123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855 |
- # translation of wxstd.pot to Ukrainian
- # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
- #
- # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-02-21 19:09+0200\n"
- "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
- msgid ""
- "\n"
- "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
- msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
- msgstr " Дякуємо вам і вибачте за незручності!\n"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:573
- #, c-format
- msgid " (copy %d of %d)"
- msgstr " (копія %d з %d)"
- #: ../src/common/log.cpp:421
- #, c-format
- msgid " (error %ld: %s)"
- msgstr " (помилка %ld: %s)"
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:72
- #, c-format
- msgid " (in module \"%s\")"
- msgstr " (у модулі «%s»)"
- #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
- msgid " (while overwriting an existing item)"
- msgstr ""
- #: ../src/common/docview.cpp:1642
- msgid " - "
- msgstr " — "
- #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
- msgid " Preview"
- msgstr " Перегляд"
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
- msgid " bold"
- msgstr " жирний"
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
- msgid " italic"
- msgstr " курсив"
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
- msgid " light"
- msgstr " легкий"
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
- msgid " strikethrough"
- msgstr " перекреслення"
- #: ../src/common/paper.cpp:117
- msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
- msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм"
- #: ../src/common/paper.cpp:118
- msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
- msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм"
- #: ../src/common/paper.cpp:119
- msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
- msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм"
- #: ../src/common/paper.cpp:120
- msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
- msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм"
- #: ../src/common/paper.cpp:116
- msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
- msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
- msgid "%"
- msgstr "%"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
- #, c-format
- msgid "%d of %lu"
- msgstr "%d з %lu"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%i of %u"
- msgstr "%i з %i"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
- #, c-format
- msgid "%ld byte"
- msgid_plural "%ld bytes"
- msgstr[0] "%ld байт"
- msgstr[1] "%ld байт"
- msgstr[2] "%ld байт"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
- #, c-format
- msgid "%lu of %lu"
- msgstr "%lu з %lu"
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s (%d items)"
- msgstr "%s (або %s)"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
- #, c-format
- msgid "%s (or %s)"
- msgstr "%s (або %s)"
- #: ../src/generic/logg.cpp:224
- #, c-format
- msgid "%s Error"
- msgstr "Помилка %s"
- #: ../src/generic/logg.cpp:236
- #, c-format
- msgid "%s Information"
- msgstr "Інформація %s"
- #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
- #, c-format
- msgid "%s Preferences"
- msgstr "Налаштування %s"
- #: ../src/generic/logg.cpp:228
- #, c-format
- msgid "%s Warning"
- msgstr "Попередження %s"
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
- #, c-format
- msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
- msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»"
- #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
- #, c-format
- msgid "%s files (%s)|%s"
- msgstr "%s файлів (%s)|%s"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%u of %u"
- msgstr "%lu з %lu"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:139
- msgid "&About"
- msgstr "&Про програму"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:207
- msgid "&Actual Size"
- msgstr "&Справжній розмір"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
- msgid "&After a paragraph:"
- msgstr "&Після абзацу:"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
- msgid "&Alignment"
- msgstr "&Вирівнювання"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:141
- msgid "&Apply"
- msgstr "&Застосувати"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
- msgid "&Apply Style"
- msgstr "&Застосувати стиль"
- #: ../src/msw/mdi.cpp:179
- msgid "&Arrange Icons"
- msgstr "&Розташувати піктограми"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:195
- msgid "&Ascending"
- msgstr "За з&ростанням"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:142
- msgid "&Back"
- msgstr "&Назад"
- #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
- msgid "&Based on:"
- msgstr "На &основі:"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
- msgid "&Before a paragraph:"
- msgstr "Пе&ред абзацом:"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
- msgid "&Bg colour:"
- msgstr "Ко&лір тла:"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
- msgid "&Blur distance:"
- msgstr "Відстань &розмиття"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:143
- msgid "&Bold"
- msgstr "&Жирний"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:144
- msgid "&Bottom"
- msgstr "В&низу"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
- msgid "&Bottom:"
- msgstr "&Нижнє:"
- #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
- msgid "&Box"
- msgstr "&Рамка"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
- msgid "&Bullet style:"
- msgstr "Стиль &позначки:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:146
- msgid "&CD-Rom"
- msgstr "&CD-ROM"
- #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
- #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Скасувати"
- #: ../src/msw/mdi.cpp:175
- msgid "&Cascade"
- msgstr "&Каскад"
- #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
- msgid "&Cell"
- msgstr "К&омірка"
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
- msgid "&Character code:"
- msgstr "Код &символу:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:147
- msgid "&Clear"
- msgstr "О&чистити"
- #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
- #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
- msgid "&Close"
- msgstr "&Закрити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:193
- msgid "&Color"
- msgstr "&Колір"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
- msgid "&Colour:"
- msgstr "&Колір:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:149
- msgid "&Convert"
- msgstr "Пе&ретворити"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577
- #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Копія"
- #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
- msgid "&Copy URL"
- msgstr "&Копіювати адресу"
- #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
- msgid "&Customize..."
- msgstr "&Налаштувати…"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
- msgid "&Debug report preview:"
- msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
- #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Вилучити"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
- msgid "&Delete Style..."
- msgstr "&Вилучити стиль…"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:196
- msgid "&Descending"
- msgstr "&За спаданням"
- #: ../src/generic/logg.cpp:682
- msgid "&Details"
- msgstr "&Деталі"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:153
- msgid "&Down"
- msgstr "До&низу"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:154
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Редагування"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
- msgid "&Edit Style..."
- msgstr "&Редагувати стиль…"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:155
- msgid "&Execute"
- msgstr "&Виконати"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:157
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:158
- msgid "&Find"
- msgstr "&Знайти"
- #: ../src/generic/wizard.cpp:632
- msgid "&Finish"
- msgstr "&Закінчити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:159
- msgid "&First"
- msgstr "&Перша"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
- msgid "&Floating mode:"
- msgstr "&Рухомий режим:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:160
- msgid "&Floppy"
- msgstr "&Дискета"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:194
- msgid "&Font"
- msgstr "&Шрифт"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
- msgid "&Font family:"
- msgstr "&Гарнітура шрифту:"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
- msgid "&Font for Level..."
- msgstr "&Шрифт для рівня…"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
- msgid "&Font:"
- msgstr "&Шрифт:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:161
- msgid "&Forward"
- msgstr "&Вперед"
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
- msgid "&From:"
- msgstr "&Від:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:162
- msgid "&Harddisk"
- msgstr "&Жорсткий диск"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
- msgid "&Height:"
- msgstr "&Висота:"
- #: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
- #: ../src/common/stockitem.cpp:163
- msgid "&Help"
- msgstr "&Довідка"
- #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
- msgid "&Hide details"
- msgstr "С&ховати подробиці"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:164
- msgid "&Home"
- msgstr "&Домівка"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
- #, fuzzy
- msgid "&Horizontal offset:"
- msgstr "&Вертикальний відступ:"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
- msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
- msgstr "&Відступ (у десятках мм)"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
- msgid "&Indeterminate"
- msgstr "&Зняти визначене"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:166
- msgid "&Index"
- msgstr "&Індекс"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:167
- msgid "&Info"
- msgstr "&Інформація"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:168
- msgid "&Italic"
- msgstr "&Курсив"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:169
- msgid "&Jump to"
- msgstr "Пере&йти до"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
- msgid "&Justified"
- msgstr "&Вирівняне"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:174
- msgid "&Last"
- msgstr "&Останній"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
- msgid "&Left"
- msgstr "&Ліворуч"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
- msgid "&Left:"
- msgstr "&Ліворуч:"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
- msgid "&List level:"
- msgstr "&Рівень у списку:"
- #: ../src/generic/logg.cpp:517
- msgid "&Log"
- msgstr "&Журнал"
- #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
- msgid "&Move"
- msgstr "&Перенести"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
- msgid "&Move the object to:"
- msgstr "Місце п&ересування об’єкта:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:175
- msgid "&Network"
- msgstr "&Мережа"
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
- msgid "&New"
- msgstr "&Створити"
- #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
- #: ../src/msw/mdi.cpp:180
- msgid "&Next"
- msgstr "&Наступний"
- #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
- msgid "&Next >"
- msgstr "&Наступний >"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
- msgid "&Next Paragraph"
- msgstr "&Наступний абзац"
- #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
- msgid "&Next Tip"
- msgstr "&Наступна підказка"
- #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
- msgid "&Next style:"
- msgstr "&Наступний стиль:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
- msgid "&No"
- msgstr "&Ні"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
- msgid "&Notes:"
- msgstr "&Помітки:"
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
- msgid "&Number:"
- msgstr "&Номер:"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
- msgid "&OK"
- msgstr "&Гаразд"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
- msgid "&Open..."
- msgstr "&Відкрити…"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
- msgid "&Outline level:"
- msgstr "&Рівень відступу:"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
- msgid "&Page Break"
- msgstr "&Розрив сторінки"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
- #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
- msgid "&Paste"
- msgstr "&Вставити"
- #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
- msgid "&Picture"
- msgstr "&Зображення"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
- msgid "&Point size:"
- msgstr "Розмір &точки:"
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
- msgid "&Position (tenths of a mm):"
- msgstr "&Розміщення (у десятках мм):"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
- msgid "&Position mode:"
- msgstr "Режим &позиції:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:181
- msgid "&Preferences"
- msgstr "&Налаштування"
- #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
- #: ../src/msw/mdi.cpp:181
- msgid "&Previous"
- msgstr "Попереднє"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
- msgid "&Previous Paragraph"
- msgstr "&Попередній абзац"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:183
- msgid "&Print..."
- msgstr "&Друкувати…"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
- #: ../src/common/stockitem.cpp:184
- msgid "&Properties"
- msgstr "&Властивості"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:156
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Вихід"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
- #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
- #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Переробити"
- #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
- msgid "&Redo "
- msgstr "&Переробити "
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
- msgid "&Rename Style..."
- msgstr "&Перейменувати стиль…"
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замінити"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
- msgid "&Restart numbering"
- msgstr "&Почати відлік з початку"
- #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
- msgid "&Restore"
- msgstr "&Відновити"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
- msgid "&Right"
- msgstr "&Праворуч"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
- msgid "&Right:"
- msgstr "&Правий:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:190
- msgid "&Save"
- msgstr "&Зберегти"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:191
- msgid "&Save as"
- msgstr "З&берегти як"
- #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
- msgid "&See details"
- msgstr "&Докладно"
- #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
- msgid "&Show tips at startup"
- msgstr "&Показувати підказки під час запуску"
- #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
- msgid "&Size"
- msgstr "&Розмір"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
- msgid "&Size:"
- msgstr "&Розмір:"
- #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
- msgid "&Skip"
- msgstr "Проп&устити"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
- msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
- msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:197
- msgid "&Spell Check"
- msgstr "П&еревірити правопис"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:198
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Зупинити"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
- msgid "&Strikethrough"
- msgstr "П&ерекреслення"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
- msgid "&Style:"
- msgstr "&Стиль:"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
- msgid "&Styles:"
- msgstr "&Стилі:"
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
- msgid "&Subset:"
- msgstr "&Підмножина:"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
- msgid "&Symbol:"
- msgstr "&Символ:"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
- msgid "&Synchronize values"
- msgstr "С&инхронізувати значення"
- #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
- msgid "&Table"
- msgstr "&Таблиця"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:200
- msgid "&Top"
- msgstr "&Згори"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
- msgid "&Top:"
- msgstr "В&ерхнє:"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
- msgid "&Underline"
- msgstr "&Підкреслення"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
- msgid "&Underlining:"
- msgstr "&Підкреслення:"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
- #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
- #: ../src/msw/textctrl.cpp:2504
- msgid "&Undo"
- msgstr "В&ідмінити"
- #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
- msgid "&Undo "
- msgstr "В&ідмінити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:204
- msgid "&Unindent"
- msgstr "&Без відступу"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:205
- msgid "&Up"
- msgstr "До&гори"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
- msgid "&Vertical alignment:"
- msgstr "&Вертикальне вирівнювання:"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
- #, fuzzy
- msgid "&Vertical offset:"
- msgstr "&Вертикальний відступ:"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
- msgid "&View..."
- msgstr "П&ереглянути…"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
- msgid "&Weight:"
- msgstr "&Вага:"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
- msgid "&Width:"
- msgstr "&Ширина:"
- #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
- #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
- #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
- #: ../src/msw/mdi.cpp:78
- msgid "&Window"
- msgstr "&Вікно"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- #: ../src/common/valtext.cpp:256
- #, c-format
- msgid "'%s' contains illegal characters"
- msgstr "«%s» містить некоректні символи"
- #: ../src/common/valtext.cpp:254
- #, c-format
- msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
- msgstr "«%s» містить некоректні символи"
- #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
- #, c-format
- msgid "'%s' has extra '..', ignored."
- msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано."
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
- msgstr "«%s» — помилкове числове значення для параметра «%s»."
- #: ../src/common/translation.cpp:1100
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a valid message catalog."
- msgstr "«%s» — помилковий каталог повідомлень."
- #: ../src/common/valtext.cpp:165
- #, c-format
- msgid "'%s' is not one of the valid strings"
- msgstr "«%s» немає серед коректних рядків"
- #: ../src/common/valtext.cpp:167
- #, c-format
- msgid "'%s' is one of the invalid strings"
- msgstr "«%s» є одним з помилкових рядків"
- #: ../src/common/textbuf.cpp:237
- #, c-format
- msgid "'%s' is probably a binary buffer."
- msgstr "«%s» — можливо бінарний файл."
- #: ../src/common/valtext.cpp:252
- #, c-format
- msgid "'%s' should be numeric."
- msgstr "«%s» повинно бути числом."
- #: ../src/common/valtext.cpp:244
- #, c-format
- msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
- msgstr "«%s» має містити тільки символи ASCII."
- #: ../src/common/valtext.cpp:246
- #, c-format
- msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
- msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту."
- #: ../src/common/valtext.cpp:248
- #, c-format
- msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
- msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту або цифри."
- #: ../src/common/valtext.cpp:250
- #, c-format
- msgid "'%s' should only contain digits."
- msgstr "«%s» має містити лише цифри."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
- msgid "(*)"
- msgstr "(*)"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:963
- msgid "(Help)"
- msgstr "(Довідка)"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
- msgid "(None)"
- msgstr "(Відсутній)"
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
- msgid "(Normal text)"
- msgstr "(Звичайний шрифт)"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
- msgid "(bookmarks)"
- msgstr "(закладки)"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
- msgid "(none)"
- msgstr "(нічого)"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
- msgid "*"
- msgstr "*"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
- msgid "*)"
- msgstr "*)"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
- msgid "+"
- msgstr "+"
- #: ../src/msw/utils.cpp:1152
- msgid ", 64-bit edition"
- msgstr ", 64-бітова версія"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
- msgid "-"
- msgstr "-"
- #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
- msgid "..."
- msgstr "…"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
- msgid "1.1"
- msgstr "1,1"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
- msgid "1.2"
- msgstr "1,2"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
- msgid "1.3"
- msgstr "1,3"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
- msgid "1.4"
- msgstr "1,4"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
- msgid "1.5"
- msgstr "1,5"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
- msgid "1.6"
- msgstr "1,6"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
- msgid "1.7"
- msgstr "1,7"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
- msgid "1.8"
- msgstr "1,8"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
- msgid "1.9"
- msgstr "1,9"
- #: ../src/common/paper.cpp:140
- msgid "10 x 11 in"
- msgstr "10 x 11 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:113
- msgid "10 x 14 in"
- msgstr "10 x 14 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:114
- msgid "11 x 17 in"
- msgstr "11 x 17 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:184
- msgid "12 x 11 in"
- msgstr "12 x 11 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:141
- msgid "15 x 11 in"
- msgstr "15 x 11 дюймів"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
- msgid "2"
- msgstr "2"
- #: ../src/common/paper.cpp:132
- msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
- msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм"
- #: ../src/common/paper.cpp:139
- msgid "9 x 11 in"
- msgstr "9 x 11 дюймів"
- #: ../src/html/htmprint.cpp:431
- msgid ": file does not exist!"
- msgstr ": файл не існує!"
- #: ../src/common/fontmap.cpp:199
- msgid ": unknown charset"
- msgstr ": невідомий набір символів"
- #: ../src/common/fontmap.cpp:413
- msgid ": unknown encoding"
- msgstr ": невідоме кодування"
- #: ../src/generic/wizard.cpp:443
- msgid "< &Back"
- msgstr "< &Назад"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
- msgid "<Any Decorative>"
- msgstr "<Будь-який декоративний>"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
- msgid "<Any Modern>"
- msgstr "<Будь-який модерний>"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
- msgid "<Any Roman>"
- msgstr "<Будь-який романський>"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
- msgid "<Any Script>"
- msgstr "<Будь-який для індексів>"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
- msgid "<Any Swiss>"
- msgstr "<Будь-який Swiss>"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
- msgid "<Any Teletype>"
- msgstr "<Будь-який машинописний>"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
- msgid "<Any>"
- msgstr "<Будь-який>"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
- msgid "<DIR>"
- msgstr "<ТЕКА>"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
- msgid "<DRIVE>"
- msgstr "<ДИСК>"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
- msgid "<LINK>"
- msgstr "<ПОСИЛАННЯ>"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
- msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
- msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
- msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
- msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
- msgid "<b>Bold face.</b> "
- msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> "
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
- msgid "<i>Italic face.</i> "
- msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
- msgid ">"
- msgstr ">"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
- msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
- msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n"
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:573
- msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
- msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до"
- #: ../src/common/xtixml.cpp:418
- msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
- msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\""
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
- msgid "A standard bullet name."
- msgstr "Назва стандартної позначки."
- #: ../src/common/paper.cpp:217
- msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
- msgstr "Аркуш A0, 841 x 1189 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:218
- msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
- msgstr "Аркуш A1, 594 x 841 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:159
- msgid "A2 420 x 594 mm"
- msgstr "A2 420 x 594 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:156
- msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
- msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:161
- msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
- msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:170
- msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
- msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:160
- msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
- msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:106
- msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
- msgstr "Аркуш A3 297 x 420 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:146
- msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
- msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:153
- msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
- msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:171
- msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
- msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:148
- msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
- msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:97
- msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
- msgstr "Аркуш A4, 210 x 297 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:107
- msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
- msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:157
- msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
- msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:172
- msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
- msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:154
- msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
- msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:108
- msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
- msgstr "Аркуш A5, 148 x 210 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:164
- msgid "A6 105 x 148 mm"
- msgstr "A6 105 x 148 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:177
- msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
- msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
- msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
- msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
- msgid "ASCII"
- msgstr "ASCII"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:139
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
- #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
- #, c-format
- msgid "About %s"
- msgstr "Про %s"
- #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
- msgid "About..."
- msgstr "Про програму…"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
- msgid "Absolute"
- msgstr "Абсолютна"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
- #, fuzzy
- msgid "ActiveBorder"
- msgstr "Рамка"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
- msgid "ActiveCaption"
- msgstr ""
- #: ../src/common/stockitem.cpp:207
- msgid "Actual Size"
- msgstr "Фактичний розмір"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81
- msgid "Add"
- msgstr "Додати"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
- msgid "Add Column"
- msgstr "Додати стовпчик"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
- msgid "Add Row"
- msgstr "Додати рядок"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:432
- msgid "Add current page to bookmarks"
- msgstr "Додати цю сторінку до закладок"
- #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
- msgid "Add to custom colours"
- msgstr "Додати до створених кольорів "
- #: ../include/wx/xtiprop.h:255
- msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
- msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу"
- #: ../include/wx/xtiprop.h:193
- msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
- msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання"
- #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
- #, c-format
- msgid "Adding book %s"
- msgstr "Додавання книги %s"
- #: ../src/common/preferencescmn.cpp:43
- msgid "Advanced"
- msgstr "Додатково"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
- msgid "After a paragraph:"
- msgstr "Після абзацу:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:172
- msgid "Align Left"
- msgstr "Вирівняти ліворуч"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:173
- msgid "Align Right"
- msgstr "Вирівняти праворуч"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
- msgid "Alignment"
- msgstr "Вирівнювання"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
- msgid "All"
- msgstr "Всі"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
- #, c-format
- msgid "All files (%s)|%s"
- msgstr "Всі файли (%s)|%s"
- #: ../include/wx/defs.h:2886
- msgid "All files (*)|*"
- msgstr "Всі файли (*)|*"
- #: ../include/wx/defs.h:2883
- msgid "All files (*.*)|*.*"
- msgstr "Всі файли (*.*)|*.*"
- #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
- msgid "All styles"
- msgstr "Всі стилі"
- #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
- msgid "Alphabetic Mode"
- msgstr "Абетковий режим"
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
- msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
- msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано"
- #: ../src/unix/dialup.cpp:353
- msgid "Already dialling ISP."
- msgstr "Вже дзвонимо ISP."
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
- msgid "Alt+"
- msgstr "Alt+"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
- msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
- msgstr "Необов’язковий радіус закруглення кутів."
