uk.po 305 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855
  1. # translation of wxstd.pot to Ukrainian
  2. # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
  3. #
  4. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2014-02-21 19:09+0200\n"
  11. "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
  12. "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
  13. "Language: uk\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  19. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  20. #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
  21. msgid ""
  22. "\n"
  23. "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
  24. msgstr ""
  25. "\n"
  26. "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n"
  27. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
  28. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
  29. msgid " "
  30. msgstr " "
  31. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
  32. msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
  33. msgstr " Дякуємо вам і вибачте за незручності!\n"
  34. #: ../src/common/prntbase.cpp:573
  35. #, c-format
  36. msgid " (copy %d of %d)"
  37. msgstr " (копія %d з %d)"
  38. #: ../src/common/log.cpp:421
  39. #, c-format
  40. msgid " (error %ld: %s)"
  41. msgstr " (помилка %ld: %s)"
  42. #: ../src/common/imagtiff.cpp:72
  43. #, c-format
  44. msgid " (in module \"%s\")"
  45. msgstr " (у модулі «%s»)"
  46. #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
  47. msgid " (while overwriting an existing item)"
  48. msgstr ""
  49. #: ../src/common/docview.cpp:1642
  50. msgid " - "
  51. msgstr " — "
  52. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
  53. msgid " Preview"
  54. msgstr " Перегляд"
  55. #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
  56. msgid " bold"
  57. msgstr " жирний"
  58. #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
  59. msgid " italic"
  60. msgstr " курсив"
  61. #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
  62. msgid " light"
  63. msgstr " легкий"
  64. #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
  65. msgid " strikethrough"
  66. msgstr " перекреслення"
  67. #: ../src/common/paper.cpp:117
  68. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  69. msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм"
  70. #: ../src/common/paper.cpp:118
  71. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  72. msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм"
  73. #: ../src/common/paper.cpp:119
  74. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  75. msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм"
  76. #: ../src/common/paper.cpp:120
  77. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  78. msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм"
  79. #: ../src/common/paper.cpp:116
  80. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  81. msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм"
  82. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
  83. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
  84. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
  85. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
  86. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
  87. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
  88. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
  89. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
  90. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
  91. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
  92. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
  93. msgid "%"
  94. msgstr "%"
  95. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
  96. #, c-format
  97. msgid "%d of %lu"
  98. msgstr "%d з %lu"
  99. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
  100. #, fuzzy, c-format
  101. msgid "%i of %u"
  102. msgstr "%i з %i"
  103. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
  104. #, c-format
  105. msgid "%ld byte"
  106. msgid_plural "%ld bytes"
  107. msgstr[0] "%ld байт"
  108. msgstr[1] "%ld байт"
  109. msgstr[2] "%ld байт"
  110. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
  111. #, c-format
  112. msgid "%lu of %lu"
  113. msgstr "%lu з %lu"
  114. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
  115. #, fuzzy, c-format
  116. msgid "%s (%d items)"
  117. msgstr "%s (або %s)"
  118. #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
  119. #, c-format
  120. msgid "%s (or %s)"
  121. msgstr "%s (або %s)"
  122. #: ../src/generic/logg.cpp:224
  123. #, c-format
  124. msgid "%s Error"
  125. msgstr "Помилка %s"
  126. #: ../src/generic/logg.cpp:236
  127. #, c-format
  128. msgid "%s Information"
  129. msgstr "Інформація %s"
  130. #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
  131. #, c-format
  132. msgid "%s Preferences"
  133. msgstr "Налаштування %s"
  134. #: ../src/generic/logg.cpp:228
  135. #, c-format
  136. msgid "%s Warning"
  137. msgstr "Попередження %s"
  138. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  139. #, c-format
  140. msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
  141. msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»"
  142. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  143. #, c-format
  144. msgid "%s files (%s)|%s"
  145. msgstr "%s файлів (%s)|%s"
  146. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
  147. #, fuzzy, c-format
  148. msgid "%u of %u"
  149. msgstr "%lu з %lu"
  150. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  151. msgid "&About"
  152. msgstr "&Про програму"
  153. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  154. msgid "&Actual Size"
  155. msgstr "&Справжній розмір"
  156. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
  157. msgid "&After a paragraph:"
  158. msgstr "&Після абзацу:"
  159. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
  160. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
  161. msgid "&Alignment"
  162. msgstr "&Вирівнювання"
  163. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  164. msgid "&Apply"
  165. msgstr "&Застосувати"
  166. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
  167. msgid "&Apply Style"
  168. msgstr "&Застосувати стиль"
  169. #: ../src/msw/mdi.cpp:179
  170. msgid "&Arrange Icons"
  171. msgstr "&Розташувати піктограми"
  172. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  173. msgid "&Ascending"
  174. msgstr "За з&ростанням"
  175. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  176. msgid "&Back"
  177. msgstr "&Назад"
  178. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
  179. msgid "&Based on:"
  180. msgstr "На &основі:"
  181. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
  182. msgid "&Before a paragraph:"
  183. msgstr "Пе&ред абзацом:"
  184. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
  185. msgid "&Bg colour:"
  186. msgstr "Ко&лір тла:"
  187. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
  188. msgid "&Blur distance:"
  189. msgstr "Відстань &розмиття"
  190. #: ../src/common/stockitem.cpp:143
  191. msgid "&Bold"
  192. msgstr "&Жирний"
  193. #: ../src/common/stockitem.cpp:144
  194. msgid "&Bottom"
  195. msgstr "В&низу"
  196. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
  197. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
  198. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
  199. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
  200. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
  201. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
  202. msgid "&Bottom:"
  203. msgstr "&Нижнє:"
  204. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
  205. msgid "&Box"
  206. msgstr "&Рамка"
  207. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
  208. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
  209. msgid "&Bullet style:"
  210. msgstr "Стиль &позначки:"
  211. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  212. msgid "&CD-Rom"
  213. msgstr "&CD-ROM"
  214. #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
  215. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
  216. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
  217. msgid "&Cancel"
  218. msgstr "&Скасувати"
  219. #: ../src/msw/mdi.cpp:175
  220. msgid "&Cascade"
  221. msgstr "&Каскад"
  222. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
  223. msgid "&Cell"
  224. msgstr "К&омірка"
  225. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
  226. msgid "&Character code:"
  227. msgstr "Код &символу:"
  228. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  229. msgid "&Clear"
  230. msgstr "О&чистити"
  231. #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
  232. #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  233. msgid "&Close"
  234. msgstr "&Закрити"
  235. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  236. msgid "&Color"
  237. msgstr "&Колір"
  238. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
  239. msgid "&Colour:"
  240. msgstr "&Колір:"
  241. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  242. msgid "&Convert"
  243. msgstr "Пе&ретворити"
  244. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577
  245. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508
  246. msgid "&Copy"
  247. msgstr "&Копія"
  248. #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
  249. msgid "&Copy URL"
  250. msgstr "&Копіювати адресу"
  251. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
  252. msgid "&Customize..."
  253. msgstr "&Налаштувати…"
  254. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
  255. msgid "&Debug report preview:"
  256. msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:"
  257. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
  258. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
  259. #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
  260. msgid "&Delete"
  261. msgstr "&Вилучити"
  262. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
  263. msgid "&Delete Style..."
  264. msgstr "&Вилучити стиль…"
  265. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  266. msgid "&Descending"
  267. msgstr "&За спаданням"
  268. #: ../src/generic/logg.cpp:682
  269. msgid "&Details"
  270. msgstr "&Деталі"
  271. #: ../src/common/stockitem.cpp:153
  272. msgid "&Down"
  273. msgstr "До&низу"
  274. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  275. msgid "&Edit"
  276. msgstr "&Редагування"
  277. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
  278. msgid "&Edit Style..."
  279. msgstr "&Редагувати стиль…"
  280. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  281. msgid "&Execute"
  282. msgstr "&Виконати"
  283. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  284. msgid "&File"
  285. msgstr "&Файл"
  286. #: ../src/common/stockitem.cpp:158
  287. msgid "&Find"
  288. msgstr "&Знайти"
  289. #: ../src/generic/wizard.cpp:632
  290. msgid "&Finish"
  291. msgstr "&Закінчити"
  292. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  293. msgid "&First"
  294. msgstr "&Перша"
  295. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
  296. msgid "&Floating mode:"
  297. msgstr "&Рухомий режим:"
  298. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  299. msgid "&Floppy"
  300. msgstr "&Дискета"
  301. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  302. msgid "&Font"
  303. msgstr "&Шрифт"
  304. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
  305. msgid "&Font family:"
  306. msgstr "&Гарнітура шрифту:"
  307. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
  308. msgid "&Font for Level..."
  309. msgstr "&Шрифт для рівня…"
  310. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
  311. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
  312. msgid "&Font:"
  313. msgstr "&Шрифт:"
  314. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  315. msgid "&Forward"
  316. msgstr "&Вперед"
  317. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
  318. msgid "&From:"
  319. msgstr "&Від:"
  320. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  321. msgid "&Harddisk"
  322. msgstr "&Жорсткий диск"
  323. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
  324. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
  325. msgid "&Height:"
  326. msgstr "&Висота:"
  327. #: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
  328. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
  329. #: ../src/common/stockitem.cpp:163
  330. msgid "&Help"
  331. msgstr "&Довідка"
  332. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
  333. msgid "&Hide details"
  334. msgstr "С&ховати подробиці"
  335. #: ../src/common/stockitem.cpp:164
  336. msgid "&Home"
  337. msgstr "&Домівка"
  338. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
  339. #, fuzzy
  340. msgid "&Horizontal offset:"
  341. msgstr "&Вертикальний відступ:"
  342. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
  343. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
  344. msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
  345. msgstr "&Відступ (у десятках мм)"
  346. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
  347. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
  348. msgid "&Indeterminate"
  349. msgstr "&Зняти визначене"
  350. #: ../src/common/stockitem.cpp:166
  351. msgid "&Index"
  352. msgstr "&Індекс"
  353. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  354. msgid "&Info"
  355. msgstr "&Інформація"
  356. #: ../src/common/stockitem.cpp:168
  357. msgid "&Italic"
  358. msgstr "&Курсив"
  359. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  360. msgid "&Jump to"
  361. msgstr "Пере&йти до"
  362. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
  363. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
  364. msgid "&Justified"
  365. msgstr "&Вирівняне"
  366. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  367. msgid "&Last"
  368. msgstr "&Останній"
  369. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
  370. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
  371. msgid "&Left"
  372. msgstr "&Ліворуч"
  373. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
  374. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
  375. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
  376. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
  377. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
  378. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
  379. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
  380. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
  381. msgid "&Left:"
  382. msgstr "&Ліворуч:"
  383. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
  384. msgid "&List level:"
  385. msgstr "&Рівень у списку:"
  386. #: ../src/generic/logg.cpp:517
  387. msgid "&Log"
  388. msgstr "&Журнал"
  389. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
  390. msgid "&Move"
  391. msgstr "&Перенести"
  392. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
  393. msgid "&Move the object to:"
  394. msgstr "Місце п&ересування об’єкта:"
  395. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  396. msgid "&Network"
  397. msgstr "&Мережа"
  398. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
  399. msgid "&New"
  400. msgstr "&Створити"
  401. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
  402. #: ../src/msw/mdi.cpp:180
  403. msgid "&Next"
  404. msgstr "&Наступний"
  405. #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
  406. msgid "&Next >"
  407. msgstr "&Наступний >"
  408. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
  409. msgid "&Next Paragraph"
  410. msgstr "&Наступний абзац"
  411. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
  412. msgid "&Next Tip"
  413. msgstr "&Наступна підказка"
  414. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
  415. msgid "&Next style:"
  416. msgstr "&Наступний стиль:"
  417. #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  418. msgid "&No"
  419. msgstr "&Ні"
  420. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
  421. msgid "&Notes:"
  422. msgstr "&Помітки:"
  423. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
  424. msgid "&Number:"
  425. msgstr "&Номер:"
  426. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
  427. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
  428. msgid "&OK"
  429. msgstr "&Гаразд"
  430. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
  431. msgid "&Open..."
