sv.po 145 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819
  1. # Swedish translation of mc.
  2. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>.
  7. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
  8. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
  9. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
  10. #
  11. # $Id$
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: mc\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2001-10-08 18:55+0200\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2001-10-08 19:24+0200\n"
  18. "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  19. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. #: edit/edit_key_translator.c:127
  24. msgid " Emacs key: "
  25. msgstr " Emacstangent: "
  26. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  27. msgid " Execute Macro "
  28. msgstr " Kör makro "
  29. #: edit/edit_key_translator.c:139 edit/edit_key_translator.c:164
  30. #: edit/editcmd.c:636
  31. msgid " Press macro hotkey: "
  32. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  33. #: edit/edit_key_translator.c:160
  34. msgid " Insert Literal "
  35. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  36. #: edit/edit_key_translator.c:160
  37. msgid " Press any key: "
  38. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  39. #. The file-name is printed after the ':'
  40. #: edit/edit.c:145 edit/edit.c:314 edit/edit.c:319 edit/edit.c:333
  41. #: edit/edit.c:337 edit/edit.c:368 edit/edit.c:375 edit/edit.c:382
  42. #: edit/edit.c:388 edit/editcmd.c:256 edit/editcmd.c:262 edit/editcmd.c:1587
  43. #: edit/editwidget.c:121 src/dir.c:427 src/wtools.c:216
  44. msgid " Error "
  45. msgstr " Fel "
  46. #: edit/edit.c:145 edit/edit.c:337 edit/edit.c:368
  47. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  48. msgstr " Misslyckades med att öppna fil för läsning: "
  49. #: edit/edit.c:314
  50. msgid " Error reading from pipe: "
  51. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  52. #: edit/edit.c:319
  53. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  54. msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
  55. #: edit/edit.c:333
  56. msgid " Error reading file: "
  57. msgstr " Fel vid läsning av fil: "
  58. #: edit/edit.c:375
  59. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  60. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter från fil: "
  61. #: edit/edit.c:382
  62. msgid " Not an ordinary file: "
  63. msgstr " Inte en vanlig fil: "
  64. #: edit/edit.c:388
  65. msgid " File is too large: "
  66. msgstr " Filen är för stor: "
  67. #: edit/edit.c:389
  68. msgid ""
  69. " \n"
  70. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  71. msgstr ""
  72. " \n"
  73. " Öka värdet på edit.h::MAXBUF och kompilera om editorn. "
  74. #: edit/edit.c:2496
  75. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  76. msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
  77. #: edit/edit.c:2675 edit/editcmd.c:2282
  78. msgid "Error trying to stat file:"
  79. msgstr " Kan inte inhämta status om fil:"
  80. #: edit/editcmd.c:256
  81. msgid " Error writing to pipe: "
  82. msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
  83. #: edit/editcmd.c:262
  84. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  85. msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
  86. #: edit/editcmd.c:336
  87. msgid "Quick save "
  88. msgstr "Snabbspara"
  89. #: edit/editcmd.c:337
  90. msgid "Safe save "
  91. msgstr "Säkert sparande "
  92. #: edit/editcmd.c:338
  93. msgid "Do backups -->"
  94. msgstr "Gör backup -->"
  95. #. 0
  96. #: edit/editcmd.c:341 edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1100
  97. #: edit/editcmd.c:1185 edit/editcmd.c:2358 edit/editoptions.c:66
  98. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  99. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056
  100. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781
  101. #: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785
  102. #: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136
  103. #: src/panelize.c:74 src/view.c:398 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374
  104. #: src/wtools.c:544
  105. msgid "&Cancel"
  106. msgstr "&Avbryt"
  107. #. 1
  108. #: edit/editcmd.c:343 edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1187
  109. #: edit/editcmd.c:2360 edit/editoptions.c:69 src/boxes.c:144 src/boxes.c:278
  110. #: src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 src/boxes.c:616 src/boxes.c:753
  111. #: src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 src/filegui.c:798 src/find.c:151
  112. #: src/layout.c:365 src/option.c:135 src/wtools.c:284 src/wtools.c:546
  113. msgid "&Ok"
  114. msgstr "&Ok"
  115. #: edit/editcmd.c:347
  116. msgid "Extension:"
  117. msgstr "Ändelse:"
  118. #: edit/editcmd.c:353
  119. msgid " Edit Save Mode "
  120. msgstr " Redigera sparläge "
  121. #: edit/editcmd.c:418
  122. msgid " Save As "
  123. msgstr " Spara som "
  124. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  125. #: edit/editcmd.c:432 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  126. #: edit/editcmd.c:991 src/file.c:609 src/help.c:314 src/main.c:648
  127. #: src/screen.c:1400 src/screen.c:2077 src/screen.c:2127 src/selcodepage.c:75
  128. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:726 src/subshell.c:752
  129. #: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445
  130. #: vfs/mcfs.c:167
  131. msgid " Warning "
  132. msgstr " Varning "
  133. #: edit/editcmd.c:433
  134. msgid " A file already exists with this name. "
  135. msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. "
  136. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  137. #: edit/editcmd.c:435
  138. msgid "Overwrite"
  139. msgstr "Skriv över"
  140. #: edit/editcmd.c:435 edit/editcmd.c:499 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
  141. #: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  142. msgid "Cancel"
  143. msgstr "Avbryt"
  144. #: edit/editcmd.c:452
  145. msgid " Save as "
  146. msgstr " Spara som "
  147. #: edit/editcmd.c:452 edit/editcmd.c:2114
  148. msgid " Error trying to save file. "
  149. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  150. #. This heads the delete macro error dialog box
  151. #: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
  152. msgid " Delete macro "
  153. msgstr " Radera makro "
  154. #. 'Open' = load temp file
  155. #: edit/editcmd.c:557
  156. msgid " Error trying to open temp file "
  157. msgstr " Fel vid försök att öppna tillfällig fil "
  158. #. 'Open' = load temp file
  159. #: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
  160. msgid " Error trying to open macro file "
  161. msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil "
  162. #: edit/editcmd.c:589
  163. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  164. msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil "
  165. #. This heads the 'Macro' dialog box
  166. #: edit/editcmd.c:605
  167. msgid " Macro "
  168. msgstr " Makro "
  169. #. Input line for a single key press follows the ':'
  170. #: edit/editcmd.c:607
  171. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  172. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  173. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  174. #: edit/editcmd.c:626
  175. msgid " Save macro "
  176. msgstr " Spara makro "
  177. #: edit/editcmd.c:635
  178. msgid " Delete Macro "
  179. msgstr " Radera makro "
  180. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  181. #: edit/editcmd.c:682
  182. msgid " Load macro "
  183. msgstr " Ladda makro "
  184. #: edit/editcmd.c:695
  185. msgid " Confirm save file? : "
  186. msgstr " Bekräfta spara? : "
  187. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  188. #: edit/editcmd.c:697
  189. msgid " Save file "
  190. msgstr " Spara fil "
  191. #: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:237 src/view.c:2032
  192. msgid "Save"
  193. msgstr "Spara"
  194. #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
  195. msgid ""
  196. " Current text was modified without a file save. \n"
  197. " Continue discards these changes. "
  198. msgstr ""
  199. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  200. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  201. #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:893
  202. msgid "Continue"
  203. msgstr "Fortsätt"
  204. #: edit/editcmd.c:752
  205. msgid " Load "
  206. msgstr " Öppna "
  207. #: edit/editcmd.c:893 edit/editcmd.c:991
  208. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  209. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  210. #: edit/editcmd.c:991
  211. msgid " Continue "
  212. msgstr " Fortsätt "
  213. #: edit/editcmd.c:991
  214. msgid " Cancel "
  215. msgstr " Avbryt "
  216. #: edit/editcmd.c:1043
  217. msgid "o&Ne"
  218. msgstr "e&N"
  219. #: edit/editcmd.c:1045 src/filegui.c:558
  220. msgid "al&L"
  221. msgstr "a&Lla"
  222. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:2185 src/filegui.c:249
  223. msgid "&Skip"
  224. msgstr "&Skippa"
  225. #: edit/editcmd.c:1049
  226. msgid "&Replace"
  227. msgstr "&Ersätt"
  228. #: edit/editcmd.c:1058 edit/editcmd.c:1063
  229. msgid " Replace with: "
  230. msgstr " Ersätt med: "
  231. #: edit/editcmd.c:1068
  232. msgid " Confirm replace "
  233. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  234. #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1189
  235. msgid "scanf &Expression"
  236. msgstr "scanf &Uttryck"
  237. #: edit/editcmd.c:1106
  238. msgid "replace &All"
  239. msgstr "ersätt &Alla"
  240. #: edit/editcmd.c:1108
  241. msgid "pr&Ompt on replace"
  242. msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  243. #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1191
  244. msgid "&Backwards"
  245. msgstr "&Bakåt"
  246. #: edit/editcmd.c:1112 edit/editcmd.c:1193
  247. msgid "&Regular expression"
  248. msgstr "&Reguljära uttryck"
  249. #: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1195
  250. msgid "&Whole words only"
  251. msgstr "Endast &Hela ord"
  252. #: edit/editcmd.c:1116 edit/editcmd.c:1197 src/find.c:144
  253. msgid "case &Sensitive"
  254. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  255. #: edit/editcmd.c:1120
  256. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  257. msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  258. #: edit/editcmd.c:1124
  259. msgid " Enter replacement string:"
  260. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  261. #: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1201 src/view.c:1947
  262. msgid " Enter search string:"
  263. msgstr " Ange söksträng:"
  264. #: edit/editcmd.c:1147 edit/editcmd.c:1783 edit/editcmd.c:1814
  265. #: edit/editcmd.c:1816
  266. msgid " Replace "
  267. msgstr " Ersätt "
  268. #: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1896
  269. #: edit/editcmd.c:1924 src/view.c:1478 src/view.c:1557 src/view.c:1677
  270. #: src/view.c:1689 src/view.c:1905 src/view.c:1947
  271. msgid " Search "
  272. msgstr " Sök "
  273. #: edit/editcmd.c:1587
  274. msgid ""
  275. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  276. msgstr ""
  277. " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar "
  278. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  279. #: edit/editcmd.c:1785
  280. msgid " Error in replacement format string. "
  281. msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  282. #: edit/editcmd.c:1813
  283. #, c-format
  284. msgid " %ld replacements made. "
  285. msgstr " %ld strängar ersattes. "
  286. #: edit/editcmd.c:1816 edit/editcmd.c:1896 edit/editcmd.c:1924
  287. msgid " Search string not found. "
  288. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas. "
  289. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  290. #: edit/editcmd.c:1893
  291. #, c-format
  292. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  293. msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
  294. #: edit/editcmd.c:1942
  295. msgid " Quit "
  296. msgstr " Avsluta "
  297. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  298. #: edit/editcmd.c:1942
  299. msgid " File was modified, Save with exit? "
  300. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  301. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  302. #: edit/editcmd.c:1942
  303. msgid "Cancel quit"
  304. msgstr "Avbryt avsluta"
  305. #: edit/editcmd.c:1942 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
  306. #: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:802 src/screen.c:2114
  307. #: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
  308. msgid "&Yes"
  309. msgstr "&Ja"
  310. #: edit/editcmd.c:1942 src/cmd.c:228 src/file.c:1873 src/file.c:2244
  311. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:802 src/screen.c:2114
  312. #: src/subshell.c:727 src/subshell.c:753 src/tree.c:755 src/view.c:398
  313. msgid "&No"
  314. msgstr "&Nej"
  315. #: edit/editcmd.c:2049
  316. msgid " Copy to clipboard "
  317. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  318. #: edit/editcmd.c:2049 edit/editcmd.c:2062
  319. msgid " Unable to save to file. "
  320. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  321. #: edit/editcmd.c:2062
  322. msgid " Cut to clipboard "
  323. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  324. #: edit/editcmd.c:2082 src/view.c:1852
  325. msgid " Goto line "
  326. msgstr " Gå till rad "
  327. #: edit/editcmd.c:2082
  328. msgid " Enter line: "
  329. msgstr " Ange radnummer: "
  330. #: edit/editcmd.c:2101 edit/editcmd.c:2114
  331. msgid " Save Block "
  332. msgstr " Spara block "
  333. #: edit/editcmd.c:2126
  334. msgid " Insert File "
  335. msgstr " Infoga fil "
  336. #: edit/editcmd.c:2139
  337. msgid " Insert file "
  338. msgstr " Infoga fil "
  339. #: edit/editcmd.c:2139
  340. msgid " Error trying to insert file. "
  341. msgstr " Fel vid infogning av fil. "
  342. #: edit/editcmd.c:2156
  343. msgid " Sort block "
  344. msgstr " Sortera block "
  345. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  346. #: edit/editcmd.c:2156 edit/editcmd.c:2240
  347. msgid " You must first highlight a block of text. "
  348. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  349. #: edit/editcmd.c:2163
  350. msgid " Run Sort "
  351. msgstr " Kör \"sort\" "
  352. #: edit/editcmd.c:2164
  353. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  354. msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  355. #: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2180
  356. msgid " Sort "
  357. msgstr " Sortera "
  358. #: edit/editcmd.c:2176
  359. msgid " Error trying to execute sort command "
  360. msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot "
  361. #: edit/editcmd.c:2181
  362. msgid " Sort returned non-zero: "
  363. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  364. #: edit/editcmd.c:2214
  365. msgid "Error create script:"
  366. msgstr "Fel vid skapande av skript:"
  367. #: edit/editcmd.c:2220
  368. msgid "Error read script:"
  369. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  370. #: edit/editcmd.c:2227
  371. msgid "Error close script:"
  372. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  373. #: edit/editcmd.c:2232
  374. msgid "Script created:"
  375. msgstr "Skript skapat:"
  376. #: edit/editcmd.c:2239
  377. msgid "Process block"
  378. msgstr "Processblock"
  379. #: edit/editcmd.c:2353
  380. msgid " Mail "
  381. msgstr " Brev "
  382. #: edit/editcmd.c:2364
  383. msgid " Copies to"
  384. msgstr " Kopior till"
  385. #: edit/editcmd.c:2368
  386. msgid " Subject"
  387. msgstr " Ämne"
  388. #: edit/editcmd.c:2372
  389. msgid " To"
  390. msgstr " Till"
  391. #: edit/editcmd.c:2374
  392. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  393. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  394. #: edit/editmenu.c:55
  395. msgid " Word wrap "
  396. msgstr " Radbrytning "
  397. #: edit/editmenu.c:56
  398. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  399. msgstr " Ange radlängd, 0 för av: "
  400. #: edit/editmenu.c:67
  401. msgid " About "
  402. msgstr " Om "
  403. #: edit/editmenu.c:68
  404. msgid ""
  405. "\n"
  406. " Cooledit v3.11.5\n"
  407. "\n"
  408. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  409. "\n"
  410. " A user friendly text editor written\n"
  411. " for the Midnight Commander.\n"
  412. msgstr ""
  413. "\n"
  414. " Cooledit v3.11.5\n"
  415. "\n"
  416. " Copyright © 1996 Free Software Foundation\n"
  417. "\n"
  418. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  419. " Midnight Commander. \n"
  420. #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:139
  421. msgid "&Open file..."
  422. msgstr "&Öppna med..."
  423. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  424. #: edit/editmenu.c:121
  425. msgid "&New C-n"
  426. msgstr "&Ny C-n"
  427. #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:142
  428. msgid "&Save F2"
  429. msgstr "&Spara F2"
  430. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  431. msgid "save &As... F12"
  432. msgstr "spara s&Om... F12"
  433. #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:145
  434. msgid "&Insert file... F15"
  435. msgstr "&Infoga fil... F15"
  436. #: edit/editmenu.c:127
  437. msgid "copy to &File... C-f"
  438. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  439. # #>>--<<
  440. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  441. msgid "&User menu... F11"
  442. msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
  443. #: edit/editmenu.c:132 edit/editmenu.c:151
  444. msgid "a&Bout... "
  445. msgstr "&Om... "
  446. #: edit/editmenu.c:134 edit/editmenu.c:153
  447. msgid "&Quit F10"
  448. msgstr "&Avsluta F10"
  449. #: edit/editmenu.c:140
  450. msgid "&New C-x k"
  451. msgstr "&Ny C-x k"
  452. #: edit/editmenu.c:146
  453. msgid "copy to &File... "
  454. msgstr "kopiera till &Fil... "
  455. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  456. msgid "&Toggle Mark F3"
  457. msgstr "&Markera av/på F3"
  458. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  459. msgid "&Mark Columns S-F3"
  460. msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  461. #: edit/editmenu.c:161 edit/editmenu.c:178
  462. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  463. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  464. #: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
  465. msgid "&Copy F5"
  466. msgstr "&Kopiera F5"
  467. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  468. msgid "&Move F6"
  469. msgstr "&Flytta F6"
  470. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  471. msgid "&Delete F8"
  472. msgstr "&Radera F8"
  473. #: edit/editmenu.c:167 edit/editmenu.c:184
  474. msgid "&Undo C-u"
  475. msgstr "&Ångra C-u"
  476. #: edit/editmenu.c:169 edit/editmenu.c:186
  477. msgid "&Beginning C-PgUp"
  478. msgstr "&Början C-Pgup"
  479. #: edit/editmenu.c:170 edit/editmenu.c:187
  480. msgid "&End C-PgDn"
  481. msgstr "e&Nd C-PgDn"
  482. #: edit/editmenu.c:192 edit/editmenu.c:199
  483. msgid "&Search... F7"
  484. msgstr "&Sök... F7"
  485. #: edit/editmenu.c:193 edit/editmenu.c:200
  486. msgid "search &Again F17"
  487. msgstr "sök i&Gen F17"
  488. #: edit/editmenu.c:194 edit/editmenu.c:201
  489. msgid "&Replace... F4"
  490. msgstr "&Ersätt... F4"
  491. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  492. msgid "&Goto line... M-l"
  493. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  494. #: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
  495. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  496. msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
  497. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  498. msgid "insert &Literal... C-q"
  499. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  500. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  501. msgid "&Refresh screen C-l"
  502. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  503. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  504. msgid "&Start record macro C-r"
  505. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  506. #: edit/editmenu.c:214 edit/editmenu.c:237
  507. msgid "&Finish record macro... C-r"
  508. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  509. #: edit/editmenu.c:215
  510. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  511. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  512. #: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
  513. msgid "delete macr&O... "
  514. msgstr "radera makr&O... "
  515. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  516. msgid "insert &Date/time "
  517. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  518. #: edit/editmenu.c:220 edit/editmenu.c:243
  519. msgid "format p&Aragraph M-p"
  520. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  521. #: edit/editmenu.c:221
  522. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  523. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll C-p"
  524. #: edit/editmenu.c:222 edit/editmenu.c:245
  525. msgid "sor&T... M-t"
  526. msgstr "sor&Tera... M-t"
  527. #: edit/editmenu.c:223 edit/editmenu.c:246
  528. msgid "E&xternal Formatter F19"
  529. msgstr "E&xtern textformaterare F19"
  530. #: edit/editmenu.c:224
  531. msgid "&Mail... "
  532. msgstr "&Brev... "
  533. #: edit/editmenu.c:238
  534. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  535. msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  536. #: edit/editmenu.c:244
  537. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  538. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll M-$"
  539. #: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262
  540. msgid "&General... "
  541. msgstr "&Generellt..."
  542. #: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
  543. msgid "&Save mode..."
  544. msgstr "&Sparläge..."
  545. #: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1240
  546. msgid "&Layout..."
  547. msgstr "&Layout..."
  548. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:128
  549. msgid " File "
  550. msgstr " Fil "
  551. #: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285
  552. msgid " Edit "
  553. msgstr " Edit "
  554. # eller redigera
  555. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286
  556. msgid " Sear/Repl "
  557. msgstr " Sök/Ersätt"
  558. # felstavat i original eller ont om plats?
  559. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287
  560. msgid " Command "
  561. msgstr " Kommando "
  562. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288
  563. msgid " Options "
  564. msgstr " Inställningar "
  565. #: edit/editoptions.c:36
  566. msgid "Intuitive"
  567. msgstr "Intuitiv"
  568. #: edit/editoptions.c:36
  569. msgid "Emacs"
  570. msgstr "Emacs"
  571. #: edit/editoptions.c:39
  572. msgid "None"
  573. msgstr "Ingen"
  574. #: edit/editoptions.c:39
  575. msgid "Dynamic paragraphing"
  576. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  577. #: edit/editoptions.c:39
  578. msgid "Type writer wrap"
  579. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  580. # får plats?
  581. #. 2
  582. #: edit/editoptions.c:72
  583. msgid "Word wrap line length : "
  584. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  585. # får plats?
  586. #. 4
  587. #: edit/editoptions.c:78
  588. msgid "Tab spacing : "
  589. msgstr "Flikstorlek: "
  590. #: edit/editoptions.c:86
  591. msgid "synta&X highlighting"
  592. msgstr "markera synta&X"
  593. #. 7
  594. #: edit/editoptions.c:92
  595. msgid "confir&M before saving"
  596. msgstr "fr&Åga innan spara"
  597. #. 8
  598. #: edit/editoptions.c:95
  599. msgid "fill tabs with &Spaces"
  600. msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag"
  601. #. 9
  602. #: edit/editoptions.c:98
  603. msgid "&Return does autoindent"
  604. msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
  605. #. 10
  606. #: edit/editoptions.c:101
  607. msgid "&Backspace through tabs"
  608. msgstr "&Backspace växlar mellan flikar"
  609. #. 11
  610. #: edit/editoptions.c:104
  611. msgid "&Fake half tabs"
  612. msgstr "&Falska halva tabbar"
  613. #. 13
  614. #: edit/editoptions.c:110
  615. msgid "Wrap mode"
  616. msgstr "Automatisk radbrytning"
  617. # får plats
  618. #. 15
  619. #: edit/editoptions.c:116
  620. msgid "Key emulation"
  621. msgstr "Tangentemulering"
  622. #: edit/editoptions.c:157
  623. msgid " Editor options "
  624. msgstr "Inställningar"
  625. #: edit/editwidget.c:236 src/help.c:811 src/main.c:1583 src/screen.c:2378
  626. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2025
  627. msgid "Help"
  628. msgstr "Hjälp"
  629. #: edit/editwidget.c:238
  630. msgid "Mark"
  631. msgstr "Markera"
  632. #: edit/editwidget.c:239
  633. msgid "Replac"
  634. msgstr "Ersätt"
  635. #: edit/editwidget.c:240 src/file.c:792 src/screen.c:2382 src/tree.c:1024
  636. msgid "Copy"
  637. msgstr "Kopiera"
  638. #: edit/editwidget.c:241
  639. msgid "Move"
  640. msgstr "Flytta"
  641. #: edit/editwidget.c:242 src/view.c:2040
  642. msgid "Search"
  643. msgstr "Sök"
  644. #: edit/editwidget.c:243 src/screen.c:2385
  645. msgid "Delete"
  646. msgstr "Radera"
  647. #: edit/editwidget.c:245 src/main.c:1585
  648. msgid "PullDn"
  649. msgstr "Rullgardin"
  650. # ?