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:576
- msgid "And includes the following files:\n"
- msgstr "Та містить такі файли:\n"
- #: ../src/generic/animateg.cpp:162
- #, c-format
- msgid "Animation file is not of type %ld."
- msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld."
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
- msgid "AppWorkspace"
- msgstr "РобочаОбластьДодатків"
- #: ../src/generic/logg.cpp:1014
- #, c-format
- msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
- msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?"
- #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
- msgid "Application"
- msgstr "Програма"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:141
- msgid "Apply"
- msgstr "Застосувати"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
- msgid "Aqua"
- msgstr "Аква"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
- msgid "Arabic"
- msgstr "Арабські"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
- msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
- msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
- #, c-format
- msgid "Argument %u not found."
- msgstr "Не знайдено аргументу %u."
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
- #, fuzzy
- msgid "Arrow"
- msgstr "Стрілка"
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
- msgid "Artists"
- msgstr "Художники"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:195
- msgid "Ascending"
- msgstr "За зростанням"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
- msgid "Attributes"
- msgstr "Атрибути"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
- msgid "Available fonts."
- msgstr "Доступні шрифти."
- #: ../src/common/paper.cpp:137
- msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
- msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:173
- msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
- msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:127
- msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
- msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:109
- msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
- msgstr "Аркуш B4, 250 x 354 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:158
- msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
- msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:174
- msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
- msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:155
- msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
- msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:128
- msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
- msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:110
- msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
- msgstr "Аркуш B5, 182 x 257 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:182
- msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
- msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:183
- msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
- msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:129
- msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
- msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм"
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:576
- msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
- msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
- msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
- msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
- msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
- msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
- msgid "BMP: Couldn't write data."
- msgstr "BMP: Не можу записати дані."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
- msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
- msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:269
- msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
- msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:140
- msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
- msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
- msgid "Back"
- msgstr "Назад"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
- msgid "Background"
- msgstr "Тло"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
- msgid "Background &colour:"
- msgstr "Колір т&ла:"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
- msgid "Background colour"
- msgstr "Колір тла"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
- #, fuzzy
- msgid "Backspace"
- msgstr "Назад"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
- msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
- msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
- msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
- msgid "Before a paragraph:"
- msgstr "Перед абзацом:"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
- msgid "Bitmap"
- msgstr "Растровий"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
- msgid "Black"
- msgstr "Чорний"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
- msgid "Blank"
- msgstr "Порожній"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
- msgid "Blue"
- msgstr "Синій"
- #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
- #, fuzzy
- msgid "Blue:"
- msgstr "Синій"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
- msgid "Bold"
- msgstr "Жирний"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
- msgid "Border"
- msgstr "Рамка"
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
- msgid "Borders"
- msgstr "Рамки"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
- msgid "Bottom"
- msgstr "Внизу"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
- msgid "Bottom margin (mm):"
- msgstr "Нижнє поле (мм):"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
- msgid "Box Properties"
- msgstr "Властивості рамок"
- #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
- msgid "Box styles"
- msgstr "Стилі рамок"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
- #, fuzzy
- msgid "Brown"
- msgstr "Навігація"
- #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
- msgid "Browse"
- msgstr "Навігація"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
- msgid "Bullet &Alignment:"
- msgstr "&Вирівнювання позначки:"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
- msgid "Bullet style"
- msgstr "Стиль позначки"
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
- msgid "Bullets"
- msgstr "Позначки"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
- #, fuzzy
- msgid "Bullseye"
- msgstr "Стиль позначки"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
- msgid "ButtonFace"
- msgstr "ВерхКнопки"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
- msgid "ButtonHighlight"
- msgstr "ПідсвічуванняКнопки"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
- msgid "ButtonShadow"
- msgstr "ЗатінитиКнопку"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
- msgid "ButtonText"
- msgstr "ТекстКнопки"
- #: ../src/common/paper.cpp:98
- msgid "C sheet, 17 x 22 in"
- msgstr "Аркуш C, 17 x 22 дюйм"
- #: ../src/generic/logg.cpp:514
- msgid "C&lear"
- msgstr "О&чистити"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
- msgid "C&olour:"
- msgstr "К&олір:"
- #: ../src/common/paper.cpp:123
- msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
- msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:124
- msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
- msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:122
- msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
- msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:125
- msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
- msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:126
- msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
- msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:146
- msgid "CD-Rom"
- msgstr "CD-ROM"
- #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
- msgid "CHM handler currently supports only local files!"
- msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
- msgid "Ca&pitals"
- msgstr "Пр&описні"
- #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
- msgid "Can't &Undo "
- msgstr "Не можу В&ідновити "
- #: ../src/common/image.cpp:2824
- msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
- msgstr ""
- "Неможливо визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних "
- "даних без можливості позиціювання."
- #: ../src/msw/registry.cpp:506
- #, c-format
- msgid "Can't close registry key '%s'"
- msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»"
- #: ../src/msw/registry.cpp:584
- #, c-format
- msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
- msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d."
- #: ../src/msw/registry.cpp:487
- #, c-format
- msgid "Can't create registry key '%s'"
- msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
- #: ../src/msw/thread.cpp:665
- msgid "Can't create thread"
- msgstr "Не вдалося створити нитку"
- #: ../src/msw/window.cpp:3691
- #, c-format
- msgid "Can't create window of class %s"
- msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s"
- #: ../src/msw/registry.cpp:777
- #, c-format
- msgid "Can't delete key '%s'"
- msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»"
- #: ../src/msw/iniconf.cpp:458
- #, c-format
- msgid "Can't delete the INI file '%s'"
- msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»"
- #: ../src/msw/registry.cpp:805
- #, c-format
- msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
- msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»"
- #: ../src/msw/registry.cpp:1171
- #, c-format
- msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
- msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»"
- #: ../src/msw/registry.cpp:1132
- #, c-format
- msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
- msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»"
- #: ../src/msw/registry.cpp:1389
- #, c-format
- msgid "Can't export value of unsupported type %d."
- msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d."
- #: ../src/common/ffile.cpp:254
- #, c-format
- msgid "Can't find current position in file '%s'"
- msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»"
- #: ../src/msw/registry.cpp:418
- #, c-format
- msgid "Can't get info about registry key '%s'"
- msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»"
- #: ../src/common/zstream.cpp:346
- msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
- msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib."
- #: ../src/common/zstream.cpp:185
- msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
- msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib."
- #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
- #, c-format
- msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
- msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе."
- #: ../src/msw/registry.cpp:454
- #, c-format
- msgid "Can't open registry key '%s'"
- msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру «%s»"
- #: ../src/common/zstream.cpp:252
- #, c-format
- msgid "Can't read from inflate stream: %s"
- msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s"
- #: ../src/common/zstream.cpp:244
- msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
- msgstr ""
- "Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у "
- "підлеглому потоці."
- #: ../src/msw/registry.cpp:1064
- #, c-format
- msgid "Can't read value of '%s'"
- msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»"
- #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
- #: ../src/msw/registry.cpp:975
- #, c-format
- msgid "Can't read value of key '%s'"
- msgstr "Не вдалося прочитати значення ключа «%s»"
- #: ../src/common/image.cpp:2620
- #, c-format
- msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
- msgstr "Не вдалося записати зображення до файла «%s»: невідомий суфікс назви."
- #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
- msgid "Can't save log contents to file."
- msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
- #: ../src/msw/thread.cpp:629
- msgid "Can't set thread priority"
- msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
- #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
- #: ../src/msw/registry.cpp:1081
- #, c-format
- msgid "Can't set value of '%s'"
- msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»"
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
- msgid "Can't write to child process's stdin"
- msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього процесу неможливий"
- #: ../src/common/zstream.cpp:427
- #, c-format
- msgid "Can't write to deflate stream: %s"
- msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
- #: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71
- #: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673
- #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1261
- #, c-format
- msgid "Cannot enumerate files '%s'"
- msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
- #: ../src/msw/dir.cpp:263
- #, c-format
- msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
- msgstr "Не можу перелічити файли в каталозі «%s»"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:523
- #, c-format
- msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
- msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:827
- msgid "Cannot find the location of address book file"
- msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
- #, c-format
- msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
- msgstr "Не вдалося отримати дані активного екземпляра «%s»"
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
- #, c-format
- msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
- msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d."
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
- msgid "Cannot get the hostname"
- msgstr "Не вдалося отримати назву вузла"
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
- msgid "Cannot get the official hostname"
- msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:928
- msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
- msgstr "Не вдалося повісити трубку — немає з'єднання."
- #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
- msgid "Cannot initialize OLE"
- msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
- #: ../src/common/socket.cpp:853
- msgid "Cannot initialize sockets"
- msgstr "Не вдалося ініціювати сокети"
- #: ../src/msw/volume.cpp:619
- #, c-format
- msgid "Cannot load icon from '%s'."
- msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
- #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
- #, c-format
- msgid "Cannot load resources from '%s'."
- msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»."
- #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
- #, c-format
- msgid "Cannot load resources from file '%s'."
- msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»."
- #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
- #, c-format
- msgid "Cannot open HTML document: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити документ HTML: %s"
- #: ../src/html/helpdata.cpp:667
- #, c-format
- msgid "Cannot open HTML help book: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s"
- #: ../src/html/helpdata.cpp:299
- #, c-format
- msgid "Cannot open contents file: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s"
- #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
- msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!"
- #: ../src/html/helpdata.cpp:313
- #, c-format
- msgid "Cannot open index file: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s"
- #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
- #, c-format
- msgid "Cannot open resources file '%s'."
- msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»."
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
- msgid "Cannot print empty page."
- msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку."
- #: ../src/msw/volume.cpp:507
- #, c-format
- msgid "Cannot read typename from '%s'!"
- msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!"
- #: ../src/msw/thread.cpp:888
- #, c-format
- msgid "Cannot resume thread %lx"
- msgstr "Не вдалося відновити нитку %lx"
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
- msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
- msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки."
- #: ../src/common/intl.cpp:558
- #, c-format
- msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
- msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
- msgstr "Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
- #: ../src/msw/thread.cpp:872
- #, c-format
- msgid "Cannot suspend thread %lx"
- msgstr "Не вдалося зупинити нитку %lx"
- #: ../src/msw/thread.cpp:794
- msgid "Cannot wait for thread termination"
- msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
- #, fuzzy
- msgid "Capital"
- msgstr "Пр&описні"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
- msgid "CaptionText"
- msgstr "ТекстЗаголовка"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
- msgid "Case sensitive"
- msgstr "З врахуванням регістру"
- #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
- msgid "Categorized Mode"
- msgstr "Режим з категоризацією"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
- msgid "Cell Properties"
- msgstr "Властивості комірки"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
- msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
- msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
- msgid "Cen&tred"
- msgstr "Цент&роване"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:170
- msgid "Centered"
- msgstr "Центроване"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
- msgid "Central European (ISO-8859-2)"
- msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
- msgid "Centre"
- msgstr "Центр"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
- msgid "Centre text."
- msgstr "Текст по центру."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
- msgid "Centred"
- msgstr "За центром"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
- msgid "Ch&oose..."
- msgstr "Об&рати…"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
- msgid "Change List Style"
- msgstr "Змінити стиль списку"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
- msgid "Change Object Style"
- msgstr "Змінити стиль об’єкта"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
- msgid "Change Properties"
- msgstr "Змінити властивості"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
- msgid "Change Style"
- msgstr "Змінити стиль"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:341
- #, c-format
- msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
- msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису наявного файла «%s»"
- #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
- msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
- #, fuzzy
- msgid "Character"
- msgstr "Код &символу:"
- #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
- msgid "Character styles"
- msgstr "Стиль символів"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
- msgid "Check to add a period after the bullet."
- msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
- msgid "Check to add a right parenthesis."
- msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
- msgid "Check to edit all borders simultaneously."
- msgstr "Позначте, якщо слід редагувати усі межі одночасно."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
- msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
- msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
- msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
- msgstr ""
- "Позначте, щоб визначити використання писемності із записом справа ліворуч."
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
- msgid "Check to make the font bold."
- msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним."
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
- msgid "Check to make the font italic."
- msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним."
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
- msgid "Check to make the font underlined."
- msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
- msgid "Check to restart numbering."
- msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
- msgid "Check to show a line through the text."
- msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
- msgid "Check to show the text in capitals."
- msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
- msgid "Check to show the text in small capitals."
- msgstr "Позначте, щоб текст було показано малими прописними літерами."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
- msgid "Check to show the text in subscript."
- msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
- msgid "Check to show the text in superscript."
- msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
- msgid "Check to suppress hyphenation."
- msgstr "Позначте, щоб придушити перенесення слів."
- #: ../src/msw/dialup.cpp:763
- msgid "Choose ISP to dial"
- msgstr "Оберіть інтернет провайдера"
- #: ../src/propgrid/props.cpp:1922
- msgid "Choose a directory:"
- msgstr "Виберіть каталог:"
- #: ../src/propgrid/props.cpp:1975
- msgid "Choose a file"
- msgstr "Виберіть файл"
- #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
- msgid "Choose colour"
- msgstr "Оберіть колір"
- #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
- #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
- msgid "Choose font"
- msgstr "Виберіть шрифт"
- #: ../src/common/module.cpp:74
- #, c-format
- msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
- msgstr "Виявлено циклічну залежність, що містить модуль «%s»."
- #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
- msgid "Cl&ose"
- msgstr "Закрити"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
- msgid "Class not registered."
- msgstr "Клас не зареєстровано."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
- msgid "Clear"
- msgstr "Спорожнити"
- #: ../src/generic/logg.cpp:514
- msgid "Clear the log contents"
- msgstr "Почистити записи в журналі"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
- msgid "Click to apply the selected style."
- msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
- msgid "Click to browse for a symbol."
- msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
- msgid "Click to cancel changes to the font."
- msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
- msgid "Click to cancel the font selection."
- msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту."
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
- msgid "Click to change the font colour."
- msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
- msgid "Click to change the text background colour."
- msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
- msgid "Click to change the text colour."
- msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
- msgid "Click to choose the font for this level."
- msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
- msgid "Click to close this window."
- msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
- msgid "Click to confirm changes to the font."
- msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
- msgid "Click to confirm the font selection."
- msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
- msgid "Click to create a new box style."
- msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль панелі."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
- msgid "Click to create a new character style."
- msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
- msgid "Click to create a new list style."
- msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
- msgid "Click to create a new paragraph style."
- msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу."
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
- msgid "Click to create a new tab position."
- msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції."
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
- msgid "Click to delete all tab positions."
- msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
- msgid "Click to delete the selected style."
- msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль."
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
- msgid "Click to delete the selected tab position."
- msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
- msgid "Click to edit the selected style."
- msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
- msgid "Click to rename the selected style."
- msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
- #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
- #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
- msgid "Close"
- msgstr "Закрити"
- #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
- msgid "Close All"
- msgstr "Закрити все"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:266
- msgid "Close current document"
- msgstr "Закрити поточний документ"
- #: ../src/generic/logg.cpp:516
- msgid "Close this window"
- msgstr "Закрити це вікно"
- #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
- msgid "Collapse"
- msgstr ""
- #: ../src/common/stockitem.cpp:193
- msgid "Color"
- msgstr "Колір"
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
- msgid "Colour"
- msgstr "Колір"
- #: ../src/msw/colordlg.cpp:158
- #, c-format
- msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
- msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx."
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
- msgid "Colour:"
- msgstr "Колір:"
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Column %u"
- msgstr "Додати стовпчик"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
- msgid "Command"
- msgstr ""
- #: ../src/common/init.cpp:196
- #, c-format
- msgid ""
- "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
- "ignored."
- msgstr ""
- "Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде "
- "проігноровано."
- #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
- #, c-format
- msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
- msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx."
- #: ../src/gtk/window.cpp:4649
- msgid ""
- "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
- "Manager."
- msgstr ""
- "У цій системі не передбачено можливості композитного відтворення, будь "
- "ласка, увімкніть композитне відтворення у вашій програмі для керування "
- "вікнами."
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
- msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
- msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|"
- #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
- msgid "Computer"
- msgstr "Комп'ютер"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:934
- #, c-format
- msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
- msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»."
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
- msgid "Confirm"
- msgstr "Підтвердити"
- #: ../src/html/htmlwin.cpp:566
- msgid "Connecting..."
- msgstr "Під'єднання…"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:475
- msgid "Contents"
- msgstr "Зміст"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
- msgid "ControlDark"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
- msgid "ControlLight"
- msgstr ""
- #: ../src/common/strconv.cpp:2262
- #, c-format
- msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
- msgstr "Перетворення до набору символів «%s» не працює."
- #: ../src/common/stockitem.cpp:149
- msgid "Convert"
- msgstr "Перетворити"
- #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
- #, c-format
- msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
- msgstr "Скопійовано до буфера: «%s»"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
- msgid "Copies:"
- msgstr "Копії:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
- msgid "Copy"
- msgstr "Копіювати"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:258
- msgid "Copy selection"
- msgstr "Копіювати позначене"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
- msgid "Corner"
- msgstr "Кут"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
- msgid "Corner &radius:"
- msgstr "&Радіус закруглення:"
- #: ../src/html/chm.cpp:718
- #, c-format
- msgid "Could not create temporary file '%s'"
- msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
- #: ../src/html/chm.cpp:273
- #, c-format
- msgid "Could not extract %s into %s: %s"
- msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s"
- #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
- msgid "Could not find tab for id"
- msgstr "Не вдалося знайти вкладку для ідентифікатора"
- #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
- #, fuzzy
- msgid "Could not initalize libnotify."
- msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання."
- #: ../src/html/chm.cpp:444
- #, c-format
- msgid "Could not locate file '%s'."
- msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»."
- #: ../src/common/filefn.cpp:1403
- msgid "Could not set current working directory"
- msgstr "Не вдалося вказати поточний робочий каталог"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:2015
- msgid "Could not start document preview."
- msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
- #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
- #: ../src/gtk/print.cpp:1132
- msgid "Could not start printing."
- msgstr "Не вдалося почати друк."
- #: ../src/common/wincmn.cpp:2125
- msgid "Could not transfer data to window"
- msgstr "Не вдалося передати дані в вікно"
- #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
- #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
- #: ../src/msw/dragimag.cpp:220
- msgid "Couldn't add an image to the image list."
- msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
- #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
- #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
- #, fuzzy
- msgid "Couldn't create OpenGL context"
- msgstr "Не вдалося створити таймер"
- #: ../src/msw/timer.cpp:134
- msgid "Couldn't create a timer"
- msgstr "Не вдалося створити таймер"
- #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
- msgid "Couldn't create the overlay window"
- msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
- #: ../src/common/translation.cpp:2024
- msgid "Couldn't enumerate translations"
- msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади"
- #: ../src/common/dynlib.cpp:120
- #, c-format
- msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
- msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
- #: ../src/msw/thread.cpp:915
- msgid "Couldn't get the current thread pointer"
- msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку"
- #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
- msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
- msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею"
- #: ../src/common/imaggif.cpp:244
- msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
- msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF."
- #: ../src/common/imagpng.cpp:409
- msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити зображення PNG. Можливо файл пошкоджено або не "
- "вистачає пам'яті."
- #: ../src/unix/sound.cpp:470
- #, c-format
- msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
- msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
- #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
- msgid "Couldn't obtain folder name"
- msgstr "Не вдалося отримати назву теки"
- #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
- #, c-format
- msgid "Couldn't open audio: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»"
- #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
- #, c-format
- msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
- msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»"
- #: ../src/msw/listctrl.cpp:869
- #, c-format
- msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
- msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d."
- #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
- #: ../src/common/imagpng.cpp:519
- msgid "Couldn't save PNG image."
- msgstr "Не вдалося записати зображення PNG."
- #: ../src/msw/thread.cpp:684
- msgid "Couldn't terminate thread"
- msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:166
- #, c-format
- msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
- msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI"
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
- msgid "Create directory"
- msgstr "Створити каталог"
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
- msgid "Create new directory"
- msgstr "Створити новий каталог"
- #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Creating %s \"%s\" failed."
- msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
- msgid "Cross"
- msgstr ""
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:333
- msgid "Ctrl+"
- msgstr "Ctrl+"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
- #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
- msgid "Cu&t"
- msgstr "В&ирізати"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
- msgid "Current directory:"
- msgstr "Поточний каталог:"
- #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
- #, fuzzy
- msgid "Custom"
- msgstr "Нетиповий розмір"
- #: ../src/gtk/print.cpp:217
- msgid "Custom size"
- msgstr "Нетиповий розмір"
- #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
- msgid "Customize Columns"
- msgstr "Налаштувати стовпчики"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
- msgid "Cut"
- msgstr "Вирізати"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:259
- msgid "Cut selection"
- msgstr "Вирізати позначене"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
- msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
- msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
- #: ../src/common/paper.cpp:99
- msgid "D sheet, 22 x 34 in"
- msgstr "Аркуш D, 22 x 34 дюйм"
- #: ../src/msw/dde.cpp:703
- msgid "DDE poke request failed"
- msgstr "Помилка читання DDE"
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
- msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
- msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
- msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
- msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
- msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
- msgstr "Заголовок DIB: ширина картинки у файлі > 32767 пікселів."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
- msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
- msgstr "Заголовок DIB: невідома бітова глибина даних у файлі."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
- msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
- msgstr "Заголовок DIB: невідоме кодування файла."
