:551
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
- #: src/filegui.c:554
- msgid "if &Size differs"
- msgstr "om s&Torleken skiljer"
- # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
- #: src/filegui.c:557
- msgid "&Update"
- msgstr "&Uppdatera"
- #: src/filegui.c:559
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Skriv över alla målfiler?"
- #: src/filegui.c:561
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Ångra"
- #: src/filegui.c:562
- msgid "ap&Pend"
- msgstr "b&Ifoga"
- #: src/filegui.c:565
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Skriv över målfilen?"
- # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
- #: src/filegui.c:567
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %d"
- msgstr "Måldatum : %s, storlek %d"
- #: src/filegui.c:569
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %d"
- msgstr "Källdatum: %s, storlek %d"
- #: src/filegui.c:651
- msgid " File exists "
- msgstr " Filen existerar "
- #: src/filegui.c:652
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
- #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
- #: src/filegui.c:764
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "bevara &Attribut"
- #. &op_preserve
- #: src/filegui.c:766
- msgid "follow &Links"
- msgstr "följ &Länkar"
- #. &file_mask_op_follow_links
- #: src/filegui.c:768
- msgid "to:"
- msgstr "till:"
- #: src/filegui.c:769
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "använd skal&Mönster"
- #: src/filegui.c:790
- msgid "&Background"
- msgstr "&Bakgrund"
- #: src/filegui.c:799
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Stabila symlänkar"
- #. &file_mask_stable_symlinks
- #: src/filegui.c:801
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "&Dyk in i underkataloger "
- # om existerar"
- # är inte säker på att texten får plats..
- #: src/filegui.c:960
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Ogiltigt sökmönster `%s' \n"
- " %s "
- #: src/find.c:107
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Suspendera"
- #: src/find.c:108
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Fortsätt"
- #: src/find.c:109
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Byt katalog"
- #: src/find.c:110
- msgid "&Again"
- msgstr "&Igen"
- #: src/find.c:111
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Avsluta"
- #: src/find.c:112 src/panelize.c:77
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Panelisera"
- #: src/find.c:113
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visa - F3"
- #: src/find.c:114
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Redigera - F4"
- #: src/find.c:150
- msgid "Start at:"
- msgstr "Starta vid:"
- #: src/find.c:150
- msgid "Filename:"
- msgstr "Filnamn:"
- #: src/find.c:150
- msgid "Content: "
- msgstr "Innehåll: "
- #: src/find.c:151 src/main.c:1127 src/main.c:1151
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Träd"
- #: src/find.c:205
- msgid "Find File"
- msgstr "Sök Fil"
- #: src/find.c:436
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Greppar i %s"
- #: src/find.c:514
- msgid "Finished"
- msgstr "Klar"
- #: src/find.c:538 src/view.c:1478
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Söker efter %s"
- #: src/find.c:712 src/find.c:808
- msgid "Searching"
- msgstr "Söker"
- #: src/find.c:783
- msgid "Find file"
- msgstr "Sök fil"
- #: src/help.c:275
- msgid ""
- " Help file format error\n"
- ""
- msgstr ""
- " Fel i hjälpfilens format\n"
- ""
- #: src/help.c:314
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
- #: src/help.c:568
- msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
- msgstr " Kan inte hitta nod [Innehåll] i hjälpfilen "
- # kontrollera att den finns
- #: src/help.c:737
- msgid " Help "
- msgstr " Hjälp "
- #: src/help.c:768 src/user.c:686
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte öppna fil %s \n"
- " %s "
- #: src/help.c:779
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
- #: src/help.c:813
- msgid "Index"
- msgstr "Register"
- #: src/help.c:815
- msgid "Prev"
- msgstr "Tidigare"
- # >>---<<
- #: src/hotlist.c:117
- msgid "&Move"
- msgstr "fl&Ytta"
- #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:76 src/wtools.c:371
- msgid "&Remove"
- msgstr "ta b&Ort"
- #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886
- msgid "&Append"
- msgstr "&Bifoga"
- #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Sätta in"
- #: src/hotlist.c:121
- msgid "New &Entry"
- msgstr "&Ny favorit"
- #: src/hotlist.c:122
- msgid "New &Group"
- msgstr "ny &Folder"
- #: src/hotlist.c:124
- msgid "&Up"
- msgstr "&Upp"
- #: src/hotlist.c:125
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Lägg till nuvarande"
- #: src/hotlist.c:126
- msgid "Change &To"
- msgstr "byt &Till"
- #: src/hotlist.c:173
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
- #: src/hotlist.c:581
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Aktiva VFS kataloger"
- #: src/hotlist.c:581
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Katalogfavoriter"
- #: src/hotlist.c:598
- msgid " Directory path "
- msgstr " Katalogsökväg"
- #. This one holds the displayed pathname
- #: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647
- msgid " Directory label "
- msgstr " Katalogetikett"
- #: src/hotlist.c:623
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Flyttar %s"
- #: src/hotlist.c:863
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Lägg till ny favorit"
- #: src/hotlist.c:863
- msgid "Directory label"
- msgstr "Katalogetikett"
- #: src/hotlist.c:863
- msgid "Directory path"
- msgstr "Katalogsökväg"
- #: src/hotlist.c:944
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Ny favoritfolder"
- #: src/hotlist.c:944
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Namnet på den nya foldern"
- #: src/hotlist.c:959
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etikett för \"%s\""
- #: src/hotlist.c:963
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Lägg till favoriter "
- #: src/hotlist.c:1000
- msgid " Remove: "
- msgstr " Ta bort: "
- #: src/hotlist.c:1004
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Foldern är inte tom.\n"
- " Ta bort den?"
- #: src/hotlist.c:1349
- msgid " Top level group "
- msgstr " Toppnivåfolder "
- #: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425
- msgid "MC was unable to write ~/"
- msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
- #: src/hotlist.c:1378
- msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
- # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
- #: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Ladda favoriter "
- #: src/hotlist.c:1392
- msgid "You have ~/"
- msgstr "Du har ~/"
- #: src/hotlist.c:1392
- msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
- msgstr " fil och [Favorit] avsnitt i ~/"
- # stämmer tagen överens?
- #: src/hotlist.c:1393
- msgid "Your ~/"
- msgstr "Din ~/"
- #: src/hotlist.c:1393
- msgid " most probably was created\n"
- msgstr " har troligen skapats\n"
- #: src/hotlist.c:1394
- msgid ""
- "by an earlier development version of MC\n"
- "and is more actual than ~/"
- msgstr ""
- "av en tidig utvecklingsversion av MC\n"
- "och är mer aktuell än ~/"
- #: src/hotlist.c:1395
- msgid ""
- " entries\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " poster\n"
- "\n"
- #: src/hotlist.c:1396
- msgid ""
- "You can choose between\n"
- "\n"
- " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
- msgstr ""
- "Du kan välja mellan att\n"
- "\n"
- " Radera - radera gamla poster från ~/"
- #: src/hotlist.c:1398
- msgid ""
- " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
- " the same question next time\n"
- " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
- msgstr ""
- " Behåll - behåll dina gamla poster. Du kommer att bli\n"
- " tillfrågad nästa gång\n"
- " Slå Samman - lägg till dina gamla poster till favoriterna som en grupp\n"
- " \"Poster från ~/"
- #: src/hotlist.c:1404
- msgid "&Merge"
- msgstr "slå sa&Mman"
- #: src/hotlist.c:1416
- msgid " Entries from ~/"
- msgstr " Poster från ~/"
- #: src/hotlist.c:1426
- msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " filen, de gamla favoriterna blev inte raderade"
- #: src/info.c:75
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #. This printf pattern string is used as a reference for size
- #: src/info.c:100
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fil: %s"
- #: src/info.c:112
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
- #: src/info.c:118
- msgid "No node information"
- msgstr "Ingen nodinformation"
- #: src/info.c:126
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %d"
- #: src/info.c:129
- msgid "No space information"
- msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
- #: src/info.c:133
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Typ: %s"
- #: src/info.c:133
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "icke-lokalt vfs"
- #: src/info.c:139
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Enhet: %s"
- #: src/info.c:143
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Filsystem: %s"
- #: src/info.c:148
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accessad: %s"
- #: src/info.c:152
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modifierad: %s"
- #: src/info.c:156
- #, c-format
- msgid "Created: %s"
- msgstr "Skapad: %s"
- #: src/info.c:171
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Storlek: %s"
- #: src/info.c:174
- #, c-format
- msgid " (%d block)"
- msgstr " (%d block)"
- #: src/info.c:174
- #, c-format
- msgid " (%d blocks)"
- msgstr " (%d block)"
- #: src/info.c:180
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Ägare: %s/%s"
- #: src/info.c:185
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Länkar: %d"
- #: src/info.c:189
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Läge: %s (%04o)"
- #: src/info.c:194
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
- #: src/info.c:204
- msgid "File: None"
- msgstr "Fil: Ingen"
- #: src/layout.c:155
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertikal"
- #: src/layout.c:156
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horisontell"
- #: src/layout.c:166
- msgid "&Xterm hintbar"
- msgstr "visa &Xterm tipsrad"
- #: src/layout.c:167
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "visa t&Ipsrad"
- #: src/layout.c:168
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "visa &Tangentrad"
- #: src/layout.c:169
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Kommandorad"
- #: src/layout.c:170
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "visa &Ministatus"
- #: src/layout.c:171
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "synlig men&Yrad"
- #: src/layout.c:172
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Dela på mitten"
- #: src/layout.c:173
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Rättigheter"
- #: src/layout.c:174
- msgid "&File types"
- msgstr "&Filtyper"
- #: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
- msgid "&Save"
- msgstr "&Spara"
- #. length of line with '<' '>' buttons
- #: src/layout.c:375
- msgid " Layout "
- msgstr " Layout "
- #: src/layout.c:376
- msgid " Panel split "
- msgstr " Dela panelen "
- #: src/layout.c:377
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Framhäv..."
- #: src/layout.c:378 src/option.c:148
- msgid " Other options "
- msgstr " Andra inställningar "
- #: src/layout.c:379
- msgid "output lines"
- msgstr "mata ut rader"
- # "utmatningslinjer"??
- #: src/layout.c:446
- msgid "Layout"
- msgstr "Layout"
- #: src/learn.c:74
- msgid " Learn keys "
- msgstr " Lär MC dina tangenter "
- #: src/learn.c:91
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Lär mig en tangent "
- #: src/learn.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Tryck ned %s\n"
- "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
- "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
- "det står OK bredvid.\n"
- "\n"
- "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
- "tangenten och vänta."
- #: src/learn.c:126
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
- #: src/learn.c:127
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Du har matat in \"%s\""
- #: src/learn.c:174
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: src/learn.c:181
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
- "fungerar. Det är toppen!"
- #: src/learn.c:183
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Förkasta"
- #: src/learn.c:187
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
- "Alla dina tangenter fungerar."
- #: src/learn.c:271
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Lär MC dina tangenter"
- #: src/learn.c:304
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
- #: src/learn.c:306
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
- #: src/learn.c:308
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
- # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
- #: src/main.c:649
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
- " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
- " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
- " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
- " rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
- #: src/main.c:723
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
- #: src/main.c:773
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
- #: src/main.c:800 src/screen.c:2065 src/screen.c:2112
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Midnight Commander "
- #: src/main.c:801
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
- #: src/main.c:1117
- msgid " Listing format edit "
- msgstr " Redigera listningsformat "
- #: src/main.c:1117
- #, c-format
- msgid " New mode is \"%s\" "
- msgstr " Nya läget är \"%s\" "
- # #>>--<<
- #: src/main.c:1124 src/main.c:1148
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "visnings&Läge..."
- # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
- #: src/main.c:1125 src/main.c:1149
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "snabb&Visa C-x q"
- #: src/main.c:1126 src/main.c:1150
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Information C-x i"
- #: src/main.c:1129 src/main.c:1153
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Sorteringsordning"
- #: src/main.c:1131 src/main.c:1155
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filter"
- #: src/main.c:1134 src/main.c:1158
- msgid "&Network link..."
- msgstr "&Nätverkslänk..."
- #: src/main.c:1135 src/main.c:1159
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&Plänk..."
- #: src/main.c:1137 src/main.c:1161
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "SM&B länk..."
- #: src/main.c:1142 src/main.c:1166
- msgid "&Drive... M-d"
- msgstr "&Enhet... M-d"
- #: src/main.c:1144 src/main.c:1168
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Ladda om C-r"
- # #>>--<<
- #: src/main.c:1172
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "anv&Ändarmeny F2"
- #: src/main.c:1173
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Visa F3"
- #: src/main.c:1174
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "V&Isa fil... "
- #: src/main.c:1175
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "&Filtrerad vy M-!"
- #: src/main.c:1176
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "r&Edigera F4"
- #: src/main.c:1177
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "ko&Piera F5"
- #: src/main.c:1178
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "c&Hmod C-x c"
- #: src/main.c:1180
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "&Länk C-x l"
- #: src/main.c:1181
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "&SymLänk C-x s"
- #: src/main.c:1182
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s"
- #: src/main.c:1183
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "ch&Own C-x o"
- #: src/main.c:1184
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "ava&Ncerad chown "
- #: src/main.c:1186
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "byt namn/&Flytta F6"
- #: src/main.c:1187
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "Skapa &Katalog F7"
- #: src/main.c:1188
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Radera F8"
- #: src/main.c:1189
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "snabb &Cd M-c"
- #: src/main.c:1191
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "välj &Grupp M-+"
- #: src/main.c:1192
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
- #: src/main.c:1193
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "omvänt &Urval M-*"
- #: src/main.c:1195
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "&Avsluta F10"
- # # >>---<<
- #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
- #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
- #. * the WTree widget port, sorry.
- #.
- #: src/main.c:1203
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "katalogtr&Äd"
- #: src/main.c:1204
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "sÖk &Fil M-?"
- #: src/main.c:1205
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "vä&Xla paneler C-u"
- #: src/main.c:1206
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Paneler av/på C-o"
- #: src/main.c:1207
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
- #: src/main.c:1208
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
- #: src/main.c:1209
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "visa katalogsto&Rlek"
- #: src/main.c:1211
- msgid "command &History"
- msgstr "kommando&Historia"
- #: src/main.c:1212
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
- #: src/main.c:1214
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
- #: src/main.c:1215
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Frigör VFS:er nu"
- #: src/main.c:1218
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
- #: src/main.c:1222
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
- #: src/main.c:1225
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "ändra &Listningsformatet"
- #: src/main.c:1230
- msgid "&Extension file edit"
- msgstr "ändra &Utökningsfilen"
- #: src/main.c:1231
- msgid "&Menu file edit"
- msgstr "ändra &Menyfilen"
- #: src/main.c:1233
- msgid "Menu edi&Tor edit"
- msgstr "Redigera meny&redigeraren"
- #: src/main.c:1239
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "k&Onfiguration..."
- #: src/main.c:1241
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "&Bekräftelse..."
- #: src/main.c:1242
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Display bitar..."
- #: src/main.c:1244
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
- #: src/main.c:1247
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuellt FS.."
- #: src/main.c:1250
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Spara inställningar"
- #: src/main.c:1260
- msgid " &Above "
- msgstr " &Över "
- # >>---<<
- #: src/main.c:1260
- msgid " &Left "
- msgstr " &Vänster "
- #: src/main.c:1262
- msgid " &File "
- msgstr " &Fil "
- #: src/main.c:1263
- msgid " &Command "
- msgstr " &Kommando "
- #: src/main.c:1264
- msgid " &Options "
- msgstr " &Inställningar "
- #: src/main.c:1265
- msgid " &Below "
- msgstr " &Under "
- #: src/main.c:1265
- msgid " &Right "
- msgstr " &Höger "
- #: src/main.c:1313
- msgid " Information "
- msgstr " Information "
- #: src/main.c:1314
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
- " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
- " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
- " Se man-sidan för detaljer."
- #: src/main.c:1584 src/screen.c:2379
- msgid "Menu"
- msgstr "Meny"
- #: src/main.c:1723
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
- #: src/main.c:1820
- msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
- msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander"
- #: src/main.c:2295
- msgid ""
- "Usage is:\n"
- "\n"
- "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Användning:\n"
- "\n"
- "mc [flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
- #: src/main.c:2298
- msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
- msgstr "-a, --stickchars Använd +,-,| för linjeritning.\n"
- #: src/main.c:2300
- msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
- msgstr "-b, --nocolor Använd svartvitt.\n"
- #: src/main.c:2302
- msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
- msgstr "-B, --background [Bara för utvecklare: Avlusa bakgrundskoden]\n"
- #: src/main.c:2304
- msgid ""
- "-c, --color Force color mode.\n"
- "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
- "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
- msgstr ""
- "-c, --color Använd färgläge.\n"
- "-C, --colors Specifiera färger (använd --help-colors för lista).\n"
- "-d, --nomouse Inget musstöd.\n"
- #: src/main.c:2308
- msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
- msgstr "-e, --edit Starta den interna editorn.\n"
- #: src/main.c:2310
- msgid ""
- "-f, --libdir Print configured paths.\n"
- "-h, --help Shows this help message.\n"
- "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
- "terminfo/termcap\n"
- " default.\n"
- msgstr ""
- "-f, --libdir Skriv ut konfigurerade sökvägar.\n"
- "-h, --help Visa detta hjälpmeddelande.\n"
- "-k, --resetsoft Återställ softkeys (bara HP-terminaler) till deras\n"
- " terminfo/termcap standardinställningar\n"
- #: src/main.c:2315
- msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
- msgstr "-l, --ftplog fil Logga ftpfs-kommandon till fil.\n"
- #: src/main.c:2318
- msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
- msgstr ""
- "-M, --memory fil [Bara för utvecklare: Logga MAD-meddelanden till fil.]\n"
- #: src/main.c:2320
- msgid ""
- "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
- "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
- msgstr ""
- "-P, --printwd Skriv ut senaste arbetskatalog vid avslutning.\n"
- "-s, --slow Stänger av högljutt läge (för långsamma terminaler).\n"
- #: src/main.c:2323
- msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
- msgstr "-t, --termcap Aktivera stöd för TERMCAP-variablen.\n"
- #: src/main.c:2326
- msgid ""
- "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
- msgstr ""
- "-S, --createcmdile Skapa kommandofil för att sätta katalog vid avslutning.\n"
- #: src/main.c:2329
- msgid ""
- "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
- "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
- "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
- msgstr ""
- "-u, --nosubshell Stäng av parallelläge för underskal.\n"
- "-U, --subshell Slå på parallelläge för underskal.\n"
- "-r, --forceexec Tvinga fram exekvering i underskal.\n"
- #: src/main.c:2333
- msgid ""
- "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
- "-V, --version Report version and configuration options.\n"
- "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
- "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
- msgstr ""
- "-v, --view fname Starta i visarläge.\n"
- "-V, --version Visa version och konfigurationsinställningar.\n"
- "-x, --xterm Använd musstöd och skärmåterställning i xterm.\n"
- "+nummer radnummer som \"mcedit\" skall starta på.\n"
- #: src/main.c:2338
- msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
- msgstr "-X, --dbgsubshell [Endast för utvecklare: Avlusa underskalet.]\n"
- #: src/main.c:2340
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
- "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
- #: src/main.c:2355
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
- "\n"
- "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
- "\n"
- "Typer:\n"
- " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
- " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
- " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
- " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " Filtyper: directory, execute, link, device, special, core\n"
- "\n"
- "Färger:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- #: src/main.c:2404
- #, c-format
- msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
- msgstr "Bibliotekskatalog för Midnight Commander: %s\n"
- #: src/main.c:2418
- msgid ""
- "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
- msgstr ""
- "-m inställningen är förlegad. Titta på Vy-Bitarna... i Inställningsmenyn\n"
- #: src/main.c:2459
- msgid "Use to debug the background code"
- msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
- #: src/main.c:2465
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Begär att få köra i färgläge"
- #: src/main.c:2467
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
- #: src/main.c:2474
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Redigera en fil"
- #: src/main.c:2478
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
- #: src/main.c:2480
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
- #: src/main.c:2483
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
- #: src/main.c:2490
- msgid "Obsolete"
- msgstr "Förlegad"
- #: src/main.c:2492
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
- #: src/main.c:2494
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
- #: src/main.c:2497
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Stäng av stöd för subshell"
- #: src/main.c:2501
- msgid "Prints working directory at program exit"
- msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning"
- #: src/main.c:2503
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
- #: src/main.c:2505
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
- #: src/main.c:2508
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Använd 'stickchars' för att rita"
- # incomplete
- #: src/main.c:2512
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
- # svängelska
- #: src/main.c:2516
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
- #: src/main.c:2519
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Visa den aktuella versionen"
- #: src/main.c:2521
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Startar filläsaren"
- #: src/main.c:2523
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
- #: src/main.c:2715
- msgid ""
- "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
- "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
- msgstr ""
- "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n"
- "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n"
- #: src/main.c:2778
- msgid " Notice "
- msgstr " Notera "
- #: src/main.c:2779
- msgid ""
- " The Midnight Commander configuration files \n"
- " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- " files have been moved now\n"
- msgstr ""
- " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
- " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
- " flyttats nu\n"
- #: src/option.c:72
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "s&Äker radering"
- #: src/option.c:73
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd följer län&Kar"
- #: src/option.c:74
- msgid "advanced cho&Wn"
- msgstr "avancerad cho&Wn"
- #: src/option.c:75
- msgid "l&Ynx-like motion"
- msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
- #: src/option.c:76
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "r&Oterande streck"
- #: src/option.c:77
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "fullständig: visa a&Lla"
- #: src/option.c:78
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "använd inbyggd &Vy"
- #: src/option.c:79
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "använd intern ed&It"
- #: src/option.c:80
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "automatiska men&Yer"
- #: src/option.c:81
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
- #: src/option.c:82
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "skalm&Önster"
- #: src/option.c:83
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Beräkna su&Mman"
- #: src/option.c:84
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Utförliga operationer"
- #: src/option.c:85
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Snabb katalogomladdning"
- #: src/option.c:86
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "blanda alla &Filer"
- #: src/option.c:87
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
- #: src/option.c:88
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
- #: src/option.c:89
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "visa &Gömda filer"
- #: src/option.c:90
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "visa &Backupfiler"
- #: src/option.c:97
- msgid "&Never"
- msgstr "al&drig"
- #: src/option.c:98
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "vid dumma &Terminaler"
- #: src/option.c:99
- msgid "alwa&Ys"
- msgstr "&Alltid"
- #. Similar code is in layout.c (init_layout())
- #: src/option.c:145
- msgid " Configure options "
- msgstr " Inställningar"
- # kort och bra
- #: src/option.c:146
- msgid " Panel options "
- msgstr " Panelinställningar "
- #: src/option.c:147
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Ta en paus efter körningen..."