  651. # får plats
  652. #: edit/editwidget.c:246 src/help.c:823 src/main.c:1586 src/view.c:2027
  653. #: src/view.c:2049
  654. msgid "Quit"
  655. msgstr "Avsluta"
  656. #: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004
  657. msgid " Load syntax file "
  658. msgstr " Ladda syntaxfil "
  659. #: edit/syntax.c:997
  660. msgid " File access error "
  661. msgstr " Filåtkomst nekas "
  662. #: edit/syntax.c:1003
  663. #, c-format
  664. msgid " Error in file %s on line %d "
  665. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  666. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78
  667. msgid "&Set"
  668. msgstr "&Sätt"
  669. #: src/achown.c:73
  670. msgid "S&kip"
  671. msgstr "s&Kippa"
  672. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81
  673. msgid "Set &all"
  674. msgstr "Sätt &Alla"
  675. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  676. msgid "owner"
  677. msgstr "ägare"
  678. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  679. msgid "group"
  680. msgstr "grupp"
  681. #: src/achown.c:347
  682. msgid "other"
  683. msgstr "andra"
  684. #: src/achown.c:355
  685. msgid "On"
  686. msgstr "På"
  687. #: src/achown.c:357
  688. msgid "Flag"
  689. msgstr "Flagga"
  690. #: src/achown.c:359
  691. msgid "Mode"
  692. msgstr "Läge"
  693. #: src/achown.c:364
  694. #, c-format
  695. msgid "%6d of %d"
  696. msgstr "%6d av %d"
  697. #: src/achown.c:372
  698. msgid " Chown advanced command "
  699. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  700. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  701. #: src/chmod.c:336
  702. #, c-format
  703. msgid ""
  704. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  705. " %s "
  706. msgstr ""
  707. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  708. " %s "
  709. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:221
  710. #: src/chown.c:328
  711. #, c-format
  712. msgid ""
  713. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  714. " %s "
  715. msgstr ""
  716. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  717. " %s "
  718. #: src/background.c:178
  719. msgid "Background process:"
  720. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  721. #: src/background.c:276 src/file.c:2184
  722. msgid " Background process error "
  723. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  724. #: src/background.c:279
  725. msgid " Child died unexpectedly "
  726. msgstr " Barnet dog oväntat "
  727. #: src/background.c:281
  728. msgid " Unknown error in child "
  729. msgstr " Okänt fel i barn "
  730. #: src/background.c:296
  731. msgid " Background protocol error "
  732. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  733. #: src/background.c:297
  734. msgid ""
  735. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  736. " than we can handle. \n"
  737. msgstr ""
  738. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  739. " än vi kan hantera. \n"
  740. #: src/boxes.c:71
  741. msgid " Listing mode "
  742. msgstr " Listningsläge "
  743. #: src/boxes.c:76
  744. msgid "&Full file list"
  745. msgstr "&Fullständig fillista"
  746. #: src/boxes.c:77
  747. msgid "&Brief file list"
  748. msgstr "&Kortfattad fillista"
  749. #: src/boxes.c:78
  750. msgid "&Long file list"
  751. msgstr "&Lång fillista"
  752. #: src/boxes.c:79
  753. msgid "&User defined:"
  754. msgstr "&Användardefinierad:"
  755. #: src/boxes.c:80
  756. msgid "&Icon view"
  757. msgstr "&Ikonvy"
  758. #: src/boxes.c:143
  759. msgid "user &Mini status"
  760. msgstr "&Ministatus"
  761. # skippa användar
  762. #: src/boxes.c:192
  763. msgid "Listing mode"
  764. msgstr "Listningsläge"
  765. #: src/boxes.c:280
  766. msgid "&Reverse"
  767. msgstr "&Omvänd"
  768. #: src/boxes.c:281
  769. msgid "case sensi&tive"
  770. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  771. #: src/boxes.c:282
  772. msgid "Sort order"
  773. msgstr "Sorteringsordning"
  774. #: src/boxes.c:381
  775. msgid " confirm &Exit "
  776. msgstr " bekräfta &Avsluta "
  777. #: src/boxes.c:383
  778. msgid " confirm e&Xecute "
  779. msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  780. #: src/boxes.c:385
  781. msgid " confirm o&Verwrite "
  782. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  783. #: src/boxes.c:387
  784. msgid " confirm &Delete "
  785. msgstr " bekräfta &Radering "
  786. #: src/boxes.c:393
  787. msgid " Confirmation "
  788. msgstr " Bekräftelse "
  789. #: src/boxes.c:464
  790. msgid "Full 8 bits output"
  791. msgstr "8 bitars utmatning"
  792. #: src/boxes.c:464
  793. msgid "ISO 8859-1"
  794. msgstr "ISO 8859-1"
  795. #: src/boxes.c:464
  796. msgid "7 bits"
  797. msgstr "7 bitar"
  798. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  799. msgid "F&ull 8 bits input"
  800. msgstr "8 bitars inmatning"
  801. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  802. msgid " Display bits "
  803. msgstr " Visa bitar "
  804. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  805. msgid "Other 8 bit"
  806. msgstr "Annan 8-bitars"
  807. #: src/boxes.c:603
  808. msgid "Input / display codepage:"
  809. msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
  810. #: src/boxes.c:622
  811. msgid "&Select"
  812. msgstr "&Välj"
  813. #: src/boxes.c:758
  814. msgid "&Always use ftp proxy"
  815. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  816. #: src/boxes.c:760
  817. msgid "sec"
  818. msgstr "sek"
  819. # alt. sekunder (får det plats?)
  820. #: src/boxes.c:764
  821. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  822. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  823. #: src/boxes.c:768
  824. msgid "ftp anonymous password:"
  825. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  826. #: src/boxes.c:775
  827. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  828. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  829. #: src/boxes.c:781
  830. msgid " Virtual File System Setting "
  831. msgstr " Inställningar för VFS "
  832. #: src/boxes.c:840
  833. msgid "Quick cd"
  834. msgstr "Snabb cd"
  835. #. want cd like completion
  836. #: src/boxes.c:845
  837. msgid "cd"
  838. msgstr "cd"
  839. #: src/boxes.c:885
  840. msgid "Symbolic link"
  841. msgstr "Symbolisk länk"
  842. #: src/boxes.c:890
  843. msgid "Symbolic link filename:"
  844. msgstr "Länknamn:"
  845. #: src/boxes.c:892
  846. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  847. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  848. #: src/boxes.c:921
  849. msgid "Running "
  850. msgstr "Körande "
  851. #: src/boxes.c:922 src/find.c:712
  852. msgid "Stopped"
  853. msgstr "Stannad"
  854. #: src/boxes.c:983
  855. msgid "&Stop"
  856. msgstr "&Stanna"
  857. #: src/boxes.c:984
  858. msgid "&Resume"
  859. msgstr "&Återgå"
  860. #: src/boxes.c:985
  861. msgid "&Kill"
  862. msgstr "&Döda"
  863. #: src/boxes.c:1024
  864. msgid "Background Jobs"
  865. msgstr "Bakgrundsjobb"
  866. #: src/boxes.c:1055
  867. msgid "Domain:"
  868. msgstr "Domän:"
  869. #: src/boxes.c:1055
  870. msgid "Username:"
  871. msgstr "Användarnamn:"
  872. #: src/boxes.c:1055
  873. msgid "Password: "
  874. msgstr "Lösenord: "
  875. #: src/boxes.c:1110
  876. #, c-format
  877. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  878. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  879. #: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302
  880. #, c-format
  881. msgid "Warning: file %s not found\n"
  882. msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  883. #: src/charsets.c:173 src/charsets.c:186
  884. #, c-format
  885. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  886. msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
  887. #: src/chmod.c:88
  888. msgid "execute/search by others"
  889. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  890. #: src/chmod.c:89
  891. msgid "write by others"
  892. msgstr "skrivbar för andra"
  893. #: src/chmod.c:90
  894. msgid "read by others"
  895. msgstr "läsbar för andra"
  896. #: src/chmod.c:91
  897. msgid "execute/search by group"
  898. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  899. #: src/chmod.c:92
  900. msgid "write by group"
  901. msgstr "skrivbar för grupp"
  902. #: src/chmod.c:93
  903. msgid "read by group"
  904. msgstr "läsbar för grupp"
  905. #: src/chmod.c:94
  906. msgid "execute/search by owner"
  907. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  908. #: src/chmod.c:95
  909. msgid "write by owner"
  910. msgstr "skrivbar för ägaren"
  911. #: src/chmod.c:96
  912. msgid "read by owner"
  913. msgstr "läsbar för ägaren"
  914. #: src/chmod.c:97
  915. msgid "sticky bit"
  916. msgstr "orörliga biten"
  917. #: src/chmod.c:98
  918. msgid "set group ID on execution"
  919. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  920. #: src/chmod.c:99
  921. msgid "set user ID on execution"
  922. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  923. #: src/chmod.c:109
  924. msgid "C&lear marked"
  925. msgstr "&Nollställ markerad"
  926. #: src/chmod.c:110
  927. msgid "S&et marked"
  928. msgstr "S&Ätt markerad"
  929. #: src/chmod.c:111
  930. msgid "&Marked all"
  931. msgstr "&Markera"
  932. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:387
  933. msgid "Name"
  934. msgstr "Namn"
  935. #: src/chmod.c:139
  936. msgid "Permissions (Octal)"
  937. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  938. #: src/chmod.c:141
  939. msgid "Owner name"
  940. msgstr "Ägarnamn"
  941. #: src/chmod.c:143
  942. msgid "Group name"
  943. msgstr "Gruppnamn"
  944. #: src/chmod.c:147
  945. msgid " Chmod command "
  946. msgstr " chmod kommandot "
  947. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:118
  948. msgid " Permission "
  949. msgstr " Rättigheter "
  950. #: src/chmod.c:156
  951. msgid "Use SPACE to change"
  952. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  953. #: src/chmod.c:158
  954. msgid "an option, ARROW KEYS"
  955. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  956. # ?
  957. #: src/chmod.c:160
  958. msgid "to move between options"
  959. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  960. #: src/chmod.c:162
  961. msgid "and T or INS to mark"
  962. msgstr "och T eller INS för att välja"
  963. #: src/chmod.c:218
  964. msgid "Chmod command"
  965. msgstr "chmod kommandot"
  966. #: src/chown.c:79
  967. msgid "Set &users"
  968. msgstr "Sätt &Användare"
  969. #: src/chown.c:80
  970. msgid "Set &groups"
  971. msgstr "Sätt &Grupper"
  972. #: src/chown.c:110
  973. msgid " Name "
  974. msgstr " Namn "
  975. #: src/chown.c:112
  976. msgid " Owner name "
  977. msgstr " Ägarnamn "
  978. #: src/chown.c:114 src/chown.c:126
  979. msgid " Group name "
  980. msgstr " Gruppnamn "
  981. #: src/chown.c:116
  982. msgid " Size "
  983. msgstr " Storlek "
  984. #: src/chown.c:122
  985. msgid " Chown command "
  986. msgstr " chown kommandot "
  987. #: src/chown.c:124
  988. msgid " User name "
  989. msgstr " Användarnamn "
  990. #: src/chown.c:190
  991. msgid "<Unknown user>"
  992. msgstr "<Okänd användare>"
  993. #. add fields for unknown names (numbers)
  994. #: src/chown.c:191
  995. msgid "<Unknown group>"
  996. msgstr "<Okänd grupp>"
  997. #: src/cmd.c:177
  998. #, c-format
  999. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  1000. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  1001. #: src/cmd.c:227
  1002. msgid " CD "
  1003. msgstr " CD "
  1004. #: src/cmd.c:227
  1005. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1006. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  1007. #: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712
  1008. msgid "Could not change directory"
  1009. msgstr "Kan inte ändra katalog"
  1010. #: src/cmd.c:262
  1011. msgid " View file "
  1012. msgstr " Visa fil "
  1013. #: src/cmd.c:262
  1014. msgid " Filename:"
  1015. msgstr " Filnamn:"
  1016. #: src/cmd.c:279
  1017. msgid " Filtered view "
  1018. msgstr " Filtrerad vy "
  1019. #: src/cmd.c:279
  1020. msgid " Filter command and arguments:"
  1021. msgstr " Filterkommando och argument:"
  1022. #: src/cmd.c:367
  1023. msgid "Create a new Directory"
  1024. msgstr "Skapa en ny katalog"
  1025. #: src/cmd.c:367
  1026. msgid " Enter directory name:"
  1027. msgstr " Mata in katalognamnet:"
  1028. #: src/cmd.c:427
  1029. msgid " Filter "
  1030. msgstr " Filter "
  1031. #: src/cmd.c:428
  1032. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1033. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  1034. #: src/cmd.c:495
  1035. msgid " Select "
  1036. msgstr " Välj "
  1037. #: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574
  1038. msgid " Malformed regular expression "
  1039. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  1040. #: src/cmd.c:547
  1041. msgid " Unselect "
  1042. msgstr " Välj bort "
  1043. #: src/cmd.c:620
  1044. msgid "Extension file edit"
  1045. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  1046. #: src/cmd.c:621
  1047. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1048. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  1049. #: src/cmd.c:622
  1050. msgid "&User"
  1051. msgstr "&Användare"
  1052. #: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650
  1053. msgid "&System Wide"
  1054. msgstr "Global &System"
  1055. #: src/cmd.c:647
  1056. msgid " Menu edit "
  1057. msgstr " Menyredigering "
  1058. #: src/cmd.c:648
  1059. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1060. msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
  1061. #: src/cmd.c:650
  1062. msgid "&Local"
  1063. msgstr "&Lokal"
  1064. #: src/cmd.c:650
  1065. msgid "&Home"
  1066. msgstr "&Hem"
  1067. #: src/cmd.c:838
  1068. msgid " Compare directories "
  1069. msgstr " Jämför kataloger "
  1070. #: src/cmd.c:838
  1071. msgid " Select compare method: "
  1072. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  1073. #: src/cmd.c:839
  1074. msgid "&Quick"
  1075. msgstr "&Snabb"
  1076. #: src/cmd.c:839
  1077. msgid "&Size only"
  1078. msgstr "&Endast storlek"
  1079. #: src/cmd.c:839
  1080. msgid "&Thorough"
  1081. msgstr "&Noggrann"
  1082. #: src/cmd.c:849
  1083. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1084. msgstr ""
  1085. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  1086. # undersök om raden är för lång
  1087. #: src/cmd.c:863
  1088. msgid " The command history is empty "
  1089. msgstr " Kommandohistorien är tom "
  1090. #: src/cmd.c:869
  1091. msgid " Command history "
  1092. msgstr " Kommandohistoria "
  1093. #: src/cmd.c:909
  1094. msgid ""
  1095. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1096. " the panels cannot be toggled. "
  1097. msgstr ""
  1098. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  1099. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  1100. #: src/cmd.c:942
  1101. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1102. msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander"
  1103. #: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989
  1104. msgid " Link "
  1105. msgstr " Länk "
  1106. #: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1120 src/file.c:1699
  1107. msgid " to:"
  1108. msgstr " till:"
  1109. #: src/cmd.c:999
  1110. #, c-format
  1111. msgid " link: %s "
  1112. msgstr " länk: %s "
  1113. #: src/cmd.c:1026
  1114. #, c-format
  1115. msgid " symlink: %s "
  1116. msgstr " symlänk: %s "
  1117. #: src/cmd.c:1078
  1118. #, c-format
  1119. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1120. msgstr " Symlänk `%s' pekar på: "
  1121. #: src/cmd.c:1083
  1122. msgid " Edit symlink "
  1123. msgstr " Redigera symlänk "
  1124. #: src/cmd.c:1088
  1125. #, c-format
  1126. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1127. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  1128. #: src/cmd.c:1092
  1129. #, c-format
  1130. msgid " edit symlink: %s "
  1131. msgstr " redigera symlänk: %s "
  1132. #: src/cmd.c:1103
  1133. #, c-format
  1134. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1135. msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
  1136. #: src/cmd.c:1120
  1137. msgid " Link symbolically "
  1138. msgstr " Länka symboliskt "
  1139. #: src/cmd.c:1121
  1140. msgid " Relative symlink "
  1141. msgstr "Relativ symlänk "
  1142. #: src/cmd.c:1132
  1143. #, c-format
  1144. msgid " relative symlink: %s "
  1145. msgstr " relativ symlänk: %s "
  1146. #: src/cmd.c:1258
  1147. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1148. msgstr " Mata in maskinnamnet (F1 för detaljer): "
  1149. #: src/cmd.c:1285
  1150. #, c-format
  1151. msgid " Could not chdir to %s "
  1152. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  1153. #: src/cmd.c:1292 src/widget.c:1083
  1154. msgid " Link to a remote machine "
  1155. msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
  1156. #: src/cmd.c:1298 src/widget.c:1084
  1157. msgid " FTP to machine "
  1158. msgstr " FTP till maskin"
  1159. #: src/cmd.c:1304 src/widget.c:1085
  1160. msgid " SMB link to machine "
  1161. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1162. #: src/cmd.c:1314
  1163. msgid " Socket source routing setup "
  1164. msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  1165. #: src/cmd.c:1315
  1166. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1167. msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  1168. #: src/cmd.c:1323
  1169. msgid " Host name "
  1170. msgstr " Namnet på värddatorn "
  1171. #: src/cmd.c:1323
  1172. msgid " Error while looking up IP address "
  1173. msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  1174. #: src/cmd.c:1334
  1175. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1176. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  1177. #: src/cmd.c:1335
  1178. msgid ""
  1179. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1180. " files on: (F1 for details)"
  1181. msgstr ""
  1182. " Mata in namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  1183. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  1184. #: src/cmd.c:1385
  1185. msgid " Setup saved to ~/"
  1186. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  1187. #: src/cmd.c:1387
  1188. msgid " Setup "
  1189. msgstr " Inställningar "
  1190. #: src/command.c:170
  1191. #, c-format
  1192. msgid ""
  1193. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1194. " %s "
  1195. msgstr ""
  1196. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  1197. " %s "
  1198. #: src/command.c:198
  1199. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1200. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  1201. #: src/dialog.c:55
  1202. msgid ""
  1203. "\n"
  1204. "\n"
  1205. "\n"
  1206. "refresh stack underflow!\n"
  1207. "\n"
  1208. "\n"
  1209. msgstr ""
  1210. "\n"
  1211. "\n"
  1212. "\n"
  1213. "refresh stack underflow!\n"
  1214. "\n"
  1215. "\n"
  1216. # incomplete
  1217. #: src/dir.c:61
  1218. msgid "&Unsorted"
  1219. msgstr "&Osorterad"
  1220. #: src/dir.c:62
  1221. msgid "&Name"
  1222. msgstr "&Namn"
  1223. #: src/dir.c:63
  1224. msgid "&Extension"
  1225. msgstr "&Ändelse"
  1226. #: src/dir.c:64
  1227. msgid "&Modify time"
  1228. msgstr "&Modifierad senast"
  1229. #: src/dir.c:65
  1230. msgid "&Access time"
  1231. msgstr "&Accessad senast"
  1232. #: src/dir.c:66
  1233. msgid "&Change time"
  1234. msgstr "&Ändrad senast"
  1235. #: src/dir.c:67
  1236. msgid "&Size"
  1237. msgstr "&Storlek"
  1238. #: src/dir.c:68
  1239. msgid "&Inode"
  1240. msgstr "&Inod"
  1241. #. New sort orders
  1242. #: src/dir.c:71
  1243. msgid "&Type"
  1244. msgstr "&Typ"
  1245. #: src/dir.c:72
  1246. msgid "&Links"
  1247. msgstr "&Länkar"
  1248. #: src/dir.c:73
  1249. msgid "N&GID"
  1250. msgstr "N&GID"
  1251. #: src/dir.c:74
  1252. msgid "N&UID"
  1253. msgstr "N&UID"
  1254. #: src/dir.c:75
  1255. msgid "&Owner"
  1256. msgstr "äga&Re"
  1257. #: src/dir.c:76
  1258. msgid "&Group"
  1259. msgstr "gru&Pp"
  1260. #: src/dir.c:427
  1261. #, c-format
  1262. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1263. msgstr "Filen \"%s\" existerar men status kan inte inhämtas: %s"
  1264. #: src/dir.c:698
  1265. msgid "Unknown"
  1266. msgstr "Okänd"
  1267. #: src/ext.c:141 src/user.c:555
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. " Cannot create temporary command file \n"
  1271. " %s "
  1272. msgstr ""
  1273. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1274. " %s "
  1275. #: src/ext.c:154 src/user.c:576
  1276. msgid " Parameter "
  1277. msgstr " Parameter "
  1278. #: src/ext.c:396
  1279. msgid " file error"
  1280. msgstr " filfel"
  1281. #: src/ext.c:397
  1282. msgid "Format of the "
  1283. msgstr "Formatet i "
  1284. #: src/ext.c:399
  1285. msgid ""
  1286. "mc.ext file has changed\n"
  1287. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1288. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1289. "Midnight Commander package."
  1290. msgstr ""
  1291. "Filen mc.ext har ändrats\n"
  1292. "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
  1293. "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
  1294. "Midnight Commander-paketet."
  1295. #: src/ext.c:413
  1296. msgid " file error "
  1297. msgstr " filfel "
  1298. #: src/ext.c:414
  1299. msgid "Format of the ~/"
  1300. msgstr "Formatet i ~/"
  1301. #: src/ext.c:414
  1302. msgid ""
  1303. " file has changed\n"
  1304. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1305. "copy it from "
  1306. msgstr ""
  1307. " filen har ändrats\n"
  1308. "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  1309. "kopiera den från "
  1310. #: src/ext.c:416
  1311. msgid ""
  1312. "mc.ext or use that\n"
  1313. "file as an example of how to write it.\n"
  1314. msgstr ""
  1315. "mc.ext eller använda\n"
  1316. "den som exempelfil.\n"
  1317. #: src/ext.c:418
  1318. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1319. msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  1320. #: src/file.c:144 src/tree.c:641
  1321. msgid " Copy "
  1322. msgstr " Kopiera "
  1323. #: src/file.c:145 src/tree.c:682
  1324. msgid " Move "
  1325. msgstr " Flytta "
  1326. #: src/file.c:146 src/tree.c:755
  1327. msgid " Delete "
  1328. msgstr " Radera "
  1329. #: src/file.c:234
  1330. msgid " Invalid target mask "
  1331. msgstr " Ogiltig målmask "
  1332. #: src/file.c:332
  1333. msgid " Could not make the hardlink "
  1334. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  1335. #: src/file.c:374
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. msgstr ""
  1341. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. #: src/file.c:384
  1344. msgid ""
  1345. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1346. "\n"
  1347. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1348. msgstr ""
  1349. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  1350. "\n"
  1351. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  1352. #: src/file.c:432
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. msgstr ""
  1358. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. # bättre än 'målsymlänk'?
  1361. #: src/file.c:499
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. #: src/file.c:508
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. msgstr ""
  1375. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. #: src/file.c:521
  1378. #, c-format
  1379. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1380. msgstr " `%s' och `%s' är samma fil. "
  1381. #: src/file.c:564
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. msgstr ""
  1387. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. #: src/file.c:573 src/file.c:802
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " Kan inte ändra ägare på målfilen \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/file.c:582 src/file.c:821
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. #: src/file.c:599
  1406. #, c-format
  1407. msgid ""
  1408. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1409. " %s "
  1410. msgstr ""
  1411. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. #: src/file.c:609
  1414. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1415. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  1416. # vi talar väl om ftp ?