- #: ../src/common/paper.cpp:121
- msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
- msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
- msgid "Dashed"
- msgstr "Штрихова"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
- #, c-format
- msgid "Debug report \"%s\""
- msgstr "Доповідь про помилку «%s»"
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
- msgid "Debug report couldn't be created."
- msgstr "Звіт про помилку неможливо створити."
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:553
- msgid "Debug report generation has failed."
- msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
- msgid "Decimal"
- msgstr ""
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
- msgid "Decorative"
- msgstr "Декоративний"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
- #, fuzzy
- msgid "Default"
- msgstr "типовий"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
- msgid "Default encoding"
- msgstr "Типове кодування"
- #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
- msgid "Default font"
- msgstr "Типовий шрифт"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
- msgid "Default printer"
- msgstr "Типова друкарка"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
- #, fuzzy
- msgid "Del"
- msgstr "Вилучити"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
- msgid "Delete"
- msgstr "Вилучити"
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
- msgid "Delete A&ll"
- msgstr "Вилучити в&се"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
- msgid "Delete Column"
- msgstr "Вилучити стовпчик"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
- msgid "Delete Row"
- msgstr "Вилучити рядок"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
- msgid "Delete Style"
- msgstr "Вилучити стиль"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
- msgid "Delete Text"
- msgstr "Вилучити текст"
- #: ../src/generic/editlbox.cpp:170
- msgid "Delete item"
- msgstr "Вилучити елемент"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:260
- msgid "Delete selection"
- msgstr "Вилучити позначене"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
- #, c-format
- msgid "Delete style %s?"
- msgstr "Вилучити стиль %s?"
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
- #, c-format
- msgid "Deleted stale lock file '%s'."
- msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»."
- #: ../src/common/secretstore.cpp:220
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
- msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
- #: ../src/common/module.cpp:124
- #, c-format
- msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
- msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує."
- #: ../src/common/stockitem.cpp:196
- msgid "Descending"
- msgstr "За спаданням"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
- msgid "Desktop"
- msgstr "Робочий стіл"
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
- msgid "Developed by "
- msgstr "Розроблено "
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
- msgid "Developers"
- msgstr "Розробники"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:374
- msgid ""
- "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
- "not installed on this machine. Please install it."
- msgstr ""
- "Службу віддаленого з'єднання (RAS) на цьому комп’ютері не встановлено. Будь "
- "ласка, встановіть її."
- #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
- msgid "Did you know..."
- msgstr "А ви знали що…"
- #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
- #, c-format
- msgid "DirectFB error %d occurred."
- msgstr "У DirectFB сталася помилка %d."
- #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
- msgid "Directories"
- msgstr "Теки"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1183
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' couldn't be created"
- msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1197
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
- msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»"
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
- msgid "Directory does not exist"
- msgstr "Каталог не існує"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
- msgid "Directory doesn't exist."
- msgstr "Тека не існує."
- #: ../src/common/docview.cpp:457
- msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
- msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
- msgid ""
- "Display all index items that contain given substring. Search is case "
- "insensitive."
- msgstr ""
- "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n"
- "регістру."
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
- msgid "Display options dialog"
- msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:322
- msgid "Displays help as you browse the books on the left."
- msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
- msgid "Divide"
- msgstr ""
- #: ../src/common/docview.cpp:533
- #, c-format
- msgid "Do you want to save changes to %s?"
- msgstr "Записати зміни до %s?"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:542
- msgid "Document:"
- msgstr "Документ:"
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
- msgid "Documentation by "
- msgstr "Документація від "
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
- msgid "Documentation writers"
- msgstr "Автори документації"
- #: ../src/common/sizer.cpp:2799
- msgid "Don't Save"
- msgstr "Не зберігати"
- #: ../src/html/htmlwin.cpp:633
- msgid "Done"
- msgstr "Зроблено"
- #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
- msgid "Done."
- msgstr "Зроблено."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
- msgid "Dotted"
- msgstr "Пунктир"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
- msgid "Double"
- msgstr "Подвійна"
- #: ../src/common/paper.cpp:176
- msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
- msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм"
- #: ../src/common/xtixml.cpp:273
- #, c-format
- msgid "Doubly used id : %d"
- msgstr "Двічі використаний id : %d"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
- msgid "Down"
- msgstr "Донизу"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865
- msgid "Drag"
- msgstr "Перетягування"
- #: ../src/common/paper.cpp:100
- msgid "E sheet, 34 x 44 in"
- msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм"
- #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
- msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
- msgstr "Символ EOF під час читання з дескриптора inotify"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:154
- msgid "Edit"
- msgstr "Змінити"
- #: ../src/generic/editlbox.cpp:168
- msgid "Edit item"
- msgstr "Редагувати елемент"
- #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
- msgid "Elapsed time:"
- msgstr "Минуло часу:"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
- msgid "Enable the height value."
- msgstr "Увімкнути значення висоти."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
- msgid "Enable the maximum width value."
- msgstr "Увімкнути значення максимальної ширини."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
- msgid "Enable the minimum height value."
- msgstr "Увімкнути значення мінімальної висоти."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
- msgid "Enable the minimum width value."
- msgstr "Увімкнути значення мінімальної ширини."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
- msgid "Enable the width value."
- msgstr "Увімкнути значення ширини."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
- msgid "Enable vertical alignment."
- msgstr "Увімкнути вертикальне вирівнювання."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
- msgid "Enables a background colour."
- msgstr "Вмикає колір тла."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
- #, fuzzy
- msgid "Enables a shadow."
- msgstr "Вмикає колір тла."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
- #, fuzzy
- msgid "Enables the blur distance."
- msgstr "Увімкнути значення ширини."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
- #, fuzzy
- msgid "Enables the shadow colour."
- msgstr "Вмикає колір тла."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
- #, fuzzy
- msgid "Enables the shadow opacity."
- msgstr "Увімкнути значення ширини."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
- #, fuzzy
- msgid "Enables the shadow spread."
- msgstr "Увімкнути значення ширини."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
- msgid "End"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
- #, fuzzy
- msgid "Enter"
- msgstr "Друкарка"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
- msgid "Enter a box style name"
- msgstr "Введіть назву стилю панелі"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
- msgid "Enter a character style name"
- msgstr "Введіть назву стилю символу"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
- msgid "Enter a list style name"
- msgstr "Введіть назву стилю списку"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
- msgid "Enter a new style name"
- msgstr "Введіть назву нового стилю"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
- msgid "Enter a paragraph style name"
- msgstr "Введіть назву стилю абзацу"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
- #, c-format
- msgid "Enter command to open file \"%s\":"
- msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:"
- #: ../src/generic/helpext.cpp:459
- msgid "Entries found"
- msgstr "Знайдені записи"
- #: ../src/common/paper.cpp:142
- msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
- msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм"
- #: ../src/common/config.cpp:469
- #, c-format
- msgid ""
- "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
- msgstr ""
- "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у "
- "'%s'."
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
- #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
- #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
- msgid "Error closing epoll descriptor"
- msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
- #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
- msgid "Error closing kqueue instance"
- msgstr "Помилка під час закриття екземпляра kqueue"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1049
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
- msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
- msgid "Error creating directory"
- msgstr "Помилка створення каталогу"
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
- msgid "Error in reading image DIB."
- msgstr "Помилка під час читання картинки DIB."
- #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
- #, c-format
- msgid "Error in resource: %s"
- msgstr "Помилка у ресурсі: %s"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:422
- msgid "Error reading config options."
- msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування."
- #: ../src/common/fileconf.cpp:1029
- msgid "Error saving user configuration data."
- msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача."
- #: ../src/gtk/print.cpp:722
- msgid "Error while printing: "
- msgstr "Помилка під час друку: "
- #: ../src/common/log.cpp:219
- msgid "Error: "
- msgstr "Помилка: "
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
- msgid "Esc"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
- #, fuzzy
- msgid "Escape"
- msgstr "Альбомна"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
- msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
- msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)"
- #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
- msgid "Estimated time:"
- msgstr "Оцінка часу:"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
- msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
- msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
- msgid "Execute"
- msgstr "Виконати"
- #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
- #, c-format
- msgid "Execution of command '%s' failed"
- msgstr "Помилка виконання команди «%s»"
- #: ../src/common/paper.cpp:105
- msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
- msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм"
- #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
- msgid "Expand"
- msgstr ""
- #: ../src/msw/registry.cpp:1240
- #, c-format
- msgid ""
- "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
- msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано."
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
- msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
- msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)"
- #: ../src/html/chm.cpp:725
- #, c-format
- msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
- msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
- msgid "F"
- msgstr "F"
- #. TRANSLATORS: Label of font face name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
- msgid "Face Name"
- msgstr "Нарис"
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
- msgid "Failed to access lock file."
- msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка."
- #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
- #, c-format
- msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
- msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d"
- #: ../src/msw/dib.cpp:489
- #, c-format
- msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
- msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки."
- #: ../src/common/glcmn.cpp:115
- msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
- msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL"
- #: ../src/unix/displayx11.cpp:236
- msgid "Failed to change video mode"
- msgstr "Не вдалося змінити відео режим."
- #: ../src/common/image.cpp:3277
- #, c-format
- msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зображення «%s»."
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:239
- #, c-format
- msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
- msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»"
- #: ../src/common/filename.cpp:192
- msgid "Failed to close file handle"
- msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
- #, c-format
- msgid "Failed to close lock file '%s'"
- msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»"
- #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
- msgid "Failed to close the clipboard."
- msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну."
- #: ../src/x11/utils.cpp:208
- #, c-format
- msgid "Failed to close the display \"%s\""
- msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:797
- msgid "Failed to connect: missing username/password."
- msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля."
- #: ../src/msw/dialup.cpp:743
- msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
- msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер."
- #: ../src/common/textfile.cpp:203
- #, c-format
- msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
- msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode."
- #: ../src/generic/logg.cpp:956
- msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
- msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера."
- #: ../src/msw/registry.cpp:692
- #, c-format
- msgid "Failed to copy registry value '%s'"
- msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»"
- #: ../src/msw/registry.cpp:701
- #, c-format
- msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
- msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»."
- #: ../src/common/filefn.cpp:1015
- #, c-format
- msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
- msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
- #: ../src/msw/registry.cpp:679
- #, c-format
- msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
- msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1070
- msgid "Failed to create DDE string"
- msgstr "Помилка створення рядка DDE"
- #: ../src/msw/mdi.cpp:616
- msgid "Failed to create MDI parent frame."
- msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
- #: ../src/common/filename.cpp:1027
- msgid "Failed to create a temporary file name"
- msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла"
- #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
- msgid "Failed to create an anonymous pipe"
- msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
- #, c-format
- msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
- msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»"
- #: ../src/msw/dde.cpp:437
- #, c-format
- msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
- msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»"
- #: ../src/msw/cursor.cpp:204
- msgid "Failed to create cursor."
- msgstr "Не вдалося створити курсор."
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
- #, c-format
- msgid "Failed to create directory \"%s\""
- msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to create directory '%s'\n"
- "(Do you have the required permissions?)"
- msgstr ""
- "Збій створення каталогу «%s»\n"
- "(Чи маєте ви потрібні права доступу?)"
- #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
- msgid "Failed to create epoll descriptor"
- msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll"
- #: ../src/msw/mimetype.cpp:238
- #, c-format
- msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
- msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів."
- #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
- #, c-format
- msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)"
- #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
- msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
- msgstr ""
- "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом "
- "події."
- #: ../src/html/winpars.cpp:730
- #, c-format
- msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
- msgstr "Не вдалося показати документ HTML у кодуванні %s"
- #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
- msgid "Failed to empty the clipboard."
- msgstr "Не вдалося почистити clipboard."
- #: ../src/unix/displayx11.cpp:212
- msgid "Failed to enumerate video modes"
- msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими"
- #: ../src/msw/dde.cpp:722
- msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
- msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
- #, c-format
- msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
- msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s"
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
- #, c-format
- msgid "Failed to execute '%s'\n"
- msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n"
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:720
- msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
- msgstr ""
- "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH."
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
- #, c-format
- msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
- msgstr "Не вдалося знайти CLSID «%s»"
- #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
- #, c-format
- msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
- msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:695
- #, c-format
- msgid "Failed to get ISP names: %s"
- msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
- #, c-format
- msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
- msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»"
- #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
- msgid "Failed to get data from the clipboard"
- msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard."
- #: ../src/common/time.cpp:223
- msgid "Failed to get the local system time"
- msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1345
- msgid "Failed to get the working directory"
- msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог"
- #: ../src/univ/theme.cpp:114
- msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
- msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем."
- #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
- msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
- msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help."
- #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
- msgid "Failed to initialize OpenGL"
- msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:858
- #, c-format
- msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
- msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s"
- #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
- msgid "Failed to insert text in the control."
- msgstr "Не вдалося додати текст до контрола."
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
- #, c-format
- msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
- msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»."
- #: ../src/unix/appunix.cpp:182
- msgid "Failed to install signal handler"
- msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу"
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
- msgid ""
- "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
- "program"
- msgstr ""
- "Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, "
- "перезапустіть програму"
- #: ../src/msw/utils.cpp:629
- #, c-format
- msgid "Failed to kill process %d"
- msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
- #: ../src/common/image.cpp:2500
- #, c-format
- msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
- msgstr "Не вдалося завантажити растрове зображення «%s» з ресурсів."
- #: ../src/common/image.cpp:2509
- #, c-format
- msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
- msgstr "Не вдалося завантажити піктограму «%s» з ресурсів."
- #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
- msgstr "Не вдалося завантажити піктограму «%s» з ресурсів."
- #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
- #, c-format
- msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
- msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»."
- #: ../src/common/iconbndl.cpp:208
- #, c-format
- msgid "Failed to load image %d from stream."
- msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних."
- #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
- #, c-format
- msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»."
- #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
- #, c-format
- msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»."
- #: ../src/msw/volume.cpp:327
- msgid "Failed to load mpr.dll."
- msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
- #: ../src/msw/utils.cpp:953
- #, c-format
- msgid "Failed to load resource \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
- #: ../src/common/dynlib.cpp:92
- #, c-format
- msgid "Failed to load shared library '%s'"
- msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
- #: ../src/osx/core/sound.cpp:145
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
- msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
- #: ../src/msw/utils.cpp:960
- #, c-format
- msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс «%s»."
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
- #, c-format
- msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
- msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»"
- #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
- #, c-format
- msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
- msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d"
- #: ../src/common/filename.cpp:2575
- #, c-format
- msgid "Failed to modify file times for '%s'"
- msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»"
- #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
- msgid "Failed to monitor I/O channels"
- msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою"
- #: ../src/common/filename.cpp:175
- #, c-format
- msgid "Failed to open '%s' for reading"
- msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
- #: ../src/common/filename.cpp:180
- #, c-format
- msgid "Failed to open '%s' for writing"
- msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
- #: ../src/html/chm.cpp:141
- #, c-format
- msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
- msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
- #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
- #, c-format
- msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
- msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі."
- #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
- #, c-format
- msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
- msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження."
- #: ../src/x11/utils.cpp:227
- #, c-format
- msgid "Failed to open display \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»."
- #: ../src/common/filename.cpp:1062
- msgid "Failed to open temporary file."
- msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл."
- #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
- msgid "Failed to open the clipboard."
- msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
- #: ../src/common/translation.cpp:1184
- #, c-format
- msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
- msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»"
- #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
- #, c-format
- msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося приготувати «%s» до відтворення."
- #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
- msgid "Failed to put data on the clipboard"
- msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard."
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
- msgid "Failed to read PID from lock file."
- msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка."
- #: ../src/common/fileconf.cpp:433
- msgid "Failed to read config options."
- msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування."
- #: ../src/common/docview.cpp:681
- #, c-format
- msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла «%s»."
- #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
- msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
- msgstr "Не вдалося прочитати подію з каналу обробки DirectFB"
- #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
- msgid "Failed to read from wake-up pipe"
- msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну"
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
- msgid "Failed to redirect child process input/output"
- msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу"
- #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
- msgid "Failed to redirect the child process IO"
- msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу"
- #: ../src/msw/dde.cpp:288
- #, c-format
- msgid "Failed to register DDE server '%s'"
- msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»"
- #: ../src/common/fontmap.cpp:245
- #, c-format
- msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
- msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»."
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
- #, c-format
- msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
- msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»"
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
- #, c-format
- msgid "Failed to remove lock file '%s'"
- msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»"
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
- #, c-format
- msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
- msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»."
- #: ../src/msw/registry.cpp:529
- #, c-format
- msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
- msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s."
- #: ../src/common/filefn.cpp:1122
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
- "exists."
- msgstr ""
- "Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже "
- "існує."
- #: ../src/msw/registry.cpp:634
- #, c-format
- msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
- msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s."
- #: ../src/common/filename.cpp:2671
- #, c-format
- msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
- msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:468
- msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
- msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS"
- #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
- msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
- msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard"
- #: ../src/common/docview.cpp:652
- #, c-format
- msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»."
- #: ../src/msw/dib.cpp:269
- #, c-format
- msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
- msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
- #: ../src/msw/dde.cpp:763
- msgid "Failed to send DDE advise notification"
- msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE"
- #: ../src/common/ftp.cpp:402
- #, c-format
- msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
- msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s."
- #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
- msgid "Failed to set clipboard data."
- msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard."
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
- #, c-format
- msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
- msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
- msgid "Failed to set process priority"
- msgstr "Не вдалося встановити пріоритет процесу"
- #: ../src/common/file.cpp:559
- msgid "Failed to set temporary file permissions"
- msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл"
- #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
- msgid "Failed to set text in the text control."
- msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
- #, c-format
- msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
- msgstr "Не вдалося встановити рівень пріоритетності нитки у значення %lu"
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
- #, c-format
- msgid "Failed to set thread priority %d."
- msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d."
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
- msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
- msgstr ""
- "Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може "
- "«зависнути»."
- #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
- #, c-format
- msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
- msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!"
- #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
- msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
- msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування"
- #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
- msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
- msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування"
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
- msgid "Failed to terminate a thread."
- msgstr "Не вдалося закінчити нитку."
- #: ../src/msw/dde.cpp:741
- msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
- msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером."
- #: ../src/msw/dialup.cpp:938
- #, c-format
- msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
- msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s"
- #: ../src/common/filename.cpp:2590
- #, c-format
- msgid "Failed to touch the file '%s'"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
- #, c-format
- msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
- msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»"
- #: ../src/msw/dde.cpp:309
- #, c-format
- msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
- msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію сервера DDE «%s»"
- #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
- #, c-format
- msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
- msgstr ""
- "Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:1006
- msgid "Failed to update user configuration file."
- msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування."
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:733
- #, c-format
- msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
- msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)."
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
- #, c-format
- msgid "Failed to write to lock file '%s'"
- msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»"
- #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
- #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
- msgid "False"
- msgstr "Ні"
- #. TRANSLATORS: Label of font family
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
- msgid "Family"
- msgstr "Гарнітура"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:157
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- #: ../src/common/docview.cpp:669
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
- #: ../src/common/docview.cpp:646
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
- #, c-format
- msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
- msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1156
- #, c-format
- msgid "File '%s' couldn't be removed"
- msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1139
- #, c-format
- msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
- msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
- msgid "File couldn't be loaded."
- msgstr "Файл не можна завантажити."
- #: ../src/msw/filedlg.cpp:393
- #, c-format
- msgid "File dialog failed with error code %0lx."
- msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx."
- #: ../src/common/docview.cpp:1789
- msgid "File error"
- msgstr "Помилка файла"
- #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
- msgid "File name exists already."
- msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
- #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
- msgid "Files"
- msgstr "Файли"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1591
- #, c-format
- msgid "Files (%s)"
- msgstr "Файли (%s)"
- #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтр"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
- msgid "Find"
- msgstr "Знайти"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:159
- msgid "First"
- msgstr "Перша"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:1548
- msgid "First page"
- msgstr "Перша сторінка"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
- msgid "Fixed"
- msgstr "Фіксована"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
- msgid "Fixed font:"
- msgstr "Фіксований шрифт:"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
- msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
- msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> "
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
- msgid "Floating"
- msgstr "Вільний"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:160
- msgid "Floppy"
- msgstr "Дискета"
- #: ../src/common/paper.cpp:111
- msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
- msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
- #: ../src/common/stockitem.cpp:194
- msgid "Font"
- msgstr "Шрифт"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
- msgid "Font &weight:"
- msgstr "Вага шри&фту:"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
- msgid "Font size:"
- msgstr "Розмір шрифту:"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
- msgid "Font st&yle:"
- msgstr "Розмір шрифту:"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
- msgid "Font:"
- msgstr "Шрифт:"
- #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
- #, c-format
- msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
- msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів."
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
- msgid "Fork failed"
- msgstr "Невдале розгалуження"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:161
- msgid "Forward"
- msgstr "Вперед"
- #: ../src/common/xtixml.cpp:235
- msgid "Forward hrefs are not supported"
- msgstr "Форвардні href не підтримуються"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
- #, c-format
- msgid "Found %i matches"
- msgstr "Знайдено %i відповідностей"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
- msgid "From:"
- msgstr "Від:"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
- msgid "Fuchsia"
- msgstr "Фуксія"
- #: ../src/common/imaggif.cpp:138
- msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
- msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний."
- #: ../src/common/imaggif.cpp:128
- msgid "GIF: error in GIF image format."
- msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF."
- #: ../src/common/imaggif.cpp:133
- msgid "GIF: not enough memory."
- msgstr "GIF: нестача пам'яті."
- #: ../src/gtk/window.cpp:4631
- msgid ""
- "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
- "please install GTK+ 2.12 or later."
- msgstr ""
- "Встановлені у цій системі бібліотеки GTK+ є надто старими, щоб підтримувати "
- "композитне відтворення належним чином. Будь ласка, встановіть версію "
- "бібліотек GTK+ 2.12 або пізнішу."
- #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
- msgid "GTK+ theme"
- msgstr "GTK+ мотив"
- #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
- msgid "General"
- msgstr "Загальне"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:258
- msgid "Generic PostScript"
- msgstr "Звичайний PostScript"
- #: ../src/common/paper.cpp:135
- msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
- msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм"
- #: ../src/common/paper.cpp:134
- msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
- msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
- #: ../include/wx/xtiprop.h:184
- msgid "GetProperty called w/o valid getter"
- msgstr "GetProperty викликано без коректного отримувача"
- #: ../include/wx/xtiprop.h:262
- msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
- msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального засобу доступу"
- #: ../include/wx/xtiprop.h:202
- msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
- msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:660
- msgid "Go back"
- msgstr "Іти назад"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
- msgid "Go forward"
- msgstr "Іти вперед"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:663
- msgid "Go one level up in document hierarchy"
- msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа"
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
- msgid "Go to home directory"
- msgstr "В домашню теку"
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
- msgid "Go to parent directory"
- msgstr "В батьківську теку"
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
- msgid "Graphics art by "
- msgstr "Графічні елементи від "
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
- msgid "Gray"
- msgstr "Сірий"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
- msgid "GrayText"
- msgstr "СірийТекст"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
- msgid "Greek (ISO-8859-7)"
- msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
- #, fuzzy
- msgid "Green"
- msgstr "Грецька, Mac"
- #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
- #, fuzzy
- msgid "Green:"
- msgstr "Грецька, Mac"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
- msgid "Groove"
- msgstr "Виступ"
- #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
- msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
- msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
- msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
- msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
- #: ../src/html/htmlwin.cpp:681
- #, c-format
- msgid "HTML anchor %s does not exist."
- msgstr "HTML-якір %s не присутній."
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
- msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
- msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
- msgid "Hand"
- msgstr "Рука"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:162
- msgid "Harddisk"
- msgstr "Жорсткий диск"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
- msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
- msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
- #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
- #: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
- msgid "Help Browser Options"
- msgstr "Параметри перегляду довідки"
- #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
- msgid "Help Index"
- msgstr "Індекс довідки"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
- msgid "Help Printing"
- msgstr "Довідка друку"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:801
- msgid "Help Topics"
- msgstr "Розділи довідки"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
- msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
- msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|"
- #: ../src/generic/helpext.cpp:267
- #, c-format
- msgid "Help directory \"%s\" not found."
- msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено."
- #: ../src/generic/helpext.cpp:275
- #, c-format
- msgid "Help file \"%s\" not found."
- msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено."
- #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
- #, c-format
- msgid "Help: %s"
- msgstr "Довідка: %s"
- #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
- #, c-format
- msgid "Hide %s"
- msgstr "Сховати %s"
- #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Сховати решту"
- #: ../src/generic/infobar.cpp:84
- msgid "Hide this notification message."
- msgstr "Сховати це сповіщення."
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
- #, fuzzy
- msgid "Highlight"
- msgstr "легкий"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
- #, fuzzy
- msgid "HighlightText"
- msgstr "Текст вирівняний праворуч."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
- msgid "Home"
- msgstr "Домівка"
- #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
- msgid "Home directory"
- msgstr "Домашня тека"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
- msgid "How the object will float relative to the text."
- msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту."
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
- msgid "I-Beam"
- msgstr ""
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
- msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
- msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB."
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
- msgid "ICO: Error writing the image file!"
- msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!"
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
- msgid "ICO: Image too tall for an icon."
- msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми"
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
- msgid "ICO: Image too wide for an icon."
- msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми"
- #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
- msgid "ICO: Invalid icon index."
- msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми."
- #: ../src/common/imagiff.cpp:758
- msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
- msgstr "IFF: потік даних здається обрізано."
- #: ../src/common/imagiff.cpp:742
- msgid "IFF: error in IFF image format."
- msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF."
- #: ../src/common/imagiff.cpp:745
- msgid "IFF: not enough memory."
- msgstr "IFF: не вистачає пам'яті."
- #: ../src/common/imagiff.cpp:748
- msgid "IFF: unknown error!!!"
- msgstr "IIF: Невідома помилка!!!"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
- msgid "ISO-2022-JP"
- msgstr "ISO-2022-JP"
- #: ../src/html/htmprint.cpp:282
- msgid ""
- "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
- "narrow."
- msgstr ""
- "Спробуйте змінити параметри компонування так, що зробити відбиток вужчим."
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
- msgid ""
- "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
- "report, please enter it here and it will be joined to it:"
- msgstr ""
- "Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n"
- "будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
- msgid ""
- "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
- "\"Cancel\" button,\n"
- "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
- "at all possible please do continue with the report generation.\n"
- msgstr ""
- "Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь "
- "ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n"
- "але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n"
- "за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n"
- #: ../src/msw/registry.cpp:1405
- #, c-format
- msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
- msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано."
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:295
- msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
- msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій"
- #: ../src/common/xti.cpp:513
- msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
- msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі ConstructObject"
- #: ../src/common/xti.cpp:501
- msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
- msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create"
- #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
- msgid "Illegal directory name."
- msgstr "Неправильне назва теки."
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
- msgid "Illegal file specification."
- msgstr "Неправильна специфікація файла."
- #: ../src/common/image.cpp:2269
- msgid "Image and mask have different sizes."
- msgstr "Зображення і маска мають різні розміри."
- #: ../src/common/image.cpp:2746
- #, c-format
- msgid "Image file is not of type %d."
- msgstr "Файл зображення не належить до типу %d."
- #: ../src/common/image.cpp:2877
- #, c-format
- msgid "Image is not of type %s."
- msgstr "Зображення не належить до типу %s."
- #: ../src/msw/textctrl.cpp:488
- msgid ""
- "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
- "Please reinstall riched32.dll"
- msgstr ""
- "Не вдалося створити модуль редагування з форматуванням, натомість "
- "використовується звичайний модуль показу тексту. Будь ласка, перевстановіть "
- "riched32.dll"
- #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
- msgid "Impossible to get child process input"
- msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1028
- #, c-format
- msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
- msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1042
- #, c-format
- msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
- msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»"
- #: ../src/common/filefn.cpp:1097
- #, c-format
- msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
- msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
- #, fuzzy
- msgid "InactiveBorder"
- msgstr "Рамка"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
- msgid "InactiveCaption"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
- msgid "InactiveCaptionText"
- msgstr ""
- #: ../src/common/gifdecod.cpp:792
- #, c-format
- msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
- msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
- msgid "Incorrect number of arguments."
- msgstr "Некоректна кількість аргументів."
- #: ../src/common/stockitem.cpp:165
- msgid "Indent"
- msgstr "Відступ"
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
- msgid "Indents && Spacing"
- msgstr "Відступи та проміжки"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
- msgid "Index"
- msgstr "Індекс"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
- msgid "Indian (ISO-8859-12)"
- msgstr "Індійська (ISO-8859-12)"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:167
- msgid "Info"
- msgstr "Інформація"
- #: ../src/common/init.cpp:287
- msgid "Initialization failed in post init, aborting."
- msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
- #, fuzzy
- msgid "Ins"
- msgstr "Вкладка"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
- msgid "Insert"
- msgstr "Вставити"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
- msgid "Insert Field"
- msgstr "Вставити поле"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
- msgid "Insert Image"
- msgstr "Вставити картинку"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
- msgid "Insert Object"
- msgstr "Вставити об’єкт"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
- msgid "Insert Text"
- msgstr "Вставити текст"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
- msgid "Inserts a page break before the paragraph."
- msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
- msgid "Inset"
- msgstr "Вкладка"
- #: ../src/gtk/app.cpp:425
- #, c-format
- msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
- msgstr ""
- "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --"
- "help»"
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:311
- msgid "Invalid TIFF image index."
- msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF."
- #: ../src/common/appcmn.cpp:273
- #, c-format
- msgid "Invalid display mode specification '%s'."
- msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»."
- #: ../src/x11/app.cpp:127
- #, c-format
- msgid "Invalid geometry specification '%s'"
- msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»"
- #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
- #, c-format
- msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
- msgstr "Некоректна подія inotify для «%s»"
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
- #, c-format
- msgid "Invalid lock file '%s'."
- msgstr "Помилковий файл блокування «%s»."
- #: ../src/common/translation.cpp:1125
- msgid "Invalid message catalog."
- msgstr "Помилковий каталог повідомлень."
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
- msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
- msgstr ""
- "До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта"
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:435
- msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
- msgstr ""
- "До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта"
- #: ../src/common/regex.cpp:310
- #, c-format
- msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
- msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s"
- #: ../src/common/config.cpp:226
- #, c-format
- msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
- msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
- msgid "Italic"
- msgstr "Курсив"
- #: ../src/common/paper.cpp:130
- msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
- msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм"
- #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
- msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
- msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити — можливо файл пошкоджено."
- #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
- msgid "JPEG: Couldn't save image."
- msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення."
- #: ../src/common/paper.cpp:163
- msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
- msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:167
- msgid "Japanese Envelope Chou #3"
- msgstr "Японський конверт Chou #3"
- #: ../src/common/paper.cpp:180
- msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
- msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий"
- #: ../src/common/paper.cpp:168
- msgid "Japanese Envelope Chou #4"
- msgstr "Японський конверт Chou #4"
- #: ../src/common/paper.cpp:181
- msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
- msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий"
- #: ../src/common/paper.cpp:165
- msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
- msgstr "Японський конверт Kaku #2"
- #: ../src/common/paper.cpp:178
- msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
- msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий"
- #: ../src/common/paper.cpp:166
- msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
- msgstr "Японський конверт Kaku #3"
- #: ../src/common/paper.cpp:179
- msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
- msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий"
- #: ../src/common/paper.cpp:185
- msgid "Japanese Envelope You #4"
- msgstr "Японський конверт You #4"
- #: ../src/common/paper.cpp:186
- msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
- msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий"
- #: ../src/common/paper.cpp:138
- msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
- msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:175
- msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
- msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:169
- msgid "Jump to"
- msgstr "Перейти до"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:171
- msgid "Justified"
- msgstr "Вирівняний"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
- msgid "Justify text left and right."
- msgstr "Розподілити текст за шириною."
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
- msgid "KOI8-R"
- msgstr "KOI8-R"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
- msgid "KOI8-U"
- msgstr "KOI8-U"
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
- msgid "KP_"
- msgstr "KP_"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
- #, fuzzy
- msgid "KP_Add"
- msgstr "KP_ADD"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
- msgid "KP_Begin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
- msgid "KP_Decimal"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
- #, fuzzy
- msgid "KP_Delete"
- msgstr "Вилучити"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
- msgid "KP_Divide"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
- #, fuzzy
- msgid "KP_Down"
- msgstr "Донизу"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
- #, fuzzy
- msgid "KP_End"
- msgstr "KP_END"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
- #, fuzzy
- msgid "KP_Enter"
- msgstr "Друкарка"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
- msgid "KP_Equal"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
- #, fuzzy
- msgid "KP_Home"
- msgstr "Домівка"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
- #, fuzzy
- msgid "KP_Insert"
- msgstr "Вставити"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
- #, fuzzy
- msgid "KP_Left"
- msgstr "Ліворуч"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
- msgid "KP_Multiply"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
- #, fuzzy
- msgid "KP_Next"
- msgstr "Далі"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
- msgid "KP_PageDown"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
- msgid "KP_PageUp"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
- msgid "KP_Prior"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
- #, fuzzy
- msgid "KP_Right"
- msgstr "Праворуч"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
- msgid "KP_Separator"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
- msgid "KP_Space"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
- msgid "KP_Subtract"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
- #, fuzzy
- msgid "KP_Tab"
- msgstr "KP_TAB"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
- #, fuzzy
- msgid "KP_Up"
- msgstr "KP_UP"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
- msgid "L&ine spacing:"
- msgstr "Ін&тервал між рядками:"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
- msgid "Landscape"
- msgstr "Альбомна"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:174
- msgid "Last"
- msgstr "Остання"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:1572
- msgid "Last page"
- msgstr "Остання сторінка"
- #: ../src/common/log.cpp:305
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
- msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
- msgstr[0] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu раз) не було виведено"
- msgstr[1] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu рази) не було виведено"
- msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu разів) не було виведено"
- #: ../src/common/paper.cpp:103
- msgid "Ledger, 17 x 11 in"
- msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм"
- #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:6146
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
- msgid "Left"
- msgstr "Ліворуч"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
- msgid "Left (&first line):"
- msgstr "Ліворуч (&перший рядок):"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
- msgid "Left Button"
- msgstr ""
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
- msgid "Left margin (mm):"
- msgstr "Ліве поле (мм):"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
- msgid "Left-align text."
- msgstr "Вирівняти текст ліворуч."
- #: ../src/common/paper.cpp:144
- msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
- msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:96
- msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
- msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:143
- msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
- msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:149
- msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
- msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:152
- msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
- msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:169
- msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
- msgstr "Лист повернутий 11 x 8 1/2 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:101
- msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
- msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:147
- msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
- msgstr "Лист поперечний 8 1/2 x 11 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:95
- msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
- msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів"
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
- msgid "License"
- msgstr "Ліцензія"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
- msgid "Light"
- msgstr "Світлий"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
- msgid "Lime"
- msgstr "Лайм"
- #: ../src/generic/helpext.cpp:294
- #, c-format
- msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
- msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
- msgid "Line spacing:"
- msgstr "Проміжок між рядками:"
- #: ../src/html/chm.cpp:838
- msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
- msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання."
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
- msgid "List Style"
- msgstr "Стиль списку"
- #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
- msgid "List styles"
- msgstr "Стилі списку"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
- msgid "Lists font sizes in points."
- msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
- msgid "Lists the available fonts."
- msgstr "Списки доступних шрифтів."
- #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
- #, c-format
- msgid "Load %s file"
- msgstr "Завантажити файл %s"
- #: ../src/html/htmlwin.cpp:597
- msgid "Loading : "
- msgstr "Завантаження : "
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
- #, c-format
- msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
- msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника."
- #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
- #, c-format
- msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
- msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи."
- #: ../src/generic/logg.cpp:576
- #, c-format
- msgid "Log saved to the file '%s'."
- msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
- msgid "Lower case letters"
- msgstr "Літери нижнього регістру"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
- msgid "Lower case roman numerals"
- msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі"
- #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
- msgid "MDI child"
- msgstr "Нащадок MDI"
- #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
- msgid ""
- "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
- "not installed on this machine. Please install it."
- msgstr ""
- "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено "
- "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її."
- #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
- msgid "Ma&ximize"
- msgstr "З&більшити"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
- msgid "MacArabic"
- msgstr "Арабська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
- msgid "MacArmenian"
- msgstr "Вірменська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
- msgid "MacBengali"
- msgstr "Бенгальська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
- msgid "MacBurmese"
- msgstr "Бірманська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
- msgid "MacCeltic"
- msgstr "Кельтська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
- msgid "MacCentralEurRoman"
- msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
- msgid "MacChineseSimp"
- msgstr "Китайська спрощена, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
- msgid "MacChineseTrad"
- msgstr "Китайська традиційна, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
- msgid "MacCroatian"
- msgstr "Хорватська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
- msgid "MacCyrillic"
- msgstr "Кирилиця, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
- msgid "MacDevanagari"
- msgstr "Деванагарі, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
- msgid "MacDingbats"
- msgstr "Декоративні, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
- msgid "MacEthiopic"
- msgstr "Ефіопська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
- msgid "MacExtArabic"
- msgstr "Арабська, розширена, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
- msgid "MacGaelic"
- msgstr "Гельська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
- msgid "MacGeorgian"
- msgstr "Грузинська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
- msgid "MacGreek"
- msgstr "Грецька, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
- msgid "MacGujarati"
- msgstr "Гуджараті, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
- msgid "MacGurmukhi"
- msgstr "Гурмухі, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
- msgid "MacHebrew"
- msgstr "Іврит, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
- msgid "MacIcelandic"
- msgstr "Ісландська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
- msgid "MacJapanese"
- msgstr "Японська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
- msgid "MacKannada"
- msgstr "Каннада, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
- msgid "MacKeyboardGlyphs"
- msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
- msgid "MacKhmer"
- msgstr "Кхмерська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
- msgid "MacKorean"
- msgstr "Корейська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
- msgid "MacLaotian"
- msgstr "Лаоська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
- msgid "MacMalayalam"
- msgstr "Малаялам, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
- msgid "MacMongolian"
- msgstr "Монгольська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
- msgid "MacOriya"
- msgstr "Орійська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
- msgid "MacRoman"
- msgstr "Романська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
- msgid "MacRomanian"
- msgstr "Румунська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
- msgid "MacSinhalese"
- msgstr "Сингальська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
- msgid "MacSymbol"
- msgstr "Символи, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
- msgid "MacTamil"
- msgstr "Тамільська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
- msgid "MacTelugu"
- msgstr "Телугу, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
- msgid "MacThai"
- msgstr "Тайська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
- msgid "MacTibetan"
- msgstr "Тибетська, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
- msgid "MacTurkish"
- msgstr "Турецька, Mac"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
- msgid "MacVietnamese"
- msgstr "В’єтнамська, Mac"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
- msgid "Magnifier"
- msgstr ""
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
- msgid "Make a selection:"
- msgstr "Зробіть вибір:"
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
- msgid "Margins"
- msgstr "Поля"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
- msgid "Maroon"
- msgstr "Брунато-малиновий"
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
- msgid "Match case"
- msgstr "Великі/малі літери"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
- msgid "Max height:"
- msgstr "Макс. висота:"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
- msgid "Max width:"
- msgstr "Макс. ширина:"
- #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
- #, c-format
- msgid "Media playback error: %s"
- msgstr "Помилка відтворення мультимедійних даних: %s"
- #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
- #, c-format
- msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
- msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
- msgid "Menu"
- msgstr "Меню"
- #: ../src/common/msgout.cpp:124
- msgid "Message"
- msgstr "Повідомлення"
- #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
- msgid "Metal theme"
- msgstr "Металічний мотив"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
- msgid "Method or property not found."
- msgstr "Метод або властивість не знайдено."
- #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
- msgid "Mi&nimize"
- msgstr "З&меншити"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
- msgid "Middle Button"
- msgstr "Середня Кнопка"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
- msgid "Min height:"
- msgstr "Мін. висота:"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
- msgid "Min width:"
- msgstr "Мінімальна ширина:"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
- msgid "Missing a required parameter."
- msgstr "Не виявлено потрібного параметра."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
- msgid "Modern"
- msgstr "Модерний"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
- msgid "Modified"
- msgstr "Змінено"
- #: ../src/common/module.cpp:133
- #, c-format
- msgid "Module \"%s\" initialization failed"
- msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі"
- #: ../src/common/paper.cpp:131
- msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
- msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм"
- #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
- msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
- msgstr ""
- "Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено."
- #: ../src/generic/editlbox.cpp:172
- msgid "Move down"
- msgstr "Пересунути нижче"
- #: ../src/generic/editlbox.cpp:171
- msgid "Move up"
- msgstr "Пересунути вгору"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
- msgid "Moves the object to the next paragraph."
- msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
- msgid "Moves the object to the previous paragraph."
- msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу."
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
- msgid "Multiple Cell Properties"
- msgstr "Властивості декількох комірок"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
- msgid "Navy"
- msgstr ""
- #: ../src/common/stockitem.cpp:175
- msgid "Network"
- msgstr "Мережа"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:176
- msgid "New"
- msgstr "Створити"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
- msgid "New &Box Style..."
- msgstr "Створити стиль &панелі…"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
- msgid "New &Character Style..."
- msgstr "Новий &стиль символів…"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
- msgid "New &List Style..."
- msgstr "Створити стиль &списку…"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
- msgid "New &Paragraph Style..."
- msgstr "Створити стиль &абзацу…"
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
- msgid "New Style"
- msgstr "Новий стиль"
- #: ../src/generic/editlbox.cpp:169
- msgid "New item"
- msgstr "Новий елемент"
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
- msgid "NewName"
- msgstr "НоваНазва"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
- msgid "Next page"
- msgstr "Наступна сторінка"
- #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
- #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
- msgid "No"
- msgstr "Ні"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
- msgid "No Entry"
- msgstr ""
- #: ../src/generic/animateg.cpp:150
- #, c-format
- msgid "No animation handler for type %ld defined."
- msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld."
- #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
- #, c-format
- msgid "No bitmap handler for type %d defined."
- msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d."
- #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
- msgid "No default application configured for HTML files."
- msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми."
- #: ../src/generic/helpext.cpp:445
- msgid "No entries found."
- msgstr "Запис не знайдений."
- #: ../src/common/fontmap.cpp:421
- #, c-format
- msgid ""
- "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
- "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
- "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
- "one)?"
- msgstr ""
- "Не знайдено шрифту для показу тексту у кодуванні «%s».\n"
- "але доступне альтернативне кодування «%s».\n"
- "Хочете використовувати це кодування (інакше вам доведеться вибрати інше)?"
- #: ../src/common/fontmap.cpp:426
- #, c-format
- msgid ""
- "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
- "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
- "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
- msgstr ""
- "Немає шрифту для показу тексту у кодуванні «%s».\n"
- "Ви бажаєте вибрати шрифт для використання з цим кодуванням\n"
- "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?"
- #: ../src/generic/animateg.cpp:142
- msgid "No handler found for animation type."
- msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації."
- #: ../src/common/image.cpp:2728
- msgid "No handler found for image type."
- msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення."
- #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
- #: ../src/common/image.cpp:2901
- #, c-format
- msgid "No image handler for type %d defined."
- msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d."
- #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
- #, c-format
- msgid "No image handler for type %s defined."
- msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s."
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:858
- msgid "No matching page found yet"
- msgstr "Відповідної сторінки ще не знайдено"
- #: ../src/unix/sound.cpp:81
- msgid "No sound"
- msgstr "Без звуку"
- #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
- msgid "No unused colour in image being masked."
- msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується."
- #: ../src/common/image.cpp:3374
- msgid "No unused colour in image."
- msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору."
- #: ../src/generic/helpext.cpp:302
- #, c-format
- msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
- msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
- msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
- msgstr "Нордичне (ISO-8859-10)"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
- msgid "Normal"
- msgstr "Звичайний"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
- msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
- msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. "
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
- msgid "Normal font:"
- msgstr "Звичайний шрифт:"
- #: ../src/propgrid/props.cpp:1128
- #, c-format
- msgid "Not %s"
- msgstr "Не %s"
- #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
- msgid "Not available"
- msgstr "Недоступний"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
- msgid "Not underlined"
- msgstr "Без підкреслювання"
- #: ../src/common/paper.cpp:115
- msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
- msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм"
- #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
- msgid "Notice"
- msgstr "Зауваження"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
- msgid "Num *"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
- msgid "Num +"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
- msgid "Num ,"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
- msgid "Num -"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
- msgid "Num ."
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
- msgid "Num /"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
- msgid "Num ="
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
- msgid "Num Begin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
- #, fuzzy
- msgid "Num Delete"
- msgstr "Вилучити"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
- #, fuzzy
- msgid "Num Down"
- msgstr "Донизу"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
- msgid "Num End"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
- msgid "Num Enter"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
- #, fuzzy
- msgid "Num Home"
- msgstr "Домівка"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
- #, fuzzy
- msgid "Num Insert"
- msgstr "Вставити"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
- msgid "Num Lock"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
- msgid "Num Page Down"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
- msgid "Num Page Up"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
- #, fuzzy
- msgid "Num Right"
- msgstr "Праворуч"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
- msgid "Num Space"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
- msgid "Num Tab"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
- msgid "Num Up"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
- msgid "Num left"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
- msgid "Num_lock"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
- msgid "Numbered outline"
- msgstr "Нумерована структура"
- #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
- #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
- #: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
- msgid "OK"
- msgstr "Гаразд"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
- #, c-format
- msgid "OLE Automation error in %s: %s"
- msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s"
- #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
- msgid "Object Properties"
- msgstr "Властивості об'єкта"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
- msgid "Object implementation does not support named arguments."
- msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи."
- #: ../src/common/xtixml.cpp:264
- msgid "Objects must have an id attribute"
- msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
- msgid "Olive"
- msgstr "Оливковий"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
- msgid "Opaci&ty:"
- msgstr ""
- #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
- msgid "Opacity:"
- msgstr ""
- #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
- msgid "Open File"
- msgstr "Відкрити файл"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
- msgid "Open HTML document"
- msgstr "Відкрити документ HTML"
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
- #, c-format
- msgid "Open file \"%s\""
- msgstr "Відкрити файл «%s»"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:179
- msgid "Open..."
- msgstr "Відкрити…"
- #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
- #, fuzzy
- msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
- msgstr "Core-profile OpenGL не підтримується драйвером OpenGL."
- #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
- msgid "Operation not permitted."
- msgstr "Заборонена дія."
- #: ../src/common/cmdline.cpp:900
- #, c-format
- msgid "Option '%s' can't be negated"
- msgstr "Знак параметра «%s» не можна обертати"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1064
- #, c-format
- msgid "Option '%s' requires a value."
- msgstr "Параметр «%s» потребує значення."
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1147
- #, c-format
- msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
- msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату."
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
- msgid "Options"
- msgstr "Параметри"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
- msgid "Orange"
- msgstr "Помаранчевий"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
- msgid "Orientation"
- msgstr "Орієнтація"
- #: ../src/common/windowid.cpp:242
- msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
- msgstr ""
- "Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити "
- "роботу програми."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
- msgid "Outline"
- msgstr "Контур"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
- msgid "Outset"
- msgstr "Накладка"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
- msgid "Overflow while coercing argument values."
- msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів."
- #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
- msgid "PCX: couldn't allocate memory"
- msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять"
- #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
- msgid "PCX: image format unsupported"
- msgstr "PCX: формат не підтримується"
- #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
- msgid "PCX: invalid image"
- msgstr "PCX: некоректне зображення"
- #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
- msgid "PCX: this is not a PCX file."
- msgstr "PCX: це не файл PCX."
- #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
- msgid "PCX: unknown error !!!"
- msgstr "PCX: невідома помилка !!!"
- #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
- msgid "PCX: version number too low"
- msgstr "PCX: номер версії дуже довгий"
- #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
- msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
- msgstr "PCX: не вдалося виділити пам'ять."
- #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
- msgid "PNM: File format is not recognized."
- msgstr "PNM: формат файла не розпізнано."
- #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
- #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
- msgid "PNM: File seems truncated."
- msgstr "PNM: файл здається обірваним."
- #: ../src/common/paper.cpp:187
- msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
- msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:200
- msgid "PRC 16K Rotated"
- msgstr "PRC 16K Повернутий"
- #: ../src/common/paper.cpp:188
- msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
- msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:201
- msgid "PRC 32K Rotated"
- msgstr "PRC 32K Повернутий"
- #: ../src/common/paper.cpp:189
- msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
- msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:202
- msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
- msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий"
- #: ../src/common/paper.cpp:190
- msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
- msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:203
- msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
- msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:199
- msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
- msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:212
- msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
- msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:191
- msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
- msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:204
- msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
- msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:192
- msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
- msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:205
- msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
- msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:193
- msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
- msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:206
- msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
- msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:194
- msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
- msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:207
- msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
- msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:195
- msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
- msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:208
- msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
- msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:196
- msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
- msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:209
- msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
- msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:197
- msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
- msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:210
- msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
- msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:198
- msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
- msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:211
- msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
- msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм"
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
- msgid "Padding"
- msgstr "Фаска"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:2074
- #, c-format
- msgid "Page %d"
- msgstr "Сторінка %d"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:2072
- #, c-format
- msgid "Page %d of %d"
- msgstr "Сторінка %d з %d"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
- #, fuzzy
- msgid "Page Down"
- msgstr "Сторінка %d"
- #: ../src/gtk/print.cpp:826
- msgid "Page Setup"
- msgstr "Налаштування сторінки"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
- #, fuzzy
- msgid "Page Up"
- msgstr "Сторінка %d"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
- msgid "Page setup"
- msgstr "Налаштування сторінки"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
- #, fuzzy
- msgid "PageDown"
- msgstr "Донизу"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
- #, fuzzy
- msgid "PageUp"
- msgstr "Сторінки"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
- msgid "Pages"
- msgstr "Сторінки"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
- msgid "Paint Brush"
- msgstr ""
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
- msgid "Paper size"
- msgstr "Розмір паперу"
- #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
- msgid "Paragraph styles"
- msgstr "Стилі абзаців"
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:465
- msgid "Passing a already registered object to SetObject"
- msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject"
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:476
- msgid "Passing an unknown object to GetObject"
- msgstr "GetObject передано невідомий об’єкт"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
- #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
- msgid "Paste"
- msgstr "Вставити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:262
- msgid "Paste selection"
- msgstr "Вставити позначене"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
- msgid "Pause"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
- msgid "Pencil"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
- msgid "Peri&od"
- msgstr "То&чка"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
- msgid "Permissions"
- msgstr "Дозволи"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
- msgid "PgDn"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
- msgid "PgUp"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
- msgid "Picture Properties"
- msgstr "Властивості малюнка"
- #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
- msgid "Pipe creation failed"
- msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу"
- #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
- msgid "Please choose a valid font."
- msgstr "Будь ласка, виберіть коректний шрифт."
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
- msgid "Please choose an existing file."
- msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл."
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:800
- msgid "Please choose the page to display:"
- msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для показу:"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:764
- msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
- msgstr "Будь ласка, виберіть надавача послуг інтернету, з яким слід з’єднатися"
- #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
- msgid "Please select the columns to show and define their order:"
- msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:538
- msgid "Please wait while printing..."
- msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення друку…"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
- #, fuzzy
- msgid "Point Left"
- msgstr "Розмір точки"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
- #, fuzzy
- msgid "Point Right"
- msgstr "Вирівняти праворуч"
- #. TRANSLATORS: Label of font point size
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
- msgid "Point Size"
- msgstr "Розмір точки"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
- msgid "Portrait"
- msgstr "Книжкова"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
- msgid "Position"
- msgstr "Позиція"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
- msgid "PostScript file"
- msgstr "Файл PostScript"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:181
- msgid "Preferences"
- msgstr "Налаштування"
- #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
- msgid "Preferences..."
- msgstr "Налаштування…"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:546
- msgid "Preparing"
- msgstr "Приготування"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
- msgid "Preview:"
- msgstr "Передогляд:"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
- msgid "Previous page"
- msgstr "Попередня сторінка"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
- #: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
- #: ../src/gtk/print.cpp:638
- msgid "Print"
- msgstr "Друк"
- #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
- msgid "Print Preview"
- msgstr "Передогляд друку"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
- #: ../src/common/prntbase.cpp:2065
- msgid "Print Preview Failure"
- msgstr "Помилка попереднього перегляду друку"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
- msgid "Print Range"
- msgstr "Друк інтервалу"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
- msgid "Print Setup"
- msgstr "Налаштування друку"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
- msgid "Print in colour"
- msgstr "Друк в кольорі"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:182
- msgid "Print previe&w..."
- msgstr "П&ерегляд друку…"
- #: ../src/common/docview.cpp:1262
- msgid "Print preview creation failed."
- msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку."
- #: ../src/common/stockitem.cpp:182
- msgid "Print preview..."
- msgstr "Перегляд друку…"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
- msgid "Print spooling"
- msgstr "Спулінг друку"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
- msgid "Print this page"
- msgstr "Надрукувати цю сторінку"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
- msgid "Print to File"
- msgstr "Друк в файл"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:183
- msgid "Print..."
- msgstr "Надрукувати…"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
- msgid "Printer"
- msgstr "Друкарка"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
- msgid "Printer command:"
- msgstr "Команда принтеру:"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
- msgid "Printer options"
- msgstr "Параметри принтера"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
- msgid "Printer options:"
- msgstr "Параметри принтера:"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
- msgid "Printer..."
- msgstr "Принтер…"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
- msgid "Printer:"
- msgstr "Друкарка:"
- #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
- #: ../src/html/htmprint.cpp:277
- msgid "Printing"
- msgstr "Друк"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:612
- msgid "Printing "
- msgstr "Друк"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:347
- msgid "Printing Error"
- msgstr "Помилка друку"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:565
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Printing page %d"
- msgstr "Друк сторінки %d…"
- #: ../src/common/prntbase.cpp:570
- #, c-format
- msgid "Printing page %d of %d"
- msgstr "Друкуємо сторінку %d з %d"
- #: ../src/generic/printps.cpp:201
- #, c-format
- msgid "Printing page %d..."
- msgstr "Друк сторінки %d…"
- #: ../src/generic/printps.cpp:161
- msgid "Printing..."
- msgstr "Друк…"
- #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
- #: ../src/common/docview.cpp:2132
- msgid "Printout"
- msgstr "Відбиток"
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
- #, c-format
- msgid ""
- "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
- msgstr ""
- "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці "
- "\"%s\"."
- #: ../src/common/prntbase.cpp:545
- msgid "Progress:"
- msgstr "Поступ:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:184
- msgid "Properties"
- msgstr "Властивості"
- #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
- msgid "Property"
- msgstr "Властивість"
- #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
- #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
- msgid "Property Error"
- msgstr "Редактор властивостей"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
- msgid "Purple"
- msgstr "Пурпуровий"
- #: ../src/common/paper.cpp:112
- msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
- msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
- #: ../src/generic/logg.cpp:1016
- msgid "Question"
- msgstr "Питання"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
- #, fuzzy
- msgid "Question Arrow"
- msgstr "Питання"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:156
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- #: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
- #, c-format
- msgid "Quit %s"
- msgstr "Вийти з %s"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:263
- msgid "Quit this program"
- msgstr "Вийти з цієї програми"
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:338
- msgid "RawCtrl+"
- msgstr "RawCtrl+"
- #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
- #, c-format
- msgid "Read error on file '%s'"
- msgstr "Помилка читання файла «%s»"
- #: ../src/common/secretstore.cpp:199
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
- msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
- #: ../src/common/prntbase.cpp:272
- msgid "Ready"
- msgstr "Готова"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
- #, fuzzy
- msgid "Red"
- msgstr "Повторити"
- #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
- msgid "Red:"
- msgstr ""
- #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
- msgid "Redo"
- msgstr "Повторити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:264
- msgid "Redo last action"
- msgstr "Повторити останню дію"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:186
- msgid "Refresh"
- msgstr "Оновити"
- #: ../src/msw/registry.cpp:626
- #, c-format
- msgid "Registry key '%s' already exists."
- msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній."
- #: ../src/msw/registry.cpp:595
- #, c-format
- msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
- msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати."
- #: ../src/msw/registry.cpp:727
- #, c-format
- msgid ""
- "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
- "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
- "operation aborted."
- msgstr ""
- "Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n"
- "його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n"
- "дію скасовано."
- #: ../src/msw/registry.cpp:954
- #, c-format
- msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
- msgstr ""
- #: ../src/msw/registry.cpp:917
- #, c-format
- msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
- msgstr ""
- #: ../src/msw/registry.cpp:1003
- #, c-format
- msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
- msgstr ""
- #: ../src/msw/registry.cpp:521
- #, c-format
- msgid "Registry value '%s' already exists."
- msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
- msgid "Regular"
- msgstr "Звичайний"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
- msgid "Relative"
- msgstr "Відносна"
- #: ../src/generic/helpext.cpp:458
- msgid "Relevant entries:"
- msgstr "Відповідні записи:"
- #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
- msgid "Remaining time:"
- msgstr "Час, що залишився:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:187
- msgid "Remove"
- msgstr "Вилучити"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
- msgid "Remove Bullet"
- msgstr "Вилучити позначку"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:433
- msgid "Remove current page from bookmarks"
- msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок"
- #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
- #, c-format
- msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
- msgstr ""
- "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити."
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
- msgid "Renumber List"
- msgstr "Перенумерувати список"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:188
- msgid "Rep&lace"
- msgstr "&Замінити"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
- msgid "Replace &all"
- msgstr "Замінити всі"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:261
- msgid "Replace selection"
- msgstr "Замінити позначене"
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замінити на:"
- #: ../src/common/valtext.cpp:163
- msgid "Required information entry is empty."
- msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім."
- #: ../src/common/translation.cpp:1975
- #, c-format
- msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
- msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
- msgid "Return"
- msgstr ""
- #: ../src/common/stockitem.cpp:189
- msgid "Revert to Saved"
- msgstr "Повернутися до збереженого"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
- msgid "Ridge"
- msgstr "Гребінь"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
- msgid "Rig&ht-to-left"
- msgstr "С&права ліворуч"
- #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:6149
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
- msgid "Right"
- msgstr "Праворуч"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
- #, fuzzy
- msgid "Right Arrow"
- msgstr "Праворуч"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
- msgid "Right Button"
- msgstr ""
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
- msgid "Right margin (mm):"
- msgstr "Права межа (мм):"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
- msgid "Right-align text."
- msgstr "Текст вирівняний праворуч."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
- msgid "Roman"
- msgstr "Roman"
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
- #, c-format
- msgid "Row %i"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
- msgid "S&tandard bullet name:"
- msgstr "Назва ста&ндартної позначки:"
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
- msgid "SPECIAL"
- msgstr "SPECIAL"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797
- msgid "Save"
- msgstr "Зберегти"
- #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
- #, c-format
- msgid "Save %s file"
- msgstr "Зберегти файл %s"
- #: ../src/generic/logg.cpp:512
- msgid "Save &As..."
- msgstr "Зберегти &як..."
- #: ../src/common/docview.cpp:366
- msgid "Save As"
- msgstr "Зберегти як"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:191
- msgid "Save as"
- msgstr "Зберегти як"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:267
- msgid "Save current document"
- msgstr "Зберегти поточний документ"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:268
- msgid "Save current document with a different filename"
- msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою"
- #: ../src/generic/logg.cpp:512
- msgid "Save log contents to file"
- msgstr "Зберегти вміст журналу до файла"
- #: ../src/common/secretstore.cpp:179
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
- msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
- msgid "Script"
- msgstr "Рукописний"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
- msgid "Scroll Lock"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
- msgid "Scroll_lock"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
- msgid "Scrollbar"
- msgstr ""
- #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:537
- msgid ""
- "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
- "above"
- msgstr "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище тексту"
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
- msgid "Search direction"
- msgstr "Напрямок пошуку"
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
- msgid "Search for:"
- msgstr "Шукати:"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
- msgid "Search in all books"
- msgstr "Пошук в усіх книгах"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:857
- msgid "Searching..."
- msgstr "Пошук…"
- #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
- msgid "Sections"
- msgstr "Розділи"
- #: ../src/common/ffile.cpp:238
- #, c-format
- msgid "Seek error on file '%s'"
- msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»"
- #: ../src/common/ffile.cpp:228
- #, c-format
- msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
- msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
- #, fuzzy
- msgid "Select"
- msgstr "Позначене"
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
- #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
- msgid "Select &All"
- msgstr "В&ибрати все"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
- msgid "Select All"
- msgstr "Вибрати все"
- #: ../src/common/docview.cpp:1895
- msgid "Select a document template"
- msgstr "Виберіть шаблон документа"
- #: ../src/common/docview.cpp:1969
- msgid "Select a document view"
- msgstr "Виберіть перегляд документа"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
- msgid "Select regular or bold."
- msgstr "Оберіть звичайний чи жирний."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
- msgid "Select regular or italic style."
- msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
- msgid "Select underlining or no underlining."
- msgstr "Виберіть, чи буде текст підкреслено."
- #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
- msgid "Selection"
- msgstr "Позначене"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
- msgid "Selects the list level to edit."
- msgstr "Оберіть рівень списку для редагування."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
- msgid "Separator"
- msgstr ""
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
- #, c-format
- msgid "Separator expected after the option '%s'."
- msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник."