- #: src/option.c:199
- msgid "Configure options"
- msgstr "Inställningar"
- #: src/panelize.c:75
- msgid "&Add new"
- msgstr "Lägg till &Ny"
- #: src/panelize.c:91
- msgid " External panelize "
- msgstr " Extern panelisering "
- #: src/panelize.c:182 src/panelize.c:448
- msgid "External panelize"
- msgstr "Extern panelisering"
- #: src/panelize.c:192
- msgid "Command"
- msgstr "Kommando"
- #: src/panelize.c:206 src/panelize.c:265 src/panelize.c:337 src/panelize.c:358
- msgid "Other command"
- msgstr "Annat kommando"
- #: src/panelize.c:249
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Lägg till extern panelisering "
- #: src/panelize.c:250
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Mata in kommandoetikett: "
- #: src/panelize.c:289 src/user.c:668
- msgid " Oops... "
- msgstr " Hoppsan..."
- #: src/panelize.c:290
- msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
- msgstr ""
- " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
- "katalog "
- #: src/panelize.c:340
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
- #: src/panelize.c:341
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Sök *.orig efter patchning"
- #: src/panelize.c:342
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
- #: src/panelize.c:393
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Kan inte invokera kommandot."
- #: src/panelize.c:448
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Pipe close misslyckades"
- #: src/popthelp.c:31
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
- #: src/popthelp.c:32
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
- #: src/screen.c:201
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "Underkatalog"
- #: src/screen.c:201
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "Förälderkatalog"
- #: src/screen.c:388 src/screen.c:389
- msgid "Size"
- msgstr "Storlek"
- #: src/screen.c:391
- msgid "MTime"
- msgstr "MTime"
- #: src/screen.c:392
- msgid "ATime"
- msgstr "ATime"
- #: src/screen.c:393
- msgid "CTime"
- msgstr "CTime"
- #: src/screen.c:394
- msgid "Permission"
- msgstr "Rättighet"
- #: src/screen.c:395
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- #: src/screen.c:396
- msgid "Nl"
- msgstr "NI"
- #: src/screen.c:397
- msgid "Inode"
- msgstr "Inod"
- #: src/screen.c:398
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- #: src/screen.c:399
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- #: src/screen.c:400
- msgid "Owner"
- msgstr "Ägare"
- #: src/screen.c:401
- msgid "Group"
- msgstr "Grupp"
- #: src/screen.c:635
- #, c-format
- msgid "%s bytes in %d file"
- msgstr "%s byte i %d fil"
- #: src/screen.c:635
- #, c-format
- msgid "%s bytes in %d files"
- msgstr "%s byte i %d filer"
- #: src/screen.c:661
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<kunde inte läsa länken>"
- #: src/screen.c:1274
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
- #: src/screen.c:1400
- msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
- #: src/screen.c:2066 src/screen.c:2113
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
- #: src/screen.c:2077 src/screen.c:2127
- msgid " No action taken "
- msgstr " Ingen aktion utförd "
- #: src/screen.c:2370 src/tree.c:876
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
- " %s"
- #: src/screen.c:2380
- msgid "View"
- msgstr "Visa"
- #: src/screen.c:2381 src/view.c:2036
- msgid "Edit"
- msgstr "Redigera"
- #: src/screen.c:2383 src/tree.c:1026
- msgid "RenMov"
- msgstr "RenMov"
- #: src/screen.c:2384 src/tree.c:1030
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- #: src/selcodepage.c:34
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
- #: src/selcodepage.c:38
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Ingen översättning >"
- #: src/selcodepage.c:76
- msgid ""
- "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
- "so charsets recoding feature is not available!"
- msgstr ""
- "Midnight Commander kompilerades utan stöd för iconv, så\n"
- "möjligheten att konvertera mellan teckentabeller är inte tillgänglig!"
- #: src/selcodepage.c:93
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n"
- "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n"
- "Glöm inte att spara inställningarna."
- #: src/slint.c:190
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
- "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
- #: src/subshell.c:433
- #, c-format
- msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
- msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
- #: src/subshell.c:726
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
- #: src/subshell.c:752
- msgid " There are stopped jobs."
- msgstr " Det finns stoppade jobb."
- #: src/subshell.c:753
- msgid " Quit anyway? "
- msgstr " Avsluta ändå? "
- #: src/subshell.c:866
- #, c-format
- msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
- msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n"
- #: src/textconf.c:10
- msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
- msgstr " Virtuellt filsystem: tarfs, extfs "
- #: src/textconf.c:12
- msgid ", ftpfs"
- msgstr ", ftpfs"
- #: src/textconf.c:14
- msgid " (proxies: hsc proxy)"
- msgstr " (proxyar: hsc proxy)"
- #: src/textconf.c:16
- msgid ", mcfs"
- msgstr ", mcfs"
- #: src/textconf.c:18
- msgid " (with termnet support)"
- msgstr " (med termnet-stöd)"
- #: src/textconf.c:21
- msgid ", smbfs"
- msgstr ", smbfs"
- #: src/textconf.c:25
- msgid ", undelfs"
- msgstr ", undelfs"
- #: src/textconf.c:31
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Med inbyggd editor\n"
- #: src/textconf.c:37
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket"
- #: src/textconf.c:39
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket"
- #: src/textconf.c:45
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "med terminfo-databas"
- #: src/textconf.c:47
- msgid "with termcap database"
- msgstr "med termcap-databas"
- #: src/textconf.c:49
- msgid "with an unknown terminal database"
- msgstr "med en okänd terminaldatabas"
- #: src/textconf.c:53
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
- #: src/textconf.c:55
- msgid "Using old curses library"
- msgstr "Använder gammalt curses-bibliotek"
- #: src/textconf.c:62
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Med stöd stöd för subskal"
- #: src/textconf.c:64
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Med stöd för subskal som standard"
- #: src/textconf.c:70
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
- #: src/textconf.c:74
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
- #: src/textconf.c:76
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
- #: src/textconf.c:80
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
- #: src/textconf.c:84
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
- #: src/textconf.c:88
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
- #: src/textconf.c:99
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- #: src/tree.c:195
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
- "%s\n"
- #: src/tree.c:639
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
- #: src/tree.c:680
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
- #: src/tree.c:690
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
- " %s "
- #: src/tree.c:696
- msgid " The destination isn't a directory "
- msgstr " Destinationen är inte en katalog "
- #: src/tree.c:754
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Radera %s? "
- #: src/tree.c:786
- msgid "Static"
- msgstr "Statisk"
- #: src/tree.c:786
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dynamisk"
- #: src/tree.c:1020
- msgid "Rescan"
- msgstr "Ladda om"
- #: src/tree.c:1022
- msgid "Forget"
- msgstr "Glöm"
- #: src/tree.c:1035
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Rmdir"
- #: src/treestore.c:357
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Kan inte skriva till filen %s:\n"
- "%s\n"
- #: src/user.c:136
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
- #: src/user.c:137
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
- #: src/user.c:138
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
- #: src/user.c:282
- #, c-format
- msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
- msgstr " Ogiltig skalmönsterdefinition \"%c\". "
- #: src/user.c:435
- msgid " Debug "
- msgstr " Debug "
- #: src/user.c:444
- msgid " ERROR: "
- msgstr " FEL: "
- #: src/user.c:448
- msgid " True: "
- msgstr " Sant: "
- #: src/user.c:450
- msgid " False: "
- msgstr " Falskt: "
- #: src/user.c:645
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
- #: src/user.c:646
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
- "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
- #: src/user.c:669
- msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
- msgstr ""
- " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog "
- #: src/user.c:767
- #, c-format
- msgid " No appropriative entries found in %s "
- msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
- #. Create listbox
- #: src/user.c:773
- msgid " User menu "
- msgstr " Användarmeny "
- #: src/util.c:215
- msgid "name_trunc: too big"
- msgstr "name_trunc: för stor"
- #. strftime() format string for recent dates
- #: src/util.c:669 src/util.c:695
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H.%M"
- #. strftime() format string for old dates
- #: src/util.c:670 src/util.c:693
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- #: src/utilunix.c:370
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Pipe misslyckades"
- #: src/utilunix.c:374
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Dup misslyckades"
- #: src/view.c:395
- msgid ""
- "File: \n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- "Fil: \n"
- "\n"
- " "
- #: src/view.c:396
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "has been modified, do you want to save the changes?\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "har modifierats, vill du spara ändringarna?\n"
- #: src/view.c:398
- msgid " Save changes "
- msgstr " Spara ändringar "
- #: src/view.c:440
- msgid " Cannot spawn child program "
- msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
- #: src/view.c:449
- msgid " Empty output from child filter "
- msgstr " Tom utmatning från barnfilter "
- #: src/view.c:454
- msgid " Could not open file "
- msgstr " Kan inte öppna fil "
- #: src/view.c:469
- msgid " Cannot open file \""
- msgstr " Kan inte öppna fil \""
- #: src/view.c:476
- msgid ""
- " Cannot stat file \n"
- " "
- msgstr ""
- " Kan inte inhämta status om fil \n"
- " "
- #: src/view.c:482
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
- #: src/view.c:562
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte öppna \"%s\"\n"
- " %s "
- #: src/view.c:571
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
- " %s "
- #: src/view.c:705
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fil: %s"
- #: src/view.c:719
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08x"
- msgstr "Offset 0x%08x"
- # svängelska?
- #: src/view.c:721
- #, c-format
- msgid "Col %d"
- msgstr "Kol %d"
- #: src/view.c:725
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #: src/view.c:730
- msgid " [grow]"
- msgstr " [väx]"
- #: src/view.c:1557 src/view.c:1689
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
- #: src/view.c:1677
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck"
- #: src/view.c:1728
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
- #: src/view.c:1850
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
- " Ange det nya radnumret:"
- #: src/view.c:1872
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
- " Ange den nya adressen:"
- #: src/view.c:1874
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Gå till adress "
- #: src/view.c:1905
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Ange regexp:"
- #: src/view.c:2028
- msgid "Ascii"
- msgstr "Ascii"
- #: src/view.c:2028
- msgid "Hex"
- msgstr "Hex"
- #: src/view.c:2029
- msgid "Goto"
- msgstr "Gå till"
- #: src/view.c:2029
- msgid "Line"
- msgstr "Linje"
- #: src/view.c:2032
- msgid "RxSrch"
- msgstr "RxSrch"
- # ?
- #: src/view.c:2035
- msgid "EdText"
- msgstr "EdText"
- # ?
- #: src/view.c:2035
- msgid "EdHex"
- msgstr "EdHex"
- # ?
- #: src/view.c:2037
- msgid "UnWrap"
- msgstr "UnWrap"
- # ?
- #: src/view.c:2037
- msgid "Wrap"
- msgstr "Wrap"
- # ?
- #: src/view.c:2040
- msgid "HxSrch"
- msgstr "HxSrch"
- #: src/view.c:2043
- msgid "Raw"
- msgstr "Rå"
- #: src/view.c:2043
- msgid "Parse"
- msgstr "Parsa"
- # ?