  432. msgstr "&Відкрити…"
  433. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
  434. msgid "&Outline level:"
  435. msgstr "&Рівень відступу:"
  436. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
  437. msgid "&Page Break"
  438. msgstr "&Розрив сторінки"
  439. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
  440. #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
  441. msgid "&Paste"
  442. msgstr "&Вставити"
  443. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
  444. msgid "&Picture"
  445. msgstr "&Зображення"
  446. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
  447. msgid "&Point size:"
  448. msgstr "Розмір &точки:"
  449. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
  450. msgid "&Position (tenths of a mm):"
  451. msgstr "&Розміщення (у десятках мм):"
  452. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
  453. msgid "&Position mode:"
  454. msgstr "Режим &позиції:"
  455. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  456. msgid "&Preferences"
  457. msgstr "&Налаштування"
  458. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
  459. #: ../src/msw/mdi.cpp:181
  460. msgid "&Previous"
  461. msgstr "Попереднє"
  462. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
  463. msgid "&Previous Paragraph"
  464. msgstr "&Попередній абзац"
  465. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  466. msgid "&Print..."
  467. msgstr "&Друкувати…"
  468. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
  469. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  470. msgid "&Properties"
  471. msgstr "&Властивості"
  472. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  473. msgid "&Quit"
  474. msgstr "&Вихід"
  475. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
  476. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
  477. #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
  478. msgid "&Redo"
  479. msgstr "&Переробити"
  480. #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
  481. msgid "&Redo "
  482. msgstr "&Переробити "
  483. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
  484. msgid "&Rename Style..."
  485. msgstr "&Перейменувати стиль…"
  486. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
  487. msgid "&Replace"
  488. msgstr "&Замінити"
  489. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
  490. msgid "&Restart numbering"
  491. msgstr "&Почати відлік з початку"
  492. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
  493. msgid "&Restore"
  494. msgstr "&Відновити"
  495. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
  496. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
  497. msgid "&Right"
  498. msgstr "&Праворуч"
  499. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
  500. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
  501. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
  502. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
  503. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
  504. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
  505. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
  506. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
  507. msgid "&Right:"
  508. msgstr "&Правий:"
  509. #: ../src/common/stockitem.cpp:190
  510. msgid "&Save"
  511. msgstr "&Зберегти"
  512. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  513. msgid "&Save as"
  514. msgstr "З&берегти як"
  515. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
  516. msgid "&See details"
  517. msgstr "&Докладно"
  518. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
  519. msgid "&Show tips at startup"
  520. msgstr "&Показувати підказки під час запуску"
  521. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
  522. msgid "&Size"
  523. msgstr "&Розмір"
  524. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
  525. msgid "&Size:"
  526. msgstr "&Розмір:"
  527. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
  528. msgid "&Skip"
  529. msgstr "Проп&устити"
  530. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
  531. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
  532. msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
  533. msgstr "&Проміжок (у десятках мм)"
  534. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  535. msgid "&Spell Check"
  536. msgstr "П&еревірити правопис"
  537. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  538. msgid "&Stop"
  539. msgstr "&Зупинити"
  540. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
  541. msgid "&Strikethrough"
  542. msgstr "П&ерекреслення"
  543. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
  544. msgid "&Style:"
  545. msgstr "&Стиль:"
  546. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
  547. msgid "&Styles:"
  548. msgstr "&Стилі:"
  549. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
  550. msgid "&Subset:"
  551. msgstr "&Підмножина:"
  552. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
  553. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
  554. msgid "&Symbol:"
  555. msgstr "&Символ:"
  556. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
  557. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
  558. msgid "&Synchronize values"
  559. msgstr "С&инхронізувати значення"
  560. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
  561. msgid "&Table"
  562. msgstr "&Таблиця"
  563. #: ../src/common/stockitem.cpp:200
  564. msgid "&Top"
  565. msgstr "&Згори"
  566. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
  567. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
  568. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
  569. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
  570. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
  571. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
  572. msgid "&Top:"
  573. msgstr "В&ерхнє:"
  574. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
  575. msgid "&Underline"
  576. msgstr "&Підкреслення"
  577. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
  578. msgid "&Underlining:"
  579. msgstr "&Підкреслення:"
  580. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
  581. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
  582. #: ../src/msw/textctrl.cpp:2504
  583. msgid "&Undo"
  584. msgstr "В&ідмінити"
  585. #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
  586. msgid "&Undo "
  587. msgstr "В&ідмінити"
  588. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  589. msgid "&Unindent"
  590. msgstr "&Без відступу"
  591. #: ../src/common/stockitem.cpp:205
  592. msgid "&Up"
  593. msgstr "До&гори"
  594. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
  595. msgid "&Vertical alignment:"
  596. msgstr "&Вертикальне вирівнювання:"
  597. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
  598. #, fuzzy
  599. msgid "&Vertical offset:"
  600. msgstr "&Вертикальний відступ:"
  601. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
  602. msgid "&View..."
  603. msgstr "П&ереглянути…"
  604. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  605. msgid "&Weight:"
  606. msgstr "&Вага:"
  607. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
  608. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
  609. msgid "&Width:"
  610. msgstr "&Ширина:"
  611. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
  612. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
  613. #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
  614. #: ../src/msw/mdi.cpp:78
  615. msgid "&Window"
  616. msgstr "&Вікно"
  617. #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  618. msgid "&Yes"
  619. msgstr "&Так"
  620. #: ../src/common/valtext.cpp:256
  621. #, c-format
  622. msgid "'%s' contains illegal characters"
  623. msgstr "«%s» містить некоректні символи"
  624. #: ../src/common/valtext.cpp:254
  625. #, c-format
  626. msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
  627. msgstr "«%s» містить некоректні символи"
  628. #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
  629. #, c-format
  630. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  631. msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано."
  632. #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
  633. #, c-format
  634. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  635. msgstr "«%s» — помилкове числове значення для параметра «%s»."
  636. #: ../src/common/translation.cpp:1100
  637. #, c-format
  638. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  639. msgstr "«%s» — помилковий каталог повідомлень."
  640. #: ../src/common/valtext.cpp:165
  641. #, c-format
  642. msgid "'%s' is not one of the valid strings"
  643. msgstr "«%s» немає серед коректних рядків"
  644. #: ../src/common/valtext.cpp:167
  645. #, c-format
  646. msgid "'%s' is one of the invalid strings"
  647. msgstr "«%s» є одним з помилкових рядків"
  648. #: ../src/common/textbuf.cpp:237
  649. #, c-format
  650. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  651. msgstr "«%s» — можливо бінарний файл."
  652. #: ../src/common/valtext.cpp:252
  653. #, c-format
  654. msgid "'%s' should be numeric."
  655. msgstr "«%s» повинно бути числом."
  656. #: ../src/common/valtext.cpp:244
  657. #, c-format
  658. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  659. msgstr "«%s» має містити тільки символи ASCII."
  660. #: ../src/common/valtext.cpp:246
  661. #, c-format
  662. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  663. msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту."
  664. #: ../src/common/valtext.cpp:248
  665. #, c-format
  666. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  667. msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту або цифри."
  668. #: ../src/common/valtext.cpp:250
  669. #, c-format
  670. msgid "'%s' should only contain digits."
  671. msgstr "«%s» має містити лише цифри."
  672. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
  673. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
  674. msgid "(*)"
  675. msgstr "(*)"
  676. #: ../src/html/helpwnd.cpp:963
  677. msgid "(Help)"
  678. msgstr "(Довідка)"
  679. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
  680. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
  681. msgid "(None)"
  682. msgstr "(Відсутній)"
  683. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
  684. msgid "(Normal text)"
  685. msgstr "(Звичайний шрифт)"
  686. #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
  687. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
  688. msgid "(bookmarks)"
  689. msgstr "(закладки)"
  690. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
  691. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
  692. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
  693. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
  694. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
  695. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
  696. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
  697. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
  698. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
  699. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
  700. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
  701. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
  702. msgid "(none)"
  703. msgstr "(нічого)"
  704. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
  705. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
  706. msgid "*"
  707. msgstr "*"
  708. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
  709. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
  710. msgid "*)"
  711. msgstr "*)"
  712. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
  713. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
  714. msgid "+"
  715. msgstr "+"
  716. #: ../src/msw/utils.cpp:1152
  717. msgid ", 64-bit edition"
  718. msgstr ", 64-бітова версія"
  719. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
  720. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
  721. msgid "-"
  722. msgstr "-"
  723. #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
  724. msgid "..."
  725. msgstr "…"
  726. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
  727. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
  728. msgid "1.1"
  729. msgstr "1,1"
  730. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
  731. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
  732. msgid "1.2"
  733. msgstr "1,2"
  734. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
  735. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
  736. msgid "1.3"
  737. msgstr "1,3"
  738. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
  739. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
  740. msgid "1.4"
  741. msgstr "1,4"
  742. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
  743. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
  744. msgid "1.5"
  745. msgstr "1,5"
  746. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
  747. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
  748. msgid "1.6"
  749. msgstr "1,6"
  750. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
  751. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
  752. msgid "1.7"
  753. msgstr "1,7"
  754. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
  755. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
  756. msgid "1.8"
  757. msgstr "1,8"
  758. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
  759. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
  760. msgid "1.9"
  761. msgstr "1,9"
  762. #: ../src/common/paper.cpp:140
  763. msgid "10 x 11 in"
  764. msgstr "10 x 11 дюймів"
  765. #: ../src/common/paper.cpp:113
  766. msgid "10 x 14 in"
  767. msgstr "10 x 14 дюймів"
  768. #: ../src/common/paper.cpp:114
  769. msgid "11 x 17 in"
  770. msgstr "11 x 17 дюймів"
  771. #: ../src/common/paper.cpp:184
  772. msgid "12 x 11 in"
  773. msgstr "12 x 11 дюймів"
  774. #: ../src/common/paper.cpp:141
  775. msgid "15 x 11 in"
  776. msgstr "15 x 11 дюймів"
  777. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
  778. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
  779. msgid "2"
  780. msgstr "2"
  781. #: ../src/common/paper.cpp:132
  782. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  783. msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм"
  784. #: ../src/common/paper.cpp:139
  785. msgid "9 x 11 in"
  786. msgstr "9 x 11 дюймів"
  787. #: ../src/html/htmprint.cpp:431
  788. msgid ": file does not exist!"
  789. msgstr ": файл не існує!"
  790. #: ../src/common/fontmap.cpp:199
  791. msgid ": unknown charset"
  792. msgstr ": невідомий набір символів"
  793. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  794. msgid ": unknown encoding"
  795. msgstr ": невідоме кодування"
  796. #: ../src/generic/wizard.cpp:443
  797. msgid "< &Back"
  798. msgstr "< &Назад"
  799. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
  800. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
  801. msgid "<Any Decorative>"
  802. msgstr "<Будь-який декоративний>"
  803. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
  804. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
  805. msgid "<Any Modern>"
  806. msgstr "<Будь-який модерний>"
  807. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
  808. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
  809. msgid "<Any Roman>"
  810. msgstr "<Будь-який романський>"
  811. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
  812. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
  813. msgid "<Any Script>"
  814. msgstr "<Будь-який для індексів>"
  815. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
  816. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
  817. msgid "<Any Swiss>"
  818. msgstr "<Будь-який Swiss>"
  819. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
  820. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
  821. msgid "<Any Teletype>"
  822. msgstr "<Будь-який машинописний>"
  823. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
  824. msgid "<Any>"
  825. msgstr "<Будь-який>"
  826. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
  827. msgid "<DIR>"
  828. msgstr "<ТЕКА>"
  829. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
  830. msgid "<DRIVE>"
  831. msgstr "<ДИСК>"
  832. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
  833. msgid "<LINK>"
  834. msgstr "<ПОСИЛАННЯ>"
  835. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
  836. msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
  837. msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>"
  838. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
  839. msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
  840. msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>"
  841. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
  842. msgid "<b>Bold face.</b> "
  843. msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> "
  844. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
  845. msgid "<i>Italic face.</i> "
  846. msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> "
  847. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
  848. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
  849. msgid ">"
  850. msgstr ">"
  851. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
  852. msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
  853. msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n"
  854. #: ../src/common/debugrpt.cpp:573
  855. msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
  856. msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до"
  857. #: ../src/common/xtixml.cpp:418
  858. msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
  859. msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\""
  860. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
  861. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
  862. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
  863. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
  864. msgid "A standard bullet name."