- #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
- msgid "Services"
- msgstr "Служби"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
- msgid "Set Cell Style"
- msgstr "Встановити стиль комірки"
- #: ../include/wx/xtiprop.h:175
- msgid "SetProperty called w/o valid setter"
- msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
- msgid "Setup..."
- msgstr "Налаштування…"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:544
- msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
- msgstr ""
- "Знайдено декілька активних комутованих з'єднань, випадково вибираємо одне."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
- msgid "Sh&adow spread:"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
- msgid "Shadow"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
- #, fuzzy
- msgid "Shadow c&olour:"
- msgstr "Оберіть колір"
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
- msgid "Shift+"
- msgstr "Shift+"
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
- msgid "Show &hidden directories"
- msgstr "Показати при&ховані теки"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Показати при&ховані файли"
- #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
- msgid "Show All"
- msgstr "Показати всі"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:257
- msgid "Show about dialog"
- msgstr "Показати діалог інформації про програму"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:492
- msgid "Show all"
- msgstr "Показати всі"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
- msgid "Show all items in index"
- msgstr "Показати всі рядки індексу"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:658
- msgid "Show/hide navigation panel"
- msgstr "Показати/сховати навігаційну панель"
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
- msgid "Shows a Unicode subset."
- msgstr "Показує підмножину Unicode."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
- msgid "Shows a preview of the bullet settings."
- msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
- msgid "Shows a preview of the font settings."
- msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту."
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
- msgid "Shows a preview of the font."
- msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
- msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
- msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
- msgid "Shows the font preview."
- msgstr "Попередній перегляд шрифту."
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
- msgid "Silver"
- msgstr "Срібний"
- #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
- msgid "Simple monochrome theme"
- msgstr "Проста чорно-біла тема"
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
- msgid "Single"
- msgstr "Одинарний"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
- msgid "Size"
- msgstr "Розмір"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
- msgid "Size:"
- msgstr "Розмір:"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
- msgid "Sizing"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
- msgid "Sizing N-S"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
- msgid "Sizing NE-SW"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
- msgid "Sizing NW-SE"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
- msgid "Sizing W-E"
- msgstr ""
- #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
- msgid "Skip"
- msgstr "Пропустити"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
- msgid "Slant"
- msgstr "Нахилений"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
- msgid "Small C&apitals"
- msgstr "&Мала капітель"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
- msgid "Snapshot"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
- msgid "Solid"
- msgstr "Суцільна"
- #: ../src/common/docview.cpp:1791
- msgid "Sorry, could not open this file."
- msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити цей файл."
- #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
- msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
- msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
- msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
- msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка, виберіть іншу."
- #: ../src/common/docview.cpp:1814
- msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
- msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий."
- #: ../src/unix/sound.cpp:492
- msgid "Sound data are in unsupported format."
- msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі."
- #: ../src/unix/sound.cpp:477
- #, c-format
- msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
- msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
- #, fuzzy
- msgid "Space"
- msgstr "Проміжки"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
- msgid "Spacing"
- msgstr "Проміжки"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:197
- msgid "Spell Check"
- msgstr "Перевірка правопису"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
- msgid "Spraycan"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
- msgid "Standard"
- msgstr "Стандартна"
- #: ../src/common/paper.cpp:104
- msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
- msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм"
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
- msgid "Static"
- msgstr "Статична"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
- msgid "Status:"
- msgstr "Статус:"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:198
- msgid "Stop"
- msgstr "Зупинити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:199
- msgid "Strikethrough"
- msgstr "Перекреслення"
- #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
- #, c-format
- msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
- msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
- #. TRANSLATORS: Label of font style
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
- msgid "Style"
- msgstr "Стиль"
- #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
- msgid "Style Organiser"
- msgstr "Записник стилів"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
- msgid "Style:"
- msgstr "Стиль:"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
- msgid "Subscrip&t"
- msgstr "Ни&жній індекс"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
- msgid "Subtract"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
- msgid "Supe&rscript"
- msgstr "Вер&хній індекс"
- #: ../src/common/paper.cpp:150
- msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
- msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм"
- #: ../src/common/paper.cpp:151
- msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
- msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
- msgid "Suppress hyphe&nation"
- msgstr "Приду&шити перенесення слів"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
- msgid "Swiss"
- msgstr "Swiss"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
- msgid "Symbol"
- msgstr "Символ"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
- msgid "Symbol &font:"
- msgstr "Шрифт для &символів:"
- #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
- msgid "Symbols"
- msgstr "Символи"
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:741
- msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
- msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять."
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:301
- msgid "TIFF: Error loading image."
- msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення."
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:468
- msgid "TIFF: Error reading image."
- msgstr "TIFF: Помилка читання зображення."
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:608
- msgid "TIFF: Error saving image."
- msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:846
- msgid "TIFF: Error writing image."
- msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:355
- msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
- msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
- #, fuzzy
- msgid "Tab"
- msgstr "Табуляції"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
- msgid "Table Properties"
- msgstr "Властивості таблиці"
- #: ../src/common/paper.cpp:145
- msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
- msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів"
- #: ../src/common/paper.cpp:102
- msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
- msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів"
- #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
- msgid "Tabs"
- msgstr "Табуляції"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
- msgid "Teal"
- msgstr "Зеленувато-блакитний"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
- msgid "Teletype"
- msgstr "Телетайп"
- #: ../src/common/docview.cpp:1896
- msgid "Templates"
- msgstr "Шаблони"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
- msgid "Thai (ISO-8859-11)"
- msgstr "Тайська (ISO-8859-11)"
- #: ../src/common/ftp.cpp:619
- msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
- msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим."
- #: ../src/common/ftp.cpp:605
- msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
- msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
- msgid "The available bullet styles."
- msgstr "Доступні стилі позначок."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
- msgid "The available styles."
- msgstr "Доступні стилі."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
- msgid "The background colour."
- msgstr "Колір тла."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
- msgid "The border line style."
- msgstr "Стиль лінії рамки."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
- msgid "The bottom margin size."
- msgstr "Ширина нижнього поля."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
- msgid "The bottom padding size."
- msgstr "Ширина нижньої фаски."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
- msgid "The bottom position."
- msgstr "Нижня позиція."
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
- msgid "The bullet character."
- msgstr "Символ позначки."
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
- msgid "The character code."
- msgstr "Код символу."
- #: ../src/common/fontmap.cpp:203
- #, c-format
- msgid ""
- "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
- "another charset to replace it with or choose\n"
- "[Cancel] if it cannot be replaced"
- msgstr ""
- "Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n"
- "замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n"
- "якщо його не можна замінити"
- #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
- #, c-format
- msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
- msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує."
- #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
- #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
- msgid "The default style for the next paragraph."
- msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу."
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
- #, c-format
- msgid ""
- "The directory '%s' does not exist\n"
- "Create it now?"
- msgstr ""
- "Каталог «%s» не присутній\n"
- "Створити його зараз?"
- #: ../src/html/htmprint.cpp:271
- #, c-format
- msgid ""
- "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
- "truncated if printed.\n"
- "\n"
- "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
- msgstr ""
- "Документ %s не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його "
- "буде обрізано під час друку.\n"
- "\n"
- "Бажаєте надрукувати його попри це?"
- #: ../src/common/docview.cpp:1202
- #, c-format
- msgid ""
- "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
- "It has been removed from the most recently used files list."
- msgstr ""
- "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n"
- "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних."
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
- msgid "The first line indent."
- msgstr "Розмір шрифту:"
- #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
- msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
- msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
- msgid "The font colour."
- msgstr "Колір шрифту."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
- msgid "The font family."
- msgstr "Гарнітура шрифту."
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
- msgid "The font from which to take the symbol."
- msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
- msgid "The font point size."
- msgstr "Розмір шрифту:"
- #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
- msgid "The font size in points."
- msgstr "Розмір шрифту у пунктах."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
- msgid "The font size units, points or pixels."
- msgstr "Одиниці виміру розміру символів шрифту, пункти або пікселі."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
- msgid "The font style."
- msgstr "Стиль шрифту."
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
- msgid "The font weight."
- msgstr "Вага шрифту."
- #: ../src/common/docview.cpp:1483
- #, c-format
- msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
- msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
- #, fuzzy
- msgid "The horizontal offset."
- msgstr "Увімкнути вертикальний відступ."
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
- msgid "The left indent."
- msgstr "Лівий відступ."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
- msgid "The left margin size."
- msgstr "Ширина нижнього поля."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
- msgid "The left padding size."
- msgstr "Ширина лівої фаски."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
- msgid "The left position."
- msgstr "Ліва позиція."
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
- msgid "The line spacing."
- msgstr "Проміжок між рядками."
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
- msgid "The list item number."
- msgstr "Номер елемента у списку."
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
- msgid "The locale ID is unknown."
- msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
- msgid "The object height."
- msgstr "Висота об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
- msgid "The object maximum height."
- msgstr "Максимальна висота об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
- msgid "The object maximum width."
- msgstr "Максимальна ширина об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
- msgid "The object minimum height."
- msgstr "Мінімальна висота об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
- msgid "The object minimum width."
- msgstr "Мінімальна ширина об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
- msgid "The object width."
- msgstr "Ширина об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
- msgid "The outline level."
- msgstr "Рівень відступу."
- #: ../src/common/log.cpp:277
- #, fuzzy, c-format
- msgid "The previous message repeated %u time."
- msgid_plural "The previous message repeated %u times."
- msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
- msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази."
- msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів."
- #: ../src/common/log.cpp:270
- msgid "The previous message repeated once."
- msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз."
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
- msgid "The range to show."
- msgstr "Діапазон показу."
- #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
- msgid ""
- "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
- "private information,\n"
- "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
- msgstr ""
- "Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить "
- "особисту інформацію,\n"
- "будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1254
- #, c-format
- msgid "The required parameter '%s' was not specified."
- msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний."
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
- msgid "The right indent."
- msgstr "Відступ праворуч."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
- msgid "The right margin size."
- msgstr "Ширина правого поля."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
- msgid "The right padding size."
- msgstr "Ширина правої фаски."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
- msgid "The right position."
- msgstr "Права позиція."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
- msgid "The shadow blur distance."
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
- #, fuzzy
- msgid "The shadow colour."
- msgstr "Колір шрифту."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
- msgid "The shadow opacity."
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
- msgid "The shadow spread."
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
- msgid "The spacing after the paragraph."
- msgstr "Проміжок після абзацу."
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
- msgid "The spacing before the paragraph."
- msgstr "Проміжок перед абзацом."
- #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
- #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
- msgid "The style name."
- msgstr "Назва стилю."
- #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
- #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
- msgid "The style on which this style is based."
- msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль."
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
- #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
- msgid "The style preview."
- msgstr "Перегляд стилю."
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
- msgid "The system cannot find the file specified."
- msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла."
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
- msgid "The tab position."
- msgstr "Позиція табуляції."
- #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
- msgid "The tab positions."
- msgstr "Позиції табуляції."
- #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
- msgid "The text couldn't be saved."
- msgstr "Текст не може бути записаний."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
- msgid "The top margin size."
- msgstr "Ширина верхнього поля."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
- msgid "The top padding size."
- msgstr "Ширина верхньої фаски."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
- msgid "The top position."
- msgstr "Верхня позиція."
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1232
- #, c-format
- msgid "The value for the option '%s' must be specified."
- msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
- msgid "The value of the corner radius."
- msgstr "Значення радіуса закруглення."
- #: ../src/msw/dialup.cpp:433
- #, c-format
- msgid ""
- "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
- "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
- msgstr ""
- "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині "
- "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
- #, fuzzy
- msgid "The vertical offset."
- msgstr "Увімкнути вертикальний відступ."
- #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
- msgid ""
- "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
- msgstr ""
- "Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, вам слід встановити "
- "типовий принтер."
- #: ../src/html/htmprint.cpp:255
- msgid ""
- "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
- "when it is printed."
- msgstr ""
- "Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його "
- "буде обрізано під час друку."
- #: ../src/common/image.cpp:2854
- #, c-format
- msgid "This is not a %s."
- msgstr "Це не %s."
- #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
- msgid "This platform does not support background transparency."
- msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено."
- #: ../src/gtk/window.cpp:4660
- msgid ""
- "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
- "with GTK+ 2.12 or newer."
- msgstr ""
- "Цю програму було зібрано з надто старою версією GTK+. Будь ласка, виконайте "
- "повторне збирання з версією GTK+ 2.12 або новішою."
- #: ../src/msw/thread.cpp:1240
- msgid ""
- "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
- "storage"
- msgstr ""
- "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в "
- "локальному просторі нитки"
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
- msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
- msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки"
- #: ../src/msw/thread.cpp:1228
- msgid ""
- "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
- "local storage"
- msgstr ""
- "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному "
- "просторі нитки"
- #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
- msgid "Thread priority setting is ignored."
- msgstr "Пріоритет нитки проігноровано."
- #: ../src/msw/mdi.cpp:176
- msgid "Tile &Horizontally"
- msgstr "Розставити &горизонтально"
- #: ../src/msw/mdi.cpp:177
- msgid "Tile &Vertically"
- msgstr "Розставити &вертикально"
- #: ../src/common/ftp.cpp:200
- msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
- msgstr ""
- "Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму."
- #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
- msgid "Tip of the Day"
- msgstr "Підказка дня"
- #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
- msgid "Tips not available, sorry!"
- msgstr "Вибачте, підказки недоступні!"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
- msgid "To:"
- msgstr "До:"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
- msgid "Too many EndStyle calls!"
- msgstr "Забагато викликів EndStyle!"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
- msgid "Tooltip"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
- msgid "TooltipText"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
- msgid "Top"
- msgstr "Вгорі"
- #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
- msgid "Top margin (mm):"
- msgstr "Верхня межа (мм):"
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
- msgid "Translations by "
- msgstr "Переклад "
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
- msgid "Translators"
- msgstr "Перекладачі"
- #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
- #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
- msgid "True"
- msgstr "Так"
- #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
- #, c-format
- msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
- msgstr ""
- "Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
- msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
- msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
- #: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
- msgid "Type"
- msgstr "Тип"
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
- msgid "Type a font name."
- msgstr "Наберіть назву шрифту."
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
- msgid "Type a size in points."
- msgstr "Наберіть розмір у пунктах."
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
- #, c-format
- msgid "Type mismatch in argument %u."
- msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u."
- #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:318
- msgid "Type must have enum - long conversion"
- msgstr "Тип має містити перетворення enum — long"
- #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
- #, c-format
- msgid ""
- "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
- "\"%s\"."
- msgstr ""
- "Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», "
- "а не «%s»."
- #: ../src/common/paper.cpp:133
- msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
- msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
- msgid "US-ASCII"
- msgstr "US-ASCII"
- #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
- msgid "Unable to add inotify watch"
- msgstr "Не вдалося додати спостереження inotify"
- #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
- msgid "Unable to add kqueue watch"
- msgstr "Не вдалося додати спостереження kqueue"
- #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
- msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
- msgstr "Не вдалося пов’язати обробник з портом завершення введення-виведення"
- #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
- msgid "Unable to close I/O completion port handle"
- msgstr "Не вдалося закрити обробник порту доповнення введення-виведення"
- #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
- msgid "Unable to close inotify instance"
- msgstr "Не вдалося завершити роботу екземпляра inotify"
- #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
- #, c-format
- msgid "Unable to close path '%s'"
- msgstr "Не вдалося закрити адресу «%s»"
- #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
- #, c-format
- msgid "Unable to close the handle for '%s'"
- msgstr "Не вдалося завершити роботу обробника «%s»"
- #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
- msgid "Unable to create I/O completion port"
- msgstr "Не вдалося створити порт завершення введення-виведення"
- #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
- msgid "Unable to create IOCP worker thread"
- msgstr "Не вдалося створити нитку обробки IOCP"
- #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
- msgid "Unable to create inotify instance"
- msgstr "Не вдалося створити екземпляр inotify"
- #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
- msgid "Unable to create kqueue instance"
- msgstr "Не вдалося створити екземпляр kqueue"
- #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
- msgid "Unable to dequeue completion packet"
- msgstr "Не вдалося вилучити з черги пакет завершення"
- #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
- msgid "Unable to get events from kqueue"
- msgstr "Не вдалося отримати список подій від kqueue"
- #: ../src/gtk/app.cpp:435
- msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
- msgstr ""
- "Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?"
- #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
- #, c-format
- msgid "Unable to open path '%s'"
- msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»"
- #: ../src/html/htmlwin.cpp:583
- #, c-format
- msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s"
- #: ../src/unix/sound.cpp:368
- msgid "Unable to play sound asynchronously."
- msgstr "Не вдалося асинхронно відтворити звук."
- #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
- msgid "Unable to post completion status"
- msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення"
- #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
- msgid "Unable to read from inotify descriptor"
- msgstr "Не вдалося прочитати дані з дескриптора inotify"
- #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to remove inotify watch %i"
- msgstr "Не вдалося вилучити спостереження inotify"
- #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
- msgid "Unable to remove kqueue watch"
- msgstr "Не вдалося вилучити спостереження kqueue"
- #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
- #, c-format
- msgid "Unable to set up watch for '%s'"
- msgstr "Не вдалося налаштувати спостереження за «%s»"
- #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
- msgid "Unable to start IOCP worker thread"
- msgstr "Не вдалося започаткувати нитку обробки IOCP"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:201
- msgid "Undelete"
- msgstr "Скасувати вилучення"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:202
- msgid "Underline"
- msgstr "Підкреслити"
- #. TRANSLATORS: Label of underlined font
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
- msgid "Underlined"
- msgstr "Підкреслене"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
- msgid "Undo"
- msgstr "Вернути"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:265
- msgid "Undo last action"
- msgstr "Скасувати останню дію"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1029
- #, c-format
- msgid "Unexpected characters following option '%s'."
- msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи."
- #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
- #, c-format
- msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
- msgstr ""
- "Неочікувана подія для «%s»: немає відповідного дескриптора спостереження."
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1195
- #, c-format
- msgid "Unexpected parameter '%s'"
- msgstr "Несподіваний параметр «%s»"
- #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
- msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
- msgstr "Неочікувано створено новий порт доповнення введення-виведення"
- #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
- msgid "Ungraceful worker thread termination"
- msgstr "Некоректне завершення роботи нитки"
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
- msgid "Unicode"
- msgstr "Unicode"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
- msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
- msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
- msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
- msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
- msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
- msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
- msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
- msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
- msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
- msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
- msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
- msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
- msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
- msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
- msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
- msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:204
- msgid "Unindent"
- msgstr "Скасувати відступ"
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
- msgid "Units for the bottom border width."
- msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
- msgid "Units for the bottom margin."
- msgstr "Одиниці виміру нижнього поля."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
- msgid "Units for the bottom outline width."
- msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
- msgid "Units for the bottom padding."
- msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
- msgid "Units for the bottom position."
- msgstr "Одиниці виміру нижньої позиції."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
- msgid "Units for the corner radius."
- msgstr "Одиниці виміру радіуса закруглення."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
- msgid "Units for the left border width."
- msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
- msgid "Units for the left margin."
- msgstr "Одиниці виміру лівого поля."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
- msgid "Units for the left outline width."
- msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
- msgid "Units for the left padding."
- msgstr "Одиниці виміру лівої фаски."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
- msgid "Units for the left position."
- msgstr "Одиниці виміру лівої позиції."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
- msgid "Units for the maximum object height."
- msgstr "Одиниці виміру максимальної висоти об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
- msgid "Units for the maximum object width."
- msgstr "Одиниці виміру максимальної ширини об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
- msgid "Units for the minimum object height."
- msgstr "Одиниці виміру мінімальної висоти об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
- msgid "Units for the minimum object width."
- msgstr "Одиниці виміру мінімальної ширини об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
- msgid "Units for the object height."
- msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
- msgid "Units for the object width."
- msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
- msgid "Units for the right border width."
- msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
- msgid "Units for the right margin."
- msgstr "Одиниці виміру правого поля."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
- msgid "Units for the right outline width."
- msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
- msgid "Units for the right padding."
- msgstr "Одиниці виміру правої фаски."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
- msgid "Units for the right position."
- msgstr "Одиниці виміру правої позиції."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
- msgid "Units for the top border width."
- msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
- msgid "Units for the top margin."
- msgstr "Одиниці виміру верхнього поля."
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
- msgid "Units for the top outline width."
- msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру."
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
- msgid "Units for the top padding."
- msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски."
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
- msgid "Units for the top position."
- msgstr "Одиниці виміру верхньої позиції."
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
- #, fuzzy
- msgid "Units for this value."
- msgstr "Одиниці виміру лівого поля."