- #: src/view.c:2047
- msgid "Unform"
- msgstr "Oformera"
- #: src/view.c:2047
- msgid "Format"
- msgstr "Formera"
- #: src/widget.c:917
- msgid " History "
- msgstr " Historik "
- #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
- #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
- #: src/win.c:191
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funktionstangent 1"
- #: src/win.c:192
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funktionstangent 2"
- #: src/win.c:193
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funktionstangent 3"
- #: src/win.c:194
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funktionstangent 4"
- #: src/win.c:195
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funktionstangent 5"
- #: src/win.c:196
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funktionstangent 6"
- #: src/win.c:197
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funktionstangent 7"
- #: src/win.c:198
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funktionstangent 8"
- #: src/win.c:199
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funktionstangent 9"
- #: src/win.c:200
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funktionstangent 10"
- #: src/win.c:201
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funktionstangent 11"
- #: src/win.c:202
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funktionstangent 12"
- #: src/win.c:203
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funktionstangent 13"
- #: src/win.c:204
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funktionstangent 14"
- #: src/win.c:205
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funktionstangent 15"
- #: src/win.c:206
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funktionstangent 16"
- #: src/win.c:207
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funktionstangent 17"
- #: src/win.c:208
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funktionstangent 18"
- #: src/win.c:209
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funktionstangent 19"
- #: src/win.c:210
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funktionstangent 20"
- #: src/win.c:211
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Backspace"
- #: src/win.c:212
- msgid "End key"
- msgstr "End"
- #: src/win.c:213
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Upppåtpil"
- #: src/win.c:214
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Neråtpil"
- #: src/win.c:215
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Vänsterpil"
- #: src/win.c:216
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Högerpil"
- #: src/win.c:217
- msgid "Home key"
- msgstr "Home"
- #: src/win.c:218
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Page Down"
- #: src/win.c:219
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Page Up"
- #: src/win.c:220
- msgid "Insert key"
- msgstr "Insert"
- #: src/win.c:221
- msgid "Delete key"
- msgstr "Delete"
- #: src/win.c:222
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Kompletera/M-tab"
- #: src/win.c:223
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
- #: src/win.c:224
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- på numeriska tangentbordet"
- #: src/win.c:225
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* på numeriska tangentbordet"
- #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
- #: src/win.c:227
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Vänsterpil, numeriska"
- #: src/win.c:228
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Högerpil, numeriska"
- #: src/win.c:229
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Uppåtpil, numeriska"
- #: src/win.c:230
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Neråtpil, numeriska"
- #: src/win.c:231
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home, numeriska"
- #: src/win.c:232
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End, numeriska"
- #: src/win.c:233
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down, numeriska"
- #: src/win.c:234
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up, numeriska"
- #: src/win.c:235
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert, numeriska"
- #: src/win.c:236
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete, numeriska"
- #: src/win.c:237
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter, numeriska"
- #: src/win.c:238
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Snedstreck, numeriska"
- #: src/win.c:239
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "Numlock, numeriska"
- #. Translators should take care as "Password" or its translations
- #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
- #: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1863
- msgid "Password:"
- msgstr "Lösenord:"
- #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
- "%s"
- #: vfs/cpio.c:224
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
- "%s"
- #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupt cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
- "%s"
- #: vfs/cpio.c:427
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Felaktiga hårda länkar för\n"
- "%s\n"
- "i cpio-arkivet\n"
- "%s"
- #. In case entry is already there
- #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
- #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
- #. 'No such file or directory' is such case)
- #. This can be considered archive inconsistency
- #: vfs/cpio.c:450
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
- msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
- # ?
- #: vfs/cpio.c:517
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Oväntat filslut\n"
- "%s"
- #: vfs/direntry.c:303
- #, c-format
- msgid "Dir cache expired for %s"
- msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
- #: vfs/direntry.c:820
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Startar linjär överföring..."
- #: vfs/direntry.c:964
- msgid "Getting file"
- msgstr "Hämtar fil: "
- #: vfs/extfs.c:298
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kan inte öppna %s arkivet\n"
- "%s"
- #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Inkonsistent extfsfil"
- #: vfs/fish.c:142
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
- #: vfs/fish.c:221
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Väntar på första raden..."
- #: vfs/fish.c:231
- msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
- msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
- #: vfs/fish.c:236
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Lösenord behövs för "
- #: vfs/fish.c:245
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Sänder lösenord..."
- #: vfs/fish.c:251
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Sänder första raden..."
- #: vfs/fish.c:261
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Handskakning version..."
- #: vfs/fish.c:265
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
- #: vfs/fish.c:267
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
- #: vfs/fish.c:356
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Läser katalog %s..."
- #: vfs/fish.c:460
- msgid "fish: failed"
- msgstr "fish: misslyckades"
- #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
- #: vfs/fish.c:480
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
- #: vfs/fish.c:505
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
- #: vfs/fish.c:517
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%d)"
- msgstr "fish: lagrar %s %d (%d)"
- #: vfs/fish.c:518
- msgid "zeros"
- msgstr "nollor"
- #: vfs/fish.c:565
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Avbryter överföringen..."
- #: vfs/fish.c:574
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
- #: vfs/fish.c:576
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
- # ???
- #: vfs/ftpfs.c:313
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
- #: vfs/ftpfs.c:371
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
- #: vfs/ftpfs.c:400
- msgid " Proxy: Password required for "
- msgstr " Proxy: Lösenord behövs för "
- #: vfs/ftpfs.c:426
- msgid "ftpfs: sending proxy login name"
- msgstr "ftpfs: sänder proxyn loginnamn"
- # ???
- #: vfs/ftpfs.c:430
- msgid "ftpfs: sending proxy user password"
- msgstr "ftpfs: sänder proxyn användarlösenord"
- # ???
- #: vfs/ftpfs.c:434
- msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
- msgstr "ftpfs: proxy autenticationen lyckades"
- # ???
- #: vfs/ftpfs.c:438
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connected to %s"
- msgstr "ftpfs: ansluten till %s"
- #: vfs/ftpfs.c:455
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
- #: vfs/ftpfs.c:460
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
- #: vfs/ftpfs.c:465
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: Inloggad"
- #: vfs/ftpfs.c:480
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
- #: vfs/ftpfs.c:512
- #, c-format
- msgid " Could not set source routing (%s)"
- msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"
- # incomplete
- #: vfs/ftpfs.c:637
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
- #: vfs/ftpfs.c:657
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
- #: vfs/ftpfs.c:680
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
- #: vfs/ftpfs.c:690
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
- #: vfs/ftpfs.c:692
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
- #: vfs/ftpfs.c:733
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
- # incomplete
- #: vfs/ftpfs.c:919
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
- #: vfs/ftpfs.c:995
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
- #: vfs/ftpfs.c:997
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
- #: vfs/ftpfs.c:1002
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
- #: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
- #: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
- #: vfs/ftpfs.c:1159
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
- #: vfs/ftpfs.c:1181
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
- #: vfs/ftpfs.c:1182
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(strikt rfc959)"
- #: vfs/ftpfs.c:1183
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir först)"
- #: vfs/ftpfs.c:1307
- msgid "ftpfs: failed"
- msgstr "ftpfs: misslyckades"
- #: vfs/ftpfs.c:1317
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
- #: vfs/ftpfs.c:1380
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
- msgstr "ftpfs: lagrar fil %d (%d)"
- #: vfs/ftpfs.c:1812
- msgid ""
- "~/.netrc file has not correct mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
- "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
- #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- #: vfs/mcfs.c:151
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
- #: vfs/mcfs.c:168
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
- " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
- " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
- #: vfs/mcfs.c:171
- msgid " Yes "
- msgstr " Ja "
- #: vfs/mcfs.c:171
- msgid " No "
- msgstr " Nej "
- #: vfs/mcfs.c:173
- msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
- msgstr " Fjärrservern är aktiv på en underlig port. Ger upp.\n"
- #: vfs/mcfs.c:185
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Behöver MCFS lösenord "
- #: vfs/mcfs.c:199
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Ogiltigt lösenord "
- #: vfs/mcfs.c:230
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
- #: vfs/mcfs.c:248
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
- #: vfs/mcfs.c:254
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
- #: vfs/mcfs.c:320
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " För många aktiva anslutningar "
- #: vfs/sfs.c:330
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varning: Ogiltig rad i sfs.ini:\n"
- "%s\n"
- #: vfs/sfs.c:341
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varning: Flaggan %c i sfs.ini är ogiltig:\n"
- "%s\n"
- #: vfs/smbfs.c:527
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " misslyckades att koppla upp till %s\n"
- " "
- #: vfs/smbfs.c:1098
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Autentisering misslyckades "
- #: vfs/smbfs.c:1590
- #, c-format
- msgid " %s mkdir'ing %s "
- msgstr " %s skapar katalog %s"
- #: vfs/smbfs.c:1613
- #, c-format
- msgid " %s rmdir'ing %s "
- msgstr " %s raderar %s"
- #: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
- #: vfs/smbfs.c:1805
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
- #: vfs/smbfs.c:1843
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s byter namn på filerna\n"
- #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Kan inte öppna tarfilen\n"
- "%s"
- # ?
- #: vfs/tar.c:281
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
- #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
- #: vfs/tar.c:410
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "ser inte ut att vara en tarfil"
- #: vfs/undelfs.c:81
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: fel "
- #: vfs/undelfs.c:184
- msgid " not enough memory "
- msgstr " för lite minne "
- #: vfs/undelfs.c:189
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
- #: vfs/undelfs.c:193
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #: vfs/undelfs.c:197
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
- #: vfs/undelfs.c:204
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
- #: vfs/undelfs.c:219
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
- #: vfs/undelfs.c:227
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
- #: vfs/undelfs.c:246
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " under inodsökning %d"
- #: vfs/undelfs.c:270
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Ext2lib-fel "
- #: vfs/undelfs.c:297
- #, c-format
- msgid " Could not open file %s "
- msgstr " Kan inte öppna fil %s"
- #: vfs/undelfs.c:300
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
- #: vfs/undelfs.c:303
- #, c-format
- msgid ""
- " Could not load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
- " %s \n"
- #: vfs/undelfs.c:306
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
- #: vfs/undelfs.c:309
- #, c-format
- msgid ""
- " Could not load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
- " %s \n"
- #: vfs/undelfs.c:315
- msgid "undelfs: done."
- msgstr "undelfs: klar."
- #: vfs/undelfs.c:318
- msgid "undelfs: failure"
- msgstr "undelfs: fel"
- #: vfs/undelfs.c:342
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vsf_info är inte fs! "
- #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
- #: vfs/undelfs.c:521
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " vid genomsökning av block "
- #: vfs/undelfs.c:626
- #, c-format
- msgid " Could not open file: %s "
- msgstr " Kan inte öppna fil: %s "
- #: vfs/vfs.c:1179
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Ändringar i filen förlorade"
- #: vfs/vfs.c:1824
- msgid "Could not parse:"
- msgstr "Kunde inte tolka:"
- #: vfs/vfs.c:1826
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
- #: vfs/vfs.c:1826
- msgid "(sorry)"
- msgstr "(tyvärr)"
- #: vfs/vfs.c:1837
- msgid "Internal error:"
- msgstr " Internt fel:"
- #: vfs/vfs.c:1847
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)"
- #: vfs/vfs.c:1848
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
- msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda"
- #~ msgid "Using default locale"
- #~ msgstr "Använd standardlokal"
- #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
- #~ msgstr "Använd lokalisering \"%s\" (från omgivningsvariabel %s)"
- # svängelska ok?
- #~ msgid " Find/read "
- #~ msgstr " Sök/läs "
- #~ msgid " Problem reading from child "
- #~ msgstr " Problem att läsa från barn "
- #~ msgid "Edition: "
- #~ msgstr " Utgåva: "
- #~ msgid "text mode"
- #~ msgstr "textläge"
- #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
- #~ msgstr " med X11-stöd för att läsa modifierartangenter"
- #~ msgid "Searching for `%s'"
- #~ msgstr "Söker efter \"%s\""
- #~ msgid ""
- #~ "Unable to execute\n"
- #~ "\"%s\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
- #~ msgstr ""
- #~ "Kan inte exekvera\n"
- #~ "\"%s\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "Kontrollera om den pekar mot ett giltigt kommando."
- #~ msgid ""
- #~ "\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
- #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "För att fixa det här, ta fram editorn för MIME-egenskaper (den finns i GNOME "
- #~ "kontrollcenter) och editera standard %s-aktionen för \"%s\"."
- #~ msgid ""
- #~ "\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
- #~ "%s-action."
- #~ msgstr ""
- #~ "\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "För att fixa det här felet. Ta upp filens egenskaper och ändra standard "
- #~ "%s-beteende."