  865. msgstr "Назва стандартної позначки."
  866. #: ../src/common/paper.cpp:217
  867. msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
  868. msgstr "Аркуш A0, 841 x 1189 мм"
  869. #: ../src/common/paper.cpp:218
  870. msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
  871. msgstr "Аркуш A1, 594 x 841 мм"
  872. #: ../src/common/paper.cpp:159
  873. msgid "A2 420 x 594 mm"
  874. msgstr "A2 420 x 594 мм"
  875. #: ../src/common/paper.cpp:156
  876. msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
  877. msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм"
  878. #: ../src/common/paper.cpp:161
  879. msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
  880. msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм"
  881. #: ../src/common/paper.cpp:170
  882. msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
  883. msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм"
  884. #: ../src/common/paper.cpp:160
  885. msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
  886. msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм"
  887. #: ../src/common/paper.cpp:106
  888. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  889. msgstr "Аркуш A3 297 x 420 мм"
  890. #: ../src/common/paper.cpp:146
  891. msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  892. msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів"
  893. #: ../src/common/paper.cpp:153
  894. msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
  895. msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм"
  896. #: ../src/common/paper.cpp:171
  897. msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
  898. msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм"
  899. #: ../src/common/paper.cpp:148
  900. msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
  901. msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм"
  902. #: ../src/common/paper.cpp:97
  903. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  904. msgstr "Аркуш A4, 210 x 297 мм"
  905. #: ../src/common/paper.cpp:107
  906. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  907. msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм"
  908. #: ../src/common/paper.cpp:157
  909. msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
  910. msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм"
  911. #: ../src/common/paper.cpp:172
  912. msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
  913. msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм"
  914. #: ../src/common/paper.cpp:154
  915. msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
  916. msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм"
  917. #: ../src/common/paper.cpp:108
  918. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  919. msgstr "Аркуш A5, 148 x 210 мм"
  920. #: ../src/common/paper.cpp:164
  921. msgid "A6 105 x 148 mm"
  922. msgstr "A6 105 x 148 мм"
  923. #: ../src/common/paper.cpp:177
  924. msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
  925. msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм"
  926. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
  927. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
  928. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  929. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  930. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
  931. msgid "ASCII"
  932. msgstr "ASCII"
  933. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  934. msgid "About"
  935. msgstr "Про програму"
  936. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
  937. #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
  938. #, c-format
  939. msgid "About %s"
  940. msgstr "Про %s"
  941. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
  942. msgid "About..."
  943. msgstr "Про програму…"
  944. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
  945. msgid "Absolute"
  946. msgstr "Абсолютна"
  947. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  948. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
  949. #, fuzzy
  950. msgid "ActiveBorder"
  951. msgstr "Рамка"
  952. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  953. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
  954. msgid "ActiveCaption"
  955. msgstr ""
  956. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  957. msgid "Actual Size"
  958. msgstr "Фактичний розмір"
  959. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  960. #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81
  961. msgid "Add"
  962. msgstr "Додати"
  963. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
  964. msgid "Add Column"
  965. msgstr "Додати стовпчик"
  966. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
  967. msgid "Add Row"
  968. msgstr "Додати рядок"
  969. #: ../src/html/helpwnd.cpp:432
  970. msgid "Add current page to bookmarks"
  971. msgstr "Додати цю сторінку до закладок"
  972. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
  973. msgid "Add to custom colours"
  974. msgstr "Додати до створених кольорів "
  975. #: ../include/wx/xtiprop.h:255
  976. msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
  977. msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу"
  978. #: ../include/wx/xtiprop.h:193
  979. msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
  980. msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання"
  981. #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
  982. #, c-format
  983. msgid "Adding book %s"
  984. msgstr "Додавання книги %s"
  985. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:43
  986. msgid "Advanced"
  987. msgstr "Додатково"
  988. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
  989. msgid "After a paragraph:"
  990. msgstr "Після абзацу:"
  991. #: ../src/common/stockitem.cpp:172
  992. msgid "Align Left"
  993. msgstr "Вирівняти ліворуч"
  994. #: ../src/common/stockitem.cpp:173
  995. msgid "Align Right"
  996. msgstr "Вирівняти праворуч"
  997. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
  998. msgid "Alignment"
  999. msgstr "Вирівнювання"
  1000. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
  1001. msgid "All"
  1002. msgstr "Всі"
  1003. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
  1004. #, c-format
  1005. msgid "All files (%s)|%s"
  1006. msgstr "Всі файли (%s)|%s"
  1007. #: ../include/wx/defs.h:2886
  1008. msgid "All files (*)|*"
  1009. msgstr "Всі файли (*)|*"
  1010. #: ../include/wx/defs.h:2883
  1011. msgid "All files (*.*)|*.*"
  1012. msgstr "Всі файли (*.*)|*.*"
  1013. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
  1014. msgid "All styles"
  1015. msgstr "Всі стилі"
  1016. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
  1017. msgid "Alphabetic Mode"
  1018. msgstr "Абетковий режим"
  1019. #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
  1020. msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
  1021. msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано"
  1022. #: ../src/unix/dialup.cpp:353
  1023. msgid "Already dialling ISP."
  1024. msgstr "Вже дзвонимо ISP."
  1025. #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  1026. msgid "Alt+"
  1027. msgstr "Alt+"
  1028. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
  1029. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
  1030. msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
  1031. msgstr "Необов’язковий радіус закруглення кутів."
  1032. #: ../src/common/debugrpt.cpp:576
  1033. msgid "And includes the following files:\n"
  1034. msgstr "Та містить такі файли:\n"
  1035. #: ../src/generic/animateg.cpp:162
  1036. #, c-format
  1037. msgid "Animation file is not of type %ld."
  1038. msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld."
  1039. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1040. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
  1041. msgid "AppWorkspace"
  1042. msgstr "РобочаОбластьДодатків"
  1043. #: ../src/generic/logg.cpp:1014
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  1046. msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?"
  1047. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  1048. msgid "Application"
  1049. msgstr "Програма"
  1050. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  1051. msgid "Apply"
  1052. msgstr "Застосувати"
  1053. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
  1054. msgid "Aqua"
  1055. msgstr "Аква"
  1056. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
  1057. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
  1058. msgid "Arabic"
  1059. msgstr "Арабські"
  1060. #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
  1061. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  1062. msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
  1063. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Argument %u not found."
  1066. msgstr "Не знайдено аргументу %u."
  1067. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1068. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid "Arrow"
  1071. msgstr "Стрілка"
  1072. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  1073. msgid "Artists"
  1074. msgstr "Художники"
  1075. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  1076. msgid "Ascending"
  1077. msgstr "За зростанням"
  1078. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
  1079. msgid "Attributes"
  1080. msgstr "Атрибути"
  1081. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
  1082. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
  1083. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
  1084. msgid "Available fonts."
  1085. msgstr "Доступні шрифти."
  1086. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1087. msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1088. msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм"
  1089. #: ../src/common/paper.cpp:173
  1090. msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
  1091. msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм"
  1092. #: ../src/common/paper.cpp:127
  1093. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  1094. msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм"
  1095. #: ../src/common/paper.cpp:109
  1096. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  1097. msgstr "Аркуш B4, 250 x 354 мм"
  1098. #: ../src/common/paper.cpp:158
  1099. msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1100. msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм"
  1101. #: ../src/common/paper.cpp:174
  1102. msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
  1103. msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм"
  1104. #: ../src/common/paper.cpp:155
  1105. msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
  1106. msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм"
  1107. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1108. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  1109. msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм"
  1110. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1111. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  1112. msgstr "Аркуш B5, 182 x 257 мм"
  1113. #: ../src/common/paper.cpp:182
  1114. msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1115. msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм"
  1116. #: ../src/common/paper.cpp:183
  1117. msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
  1118. msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм"
  1119. #: ../src/common/paper.cpp:129
  1120. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  1121. msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм"
  1122. #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
  1123. #: ../src/common/imagbmp.cpp:576
  1124. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  1125. msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять."
  1126. #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
  1127. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  1128. msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення."
  1129. #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
  1130. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  1131. msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB."
  1132. #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
  1133. msgid "BMP: Couldn't write data."
  1134. msgstr "BMP: Не можу записати дані."
  1135. #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
  1136. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  1137. msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла."
  1138. #: ../src/common/imagbmp.cpp:269
  1139. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  1140. msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла."
  1141. #: ../src/common/imagbmp.cpp:140
  1142. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  1143. msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette."
  1144. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1145. #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1146. msgid "Back"
  1147. msgstr "Назад"
  1148. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
  1149. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
  1150. msgid "Background"
  1151. msgstr "Тло"
  1152. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
  1153. msgid "Background &colour:"
  1154. msgstr "Колір т&ла:"
  1155. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
  1156. msgid "Background colour"
  1157. msgstr "Колір тла"
  1158. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1159. #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "Backspace"
  1162. msgstr "Назад"
  1163. #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
  1164. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  1165. msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
  1166. #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
  1167. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  1168. msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)"
  1169. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
  1170. msgid "Before a paragraph:"
  1171. msgstr "Перед абзацом:"
  1172. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
  1173. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
  1174. msgid "Bitmap"
  1175. msgstr "Растровий"
  1176. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
  1177. msgid "Black"
  1178. msgstr "Чорний"
  1179. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1180. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
  1181. msgid "Blank"
  1182. msgstr "Порожній"
  1183. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
  1184. msgid "Blue"
  1185. msgstr "Синій"
  1186. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Blue:"
  1189. msgstr "Синій"
  1190. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
  1191. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
  1192. msgid "Bold"
  1193. msgstr "Жирний"
  1194. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
  1195. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
  1196. msgid "Border"
  1197. msgstr "Рамка"
  1198. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
  1199. msgid "Borders"
  1200. msgstr "Рамки"
  1201. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
  1202. msgid "Bottom"
  1203. msgstr "Внизу"
  1204. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
  1205. msgid "Bottom margin (mm):"
  1206. msgstr "Нижнє поле (мм):"
  1207. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
  1208. msgid "Box Properties"
  1209. msgstr "Властивості рамок"
  1210. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
  1211. msgid "Box styles"
  1212. msgstr "Стилі рамок"
  1213. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "Brown"
  1216. msgstr "Навігація"
  1217. #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
  1218. msgid "Browse"
  1219. msgstr "Навігація"
  1220. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
  1221. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
  1222. msgid "Bullet &Alignment:"
  1223. msgstr "&Вирівнювання позначки:"
  1224. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
  1225. msgid "Bullet style"
  1226. msgstr "Стиль позначки"
  1227. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
  1228. msgid "Bullets"
  1229. msgstr "Позначки"
  1230. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1231. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "Bullseye"
  1234. msgstr "Стиль позначки"
  1235. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1236. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
  1237. msgid "ButtonFace"
  1238. msgstr "ВерхКнопки"
  1239. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1240. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
  1241. msgid "ButtonHighlight"
  1242. msgstr "ПідсвічуванняКнопки"
  1243. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1244. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
  1245. msgid "ButtonShadow"
  1246. msgstr "ЗатінитиКнопку"
  1247. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1248. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
  1249. msgid "ButtonText"
  1250. msgstr "ТекстКнопки"
  1251. #: ../src/common/paper.cpp:98
  1252. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  1253. msgstr "Аркуш C, 17 x 22 дюйм"
  1254. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1255. msgid "C&lear"
  1256. msgstr "О&чистити"
  1257. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
  1258. msgid "C&olour:"
  1259. msgstr "К&олір:"
  1260. #: ../src/common/paper.cpp:123
  1261. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  1262. msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм"
  1263. #: ../src/common/paper.cpp:124
  1264. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  1265. msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм"
  1266. #: ../src/common/paper.cpp:122
  1267. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  1268. msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм"
  1269. #: ../src/common/paper.cpp:125
  1270. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  1271. msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм"
  1272. #: ../src/common/paper.cpp:126
  1273. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  1274. msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм"
  1275. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  1276. msgid "CD-Rom"
  1277. msgstr "CD-ROM"
  1278. #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
  1279. msgid "CHM handler currently supports only local files!"