- #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
- msgid "Unknown"
- msgstr "Невідомий"
- #: ../src/msw/dde.cpp:1174
- #, c-format
- msgid "Unknown DDE error %08x"
- msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
- #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
- msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
- msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт"
- #: ../src/common/imagpng.cpp:366
- #, c-format
- msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
- msgstr "Невідома одиниця роздільної здатності PNG, %d"
- #: ../src/common/xtixml.cpp:327
- #, c-format
- msgid "Unknown Property %s"
- msgstr "Невідома властивість %s"
- #: ../src/common/imagtiff.cpp:529
- #, c-format
- msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
- msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
- #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
- msgid "Unknown dynamic library error"
- msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
- #, c-format
- msgid "Unknown encoding (%d)"
- msgstr "Невідоме кодування (%d)"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
- #, c-format
- msgid "Unknown error %08x"
- msgstr "Невідома помилка %08x"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
- msgid "Unknown exception"
- msgstr "Невідомий виняток"
- #: ../src/common/image.cpp:2839
- msgid "Unknown image data format."
- msgstr "Невідомий формат даних зображення."
- #: ../src/common/cmdline.cpp:914
- #, c-format
- msgid "Unknown long option '%s'"
- msgstr "Невідомий параметр long «%s»"
- #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
- msgid "Unknown name or named argument."
- msgstr "Невідома назва або іменований аргумент."
- #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
- #, c-format
- msgid "Unknown option '%s'"
- msgstr "Невідомий параметр «%s»"
- #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
- #, c-format
- msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
- msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s."
- #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
- #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
- msgid "Unnamed command"
- msgstr "Неназвана команда"
- #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
- #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
- msgid "Unspecified"
- msgstr "Не вказано"
- #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
- msgid "Unsupported clipboard format."
- msgstr "Непідтримуваний формат clipboard."
- #: ../src/common/appcmn.cpp:256
- #, c-format
- msgid "Unsupported theme '%s'."
- msgstr "Непідтримувана тема «%s»."
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
- msgid "Up"
- msgstr "Вверх"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
- msgid "Upper case letters"
- msgstr "Літери у верхньому регістрі"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
- msgid "Upper case roman numerals"
- msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1326
- #, c-format
- msgid "Usage: %s"
- msgstr "Використання: %s"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
- msgid "Use &shadow"
- msgstr ""
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
- #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
- msgid "Use the current alignment setting."
- msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання."
- #: ../src/common/valtext.cpp:179
- msgid "Validation conflict"
- msgstr "Конфлікт перевірки"
- #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
- msgid "Value"
- msgstr "Значення"
- #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
- #, c-format
- msgid "Value must be %s or higher."
- msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s."
- #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
- #, c-format
- msgid "Value must be %s or less."
- msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s."
- #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
- #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
- #, c-format
- msgid "Value must be between %s and %s."
- msgstr "Значення має належати проміжку від %s до %s."
- #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
- msgid "Version "
- msgstr "Версія "
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
- msgid "Vertical alignment."
- msgstr "Вертикальне вирівнювання."
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
- msgid "View files as a detailed view"
- msgstr "Перегляд файлів з подробицями"
- #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
- msgid "View files as a list view"
- msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку"
- #: ../src/common/docview.cpp:1970
- msgid "Views"
- msgstr "Перегляди"
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
- msgid "Wait"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
- msgid "Wait Arrow"
- msgstr ""
- #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
- #, c-format
- msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
- msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d"
- #: ../src/common/log.cpp:223
- msgid "Warning: "
- msgstr "Попередження: "
- #. TRANSLATORS: System cursor name
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
- msgid "Watch"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Label of font weight
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
- msgid "Weight"
- msgstr "Вага"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
- msgid "Western European (ISO-8859-1)"
- msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
- msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
- msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)"
- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
- msgid "Whether the font is underlined."
- msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням."
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
- msgid "White"
- msgstr "Білий"
- #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
- msgid "Whole word"
- msgstr "Тільки цілі слова"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:534
- msgid "Whole words only"
- msgstr "Тільки цілі слова"
- #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
- msgid "Win32 theme"
- msgstr "Win32 мотив "
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
- #, fuzzy
- msgid "Window"
- msgstr "&Вікно"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
- #, fuzzy
- msgid "WindowFrame"
- msgstr "&Вікно"
- #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
- #, fuzzy
- msgid "WindowText"
- msgstr "&Вікно"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
- msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
- msgstr "Арабська Windows (CP 1256)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
- msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
- msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
- msgid "Windows Central European (CP 1250)"
- msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
- msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
- msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
- msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
- msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
- msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
- msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
- msgid "Windows Greek (CP 1253)"
- msgstr "Грецька Windows (CP 1253)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
- msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
- msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
- msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
- msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
- msgid "Windows Johab (CP 1361)"
- msgstr "Корейська Windows (CP 1361)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
- msgid "Windows Korean (CP 949)"
- msgstr "Корейська Windows (CP 949)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
- msgid "Windows Thai (CP 874)"
- msgstr "Тайська Windows (CP 874)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
- msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
- msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
- msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
- msgstr "В’єтнамська Windows (CP 1258)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
- msgid "Windows Western European (CP 1252)"
- msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
- msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
- msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
- msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
- msgstr "Кирилиця, Windows/DOS OEM (CP 866)"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
- #, fuzzy
- msgid "Windows_Left"
- msgstr "Windows 7"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:113
- #, fuzzy
- msgid "Windows_Menu"
- msgstr "Windows ME"
- #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
- #, fuzzy
- msgid "Windows_Right"
- msgstr "Windows Vista"
- #: ../src/common/ffile.cpp:150
- #, c-format
- msgid "Write error on file '%s'"
- msgstr "Помилка запису в файл «%s»"
- #: ../src/xml/xml.cpp:914
- #, c-format
- msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
- msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d"
- #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
- msgid "XPM: Malformed pixel data!"
- msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!"
- #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
- #, c-format
- msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
- msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d"
- #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
- msgid "XPM: incorrect header format!"
- msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!"
- #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
- #, c-format
- msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
- msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!"
- #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
- msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
- msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!"
- #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
- #, c-format
- msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
- msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!"
- #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
- msgid "Yellow"
- msgstr "Жовтий"
- #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
- #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
- msgid "Yes"
- msgstr "Так"
- #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
- msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
- msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано"
- #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
- msgid "You cannot Init an overlay twice"
- msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв"
- #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
- msgid "You cannot add a new directory to this section."
- msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію."
- #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
- msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
- msgstr ""
- "Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування."
- #: ../src/common/stockitem.cpp:209
- msgid "Zoom &In"
- msgstr "&Збільшити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:210
- msgid "Zoom &Out"
- msgstr "З&меншити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Збільшити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Зменшити"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:208
- msgid "Zoom to &Fit"
- msgstr "Масштабувати до &заповнення"
- #: ../src/common/stockitem.cpp:208
- msgid "Zoom to Fit"
- msgstr "Підібрати за розмірами"
- #: ../src/msw/dde.cpp:1141
- msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
- msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1129
- msgid ""
- "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
- "function,\n"
- "or an invalid instance identifier\n"
- "was passed to a DDEML function."
- msgstr ""
- "Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції "
- "DdeInitialize,\n"
- "або неправильний ідентифікатор інстанції\n"
- "було передано до DDEML функції."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1147
- msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
- msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1144
- msgid "a memory allocation failed."
- msgstr "помилка виділення пам'яті."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1138
- msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
- msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1120
- msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
- msgstr "запит на синхронну дію з надання поради перевищив границю часу"
- #: ../src/msw/dde.cpp:1126
- msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
- msgstr "строк виконання запиту на синхронне передавання даних вичерпано."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1135
- msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
- msgstr "строк виконання запиту на синхронну дію з виконання вичерпано."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1153
- msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
- msgstr ""
- "строк виконання запиту на синхронну дію з запису елемента даних вичерпано."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1168
- msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
- msgstr "строк виконання запиту щодо завершення дії з надання поради вичерпано."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1162
- msgid ""
- "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
- "that was terminated by the client, or the server\n"
- "terminated before completing a transaction."
- msgstr ""
- "виконано спробу дії з боку сервера під час обміну даними,\n"
- "її перервано клієнтом, або сервер було\n"
- "зупинено до завершення дії."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1150
- msgid "a transaction failed."
- msgstr "помилкова дія."
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
- msgid "alt"
- msgstr "alt"
- #: ../src/msw/dde.cpp:1132
- msgid ""
- "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
- "attempted to perform a DDE transaction,\n"
- "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
- "attempted to perform server transactions."
- msgstr ""
- "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n"
- "спробувала виконати DDE-дію,\n"
- "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
- "спробувала виконати серверні дії."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1156
- msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
- msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов"
- #: ../src/msw/dde.cpp:1165
- msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
- msgstr "внутрішня помилка у DDEML."
- #: ../src/msw/dde.cpp:1171
- msgid ""
- "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
- "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
- "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
- msgstr ""
- "до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор дії.\n"
- "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
- "ідентифікатор дії для цього виклику вже не є дійсним."
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
- msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
- msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
- #, c-format
- msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
- msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована."
- #: ../src/html/chm.cpp:329
- msgid "bad arguments to library function"
- msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції"
- #: ../src/html/chm.cpp:341
- msgid "bad signature"
- msgstr "некоректний підпис"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
- msgid "bad zipfile offset to entry"
- msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі"
- #: ../src/common/ftp.cpp:403
- msgid "binary"
- msgstr "двійковий"
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:996
- msgid "bold"
- msgstr "жирний"
- #: ../src/msw/utils.cpp:1144
- #, c-format
- msgid "build %lu"
- msgstr "збірка %lu"
- #: ../src/common/ffile.cpp:75
- #, c-format
- msgid "can't close file '%s'"
- msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»"
- #: ../src/common/file.cpp:245
- #, c-format
- msgid "can't close file descriptor %d"
- msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d"
- #: ../src/common/file.cpp:586
- #, c-format
- msgid "can't commit changes to file '%s'"
- msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»"
- #: ../src/common/file.cpp:178
- #, c-format
- msgid "can't create file '%s'"
- msgstr "Не вдалося створити файл «%s»"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:1141
- #, c-format
- msgid "can't delete user configuration file '%s'"
- msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»"
- #: ../src/common/file.cpp:495
- #, c-format
- msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
- msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
- msgid "can't find central directory in zip"
- msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip"
- #: ../src/common/file.cpp:465
- #, c-format
- msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
- msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d"
- #: ../src/msw/utils.cpp:341
- msgid "can't find user's HOME, using current directory."
- msgstr ""
- "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
- #: ../src/common/file.cpp:366
- #, c-format
- msgid "can't flush file descriptor %d"
- msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
- #: ../src/common/file.cpp:422
- #, c-format
- msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
- msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
- #: ../src/common/fontmap.cpp:325
- msgid "can't load any font, aborting"
- msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
- #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
- #, c-format
- msgid "can't open file '%s'"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:320
- #, c-format
- msgid "can't open global configuration file '%s'."
- msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»."
- #: ../src/common/fileconf.cpp:336
- #, c-format
- msgid "can't open user configuration file '%s'."
- msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»."
- #: ../src/common/fileconf.cpp:986
- msgid "can't open user configuration file."
- msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань."
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:579
- msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
- msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:604
- msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
- msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib"
- #: ../src/common/file.cpp:304
- #, c-format
- msgid "can't read from file descriptor %d"
- msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d"
- #: ../src/common/file.cpp:581
- #, c-format
- msgid "can't remove file '%s'"
- msgstr "помилка вилучення файла «%s»"
- #: ../src/common/file.cpp:598
- #, c-format
- msgid "can't remove temporary file '%s'"
- msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
- #: ../src/common/file.cpp:408
- #, c-format
- msgid "can't seek on file descriptor %d"
- msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
- #: ../src/common/textfile.cpp:273
- #, c-format
- msgid "can't write buffer '%s' to disk."
- msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск."
- #: ../src/common/file.cpp:323
- #, c-format
- msgid "can't write to file descriptor %d"
- msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:1000
- msgid "can't write user configuration file."
- msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань."
- #. TRANSLATORS: Checkbox state name
- #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
- msgid "checked"
- msgstr ""
- #: ../src/html/chm.cpp:345
- msgid "checksum error"
- msgstr "помилка у контрольній сумі"
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
- msgid "checksum failure reading tar header block"
- msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
- msgid "cm"
- msgstr "см"
- #: ../src/html/chm.cpp:347
- msgid "compression error"
- msgstr "помилка стиснення"
- #: ../src/common/regex.cpp:236
- msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
- msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі"
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
- msgid "ctrl"
- msgstr "ctrl"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1500
- msgid "date"
- msgstr "дата"
- #: ../src/html/chm.cpp:349
- msgid "decompression error"
- msgstr "помилка розпакування"
- #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
- msgid "default"
- msgstr "типовий"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1496
- msgid "double"
- msgstr "double"
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
- msgid "dump of the process state (binary)"
- msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
- msgid "eighteenth"
- msgstr "вісімнадцятий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
- msgid "eighth"
- msgstr "восьмий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
- msgid "eleventh"
- msgstr "одинадцятий"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:1833
- #, c-format
- msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
- msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»"
- #: ../src/html/chm.cpp:343
- msgid "error in data format"
- msgstr "помилка в форматі даних"
- #: ../src/html/chm.cpp:331
- msgid "error opening file"
- msgstr "помилка під час відкриття файла"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
- msgid "error reading zip central directory"
- msgstr "помилка під час читання центральної теки zip"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
- msgid "error reading zip local header"
- msgstr "помилка читання локального заголовка zip"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
- #, c-format
- msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
- msgstr ""
- "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина"
- #: ../src/common/ffile.cpp:188
- #, c-format
- msgid "failed to flush the file '%s'"
- msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
- #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
- #, fuzzy
- msgid "false"
- msgstr "Ні"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
- msgid "fifteenth"
- msgstr "п'ятнадцятий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
- msgid "fifth"
- msgstr "п'ятий"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:579
- #, fuzzy, c-format
- msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
- msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи."
- #: ../src/common/fileconf.cpp:608
- #, fuzzy, c-format
- msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
- msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='."
- #: ../src/common/fileconf.cpp:631
- #, fuzzy, c-format
- msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
- msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d."
- #: ../src/common/fileconf.cpp:621
- #, fuzzy, c-format
- msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
- msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано."
- #: ../src/common/fileconf.cpp:543
- #, fuzzy, c-format
- msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
- msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d."
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
- msgid "files"
- msgstr "файли"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
- msgid "first"
- msgstr "перший"
- #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
- msgid "font size"
- msgstr "Розмір шрифту:"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
- msgid "fourteenth"
- msgstr "чотирнадцятий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
- msgid "fourth"
- msgstr "четвертий"
- #: ../src/common/appbase.cpp:783
- msgid "generate verbose log messages"
- msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
- msgid "image"
- msgstr "картинка"
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
- msgid "incomplete header block in tar"
- msgstr "блок заголовка у tar не повний"
- #: ../src/common/xtixml.cpp:489
- msgid "incorrect event handler string, missing dot"
- msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка"
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
- msgid "incorrect size given for tar entry"
- msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar"
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
- msgid "invalid data in extended tar header"
- msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar"
- #: ../src/generic/logg.cpp:1030
- msgid "invalid message box return value"
- msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
- msgid "invalid zip file"
- msgstr "некоректний файл zip"
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
- msgid "italic"
- msgstr "курсив"
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:991
- msgid "light"
- msgstr "легкий"
- #: ../src/common/intl.cpp:303
- #, c-format
- msgid "locale '%s' cannot be set."
- msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
- msgid "midnight"
- msgstr "північ"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
- msgid "nineteenth"
- msgstr "дев'ятнадцятий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
- msgid "ninth"
- msgstr "дев'ятий"
- #: ../src/msw/dde.cpp:1116
- msgid "no DDE error."
- msgstr "немає помилки"
- #: ../src/html/chm.cpp:327
- msgid "no error"
- msgstr "без помилок"
- #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
- #, c-format
- msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
- msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт"
- #: ../src/html/helpdata.cpp:657
- msgid "noname"
- msgstr "без назви"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
- msgid "noon"
- msgstr "південь"
- #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
- msgid "normal"
- msgstr "звичайний"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1492
- msgid "num"
- msgstr "num"
- #: ../src/common/xtixml.cpp:259
- msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
- msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML"
- #: ../src/html/chm.cpp:339
- msgid "out of memory"
- msgstr "нестача пам'яті"
- #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
- msgid "process context description"
- msgstr "опис контексту процесу"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
- msgid "pt"
- msgstr "пт"
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
- #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
- #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
- #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
- #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
- #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
- msgid "px"
- msgstr "пк"
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:193
- msgid "rawctrl"
- msgstr "rawctrl"
- #: ../src/html/chm.cpp:333
- msgid "read error"
- msgstr "помилка читання"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
- #, c-format
- msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
- msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
- #, c-format
- msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
- msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина"
- #: ../src/msw/dde.cpp:1159
- msgid "reentrancy problem."
- msgstr "проблема з повторним входом."
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
- msgid "second"
- msgstr "другий"
- #: ../src/html/chm.cpp:337
- msgid "seek error"
- msgstr "помилка пошуку"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
- msgid "seventeenth"
- msgstr "сімнадцятий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
- msgid "seventh"
- msgstr "сьомий"
- #: ../src/common/accelcmn.cpp:191
- msgid "shift"
- msgstr "shift"
- #: ../src/common/appbase.cpp:773
- msgid "show this help message"
- msgstr "показати цю підказку"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
- msgid "sixteenth"
- msgstr "шістнадцятий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
- msgid "sixth"
- msgstr "шостий"
- #: ../src/common/appcmn.cpp:234
- msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
- msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)"
- #: ../src/common/appcmn.cpp:220
- msgid "specify the theme to use"
- msgstr "задайте мотив"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
- msgid "standard/circle"
- msgstr "стандартний/коло"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
- msgid "standard/circle-outline"
- msgstr "стандартний/круговий контур"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
- msgid "standard/diamond"
- msgstr "стандартний/ромб"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
- msgid "standard/square"
- msgstr "стандартний/квадрат"
- #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
- msgid "standard/triangle"
- msgstr "стандартний/трикутник"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
- msgid "stored file length not in Zip header"
- msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip"
- #: ../src/common/cmdline.cpp:1488
- msgid "str"
- msgstr "str"
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:982
- msgid "strikethrough"
- msgstr "перекреслення"
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
- msgid "tar entry not open"
- msgstr "елемент tar не відкрито"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
- msgid "tenth"
- msgstr "десятий"
- #: ../src/msw/dde.cpp:1123
- msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
- msgstr "відповідь на дію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
- msgid "third"
- msgstr "третій"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
- msgid "thirteenth"
- msgstr "тринадцятий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
- msgid "today"
- msgstr "сьогодні"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
- msgid "tomorrow"
- msgstr "завтра"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:1944
- #, c-format
- msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
- msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску"
- #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
- msgid "translator-credits"
- msgstr "подяки перекладачам"
- #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
- #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
- msgid "true"
- msgstr ""
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
- msgid "twelfth"
- msgstr "дванадцятий"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
- msgid "twentieth"
- msgstr "двадцятий"
- #. TRANSLATORS: Checkbox state name
- #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
- msgid "unchecked"
- msgstr ""
- #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
- msgid "underlined"
- msgstr "підкреслене"
- #. TRANSLATORS: Checkbox state name
- #: ../src/generic/treelist.cpp:490
- #, fuzzy
- msgid "undetermined"
- msgstr "підкреслене"
- #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
- #, c-format
- msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
- msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»."
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
- msgid "unexpected end of file"
- msgstr "несподіваний кінець файла"
- #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
- #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
- msgid "unknown"
- msgstr "невідомий"
- #: ../src/msw/registry.cpp:150
- #, fuzzy, c-format
- msgid "unknown (%lu)"
- msgstr "невідомий"
- #: ../src/common/xtixml.cpp:253
- #, c-format
- msgid "unknown class %s"
- msgstr "невідомий клас %s"
- #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
- msgid "unknown error"
- msgstr "Невідома помилка"
- #: ../src/msw/dialup.cpp:471
- #, c-format
- msgid "unknown error (error code %08x)."
- msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)"
- #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
- #, c-format
- msgid "unknown-%d"
- msgstr "невідомий-%d"
- #: ../src/common/docview.cpp:509
- msgid "unnamed"
- msgstr "безіменний"
- #: ../src/common/docview.cpp:1624
- #, c-format
- msgid "unnamed%d"
- msgstr "безіменний%d"
- #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
- msgid "unsupported Zip compression method"
- msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip"
- #: ../src/common/translation.cpp:1892
- #, c-format
- msgid "using catalog '%s' from '%s'."
- msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»."
- #: ../src/html/chm.cpp:335
- msgid "write error"
- msgstr "помилка запису"
- #: ../src/common/time.cpp:292
- msgid "wxGetTimeOfDay failed."
- msgstr "помилка wxGetTimeOfDay."
- #: ../src/motif/app.cpp:242
- #, c-format
- msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
- msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу."
- #: ../src/x11/app.cpp:170
- msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
- msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи."