- #~ msgid ""
- #~ "Unable to %s\n"
- #~ "\"%s\"\n"
- #~ "with the command:\n"
- #~ "\"%s\"%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kan inte %s\n"
- #~ "\"%s\"\n"
- #~ "med kommandot:\n"
- #~ "\"%s\"%s"
- #~ msgid "open"
- #~ msgstr "öppna"
- #~ msgid "edit"
- #~ msgstr "redigera"
- #~ msgid "view"
- #~ msgstr "vy"
- #~ msgid " Could not start a terminal "
- #~ msgstr " Kunde inte starta ett terminalfönster "
- #~ msgid "The Midnight Commander Team"
- #~ msgstr "Människorna bakom Midnight Commander"
- #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
- #~ msgstr "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd gnome-bug"
- #~ msgid "GNU Midnight Commander"
- #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
- #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
- #~ msgstr "GNOME-versionen av filhanterare Midnight Commander."
- #~ msgid "Sort By"
- #~ msgstr "Sortera efter"
- #~ msgid "Ignore case sensitivity."
- #~ msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver."
- #~ msgid "Sort files by "
- #~ msgstr "Sortera filer efter "
- #~ msgid "File Type"
- #~ msgstr "Filtyp"
- #~ msgid "Time Last Accessed"
- #~ msgstr "Senast accessad"
- #~ msgid "Time Last Modified"
- #~ msgstr "Senast modifierad"
- #~ msgid "Time Last Changed"
- #~ msgstr "Senast ändrad"
- #~ msgid "Reverse the order."
- #~ msgstr "Omvänd ordning."
- #~ msgid "Enter name."
- #~ msgstr "Ange namn."
- #~ msgid "Enter label for command:"
- #~ msgstr "Ange etikett för kommando:"
- #~ msgid "Find all core files"
- #~ msgstr "Sök efter alla core-filer"
- #~ msgid "Run Command"
- #~ msgstr "Kör kommando"
- #~ msgid "Preset Commands"
- #~ msgstr "Förinställda kommandon"
- #~ msgid "Add"
- #~ msgstr "Lägg till"
- #~ msgid "Remove"
- #~ msgstr "Ta bort"
- #~ msgid "Run this Command"
- #~ msgstr "Kör det här kommandot"
- #~ msgid "Command: "
- #~ msgstr "Kommando: "
- #~ msgid "Set Filter"
- #~ msgstr "Sätt filter"
- #~ msgid "Show all files"
- #~ msgstr "Visa alla filer"
- #~ msgid ""
- #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
- #~ "\n"
- #~ "For example:\n"
- #~ "*.png will show just png images"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ange ett filter för att välja filer till panelvyn.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Till exempel:\n"
- #~ "*.png kommer att visa endast png-filer"
- #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
- #~ msgstr "Ange ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn."
- #~ msgid " Open with..."
- #~ msgstr " Öppna med..."
- #~ msgid "Enter extra arguments:"
- #~ msgstr "Ange in extra argument:"
- #~ msgid "Desktop entry properties"
- #~ msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet"
- #~ msgid "Select File"
- #~ msgstr "Välj fil"
- #~ msgid ""
- #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
- #~ "\n"
- #~ "For example:\n"
- #~ "*.png will select all png images"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ange ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Till exempel:\n"
- #~ "*.png kommer att välja alla png-filer"
- #~ msgid ""
- #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ange ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i "
- #~ "panelvyn."
- #~ msgid "Creating a desktop link"
- #~ msgstr "Skapar en skrivbordslänk"
- #~ msgid "Enter the URL:"
- #~ msgstr "Ange URL:"
- #~ msgid "Access Time"
- #~ msgstr "Accessad vid tidpunkt"
- #~ msgid "Creation Time"
- #~ msgstr "Skapad vid tidpunkt"
- #~ msgid "Group ID"
- #~ msgstr "Grupp ID"
- #~ msgid "Inode Number"
- #~ msgstr "Inodnummer"
- #~ msgid "Modification Time"
- #~ msgstr "Modifieringstid"
- #~ msgid "Number of Hard Links"
- #~ msgstr "Antal hårda länkar"
- #~ msgid "Size (short)"
- #~ msgstr "Storlek (kort)"
- #~ msgid "Type"
- #~ msgstr "Typ"
- #~ msgid "User ID"
- #~ msgstr "Användar-id"
- #~ msgid "Possible Columns"
- #~ msgstr "Möjliga kolumner"
- #~ msgid "Displayed Columns"
- #~ msgstr "Visa kolumner"
- #~ msgid "Custom View"
- #~ msgstr "Egen vy"
- #~ msgid "Home directory"
- #~ msgstr "Hemkatalog"
- #~ msgid "Trash"
- #~ msgstr "Papperskorg"
- #~ msgid "Icon position"
- #~ msgstr "Ikonplacering"
- #~ msgid "Automatic icon placement"
- #~ msgstr "Automatisk ikonplacering"
- # grindnät inte bra
- #~ msgid "Snap icons to grid"
- #~ msgstr "Fäst ikoner vid grindnät"
- # inte bra (HOS: får duga....)
- #~ msgid "Use shaped icons"
- #~ msgstr "Använd formade ikoner"
- # inte bra (HOS: får duga...)
- #~ msgid "Use shaped text"
- #~ msgstr "Använd formad text"
- #~ msgid "Desktop"
- #~ msgstr "Skrivbord"
- #~ msgid "Warning"
- #~ msgstr "Varning"
- #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet"
- #~ msgid "While running the mount/umount command"
- #~ msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot"
- #~ msgid "While running the eject command"
- #~ msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\""
- #~ msgid "Error"
- #~ msgstr "Fel"
- #~ msgid ""
- #~ "Unable to locate the file:\n"
- #~ "background-properties-capplet\n"
- #~ "in your path.\n"
- #~ "\n"
- #~ "We are unable to set the background."
- #~ msgstr ""
- #~ "Kunde inte hitta filen:\n"
- #~ "background-properties-capplet\n"
- #~ "i din sökväg.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Kan inte sätta bakgrund."
- #~ msgid "_Terminal"
- #~ msgstr "_Terminal"
- #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
- #~ msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen"
- #~ msgid "_Directory..."
- #~ msgstr "_Katalog..."
- #~ msgid "Creates a new directory"
- #~ msgstr "Skapar en ny katalog"
- #~ msgid "URL L_ink..."
- #~ msgstr "URL-_länk..."
- #~ msgid "Creates a new URL link"
- #~ msgstr "Skapar en ny URL-länk"
- #~ msgid "_Launcher..."
- #~ msgstr "_Startare..."
- #~ msgid "Creates a new launcher"
- #~ msgstr "Skapar en ny startare"
- #~ msgid "By _Name"
- #~ msgstr "Efter _namn"
- #~ msgid "By File _Type"
- #~ msgstr "Efter _filtyp"
- #~ msgid "By _Size"
- #~ msgstr "I _storleksordning"
- #~ msgid "By Time Last _Accessed"
- #~ msgstr "Efter tid, senast _accessad"
- #~ msgid "By Time Last _Modified"
- #~ msgstr "Efter tid, senast _modified"
- #~ msgid "By Time Last _Changed"
- #~ msgstr "Efter tid, senast _ändrad"
- #~ msgid "_Arrange Icons"
- #~ msgstr "_Arrangera ikoner"
- #~ msgid "_Tidy Icons"
- #~ msgstr "_Rada upp ikoner"
- #~ msgid "Create _New Window"
- #~ msgstr "Öppna _nytt fönster"
- #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
- #~ msgstr "_Ladda om skrivbordet"
- #~ msgid "Rescan De_vices"
- #~ msgstr "Ladda om _enheter"
- #~ msgid "Recreate Default _Icons"
- #~ msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner"
- #~ msgid "Configure _Background Image"
- #~ msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild"
- #~ msgid "Des_ktop Properties"
- #~ msgstr "Egenskaper för _skrivbordet"
- #~ msgid "To: "
- #~ msgstr "Till: "
- #~ msgid "Copying from: "
- #~ msgstr "Kopierar från: "
- #~ msgid "Deleting file: "
- #~ msgstr "Raderar fil: "
- #~ msgid "Files Exist"
- #~ msgstr "Filerna existerar"
- # ?
- #~ msgid ""
- #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
- #~ "folder. Please select the action to be performed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. Hur "
- #~ "vill du fortsätta?."
- #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
- #~ msgstr "Fråga innan överskrivning av någon fil."
- #~ msgid "Don't overwrite any files."
- #~ msgstr "Skriv inte över några filer."
- #~ msgid "Overwrite:"
- #~ msgstr "Skriv över:"
- #~ msgid "Older files."
- #~ msgstr "Äldre filer."
- #~ msgid "Files only if size differs."
- #~ msgstr "Filer, endast om storleken skiljer."
- #~ msgid "All files."
- #~ msgstr "Alla filer."
- #~ msgid "File Exists"
- #~ msgstr "Filen existerar"
- #~ msgid "The target file already exists: %s"
- #~ msgstr "Målfilen finns redan: %s"
- #~ msgid "Replace it?"
- #~ msgstr "Ersätt den?"
- #~ msgid "Destination"
- #~ msgstr "Mål"
- #~ msgid "Find Destination Folder"
- #~ msgstr "Sök målkatalog"
- #~ msgid "Copy as a background process"
- #~ msgstr "Kopiera i bakgrunden"
- #~ msgid "Advanced Options"
- #~ msgstr "Avancerade inställningar"
- #~ msgid "Preserve symlinks"
- #~ msgstr "Bevara symlänkar"
- #~ msgid "Follow links."
- #~ msgstr "Följ länkar."
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
- #~ "copying the link."
- #~ msgstr ""
- #~ "Välj detta för att kopiera filerna som en symbolisk länk pekar på, istället "
- #~ "för att bara kopiera själva länken."
- #~ msgid "Preserve file attributes."
- #~ msgstr "Bevara filattributen."
- #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
- #~ msgstr "Bevara rättigheterna och UID/GUID om möjligt"
- #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
- #~ msgstr "Rekursiv kopiering av underkataloger."
- #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
- #~ msgstr "Om satt, så kommer katalogerna att kopieras rekursivt"
- #~ msgid ""
- #~ "%s\n"
- #~ "\n"
- #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s\n"
- #~ "\n"
- #~ "Katalogen är inte tom. Radera den rekursivt?"
- #~ msgid "Do the same for the rest"
- #~ msgstr "Vill du göra samma sak för resten"
- #~ msgid "Move Progress"
- #~ msgstr "Flyttar"
- # skippar framsteg
- # en 'progress bar' kommer nog att göra det ganska klart vad det handlar om
- #~ msgid "Copy Progress"
- #~ msgstr "Kopierar"
- #~ msgid "Delete Progress"
- #~ msgstr "Raderar"
- #~ msgid "File "
- #~ msgstr "Fil"
- #~ msgid "is "
- #~ msgstr "är "
- #~ msgid "done."
- #~ msgstr "klar."
- #~ msgid "Password"
- #~ msgstr "Lösenord"
- #~ msgid "Symbolic Link"
- #~ msgstr "Symbolisk länk"
- # låter mycket bättre än "symbolisk länknamn"
- # antagligen har man redan valt 'symbolisk länk'
- # någonstans så det borde inte vara något problem vara kortfattad
- #~ msgid "_Move here"
- #~ msgstr "_Flytta hit"
- # rätt betydelse?