  1280. msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!"
  1281. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
  1282. msgid "Ca&pitals"
  1283. msgstr "Пр&описні"
  1284. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  1285. msgid "Can't &Undo "
  1286. msgstr "Не можу В&ідновити "
  1287. #: ../src/common/image.cpp:2824
  1288. msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
  1289. msgstr ""
  1290. "Неможливо визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних "
  1291. "даних без можливості позиціювання."
  1292. #: ../src/msw/registry.cpp:506
  1293. #, c-format
  1294. msgid "Can't close registry key '%s'"
  1295. msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»"
  1296. #: ../src/msw/registry.cpp:584
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  1299. msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d."
  1300. #: ../src/msw/registry.cpp:487
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Can't create registry key '%s'"
  1303. msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»"
  1304. #: ../src/msw/thread.cpp:665
  1305. msgid "Can't create thread"
  1306. msgstr "Не вдалося створити нитку"
  1307. #: ../src/msw/window.cpp:3691
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Can't create window of class %s"
  1310. msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s"
  1311. #: ../src/msw/registry.cpp:777
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Can't delete key '%s'"
  1314. msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»"
  1315. #: ../src/msw/iniconf.cpp:458
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  1318. msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»"
  1319. #: ../src/msw/registry.cpp:805
  1320. #, c-format
  1321. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  1322. msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»"
  1323. #: ../src/msw/registry.cpp:1171
  1324. #, c-format
  1325. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  1326. msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»"
  1327. #: ../src/msw/registry.cpp:1132
  1328. #, c-format
  1329. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  1330. msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»"
  1331. #: ../src/msw/registry.cpp:1389
  1332. #, c-format
  1333. msgid "Can't export value of unsupported type %d."
  1334. msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d."
  1335. #: ../src/common/ffile.cpp:254
  1336. #, c-format
  1337. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  1338. msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»"
  1339. #: ../src/msw/registry.cpp:418
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  1342. msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»"
  1343. #: ../src/common/zstream.cpp:346
  1344. msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
  1345. msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib."
  1346. #: ../src/common/zstream.cpp:185
  1347. msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
  1348. msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib."
  1349. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
  1350. #, c-format
  1351. msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
  1352. msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе."
  1353. #: ../src/msw/registry.cpp:454
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Can't open registry key '%s'"
  1356. msgstr "Не вдалося відкрити ключ реєстру «%s»"
  1357. #: ../src/common/zstream.cpp:252
  1358. #, c-format
  1359. msgid "Can't read from inflate stream: %s"
  1360. msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s"
  1361. #: ../src/common/zstream.cpp:244
  1362. msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
  1363. msgstr ""
  1364. "Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у "
  1365. "підлеглому потоці."
  1366. #: ../src/msw/registry.cpp:1064
  1367. #, c-format
  1368. msgid "Can't read value of '%s'"
  1369. msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»"
  1370. #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
  1371. #: ../src/msw/registry.cpp:975
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Can't read value of key '%s'"
  1374. msgstr "Не вдалося прочитати значення ключа «%s»"
  1375. #: ../src/common/image.cpp:2620
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  1378. msgstr "Не вдалося записати зображення до файла «%s»: невідомий суфікс назви."
  1379. #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
  1380. msgid "Can't save log contents to file."
  1381. msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл."
  1382. #: ../src/msw/thread.cpp:629
  1383. msgid "Can't set thread priority"
  1384. msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки"
  1385. #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
  1386. #: ../src/msw/registry.cpp:1081
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Can't set value of '%s'"
  1389. msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»"
  1390. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
  1391. msgid "Can't write to child process's stdin"
  1392. msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього процесу неможливий"
  1393. #: ../src/common/zstream.cpp:427
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Can't write to deflate stream: %s"
  1396. msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s"
  1397. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1398. #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
  1399. #: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71
  1400. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673
  1401. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  1402. msgid "Cancel"
  1403. msgstr "Скасувати"
  1404. #: ../src/common/filefn.cpp:1261
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Cannot enumerate files '%s'"
  1407. msgstr "Не можу перелічити файли «%s»"
  1408. #: ../src/msw/dir.cpp:263
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
  1411. msgstr "Не можу перелічити файли в каталозі «%s»"
  1412. #: ../src/msw/dialup.cpp:523
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  1415. msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s"
  1416. #: ../src/msw/dialup.cpp:827
  1417. msgid "Cannot find the location of address book file"
  1418. msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений"
  1419. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
  1422. msgstr "Не вдалося отримати дані активного екземпляра «%s»"
  1423. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  1426. msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d."
  1427. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
  1428. msgid "Cannot get the hostname"
  1429. msgstr "Не вдалося отримати назву вузла"
  1430. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
  1431. msgid "Cannot get the official hostname"
  1432. msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла"
  1433. #: ../src/msw/dialup.cpp:928
  1434. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  1435. msgstr "Не вдалося повісити трубку — немає з'єднання."
  1436. #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
  1437. msgid "Cannot initialize OLE"
  1438. msgstr "Не вдалося ініціювати OLE"
  1439. #: ../src/common/socket.cpp:853
  1440. msgid "Cannot initialize sockets"
  1441. msgstr "Не вдалося ініціювати сокети"
  1442. #: ../src/msw/volume.cpp:619
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  1445. msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
  1446. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Cannot load resources from '%s'."
  1449. msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»."
  1450. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  1453. msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»."
  1454. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  1457. msgstr "Не вдалося відкрити документ HTML: %s"
  1458. #: ../src/html/helpdata.cpp:667
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  1461. msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s"
  1462. #: ../src/html/helpdata.cpp:299
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Cannot open contents file: %s"
  1465. msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s"
  1466. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
  1467. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  1468. msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!"
  1469. #: ../src/html/helpdata.cpp:313
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Cannot open index file: %s"
  1472. msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s"
  1473. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
  1474. #, c-format
  1475. msgid "Cannot open resources file '%s'."
  1476. msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»."
  1477. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  1478. msgid "Cannot print empty page."
  1479. msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку."
  1480. #: ../src/msw/volume.cpp:507
  1481. #, c-format
  1482. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  1483. msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!"
  1484. #: ../src/msw/thread.cpp:888
  1485. #, c-format
  1486. msgid "Cannot resume thread %lx"
  1487. msgstr "Не вдалося відновити нитку %lx"
  1488. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
  1489. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  1490. msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки."
  1491. #: ../src/common/intl.cpp:558
  1492. #, c-format
  1493. msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
  1494. msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»."
  1495. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
  1496. msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
  1497. msgstr "Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS."
  1498. #: ../src/msw/thread.cpp:872
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Cannot suspend thread %lx"
  1501. msgstr "Не вдалося зупинити нитку %lx"
  1502. #: ../src/msw/thread.cpp:794
  1503. msgid "Cannot wait for thread termination"
  1504. msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки"
  1505. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1506. #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Capital"
  1509. msgstr "Пр&описні"
  1510. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1511. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
  1512. msgid "CaptionText"
  1513. msgstr "ТекстЗаголовка"
  1514. #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
  1515. msgid "Case sensitive"
  1516. msgstr "З врахуванням регістру"
  1517. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
  1518. msgid "Categorized Mode"
  1519. msgstr "Режим з категоризацією"
  1520. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
  1521. msgid "Cell Properties"
  1522. msgstr "Властивості комірки"
  1523. #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
  1524. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  1525. msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)"
  1526. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
  1527. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
  1528. msgid "Cen&tred"
  1529. msgstr "Цент&роване"
  1530. #: ../src/common/stockitem.cpp:170
  1531. msgid "Centered"
  1532. msgstr "Центроване"
  1533. #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
  1534. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  1535. msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)"
  1536. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  1537. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
  1538. msgid "Centre"
  1539. msgstr "Центр"
  1540. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
  1541. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
  1542. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
  1543. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  1544. msgid "Centre text."
  1545. msgstr "Текст по центру."
  1546. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
  1547. msgid "Centred"
  1548. msgstr "За центром"
  1549. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
  1550. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
  1551. msgid "Ch&oose..."
  1552. msgstr "Об&рати…"
  1553. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
  1554. msgid "Change List Style"
  1555. msgstr "Змінити стиль списку"
  1556. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
  1557. msgid "Change Object Style"
  1558. msgstr "Змінити стиль об’єкта"
  1559. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
  1560. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
  1561. msgid "Change Properties"
  1562. msgstr "Змінити властивості"
  1563. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
  1564. msgid "Change Style"
  1565. msgstr "Змінити стиль"
  1566. #: ../src/common/fileconf.cpp:341
  1567. #, c-format
  1568. msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
  1569. msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису наявного файла «%s»"
  1570. #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
  1571. #, fuzzy, c-format
  1572. msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
  1573. msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
  1574. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1575. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "Character"
  1578. msgstr "Код &символу:"
  1579. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
  1580. msgid "Character styles"
  1581. msgstr "Стиль символів"
  1582. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
  1583. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
  1584. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
  1585. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
  1586. msgid "Check to add a period after the bullet."
  1587. msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки."
  1588. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
  1589. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
  1590. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
  1591. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
  1592. msgid "Check to add a right parenthesis."
  1593. msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку"
  1594. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
  1595. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
  1596. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
  1597. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
  1598. msgid "Check to edit all borders simultaneously."
  1599. msgstr "Позначте, якщо слід редагувати усі межі одночасно."
  1600. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
  1601. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
  1602. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
  1603. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
  1604. msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
  1605. msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку."
  1606. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
  1607. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
  1608. msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
  1609. msgstr ""
  1610. "Позначте, щоб визначити використання писемності із записом справа ліворуч."
  1611. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
  1612. msgid "Check to make the font bold."
  1613. msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним."
  1614. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
  1615. msgid "Check to make the font italic."
  1616. msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним."
  1617. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
  1618. msgid "Check to make the font underlined."
  1619. msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим."
  1620. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
  1621. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  1622. msgid "Check to restart numbering."
  1623. msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію."
  1624. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
  1625. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
  1626. msgid "Check to show a line through the text."
  1627. msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту."
  1628. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
  1629. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  1630. msgid "Check to show the text in capitals."
  1631. msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами."
  1632. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
  1633. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
  1634. msgid "Check to show the text in small capitals."