  1417. #: src/file.c:615
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. msgstr ""
  1423. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  1424. " %s "
  1425. #: src/file.c:641
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. msgstr ""
  1431. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  1432. " %s "
  1433. #: src/file.c:655
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1437. " %s "
  1438. msgstr ""
  1439. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  1440. " %s "
  1441. #: src/file.c:686
  1442. #, c-format
  1443. msgid ""
  1444. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. msgstr ""
  1447. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  1448. " %s "
  1449. #: src/file.c:716
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. msgstr ""
  1455. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. #: src/file.c:735
  1458. msgid "(stalled)"
  1459. msgstr "(avstannad)"
  1460. #: src/file.c:773
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. #: src/file.c:782
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1472. " %s "
  1473. msgstr ""
  1474. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  1475. " %s "
  1476. #: src/file.c:792
  1477. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1478. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  1479. #: src/file.c:793
  1480. msgid "&Delete"
  1481. msgstr "&Radera"
  1482. #: src/file.c:793 src/hotlist.c:1404
  1483. msgid "&Keep"
  1484. msgstr "&Behåll"
  1485. #: src/file.c:866
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. msgstr ""
  1491. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  1492. " %s"
  1493. #: src/file.c:889
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1497. " %s "
  1498. msgstr ""
  1499. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  1500. " %s "
  1501. #. we found a cyclic symbolic link
  1502. #: src/file.c:897
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1506. " `%s' "
  1507. msgstr ""
  1508. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  1509. " \"%s\" "
  1510. #: src/file.c:954
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. #: src/file.c:977
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. #. Source doesn't exist
  1527. #: src/file.c:1091
  1528. #, c-format
  1529. msgid ""
  1530. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1531. " %s "
  1532. msgstr ""
  1533. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1534. " %s"
  1535. #: src/file.c:1113
  1536. #, c-format
  1537. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1538. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  1539. #: src/file.c:1120
  1540. #, c-format
  1541. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1542. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  1543. #: src/file.c:1163
  1544. #, c-format
  1545. msgid ""
  1546. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1547. " %s "
  1548. msgstr ""
  1549. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  1550. " %s "
  1551. #: src/file.c:1183
  1552. #, c-format
  1553. msgid ""
  1554. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1555. " %s "
  1556. msgstr ""
  1557. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1558. " %s"
  1559. #: src/file.c:1238
  1560. #, c-format
  1561. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1562. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  1563. #: src/file.c:1257
  1564. #, c-format
  1565. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1566. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  1567. #: src/file.c:1259
  1568. #, c-format
  1569. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1570. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  1571. #: src/file.c:1286
  1572. #, c-format
  1573. msgid ""
  1574. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1575. " %s "
  1576. msgstr ""
  1577. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  1578. " %s "
  1579. #: src/file.c:1349
  1580. #, c-format
  1581. msgid ""
  1582. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1583. " %s "
  1584. msgstr ""
  1585. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1586. " %s "
  1587. #: src/file.c:1410 src/file.c:1480 src/file.c:1512
  1588. #, c-format
  1589. msgid ""
  1590. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1591. " %s "
  1592. msgstr ""
  1593. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  1594. " %s "
  1595. #.
  1596. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1597. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1598. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1599. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1600. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1601. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1602. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1603. #.
  1604. #: src/file.c:1671
  1605. msgid "1Copy"
  1606. msgstr "1Kopiera"
  1607. #: src/file.c:1671
  1608. msgid "1Move"
  1609. msgstr "1Flytta"
  1610. #: src/file.c:1671
  1611. msgid "1Delete"
  1612. msgstr "1Radera"
  1613. #.
  1614. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1615. #. * %o - operation from op_names1
  1616. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1617. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1618. #. * %s - source name (truncated)
  1619. #. * %d - number of marked files
  1620. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1621. #. *
  1622. #: src/file.c:1687
  1623. #, no-c-format
  1624. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1625. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1626. #: src/file.c:1689
  1627. #, no-c-format
  1628. msgid "%o %d %f%m"
  1629. msgstr "%o %d %f%m"
  1630. #: src/file.c:1692
  1631. #, no-c-format
  1632. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  1633. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  1634. #: src/file.c:1694
  1635. #, no-c-format
  1636. msgid "%o %d %f%e"
  1637. msgstr "%o %d %f%e"
  1638. #: src/file.c:1698 vfs/fish.c:518
  1639. msgid "file"
  1640. msgstr "fil"
  1641. #: src/file.c:1698
  1642. msgid "files"
  1643. msgstr "filer"
  1644. #: src/file.c:1698
  1645. msgid "directory"
  1646. msgstr "katalog"
  1647. #: src/file.c:1698
  1648. msgid "directories"
  1649. msgstr "kataloger"
  1650. #: src/file.c:1699
  1651. msgid "files/directories"
  1652. msgstr "filer/kataloger"
  1653. #: src/file.c:1699
  1654. msgid " with source mask:"
  1655. msgstr " med källmask:"
  1656. #: src/file.c:1851
  1657. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1658. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  1659. #: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
  1660. msgid "Yes"
  1661. msgstr "Ja"
  1662. #: src/file.c:1870 src/screen.c:2067
  1663. msgid "No"
  1664. msgstr "Nej"
  1665. #: src/file.c:1923
  1666. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1667. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  1668. #: src/file.c:2009 src/file.c:2093
  1669. msgid " Internal failure "
  1670. msgstr " Internt fel "
  1671. #: src/file.c:2009 src/file.c:2093
  1672. msgid " Unknown file operation "
  1673. msgstr " Okänd filoperation"
  1674. #: src/file.c:2024
  1675. #, c-format
  1676. msgid ""
  1677. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1678. " %s "
  1679. msgstr ""
  1680. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  1681. " %s"
  1682. #: src/file.c:2185
  1683. msgid "&Retry"
  1684. msgstr "försök &Igen"
  1685. #: src/file.c:2185 src/file.c:2246 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553
  1686. msgid "&Abort"
  1687. msgstr "&Avbryt"
  1688. #: src/file.c:2237
  1689. msgid ""
  1690. "\n"
  1691. " Directory not empty. \n"
  1692. " Delete it recursively? "
  1693. msgstr ""
  1694. "\n"
  1695. " Katalogen är inte tom. \n"
  1696. " Radera den rekursivt? "
  1697. #: src/file.c:2238
  1698. msgid ""
  1699. "\n"
  1700. " Background process: Directory not empty \n"
  1701. " Delete it recursively? "
  1702. msgstr ""
  1703. "\n"
  1704. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  1705. " Vill du radera den rekursivt?"
  1706. #: src/file.c:2239
  1707. msgid " Delete: "
  1708. msgstr " Radera: "
  1709. #: src/file.c:2245
  1710. msgid "a&ll"
  1711. msgstr "&Alla"
  1712. #: src/file.c:2245 src/filegui.c:556
  1713. msgid "non&E"
  1714. msgstr "&Ingen"
  1715. #: src/file.c:2255
  1716. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1717. msgstr " Skriv \"ja\" om du VERKLIGEN vill radera "
  1718. # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
  1719. #: src/file.c:2257
  1720. msgid "all the directories "
  1721. msgstr "alla kataloger"
  1722. #: src/file.c:2259
  1723. msgid " Recursive Delete "
  1724. msgstr " Rekursiv radering"
  1725. #: src/file.c:2260
  1726. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1727. msgstr " Bakgrundsprocess: Rekursiv radering"
  1728. #: src/file.c:2261
  1729. msgid "no"
  1730. msgstr "nej"
  1731. #: src/file.c:2263
  1732. msgid "yes"
  1733. msgstr "ja"
  1734. #: src/filegui.c:397
  1735. msgid "File"
  1736. msgstr "Fil"
  1737. #: src/filegui.c:420
  1738. msgid "Count"
  1739. msgstr "Summa"
  1740. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  1741. #: src/filegui.c:441
  1742. msgid "Bytes"
  1743. msgstr "Bytes"
  1744. #: src/filegui.c:474
  1745. msgid "Source"
  1746. msgstr "Källa"
  1747. #: src/filegui.c:497
  1748. msgid "Target"
  1749. msgstr "Mål"
  1750. #: src/filegui.c:519
  1751. msgid "Deleting"
  1752. msgstr "Raderar"
  1753. #: src/filegui.c:551
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1756. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  1757. #: src/filegui.c:554
  1758. msgid "if &Size differs"
  1759. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  1760. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  1761. #: src/filegui.c:557
  1762. msgid "&Update"
  1763. msgstr "&Uppdatera"
  1764. #: src/filegui.c:559
  1765. msgid "Overwrite all targets?"
  1766. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  1767. #: src/filegui.c:561
  1768. msgid "&Reget"
  1769. msgstr "&Ångra"
  1770. #: src/filegui.c:562
  1771. msgid "ap&Pend"
  1772. msgstr "b&Ifoga"
  1773. #: src/filegui.c:565
  1774. msgid "Overwrite this target?"
  1775. msgstr "Skriv över målfilen?"
  1776. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  1777. #: src/filegui.c:567
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Target date: %s, size %d"
  1780. msgstr "Måldatum : %s, storlek %d"
  1781. #: src/filegui.c:569
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Source date: %s, size %d"
  1784. msgstr "Källdatum: %s, storlek %d"
  1785. #: src/filegui.c:651
  1786. msgid " File exists "
  1787. msgstr " Filen existerar "
  1788. #: src/filegui.c:652
  1789. msgid " Background process: File exists "
  1790. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  1791. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1792. #: src/filegui.c:764
  1793. msgid "preserve &Attributes"
  1794. msgstr "bevara &Attribut"
  1795. #. &op_preserve
  1796. #: src/filegui.c:766
  1797. msgid "follow &Links"
  1798. msgstr "följ &Länkar"
  1799. #. &file_mask_op_follow_links
  1800. #: src/filegui.c:768
  1801. msgid "to:"
  1802. msgstr "till:"
  1803. #: src/filegui.c:769
  1804. msgid "&Using shell patterns"
  1805. msgstr "använd skal&Mönster"
  1806. #: src/filegui.c:790
  1807. msgid "&Background"
  1808. msgstr "&Bakgrund"
  1809. #: src/filegui.c:799
  1810. msgid "&Stable Symlinks"
  1811. msgstr "&Stabila symlänkar"
  1812. #. &file_mask_stable_symlinks
  1813. #: src/filegui.c:801
  1814. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1815. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  1816. # om existerar"
  1817. # är inte säker på att texten får plats..
  1818. #: src/filegui.c:960
  1819. #, c-format
  1820. msgid ""
  1821. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1822. " %s "
  1823. msgstr ""
  1824. "Ogiltigt sökmönster `%s' \n"
  1825. " %s "
  1826. #: src/find.c:107
  1827. msgid "&Suspend"
  1828. msgstr "&Suspendera"
  1829. #: src/find.c:108
  1830. msgid "Con&tinue"
  1831. msgstr "&Fortsätt"
  1832. #: src/find.c:109
  1833. msgid "&Chdir"
  1834. msgstr "&Byt katalog"
  1835. #: src/find.c:110
  1836. msgid "&Again"
  1837. msgstr "&Igen"
  1838. #: src/find.c:111
  1839. msgid "&Quit"
  1840. msgstr "&Avsluta"
  1841. #: src/find.c:112 src/panelize.c:77
  1842. msgid "Pane&lize"
  1843. msgstr "&Panelisera"
  1844. #: src/find.c:113
  1845. msgid "&View - F3"
  1846. msgstr "&Visa - F3"
  1847. #: src/find.c:114
  1848. msgid "&Edit - F4"
  1849. msgstr "&Redigera - F4"
  1850. #: src/find.c:150
  1851. msgid "Start at:"
  1852. msgstr "Starta vid:"
  1853. #: src/find.c:150
  1854. msgid "Filename:"
  1855. msgstr "Filnamn:"
  1856. #: src/find.c:150
  1857. msgid "Content: "
  1858. msgstr "Innehåll: "
  1859. #: src/find.c:151 src/main.c:1127 src/main.c:1151
  1860. msgid "&Tree"
  1861. msgstr "&Träd"
  1862. #: src/find.c:205
  1863. msgid "Find File"
  1864. msgstr "Sök Fil"
  1865. #: src/find.c:436
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Grepping in %s"
  1868. msgstr "Greppar i %s"
  1869. #: src/find.c:514
  1870. msgid "Finished"
  1871. msgstr "Klar"
  1872. #: src/find.c:538 src/view.c:1478
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Searching %s"
  1875. msgstr "Söker efter %s"
  1876. #: src/find.c:712 src/find.c:808
  1877. msgid "Searching"
  1878. msgstr "Söker"
  1879. #: src/find.c:783
  1880. msgid "Find file"
  1881. msgstr "Sök fil"
  1882. #: src/help.c:275
  1883. msgid ""
  1884. " Help file format error\n"
  1885. ""
  1886. msgstr ""
  1887. " Fel i hjälpfilens format\n"
  1888. ""
  1889. #: src/help.c:314
  1890. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1891. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  1892. #: src/help.c:568
  1893. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1894. msgstr " Kan inte hitta nod [Innehåll] i hjälpfilen "
  1895. # kontrollera att den finns
  1896. #: src/help.c:737
  1897. msgid " Help "
  1898. msgstr " Hjälp "
  1899. #: src/help.c:768 src/user.c:686
  1900. #, c-format
  1901. msgid ""
  1902. " Cannot open file %s \n"
  1903. " %s "
  1904. msgstr ""
  1905. " Kan inte öppna fil %s \n"
  1906. " %s "
  1907. #: src/help.c:779
  1908. #, c-format
  1909. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1910. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  1911. #: src/help.c:813
  1912. msgid "Index"
  1913. msgstr "Register"
  1914. #: src/help.c:815
  1915. msgid "Prev"
  1916. msgstr "Tidigare"
  1917. # >>---<<
  1918. #: src/hotlist.c:117
  1919. msgid "&Move"
  1920. msgstr "fl&Ytta"
  1921. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:76 src/wtools.c:371
  1922. msgid "&Remove"
  1923. msgstr "ta b&Ort"
  1924. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886
  1925. msgid "&Append"
  1926. msgstr "&Bifoga"
  1927. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884
  1928. msgid "&Insert"
  1929. msgstr "&Sätta in"
  1930. #: src/hotlist.c:121
  1931. msgid "New &Entry"
  1932. msgstr "&Ny favorit"
  1933. #: src/hotlist.c:122
  1934. msgid "New &Group"
  1935. msgstr "ny &Folder"
  1936. #: src/hotlist.c:124
  1937. msgid "&Up"
  1938. msgstr "&Upp"
  1939. #: src/hotlist.c:125
  1940. msgid "&Add current"
  1941. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  1942. #: src/hotlist.c:126
  1943. msgid "Change &To"
  1944. msgstr "byt &Till"
  1945. #: src/hotlist.c:173
  1946. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1947. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  1948. #: src/hotlist.c:581
  1949. msgid "Active VFS directories"
  1950. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  1951. #: src/hotlist.c:581
  1952. msgid "Directory hotlist"
  1953. msgstr "Katalogfavoriter"
  1954. #: src/hotlist.c:598
  1955. msgid " Directory path "
  1956. msgstr " Katalogsökväg"
  1957. #. This one holds the displayed pathname
  1958. #: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647
  1959. msgid " Directory label "
  1960. msgstr " Katalogetikett"
  1961. #: src/hotlist.c:623
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Moving %s"
  1964. msgstr "Flyttar %s"
  1965. #: src/hotlist.c:863
  1966. msgid "New hotlist entry"
  1967. msgstr "Lägg till ny favorit"
  1968. #: src/hotlist.c:863
  1969. msgid "Directory label"
  1970. msgstr "Katalogetikett"
  1971. #: src/hotlist.c:863
  1972. msgid "Directory path"
  1973. msgstr "Katalogsökväg"
  1974. #: src/hotlist.c:944
  1975. msgid " New hotlist group "
  1976. msgstr " Ny favoritfolder"
  1977. #: src/hotlist.c:944
  1978. msgid "Name of new group"
  1979. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  1980. #: src/hotlist.c:959
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Label for \"%s\":"
  1983. msgstr "Etikett för \"%s\""
  1984. #: src/hotlist.c:963
  1985. msgid " Add to hotlist "
  1986. msgstr " Lägg till favoriter "
  1987. #: src/hotlist.c:1000
  1988. msgid " Remove: "
  1989. msgstr " Ta bort: "
  1990. #: src/hotlist.c:1004
  1991. msgid ""
  1992. "\n"
  1993. " Group not empty.\n"
  1994. " Remove it?"
  1995. msgstr ""
  1996. "\n"
  1997. " Foldern är inte tom.\n"
  1998. " Ta bort den?"
  1999. #: src/hotlist.c:1349
  2000. msgid " Top level group "
  2001. msgstr " Toppnivåfolder "
  2002. #: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425
  2003. msgid "MC was unable to write ~/"
  2004. msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  2005. #: src/hotlist.c:1378
  2006. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  2007. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  2008. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  2009. #: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428
  2010. msgid " Hotlist Load "
  2011. msgstr " Ladda favoriter "
  2012. #: src/hotlist.c:1392
  2013. msgid "You have ~/"
  2014. msgstr "Du har ~/"
  2015. #: src/hotlist.c:1392
  2016. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2017. msgstr " fil och [Favorit] avsnitt i ~/"
  2018. # stämmer tagen överens?
  2019. #: src/hotlist.c:1393
  2020. msgid "Your ~/"
  2021. msgstr "Din ~/"
  2022. #: src/hotlist.c:1393
  2023. msgid " most probably was created\n"
  2024. msgstr " har troligen skapats\n"
  2025. #: src/hotlist.c:1394
  2026. msgid ""
  2027. "by an earlier development version of MC\n"
  2028. "and is more actual than ~/"
  2029. msgstr ""
  2030. "av en tidig utvecklingsversion av MC\n"
  2031. "och är mer aktuell än ~/"
  2032. #: src/hotlist.c:1395
  2033. msgid ""
  2034. " entries\n"
  2035. "\n"
  2036. msgstr ""
  2037. " poster\n"
  2038. "\n"
  2039. #: src/hotlist.c:1396
  2040. msgid ""
  2041. "You can choose between\n"
  2042. "\n"
  2043. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2044. msgstr ""
  2045. "Du kan välja mellan att\n"
  2046. "\n"
  2047. " Radera - radera gamla poster från ~/"
  2048. #: src/hotlist.c:1398
  2049. msgid ""
  2050. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2051. " the same question next time\n"
  2052. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2053. msgstr ""
  2054. " Behåll - behåll dina gamla poster. Du kommer att bli\n"
  2055. " tillfrågad nästa gång\n"
  2056. " Slå Samman - lägg till dina gamla poster till favoriterna som en grupp\n"
  2057. " \"Poster från ~/"
  2058. #: src/hotlist.c:1404
  2059. msgid "&Merge"
  2060. msgstr "slå sa&Mman"
  2061. #: src/hotlist.c:1416
  2062. msgid " Entries from ~/"
  2063. msgstr " Poster från ~/"
  2064. #: src/hotlist.c:1426
  2065. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2066. msgstr " filen, de gamla favoriterna blev inte raderade"
  2067. #: src/info.c:75
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Midnight Commander %s"
  2070. msgstr "Midnight Commander %s"
  2071. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2072. #: src/info.c:100
  2073. #, c-format
  2074. msgid "File: %s"
  2075. msgstr "Fil: %s"
  2076. #: src/info.c:112
  2077. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2078. msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
  2079. #: src/info.c:118
  2080. msgid "No node information"
  2081. msgstr "Ingen nodinformation"
  2082. #: src/info.c:126
  2083. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2084. msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %d"
  2085. #: src/info.c:129
  2086. msgid "No space information"
  2087. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  2088. #: src/info.c:133
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Type: %s "
  2091. msgstr "Typ: %s"
  2092. #: src/info.c:133
  2093. msgid "non-local vfs"
  2094. msgstr "icke-lokalt vfs"
  2095. #: src/info.c:139
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Device: %s"
  2098. msgstr "Enhet: %s"
  2099. #: src/info.c:143
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Filesystem: %s"
  2102. msgstr "Filsystem: %s"
  2103. #: src/info.c:148
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Accessed: %s"
  2106. msgstr "Accessad: %s"
  2107. #: src/info.c:152
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Modified: %s"
  2110. msgstr "Modifierad: %s"
  2111. #: src/info.c:156
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Created: %s"
  2114. msgstr "Skapad: %s"
  2115. #: src/info.c:171
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Size: %s"
  2118. msgstr "Storlek: %s"
  2119. #: src/info.c:174
  2120. #, c-format
  2121. msgid " (%d block)"
  2122. msgstr " (%d block)"
  2123. #: src/info.c:174
  2124. #, c-format
  2125. msgid " (%d blocks)"
  2126. msgstr " (%d block)"
  2127. #: src/info.c:180
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Owner: %s/%s"
  2130. msgstr "Ägare: %s/%s"
  2131. #: src/info.c:185
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Links: %d"
  2134. msgstr "Länkar: %d"
  2135. #: src/info.c:189
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2138. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  2139. #: src/info.c:194
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2142. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  2143. #: src/info.c:204
  2144. msgid "File: None"
  2145. msgstr "Fil: Ingen"
  2146. #: src/layout.c:155
  2147. msgid "&Vertical"
  2148. msgstr "&Vertikal"
  2149. #: src/layout.c:156
  2150. msgid "&Horizontal"
  2151. msgstr "&Horisontell"
  2152. #: src/layout.c:166
  2153. msgid "&Xterm hintbar"
  2154. msgstr "visa &Xterm tipsrad"
  2155. #: src/layout.c:167
  2156. msgid "h&Intbar visible"
  2157. msgstr "visa t&Ipsrad"
  2158. #: src/layout.c:168
  2159. msgid "&Keybar visible"
  2160. msgstr "visa &Tangentrad"
  2161. #: src/layout.c:169
  2162. msgid "command &Prompt"
  2163. msgstr "&Kommandorad"
  2164. #: src/layout.c:170
  2165. msgid "show &Mini status"
  2166. msgstr "visa &Ministatus"
  2167. #: src/layout.c:171
  2168. msgid "menu&Bar visible"
  2169. msgstr "synlig men&Yrad"
  2170. #: src/layout.c:172
  2171. msgid "&Equal split"
  2172. msgstr "Dela på mitten"
  2173. #: src/layout.c:173
  2174. msgid "pe&Rmissions"
  2175. msgstr "&Rättigheter"
  2176. #: src/layout.c:174
  2177. msgid "&File types"
  2178. msgstr "&Filtyper"
  2179. #: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2180. msgid "&Save"
  2181. msgstr "&Spara"
  2182. #. length of line with '<' '>' buttons
  2183. #: src/layout.c:375
  2184. msgid " Layout "
  2185. msgstr " Layout "
  2186. #: src/layout.c:376
  2187. msgid " Panel split "
  2188. msgstr " Dela panelen "
  2189. #: src/layout.c:377
  2190. msgid " Highlight... "
  2191. msgstr " Framhäv..."
  2192. #: src/layout.c:378 src/option.c:148
  2193. msgid " Other options "
  2194. msgstr " Andra inställningar "
  2195. #: src/layout.c:379
  2196. msgid "output lines"
  2197. msgstr "mata ut rader"
  2198. # "utmatningslinjer"??