- #~ msgid "_Copy here"
- #~ msgstr "_Kopiera hit"
- # rätt betydelse
- #~ msgid "_Link here"
- #~ msgstr "_Länka hit"
- # rätt betydelse
- #~ msgid "Cancel drag"
- #~ msgstr "Avbryt drag"
- #~ msgid ""
- #~ "Could not stat %s\n"
- #~ "%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kan inte inhämta status för filen \"%s\"\n"
- #~ "%s"
- #~ msgid "Case sensitive"
- #~ msgstr "Skilj på versaler/gemener"
- #~ msgid "Suspend"
- #~ msgstr "Suspendera"
- #~ msgid "Restart"
- #~ msgstr "Starta om"
- #~ msgid "Change to this directory"
- #~ msgstr "Ändra till den här katalogen"
- #~ msgid "Search again"
- #~ msgstr "Sök igen"
- #~ msgid "View this file"
- #~ msgstr "Visa den här filen"
- #~ msgid "Edit this file"
- #~ msgstr "Redigera den här filen"
- #~ msgid "Send the results to a Panel"
- #~ msgstr "Skicka resultatet till en panel"
- #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
- #~ msgstr "Standardikonerna kunde inte hittas, kontrollera din installation"
- #~ msgid "_Icon View"
- #~ msgstr "_Ikonvy"
- #~ msgid "Switch view to an icon display"
- #~ msgstr "Byt till vy som visar ikoner"
- #~ msgid "_Brief View"
- #~ msgstr "_Kortfattad vy"
- #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
- #~ msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp"
- #~ msgid "_Detailed View"
- #~ msgstr "_Detaljerad vy"
- #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
- #~ msgstr "Byt till vy som visar detaljerad filinformation"
- # IMHO så är 'filinformation' närmare det man menar än 'filstatistik'
- #~ msgid "_Custom View"
- #~ msgstr "_Egen vy"
- #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
- #~ msgstr "Byt till vy som visar användardefinierad information"
- #~ msgid "Icons"
- #~ msgstr "Ikoner"
- #~ msgid "Brief"
- #~ msgstr "Kortfattad"
- #~ msgid "Detailed"
- #~ msgstr "Detaljerad"
- #~ msgid "Custom"
- #~ msgstr "Egen"
- #~ msgid "Enter command to run"
- #~ msgstr "Ange kommando att köra"
- #~ msgid ""
- #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
- #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Are you sure you want to exit?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Notera, att om du väljer att avsluta filhanterare, så kommer\n"
- #~ "du också att avsluta GNOME skrivbordshanterare.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Är du säker på att du vill avsluta?"
- #~ msgid ""
- #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
- #~ "\n"
- #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
- #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
- #~ "\n"
- #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
- #~ msgstr ""
- #~ "Filhanteraren och skrivbordshanteringen kommer nu att avslutas.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Om du vill starta upp dessa igen, kan du göra detta antingen från\n"
- #~ "panelen, eller genom att köra UNIX-kommandot 'gmc'.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Tryck OK för att avsluta applikationen, eller Avbryt för att fortsätta köra "
- #~ "den."
- #~ msgid "_File..."
- #~ msgstr "_Fil..."
- #~ msgid "Creates a new file in this directory"
- #~ msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen"
- #~ msgid "_Copy..."
- #~ msgstr "_Kopiera..."
- #~ msgid "Copy files"
- #~ msgstr "Kopiera filer"
- #~ msgid "_Delete..."
- #~ msgstr "_Radera..."
- #~ msgid "Delete files"
- #~ msgstr "Radera filer"
- #~ msgid "_Move..."
- #~ msgstr "_Flytta..."
- #~ msgid "Rename or move files"
- #~ msgstr "Byt namn eller flytta filer"
- #~ msgid "Show directory sizes"
- #~ msgstr "Visa katalogstorlek"
- #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
- #~ msgstr "Visa mängden utnyttjat diskutrymme i varje katalog"
- #~ msgid "Close window"
- #~ msgstr "Stäng fönster"
- #~ msgid "Closes this window"
- #~ msgstr "Stäng det här fönstret"
- #~ msgid "Select _All"
- #~ msgstr "Välj _alla"
- #~ msgid "Select all files in the current Panel"
- #~ msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen"
- #~ msgid "_Select Files..."
- #~ msgstr "_Välj filer..."
- #~ msgid "Select a group of files"
- #~ msgstr "Välj en grupp av filer"
- #~ msgid "_Invert Selection"
- #~ msgstr "_Invertera markeringen"
- #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
- #~ msgstr "Vänd listan av markerade filer"
- #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
- #~ msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen"
- #~ msgid "_Rescan Directory"
- #~ msgstr "_Ladda om katalog"
- #~ msgid "Rescan the directory contents"
- #~ msgstr "Ladda om katalogen"
- #~ msgid "_Sort By..."
- #~ msgstr "_Sortera efter..."
- #~ msgid "Filename sort order"
- #~ msgstr "Sorteringsordning för filnamn"
- #~ msgid "_Filter View..."
- #~ msgstr "_Filtrera vy..."
- #~ msgid "Filename filtering settings"
- #~ msgstr "Inställningar för filtrering av filnamn"
- #~ msgid "_Find File..."
- #~ msgstr "_Sök fil..."
- #~ msgid "Locate files on disk"
- #~ msgstr "Leta efter filer på disken"
- #~ msgid "_Edit mime types..."
- #~ msgstr "_Redigera mime-typer..."
- #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
- #~ msgstr "Redigera MIME-typsassociationer"
- #~ msgid "_Run Command..."
- #~ msgstr "_Kör kommando..."
- #~ msgid "Runs a command"
- #~ msgstr "Kör ett kommando"
- #~ msgid "_Run Command in panel..."
- #~ msgstr "_Kör kommando i panelen..."
- #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
- #~ msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelvyn"
- #~ msgid "_Background jobs..."
- #~ msgstr "_Bakgrundsjobb..."
- #~ msgid "List of background operations"
- #~ msgstr "Lista av bakgrundsoperationer"
- #~ msgid "Exit"
- #~ msgstr "Avsluta"
- #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
- #~ msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet"
- #~ msgid "_Settings"
- #~ msgstr "_Inställningar"
- #~ msgid "_Layout"
- #~ msgstr "_Layout"
- #~ msgid "_Commands"
- #~ msgstr "_Kommando"
- #~ msgid "_Desktop"
- #~ msgstr "_Skrivbord"
- #~ msgid "_Help"
- #~ msgstr "_Hjälp"
- #~ msgid "Don't show this window again"
- #~ msgstr "Visa inte detta fönster igen"
- #~ msgid ""
- #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
- #~ "\n"
- #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
- #~ "you.\n"
- #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
- #~ "system.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Du kör GNOME-filhanteraren som root.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Som root kan det hända att du skadar ditt system, och filhanteraren kommer "
- #~ "inte att stoppa dig.\n"
- #~ "Din manual beskriver hur du lägger till en icke-privilegierad användare till "
- #~ "ditt system.\n"
- #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
- #~ msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n"
- #~ msgid "Could not get the desktop\n"
- #~ msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n"
- #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
- #~ msgstr "Okänd ordningstyp \"%s\"\n"
- #~ msgid "Create window showing the specified directory"
- #~ msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen"
- #~ msgid "DIRECTORY"
- #~ msgstr "KATALOG"
- #~ msgid "Rescan the specified directory"
- #~ msgstr "Ladda om den specificerade katalogen"
- #~ msgid "Rescan the desktop icons"
- #~ msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner"
- #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
- #~ msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner"
- #~ msgid "Arrange the desktop icons"
- #~ msgstr "Ordna skrivbordets ikoner"
- #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
- #~ msgstr "namn | typ | storlek | atid | mtid | ätid"
- #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
- #~ msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås"
- #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
- #~ msgstr "Kan inte öppna filen /etc/fstab"
- #~ msgid ""
- #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
- #~ msgstr ""
- #~ "Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på "
- #~ "skrivbordet."
- #~ msgid "CD-ROM %d"
- #~ msgstr "Cd-rom %d"
- #~ msgid "Floppy %d"
- #~ msgstr "Diskett %d"
- # flexskiva??? nja
- #~ msgid "Disk %d"
- #~ msgstr "Enhet %d"
- #~ msgid "NFS dir %s"
- #~ msgstr "NFS-katalog %s"
- #~ msgid "Device %d"
- #~ msgstr "Enhet %d"
- #~ msgid "Full Name: "
- #~ msgstr "Fullständigt namn:"
- #~ msgid "File Name"
- #~ msgstr "Filnamn"
- #~ msgid "File Type: "
- #~ msgstr "Filtyp: "
- #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
- #~ msgstr "Filtyp: Symbolisk länk"
- #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
- #~ msgstr "Målnamn: OGILTIG LÄNK"
- #~ msgid "Target Name: "
- #~ msgstr "Målnamn:"
- #~ msgid "File Type: Directory"
- #~ msgstr "Filtyp: Katalog"
- #~ msgid "File Type: Character Device"
- #~ msgstr "Filtyp: Teckenenhet"
- #~ msgid "File Type: Block Device"
- #~ msgstr "Filtyp: Blockenhet"
- #~ msgid "File Type: Socket"
- #~ msgstr "Filtyp: Socket"
- #~ msgid "File Type: FIFO"
- #~ msgstr "Filtyp: FIFO"
- #~ msgid "File Size: "
- #~ msgstr "Filstorlek:"
- #~ msgid " bytes"
- #~ msgstr " byte"
- #~ msgid " KBytes ("
- #~ msgstr " KByte ("
- #~ msgid " bytes)"
- #~ msgstr " byte)"
- #~ msgid " MBytes ("
- #~ msgstr " MByte ("
- #~ msgid "File Size: N/A"
- #~ msgstr "Filstorlek: inte tillgänglig"
- #~ msgid "File Created on: "
- #~ msgstr "Filen skapades: "
- #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
- #~ msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S"
- #~ msgid "Last Modified on: "
- #~ msgstr "Senast modifierad den: "
- #~ msgid "Last Accessed on: "
- #~ msgstr "Senast accessad den: "
- #~ msgid "URL:"
- #~ msgstr "URL:"
- #~ msgid "Caption:"
- #~ msgstr "Namn:"
- #~ msgid "Drop Action"
- #~ msgstr "Handling för drag-och-släpp"
- #~ msgid "Use default Drop Action options"
- #~ msgstr "Använd standardhandling när filen släpps"
- #~ msgid "Use default View options"
- #~ msgstr "Använd standardmetod för att visa"
- #~ msgid "Select an Icon"
- #~ msgstr "Välj en ikon"
- #~ msgid "Open"
- #~ msgstr "Öppna"
- #~ msgid "Use default Open action"
- #~ msgstr "Använd standardmetod för att öppna"
- #~ msgid "Use default Drop action"
- #~ msgstr "Använd standardhandling då filen släpps"
- #~ msgid "Use default View action"
- #~ msgstr "Använd standardmetod för att visa"
- #~ msgid "Use default Edit action"
- #~ msgstr "Använd standardmetod för att redigera"
- #~ msgid "Icon"
- #~ msgstr "Ikon"
- #~ msgid "File Actions"
- #~ msgstr "Filhandlingar"
- #~ msgid "Open action"
- #~ msgstr "Metod för att öppna"
- #~ msgid "Needs terminal to run"
- #~ msgstr "Behöver terminal för att köra"
- #~ msgid "File Permissions"
- #~ msgstr "Filrättigheter"
- #~ msgid "Current mode: "
- #~ msgstr "Aktuell inställning:"
- #~ msgid "Read"
- #~ msgstr "Läs"
- #~ msgid "Write"
- #~ msgstr "Skriv"
- #~ msgid "Exec"
- #~ msgstr "Kör"
- # Exekvera är mer rätt men längre och nästan samma sak
- #~ msgid "Special"
- #~ msgstr "Special"
- #~ msgid "User"
- #~ msgstr "Användare"
- #~ msgid "Other"
- #~ msgstr "Annan"
- #~ msgid "Set UID"
- #~ msgstr "Sätt UID"
- #~ msgid "Set GID"
- #~ msgstr "Sätt GID"
- #~ msgid "Sticky"
- #~ msgstr "\"Sticky\""
- #~ msgid "<Unknown> (%d)"
- #~ msgstr "<Okänd> (%d)"
- #~ msgid "File ownership"
- #~ msgstr "Ägare av filen"
- #~ msgid "URL"
- #~ msgstr "URL"
- #~ msgid "Statistics"
- #~ msgstr "Statistik"
- #~ msgid "Options"
- #~ msgstr "Inställningar"
- #~ msgid "Permissions"
- #~ msgstr "Rättigheter"
- #~ msgid " Properties"
- #~ msgstr " Egenskaper"
- #~ msgid "You entered an invalid username"
- #~ msgstr "Du angav ett ogiltigt användarnamn"
- #~ msgid "You entered an invalid group name"
- #~ msgstr "Du angav ett ogiltigt gruppnamn"
- #~ msgid "You must rename your file to something"
- #~ msgstr "Du måste ge din fil ett namn"
- # detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn?