  1635. msgstr "Позначте, щоб текст було показано малими прописними літерами."
  1636. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
  1637. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  1638. msgid "Check to show the text in subscript."
  1639. msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси."
  1640. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
  1641. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  1642. msgid "Check to show the text in superscript."
  1643. msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси."
  1644. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
  1645. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  1646. msgid "Check to suppress hyphenation."
  1647. msgstr "Позначте, щоб придушити перенесення слів."
  1648. #: ../src/msw/dialup.cpp:763
  1649. msgid "Choose ISP to dial"
  1650. msgstr "Оберіть інтернет провайдера"
  1651. #: ../src/propgrid/props.cpp:1922
  1652. msgid "Choose a directory:"
  1653. msgstr "Виберіть каталог:"
  1654. #: ../src/propgrid/props.cpp:1975
  1655. msgid "Choose a file"
  1656. msgstr "Виберіть файл"
  1657. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
  1658. msgid "Choose colour"
  1659. msgstr "Оберіть колір"
  1660. #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
  1661. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  1662. msgid "Choose font"
  1663. msgstr "Виберіть шрифт"
  1664. #: ../src/common/module.cpp:74
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
  1667. msgstr "Виявлено циклічну залежність, що містить модуль «%s»."
  1668. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
  1669. msgid "Cl&ose"
  1670. msgstr "Закрити"
  1671. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
  1672. msgid "Class not registered."
  1673. msgstr "Клас не зареєстровано."
  1674. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1675. #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
  1676. msgid "Clear"
  1677. msgstr "Спорожнити"
  1678. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1679. msgid "Clear the log contents"
  1680. msgstr "Почистити записи в журналі"
  1681. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
  1682. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  1683. msgid "Click to apply the selected style."
  1684. msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль."
  1685. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
  1686. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  1687. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
  1688. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
  1689. msgid "Click to browse for a symbol."
  1690. msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ."
  1691. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
  1692. msgid "Click to cancel changes to the font."
  1693. msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту."
  1694. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  1695. msgid "Click to cancel the font selection."
  1696. msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту."
  1697. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
  1698. msgid "Click to change the font colour."
  1699. msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту."
  1700. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
  1701. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
  1702. msgid "Click to change the text background colour."
  1703. msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла."
  1704. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
  1705. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
  1706. msgid "Click to change the text colour."
  1707. msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту."
  1708. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
  1709. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  1710. msgid "Click to choose the font for this level."
  1711. msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня."
  1712. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
  1713. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  1714. msgid "Click to close this window."
  1715. msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно"
  1716. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
  1717. msgid "Click to confirm changes to the font."
  1718. msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту."
  1719. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
  1720. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  1721. msgid "Click to confirm the font selection."
  1722. msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту."
  1723. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
  1724. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
  1725. msgid "Click to create a new box style."
  1726. msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль панелі."
  1727. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
  1728. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
  1729. msgid "Click to create a new character style."
  1730. msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів."
  1731. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
  1732. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
  1733. msgid "Click to create a new list style."
  1734. msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку."
  1735. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
  1736. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
  1737. msgid "Click to create a new paragraph style."
  1738. msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу."
  1739. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
  1740. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
  1741. msgid "Click to create a new tab position."
  1742. msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції."
  1743. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
  1744. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
  1745. msgid "Click to delete all tab positions."
  1746. msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції."
  1747. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
  1748. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  1749. msgid "Click to delete the selected style."
  1750. msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль."
  1751. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
  1752. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
  1753. msgid "Click to delete the selected tab position."
  1754. msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції."
  1755. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
  1756. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  1757. msgid "Click to edit the selected style."
  1758. msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль."
  1759. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
  1760. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  1761. msgid "Click to rename the selected style."
  1762. msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль."
  1763. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
  1764. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
  1765. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
  1766. #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
  1767. #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
  1768. msgid "Close"
  1769. msgstr "Закрити"
  1770. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  1771. msgid "Close All"
  1772. msgstr "Закрити все"
  1773. #: ../src/common/stockitem.cpp:266
  1774. msgid "Close current document"
  1775. msgstr "Закрити поточний документ"
  1776. #: ../src/generic/logg.cpp:516
  1777. msgid "Close this window"
  1778. msgstr "Закрити це вікно"
  1779. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  1780. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
  1781. msgid "Collapse"
  1782. msgstr ""
  1783. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  1784. msgid "Color"
  1785. msgstr "Колір"
  1786. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
  1787. msgid "Colour"
  1788. msgstr "Колір"
  1789. #: ../src/msw/colordlg.cpp:158
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
  1792. msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx."
  1793. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
  1794. msgid "Colour:"
  1795. msgstr "Колір:"
  1796. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
  1797. #, fuzzy, c-format
  1798. msgid "Column %u"
  1799. msgstr "Додати стовпчик"
  1800. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1801. #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
  1802. msgid "Command"
  1803. msgstr ""
  1804. #: ../src/common/init.cpp:196
  1805. #, c-format
  1806. msgid ""
  1807. "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
  1808. "ignored."
  1809. msgstr ""
  1810. "Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде "
  1811. "проігноровано."
  1812. #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
  1815. msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx."
  1816. #: ../src/gtk/window.cpp:4649
  1817. msgid ""
  1818. "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
  1819. "Manager."
  1820. msgstr ""
  1821. "У цій системі не передбачено можливості композитного відтворення, будь "
  1822. "ласка, увімкніть композитне відтворення у вашій програмі для керування "
  1823. "вікнами."
  1824. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
  1825. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
  1826. msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|"
  1827. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
  1828. msgid "Computer"
  1829. msgstr "Комп'ютер"
  1830. #: ../src/common/fileconf.cpp:934
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  1833. msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»."
  1834. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
  1835. msgid "Confirm"
  1836. msgstr "Підтвердити"
  1837. #: ../src/html/htmlwin.cpp:566
  1838. msgid "Connecting..."
  1839. msgstr "Під'єднання…"
  1840. #: ../src/html/helpwnd.cpp:475
  1841. msgid "Contents"
  1842. msgstr "Зміст"
  1843. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1844. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
  1845. msgid "ControlDark"
  1846. msgstr ""
  1847. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1848. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
  1849. msgid "ControlLight"
  1850. msgstr ""
  1851. #: ../src/common/strconv.cpp:2262
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  1854. msgstr "Перетворення до набору символів «%s» не працює."
  1855. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  1856. msgid "Convert"
  1857. msgstr "Перетворити"
  1858. #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
  1861. msgstr "Скопійовано до буфера: «%s»"
  1862. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  1863. msgid "Copies:"
  1864. msgstr "Копії:"
  1865. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
  1866. msgid "Copy"
  1867. msgstr "Копіювати"
  1868. #: ../src/common/stockitem.cpp:258
  1869. msgid "Copy selection"
  1870. msgstr "Копіювати позначене"
  1871. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
  1872. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
  1873. msgid "Corner"
  1874. msgstr "Кут"
  1875. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
  1876. msgid "Corner &radius:"
  1877. msgstr "&Радіус закруглення:"
  1878. #: ../src/html/chm.cpp:718
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Could not create temporary file '%s'"
  1881. msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
  1882. #: ../src/html/chm.cpp:273
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Could not extract %s into %s: %s"
  1885. msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s"
  1886. #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
  1887. msgid "Could not find tab for id"
  1888. msgstr "Не вдалося знайти вкладку для ідентифікатора"
  1889. #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid "Could not initalize libnotify."
  1892. msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання."
  1893. #: ../src/html/chm.cpp:444
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Could not locate file '%s'."
  1896. msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»."
  1897. #: ../src/common/filefn.cpp:1403
  1898. msgid "Could not set current working directory"
  1899. msgstr "Не вдалося вказати поточний робочий каталог"
  1900. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015
  1901. msgid "Could not start document preview."
  1902. msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа."
  1903. #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
  1904. #: ../src/gtk/print.cpp:1132
  1905. msgid "Could not start printing."
  1906. msgstr "Не вдалося почати друк."
  1907. #: ../src/common/wincmn.cpp:2125
  1908. msgid "Could not transfer data to window"
  1909. msgstr "Не вдалося передати дані в вікно"
  1910. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
  1911. #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
  1912. #: ../src/msw/dragimag.cpp:220
  1913. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  1914. msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень."
  1915. #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
  1916. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
  1917. #, fuzzy
  1918. msgid "Couldn't create OpenGL context"
  1919. msgstr "Не вдалося створити таймер"
  1920. #: ../src/msw/timer.cpp:134
  1921. msgid "Couldn't create a timer"
  1922. msgstr "Не вдалося створити таймер"
  1923. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  1924. msgid "Couldn't create the overlay window"
  1925. msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею"
  1926. #: ../src/common/translation.cpp:2024
  1927. msgid "Couldn't enumerate translations"
  1928. msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади"
  1929. #: ../src/common/dynlib.cpp:120
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  1932. msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці"
  1933. #: ../src/msw/thread.cpp:915
  1934. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  1935. msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку"
  1936. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
  1937. msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
  1938. msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею"
  1939. #: ../src/common/imaggif.cpp:244
  1940. msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
  1941. msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF."
  1942. #: ../src/common/imagpng.cpp:409
  1943. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  1944. msgstr ""
  1945. "Не вдалося завантажити зображення PNG. Можливо файл пошкоджено або не "
  1946. "вистачає пам'яті."
  1947. #: ../src/unix/sound.cpp:470
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
  1950. msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»."
  1951. #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
  1952. msgid "Couldn't obtain folder name"
  1953. msgstr "Не вдалося отримати назву теки"
  1954. #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Couldn't open audio: %s"
  1957. msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»"
  1958. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  1961. msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»"
  1962. #: ../src/msw/listctrl.cpp:869
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  1965. msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d."
  1966. #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
  1967. #: ../src/common/imagpng.cpp:519
  1968. msgid "Couldn't save PNG image."
  1969. msgstr "Не вдалося записати зображення PNG."
  1970. #: ../src/msw/thread.cpp:684
  1971. msgid "Couldn't terminate thread"
  1972. msgstr "Не вдалося закінчити нитку"
  1973. #: ../src/common/xtistrm.cpp:166
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
  1976. msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI"
  1977. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
  1978. msgid "Create directory"
  1979. msgstr "Створити каталог"
  1980. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
  1981. msgid "Create new directory"
  1982. msgstr "Створити новий каталог"
  1983. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid "Creating %s \"%s\" failed."
  1986. msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
  1987. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1988. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
  1989. msgid "Cross"
  1990. msgstr ""
  1991. #: ../src/common/accelcmn.cpp:333
  1992. msgid "Ctrl+"
  1993. msgstr "Ctrl+"
  1994. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
  1995. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
  1996. msgid "Cu&t"
  1997. msgstr "В&ирізати"
  1998. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
  1999. msgid "Current directory:"
  2000. msgstr "Поточний каталог:"
  2001. #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
  2002. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574
  2003. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
  2004. #, fuzzy
  2005. msgid "Custom"
  2006. msgstr "Нетиповий розмір"
  2007. #: ../src/gtk/print.cpp:217
  2008. msgid "Custom size"
  2009. msgstr "Нетиповий розмір"
  2010. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  2011. msgid "Customize Columns"
  2012. msgstr "Налаштувати стовпчики"
  2013. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
  2014. msgid "Cut"
  2015. msgstr "Вирізати"
  2016. #: ../src/common/stockitem.cpp:259
  2017. msgid "Cut selection"
  2018. msgstr "Вирізати позначене"
  2019. #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
  2020. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  2021. msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
  2022. #: ../src/common/paper.cpp:99
  2023. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  2024. msgstr "Аркуш D, 22 x 34 дюйм"
  2025. #: ../src/msw/dde.cpp:703
  2026. msgid "DDE poke request failed"
  2027. msgstr "Помилка читання DDE"
  2028. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
  2029. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  2030. msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів."