- #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
- msgid "xxxx"
- msgstr "xxxx"
- #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
- msgid "yesterday"
- msgstr "вчора"
- #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
- #, c-format
- msgid "zlib error %d"
- msgstr "помилка zlib %d"
- #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
- #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
- msgid "~"
- msgstr "~"
- #~ msgid "Adding flavor TEXT failed"
- #~ msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі"
- #~ msgid "Adding flavor utxt failed"
- #~ msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі"
- #~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
- #~ msgstr ""
- #~ "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
- #~ msgid ""
- #~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
- #~ msgstr ""
- #~ "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено "
- #~ "значення максимальної кількості стовпчиків."
- #~ msgid "Column could not be added."
- #~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик."
- #~ msgid "Column description could not be initialized."
- #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика."
- #~ msgid "Column index not found."
- #~ msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
- #~ msgid "Column width could not be determined"
- #~ msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
- #~ msgid "Column width could not be set."
- #~ msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
- #~ msgid "Confirm registry update"
- #~ msgstr "Підтвердити запис реєстру"
- #~ msgid "Could not determine column index."
- #~ msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика."
- #~ msgid "Could not determine column's position"
- #~ msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика"
- #~ msgid "Could not determine number of columns."
- #~ msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
- #~ msgid "Could not determine number of items"
- #~ msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів"
- #~ msgid "Could not get header description."
- #~ msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка."
- #~ msgid "Could not get items."
- #~ msgstr "Не вдалося отримати пункти."
- #~ msgid "Could not get property flags."
- #~ msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості."
- #~ msgid "Could not get selected items."
- #~ msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти."
- #~ msgid "Could not remove column."
- #~ msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик."
- #~ msgid "Could not retrieve number of items"
- #~ msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів"
- #~ msgid "Could not set column width."
- #~ msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
- #~ msgid "Could not set header description."
- #~ msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка."
- #~ msgid "Could not set icon."
- #~ msgstr "Не вдалося встановити піктограму."
- #~ msgid "Could not set maximum width."
- #~ msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину."
- #~ msgid "Could not set minimum width."
- #~ msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину."
- #~ msgid "Could not set property flags."
- #~ msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості."
- #~ msgid "Data object has invalid data format"
- #~ msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат"
- #~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
- #~ msgstr ""
- #~ "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: "
- #~ msgid ""
- #~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
- #~ "\" ?\n"
- #~ "Current value is \n"
- #~ "%s, \n"
- #~ "New value is \n"
- #~ "%s %1"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з суфіксом "
- #~ "назви «%s»?\n"
- #~ "Поточне значення \n"
- #~ "%s, \n"
- #~ "Нове значення \n"
- #~ "%s %1"
- #~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
- #~ msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard."
- #~ msgid "GIF: Invalid gif index."
- #~ msgstr "GIF: Помилковий індекс gif."
- #~ msgid "GIF: unknown error!!!"
- #~ msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
- #~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
- #~ msgstr ""
- #~ "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип "
- #~ "значення: "
- #~ msgid "Invalid data view item"
- #~ msgstr "Некоректний пункт перегляду даних"
- #~ msgid "New directory"
- #~ msgstr "Створити теку"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Далі"
- #~ msgid "No column existing."
- #~ msgstr "Не знайдено стовпчика."
- #~ msgid "No column for the specified column existing."
- #~ msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
- #~ msgid "No column for the specified column position existing."
- #~ msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика."
- #~ msgid ""
- #~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
- #~ msgstr ""
- #~ "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано "
- #~ "помилковий інструмент."
- #~ msgid "No renderer specified for column."
- #~ msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки."
- #~ msgid "Number of columns could not be determined."
- #~ msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
- #~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
- #~ msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)"
- #~ msgid ""
- #~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
- #~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
- #~ "or this program won't operate correctly."
- #~ msgstr ""
- #~ "Будь ласка, встановіть новішу версію comctl32.dll\n"
- #~ "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d),\n"
- #~ "інакше ця програма працюватиме некоректно."
- #~ msgid "Pointer to data view control not set correctly."
- #~ msgstr ""
- #~ "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування "
- #~ "переглядом даних."
- #~ msgid "Pointer to model not set correctly."
- #~ msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель."
- #~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
- #~ msgstr ""
- #~ "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип "
- #~ "значення: "
- #~ msgid "Rendering failed."
- #~ msgstr "Спроба показу зазнала невдачі."
- #~ msgid ""
- #~ "Setting directory access times is not supported under this OS version"
- #~ msgstr ""
- #~ "У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу "
- #~ "до каталогів"
- #~ msgid "Show hidden directories"
- #~ msgstr "Показати приховані теки"
- #~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
- #~ msgstr ""
- #~ "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: "
- #~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
- #~ msgstr ""
- #~ "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
- #~ "обробки."
- #~ msgid ""
- #~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
- #~ "comctl32.dll"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть "
- #~ "вашу версію comctl32.dll"
- #~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
- #~ msgstr ""
- #~ "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип "
- #~ "значення: "
- #~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
- #~ msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
- #~ msgid "Unable to handle native drag&drop data"
- #~ msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням"
- #~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
- #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon"
- #~ msgid "Unknown data format"
- #~ msgstr "Невідомий формат даних"
- #~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
- #~ msgstr ""
- #~ "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом"
- #~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
- #~ msgstr "Win32s на Windows 3.1"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Windows 10"
- #~ msgstr "Windows 8.1"
- #~ msgid "Windows 2000"
- #~ msgstr "Windows 2000"
- #~ msgid "Windows 7"
- #~ msgstr "Windows 7"
- #~ msgid "Windows 8"
- #~ msgstr "Windows 8"
- #~ msgid "Windows 8.1"
- #~ msgstr "Windows 8.1"
- #~ msgid "Windows 95"
- #~ msgstr "Windows 95"
- #~ msgid "Windows 95 OSR2"
- #~ msgstr "Windows 95 OSR2"
- #~ msgid "Windows 98"
- #~ msgstr "Windows 98"
- #~ msgid "Windows 98 SE"
- #~ msgstr "Windows 98 SE"
- #~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
- #~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
- #~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
- #~ msgstr "Windows CE (%d.%d)"
- #~ msgid "Windows ME"
- #~ msgstr "Windows ME"
- #~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
- #~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Windows Server 10"
- #~ msgstr "Windows Server 2003"
- #~ msgid "Windows Server 2003"
- #~ msgstr "Windows Server 2003"
- #~ msgid "Windows Server 2008"
- #~ msgstr "Windows Server 2008"
- #~ msgid "Windows Server 2008 R2"
- #~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
- #~ msgid "Windows Server 2012"
- #~ msgstr "Windows Server 2012"
- #~ msgid "Windows Server 2012 R2"
- #~ msgstr "Windows Server 2012 R2"
- #~ msgid "Windows Vista"
- #~ msgstr "Windows Vista"
- #~ msgid "Windows XP"
- #~ msgstr "Windows XP"
- #~ msgid "can't execute '%s'"
- #~ msgstr "неможливо виконати «%s»"
- #~ msgid "error opening '%s'"
- #~ msgstr "помилка під час відкриття «%s»"
- #~ msgid "unknown seek origin"
- #~ msgstr "невідомий відлік пошуку"
- #~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
- #~ msgstr ""
- #~ "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних"
- #~ msgid "wxWidget's control not initialized."
- #~ msgstr "Керування wxWidget не ініціалізовано."
- #~ msgid "ADD"
- #~ msgstr "ДОДАТИ"
- #~ msgid "BACK"
- #~ msgstr "НАЗАД"
- #~ msgid "CANCEL"
- #~ msgstr "СКАСУВАТИ"
- #~ msgid "CAPITAL"
- #~ msgstr "ПРОПИСНА"
- #~ msgid "CLEAR"
- #~ msgstr "ОЧИСТИТИ"
- #~ msgid "COMMAND"
- #~ msgstr "КОМАНДА"
- #~ msgid "Cannot create mutex."
- #~ msgstr "Не вдалося створити синхронізацію."
- #~ msgid "Cannot resume thread %lu"
- #~ msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
- #~ msgid "Cannot suspend thread %lu"
- #~ msgstr "Не вдалося призупинити нитку %lu"
- #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
- #~ msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
- #~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
- #~ msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush."
- #~ msgid "Couldn't release a mutex"
- #~ msgstr "Не вдалося звільнити семафор"
- #~ msgid "DECIMAL"
- #~ msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ"
- #~ msgid "DEL"
- #~ msgstr "DEL"
- #~ msgid "DELETE"
- #~ msgstr "ВИЛУЧИТИ"
- #~ msgid "DIVIDE"
- #~ msgstr "DIVIDE"
- #~ msgid "DOWN"
- #~ msgstr "ВНИЗ"
- #~ msgid "END"
- #~ msgstr "КІНЕЦЬ"
- #~ msgid "ENTER"
- #~ msgstr "ENTER"
- #~ msgid "ESC"
- #~ msgstr "ESC"
- #~ msgid "ESCAPE"
- #~ msgstr "ESCAPE"
- #~ msgid "EXECUTE"
- #~ msgstr "ВИКОНАТИ"
- #~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
- #~ msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul"
- #~ msgid ""
- #~ "File '%s' already exists.\n"
- #~ "Do you want to replace it?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Файл «%s» вже присутній.\n"
- #~ "Ви справді хочете його переписати?"
- #~ msgid "HELP"
- #~ msgstr "ДОПОМОГА"
- #~ msgid "HOME"
- #~ msgstr "HOME"
- #~ msgid "INS"
- #~ msgstr "ВСТ"
- #~ msgid "INSERT"
- #~ msgstr "ВСТАВИТИ"
- #~ msgid "KP_BEGIN"
- #~ msgstr "KP_BEGIN"
- #~ msgid "KP_DECIMAL"
- #~ msgstr "KP_DECIMAL"
- #~ msgid "KP_DELETE"
- #~ msgstr "KP_DELETE"
- #~ msgid "KP_DIVIDE"
- #~ msgstr "KP_DIVIDE"
- #~ msgid "KP_DOWN"
- #~ msgstr "KP_DOWN"
- #~ msgid "KP_ENTER"
- #~ msgstr "KP_ENTER"
- #~ msgid "KP_EQUAL"
- #~ msgstr "KP_EQUAL"
- #~ msgid "KP_HOME"
- #~ msgstr "KP_HOME"
- #~ msgid "KP_INSERT"
- #~ msgstr "KP_INSERT"
- #~ msgid "KP_LEFT"
- #~ msgstr "KP_LEFT"
- #~ msgid "KP_MULTIPLY"
- #~ msgstr "KP_MULTIPLY"
- #~ msgid "KP_NEXT"
- #~ msgstr "KP_NEXT"
- #~ msgid "KP_PAGEDOWN"
- #~ msgstr "KP_PAGEDOWN"
- #~ msgid "KP_PAGEUP"
- #~ msgstr "KP_PAGEUP"
- #~ msgid "KP_PRIOR"
- #~ msgstr "KP_PRIOR"
- #~ msgid "KP_RIGHT"
- #~ msgstr "KP_RIGHT"
- #~ msgid "KP_SEPARATOR"
- #~ msgstr "KP_SEPARATOR"
- #~ msgid "KP_SPACE"
- #~ msgstr "KP_SPACE"
- #~ msgid "KP_SUBTRACT"
- #~ msgstr "KP_SUBTRACT"
- #~ msgid "LEFT"
- #~ msgstr "LEFT"
- #~ msgid "MENU"
- #~ msgstr "MENU"
- #~ msgid "NUM_LOCK"
- #~ msgstr "NUM_LOCK"
- #~ msgid "PAGEDOWN"
- #~ msgstr "PAGEDOWN"
- #~ msgid "PAGEUP"
- #~ msgstr "PAGEUP"
- #~ msgid "PAUSE"
- #~ msgstr "PAUSE"
- #~ msgid "PGDN"
- #~ msgstr "PGDN"
- #~ msgid "PGUP"
- #~ msgstr "PGUP"
- #~ msgid "PRINT"
- #~ msgstr "ДРУК"
- #~ msgid "RETURN"
- #~ msgstr "RETURN"
- #~ msgid "RIGHT"
- #~ msgstr "RIGHT"
- #~ msgid "SCROLL_LOCK"
- #~ msgstr "SCROLL_LOCK"
- #~ msgid "SELECT"
- #~ msgstr "SELECT"
- #~ msgid "SEPARATOR"
- #~ msgstr "SEPARATOR"
- #~ msgid "SNAPSHOT"
- #~ msgstr "SNAPSHOT"
- #~ msgid "SPACE"
- #~ msgstr "ПРОБІЛ"
- #~ msgid "SUBTRACT"
- #~ msgstr "МІНУС"
- #~ msgid "TAB"
- #~ msgstr "TAB"
- #~ msgid "The print dialog returned an error."
- #~ msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку."
- #~ msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
- #~ msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC."
- #~ msgid "Timer creation failed."
- #~ msgstr "Помилка створення таймера."
- #~ msgid "UP"
- #~ msgstr "ВГОРУ"
- #~ msgid "WINDOWS_LEFT"
- #~ msgstr "WINDOWS_LEFT"
- #~ msgid "WINDOWS_MENU"
- #~ msgstr "WINDOWS_MENU"
- #~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
- #~ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
- #~ msgid "buffer is too small for Windows directory."
- #~ msgstr "буфер замалий для теки Windows."
- #~ msgid "not implemented"
- #~ msgstr "не реалізовано"
- #~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
- #~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage."
- #~ msgid "Event queue overflowed"
- #~ msgstr "Чергу подій переповнено"
- #~ msgid "percent"
- #~ msgstr "відсоток"
- #~ msgid "Print preview"
- #~ msgstr "Попередній перегляд друку"
- #~ msgid "'"
- #~ msgstr "'"
- #~ msgid "1"
- #~ msgstr "1"
- #~ msgid "10"
- #~ msgstr "10"
- #~ msgid "3"
- #~ msgstr "3"
- #~ msgid "4"
- #~ msgstr "4"
- #~ msgid "5"
- #~ msgstr "5"
- #~ msgid "6"
- #~ msgstr "6"
- #~ msgid "7"
- #~ msgstr "7"
- #~ msgid "8"
- #~ msgstr "8"
- #~ msgid "9"
- #~ msgstr "9"
- #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
- #~ msgstr ""
- #~ "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе."
- #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
- #~ msgstr ""
- #~ "Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було "
- #~ "демонтовано"
- #~ msgid "&Preview..."
- #~ msgstr "П&ереглянути…"
- #~ msgid "Preview..."
- #~ msgstr "Перегляд…"
- #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
- #~ msgstr "Вертикальний відступ відносно абзацу."
- #~ msgid "Units for the object offset."
- #~ msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта."
- #~ msgid "&Save..."
- #~ msgstr "&Зберегти…"
- #~ msgid "About "
- #~ msgstr "Про програму "
- #~ msgid "All files (*.*)|*"
- #~ msgstr "Всі файли (*.*)|*"
- #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
- #~ msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!"
- #~ msgid "Cannot initialize display."
- #~ msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей."
- #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
- #~ msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS"
- #~ msgid "Close\tAlt-F4"
- #~ msgstr "Закрити\tAlt-F4"
- #~ msgid "Couldn't create cursor."
- #~ msgstr "Не вдалося створити курсор"
- #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
- #~ msgstr "Каталог «%s» не існує!"
- #~ msgid "File %s does not exist."
- #~ msgstr "Файл %s не присутній."
- #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
- #~ msgstr "Режим %ix%i-%i не працює."
- #~ msgid "Paper Size"
- #~ msgstr "Розмір паперу"
- #~ msgid "%.*f GB"
- #~ msgstr "%.*f ГБ"
- #~ msgid "%.*f MB"
- #~ msgstr "%.*f МБ"
- #~ msgid "%.*f TB"
- #~ msgstr "%.*f ТБ"
- #~ msgid "%.*f kB"
- #~ msgstr "%.*f КБ"
- #~ msgid "%s B"
- #~ msgstr "%s Б"
- #~ msgid "&Goto..."
- #~ msgstr "Перейти..."
- #~ msgid "<<"
- #~ msgstr "<<"
- #~ msgid ">>"
- #~ msgstr ">>"
- #~ msgid ">>|"
- #~ msgstr ">>|"
- #~ msgid "Added item is invalid."
- #~ msgstr "Доданий пункт є некоректним."
- #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
- #~ msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM"
- #~ msgid "BIG5"
- #~ msgstr "BIG5"
- #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
- #~ msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує."
- #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
- #~ msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує."
- #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
- #~ msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог"
- #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
- #~ msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!"
- #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
- #~ msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»."
- #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
- #~ msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»."
- #~ msgid "Cannot open file '%s'."
- #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»."
- #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
- #~ msgstr "Не вдалося обробити координати з %s"
- #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
- #~ msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»"
- #~ msgid "Cant create the thread event queue"
- #~ msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки"
- #~ msgid "Changed item is invalid."
- #~ msgstr "Змінений пункт є некоректним."
- #~ msgid "Click to cancel this window."
- #~ msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно."
- #~ msgid "Click to confirm your selection."
- #~ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір."
- #~ msgid "Column does not have a renderer."
- #~ msgstr "Не визначено обробника для стовпчика."
- #~ msgid "Column pointer must not be NULL."
- #~ msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL."
- #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
- #~ msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі."
- #~ msgid "Control is wrongly initialized."
- #~ msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування."
- #~ msgid "Could not add column to internal structures."
- #~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур."
- #~ msgid "Could not unlock mutex"
- #~ msgstr "Не вдалося відімкнути семафор"
- #~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
- #~ msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою"
- #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
- #~ msgstr "Помилка під час очікування семафору"
- #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
- #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s"
- #~ msgid "Failed to create a status bar."
- #~ msgstr "Помилка створення рядка стану."
- #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
- #~ msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL."
- #~ msgid "Fatal error"
- #~ msgstr "Критична помилка"
- #~ msgid "Fatal error: "
- #~ msgstr "Критична помилка: "
- #~ msgid "GB-2312"
- #~ msgstr "GB-2312"
- #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
- #~ msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML"
- #~ msgid "Goto Page"
- #~ msgstr "Іти на сторінку"
- #~ msgid ""
- #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
- #~ "of pages and it can't continue any longer!"
- #~ msgstr ""
- #~ "Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за "
- #~ "максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!"
- #~ msgid "Help : %s"
- #~ msgstr "Довідка: %s"
- #~ msgid "I64"
- #~ msgstr "I64"
- #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
- #~ msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo"
- #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
- #~ msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'."
- #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
- #~ msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!"
- #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
- #~ msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld."
- #~ msgid "No model associated with control."
- #~ msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі."
- #~ msgid "Owner not initialized."
- #~ msgstr "Не вдалося ініціювати власника."
- #~ msgid "Passed item is invalid."
- #~ msgstr "Переданий пункт є некоректним."
- #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
- #~ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName"
- #~ msgid "Preparing help window..."
- #~ msgstr "Підготовка вікна довідки..."
- #~ msgid "Program aborted."
- #~ msgstr "Програму зупинено."
- #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
- #~ msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!"
- #~ msgid "Resource files must have same version number!"
- #~ msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!"
- #~ msgid "SHIFT-JIS"
- #~ msgstr "SHIFT-JIS"
- #~ msgid "Search!"
- #~ msgstr "Пошук!"
- #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
- #~ msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису."
- #~ msgid "Sorry, could not save this file."
- #~ msgstr "Не вдалося записати цей файл."
- #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
- #~ msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку."
- #~ msgid "Status: "
- #~ msgstr "Статус: "
- #~ msgid ""
- #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
- #~ msgstr ""
- #~ "Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується"
- #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
- #~ msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!"
- #~ msgid "TIFF library error."
- #~ msgstr "Помилка бібліотеки TIFF."
- #~ msgid "TIFF library warning."
- #~ msgstr "Попередження бібліотеки TIFF."
- #~ msgid ""
- #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
- #~ "It has been removed from the most recently used files list."
- #~ msgstr ""
- #~ "Файл «%s» неможливо відкрити.\n"
- #~ "Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися."
- #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
- #~ msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!"
- #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
- #~ msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування"
- #~ msgid "Unknown style flag "
- #~ msgstr "Невідомий стиль прапорця "
- #~ msgid "Warning"
- #~ msgstr "Попередження"
- #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
- #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
- #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
- #~ msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!"
- #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
- #~ msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»."
- #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
- #~ msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»"
- #~ msgid ""
- #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
- #~ msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»."
- #~ msgid "[EMPTY]"
- #~ msgstr "[ПУСТО]"
- #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
- #~ msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений."
- #~ msgid "delegate has no type info"
- #~ msgstr "delegate не містить інформації про тип"
- #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
- #~ msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»."
- #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
- #~ msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою"
- #~ msgid "wxRichTextFontPage"
- #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
- #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
- #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!"
- #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
- #~ msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg."
- #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
- #~ msgstr "wxSocket: невідома подія!"
- #~ msgid "|<<"
- #~ msgstr "|<<"
|