- #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
- #~ msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett \"/\"-tecken"
- #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
- #~ msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med."
- #~ msgid "Select a file to run with"
- #~ msgstr "Välj fil att köra med"
- #~ msgid "Applications"
- #~ msgstr "Applikationer"
- #~ msgid "Program to run"
- #~ msgstr "Program att köra"
- #~ msgid "Mount device"
- #~ msgstr "Montera enhet"
- #~ msgid "Unmount device"
- #~ msgstr "Avmontera enhet"
- #~ msgid "Eject device"
- #~ msgstr "Mata ut enhet"
- #~ msgid "Empty Trash"
- #~ msgstr "Töm papperskorgen"
- #~ msgid "Open with..."
- #~ msgstr "Öppna med..."
- #~ msgid "View Unfiltered"
- #~ msgstr "Visa ofiltrerad"
- #~ msgid "Copy..."
- #~ msgstr "Kopiera..."
- #~ msgid "Move to Trash"
- #~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
- #~ msgid "Move..."
- #~ msgstr "Flytta..."
- #~ msgid "Hard Link..."
- #~ msgstr "Hård länk..."
- #~ msgid "Symlink..."
- #~ msgstr "Symlänk..."
- #~ msgid "Edit Symlink..."
- #~ msgstr "Ändra symlänk..."
- # redigera/edit/???
- #~ msgid "Properties..."
- #~ msgstr "Egenskaper..."
- #~ msgid "Show backup files"
- #~ msgstr "Visa backupfiler"
- #~ msgid "Show hidden files"
- #~ msgstr "Visa gömda filer"
- #~ msgid "Mix files and directories"
- #~ msgstr "Blanda filer och kataloger"
- #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
- #~ msgstr "Använd skalmönster istället för reguljära uttryck"
- #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
- #~ msgstr "Avgör filtyp genom innehåll i stället för genom suffix"
- #~ msgid "Confirm when deleting file"
- #~ msgstr "Bekräfta vid radering av fil"
- #~ msgid "Confirm when overwriting files"
- #~ msgstr "Bekräfta vid överskrivning av fil"
- #~ msgid "Confirm when executing files"
- #~ msgstr "Bekräfta vid exekvering av fil"
- #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
- #~ msgstr "Visa framsteg under tiden operationen genomförs"
- #~ msgid "VFS Timeout:"
- #~ msgstr "VFS-timeout:"
- #~ msgid "Seconds"
- #~ msgstr "Sekunder"
- #~ msgid "Anonymous FTP password:"
- #~ msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
- #~ msgid "Always use FTP proxy"
- #~ msgstr "Använd alltid FTP-proxy"
- #~ msgid "Fast directory reload"
- #~ msgstr "Snabb katalogomladdning"
- #~ msgid "Compute totals before copying files"
- #~ msgstr "Beräkna summan innan filkopiering"
- #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
- #~ msgstr "FTP-katalog cache timeout :"
- #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
- #~ msgstr "Tillåt anpassning av ikoner i ikonvyn"
- #~ msgid "File display"
- #~ msgstr "Filvy"
- #~ msgid "Confirmation"
- #~ msgstr "Bekräftelse"
- #~ msgid "VFS"
- #~ msgstr "VFS"
- #~ msgid "Caching"
- #~ msgstr "Cachning"
- #~ msgid "Preferences"
- #~ msgstr "Alternativ"
- #~ msgid "Reloads the current directory"
- #~ msgstr "Laddar om den aktuella katalogen"
- #~ msgid "New _Directory..."
- #~ msgstr "Ny _katalog..."
- #~ msgid "Creates a new directory here"
- #~ msgstr "Skapar en ny katalog här"
- #~ msgid "Empty _Trash"
- #~ msgstr "Töm _papperskorgen"
- #~ msgid "Empties the Trash"
- #~ msgstr "Tömmer papperskorgen"
- #~ msgid "Search: %s"
- #~ msgstr "Sök: %s"
- #~ msgid "Copy directory"
- #~ msgstr "Kopiera katalog"
- #~ msgid "Delete directory"
- #~ msgstr "Radera katalog"
- #~ msgid "Rename or move directory"
- #~ msgstr "Byt namn eller flytta katalog"
- #~ msgid "Back"
- #~ msgstr "Bakåt"
- #~ msgid "Go to the previously visited directory"
- #~ msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Upp"
- #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
- #~ msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin"
- #~ msgid "Forward"
- #~ msgstr "Framåt"
- #~ msgid "Go to the next directory"
- #~ msgstr "Gå till nästa katalog"
- #~ msgid "Rescan the current directory"
- #~ msgstr "Ladda om den aktuella katalogen"
- #~ msgid "Home"
- #~ msgstr "Hem"
- #~ msgid "Go to your home directory"
- #~ msgstr "Gå till din hemkatalog"
- #~ msgid "Location:"
- #~ msgstr "Placering:"
- #~ msgid "Offset 0x%08lx"
- #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
- #~ msgid "_Goto line"
- #~ msgstr "_Gå till rad"
- #~ msgid "Jump to a specified line number"
- #~ msgstr "Hoppa till ett specificerat radnummer"
- #~ msgid "_Monitor file"
- #~ msgstr "_Övervaka fil"
- # filtillväxt är för långt
- #~ msgid "Monitor file growing"
- #~ msgstr "Övervaka hur en fil växer"
- #~ msgid "Regexp search"
- #~ msgstr "Regexp sökning"
- # bättre än "Regutr sökning?"
- #~ msgid "Regular expression search"
- #~ msgstr "Sökning med reguljära uttryck"
- #~ msgid "_Wrap"
- #~ msgstr "_Bryt rad"
- #~ msgid "Wrap the text"
- #~ msgstr "Radbryt texten"
- #~ msgid "_Parsed view"
- #~ msgstr "_Parsad vy"
- # svängelska ok?
- #~ msgid "_Formatted"
- #~ msgstr "_Formaterad"
- #~ msgid "_Hex"
- #~ msgstr "_Hex"
- #~ msgid "_Search"
- #~ msgstr "_Sök"
- #~ msgid "ok"
- #~ msgstr "ok"
- #~ msgid "cancel"
- #~ msgstr "avbryt"
- #~ msgid "help"
- #~ msgstr "hjälp"
- #~ msgid "exit"
- #~ msgstr "avsluta"
- #~ msgid "abort"
- #~ msgstr "avbryt"
- #~ msgid "&Dismiss"
- #~ msgstr "&Försvinn"
- #~ msgid " Enter search text : "
- #~ msgstr " Ange söktext : "
- #~ msgid " Enter replace text : "
- #~ msgstr " Ange ersättningstext : "
- #~ msgid ""
- #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
- #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
- #~ msgstr ""
- #~ "Du kan inte ange reguljära uttryck med %s\n"
- #~ "(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Ange...ordningen\""
- # får plats?
- #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
- #~ msgstr " Ange argument (eller delsträngs) ordning : "
- #~ msgid ""
- #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
- #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ange ersättningsordningen för ditt reguljära\n"
- #~ "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2"
- #~ msgid " Whole words only "
- #~ msgstr " Endast hela ord "
- #~ msgid " Case sensitive "
- #~ msgstr " Skilj på versaler/gemener "
- #~ msgid " Regular expression "
- #~ msgstr " Reguljärt uttryck "
- #~ msgid ""
- #~ "See the regex man page for how\n"
- #~ "to compose a regular expression"
- #~ msgstr ""
- #~ "För tips om hur man bygger reguljära\n"
- #~ "uttryck, se mansidan för 'regex'"
- #~ msgid " Backwards "
- #~ msgstr " Baklänges "
- #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
- #~ msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt"
- #~ msgid " Prompt on replace "
- #~ msgstr " Fråga innan ersätt "
- #~ msgid "Ask before making each replacement"
- #~ msgstr "Fråga innan ersätt"
- #~ msgid " Replace all "
- #~ msgstr " Ersätt alla "
- #~ msgid "Replace repeatedly"
- #~ msgstr "Ersätt flera gånger"
- #~ msgid " Bookmarks "
- #~ msgstr "Bokmärken"
- #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
- #~ msgstr "Skapa bokmärken för alla funna rader"
- #~ msgid " Scanf expression "
- #~ msgstr " Scanf-uttryck "
- #~ msgid ""
- #~ "Allows entering of a C format string,\n"
- #~ "see the scanf man page"
- #~ msgstr ""
- #~ "Tillåter inmatning av en sträng i C-format.\n"
- #~ "Se mansidan för 'scanf'"
- #~ msgid "Begin search, Enter"
- #~ msgstr "Börja sökning, Enter"
- # tänker inte ersätta 'enter' med retur
- #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
- #~ msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc"
- #~ msgid "Replace"
- #~ msgstr "Ersätt"
- #~ msgid "Skip"
- #~ msgstr "Skippa"
- #~ msgid "Replace all"
- #~ msgstr "Ersätt alla"
- #~ msgid "Replace one"
- #~ msgstr "Ersätt en"
- #~ msgid ""
- #~ " Current text was modified without a file save. \n"
- #~ " Save with exit? "
- #~ msgstr ""
- #~ " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
- #~ " Spara och avsluta? "
- #~ msgid " &Cancel quit "
- #~ msgstr " &Avbryt avsluta "
- #~ msgid " &Yes "
- #~ msgstr " &Ja "
- #~ msgid " &No "
- #~ msgstr " &Nej "
- #~ msgid "Open...\tC-o"
- #~ msgstr "Öppna...\tC-o"
- #~ msgid "New\tC-n"
- #~ msgstr "Ny\tC-n"
- #~ msgid "Save\tF2"
- #~ msgstr "Spara\tF2"
- #~ msgid "Save as...\tF12"
- #~ msgstr "Spara som...\tF12"
- #~ msgid "Insert file...\tF15"
- #~ msgstr "Klistra in fil...\tF15"
- #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
- #~ msgstr "Kopiera till fil...\tC-f"
- #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
- #~ msgstr "Diskoperationer och indexering/sökning av filer"
- #~ msgid "Toggle mark\tF3"
- #~ msgstr "Markering av/på\tF3"
- #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
- #~ msgstr "Markera columner av/på\tC-b"
- #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
- #~ msgstr "Bokmärken av/på\tC-M-Ins "
- # vad kan man översätta toggle till?