  2199. #: src/layout.c:446
  2200. msgid "Layout"
  2201. msgstr "Layout"
  2202. #: src/learn.c:74
  2203. msgid " Learn keys "
  2204. msgstr " Lär MC dina tangenter "
  2205. #: src/learn.c:91
  2206. msgid " Teach me a key "
  2207. msgstr " Lär mig en tangent "
  2208. #: src/learn.c:92
  2209. #, c-format
  2210. msgid ""
  2211. "Please press the %s\n"
  2212. "and then wait until this message disappears.\n"
  2213. "\n"
  2214. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2215. "next to its button.\n"
  2216. "\n"
  2217. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2218. "and wait as well."
  2219. msgstr ""
  2220. "Tryck ned %s\n"
  2221. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  2222. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  2223. "det står OK bredvid.\n"
  2224. "\n"
  2225. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  2226. "tangenten och vänta."
  2227. #: src/learn.c:126
  2228. msgid " Cannot accept this key "
  2229. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  2230. #: src/learn.c:127
  2231. #, c-format
  2232. msgid " You have entered \"%s\""
  2233. msgstr " Du har matat in \"%s\""
  2234. #: src/learn.c:174
  2235. msgid "OK"
  2236. msgstr "OK"
  2237. #: src/learn.c:181
  2238. msgid ""
  2239. "It seems that all your keys already\n"
  2240. "work fine. That's great."
  2241. msgstr ""
  2242. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  2243. "fungerar. Det är toppen!"
  2244. #: src/learn.c:183
  2245. msgid "&Discard"
  2246. msgstr "&Förkasta"
  2247. #: src/learn.c:187
  2248. msgid ""
  2249. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2250. "All your keys work well."
  2251. msgstr ""
  2252. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  2253. "Alla dina tangenter fungerar."
  2254. #: src/learn.c:271
  2255. msgid "Learn keys"
  2256. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  2257. #: src/learn.c:304
  2258. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2259. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  2260. #: src/learn.c:306
  2261. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2262. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  2263. #: src/learn.c:308
  2264. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2265. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  2266. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  2267. #: src/main.c:649
  2268. msgid ""
  2269. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2270. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2271. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2272. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2273. msgstr ""
  2274. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  2275. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  2276. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  2277. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  2278. " rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
  2279. #: src/main.c:723
  2280. msgid "Press any key to continue..."
  2281. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  2282. #: src/main.c:773
  2283. msgid " The shell is already running a command "
  2284. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  2285. #: src/main.c:800 src/screen.c:2065 src/screen.c:2112
  2286. msgid " The Midnight Commander "
  2287. msgstr " Midnight Commander "
  2288. #: src/main.c:801
  2289. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2290. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  2291. #: src/main.c:1117
  2292. msgid " Listing format edit "
  2293. msgstr " Redigera listningsformat "
  2294. #: src/main.c:1117
  2295. #, c-format
  2296. msgid " New mode is \"%s\" "
  2297. msgstr " Nya läget är \"%s\" "
  2298. # #>>--<<
  2299. #: src/main.c:1124 src/main.c:1148
  2300. msgid "&Listing mode..."
  2301. msgstr "visnings&Läge..."
  2302. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  2303. #: src/main.c:1125 src/main.c:1149
  2304. msgid "&Quick view C-x q"
  2305. msgstr "snabb&Visa C-x q"
  2306. #: src/main.c:1126 src/main.c:1150
  2307. msgid "&Info C-x i"
  2308. msgstr "&Information C-x i"
  2309. #: src/main.c:1129 src/main.c:1153
  2310. msgid "&Sort order..."
  2311. msgstr "&Sorteringsordning"
  2312. #: src/main.c:1131 src/main.c:1155
  2313. msgid "&Filter..."
  2314. msgstr "&Filter"
  2315. #: src/main.c:1134 src/main.c:1158
  2316. msgid "&Network link..."
  2317. msgstr "&Nätverkslänk..."
  2318. #: src/main.c:1135 src/main.c:1159
  2319. msgid "FT&P link..."
  2320. msgstr "FT&Plänk..."
  2321. #: src/main.c:1137 src/main.c:1161
  2322. msgid "SM&B link..."
  2323. msgstr "SM&B länk..."
  2324. #: src/main.c:1142 src/main.c:1166
  2325. msgid "&Drive... M-d"
  2326. msgstr "&Enhet... M-d"
  2327. #: src/main.c:1144 src/main.c:1168
  2328. msgid "&Rescan C-r"
  2329. msgstr "&Ladda om C-r"
  2330. # #>>--<<
  2331. #: src/main.c:1172
  2332. msgid "&User menu F2"
  2333. msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  2334. #: src/main.c:1173
  2335. msgid "&View F3"
  2336. msgstr "&Visa F3"
  2337. #: src/main.c:1174
  2338. msgid "Vie&w file... "
  2339. msgstr "V&Isa fil... "
  2340. #: src/main.c:1175
  2341. msgid "&Filtered view M-!"
  2342. msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  2343. #: src/main.c:1176
  2344. msgid "&Edit F4"
  2345. msgstr "r&Edigera F4"
  2346. #: src/main.c:1177
  2347. msgid "&Copy F5"
  2348. msgstr "ko&Piera F5"
  2349. #: src/main.c:1178
  2350. msgid "c&Hmod C-x c"
  2351. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2352. #: src/main.c:1180
  2353. msgid "&Link C-x l"
  2354. msgstr "&Länk C-x l"
  2355. #: src/main.c:1181
  2356. msgid "&SymLink C-x s"
  2357. msgstr "&SymLänk C-x s"
  2358. #: src/main.c:1182
  2359. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2360. msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s"
  2361. #: src/main.c:1183
  2362. msgid "ch&Own C-x o"
  2363. msgstr "ch&Own C-x o"
  2364. #: src/main.c:1184
  2365. msgid "&Advanced chown "
  2366. msgstr "ava&Ncerad chown "
  2367. #: src/main.c:1186
  2368. msgid "&Rename/Move F6"
  2369. msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  2370. #: src/main.c:1187
  2371. msgid "&Mkdir F7"
  2372. msgstr "Skapa &Katalog F7"
  2373. #: src/main.c:1188
  2374. msgid "&Delete F8"
  2375. msgstr "&Radera F8"
  2376. #: src/main.c:1189
  2377. msgid "&Quick cd M-c"
  2378. msgstr "snabb &Cd M-c"
  2379. #: src/main.c:1191
  2380. msgid "select &Group M-+"
  2381. msgstr "välj &Grupp M-+"
  2382. #: src/main.c:1192
  2383. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2384. msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  2385. #: src/main.c:1193
  2386. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2387. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  2388. #: src/main.c:1195
  2389. msgid "e&Xit F10"
  2390. msgstr "&Avsluta F10"
  2391. # # >>---<<
  2392. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2393. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2394. #. * the WTree widget port, sorry.
  2395. #.
  2396. #: src/main.c:1203
  2397. msgid "&Directory tree"
  2398. msgstr "katalogtr&Äd"
  2399. #: src/main.c:1204
  2400. msgid "&Find file M-?"
  2401. msgstr "sÖk &Fil M-?"
  2402. #: src/main.c:1205
  2403. msgid "s&Wap panels C-u"
  2404. msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  2405. #: src/main.c:1206
  2406. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2407. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  2408. #: src/main.c:1207
  2409. msgid "&Compare directories C-x d"
  2410. msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  2411. #: src/main.c:1208
  2412. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2413. msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  2414. #: src/main.c:1209
  2415. msgid "show directory s&Izes"
  2416. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  2417. #: src/main.c:1211
  2418. msgid "command &History"
  2419. msgstr "kommando&Historia"
  2420. #: src/main.c:1212
  2421. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2422. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  2423. #: src/main.c:1214
  2424. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2425. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  2426. #: src/main.c:1215
  2427. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2428. msgstr "Frigör VFS:er nu"
  2429. #: src/main.c:1218
  2430. msgid "&Background jobs C-x j"
  2431. msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  2432. #: src/main.c:1222
  2433. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2434. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  2435. #: src/main.c:1225
  2436. msgid "&Listing format edit"
  2437. msgstr "ändra &Listningsformatet"
  2438. #: src/main.c:1230
  2439. msgid "&Extension file edit"
  2440. msgstr "ändra &Utökningsfilen"
  2441. #: src/main.c:1231
  2442. msgid "&Menu file edit"
  2443. msgstr "ändra &Menyfilen"
  2444. #: src/main.c:1233
  2445. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2446. msgstr "Redigera meny&redigeraren"
  2447. #: src/main.c:1239
  2448. msgid "&Configuration..."
  2449. msgstr "k&Onfiguration..."
  2450. #: src/main.c:1241
  2451. msgid "c&Onfirmation..."
  2452. msgstr "&Bekräftelse..."
  2453. #: src/main.c:1242
  2454. msgid "&Display bits..."
  2455. msgstr "&Display bitar..."
  2456. #: src/main.c:1244
  2457. msgid "learn &Keys..."
  2458. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  2459. #: src/main.c:1247
  2460. msgid "&Virtual FS..."
  2461. msgstr "&Virtuellt FS.."
  2462. #: src/main.c:1250
  2463. msgid "&Save setup"
  2464. msgstr "&Spara inställningar"
  2465. #: src/main.c:1260
  2466. msgid " &Above "
  2467. msgstr " &Över "
  2468. # >>---<<
  2469. #: src/main.c:1260
  2470. msgid " &Left "
  2471. msgstr " &Vänster "
  2472. #: src/main.c:1262
  2473. msgid " &File "
  2474. msgstr " &Fil "
  2475. #: src/main.c:1263
  2476. msgid " &Command "
  2477. msgstr " &Kommando "
  2478. #: src/main.c:1264
  2479. msgid " &Options "
  2480. msgstr " &Inställningar "
  2481. #: src/main.c:1265
  2482. msgid " &Below "
  2483. msgstr " &Under "
  2484. #: src/main.c:1265
  2485. msgid " &Right "
  2486. msgstr " &Höger "
  2487. #: src/main.c:1313
  2488. msgid " Information "
  2489. msgstr " Information "
  2490. #: src/main.c:1314
  2491. msgid ""
  2492. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2493. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2494. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2495. " the details. "
  2496. msgstr ""
  2497. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  2498. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  2499. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  2500. " Se man-sidan för detaljer."
  2501. #: src/main.c:1584 src/screen.c:2379
  2502. msgid "Menu"
  2503. msgstr "Meny"
  2504. #: src/main.c:1723
  2505. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2506. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  2507. #: src/main.c:1820
  2508. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2509. msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander"
  2510. #: src/main.c:2295
  2511. msgid ""
  2512. "Usage is:\n"
  2513. "\n"
  2514. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2515. "\n"
  2516. msgstr ""
  2517. "Användning:\n"
  2518. "\n"
  2519. "mc [flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
  2520. #: src/main.c:2298
  2521. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2522. msgstr "-a, --stickchars Använd +,-,| för linjeritning.\n"
  2523. #: src/main.c:2300
  2524. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2525. msgstr "-b, --nocolor Använd svartvitt.\n"
  2526. #: src/main.c:2302
  2527. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2528. msgstr "-B, --background [Bara för utvecklare: Avlusa bakgrundskoden]\n"
  2529. #: src/main.c:2304
  2530. msgid ""
  2531. "-c, --color Force color mode.\n"
  2532. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2533. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2534. msgstr ""
  2535. "-c, --color Använd färgläge.\n"
  2536. "-C, --colors Specifiera färger (använd --help-colors för lista).\n"
  2537. "-d, --nomouse Inget musstöd.\n"
  2538. #: src/main.c:2308
  2539. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2540. msgstr "-e, --edit Starta den interna editorn.\n"
  2541. #: src/main.c:2310
  2542. msgid ""
  2543. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2544. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2545. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
  2546. "terminfo/termcap\n"
  2547. " default.\n"
  2548. msgstr ""
  2549. "-f, --libdir Skriv ut konfigurerade sökvägar.\n"
  2550. "-h, --help Visa detta hjälpmeddelande.\n"
  2551. "-k, --resetsoft Återställ softkeys (bara HP-terminaler) till deras\n"
  2552. " terminfo/termcap standardinställningar\n"
  2553. #: src/main.c:2315
  2554. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2555. msgstr "-l, --ftplog fil Logga ftpfs-kommandon till fil.\n"
  2556. #: src/main.c:2318
  2557. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  2558. msgstr ""
  2559. "-M, --memory fil [Bara för utvecklare: Logga MAD-meddelanden till fil.]\n"
  2560. #: src/main.c:2320
  2561. msgid ""
  2562. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2563. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2564. msgstr ""
  2565. "-P, --printwd Skriv ut senaste arbetskatalog vid avslutning.\n"
  2566. "-s, --slow Stänger av högljutt läge (för långsamma terminaler).\n"
  2567. #: src/main.c:2323
  2568. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2569. msgstr "-t, --termcap Aktivera stöd för TERMCAP-variablen.\n"
  2570. #: src/main.c:2326
  2571. msgid ""
  2572. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2573. msgstr ""
  2574. "-S, --createcmdile Skapa kommandofil för att sätta katalog vid avslutning.\n"
  2575. #: src/main.c:2329
  2576. msgid ""
  2577. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2578. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2579. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2580. msgstr ""
  2581. "-u, --nosubshell Stäng av parallelläge för underskal.\n"
  2582. "-U, --subshell Slå på parallelläge för underskal.\n"
  2583. "-r, --forceexec Tvinga fram exekvering i underskal.\n"
  2584. #: src/main.c:2333
  2585. msgid ""
  2586. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2587. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2588. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2589. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2590. msgstr ""
  2591. "-v, --view fname Starta i visarläge.\n"
  2592. "-V, --version Visa version och konfigurationsinställningar.\n"
  2593. "-x, --xterm Använd musstöd och skärmåterställning i xterm.\n"
  2594. "+nummer radnummer som \"mcedit\" skall starta på.\n"
  2595. #: src/main.c:2338
  2596. msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  2597. msgstr "-X, --dbgsubshell [Endast för utvecklare: Avlusa underskalet.]\n"
  2598. #: src/main.c:2340
  2599. msgid ""
  2600. "\n"
  2601. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2602. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2603. msgstr ""
  2604. "\n"
  2605. "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
  2606. "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
  2607. #: src/main.c:2355
  2608. msgid ""
  2609. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2610. "\n"
  2611. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  2612. "\n"
  2613. "Keywords:\n"
  2614. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2615. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2616. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2617. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2618. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2619. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2620. "\n"
  2621. "Colors:\n"
  2622. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2623. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2624. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2625. "\n"
  2626. msgstr ""
  2627. "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
  2628. "\n"
  2629. "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
  2630. "\n"
  2631. "Typer:\n"
  2632. " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
  2633. " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
  2634. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
  2635. " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2636. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2637. " Filtyper: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2638. "\n"
  2639. "Färger:\n"
  2640. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2641. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2642. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2643. "\n"
  2644. #: src/main.c:2404
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2647. msgstr "Bibliotekskatalog för Midnight Commander: %s\n"
  2648. #: src/main.c:2418
  2649. msgid ""
  2650. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2651. msgstr ""
  2652. "-m inställningen är förlegad. Titta på Vy-Bitarna... i Inställningsmenyn\n"
  2653. #: src/main.c:2459
  2654. msgid "Use to debug the background code"
  2655. msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  2656. #: src/main.c:2465
  2657. msgid "Request to run in color mode"
  2658. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  2659. #: src/main.c:2467
  2660. msgid "Specifies a color configuration"
  2661. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  2662. #: src/main.c:2474
  2663. msgid "Edits one file"
  2664. msgstr "Redigera en fil"
  2665. #: src/main.c:2478
  2666. msgid "Displays this help message"
  2667. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2668. #: src/main.c:2480
  2669. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2670. msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  2671. #: src/main.c:2483
  2672. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2673. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  2674. #: src/main.c:2490
  2675. msgid "Obsolete"
  2676. msgstr "Förlegad"
  2677. #: src/main.c:2492
  2678. msgid "Requests to run in black and white"
  2679. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  2680. #: src/main.c:2494
  2681. msgid "Disable mouse support in text version"
  2682. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  2683. #: src/main.c:2497
  2684. msgid "Disables subshell support"
  2685. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  2686. #: src/main.c:2501
  2687. msgid "Prints working directory at program exit"
  2688. msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning"
  2689. #: src/main.c:2503
  2690. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2691. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  2692. #: src/main.c:2505
  2693. msgid "To run on slow terminals"
  2694. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  2695. #: src/main.c:2508
  2696. msgid "Use stickchars to draw"
  2697. msgstr "Använd 'stickchars' för att rita"
  2698. # incomplete
  2699. #: src/main.c:2512
  2700. msgid "Enables subshell support (default)"
  2701. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  2702. # svängelska
  2703. #: src/main.c:2516
  2704. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2705. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  2706. #: src/main.c:2519
  2707. msgid "Displays the current version"
  2708. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  2709. #: src/main.c:2521
  2710. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2711. msgstr "Startar filläsaren"
  2712. #: src/main.c:2523
  2713. msgid "Forces xterm features"
  2714. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  2715. #: src/main.c:2715
  2716. msgid ""
  2717. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2718. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2719. msgstr ""
  2720. "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n"
  2721. "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n"
  2722. #: src/main.c:2778
  2723. msgid " Notice "
  2724. msgstr " Notera "
  2725. #: src/main.c:2779
  2726. msgid ""
  2727. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2728. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2729. " files have been moved now\n"
  2730. msgstr ""
  2731. " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  2732. " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
  2733. " flyttats nu\n"
  2734. #: src/option.c:72
  2735. msgid "safe de&Lete"
  2736. msgstr "s&Äker radering"
  2737. #: src/option.c:73
  2738. msgid "cd follows lin&Ks"
  2739. msgstr "cd följer län&Kar"
  2740. #: src/option.c:74
  2741. msgid "advanced cho&Wn"
  2742. msgstr "avancerad cho&Wn"
  2743. #: src/option.c:75
  2744. msgid "l&Ynx-like motion"
  2745. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  2746. #: src/option.c:76
  2747. msgid "rotatin&G dash"
  2748. msgstr "r&Oterande streck"
  2749. #: src/option.c:77
  2750. msgid "co&Mplete: show all"
  2751. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  2752. #: src/option.c:78
  2753. msgid "&Use internal view"
  2754. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  2755. #: src/option.c:79
  2756. msgid "use internal ed&It"
  2757. msgstr "använd intern ed&It"
  2758. #: src/option.c:80
  2759. msgid "auto m&Enus"
  2760. msgstr "automatiska men&Yer"
  2761. #: src/option.c:81
  2762. msgid "&Auto save setup"
  2763. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  2764. #: src/option.c:82
  2765. msgid "shell &Patterns"
  2766. msgstr "skalm&Önster"
  2767. #: src/option.c:83
  2768. msgid "Compute &Totals"
  2769. msgstr "Beräkna su&Mman"
  2770. #: src/option.c:84
  2771. msgid "&Verbose operation"
  2772. msgstr "&Utförliga operationer"
  2773. #: src/option.c:85
  2774. msgid "&Fast dir reload"
  2775. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  2776. #: src/option.c:86
  2777. msgid "mi&X all files"
  2778. msgstr "blanda alla &Filer"
  2779. #: src/option.c:87
  2780. msgid "&Drop down menus"
  2781. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  2782. #: src/option.c:88
  2783. msgid "ma&Rk moves down"
  2784. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  2785. #: src/option.c:89
  2786. msgid "show &Hidden files"
  2787. msgstr "visa &Gömda filer"
  2788. #: src/option.c:90
  2789. msgid "show &Backup files"
  2790. msgstr "visa &Backupfiler"
  2791. #: src/option.c:97
  2792. msgid "&Never"
  2793. msgstr "al&drig"
  2794. #: src/option.c:98
  2795. msgid "on dumb &Terminals"
  2796. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  2797. #: src/option.c:99
  2798. msgid "alwa&Ys"
  2799. msgstr "&Alltid"
  2800. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2801. #: src/option.c:145
  2802. msgid " Configure options "
  2803. msgstr " Inställningar"
  2804. # kort och bra
  2805. #: src/option.c:146
  2806. msgid " Panel options "
  2807. msgstr " Panelinställningar "
  2808. #: src/option.c:147
  2809. msgid " Pause after run... "
  2810. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  2811. #: src/option.c:199
  2812. msgid "Configure options"
  2813. msgstr "Inställningar"
  2814. #: src/panelize.c:75
  2815. msgid "&Add new"
  2816. msgstr "Lägg till &Ny"
  2817. #: src/panelize.c:91
  2818. msgid " External panelize "
  2819. msgstr " Extern panelisering "
  2820. #: src/panelize.c:182 src/panelize.c:448
  2821. msgid "External panelize"
  2822. msgstr "Extern panelisering"
  2823. #: src/panelize.c:192
  2824. msgid "Command"
  2825. msgstr "Kommando"
  2826. #: src/panelize.c:206 src/panelize.c:265 src/panelize.c:337 src/panelize.c:358
  2827. msgid "Other command"
  2828. msgstr "Annat kommando"
  2829. #: src/panelize.c:249
  2830. msgid " Add to external panelize "
  2831. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  2832. #: src/panelize.c:250
  2833. msgid " Enter command label: "
  2834. msgstr " Mata in kommandoetikett: "
  2835. #: src/panelize.c:289 src/user.c:668
  2836. msgid " Oops... "
  2837. msgstr " Hoppsan..."
  2838. #: src/panelize.c:290
  2839. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2840. msgstr ""
  2841. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  2842. "katalog "
  2843. #: src/panelize.c:340
  2844. msgid "Find rejects after patching"
  2845. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  2846. #: src/panelize.c:341
  2847. msgid "Find *.orig after patching"
  2848. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  2849. #: src/panelize.c:342
  2850. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2851. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  2852. #: src/panelize.c:393
  2853. msgid "Cannot invoke command."