  2031. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
  2032. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  2033. msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів."
  2034. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
  2035. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  2036. msgstr "Заголовок DIB: ширина картинки у файлі > 32767 пікселів."
  2037. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
  2038. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  2039. msgstr "Заголовок DIB: невідома бітова глибина даних у файлі."
  2040. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
  2041. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  2042. msgstr "Заголовок DIB: невідоме кодування файла."
  2043. #: ../src/common/paper.cpp:121
  2044. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  2045. msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм"
  2046. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
  2047. msgid "Dashed"
  2048. msgstr "Штрихова"
  2049. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Debug report \"%s\""
  2052. msgstr "Доповідь про помилку «%s»"
  2053. #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
  2054. msgid "Debug report couldn't be created."
  2055. msgstr "Звіт про помилку неможливо створити."
  2056. #: ../src/common/debugrpt.cpp:553
  2057. msgid "Debug report generation has failed."
  2058. msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку."
  2059. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2060. #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
  2061. msgid "Decimal"
  2062. msgstr ""
  2063. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
  2064. msgid "Decorative"
  2065. msgstr "Декоративний"
  2066. #. TRANSLATORS: System cursor name
  2067. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid "Default"
  2070. msgstr "типовий"
  2071. #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
  2072. msgid "Default encoding"
  2073. msgstr "Типове кодування"
  2074. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  2075. msgid "Default font"
  2076. msgstr "Типовий шрифт"
  2077. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
  2078. msgid "Default printer"
  2079. msgstr "Типова друкарка"
  2080. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2081. #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "Del"
  2084. msgstr "Вилучити"
  2085. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2086. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
  2087. #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
  2088. msgid "Delete"
  2089. msgstr "Вилучити"
  2090. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
  2091. msgid "Delete A&ll"
  2092. msgstr "Вилучити в&се"
  2093. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
  2094. msgid "Delete Column"
  2095. msgstr "Вилучити стовпчик"
  2096. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
  2097. msgid "Delete Row"
  2098. msgstr "Вилучити рядок"
  2099. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2100. msgid "Delete Style"
  2101. msgstr "Вилучити стиль"
  2102. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
  2103. msgid "Delete Text"
  2104. msgstr "Вилучити текст"
  2105. #: ../src/generic/editlbox.cpp:170
  2106. msgid "Delete item"
  2107. msgstr "Вилучити елемент"
  2108. #: ../src/common/stockitem.cpp:260
  2109. msgid "Delete selection"
  2110. msgstr "Вилучити позначене"
  2111. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Delete style %s?"
  2114. msgstr "Вилучити стиль %s?"
  2115. #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  2118. msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»."
  2119. #: ../src/common/secretstore.cpp:220
  2120. #, fuzzy, c-format
  2121. msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
  2122. msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
  2123. #: ../src/common/module.cpp:124
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
  2126. msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує."
  2127. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  2128. msgid "Descending"
  2129. msgstr "За спаданням"
  2130. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  2131. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
  2132. msgid "Desktop"
  2133. msgstr "Робочий стіл"
  2134. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
  2135. msgid "Developed by "
  2136. msgstr "Розроблено "
  2137. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
  2138. msgid "Developers"
  2139. msgstr "Розробники"
  2140. #: ../src/msw/dialup.cpp:374
  2141. msgid ""
  2142. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  2143. "not installed on this machine. Please install it."
  2144. msgstr ""
  2145. "Службу віддаленого з'єднання (RAS) на цьому комп’ютері не встановлено. Будь "
  2146. "ласка, встановіть її."
  2147. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
  2148. msgid "Did you know..."
  2149. msgstr "А ви знали що…"
  2150. #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  2151. #, c-format
  2152. msgid "DirectFB error %d occurred."
  2153. msgstr "У DirectFB сталася помилка %d."
  2154. #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
  2155. msgid "Directories"
  2156. msgstr "Теки"
  2157. #: ../src/common/filefn.cpp:1183
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  2160. msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»"
  2161. #: ../src/common/filefn.cpp:1197
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
  2164. msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»"
  2165. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
  2166. msgid "Directory does not exist"
  2167. msgstr "Каталог не існує"
  2168. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
  2169. msgid "Directory doesn't exist."
  2170. msgstr "Тека не існує."
  2171. #: ../src/common/docview.cpp:457
  2172. msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
  2173. msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?"
  2174. #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
  2175. msgid ""
  2176. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  2177. "insensitive."
  2178. msgstr ""
  2179. "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n"
  2180. "регістру."
  2181. #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
  2182. msgid "Display options dialog"
  2183. msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів"
  2184. #: ../src/html/helpwnd.cpp:322
  2185. msgid "Displays help as you browse the books on the left."
  2186. msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч."
  2187. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2188. #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
  2189. msgid "Divide"
  2190. msgstr ""
  2191. #: ../src/common/docview.cpp:533
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Do you want to save changes to %s?"
  2194. msgstr "Записати зміни до %s?"
  2195. #: ../src/common/prntbase.cpp:542
  2196. msgid "Document:"
  2197. msgstr "Документ:"
  2198. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2199. msgid "Documentation by "
  2200. msgstr "Документація від "
  2201. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2202. msgid "Documentation writers"
  2203. msgstr "Автори документації"
  2204. #: ../src/common/sizer.cpp:2799
  2205. msgid "Don't Save"
  2206. msgstr "Не зберігати"
  2207. #: ../src/html/htmlwin.cpp:633
  2208. msgid "Done"
  2209. msgstr "Зроблено"
  2210. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2211. msgid "Done."
  2212. msgstr "Зроблено."
  2213. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
  2214. msgid "Dotted"
  2215. msgstr "Пунктир"
  2216. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
  2217. msgid "Double"
  2218. msgstr "Подвійна"
  2219. #: ../src/common/paper.cpp:176
  2220. msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
  2221. msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм"
  2222. #: ../src/common/xtixml.cpp:273
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Doubly used id : %d"
  2225. msgstr "Двічі використаний id : %d"
  2226. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2227. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
  2228. #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2229. msgid "Down"
  2230. msgstr "Донизу"
  2231. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865
  2232. msgid "Drag"
  2233. msgstr "Перетягування"
  2234. #: ../src/common/paper.cpp:100
  2235. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  2236. msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм"
  2237. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
  2238. msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
  2239. msgstr "Символ EOF під час читання з дескриптора inotify"
  2240. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  2241. msgid "Edit"
  2242. msgstr "Змінити"
  2243. #: ../src/generic/editlbox.cpp:168
  2244. msgid "Edit item"
  2245. msgstr "Редагувати елемент"
  2246. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2247. msgid "Elapsed time:"
  2248. msgstr "Минуло часу:"
  2249. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
  2250. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
  2251. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
  2252. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2253. msgid "Enable the height value."
  2254. msgstr "Увімкнути значення висоти."
  2255. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
  2256. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2257. msgid "Enable the maximum width value."
  2258. msgstr "Увімкнути значення максимальної ширини."
  2259. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
  2260. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2261. msgid "Enable the minimum height value."
  2262. msgstr "Увімкнути значення мінімальної висоти."
  2263. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
  2264. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2265. msgid "Enable the minimum width value."
  2266. msgstr "Увімкнути значення мінімальної ширини."
  2267. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
  2268. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2269. msgid "Enable the width value."
  2270. msgstr "Увімкнути значення ширини."
  2271. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
  2272. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2273. msgid "Enable vertical alignment."
  2274. msgstr "Увімкнути вертикальне вирівнювання."
  2275. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
  2276. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
  2277. msgid "Enables a background colour."
  2278. msgstr "Вмикає колір тла."
  2279. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
  2280. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
  2281. #, fuzzy
  2282. msgid "Enables a shadow."
  2283. msgstr "Вмикає колір тла."
  2284. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
  2285. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "Enables the blur distance."
  2288. msgstr "Увімкнути значення ширини."
  2289. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
  2290. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "Enables the shadow colour."
  2293. msgstr "Вмикає колір тла."
  2294. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
  2295. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid "Enables the shadow opacity."
  2298. msgstr "Увімкнути значення ширини."
  2299. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
  2300. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Enables the shadow spread."
  2303. msgstr "Увімкнути значення ширини."
  2304. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2305. #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
  2306. msgid "End"
  2307. msgstr ""
  2308. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2309. #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid "Enter"
  2312. msgstr "Друкарка"
  2313. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2314. msgid "Enter a box style name"
  2315. msgstr "Введіть назву стилю панелі"
  2316. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2317. msgid "Enter a character style name"
  2318. msgstr "Введіть назву стилю символу"
  2319. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2320. msgid "Enter a list style name"
  2321. msgstr "Введіть назву стилю списку"
  2322. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2323. msgid "Enter a new style name"
  2324. msgstr "Введіть назву нового стилю"
  2325. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2326. msgid "Enter a paragraph style name"
  2327. msgstr "Введіть назву стилю абзацу"
  2328. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Enter command to open file \"%s\":"
  2331. msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:"
  2332. #: ../src/generic/helpext.cpp:459
  2333. msgid "Entries found"
  2334. msgstr "Знайдені записи"
  2335. #: ../src/common/paper.cpp:142
  2336. msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
  2337. msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм"
  2338. #: ../src/common/config.cpp:469
  2339. #, c-format
  2340. msgid ""
  2341. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
  2342. msgstr ""
  2343. "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у "
  2344. "'%s'."
  2345. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
  2346. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599
  2347. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642
  2348. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2349. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368
  2350. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
  2351. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2352. msgid "Error"
  2353. msgstr "Помилка"
  2354. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2355. msgid "Error closing epoll descriptor"
  2356. msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll"
  2357. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2358. msgid "Error closing kqueue instance"
  2359. msgstr "Помилка під час закриття екземпляра kqueue"
  2360. #: ../src/common/filefn.cpp:1049
  2361. #, fuzzy, c-format
  2362. msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
  2363. msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
  2364. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
  2365. msgid "Error creating directory"
  2366. msgstr "Помилка створення каталогу"
  2367. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
  2368. msgid "Error in reading image DIB."
  2369. msgstr "Помилка під час читання картинки DIB."
  2370. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Error in resource: %s"
  2373. msgstr "Помилка у ресурсі: %s"
  2374. #: ../src/common/fileconf.cpp:422
  2375. msgid "Error reading config options."
  2376. msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування."
  2377. #: ../src/common/fileconf.cpp:1029
  2378. msgid "Error saving user configuration data."
  2379. msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача."
  2380. #: ../src/gtk/print.cpp:722
  2381. msgid "Error while printing: "
  2382. msgstr "Помилка під час друку: "
  2383. #: ../src/common/log.cpp:219
  2384. msgid "Error: "
  2385. msgstr "Помилка: "
  2386. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2387. #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
  2388. msgid "Esc"
  2389. msgstr ""
  2390. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2391. #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "Escape"
  2394. msgstr "Альбомна"
  2395. #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
  2396. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2397. msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)"
  2398. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2399. msgid "Estimated time:"
  2400. msgstr "Оцінка часу:"
  2401. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2402. msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
  2403. msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|"
  2404. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2405. #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
  2406. msgid "Execute"
  2407. msgstr "Виконати"
  2408. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Execution of command '%s' failed"
  2411. msgstr "Помилка виконання команди «%s»"
  2412. #: ../src/common/paper.cpp:105
  2413. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2414. msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм"
  2415. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  2416. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
  2417. msgid "Expand"
  2418. msgstr ""
  2419. #: ../src/msw/registry.cpp:1240
  2420. #, c-format
  2421. msgid ""
  2422. "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
  2423. msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано."