- #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
- #~ msgstr "Tidigare bokmärke\tC-M-Upp"
- #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
- #~ msgstr "Nästa bokmärke\tC-M-Ner"
- #~ msgid "Flush book marks"
- #~ msgstr "Töm bokmärken"
- #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
- #~ msgstr "Infoga/skriv över\tIns"
- #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
- #~ msgstr "Kopiera blocket till markören\tF5"
- #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
- #~ msgstr "Flytta block till markör\tF6"
- #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
- #~ msgstr "Radera block\tF8/C-Del"
- #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
- #~ msgstr "Kopiera block till klippbordet\tC-Ins"
- #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
- #~ msgstr "Klipp ut block till klippbordet\tS-Del"
- #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
- #~ msgstr "Klistra in block från klippbordet\tS-Ins"
- #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
- #~ msgstr "Valhistoria\tM-Ins"
- #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
- #~ msgstr "Ångra\tC-BackSpace"
- #~ msgid "Manipulating blocks of text"
- #~ msgstr "Manipulerar block av text"
- #~ msgid " Srch/Replce "
- #~ msgstr " Sök/Ersätt "
- #~ msgid "Search...\tF7"
- #~ msgstr "Sök...\tF7"
- #~ msgid "Search again\tF17"
- #~ msgstr "Sök igen\tF17"
- #~ msgid "Replace...\tF4"
- #~ msgstr "Ersätt...\tF4"
- #~ msgid "Replace again\tF14"
- #~ msgstr "Ersätt igen\tF14"
- #~ msgid "Search for and replace text"
- #~ msgstr "Sök efter och ersätt text"
- #~ msgid "Goto line...\tM-l"
- #~ msgstr "Gå till linje...\tM-l"
- #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
- #~ msgstr ""
- #~ "Gå till matchande parentes\n"
- #~ "M-b"
- #~ msgid "Start record macro\tC-r"
- #~ msgstr "Starta makroinspelning\tC-r"
- #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
- #~ msgstr "Avsluta makroinspelning...\tC-r"
- #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
- #~ msgstr "Exekvera makro...\tC-a, KEY"
- #~ msgid "Delete macro...\t"
- #~ msgstr "Radera makro..\t"
- #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
- #~ msgstr "Infoga datum/tid\tC-d"
- #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
- #~ msgstr "Formatera paragraf\tM-p"
- #~ msgid "Refresh display\tC-l"
- #~ msgstr "Rita om display\tC-l"
- #~ msgid "Macros and internal commands"
- #~ msgstr "Makron och interna kommandon"
- #~ msgid "Error initialising editor.\n"
- #~ msgstr "Fel vid initiering.\n"
- # varsågod att komma på något bättre
- #~ msgid " Enter file name: "
- #~ msgstr " Mata in filnamn: "
- #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
- #~ msgstr "Den spanska räven rev en annan räv"
- #~ msgid ""
- #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas - "
- #~ "avbryter\n"
- #~ msgid "Interactive help browser"
- #~ msgstr "Interaktiv hjälpläsare"
- #~ msgid "Save to current file name"
- #~ msgstr "Spara till nuvarande fil"
- #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
- #~ msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text"
- # får plats?
- #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
- #~ msgstr "Sök och ersätt strängar/reguljära uttryck"
- #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
- #~ msgstr "Kopiera markerad text till markörens position"
- #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
- #~ msgstr "Flytta markerad text till markörens posistion"
- #~ msgid "Find"
- #~ msgstr "Sök"
- #~ msgid "Find strings/regular expressions"
- #~ msgstr "Sök strängar/reguljära uttryck"
- # får plats ?
- #~ msgid "Delete highlighted text"
- #~ msgstr "Radera markerad text"
- #~ msgid "Pull down menu"
- #~ msgstr "Rullgardinsmeny"
- #~ msgid "Exit editor"
- #~ msgstr "Avsluta"
- #~ msgid "Clear the edit buffer"
- #~ msgstr "Rensa redigeringsbufferten"
- #~ msgid "Insert File"
- #~ msgstr "Infoga fil"
- #~ msgid "Insert text from a file"
- #~ msgstr "Infoga text från en fil"
- #~ msgid "Copy to file"
- #~ msgstr "Kopiera till fil"
- #~ msgid "copy a block to a file"
- #~ msgstr "kopiera ett block till en fil"
- #~ msgid "Search/Replace"
- #~ msgstr "Sök/Ersätt"
- #~ msgid " Spelling Message "
- #~ msgstr " Stavningskontrollerar meddelande "
- #~ msgid ""
- #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
- #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Misslyckades att öppna ispellprogrammet. \n"
- #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
- #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
- #~ "inställningsmenyn."
- #~ msgid ""
- #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
- #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Misslyckades att öppna ispellrör. \n"
- #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
- #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
- #~ "inställningsmenyn."
- #~ msgid ""
- #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
- #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Misslyckades att läsa från ispellröret. \n"
- #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
- #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
- #~ "inställningsmenyn."
- #~ msgid ""
- #~ " Error reading from ispell. \n"
- #~ " Ispell is being restarted. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Fel vid läsning från \"ispell\". \n"
- #~ " \"ispell\" håller på att startas om. "
- #~ msgid " Load Syntax Rules "
- #~ msgstr " Ladda syntaxregler "
- #~ msgid ""
- #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
- #~ " A new rule file is being installed. \n"
- #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Din syntaxregelsfil är gammal \n"
- #~ " En ny fil kommer att installeras. \n"
- #~ " Din gamla regelfil har sparats med ett .OLD suffix. "
- #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
- #~ msgstr "Favoriterna sparas numera i fil ~/"
- #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
- #~ msgstr "MC kommer att ladda favoriter från ~/"
- #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
- #~ msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där"
- #~ msgid "Free space "
- #~ msgstr "Ledigt utrymme "
- #~ msgid " (%d%%) of "
- #~ msgstr " (%d%%) av "
- #~ msgid "Geometry for the window"
- #~ msgstr "Geometri för fönstret"
- #~ msgid "GEOMETRY"
- #~ msgstr "GEOMETRI"
- #~ msgid "No windows opened at startup"
- #~ msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart"
- #~ msgid "No desktop icons"
- #~ msgstr "Inga skrivbordsikoner"
- #~ msgid "Look more like traditional gmc"
- #~ msgstr "Se ut som traditionell gmc"
- #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
- #~ msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta"
- #~ msgid "File/New/Directory..."
- #~ msgstr "Arkiv/Ny/Katalog..."
- #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
- #~ msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation"
- #~ msgid "Open _new window"
- #~ msgstr "Öppna _nytt fönster"
- #~ msgid "_Close this window"
- #~ msgstr "_Stäng detta fönster"
- #~ msgid "E_xit"
- #~ msgstr "_Avsluta"
- # skippa användar
- #~ msgid "_Listing view"
- #~ msgstr "_Listningsläge"
- #~ msgid "_Icon view"
- #~ msgstr "_Ikonvy"
- #~ msgid "Display _tree view"
- #~ msgstr "Visa _trädvy"
- #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
- #~ msgstr "_Om Midnight Commander..."
- #~ msgid "_File"
- #~ msgstr "_Arkiv"
- #~ msgid "_View"
- #~ msgstr "_Visa"
- #~ msgid "&Open/load... C-o"
- #~ msgstr "&Öppna C-o"
- #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
- #~ msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på extfs "
- #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
- #~ msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på tarfs "
- #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
- #~ msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på ett extfs "
- #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
- #~ msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på tarfs"
- #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
- #~ msgstr " Kan inte använda chown kommandot på extfs "
- #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
- #~ msgstr " Kan inte använda chown kommandot på tarfs "
- #~ msgid ""
- #~ " Couldn't stat %s \n"
- #~ " %s "
- #~ msgstr ""
- #~ " Kan inte inhämta information om filen \"%s\" \n"
- #~ " %s "
- #~ msgid " Internal error: get_file \n"
- #~ msgstr " Internt fel: get_file \n"
- #~ msgid "Cannot load %s/%s"
- #~ msgstr "Kan inte läsa in %s/%s"
- #~ msgid " Direntry warning "
- #~ msgstr " Katalogpostsvarning "
- #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
- #~ msgstr "Super ino_usage är %d, minnesläcka"
- #~ msgid "Super has want_stale set"
- #~ msgstr "Super har satt want_stale"
- #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
- #~ msgstr " Det finns ingen annan panel att jämföra innehållet med "
- #~ msgid "."
- #~ msgstr "."
- #~ msgid "Global option settings"
- #~ msgstr "Globala inställningar"
- #~ msgid "Filename"
- #~ msgstr "Filnamn"
- #~ msgid "Full name: "
- #~ msgstr "Fullständigt namn:"
- #~ msgid "Command:"
- #~ msgstr "Kommando:"
- #~ msgid "Use terminal"
- #~ msgstr "Använd terminal"
- #~ msgid "File mode (permissions)"
- #~ msgstr "Filrättigheter"
- #~ msgid "<Unknown>"
- #~ msgstr "<Okänd>"
- #~ msgid "General"
- #~ msgstr "Allmänt"
- #~ msgid "Title"
- #~ msgstr "Titel"
- #~ msgid "Select icon"
- #~ msgstr "Välj ikon"
- #~ msgid "Dlete"
- #~ msgstr "Radera"
- #~ msgid ""
- #~ " Cannot generate unique filename \n"
- #~ " %s "
- #~ msgstr ""
- #~ " Kan inte generera unika filnamn \n"
- #~ " %s "
- #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
- #~ msgstr " Kan inte exekvera kommandon i en VFS-katalog "
- #~ msgid "Using "
- #~ msgstr "Använder "
- #~ msgid "terminfo"
- #~ msgstr "terminfo"
- #~ msgid "termcap"
- #~ msgstr "termcap"
- #~ msgid "optional"
- #~ msgstr "valfri"
- #~ msgid "as default"
- #~ msgstr "som standard"
- #~ msgid "Animation"
- #~ msgstr "Animering"
- #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
- #~ msgstr "File Transfer Protocol (ftp)"
- #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
- #~ msgstr "Midnight Commanders privata fjärrfilsystem"
- #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
- #~ msgstr "Återskapa raderade filer för ext2"
- #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
- #~ msgstr "Användning: fixhlp <bredd> <tocnamn>\n"
- #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
- #~ msgstr "fixhlp: Kan inte öppna toc för skrivning"
- #~ msgid ""
- #~ "[Contents]\n"
- #~ " Topics:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "[Innehåll]\n"
- #~ " Ämnen:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "key '%d 0': "
- #~ msgstr "tangent '%d 0'"
- #~ msgid "XView"
- #~ msgstr "XView"
- #~ msgid "Tk"
- #~ msgstr "Tk"
- #~ msgid "New _File..."
- #~ msgstr "Ny _fil..."
- #~ msgid "Creates a new file here"
- #~ msgstr "Skapar en ny fil här"
- #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
- #~ msgstr " %s bytes i %d filer%s"
- #~ msgid " Empty file %s "
- #~ msgstr " Tom fil %s "
- #~ msgid " and the Linux console"
- #~ msgstr " och Linuxkonsoler"
- #~ msgid " Error allocating memory "
- #~ msgstr " Fel vid allokering av minne "
- # ladda låter lite knäppt, vad säger windoze?
- # inte laddar vi väl filer som vi skall editera?
- #~ msgid " Error trying to open file for reading "
- #~ msgstr " Fel vid försök att öppna fil för läsning "
- #~ msgid "fish: got listing"
- #~ msgstr "fish: fått listning"
- #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
- #~ msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge för \"source routing\""
- #~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
- #~ msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s...(använd inte finesser från UNIX ls)"
- #~ msgid "ftpfs: FAIL"
- #~ msgstr "ftpfs: MISSLYCKADES"
- #~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
- #~ msgstr "ftpfs: läsning av FTP-katalogen avbruten av användaren"
- #~ msgid "ftpfs: got listing"
- #~ msgstr "ftpfs: fick listning"
|