  2854. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  2855. #: src/panelize.c:448
  2856. msgid "Pipe close failed"
  2857. msgstr "Pipe close misslyckades"
  2858. #: src/popthelp.c:31
  2859. msgid "Show this help message"
  2860. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2861. #: src/popthelp.c:32
  2862. msgid "Display brief usage message"
  2863. msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  2864. #: src/screen.c:201
  2865. msgid "SUB-DIR"
  2866. msgstr "Underkatalog"
  2867. #: src/screen.c:201
  2868. msgid "UP--DIR"
  2869. msgstr "Förälderkatalog"
  2870. #: src/screen.c:388 src/screen.c:389
  2871. msgid "Size"
  2872. msgstr "Storlek"
  2873. #: src/screen.c:391
  2874. msgid "MTime"
  2875. msgstr "MTime"
  2876. #: src/screen.c:392
  2877. msgid "ATime"
  2878. msgstr "ATime"
  2879. #: src/screen.c:393
  2880. msgid "CTime"
  2881. msgstr "CTime"
  2882. #: src/screen.c:394
  2883. msgid "Permission"
  2884. msgstr "Rättighet"
  2885. #: src/screen.c:395
  2886. msgid "Perm"
  2887. msgstr "Perm"
  2888. #: src/screen.c:396
  2889. msgid "Nl"
  2890. msgstr "NI"
  2891. #: src/screen.c:397
  2892. msgid "Inode"
  2893. msgstr "Inod"
  2894. #: src/screen.c:398
  2895. msgid "UID"
  2896. msgstr "UID"
  2897. #: src/screen.c:399
  2898. msgid "GID"
  2899. msgstr "GID"
  2900. #: src/screen.c:400
  2901. msgid "Owner"
  2902. msgstr "Ägare"
  2903. #: src/screen.c:401
  2904. msgid "Group"
  2905. msgstr "Grupp"
  2906. #: src/screen.c:635
  2907. #, c-format
  2908. msgid "%s bytes in %d file"
  2909. msgstr "%s byte i %d fil"
  2910. #: src/screen.c:635
  2911. #, c-format
  2912. msgid "%s bytes in %d files"
  2913. msgstr "%s byte i %d filer"
  2914. #: src/screen.c:661
  2915. msgid "<readlink failed>"
  2916. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  2917. #: src/screen.c:1274
  2918. msgid "Unknown tag on display format: "
  2919. msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
  2920. #: src/screen.c:1400
  2921. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2922. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  2923. #: src/screen.c:2066 src/screen.c:2113
  2924. msgid " Do you really want to execute? "
  2925. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  2926. #: src/screen.c:2077 src/screen.c:2127
  2927. msgid " No action taken "
  2928. msgstr " Ingen aktion utförd "
  2929. #: src/screen.c:2370 src/tree.c:876
  2930. #, c-format
  2931. msgid ""
  2932. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2933. " %s "
  2934. msgstr ""
  2935. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  2936. " %s"
  2937. #: src/screen.c:2380
  2938. msgid "View"
  2939. msgstr "Visa"
  2940. #: src/screen.c:2381 src/view.c:2036
  2941. msgid "Edit"
  2942. msgstr "Redigera"
  2943. #: src/screen.c:2383 src/tree.c:1026
  2944. msgid "RenMov"
  2945. msgstr "RenMov"
  2946. #: src/screen.c:2384 src/tree.c:1030
  2947. msgid "Mkdir"
  2948. msgstr "Mkdir"
  2949. #: src/selcodepage.c:34
  2950. msgid " Choose input codepage "
  2951. msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
  2952. #: src/selcodepage.c:38
  2953. msgid "- < No translation >"
  2954. msgstr "- < Ingen översättning >"
  2955. #: src/selcodepage.c:76
  2956. msgid ""
  2957. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2958. "so charsets recoding feature is not available!"
  2959. msgstr ""
  2960. "Midnight Commander kompilerades utan stöd för iconv, så\n"
  2961. "möjligheten att konvertera mellan teckentabeller är inte tillgänglig!"
  2962. #: src/selcodepage.c:93
  2963. msgid ""
  2964. "To use this feature select your codepage in\n"
  2965. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2966. "Do not forget to save options."
  2967. msgstr ""
  2968. "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n"
  2969. "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n"
  2970. "Glöm inte att spara inställningarna."
  2971. #: src/slint.c:190
  2972. #, c-format
  2973. msgid ""
  2974. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2975. "Check the TERM environment variable.\n"
  2976. msgstr ""
  2977. "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
  2978. "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
  2979. #: src/subshell.c:433
  2980. #, c-format
  2981. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2982. msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
  2983. #: src/subshell.c:726
  2984. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2985. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  2986. #: src/subshell.c:752
  2987. msgid " There are stopped jobs."
  2988. msgstr " Det finns stoppade jobb."
  2989. #: src/subshell.c:753
  2990. msgid " Quit anyway? "
  2991. msgstr " Avsluta ändå? "
  2992. #: src/subshell.c:866
  2993. #, c-format
  2994. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2995. msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n"
  2996. #: src/textconf.c:10
  2997. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2998. msgstr " Virtuellt filsystem: tarfs, extfs "
  2999. #: src/textconf.c:12
  3000. msgid ", ftpfs"
  3001. msgstr ", ftpfs"
  3002. #: src/textconf.c:14
  3003. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  3004. msgstr " (proxyar: hsc proxy)"
  3005. #: src/textconf.c:16
  3006. msgid ", mcfs"
  3007. msgstr ", mcfs"
  3008. #: src/textconf.c:18
  3009. msgid " (with termnet support)"
  3010. msgstr " (med termnet-stöd)"
  3011. #: src/textconf.c:21
  3012. msgid ", smbfs"
  3013. msgstr ", smbfs"
  3014. #: src/textconf.c:25
  3015. msgid ", undelfs"
  3016. msgstr ", undelfs"
  3017. #: src/textconf.c:31
  3018. msgid "With builtin Editor\n"
  3019. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  3020. #: src/textconf.c:37
  3021. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3022. msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket"
  3023. #: src/textconf.c:39
  3024. msgid "Using included S-Lang library"
  3025. msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket"
  3026. #: src/textconf.c:45
  3027. msgid "with terminfo database"
  3028. msgstr "med terminfo-databas"
  3029. #: src/textconf.c:47
  3030. msgid "with termcap database"
  3031. msgstr "med termcap-databas"
  3032. #: src/textconf.c:49
  3033. msgid "with an unknown terminal database"
  3034. msgstr "med en okänd terminaldatabas"
  3035. #: src/textconf.c:53
  3036. msgid "Using the ncurses library"
  3037. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  3038. #: src/textconf.c:55
  3039. msgid "Using old curses library"
  3040. msgstr "Använder gammalt curses-bibliotek"
  3041. #: src/textconf.c:62
  3042. msgid "With optional subshell support"
  3043. msgstr "Med stöd stöd för subskal"
  3044. #: src/textconf.c:64
  3045. msgid "With subshell support as default"
  3046. msgstr "Med stöd för subskal som standard"
  3047. #: src/textconf.c:70
  3048. msgid "With support for background operations\n"
  3049. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  3050. #: src/textconf.c:74
  3051. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3052. msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
  3053. #: src/textconf.c:76
  3054. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3055. msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
  3056. #: src/textconf.c:80
  3057. msgid "With support for X11 events\n"
  3058. msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
  3059. #: src/textconf.c:84
  3060. msgid "With internationalization support\n"
  3061. msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
  3062. #: src/textconf.c:88
  3063. msgid "With multiple codepages support\n"
  3064. msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
  3065. #: src/textconf.c:99
  3066. #, c-format
  3067. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3068. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3069. #: src/tree.c:195
  3070. #, c-format
  3071. msgid ""
  3072. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3073. "%s\n"
  3074. msgstr ""
  3075. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  3076. "%s\n"
  3077. #: src/tree.c:639
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3080. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  3081. #: src/tree.c:680
  3082. #, c-format
  3083. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3084. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  3085. #: src/tree.c:690
  3086. #, c-format
  3087. msgid ""
  3088. " Cannot stat the destination \n"
  3089. " %s "
  3090. msgstr ""
  3091. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  3092. " %s "
  3093. #: src/tree.c:696
  3094. msgid " The destination isn't a directory "
  3095. msgstr " Destinationen är inte en katalog "
  3096. #: src/tree.c:754
  3097. #, c-format
  3098. msgid " Delete %s? "
  3099. msgstr " Radera %s? "
  3100. #: src/tree.c:786
  3101. msgid "Static"
  3102. msgstr "Statisk"
  3103. #: src/tree.c:786
  3104. msgid "Dynamc"
  3105. msgstr "Dynamisk"
  3106. #: src/tree.c:1020
  3107. msgid "Rescan"
  3108. msgstr "Ladda om"
  3109. #: src/tree.c:1022
  3110. msgid "Forget"
  3111. msgstr "Glöm"
  3112. #: src/tree.c:1035
  3113. msgid "Rmdir"
  3114. msgstr "Rmdir"
  3115. #: src/treestore.c:357
  3116. #, c-format
  3117. msgid ""
  3118. "Cannot write to the %s file:\n"
  3119. "%s\n"
  3120. msgstr ""
  3121. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  3122. "%s\n"
  3123. #: src/user.c:136
  3124. msgid " Format error on file Extensions File "
  3125. msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
  3126. #: src/user.c:137
  3127. msgid " The %%var macro has no default "
  3128. msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
  3129. #: src/user.c:138
  3130. msgid " The %%var macro has no variable "
  3131. msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
  3132. #: src/user.c:282
  3133. #, c-format
  3134. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3135. msgstr " Ogiltig skalmönsterdefinition \"%c\". "
  3136. #: src/user.c:435
  3137. msgid " Debug "
  3138. msgstr " Debug "
  3139. #: src/user.c:444
  3140. msgid " ERROR: "
  3141. msgstr " FEL: "
  3142. #: src/user.c:448
  3143. msgid " True: "
  3144. msgstr " Sant: "
  3145. #: src/user.c:450
  3146. msgid " False: "
  3147. msgstr " Falskt: "
  3148. #: src/user.c:645
  3149. msgid " Warning -- ignoring file "
  3150. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  3151. #: src/user.c:646
  3152. #, c-format
  3153. msgid ""
  3154. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3155. "Using it may compromise your security"
  3156. msgstr ""
  3157. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  3158. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  3159. #: src/user.c:669
  3160. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3161. msgstr ""
  3162. " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog "
  3163. #: src/user.c:767
  3164. #, c-format
  3165. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3166. msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
  3167. #. Create listbox
  3168. #: src/user.c:773
  3169. msgid " User menu "
  3170. msgstr " Användarmeny "
  3171. #: src/util.c:215
  3172. msgid "name_trunc: too big"
  3173. msgstr "name_trunc: för stor"
  3174. #. strftime() format string for recent dates
  3175. #: src/util.c:669 src/util.c:695
  3176. msgid "%b %e %H:%M"
  3177. msgstr "%e %b %H.%M"
  3178. #. strftime() format string for old dates
  3179. #: src/util.c:670 src/util.c:693
  3180. msgid "%b %e %Y"
  3181. msgstr "%e %b %Y"
  3182. #: src/utilunix.c:370
  3183. msgid " Pipe failed "
  3184. msgstr " Pipe misslyckades"
  3185. #: src/utilunix.c:374
  3186. msgid " Dup failed "
  3187. msgstr " Dup misslyckades"
  3188. #: src/view.c:395
  3189. msgid ""
  3190. "File: \n"
  3191. "\n"
  3192. " "
  3193. msgstr ""
  3194. "Fil: \n"
  3195. "\n"
  3196. " "
  3197. #: src/view.c:396
  3198. msgid ""
  3199. "\n"
  3200. "\n"
  3201. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3202. msgstr ""
  3203. "\n"
  3204. "\n"
  3205. "har modifierats, vill du spara ändringarna?\n"
  3206. #: src/view.c:398
  3207. msgid " Save changes "
  3208. msgstr " Spara ändringar "
  3209. #: src/view.c:440
  3210. msgid " Cannot spawn child program "
  3211. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  3212. #: src/view.c:449
  3213. msgid " Empty output from child filter "
  3214. msgstr " Tom utmatning från barnfilter "
  3215. #: src/view.c:454
  3216. msgid " Could not open file "
  3217. msgstr " Kan inte öppna fil "
  3218. #: src/view.c:469
  3219. msgid " Cannot open file \""
  3220. msgstr " Kan inte öppna fil \""
  3221. #: src/view.c:476
  3222. msgid ""
  3223. " Cannot stat file \n"
  3224. " "
  3225. msgstr ""
  3226. " Kan inte inhämta status om fil \n"
  3227. " "
  3228. #: src/view.c:482
  3229. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3230. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  3231. #: src/view.c:562
  3232. #, c-format
  3233. msgid ""
  3234. " Cannot open \"%s\"\n"
  3235. " %s "
  3236. msgstr ""
  3237. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  3238. " %s "
  3239. #: src/view.c:571
  3240. #, c-format
  3241. msgid ""
  3242. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3243. " %s "
  3244. msgstr ""
  3245. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  3246. " %s "
  3247. #: src/view.c:705
  3248. #, c-format
  3249. msgid "File: %s"
  3250. msgstr "Fil: %s"
  3251. #: src/view.c:719
  3252. #, c-format
  3253. msgid "Offset 0x%08x"
  3254. msgstr "Offset 0x%08x"
  3255. # svängelska?
  3256. #: src/view.c:721
  3257. #, c-format
  3258. msgid "Col %d"
  3259. msgstr "Kol %d"
  3260. #: src/view.c:725
  3261. #, c-format
  3262. msgid "%s bytes"
  3263. msgstr "%s bytes"
  3264. #: src/view.c:730
  3265. msgid " [grow]"
  3266. msgstr " [väx]"
  3267. #: src/view.c:1557 src/view.c:1689
  3268. msgid " Search string not found "
  3269. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
  3270. #: src/view.c:1677
  3271. msgid "Invalid hex search expression"
  3272. msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck"
  3273. #: src/view.c:1728
  3274. msgid " Invalid regular expression "
  3275. msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  3276. #: src/view.c:1850
  3277. #, c-format
  3278. msgid ""
  3279. " The current line number is %d.\n"
  3280. " Enter the new line number:"
  3281. msgstr ""
  3282. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  3283. " Ange det nya radnumret:"
  3284. #: src/view.c:1872
  3285. #, c-format
  3286. msgid ""
  3287. " The current address is 0x%lx.\n"
  3288. " Enter the new address:"
  3289. msgstr ""
  3290. " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  3291. " Ange den nya adressen:"
  3292. #: src/view.c:1874
  3293. msgid " Goto Address "
  3294. msgstr " Gå till adress "
  3295. #: src/view.c:1905
  3296. msgid " Enter regexp:"
  3297. msgstr " Ange regexp:"
  3298. #: src/view.c:2028
  3299. msgid "Ascii"
  3300. msgstr "Ascii"
  3301. #: src/view.c:2028
  3302. msgid "Hex"
  3303. msgstr "Hex"
  3304. #: src/view.c:2029
  3305. msgid "Goto"
  3306. msgstr "Gå till"
  3307. #: src/view.c:2029
  3308. msgid "Line"
  3309. msgstr "Linje"
  3310. #: src/view.c:2032
  3311. msgid "RxSrch"
  3312. msgstr "RxSrch"
  3313. # ?
  3314. #: src/view.c:2035
  3315. msgid "EdText"
  3316. msgstr "EdText"
  3317. # ?
  3318. #: src/view.c:2035
  3319. msgid "EdHex"
  3320. msgstr "EdHex"
  3321. # ?
  3322. #: src/view.c:2037
  3323. msgid "UnWrap"
  3324. msgstr "UnWrap"
  3325. # ?
  3326. #: src/view.c:2037
  3327. msgid "Wrap"
  3328. msgstr "Wrap"
  3329. # ?
  3330. #: src/view.c:2040
  3331. msgid "HxSrch"
  3332. msgstr "HxSrch"
  3333. #: src/view.c:2043
  3334. msgid "Raw"
  3335. msgstr "Rå"
  3336. #: src/view.c:2043
  3337. msgid "Parse"
  3338. msgstr "Parsa"
  3339. # ?
  3340. #: src/view.c:2047
  3341. msgid "Unform"
  3342. msgstr "Oformera"
  3343. #: src/view.c:2047
  3344. msgid "Format"
  3345. msgstr "Formera"
  3346. #: src/widget.c:917
  3347. msgid " History "
  3348. msgstr " Historik "
  3349. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3350. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3351. #: src/win.c:191
  3352. msgid "Function key 1"
  3353. msgstr "Funktionstangent 1"
  3354. #: src/win.c:192
  3355. msgid "Function key 2"
  3356. msgstr "Funktionstangent 2"
  3357. #: src/win.c:193
  3358. msgid "Function key 3"
  3359. msgstr "Funktionstangent 3"
  3360. #: src/win.c:194
  3361. msgid "Function key 4"
  3362. msgstr "Funktionstangent 4"
  3363. #: src/win.c:195
  3364. msgid "Function key 5"
  3365. msgstr "Funktionstangent 5"
  3366. #: src/win.c:196
  3367. msgid "Function key 6"
  3368. msgstr "Funktionstangent 6"
  3369. #: src/win.c:197
  3370. msgid "Function key 7"
  3371. msgstr "Funktionstangent 7"
  3372. #: src/win.c:198
  3373. msgid "Function key 8"
  3374. msgstr "Funktionstangent 8"
  3375. #: src/win.c:199
  3376. msgid "Function key 9"
  3377. msgstr "Funktionstangent 9"
  3378. #: src/win.c:200
  3379. msgid "Function key 10"
  3380. msgstr "Funktionstangent 10"
  3381. #: src/win.c:201
  3382. msgid "Function key 11"
  3383. msgstr "Funktionstangent 11"
  3384. #: src/win.c:202
  3385. msgid "Function key 12"
  3386. msgstr "Funktionstangent 12"
  3387. #: src/win.c:203
  3388. msgid "Function key 13"
  3389. msgstr "Funktionstangent 13"
  3390. #: src/win.c:204
  3391. msgid "Function key 14"
  3392. msgstr "Funktionstangent 14"
  3393. #: src/win.c:205
  3394. msgid "Function key 15"
  3395. msgstr "Funktionstangent 15"
  3396. #: src/win.c:206
  3397. msgid "Function key 16"
  3398. msgstr "Funktionstangent 16"
  3399. #: src/win.c:207
  3400. msgid "Function key 17"
  3401. msgstr "Funktionstangent 17"
  3402. #: src/win.c:208
  3403. msgid "Function key 18"
  3404. msgstr "Funktionstangent 18"
  3405. #: src/win.c:209
  3406. msgid "Function key 19"
  3407. msgstr "Funktionstangent 19"
  3408. #: src/win.c:210
  3409. msgid "Function key 20"
  3410. msgstr "Funktionstangent 20"
  3411. #: src/win.c:211
  3412. msgid "Backspace key"
  3413. msgstr "Backspace"
  3414. #: src/win.c:212
  3415. msgid "End key"
  3416. msgstr "End"
  3417. #: src/win.c:213
  3418. msgid "Up arrow key"
  3419. msgstr "Upppåtpil"
  3420. #: src/win.c:214
  3421. msgid "Down arrow key"
  3422. msgstr "Neråtpil"
  3423. #: src/win.c:215
  3424. msgid "Left arrow key"
  3425. msgstr "Vänsterpil"
  3426. #: src/win.c:216
  3427. msgid "Right arrow key"
  3428. msgstr "Högerpil"
  3429. #: src/win.c:217
  3430. msgid "Home key"
  3431. msgstr "Home"
  3432. #: src/win.c:218
  3433. msgid "Page Down key"
  3434. msgstr "Page Down"
  3435. #: src/win.c:219
  3436. msgid "Page Up key"
  3437. msgstr "Page Up"
  3438. #: src/win.c:220
  3439. msgid "Insert key"
  3440. msgstr "Insert"
  3441. #: src/win.c:221
  3442. msgid "Delete key"
  3443. msgstr "Delete"
  3444. #: src/win.c:222
  3445. msgid "Completion/M-tab"
  3446. msgstr "Kompletera/M-tab"
  3447. #: src/win.c:223
  3448. msgid "+ on keypad"
  3449. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  3450. #: src/win.c:224
  3451. msgid "- on keypad"
  3452. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  3453. #: src/win.c:225
  3454. msgid "* on keypad"
  3455. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  3456. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3457. #: src/win.c:227
  3458. msgid "Left arrow keypad"
  3459. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  3460. #: src/win.c:228
  3461. msgid "Right arrow keypad"
  3462. msgstr "Högerpil, numeriska"
  3463. #: src/win.c:229
  3464. msgid "Up arrow keypad"
  3465. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  3466. #: src/win.c:230
  3467. msgid "Down arrow keypad"
  3468. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  3469. #: src/win.c:231
  3470. msgid "Home on keypad"
  3471. msgstr "Home, numeriska"
  3472. #: src/win.c:232
  3473. msgid "End on keypad"
  3474. msgstr "End, numeriska"
  3475. #: src/win.c:233
  3476. msgid "Page Down keypad"
  3477. msgstr "Page Down, numeriska"
  3478. #: src/win.c:234
  3479. msgid "Page Up keypad"
  3480. msgstr "Page Up, numeriska"
  3481. #: src/win.c:235
  3482. msgid "Insert on keypad"
  3483. msgstr "Insert, numeriska"
  3484. #: src/win.c:236
  3485. msgid "Delete on keypad"
  3486. msgstr "Delete, numeriska"
  3487. #: src/win.c:237
  3488. msgid "Enter on keypad"
  3489. msgstr "Enter, numeriska"
  3490. #: src/win.c:238
  3491. msgid "Slash on keypad"
  3492. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  3493. #: src/win.c:239
  3494. msgid "NumLock on keypad"
  3495. msgstr "Numlock, numeriska"
  3496. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3497. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3498. #: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1863
  3499. msgid "Password:"
  3500. msgstr "Lösenord:"
  3501. #: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158
  3502. #, c-format
  3503. msgid ""
  3504. "Couldn't open cpio archive\n"
  3505. "%s"
  3506. msgstr ""
  3507. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  3508. "%s"
  3509. #: vfs/cpio.c:224
  3510. #, c-format
  3511. msgid ""
  3512. "Premature end of cpio archive\n"
  3513. "%s"
  3514. msgstr ""
  3515. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  3516. "%s"
  3517. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
  3518. #, c-format
  3519. msgid ""
  3520. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  3521. "%s"
  3522. msgstr ""
  3523. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  3524. "%s"
  3525. #: vfs/cpio.c:427
  3526. #, c-format
  3527. msgid ""
  3528. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3529. "%s\n"
  3530. "in cpio archive\n"
  3531. "%s"
  3532. msgstr ""
  3533. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  3534. "%s\n"
  3535. "i cpio-arkivet\n"
  3536. "%s"
  3537. #. In case entry is already there
  3538. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3539. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3540. #. 'No such file or directory' is such case)
  3541. #. This can be considered archive inconsistency
  3542. #: vfs/cpio.c:450
  3543. #, c-format
  3544. msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
  3545. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  3546. # ?
  3547. #: vfs/cpio.c:517
  3548. #, c-format
  3549. msgid ""
  3550. "Unexpected end of file\n"
  3551. "%s"
  3552. msgstr ""
  3553. "Oväntat filslut\n"
  3554. "%s"
  3555. #: vfs/direntry.c:303
  3556. #, c-format
  3557. msgid "Dir cache expired for %s"
  3558. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  3559. #: vfs/direntry.c:820
  3560. msgid "Starting linear transfer..."
  3561. msgstr "Startar linjär överföring..."
  3562. #: vfs/direntry.c:964
  3563. msgid "Getting file"
  3564. msgstr "Hämtar fil: "
  3565. #: vfs/extfs.c:298
  3566. #, c-format
  3567. msgid ""
  3568. "Couldn't open %s archive\n"
  3569. "%s"
  3570. msgstr ""
  3571. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  3572. "%s"
  3573. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3574. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3575. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  3576. #: vfs/fish.c:142
  3577. #, c-format
  3578. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3579. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  3580. #: vfs/fish.c:221
  3581. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3582. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  3583. #: vfs/fish.c:231
  3584. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3585. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  3586. #: vfs/fish.c:236
  3587. msgid " fish: Password required for "
  3588. msgstr " fish: Lösenord behövs för "
  3589. #: vfs/fish.c:245
  3590. msgid "fish: Sending password..."
  3591. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  3592. #: vfs/fish.c:251
  3593. msgid "fish: Sending initial line..."
  3594. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  3595. #: vfs/fish.c:261
  3596. msgid "fish: Handshaking version..."
  3597. msgstr "fish: Handskakning version..."