  2424. #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
  2425. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  2426. msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)"
  2427. #: ../src/html/chm.cpp:725
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
  2430. msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
  2431. #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
  2432. msgid "F"
  2433. msgstr "F"
  2434. #. TRANSLATORS: Label of font face name
  2435. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
  2436. msgid "Face Name"
  2437. msgstr "Нарис"
  2438. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2439. msgid "Failed to access lock file."
  2440. msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка."
  2441. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
  2444. msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d"
  2445. #: ../src/msw/dib.cpp:489
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
  2448. msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки."
  2449. #: ../src/common/glcmn.cpp:115
  2450. msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
  2451. msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL"
  2452. #: ../src/unix/displayx11.cpp:236
  2453. msgid "Failed to change video mode"
  2454. msgstr "Не вдалося змінити відео режим."
  2455. #: ../src/common/image.cpp:3277
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
  2458. msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зображення «%s»."
  2459. #: ../src/common/debugrpt.cpp:239
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
  2462. msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»"
  2463. #: ../src/common/filename.cpp:192
  2464. msgid "Failed to close file handle"
  2465. msgstr "Не вдалося закрити обробку файла"
  2466. #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  2469. msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»"
  2470. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
  2471. msgid "Failed to close the clipboard."
  2472. msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну."
  2473. #: ../src/x11/utils.cpp:208
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Failed to close the display \"%s\""
  2476. msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»"
  2477. #: ../src/msw/dialup.cpp:797
  2478. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  2479. msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля."
  2480. #: ../src/msw/dialup.cpp:743
  2481. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  2482. msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер."
  2483. #: ../src/common/textfile.cpp:203
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
  2486. msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode."
  2487. #: ../src/generic/logg.cpp:956
  2488. msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
  2489. msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера."
  2490. #: ../src/msw/registry.cpp:692
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  2493. msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»"
  2494. #: ../src/msw/registry.cpp:701
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  2497. msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»."
  2498. #: ../src/common/filefn.cpp:1015
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  2501. msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»."
  2502. #: ../src/msw/registry.cpp:679
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
  2505. msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»."
  2506. #: ../src/msw/dde.cpp:1070
  2507. msgid "Failed to create DDE string"
  2508. msgstr "Помилка створення рядка DDE"
  2509. #: ../src/msw/mdi.cpp:616
  2510. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  2511. msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI."
  2512. #: ../src/common/filename.cpp:1027
  2513. msgid "Failed to create a temporary file name"
  2514. msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла"
  2515. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
  2516. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  2517. msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу"
  2518. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
  2521. msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»"
  2522. #: ../src/msw/dde.cpp:437
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  2525. msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»"
  2526. #: ../src/msw/cursor.cpp:204
  2527. msgid "Failed to create cursor."
  2528. msgstr "Не вдалося створити курсор."
  2529. #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Failed to create directory \"%s\""
  2532. msgstr "Не вдалося створити теку «%s»"
  2533. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
  2534. #, c-format
  2535. msgid ""
  2536. "Failed to create directory '%s'\n"
  2537. "(Do you have the required permissions?)"
  2538. msgstr ""
  2539. "Збій створення каталогу «%s»\n"
  2540. "(Чи маєте ви потрібні права доступу?)"
  2541. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2542. msgid "Failed to create epoll descriptor"
  2543. msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll"
  2544. #: ../src/msw/mimetype.cpp:238
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  2547. msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів."
  2548. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  2551. msgstr ""
  2552. "Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)"
  2553. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
  2554. msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
  2555. msgstr ""
  2556. "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом "
  2557. "події."
  2558. #: ../src/html/winpars.cpp:730
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  2561. msgstr "Не вдалося показати документ HTML у кодуванні %s"
  2562. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
  2563. msgid "Failed to empty the clipboard."
  2564. msgstr "Не вдалося почистити clipboard."
  2565. #: ../src/unix/displayx11.cpp:212
  2566. msgid "Failed to enumerate video modes"
  2567. msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими"
  2568. #: ../src/msw/dde.cpp:722
  2569. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  2570. msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером"
  2571. #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  2574. msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s"
  2575. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  2578. msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n"
  2579. #: ../src/common/debugrpt.cpp:720
  2580. msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
  2581. msgstr ""
  2582. "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH."
  2583. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
  2586. msgstr "Не вдалося знайти CLSID «%s»"
  2587. #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
  2590. msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s"
  2591. #: ../src/msw/dialup.cpp:695
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  2594. msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s"
  2595. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
  2598. msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»"
  2599. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
  2600. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  2601. msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard."
  2602. #: ../src/common/time.cpp:223
  2603. msgid "Failed to get the local system time"
  2604. msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час"
  2605. #: ../src/common/filefn.cpp:1345
  2606. msgid "Failed to get the working directory"
  2607. msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог"
  2608. #: ../src/univ/theme.cpp:114
  2609. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  2610. msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем."
  2611. #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
  2612. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  2613. msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help."
  2614. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
  2615. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  2616. msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL"
  2617. #: ../src/msw/dialup.cpp:858
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
  2620. msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s"
  2621. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
  2622. msgid "Failed to insert text in the control."
  2623. msgstr "Не вдалося додати текст до контрола."
  2624. #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
  2627. msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»."
  2628. #: ../src/unix/appunix.cpp:182
  2629. msgid "Failed to install signal handler"
  2630. msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу"
  2631. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
  2632. msgid ""
  2633. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  2634. "program"
  2635. msgstr ""
  2636. "Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, "
  2637. "перезапустіть програму"
  2638. #: ../src/msw/utils.cpp:629
  2639. #, c-format
  2640. msgid "Failed to kill process %d"
  2641. msgstr "Не вдалося вбити процес %d"
  2642. #: ../src/common/image.cpp:2500
  2643. #, c-format
  2644. msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
  2645. msgstr "Не вдалося завантажити растрове зображення «%s» з ресурсів."
  2646. #: ../src/common/image.cpp:2509
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
  2649. msgstr "Не вдалося завантажити піктограму «%s» з ресурсів."
  2650. #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
  2651. #, fuzzy, c-format
  2652. msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
  2653. msgstr "Не вдалося завантажити піктограму «%s» з ресурсів."
  2654. #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
  2657. msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»."
  2658. #: ../src/common/iconbndl.cpp:208
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Failed to load image %d from stream."
  2661. msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних."
  2662. #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
  2665. msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»."
  2666. #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
  2669. msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»."
  2670. #: ../src/msw/volume.cpp:327
  2671. msgid "Failed to load mpr.dll."
  2672. msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll."
  2673. #: ../src/msw/utils.cpp:953
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Failed to load resource \"%s\"."
  2676. msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
  2677. #: ../src/common/dynlib.cpp:92
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  2680. msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»"
  2681. #: ../src/osx/core/sound.cpp:145
  2682. #, fuzzy, c-format
  2683. msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
  2684. msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»."
  2685. #: ../src/msw/utils.cpp:960
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
  2688. msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс «%s»."
  2689. #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  2692. msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»"
  2693. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
  2696. msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d"
  2697. #: ../src/common/filename.cpp:2575
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  2700. msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»"
  2701. #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
  2702. msgid "Failed to monitor I/O channels"
  2703. msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою"
  2704. #: ../src/common/filename.cpp:175
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Failed to open '%s' for reading"
  2707. msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання"
  2708. #: ../src/common/filename.cpp:180
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Failed to open '%s' for writing"
  2711. msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису"
  2712. #: ../src/html/chm.cpp:141
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
  2715. msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»."
  2716. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
  2719. msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі."
  2720. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
  2723. msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження."
  2724. #: ../src/x11/utils.cpp:227
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Failed to open display \"%s\"."
  2727. msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»."
  2728. #: ../src/common/filename.cpp:1062
  2729. msgid "Failed to open temporary file."
  2730. msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл."
  2731. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
  2732. msgid "Failed to open the clipboard."
  2733. msgstr "Не вдалося відкрити clipboard."
  2734. #: ../src/common/translation.cpp:1184
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
  2737. msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»"
  2738. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
  2741. msgstr "Не вдалося приготувати «%s» до відтворення."
  2742. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
  2743. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  2744. msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard."
  2745. #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
  2746. msgid "Failed to read PID from lock file."
  2747. msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка."
  2748. #: ../src/common/fileconf.cpp:433
  2749. msgid "Failed to read config options."
  2750. msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування."
  2751. #: ../src/common/docview.cpp:681
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
  2754. msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла «%s»."
  2755. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
  2756. msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
  2757. msgstr "Не вдалося прочитати подію з каналу обробки DirectFB"
  2758. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
  2759. msgid "Failed to read from wake-up pipe"
  2760. msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну"
  2761. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
  2762. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  2763. msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу"
  2764. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
  2765. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  2766. msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу"
  2767. #: ../src/msw/dde.cpp:288
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  2770. msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»"
  2771. #: ../src/common/fontmap.cpp:245
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  2774. msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»."
  2775. #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2776. #, c-format
  2777. msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
  2778. msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»"
  2779. #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2780. #, c-format
  2781. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  2782. msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»"
  2783. #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  2786. msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»."
  2787. #: ../src/msw/registry.cpp:529
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  2790. msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s."
  2791. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  2792. #, c-format
  2793. msgid ""
  2794. "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
  2795. "exists."
  2796. msgstr ""
  2797. "Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже "
  2798. "існує."
  2799. #: ../src/msw/registry.cpp:634
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  2802. msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s."
  2803. #: ../src/common/filename.cpp:2671
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  2806. msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»"
  2807. #: ../src/msw/dialup.cpp:468
  2808. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  2809. msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS"
  2810. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
  2811. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  2812. msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard"
  2813. #: ../src/common/docview.cpp:652
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
  2816. msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»."
  2817. #: ../src/msw/dib.cpp:269
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
  2820. msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»."
  2821. #: ../src/msw/dde.cpp:763
  2822. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  2823. msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE"
  2824. #: ../src/common/ftp.cpp:402
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  2827. msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s."
  2828. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
  2829. msgid "Failed to set clipboard data."
  2830. msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard."
  2831. #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
  2834. msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»"
  2835. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
  2836. msgid "Failed to set process priority"
  2837. msgstr "Не вдалося встановити пріоритет процесу"
  2838. #: ../src/common/file.cpp:559
  2839. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  2840. msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл"
  2841. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
  2842. msgid "Failed to set text in the text control."
  2843. msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту."
  2844. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2845. #, c-format
  2846. msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
  2847. msgstr "Не вдалося встановити рівень пріоритетності нитки у значення %lu"
  2848. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Failed to set thread priority %d."
  2851. msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d."
  2852. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
  2853. msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
  2854. msgstr ""
  2855. "Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може "
  2856. "«зависнути»."
  2857. #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  2860. msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!"
  2861. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
  2862. msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
  2863. msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування"
  2864. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
  2865. msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
  2866. msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування"
  2867. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
  2868. msgid "Failed to terminate a thread."
  2869. msgstr "Не вдалося закінчити нитку."
  2870. #: ../src/msw/dde.cpp:741
  2871. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  2872. msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером."
  2873. #: ../src/msw/dialup.cpp:938
  2874. #, c-format
  2875. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  2876. msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s"
  2877. #: ../src/common/filename.cpp:2590
  2878. #, c-format
  2879. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  2880. msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
  2881. #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2882. #, c-format
  2883. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  2884. msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»"
  2885. #: ../src/msw/dde.cpp:309
  2886. #, c-format
  2887. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  2888. msgstr "Не вдалося скасувати реєстрацію сервера DDE «%s»"
  2889. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
  2892. msgstr ""
  2893. "Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d"
  2894. #: ../src/common/fileconf.cpp:1006
  2895. msgid "Failed to update user configuration file."