  3598. #: vfs/fish.c:265
  3599. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3600. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  3601. #: vfs/fish.c:267
  3602. #, c-format
  3603. msgid "fish: Connected, home %s."
  3604. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  3605. #: vfs/fish.c:356
  3606. #, c-format
  3607. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3608. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  3609. #: vfs/fish.c:460
  3610. msgid "fish: failed"
  3611. msgstr "fish: misslyckades"
  3612. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3613. #: vfs/fish.c:480
  3614. #, c-format
  3615. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3616. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  3617. #: vfs/fish.c:505
  3618. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3619. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  3620. #: vfs/fish.c:517
  3621. #, c-format
  3622. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  3623. msgstr "fish: lagrar %s %d (%d)"
  3624. #: vfs/fish.c:518
  3625. msgid "zeros"
  3626. msgstr "nollor"
  3627. #: vfs/fish.c:565
  3628. msgid "Aborting transfer..."
  3629. msgstr "Avbryter överföringen..."
  3630. #: vfs/fish.c:574
  3631. msgid "Error reported after abort."
  3632. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  3633. #: vfs/fish.c:576
  3634. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3635. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  3636. # ???
  3637. #: vfs/ftpfs.c:313
  3638. #, c-format
  3639. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3640. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  3641. #: vfs/ftpfs.c:371
  3642. msgid " FTP: Password required for "
  3643. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  3644. #: vfs/ftpfs.c:400
  3645. msgid " Proxy: Password required for "
  3646. msgstr " Proxy: Lösenord behövs för "
  3647. #: vfs/ftpfs.c:426
  3648. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3649. msgstr "ftpfs: sänder proxyn loginnamn"
  3650. # ???
  3651. #: vfs/ftpfs.c:430
  3652. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3653. msgstr "ftpfs: sänder proxyn användarlösenord"
  3654. # ???
  3655. #: vfs/ftpfs.c:434
  3656. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3657. msgstr "ftpfs: proxy autenticationen lyckades"
  3658. # ???
  3659. #: vfs/ftpfs.c:438
  3660. #, c-format
  3661. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3662. msgstr "ftpfs: ansluten till %s"
  3663. #: vfs/ftpfs.c:455
  3664. msgid "ftpfs: sending login name"
  3665. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  3666. #: vfs/ftpfs.c:460
  3667. msgid "ftpfs: sending user password"
  3668. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  3669. #: vfs/ftpfs.c:465
  3670. msgid "ftpfs: logged in"
  3671. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  3672. #: vfs/ftpfs.c:480
  3673. #, c-format
  3674. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3675. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  3676. #: vfs/ftpfs.c:512
  3677. #, c-format
  3678. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3679. msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"
  3680. # incomplete
  3681. #: vfs/ftpfs.c:637
  3682. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3683. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  3684. #: vfs/ftpfs.c:657
  3685. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3686. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  3687. #: vfs/ftpfs.c:680
  3688. #, c-format
  3689. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3690. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  3691. #: vfs/ftpfs.c:690
  3692. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3693. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  3694. #: vfs/ftpfs.c:692
  3695. #, c-format
  3696. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3697. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  3698. #: vfs/ftpfs.c:733
  3699. #, c-format
  3700. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3701. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  3702. # incomplete
  3703. #: vfs/ftpfs.c:919
  3704. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3705. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  3706. #: vfs/ftpfs.c:995
  3707. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3708. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  3709. #: vfs/ftpfs.c:997
  3710. #, c-format
  3711. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3712. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  3713. #: vfs/ftpfs.c:1002
  3714. msgid "ftpfs: abort failed"
  3715. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  3716. #: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193
  3717. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3718. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  3719. #: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108
  3720. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3721. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  3722. #: vfs/ftpfs.c:1159
  3723. msgid "Resolving symlink..."
  3724. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  3725. #: vfs/ftpfs.c:1181
  3726. #, c-format
  3727. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3728. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  3729. #: vfs/ftpfs.c:1182
  3730. msgid "(strict rfc959)"
  3731. msgstr "(strikt rfc959)"
  3732. #: vfs/ftpfs.c:1183
  3733. msgid "(chdir first)"
  3734. msgstr "(chdir först)"
  3735. #: vfs/ftpfs.c:1307
  3736. msgid "ftpfs: failed"
  3737. msgstr "ftpfs: misslyckades"
  3738. #: vfs/ftpfs.c:1317
  3739. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3740. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  3741. #: vfs/ftpfs.c:1380
  3742. #, c-format
  3743. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  3744. msgstr "ftpfs: lagrar fil %d (%d)"
  3745. #: vfs/ftpfs.c:1812
  3746. msgid ""
  3747. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3748. "Remove password or correct mode."
  3749. msgstr ""
  3750. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  3751. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  3752. #: vfs/mcfs.c:151 vfs/mcfs.c:173 vfs/mcfs.c:199
  3753. msgid " MCFS "
  3754. msgstr " MCFS "
  3755. #: vfs/mcfs.c:151
  3756. msgid " The server does not support this version "
  3757. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  3758. #: vfs/mcfs.c:168
  3759. msgid ""
  3760. " The remote server is not running on a system port \n"
  3761. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3762. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3763. msgstr ""
  3764. " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
  3765. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  3766. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  3767. #: vfs/mcfs.c:171
  3768. msgid " Yes "
  3769. msgstr " Ja "
  3770. #: vfs/mcfs.c:171
  3771. msgid " No "
  3772. msgstr " Nej "
  3773. #: vfs/mcfs.c:173
  3774. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3775. msgstr " Fjärrservern är aktiv på en underlig port. Ger upp.\n"
  3776. #: vfs/mcfs.c:185
  3777. msgid " MCFS Password required "
  3778. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  3779. #: vfs/mcfs.c:199
  3780. msgid " Invalid password "
  3781. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  3782. #: vfs/mcfs.c:230
  3783. #, c-format
  3784. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3785. msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
  3786. #: vfs/mcfs.c:248
  3787. #, c-format
  3788. msgid " Cannot create socket: %s "
  3789. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  3790. #: vfs/mcfs.c:254
  3791. #, c-format
  3792. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3793. msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
  3794. #: vfs/mcfs.c:320
  3795. msgid " Too many open connections "
  3796. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  3797. #: vfs/sfs.c:330
  3798. #, c-format
  3799. msgid ""
  3800. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3801. "%s\n"
  3802. msgstr ""
  3803. "Varning: Ogiltig rad i sfs.ini:\n"
  3804. "%s\n"
  3805. #: vfs/sfs.c:341
  3806. #, c-format
  3807. msgid ""
  3808. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3809. "%s\n"
  3810. msgstr ""
  3811. "Varning: Flaggan %c i sfs.ini är ogiltig:\n"
  3812. "%s\n"
  3813. #: vfs/smbfs.c:527
  3814. #, c-format
  3815. msgid ""
  3816. " reconnect to %s failed\n"
  3817. " "
  3818. msgstr ""
  3819. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  3820. " "
  3821. #: vfs/smbfs.c:1098
  3822. msgid " Authentication failed "
  3823. msgstr " Autentisering misslyckades "
  3824. #: vfs/smbfs.c:1590
  3825. #, c-format
  3826. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3827. msgstr " %s skapar katalog %s"
  3828. #: vfs/smbfs.c:1613
  3829. #, c-format
  3830. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3831. msgstr " %s raderar %s"
  3832. #: vfs/smbfs.c:1717 vfs/smbfs.c:1737
  3833. #, c-format
  3834. msgid " %s opening remote file %s "
  3835. msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
  3836. #: vfs/smbfs.c:1805
  3837. #, c-format
  3838. msgid " %s removing remote file %s "
  3839. msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
  3840. #: vfs/smbfs.c:1843
  3841. #, c-format
  3842. msgid " %s renaming files\n"
  3843. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  3844. #: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98
  3845. #, c-format
  3846. msgid ""
  3847. "Couldn't open tar archive\n"
  3848. "%s"
  3849. msgstr ""
  3850. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  3851. "%s"
  3852. # ?
  3853. #: vfs/tar.c:281
  3854. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3855. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  3856. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3857. msgid "Inconsistent tar archive"
  3858. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  3859. #: vfs/tar.c:410
  3860. #, c-format
  3861. msgid ""
  3862. "Hmm,...\n"
  3863. "%s\n"
  3864. "doesn't look like a tar archive."
  3865. msgstr ""
  3866. "Hmm,...\n"
  3867. "%s\n"
  3868. "ser inte ut att vara en tarfil"
  3869. #: vfs/undelfs.c:81
  3870. msgid " undelfs: error "
  3871. msgstr " undelfs: fel "
  3872. #: vfs/undelfs.c:184
  3873. msgid " not enough memory "
  3874. msgstr " för lite minne "
  3875. #: vfs/undelfs.c:189
  3876. msgid " while allocating block buffer "
  3877. msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
  3878. #: vfs/undelfs.c:193
  3879. #, c-format
  3880. msgid " open_inode_scan: %d "
  3881. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3882. #: vfs/undelfs.c:197
  3883. #, c-format
  3884. msgid " while starting inode scan %d "
  3885. msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
  3886. #: vfs/undelfs.c:204
  3887. #, c-format
  3888. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3889. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  3890. #: vfs/undelfs.c:219
  3891. #, c-format
  3892. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3893. msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
  3894. #: vfs/undelfs.c:227
  3895. msgid " no more memory while reallocating array "
  3896. msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
  3897. #: vfs/undelfs.c:246
  3898. #, c-format
  3899. msgid " while doing inode scan %d "
  3900. msgstr " under inodsökning %d"
  3901. #: vfs/undelfs.c:270
  3902. msgid " Ext2lib error "
  3903. msgstr " Ext2lib-fel "
  3904. #: vfs/undelfs.c:297
  3905. #, c-format
  3906. msgid " Could not open file %s "
  3907. msgstr " Kan inte öppna fil %s"
  3908. #: vfs/undelfs.c:300
  3909. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3910. msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
  3911. #: vfs/undelfs.c:303
  3912. #, c-format
  3913. msgid ""
  3914. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3915. " %s \n"
  3916. msgstr ""
  3917. " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
  3918. " %s \n"
  3919. #: vfs/undelfs.c:306
  3920. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3921. msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
  3922. #: vfs/undelfs.c:309
  3923. #, c-format
  3924. msgid ""
  3925. " Could not load block bitmap from: \n"
  3926. " %s \n"
  3927. msgstr ""
  3928. "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
  3929. " %s \n"
  3930. #: vfs/undelfs.c:315
  3931. msgid "undelfs: done."
  3932. msgstr "undelfs: klar."
  3933. #: vfs/undelfs.c:318
  3934. msgid "undelfs: failure"
  3935. msgstr "undelfs: fel"
  3936. #: vfs/undelfs.c:342
  3937. msgid " vfs_info is not fs! "
  3938. msgstr " vsf_info är inte fs! "
  3939. #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
  3940. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3941. msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
  3942. #: vfs/undelfs.c:521
  3943. msgid " while iterating over blocks "
  3944. msgstr " vid genomsökning av block "
  3945. #: vfs/undelfs.c:626
  3946. #, c-format
  3947. msgid " Could not open file: %s "
  3948. msgstr " Kan inte öppna fil: %s "
  3949. #: vfs/vfs.c:1179
  3950. msgid "Changes to file lost"
  3951. msgstr "Ändringar i filen förlorade"
  3952. #: vfs/vfs.c:1824
  3953. msgid "Could not parse:"
  3954. msgstr "Kunde inte tolka:"
  3955. #: vfs/vfs.c:1826
  3956. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3957. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  3958. #: vfs/vfs.c:1826
  3959. msgid "(sorry)"
  3960. msgstr "(tyvärr)"
  3961. #: vfs/vfs.c:1837
  3962. msgid "Internal error:"
  3963. msgstr " Internt fel:"
  3964. #: vfs/vfs.c:1847
  3965. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  3966. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)"
  3967. #: vfs/vfs.c:1848
  3968. #, c-format
  3969. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  3970. msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda"
  3971. #~ msgid "Using default locale"
  3972. #~ msgstr "Använd standardlokal"
  3973. #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  3974. #~ msgstr "Använd lokalisering \"%s\" (från omgivningsvariabel %s)"
  3975. # svängelska ok?
  3976. #~ msgid " Find/read "
  3977. #~ msgstr " Sök/läs "
  3978. #~ msgid " Problem reading from child "
  3979. #~ msgstr " Problem att läsa från barn "
  3980. #~ msgid "Edition: "
  3981. #~ msgstr " Utgåva: "
  3982. #~ msgid "text mode"
  3983. #~ msgstr "textläge"
  3984. #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
  3985. #~ msgstr " med X11-stöd för att läsa modifierartangenter"
  3986. #~ msgid "Searching for `%s'"
  3987. #~ msgstr "Söker efter \"%s\""
  3988. #~ msgid ""
  3989. #~ "Unable to execute\n"
  3990. #~ "\"%s\".\n"
  3991. #~ "\n"
  3992. #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
  3993. #~ msgstr ""
  3994. #~ "Kan inte exekvera\n"
  3995. #~ "\"%s\".\n"
  3996. #~ "\n"
  3997. #~ "Kontrollera om den pekar mot ett giltigt kommando."
  3998. #~ msgid ""
  3999. #~ "\".\n"
  4000. #~ "\n"
  4001. #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  4002. #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  4003. #~ msgstr ""
  4004. #~ "\".\n"
  4005. #~ "\n"
  4006. #~ "För att fixa det här, ta fram editorn för MIME-egenskaper (den finns i GNOME "
  4007. #~ "kontrollcenter) och editera standard %s-aktionen för \"%s\"."
  4008. #~ msgid ""
  4009. #~ "\".\n"
  4010. #~ "\n"
  4011. #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  4012. #~ "%s-action."
  4013. #~ msgstr ""
  4014. #~ "\".\n"
  4015. #~ "\n"
  4016. #~ "För att fixa det här felet. Ta upp filens egenskaper och ändra standard "
  4017. #~ "%s-beteende."
  4018. #~ msgid ""
  4019. #~ "Unable to %s\n"
  4020. #~ "\"%s\"\n"
  4021. #~ "with the command:\n"
  4022. #~ "\"%s\"%s"
  4023. #~ msgstr ""
  4024. #~ "Kan inte %s\n"
  4025. #~ "\"%s\"\n"
  4026. #~ "med kommandot:\n"
  4027. #~ "\"%s\"%s"
  4028. #~ msgid "open"
  4029. #~ msgstr "öppna"
  4030. #~ msgid "edit"
  4031. #~ msgstr "redigera"
  4032. #~ msgid "view"
  4033. #~ msgstr "vy"
  4034. #~ msgid " Could not start a terminal "
  4035. #~ msgstr " Kunde inte starta ett terminalfönster "
  4036. #~ msgid "The Midnight Commander Team"
  4037. #~ msgstr "Människorna bakom Midnight Commander"
  4038. #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  4039. #~ msgstr "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd gnome-bug"
  4040. #~ msgid "GNU Midnight Commander"
  4041. #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
  4042. #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  4043. #~ msgstr "GNOME-versionen av filhanterare Midnight Commander."
  4044. #~ msgid "Sort By"
  4045. #~ msgstr "Sortera efter"
  4046. #~ msgid "Ignore case sensitivity."
  4047. #~ msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver."
  4048. #~ msgid "Sort files by "
  4049. #~ msgstr "Sortera filer efter "
  4050. #~ msgid "File Type"
  4051. #~ msgstr "Filtyp"
  4052. #~ msgid "Time Last Accessed"
  4053. #~ msgstr "Senast accessad"
  4054. #~ msgid "Time Last Modified"
  4055. #~ msgstr "Senast modifierad"
  4056. #~ msgid "Time Last Changed"
  4057. #~ msgstr "Senast ändrad"
  4058. #~ msgid "Reverse the order."
  4059. #~ msgstr "Omvänd ordning."
  4060. #~ msgid "Enter name."
  4061. #~ msgstr "Ange namn."
  4062. #~ msgid "Enter label for command:"
  4063. #~ msgstr "Ange etikett för kommando:"
  4064. #~ msgid "Find all core files"
  4065. #~ msgstr "Sök efter alla core-filer"
  4066. #~ msgid "Run Command"
  4067. #~ msgstr "Kör kommando"
  4068. #~ msgid "Preset Commands"
  4069. #~ msgstr "Förinställda kommandon"
  4070. #~ msgid "Add"
  4071. #~ msgstr "Lägg till"
  4072. #~ msgid "Remove"
  4073. #~ msgstr "Ta bort"
  4074. #~ msgid "Run this Command"
  4075. #~ msgstr "Kör det här kommandot"
  4076. #~ msgid "Command: "
  4077. #~ msgstr "Kommando: "
  4078. #~ msgid "Set Filter"
  4079. #~ msgstr "Sätt filter"
  4080. #~ msgid "Show all files"
  4081. #~ msgstr "Visa alla filer"
  4082. #~ msgid ""
  4083. #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  4084. #~ "\n"
  4085. #~ "For example:\n"
  4086. #~ "*.png will show just png images"
  4087. #~ msgstr ""
  4088. #~ "Ange ett filter för att välja filer till panelvyn.\n"
  4089. #~ "\n"
  4090. #~ "Till exempel:\n"
  4091. #~ "*.png kommer att visa endast png-filer"
  4092. #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  4093. #~ msgstr "Ange ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn."
  4094. #~ msgid " Open with..."
  4095. #~ msgstr " Öppna med..."
  4096. #~ msgid "Enter extra arguments:"
  4097. #~ msgstr "Ange in extra argument:"
  4098. #~ msgid "Desktop entry properties"
  4099. #~ msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet"
  4100. #~ msgid "Select File"
  4101. #~ msgstr "Välj fil"
  4102. #~ msgid ""
  4103. #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  4104. #~ "\n"
  4105. #~ "For example:\n"
  4106. #~ "*.png will select all png images"
  4107. #~ msgstr ""
  4108. #~ "Ange ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n"
  4109. #~ "\n"
  4110. #~ "Till exempel:\n"
  4111. #~ "*.png kommer att välja alla png-filer"
  4112. #~ msgid ""
  4113. #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  4114. #~ msgstr ""
  4115. #~ "Ange ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i "
  4116. #~ "panelvyn."
  4117. #~ msgid "Creating a desktop link"
  4118. #~ msgstr "Skapar en skrivbordslänk"
  4119. #~ msgid "Enter the URL:"
  4120. #~ msgstr "Ange URL:"
  4121. #~ msgid "Access Time"
  4122. #~ msgstr "Accessad vid tidpunkt"
  4123. #~ msgid "Creation Time"
  4124. #~ msgstr "Skapad vid tidpunkt"
  4125. #~ msgid "Group ID"
  4126. #~ msgstr "Grupp ID"
  4127. #~ msgid "Inode Number"
  4128. #~ msgstr "Inodnummer"
  4129. #~ msgid "Modification Time"
  4130. #~ msgstr "Modifieringstid"
  4131. #~ msgid "Number of Hard Links"
  4132. #~ msgstr "Antal hårda länkar"
  4133. #~ msgid "Size (short)"
  4134. #~ msgstr "Storlek (kort)"
  4135. #~ msgid "Type"
  4136. #~ msgstr "Typ"
  4137. #~ msgid "User ID"
  4138. #~ msgstr "Användar-id"
  4139. #~ msgid "Possible Columns"
  4140. #~ msgstr "Möjliga kolumner"
  4141. #~ msgid "Displayed Columns"
  4142. #~ msgstr "Visa kolumner"
  4143. #~ msgid "Custom View"
  4144. #~ msgstr "Egen vy"
  4145. #~ msgid "Home directory"
  4146. #~ msgstr "Hemkatalog"
  4147. #~ msgid "Trash"
  4148. #~ msgstr "Papperskorg"
  4149. #~ msgid "Icon position"
  4150. #~ msgstr "Ikonplacering"
  4151. #~ msgid "Automatic icon placement"
  4152. #~ msgstr "Automatisk ikonplacering"
  4153. # grindnät inte bra
  4154. #~ msgid "Snap icons to grid"
  4155. #~ msgstr "Fäst ikoner vid grindnät"
  4156. # inte bra (HOS: får duga....)
  4157. #~ msgid "Use shaped icons"
  4158. #~ msgstr "Använd formade ikoner"
  4159. # inte bra (HOS: får duga...)
  4160. #~ msgid "Use shaped text"
  4161. #~ msgstr "Använd formad text"
  4162. #~ msgid "Desktop"
  4163. #~ msgstr "Skrivbord"
  4164. #~ msgid "Warning"
  4165. #~ msgstr "Varning"
  4166. #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  4167. #~ msgstr ""
  4168. #~ "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet"
  4169. #~ msgid "While running the mount/umount command"
  4170. #~ msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot"
  4171. #~ msgid "While running the eject command"
  4172. #~ msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\""
  4173. #~ msgid "Error"
  4174. #~ msgstr "Fel"
  4175. #~ msgid ""
  4176. #~ "Unable to locate the file:\n"
  4177. #~ "background-properties-capplet\n"
  4178. #~ "in your path.\n"
  4179. #~ "\n"
  4180. #~ "We are unable to set the background."
  4181. #~ msgstr ""
  4182. #~ "Kunde inte hitta filen:\n"
  4183. #~ "background-properties-capplet\n"
  4184. #~ "i din sökväg.\n"
  4185. #~ "\n"
  4186. #~ "Kan inte sätta bakgrund."
  4187. #~ msgid "_Terminal"
  4188. #~ msgstr "_Terminal"
  4189. #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  4190. #~ msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen"
  4191. #~ msgid "_Directory..."
  4192. #~ msgstr "_Katalog..."
  4193. #~ msgid "Creates a new directory"
  4194. #~ msgstr "Skapar en ny katalog"
  4195. #~ msgid "URL L_ink..."
  4196. #~ msgstr "URL-_länk..."
  4197. #~ msgid "Creates a new URL link"
  4198. #~ msgstr "Skapar en ny URL-länk"
  4199. #~ msgid "_Launcher..."
  4200. #~ msgstr "_Startare..."
  4201. #~ msgid "Creates a new launcher"
  4202. #~ msgstr "Skapar en ny startare"
  4203. #~ msgid "By _Name"
  4204. #~ msgstr "Efter _namn"
  4205. #~ msgid "By File _Type"
  4206. #~ msgstr "Efter _filtyp"
  4207. #~ msgid "By _Size"
  4208. #~ msgstr "I _storleksordning"
  4209. #~ msgid "By Time Last _Accessed"
  4210. #~ msgstr "Efter tid, senast _accessad"
  4211. #~ msgid "By Time Last _Modified"
  4212. #~ msgstr "Efter tid, senast _modified"
  4213. #~ msgid "By Time Last _Changed"
  4214. #~ msgstr "Efter tid, senast _ändrad"
  4215. #~ msgid "_Arrange Icons"
  4216. #~ msgstr "_Arrangera ikoner"
  4217. #~ msgid "_Tidy Icons"
  4218. #~ msgstr "_Rada upp ikoner"
  4219. #~ msgid "Create _New Window"
  4220. #~ msgstr "Öppna _nytt fönster"
  4221. #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
  4222. #~ msgstr "_Ladda om skrivbordet"
  4223. #~ msgid "Rescan De_vices"
  4224. #~ msgstr "Ladda om _enheter"
  4225. #~ msgid "Recreate Default _Icons"
  4226. #~ msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner"
  4227. #~ msgid "Configure _Background Image"
  4228. #~ msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild"
  4229. #~ msgid "Des_ktop Properties"
  4230. #~ msgstr "Egenskaper för _skrivbordet"
  4231. #~ msgid "To: "
  4232. #~ msgstr "Till: "
  4233. #~ msgid "Copying from: "
  4234. #~ msgstr "Kopierar från: "
  4235. #~ msgid "Deleting file: "
  4236. #~ msgstr "Raderar fil: "
  4237. #~ msgid "Files Exist"
  4238. #~ msgstr "Filerna existerar"
  4239. # ?
  4240. #~ msgid ""
  4241. #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  4242. #~ "folder. Please select the action to be performed."
  4243. #~ msgstr ""
  4244. #~ "Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. Hur "
  4245. #~ "vill du fortsätta?."
  4246. #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
  4247. #~ msgstr "Fråga innan överskrivning av någon fil."
  4248. #~ msgid "Don't overwrite any files."
  4249. #~ msgstr "Skriv inte över några filer."
  4250. #~ msgid "Overwrite:"
  4251. #~ msgstr "Skriv över:"
  4252. #~ msgid "Older files."
  4253. #~ msgstr "Äldre filer."
  4254. #~ msgid "Files only if size differs."
  4255. #~ msgstr "Filer, endast om storleken skiljer."
  4256. #~ msgid "All files."
  4257. #~ msgstr "Alla filer."
  4258. #~ msgid "File Exists"
  4259. #~ msgstr "Filen existerar"
  4260. #~ msgid "The target file already exists: %s"
  4261. #~ msgstr "Målfilen finns redan: %s"
  4262. #~ msgid "Replace it?"
  4263. #~ msgstr "Ersätt den?"
  4264. #~ msgid "Destination"
  4265. #~ msgstr "Mål"
  4266. #~ msgid "Find Destination Folder"
  4267. #~ msgstr "Sök målkatalog"
  4268. #~ msgid "Copy as a background process"
  4269. #~ msgstr "Kopiera i bakgrunden"
  4270. #~ msgid "Advanced Options"
  4271. #~ msgstr "Avancerade inställningar"
  4272. #~ msgid "Preserve symlinks"
  4273. #~ msgstr "Bevara symlänkar"
  4274. #~ msgid "Follow links."
  4275. #~ msgstr "Följ länkar."
  4276. #~ msgid ""
  4277. #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  4278. #~ "copying the link."
  4279. #~ msgstr ""
  4280. #~ "Välj detta för att kopiera filerna som en symbolisk länk pekar på, istället "
  4281. #~ "för att bara kopiera själva länken."
  4282. #~ msgid "Preserve file attributes."
  4283. #~ msgstr "Bevara filattributen."
  4284. #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  4285. #~ msgstr "Bevara rättigheterna och UID/GUID om möjligt"
  4286. #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
  4287. #~ msgstr "Rekursiv kopiering av underkataloger."
  4288. #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  4289. #~ msgstr "Om satt, så kommer katalogerna att kopieras rekursivt"
  4290. #~ msgid ""
  4291. #~ "%s\n"
  4292. #~ "\n"
  4293. #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
  4294. #~ msgstr ""
  4295. #~ "%s\n"
  4296. #~ "\n"
  4297. #~ "Katalogen är inte tom. Radera den rekursivt?"
  4298. #~ msgid "Do the same for the rest"
  4299. #~ msgstr "Vill du göra samma sak för resten"
  4300. #~ msgid "Move Progress"
  4301. #~ msgstr "Flyttar"
  4302. # skippar framsteg
  4303. # en 'progress bar' kommer nog att göra det ganska klart vad det handlar om
  4304. #~ msgid "Copy Progress"
  4305. #~ msgstr "Kopierar"
  4306. #~ msgid "Delete Progress"
  4307. #~ msgstr "Raderar"
  4308. #~ msgid "File "
  4309. #~ msgstr "Fil"
  4310. #~ msgid "is "
  4311. #~ msgstr "är "
  4312. #~ msgid "done."
  4313. #~ msgstr "klar."
  4314. #~ msgid "Password"
  4315. #~ msgstr "Lösenord"
  4316. #~ msgid "Symbolic Link"
  4317. #~ msgstr "Symbolisk länk"
  4318. # låter mycket bättre än "symbolisk länknamn"
  4319. # antagligen har man redan valt 'symbolisk länk'
  4320. # någonstans så det borde inte vara något problem vara kortfattad
  4321. #~ msgid "_Move here"
  4322. #~ msgstr "_Flytta hit"
  4323. # rätt betydelse?
  4324. #~ msgid "_Copy here"
  4325. #~ msgstr "_Kopiera hit"
  4326. # rätt betydelse
  4327. #~ msgid "_Link here"
  4328. #~ msgstr "_Länka hit"
  4329. # rätt betydelse
  4330. #~ msgid "Cancel drag"
  4331. #~ msgstr "Avbryt drag"
  4332. #~ msgid ""
  4333. #~ "Could not stat %s\n"
  4334. #~ "%s"
  4335. #~ msgstr ""
  4336. #~ "Kan inte inhämta status för filen \"%s\"\n"
  4337. #~ "%s"
  4338. #~ msgid "Case sensitive"
  4339. #~ msgstr "Skilj på versaler/gemener"
  4340. #~ msgid "Suspend"
  4341. #~ msgstr "Suspendera"
  4342. #~ msgid "Restart"
  4343. #~ msgstr "Starta om"
  4344. #~ msgid "Change to this directory"
  4345. #~ msgstr "Ändra till den här katalogen"
  4346. #~ msgid "Search again"
  4347. #~ msgstr "Sök igen"
  4348. #~ msgid "View this file"
  4349. #~ msgstr "Visa den här filen"
  4350. #~ msgid "Edit this file"
  4351. #~ msgstr "Redigera den här filen"
  4352. #~ msgid "Send the results to a Panel"
  4353. #~ msgstr "Skicka resultatet till en panel"
  4354. #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  4355. #~ msgstr "Standardikonerna kunde inte hittas, kontrollera din installation"
  4356. #~ msgid "_Icon View"
  4357. #~ msgstr "_Ikonvy"
  4358. #~ msgid "Switch view to an icon display"
  4359. #~ msgstr "Byt till vy som visar ikoner"
  4360. #~ msgid "_Brief View"
  4361. #~ msgstr "_Kortfattad vy"
  4362. #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
  4363. #~ msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp"
  4364. #~ msgid "_Detailed View"
  4365. #~ msgstr "_Detaljerad vy"
  4366. #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  4367. #~ msgstr "Byt till vy som visar detaljerad filinformation"
  4368. # IMHO så är 'filinformation' närmare det man menar än 'filstatistik'
  4369. #~ msgid "_Custom View"
  4370. #~ msgstr "_Egen vy"
  4371. #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  4372. #~ msgstr "Byt till vy som visar användardefinierad information"
  4373. #~ msgid "Icons"
  4374. #~ msgstr "Ikoner"
  4375. #~ msgid "Brief"
  4376. #~ msgstr "Kortfattad"
  4377. #~ msgid "Detailed"
  4378. #~ msgstr "Detaljerad"
  4379. #~ msgid "Custom"
  4380. #~ msgstr "Egen"
  4381. #~ msgid "Enter command to run"
  4382. #~ msgstr "Ange kommando att köra"
  4383. #~ msgid ""
  4384. #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  4385. #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  4386. #~ "\n"
  4387. #~ "Are you sure you want to exit?"
  4388. #~ msgstr ""
  4389. #~ "Notera, att om du väljer att avsluta filhanterare, så kommer\n"
  4390. #~ "du också att avsluta GNOME skrivbordshanterare.\n"
  4391. #~ "\n"
  4392. #~ "Är du säker på att du vill avsluta?"
  4393. #~ msgid ""
  4394. #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  4395. #~ "\n"
  4396. #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  4397. #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  4398. #~ "\n"
  4399. #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  4400. #~ msgstr ""
  4401. #~ "Filhanteraren och skrivbordshanteringen kommer nu att avslutas.\n"
  4402. #~ "\n"
  4403. #~ "Om du vill starta upp dessa igen, kan du göra detta antingen från\n"
  4404. #~ "panelen, eller genom att köra UNIX-kommandot 'gmc'.\n"
  4405. #~ "\n"
  4406. #~ "Tryck OK för att avsluta applikationen, eller Avbryt för att fortsätta köra "
  4407. #~ "den."
  4408. #~ msgid "_File..."
  4409. #~ msgstr "_Fil..."
  4410. #~ msgid "Creates a new file in this directory"
  4411. #~ msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen"
  4412. #~ msgid "_Copy..."
  4413. #~ msgstr "_Kopiera..."
  4414. #~ msgid "Copy files"
  4415. #~ msgstr "Kopiera filer"
  4416. #~ msgid "_Delete..."
  4417. #~ msgstr "_Radera..."
  4418. #~ msgid "Delete files"
  4419. #~ msgstr "Radera filer"
  4420. #~ msgid "_Move..."
  4421. #~ msgstr "_Flytta..."
  4422. #~ msgid "Rename or move files"
  4423. #~ msgstr "Byt namn eller flytta filer"
  4424. #~ msgid "Show directory sizes"
  4425. #~ msgstr "Visa katalogstorlek"
  4426. #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
  4427. #~ msgstr "Visa mängden utnyttjat diskutrymme i varje katalog"
  4428. #~ msgid "Close window"
  4429. #~ msgstr "Stäng fönster"
  4430. #~ msgid "Closes this window"
  4431. #~ msgstr "Stäng det här fönstret"
  4432. #~ msgid "Select _All"
  4433. #~ msgstr "Välj _alla"
  4434. #~ msgid "Select all files in the current Panel"
  4435. #~ msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen"
  4436. #~ msgid "_Select Files..."
  4437. #~ msgstr "_Välj filer..."
  4438. #~ msgid "Select a group of files"
  4439. #~ msgstr "Välj en grupp av filer"
  4440. #~ msgid "_Invert Selection"
  4441. #~ msgstr "_Invertera markeringen"
  4442. #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
  4443. #~ msgstr "Vänd listan av markerade filer"
  4444. #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
  4445. #~ msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen"
  4446. #~ msgid "_Rescan Directory"
  4447. #~ msgstr "_Ladda om katalog"
  4448. #~ msgid "Rescan the directory contents"
  4449. #~ msgstr "Ladda om katalogen"
  4450. #~ msgid "_Sort By..."
  4451. #~ msgstr "_Sortera efter..."
  4452. #~ msgid "Filename sort order"
  4453. #~ msgstr "Sorteringsordning för filnamn"
  4454. #~ msgid "_Filter View..."
  4455. #~ msgstr "_Filtrera vy..."
  4456. #~ msgid "Filename filtering settings"
  4457. #~ msgstr "Inställningar för filtrering av filnamn"
  4458. #~ msgid "_Find File..."
  4459. #~ msgstr "_Sök fil..."
  4460. #~ msgid "Locate files on disk"
  4461. #~ msgstr "Leta efter filer på disken"
  4462. #~ msgid "_Edit mime types..."
  4463. #~ msgstr "_Redigera mime-typer..."
  4464. #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
  4465. #~ msgstr "Redigera MIME-typsassociationer"
  4466. #~ msgid "_Run Command..."
  4467. #~ msgstr "_Kör kommando..."
  4468. #~ msgid "Runs a command"
  4469. #~ msgstr "Kör ett kommando"
  4470. #~ msgid "_Run Command in panel..."
  4471. #~ msgstr "_Kör kommando i panelen..."
  4472. #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
  4473. #~ msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelvyn"
  4474. #~ msgid "_Background jobs..."
  4475. #~ msgstr "_Bakgrundsjobb..."
  4476. #~ msgid "List of background operations"
  4477. #~ msgstr "Lista av bakgrundsoperationer"
  4478. #~ msgid "Exit"
  4479. #~ msgstr "Avsluta"
  4480. #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  4481. #~ msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet"
  4482. #~ msgid "_Settings"
  4483. #~ msgstr "_Inställningar"
  4484. #~ msgid "_Layout"
  4485. #~ msgstr "_Layout"
  4486. #~ msgid "_Commands"
  4487. #~ msgstr "_Kommando"
  4488. #~ msgid "_Desktop"
  4489. #~ msgstr "_Skrivbord"
  4490. #~ msgid "_Help"
  4491. #~ msgstr "_Hjälp"
  4492. #~ msgid "Don't show this window again"
  4493. #~ msgstr "Visa inte detta fönster igen"
  4494. #~ msgid ""
  4495. #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  4496. #~ "\n"
  4497. #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  4498. #~ "you.\n"
  4499. #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  4500. #~ "system.\n"
  4501. #~ msgstr ""
  4502. #~ "Du kör GNOME-filhanteraren som root.\n"
  4503. #~ "\n"
  4504. #~ "Som root kan det hända att du skadar ditt system, och filhanteraren kommer "
  4505. #~ "inte att stoppa dig.\n"
  4506. #~ "Din manual beskriver hur du lägger till en icke-privilegierad användare till "
  4507. #~ "ditt system.\n"
  4508. #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
  4509. #~ msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n"
  4510. #~ msgid "Could not get the desktop\n"
  4511. #~ msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n"
  4512. #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  4513. #~ msgstr "Okänd ordningstyp \"%s\"\n"
  4514. #~ msgid "Create window showing the specified directory"
  4515. #~ msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen"
  4516. #~ msgid "DIRECTORY"
  4517. #~ msgstr "KATALOG"
  4518. #~ msgid "Rescan the specified directory"
  4519. #~ msgstr "Ladda om den specificerade katalogen"
  4520. #~ msgid "Rescan the desktop icons"
  4521. #~ msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner"
  4522. #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
  4523. #~ msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner"
  4524. #~ msgid "Arrange the desktop icons"
  4525. #~ msgstr "Ordna skrivbordets ikoner"
  4526. #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  4527. #~ msgstr "namn | typ | storlek | atid | mtid | ätid"
  4528. #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  4529. #~ msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås"
  4530. #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  4531. #~ msgstr "Kan inte öppna filen /etc/fstab"
  4532. #~ msgid ""
  4533. #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  4534. #~ msgstr ""
  4535. #~ "Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på "
  4536. #~ "skrivbordet."
  4537. #~ msgid "CD-ROM %d"
  4538. #~ msgstr "Cd-rom %d"
  4539. #~ msgid "Floppy %d"
  4540. #~ msgstr "Diskett %d"
  4541. # flexskiva??? nja
  4542. #~ msgid "Disk %d"
  4543. #~ msgstr "Enhet %d"
  4544. #~ msgid "NFS dir %s"
  4545. #~ msgstr "NFS-katalog %s"
  4546. #~ msgid "Device %d"
  4547. #~ msgstr "Enhet %d"
  4548. #~ msgid "Full Name: "
  4549. #~ msgstr "Fullständigt namn:"
  4550. #~ msgid "File Name"
  4551. #~ msgstr "Filnamn"
  4552. #~ msgid "File Type: "
  4553. #~ msgstr "Filtyp: "
  4554. #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
  4555. #~ msgstr "Filtyp: Symbolisk länk"
  4556. #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
  4557. #~ msgstr "Målnamn: OGILTIG LÄNK"
  4558. #~ msgid "Target Name: "
  4559. #~ msgstr "Målnamn:"
  4560. #~ msgid "File Type: Directory"
  4561. #~ msgstr "Filtyp: Katalog"
  4562. #~ msgid "File Type: Character Device"
  4563. #~ msgstr "Filtyp: Teckenenhet"
  4564. #~ msgid "File Type: Block Device"
  4565. #~ msgstr "Filtyp: Blockenhet"
  4566. #~ msgid "File Type: Socket"
  4567. #~ msgstr "Filtyp: Socket"
  4568. #~ msgid "File Type: FIFO"
  4569. #~ msgstr "Filtyp: FIFO"
  4570. #~ msgid "File Size: "
  4571. #~ msgstr "Filstorlek:"
  4572. #~ msgid " bytes"
  4573. #~ msgstr " byte"
  4574. #~ msgid " KBytes ("
  4575. #~ msgstr " KByte ("
  4576. #~ msgid " bytes)"
  4577. #~ msgstr " byte)"
  4578. #~ msgid " MBytes ("
  4579. #~ msgstr " MByte ("
  4580. #~ msgid "File Size: N/A"
  4581. #~ msgstr "Filstorlek: inte tillgänglig"
  4582. #~ msgid "File Created on: "
  4583. #~ msgstr "Filen skapades: "
  4584. #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4585. #~ msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S"
  4586. #~ msgid "Last Modified on: "
  4587. #~ msgstr "Senast modifierad den: "
  4588. #~ msgid "Last Accessed on: "
  4589. #~ msgstr "Senast accessad den: "
  4590. #~ msgid "URL:"
  4591. #~ msgstr "URL:"
  4592. #~ msgid "Caption:"
  4593. #~ msgstr "Namn:"
  4594. #~ msgid "Drop Action"
  4595. #~ msgstr "Handling för drag-och-släpp"
  4596. #~ msgid "Use default Drop Action options"
  4597. #~ msgstr "Använd standardhandling när filen släpps"
  4598. #~ msgid "Use default View options"
  4599. #~ msgstr "Använd standardmetod för att visa"
  4600. #~ msgid "Select an Icon"
  4601. #~ msgstr "Välj en ikon"
  4602. #~ msgid "Open"
  4603. #~ msgstr "Öppna"
  4604. #~ msgid "Use default Open action"
  4605. #~ msgstr "Använd standardmetod för att öppna"
  4606. #~ msgid "Use default Drop action"
  4607. #~ msgstr "Använd standardhandling då filen släpps"
  4608. #~ msgid "Use default View action"
  4609. #~ msgstr "Använd standardmetod för att visa"
  4610. #~ msgid "Use default Edit action"
  4611. #~ msgstr "Använd standardmetod för att redigera"
  4612. #~ msgid "Icon"
  4613. #~ msgstr "Ikon"
  4614. #~ msgid "File Actions"
  4615. #~ msgstr "Filhandlingar"
  4616. #~ msgid "Open action"
  4617. #~ msgstr "Metod för att öppna"
  4618. #~ msgid "Needs terminal to run"
  4619. #~ msgstr "Behöver terminal för att köra"
  4620. #~ msgid "File Permissions"
  4621. #~ msgstr "Filrättigheter"
  4622. #~ msgid "Current mode: "
  4623. #~ msgstr "Aktuell inställning:"
  4624. #~ msgid "Read"
  4625. #~ msgstr "Läs"
  4626. #~ msgid "Write"
  4627. #~ msgstr "Skriv"
  4628. #~ msgid "Exec"
  4629. #~ msgstr "Kör"
  4630. # Exekvera är mer rätt men längre och nästan samma sak
  4631. #~ msgid "Special"
  4632. #~ msgstr "Special"
  4633. #~ msgid "User"
  4634. #~ msgstr "Användare"
  4635. #~ msgid "Other"
  4636. #~ msgstr "Annan"
  4637. #~ msgid "Set UID"
  4638. #~ msgstr "Sätt UID"
  4639. #~ msgid "Set GID"
  4640. #~ msgstr "Sätt GID"
  4641. #~ msgid "Sticky"
  4642. #~ msgstr "\"Sticky\""
  4643. #~ msgid "<Unknown> (%d)"
  4644. #~ msgstr "<Okänd> (%d)"
  4645. #~ msgid "File ownership"
  4646. #~ msgstr "Ägare av filen"
  4647. #~ msgid "URL"
  4648. #~ msgstr "URL"
  4649. #~ msgid "Statistics"
  4650. #~ msgstr "Statistik"
  4651. #~ msgid "Options"
  4652. #~ msgstr "Inställningar"
  4653. #~ msgid "Permissions"
  4654. #~ msgstr "Rättigheter"
  4655. #~ msgid " Properties"
  4656. #~ msgstr " Egenskaper"
  4657. #~ msgid "You entered an invalid username"
  4658. #~ msgstr "Du angav ett ogiltigt användarnamn"
  4659. #~ msgid "You entered an invalid group name"
  4660. #~ msgstr "Du angav ett ogiltigt gruppnamn"
  4661. #~ msgid "You must rename your file to something"
  4662. #~ msgstr "Du måste ge din fil ett namn"
  4663. # detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn?
  4664. #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  4665. #~ msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett \"/\"-tecken"
  4666. #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  4667. #~ msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med."
  4668. #~ msgid "Select a file to run with"
  4669. #~ msgstr "Välj fil att köra med"
  4670. #~ msgid "Applications"
  4671. #~ msgstr "Applikationer"
  4672. #~ msgid "Program to run"
  4673. #~ msgstr "Program att köra"
  4674. #~ msgid "Mount device"
  4675. #~ msgstr "Montera enhet"
  4676. #~ msgid "Unmount device"
  4677. #~ msgstr "Avmontera enhet"
  4678. #~ msgid "Eject device"
  4679. #~ msgstr "Mata ut enhet"
  4680. #~ msgid "Empty Trash"
  4681. #~ msgstr "Töm papperskorgen"
  4682. #~ msgid "Open with..."
  4683. #~ msgstr "Öppna med..."
  4684. #~ msgid "View Unfiltered"
  4685. #~ msgstr "Visa ofiltrerad"
  4686. #~ msgid "Copy..."
  4687. #~ msgstr "Kopiera..."
  4688. #~ msgid "Move to Trash"
  4689. #~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
  4690. #~ msgid "Move..."
  4691. #~ msgstr "Flytta..."
  4692. #~ msgid "Hard Link..."
  4693. #~ msgstr "Hård länk..."
  4694. #~ msgid "Symlink..."
  4695. #~ msgstr "Symlänk..."
  4696. #~ msgid "Edit Symlink..."
  4697. #~ msgstr "Ändra symlänk..."
  4698. # redigera/edit/???
  4699. #~ msgid "Properties..."
  4700. #~ msgstr "Egenskaper..."
  4701. #~ msgid "Show backup files"
  4702. #~ msgstr "Visa backupfiler"
  4703. #~ msgid "Show hidden files"
  4704. #~ msgstr "Visa gömda filer"
  4705. #~ msgid "Mix files and directories"
  4706. #~ msgstr "Blanda filer och kataloger"
  4707. #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  4708. #~ msgstr "Använd skalmönster istället för reguljära uttryck"
  4709. #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  4710. #~ msgstr "Avgör filtyp genom innehåll i stället för genom suffix"
  4711. #~ msgid "Confirm when deleting file"
  4712. #~ msgstr "Bekräfta vid radering av fil"
  4713. #~ msgid "Confirm when overwriting files"
  4714. #~ msgstr "Bekräfta vid överskrivning av fil"
  4715. #~ msgid "Confirm when executing files"
  4716. #~ msgstr "Bekräfta vid exekvering av fil"
  4717. #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
  4718. #~ msgstr "Visa framsteg under tiden operationen genomförs"
  4719. #~ msgid "VFS Timeout:"
  4720. #~ msgstr "VFS-timeout:"
  4721. #~ msgid "Seconds"
  4722. #~ msgstr "Sekunder"
  4723. #~ msgid "Anonymous FTP password:"
  4724. #~ msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
  4725. #~ msgid "Always use FTP proxy"
  4726. #~ msgstr "Använd alltid FTP-proxy"
  4727. #~ msgid "Fast directory reload"
  4728. #~ msgstr "Snabb katalogomladdning"
  4729. #~ msgid "Compute totals before copying files"
  4730. #~ msgstr "Beräkna summan innan filkopiering"
  4731. #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
  4732. #~ msgstr "FTP-katalog cache timeout :"
  4733. #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
  4734. #~ msgstr "Tillåt anpassning av ikoner i ikonvyn"
  4735. #~ msgid "File display"
  4736. #~ msgstr "Filvy"
  4737. #~ msgid "Confirmation"
  4738. #~ msgstr "Bekräftelse"
  4739. #~ msgid "VFS"
  4740. #~ msgstr "VFS"
  4741. #~ msgid "Caching"
  4742. #~ msgstr "Cachning"
  4743. #~ msgid "Preferences"
  4744. #~ msgstr "Alternativ"
  4745. #~ msgid "Reloads the current directory"
  4746. #~ msgstr "Laddar om den aktuella katalogen"
  4747. #~ msgid "New _Directory..."
  4748. #~ msgstr "Ny _katalog..."
  4749. #~ msgid "Creates a new directory here"
  4750. #~ msgstr "Skapar en ny katalog här"
  4751. #~ msgid "Empty _Trash"
  4752. #~ msgstr "Töm _papperskorgen"
  4753. #~ msgid "Empties the Trash"
  4754. #~ msgstr "Tömmer papperskorgen"
  4755. #~ msgid "Search: %s"
  4756. #~ msgstr "Sök: %s"
  4757. #~ msgid "Copy directory"
  4758. #~ msgstr "Kopiera katalog"
  4759. #~ msgid "Delete directory"
  4760. #~ msgstr "Radera katalog"
  4761. #~ msgid "Rename or move directory"
  4762. #~ msgstr "Byt namn eller flytta katalog"
  4763. #~ msgid "Back"
  4764. #~ msgstr "Bakåt"
  4765. #~ msgid "Go to the previously visited directory"
  4766. #~ msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen"
  4767. #~ msgid "Up"
  4768. #~ msgstr "Upp"
  4769. #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  4770. #~ msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin"
  4771. #~ msgid "Forward"
  4772. #~ msgstr "Framåt"
  4773. #~ msgid "Go to the next directory"
  4774. #~ msgstr "Gå till nästa katalog"
  4775. #~ msgid "Rescan the current directory"
  4776. #~ msgstr "Ladda om den aktuella katalogen"
  4777. #~ msgid "Home"
  4778. #~ msgstr "Hem"
  4779. #~ msgid "Go to your home directory"
  4780. #~ msgstr "Gå till din hemkatalog"
  4781. #~ msgid "Location:"
  4782. #~ msgstr "Placering:"
  4783. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  4784. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  4785. #~ msgid "_Goto line"
  4786. #~ msgstr "_Gå till rad"
  4787. #~ msgid "Jump to a specified line number"
  4788. #~ msgstr "Hoppa till ett specificerat radnummer"
  4789. #~ msgid "_Monitor file"
  4790. #~ msgstr "_Övervaka fil"
  4791. # filtillväxt är för långt
  4792. #~ msgid "Monitor file growing"
  4793. #~ msgstr "Övervaka hur en fil växer"
  4794. #~ msgid "Regexp search"
  4795. #~ msgstr "Regexp sökning"
  4796. # bättre än "Regutr sökning?"
  4797. #~ msgid "Regular expression search"
  4798. #~ msgstr "Sökning med reguljära uttryck"
  4799. #~ msgid "_Wrap"
  4800. #~ msgstr "_Bryt rad"
  4801. #~ msgid "Wrap the text"
  4802. #~ msgstr "Radbryt texten"
  4803. #~ msgid "_Parsed view"
  4804. #~ msgstr "_Parsad vy"
  4805. # svängelska ok?
  4806. #~ msgid "_Formatted"
  4807. #~ msgstr "_Formaterad"
  4808. #~ msgid "_Hex"
  4809. #~ msgstr "_Hex"
  4810. #~ msgid "_Search"
  4811. #~ msgstr "_Sök"
  4812. #~ msgid "ok"
  4813. #~ msgstr "ok"
  4814. #~ msgid "cancel"
  4815. #~ msgstr "avbryt"
  4816. #~ msgid "help"
  4817. #~ msgstr "hjälp"
  4818. #~ msgid "exit"
  4819. #~ msgstr "avsluta"
  4820. #~ msgid "abort"
  4821. #~ msgstr "avbryt"
  4822. #~ msgid "&Dismiss"
  4823. #~ msgstr "&Försvinn"
  4824. #~ msgid " Enter search text : "
  4825. #~ msgstr " Ange söktext : "
  4826. #~ msgid " Enter replace text : "
  4827. #~ msgstr " Ange ersättningstext : "
  4828. #~ msgid ""
  4829. #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
  4830. #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  4831. #~ msgstr ""
  4832. #~ "Du kan inte ange reguljära uttryck med %s\n"
  4833. #~ "(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Ange...ordningen\""
  4834. # får plats?
  4835. #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
  4836. #~ msgstr " Ange argument (eller delsträngs) ordning : "
  4837. #~ msgid ""
  4838. #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  4839. #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  4840. #~ msgstr ""
  4841. #~ "Ange ersättningsordningen för ditt reguljära\n"
  4842. #~ "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2"
  4843. #~ msgid " Whole words only "
  4844. #~ msgstr " Endast hela ord "
  4845. #~ msgid " Case sensitive "
  4846. #~ msgstr " Skilj på versaler/gemener "
  4847. #~ msgid " Regular expression "
  4848. #~ msgstr " Reguljärt uttryck "
  4849. #~ msgid ""
  4850. #~ "See the regex man page for how\n"
  4851. #~ "to compose a regular expression"
  4852. #~ msgstr ""
  4853. #~ "För tips om hur man bygger reguljära\n"
  4854. #~ "uttryck, se mansidan för 'regex'"
  4855. #~ msgid " Backwards "
  4856. #~ msgstr " Baklänges "
  4857. #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  4858. #~ msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt"
  4859. #~ msgid " Prompt on replace "
  4860. #~ msgstr " Fråga innan ersätt "
  4861. #~ msgid "Ask before making each replacement"
  4862. #~ msgstr "Fråga innan ersätt"
  4863. #~ msgid " Replace all "
  4864. #~ msgstr " Ersätt alla "
  4865. #~ msgid "Replace repeatedly"
  4866. #~ msgstr "Ersätt flera gånger"
  4867. #~ msgid " Bookmarks "
  4868. #~ msgstr "Bokmärken"
  4869. #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
  4870. #~ msgstr "Skapa bokmärken för alla funna rader"
  4871. #~ msgid " Scanf expression "
  4872. #~ msgstr " Scanf-uttryck "
  4873. #~ msgid ""
  4874. #~ "Allows entering of a C format string,\n"
  4875. #~ "see the scanf man page"
  4876. #~ msgstr ""
  4877. #~ "Tillåter inmatning av en sträng i C-format.\n"
  4878. #~ "Se mansidan för 'scanf'"
  4879. #~ msgid "Begin search, Enter"
  4880. #~ msgstr "Börja sökning, Enter"
  4881. # tänker inte ersätta 'enter' med retur
  4882. #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
  4883. #~ msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc"
  4884. #~ msgid "Replace"
  4885. #~ msgstr "Ersätt"
  4886. #~ msgid "Skip"
  4887. #~ msgstr "Skippa"
  4888. #~ msgid "Replace all"
  4889. #~ msgstr "Ersätt alla"
  4890. #~ msgid "Replace one"
  4891. #~ msgstr "Ersätt en"
  4892. #~ msgid ""
  4893. #~ " Current text was modified without a file save. \n"
  4894. #~ " Save with exit? "
  4895. #~ msgstr ""
  4896. #~ " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  4897. #~ " Spara och avsluta? "
  4898. #~ msgid " &Cancel quit "
  4899. #~ msgstr " &Avbryt avsluta "
  4900. #~ msgid " &Yes "
  4901. #~ msgstr " &Ja "
  4902. #~ msgid " &No "
  4903. #~ msgstr " &Nej "
  4904. #~ msgid "Open...\tC-o"
  4905. #~ msgstr "Öppna...\tC-o"
  4906. #~ msgid "New\tC-n"
  4907. #~ msgstr "Ny\tC-n"
  4908. #~ msgid "Save\tF2"
  4909. #~ msgstr "Spara\tF2"
  4910. #~ msgid "Save as...\tF12"
  4911. #~ msgstr "Spara som...\tF12"
  4912. #~ msgid "Insert file...\tF15"
  4913. #~ msgstr "Klistra in fil...\tF15"
  4914. #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
  4915. #~ msgstr "Kopiera till fil...\tC-f"
  4916. #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  4917. #~ msgstr "Diskoperationer och indexering/sökning av filer"
  4918. #~ msgid "Toggle mark\tF3"
  4919. #~ msgstr "Markering av/på\tF3"
  4920. #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  4921. #~ msgstr "Markera columner av/på\tC-b"
  4922. #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  4923. #~ msgstr "Bokmärken av/på\tC-M-Ins "
  4924. # vad kan man översätta toggle till?
  4925. #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  4926. #~ msgstr "Tidigare bokmärke\tC-M-Upp"
  4927. #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  4928. #~ msgstr "Nästa bokmärke\tC-M-Ner"
  4929. #~ msgid "Flush book marks"
  4930. #~ msgstr "Töm bokmärken"
  4931. #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  4932. #~ msgstr "Infoga/skriv över\tIns"
  4933. #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
  4934. #~ msgstr "Kopiera blocket till markören\tF5"
  4935. #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
  4936. #~ msgstr "Flytta block till markör\tF6"
  4937. #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  4938. #~ msgstr "Radera block\tF8/C-Del"
  4939. #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  4940. #~ msgstr "Kopiera block till klippbordet\tC-Ins"
  4941. #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  4942. #~ msgstr "Klipp ut block till klippbordet\tS-Del"
  4943. #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  4944. #~ msgstr "Klistra in block från klippbordet\tS-Ins"
  4945. #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
  4946. #~ msgstr "Valhistoria\tM-Ins"
  4947. #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
  4948. #~ msgstr "Ångra\tC-BackSpace"
  4949. #~ msgid "Manipulating blocks of text"
  4950. #~ msgstr "Manipulerar block av text"
  4951. #~ msgid " Srch/Replce "
  4952. #~ msgstr " Sök/Ersätt "
  4953. #~ msgid "Search...\tF7"
  4954. #~ msgstr "Sök...\tF7"
  4955. #~ msgid "Search again\tF17"
  4956. #~ msgstr "Sök igen\tF17"
  4957. #~ msgid "Replace...\tF4"
  4958. #~ msgstr "Ersätt...\tF4"
  4959. #~ msgid "Replace again\tF14"
  4960. #~ msgstr "Ersätt igen\tF14"
  4961. #~ msgid "Search for and replace text"
  4962. #~ msgstr "Sök efter och ersätt text"
  4963. #~ msgid "Goto line...\tM-l"
  4964. #~ msgstr "Gå till linje...\tM-l"
  4965. #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  4966. #~ msgstr ""
  4967. #~ "Gå till matchande parentes\n"
  4968. #~ "M-b"
  4969. #~ msgid "Start record macro\tC-r"
  4970. #~ msgstr "Starta makroinspelning\tC-r"
  4971. #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
  4972. #~ msgstr "Avsluta makroinspelning...\tC-r"
  4973. #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  4974. #~ msgstr "Exekvera makro...\tC-a, KEY"
  4975. #~ msgid "Delete macro...\t"
  4976. #~ msgstr "Radera makro..\t"
  4977. #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
  4978. #~ msgstr "Infoga datum/tid\tC-d"
  4979. #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
  4980. #~ msgstr "Formatera paragraf\tM-p"
  4981. #~ msgid "Refresh display\tC-l"
  4982. #~ msgstr "Rita om display\tC-l"
  4983. #~ msgid "Macros and internal commands"
  4984. #~ msgstr "Makron och interna kommandon"
  4985. #~ msgid "Error initialising editor.\n"
  4986. #~ msgstr "Fel vid initiering.\n"
  4987. # varsågod att komma på något bättre
  4988. #~ msgid " Enter file name: "
  4989. #~ msgstr " Mata in filnamn: "
  4990. #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4991. #~ msgstr "Den spanska räven rev en annan räv"
  4992. #~ msgid ""
  4993. #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  4994. #~ msgstr ""
  4995. #~ "gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas - "
  4996. #~ "avbryter\n"
  4997. #~ msgid "Interactive help browser"
  4998. #~ msgstr "Interaktiv hjälpläsare"
  4999. #~ msgid "Save to current file name"
  5000. #~ msgstr "Spara till nuvarande fil"
  5001. #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  5002. #~ msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text"
  5003. # får plats?
  5004. #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  5005. #~ msgstr "Sök och ersätt strängar/reguljära uttryck"
  5006. #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  5007. #~ msgstr "Kopiera markerad text till markörens position"
  5008. #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
  5009. #~ msgstr "Flytta markerad text till markörens posistion"
  5010. #~ msgid "Find"
  5011. #~ msgstr "Sök"
  5012. #~ msgid "Find strings/regular expressions"
  5013. #~ msgstr "Sök strängar/reguljära uttryck"
  5014. # får plats ?
  5015. #~ msgid "Delete highlighted text"
  5016. #~ msgstr "Radera markerad text"
  5017. #~ msgid "Pull down menu"
  5018. #~ msgstr "Rullgardinsmeny"
  5019. #~ msgid "Exit editor"
  5020. #~ msgstr "Avsluta"
  5021. #~ msgid "Clear the edit buffer"
  5022. #~ msgstr "Rensa redigeringsbufferten"
  5023. #~ msgid "Insert File"
  5024. #~ msgstr "Infoga fil"
  5025. #~ msgid "Insert text from a file"
  5026. #~ msgstr "Infoga text från en fil"
  5027. #~ msgid "Copy to file"
  5028. #~ msgstr "Kopiera till fil"
  5029. #~ msgid "copy a block to a file"
  5030. #~ msgstr "kopiera ett block till en fil"
  5031. #~ msgid "Search/Replace"
  5032. #~ msgstr "Sök/Ersätt"
  5033. #~ msgid " Spelling Message "
  5034. #~ msgstr " Stavningskontrollerar meddelande "
  5035. #~ msgid ""
  5036. #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
  5037. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5038. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5039. #~ msgstr ""
  5040. #~ " Misslyckades att öppna ispellprogrammet. \n"
  5041. #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  5042. #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  5043. #~ "inställningsmenyn."
  5044. #~ msgid ""
  5045. #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  5046. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5047. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5048. #~ msgstr ""
  5049. #~ " Misslyckades att öppna ispellrör. \n"
  5050. #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  5051. #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  5052. #~ "inställningsmenyn."
  5053. #~ msgid ""
  5054. #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  5055. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5056. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5057. #~ msgstr ""
  5058. #~ " Misslyckades att läsa från ispellröret. \n"
  5059. #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  5060. #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  5061. #~ "inställningsmenyn."
  5062. #~ msgid ""
  5063. #~ " Error reading from ispell. \n"
  5064. #~ " Ispell is being restarted. "
  5065. #~ msgstr ""
  5066. #~ " Fel vid läsning från \"ispell\". \n"
  5067. #~ " \"ispell\" håller på att startas om. "
  5068. #~ msgid " Load Syntax Rules "
  5069. #~ msgstr " Ladda syntaxregler "
  5070. #~ msgid ""
  5071. #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
  5072. #~ " A new rule file is being installed. \n"
  5073. #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  5074. #~ msgstr ""
  5075. #~ " Din syntaxregelsfil är gammal \n"
  5076. #~ " En ny fil kommer att installeras. \n"
  5077. #~ " Din gamla regelfil har sparats med ett .OLD suffix. "
  5078. #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  5079. #~ msgstr "Favoriterna sparas numera i fil ~/"
  5080. #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
  5081. #~ msgstr "MC kommer att ladda favoriter från ~/"
  5082. #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  5083. #~ msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där"
  5084. #~ msgid "Free space "
  5085. #~ msgstr "Ledigt utrymme "
  5086. #~ msgid " (%d%%) of "
  5087. #~ msgstr " (%d%%) av "
  5088. #~ msgid "Geometry for the window"
  5089. #~ msgstr "Geometri för fönstret"
  5090. #~ msgid "GEOMETRY"
  5091. #~ msgstr "GEOMETRI"
  5092. #~ msgid "No windows opened at startup"
  5093. #~ msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart"
  5094. #~ msgid "No desktop icons"
  5095. #~ msgstr "Inga skrivbordsikoner"
  5096. #~ msgid "Look more like traditional gmc"
  5097. #~ msgstr "Se ut som traditionell gmc"
  5098. #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  5099. #~ msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta"
  5100. #~ msgid "File/New/Directory..."
  5101. #~ msgstr "Arkiv/Ny/Katalog..."
  5102. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5103. #~ msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation"
  5104. #~ msgid "Open _new window"
  5105. #~ msgstr "Öppna _nytt fönster"
  5106. #~ msgid "_Close this window"
  5107. #~ msgstr "_Stäng detta fönster"
  5108. #~ msgid "E_xit"
  5109. #~ msgstr "_Avsluta"
  5110. # skippa användar
  5111. #~ msgid "_Listing view"
  5112. #~ msgstr "_Listningsläge"
  5113. #~ msgid "_Icon view"
  5114. #~ msgstr "_Ikonvy"
  5115. #~ msgid "Display _tree view"
  5116. #~ msgstr "Visa _trädvy"
  5117. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  5118. #~ msgstr "_Om Midnight Commander..."
  5119. #~ msgid "_File"
  5120. #~ msgstr "_Arkiv"
  5121. #~ msgid "_View"
  5122. #~ msgstr "_Visa"
  5123. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  5124. #~ msgstr "&Öppna C-o"
  5125. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  5126. #~ msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på extfs "
  5127. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  5128. #~ msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på tarfs "
  5129. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  5130. #~ msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på ett extfs "
  5131. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  5132. #~ msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på tarfs"
  5133. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  5134. #~ msgstr " Kan inte använda chown kommandot på extfs "
  5135. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  5136. #~ msgstr " Kan inte använda chown kommandot på tarfs "
  5137. #~ msgid ""
  5138. #~ " Couldn't stat %s \n"
  5139. #~ " %s "
  5140. #~ msgstr ""
  5141. #~ " Kan inte inhämta information om filen \"%s\" \n"
  5142. #~ " %s "
  5143. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  5144. #~ msgstr " Internt fel: get_file \n"
  5145. #~ msgid "Cannot load %s/%s"
  5146. #~ msgstr "Kan inte läsa in %s/%s"
  5147. #~ msgid " Direntry warning "
  5148. #~ msgstr " Katalogpostsvarning "
  5149. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5150. #~ msgstr "Super ino_usage är %d, minnesläcka"
  5151. #~ msgid "Super has want_stale set"
  5152. #~ msgstr "Super har satt want_stale"
  5153. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  5154. #~ msgstr " Det finns ingen annan panel att jämföra innehållet med "
  5155. #~ msgid "."
  5156. #~ msgstr "."
  5157. #~ msgid "Global option settings"
  5158. #~ msgstr "Globala inställningar"
  5159. #~ msgid "Filename"
  5160. #~ msgstr "Filnamn"
  5161. #~ msgid "Full name: "
  5162. #~ msgstr "Fullständigt namn:"
  5163. #~ msgid "Command:"
  5164. #~ msgstr "Kommando:"
  5165. #~ msgid "Use terminal"
  5166. #~ msgstr "Använd terminal"
  5167. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5168. #~ msgstr "Filrättigheter"
  5169. #~ msgid "<Unknown>"
  5170. #~ msgstr "<Okänd>"
  5171. #~ msgid "General"
  5172. #~ msgstr "Allmänt"
  5173. #~ msgid "Title"
  5174. #~ msgstr "Titel"
  5175. #~ msgid "Select icon"
  5176. #~ msgstr "Välj ikon"
  5177. #~ msgid "Dlete"
  5178. #~ msgstr "Radera"
  5179. #~ msgid ""
  5180. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  5181. #~ " %s "
  5182. #~ msgstr ""
  5183. #~ " Kan inte generera unika filnamn \n"
  5184. #~ " %s "
  5185. #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  5186. #~ msgstr " Kan inte exekvera kommandon i en VFS-katalog "
  5187. #~ msgid "Using "
  5188. #~ msgstr "Använder "
  5189. #~ msgid "terminfo"
  5190. #~ msgstr "terminfo"
  5191. #~ msgid "termcap"
  5192. #~ msgstr "termcap"
  5193. #~ msgid "optional"
  5194. #~ msgstr "valfri"
  5195. #~ msgid "as default"
  5196. #~ msgstr "som standard"
  5197. #~ msgid "Animation"
  5198. #~ msgstr "Animering"
  5199. #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  5200. #~ msgstr "File Transfer Protocol (ftp)"
  5201. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5202. #~ msgstr "Midnight Commanders privata fjärrfilsystem"
  5203. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5204. #~ msgstr "Återskapa raderade filer för ext2"
  5205. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  5206. #~ msgstr "Användning: fixhlp <bredd> <tocnamn>\n"
  5207. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  5208. #~ msgstr "fixhlp: Kan inte öppna toc för skrivning"
  5209. #~ msgid ""
  5210. #~ "[Contents]\n"
  5211. #~ " Topics:\n"
  5212. #~ "\n"
  5213. #~ msgstr ""
  5214. #~ "[Innehåll]\n"
  5215. #~ " Ämnen:\n"
  5216. #~ "\n"
  5217. #~ msgid "key '%d 0': "
  5218. #~ msgstr "tangent '%d 0'"
  5219. #~ msgid "XView"
  5220. #~ msgstr "XView"
  5221. #~ msgid "Tk"
  5222. #~ msgstr "Tk"
  5223. #~ msgid "New _File..."
  5224. #~ msgstr "Ny _fil..."
  5225. #~ msgid "Creates a new file here"
  5226. #~ msgstr "Skapar en ny fil här"
  5227. #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
  5228. #~ msgstr " %s bytes i %d filer%s"
  5229. #~ msgid " Empty file %s "
  5230. #~ msgstr " Tom fil %s "
  5231. #~ msgid " and the Linux console"
  5232. #~ msgstr " och Linuxkonsoler"
  5233. #~ msgid " Error allocating memory "
  5234. #~ msgstr " Fel vid allokering av minne "
  5235. # ladda låter lite knäppt, vad säger windoze?
  5236. # inte laddar vi väl filer som vi skall editera?
  5237. #~ msgid " Error trying to open file for reading "
  5238. #~ msgstr " Fel vid försök att öppna fil för läsning "
  5239. #~ msgid "fish: got listing"
  5240. #~ msgstr "fish: fått listning"
  5241. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
  5242. #~ msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge för \"source routing\""
  5243. #~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
  5244. #~ msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s...(använd inte finesser från UNIX ls)"
  5245. #~ msgid "ftpfs: FAIL"
  5246. #~ msgstr "ftpfs: MISSLYCKADES"
  5247. #~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
  5248. #~ msgstr "ftpfs: läsning av FTP-katalogen avbruten av användaren"
  5249. #~ msgid "ftpfs: got listing"
  5250. #~ msgstr "ftpfs: fick listning"