  2896. msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування."
  2897. #: ../src/common/debugrpt.cpp:733
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
  2900. msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)."
  2901. #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2902. #, c-format
  2903. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  2904. msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»"
  2905. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  2906. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
  2907. msgid "False"
  2908. msgstr "Ні"
  2909. #. TRANSLATORS: Label of font family
  2910. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
  2911. msgid "Family"
  2912. msgstr "Гарнітура"
  2913. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  2914. msgid "File"
  2915. msgstr "Файл"
  2916. #: ../src/common/docview.cpp:669
  2917. #, c-format
  2918. msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
  2919. msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
  2920. #: ../src/common/docview.cpp:646
  2921. #, c-format
  2922. msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
  2923. msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
  2924. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
  2925. #, c-format
  2926. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  2927. msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?"
  2928. #: ../src/common/filefn.cpp:1156
  2929. #, c-format
  2930. msgid "File '%s' couldn't be removed"
  2931. msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»"
  2932. #: ../src/common/filefn.cpp:1139
  2933. #, c-format
  2934. msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
  2935. msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»"
  2936. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
  2937. msgid "File couldn't be loaded."
  2938. msgstr "Файл не можна завантажити."
  2939. #: ../src/msw/filedlg.cpp:393
  2940. #, c-format
  2941. msgid "File dialog failed with error code %0lx."
  2942. msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx."
  2943. #: ../src/common/docview.cpp:1789
  2944. msgid "File error"
  2945. msgstr "Помилка файла"
  2946. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2947. msgid "File name exists already."
  2948. msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
  2949. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2950. msgid "Files"
  2951. msgstr "Файли"
  2952. #: ../src/common/filefn.cpp:1591
  2953. #, c-format
  2954. msgid "Files (%s)"
  2955. msgstr "Файли (%s)"
  2956. #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2957. msgid "Filter"
  2958. msgstr "Фільтр"
  2959. #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
  2960. msgid "Find"
  2961. msgstr "Знайти"
  2962. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  2963. msgid "First"
  2964. msgstr "Перша"
  2965. #: ../src/common/prntbase.cpp:1548
  2966. msgid "First page"
  2967. msgstr "Перша сторінка"
  2968. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2969. msgid "Fixed"
  2970. msgstr "Фіксована"
  2971. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
  2972. msgid "Fixed font:"
  2973. msgstr "Фіксований шрифт:"
  2974. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
  2975. msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  2976. msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> "
  2977. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  2978. msgid "Floating"
  2979. msgstr "Вільний"
  2980. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  2981. msgid "Floppy"
  2982. msgstr "Дискета"
  2983. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2984. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  2985. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм"
  2986. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
  2987. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  2988. msgid "Font"
  2989. msgstr "Шрифт"
  2990. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
  2991. msgid "Font &weight:"
  2992. msgstr "Вага шри&фту:"
  2993. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
  2994. msgid "Font size:"
  2995. msgstr "Розмір шрифту:"
  2996. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  2997. msgid "Font st&yle:"
  2998. msgstr "Розмір шрифту:"
  2999. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
  3000. msgid "Font:"
  3001. msgstr "Шрифт:"
  3002. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  3003. #, c-format
  3004. msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
  3005. msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів."
  3006. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
  3007. msgid "Fork failed"
  3008. msgstr "Невдале розгалуження"
  3009. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  3010. msgid "Forward"
  3011. msgstr "Вперед"
  3012. #: ../src/common/xtixml.cpp:235
  3013. msgid "Forward hrefs are not supported"
  3014. msgstr "Форвардні href не підтримуються"
  3015. #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
  3016. #, c-format
  3017. msgid "Found %i matches"
  3018. msgstr "Знайдено %i відповідностей"
  3019. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  3020. msgid "From:"
  3021. msgstr "Від:"
  3022. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
  3023. msgid "Fuchsia"
  3024. msgstr "Фуксія"
  3025. #: ../src/common/imaggif.cpp:138
  3026. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  3027. msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний."
  3028. #: ../src/common/imaggif.cpp:128
  3029. msgid "GIF: error in GIF image format."
  3030. msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF."
  3031. #: ../src/common/imaggif.cpp:133
  3032. msgid "GIF: not enough memory."
  3033. msgstr "GIF: нестача пам'яті."
  3034. #: ../src/gtk/window.cpp:4631
  3035. msgid ""
  3036. "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
  3037. "please install GTK+ 2.12 or later."
  3038. msgstr ""
  3039. "Встановлені у цій системі бібліотеки GTK+ є надто старими, щоб підтримувати "
  3040. "композитне відтворення належним чином. Будь ласка, встановіть версію "
  3041. "бібліотек GTK+ 2.12 або пізнішу."
  3042. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  3043. msgid "GTK+ theme"
  3044. msgstr "GTK+ мотив"
  3045. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
  3046. msgid "General"
  3047. msgstr "Загальне"
  3048. #: ../src/common/prntbase.cpp:258
  3049. msgid "Generic PostScript"
  3050. msgstr "Звичайний PostScript"
  3051. #: ../src/common/paper.cpp:135
  3052. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  3053. msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм"
  3054. #: ../src/common/paper.cpp:134
  3055. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  3056. msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  3057. #: ../include/wx/xtiprop.h:184
  3058. msgid "GetProperty called w/o valid getter"
  3059. msgstr "GetProperty викликано без коректного отримувача"
  3060. #: ../include/wx/xtiprop.h:262
  3061. msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
  3062. msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального засобу доступу"
  3063. #: ../include/wx/xtiprop.h:202
  3064. msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
  3065. msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки"
  3066. #: ../src/html/helpwnd.cpp:660
  3067. msgid "Go back"
  3068. msgstr "Іти назад"
  3069. #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
  3070. msgid "Go forward"
  3071. msgstr "Іти вперед"
  3072. #: ../src/html/helpwnd.cpp:663
  3073. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  3074. msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа"
  3075. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
  3076. msgid "Go to home directory"
  3077. msgstr "В домашню теку"
  3078. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
  3079. msgid "Go to parent directory"
  3080. msgstr "В батьківську теку"
  3081. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  3082. msgid "Graphics art by "
  3083. msgstr "Графічні елементи від "
  3084. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
  3085. msgid "Gray"
  3086. msgstr "Сірий"
  3087. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3088. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
  3089. msgid "GrayText"
  3090. msgstr "СірийТекст"
  3091. #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
  3092. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3093. msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
  3094. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
  3095. #, fuzzy
  3096. msgid "Green"
  3097. msgstr "Грецька, Mac"
  3098. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
  3099. #, fuzzy
  3100. msgid "Green:"
  3101. msgstr "Грецька, Mac"
  3102. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
  3103. msgid "Groove"
  3104. msgstr "Виступ"
  3105. #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
  3106. msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
  3107. msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib"
  3108. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
  3109. msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
  3110. msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
  3111. #: ../src/html/htmlwin.cpp:681
  3112. #, c-format
  3113. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  3114. msgstr "HTML-якір %s не присутній."
  3115. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
  3116. msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3117. msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3118. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3119. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
  3120. msgid "Hand"
  3121. msgstr "Рука"
  3122. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  3123. msgid "Harddisk"
  3124. msgstr "Жорсткий диск"
  3125. #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
  3126. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  3127. msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
  3128. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3129. #: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
  3130. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
  3131. #: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111
  3132. msgid "Help"
  3133. msgstr "Довідка"
  3134. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
  3135. msgid "Help Browser Options"
  3136. msgstr "Параметри перегляду довідки"
  3137. #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
  3138. msgid "Help Index"
  3139. msgstr "Індекс довідки"
  3140. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
  3141. msgid "Help Printing"
  3142. msgstr "Довідка друку"
  3143. #: ../src/html/helpwnd.cpp:801
  3144. msgid "Help Topics"
  3145. msgstr "Розділи довідки"
  3146. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
  3147. msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
  3148. msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|"
  3149. #: ../src/generic/helpext.cpp:267
  3150. #, c-format
  3151. msgid "Help directory \"%s\" not found."
  3152. msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено."
  3153. #: ../src/generic/helpext.cpp:275
  3154. #, c-format
  3155. msgid "Help file \"%s\" not found."
  3156. msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено."
  3157. #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Help: %s"
  3160. msgstr "Довідка: %s"
  3161. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Hide %s"
  3164. msgstr "Сховати %s"
  3165. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
  3166. msgid "Hide Others"
  3167. msgstr "Сховати решту"
  3168. #: ../src/generic/infobar.cpp:84
  3169. msgid "Hide this notification message."
  3170. msgstr "Сховати це сповіщення."
  3171. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3172. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
  3173. #, fuzzy
  3174. msgid "Highlight"
  3175. msgstr "легкий"
  3176. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3177. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
  3178. #, fuzzy
  3179. msgid "HighlightText"
  3180. msgstr "Текст вирівняний праворуч."
  3181. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3182. #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
  3183. msgid "Home"
  3184. msgstr "Домівка"
  3185. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
  3186. msgid "Home directory"
  3187. msgstr "Домашня тека"
  3188. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
  3189. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
  3190. msgid "How the object will float relative to the text."
  3191. msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту."
  3192. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3193. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
  3194. msgid "I-Beam"
  3195. msgstr ""
  3196. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
  3197. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  3198. msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB."
  3199. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
  3200. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
  3201. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
  3202. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
  3203. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
  3204. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  3205. msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!"
  3206. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
  3207. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  3208. msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми"
  3209. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
  3210. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  3211. msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми"
  3212. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
  3213. msgid "ICO: Invalid icon index."
  3214. msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми."
  3215. #: ../src/common/imagiff.cpp:758
  3216. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  3217. msgstr "IFF: потік даних здається обрізано."
  3218. #: ../src/common/imagiff.cpp:742
  3219. msgid "IFF: error in IFF image format."
  3220. msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF."
  3221. #: ../src/common/imagiff.cpp:745
  3222. msgid "IFF: not enough memory."
  3223. msgstr "IFF: не вистачає пам'яті."
  3224. #: ../src/common/imagiff.cpp:748
  3225. msgid "IFF: unknown error!!!"
  3226. msgstr "IIF: Невідома помилка!!!"
  3227. #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
  3228. msgid "ISO-2022-JP"
  3229. msgstr "ISO-2022-JP"
  3230. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  3231. msgid ""
  3232. "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
  3233. "narrow."
  3234. msgstr ""
  3235. "Спробуйте змінити параметри компонування так, що зробити відбиток вужчим."
  3236. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
  3237. msgid ""
  3238. "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
  3239. "report, please enter it here and it will be joined to it:"
  3240. msgstr ""
  3241. "Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n"
  3242. "будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:"
  3243. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
  3244. msgid ""
  3245. "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
  3246. "\"Cancel\" button,\n"
  3247. "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
  3248. "at all possible please do continue with the report generation.\n"
  3249. msgstr ""
  3250. "Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь "
  3251. "ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n"
  3252. "але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n"
  3253. "за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n"
  3254. #: ../src/msw/registry.cpp:1405
  3255. #, c-format
  3256. msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
  3257. msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано."
  3258. #: ../src/common/xtistrm.cpp:295
  3259. msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
  3260. msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій"
  3261. #: ../src/common/xti.cpp:513
  3262. msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
  3263. msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі ConstructObject"
  3264. #: ../src/common/xti.cpp:501
  3265. msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
  3266. msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create"
  3267. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
  3268. msgid "Illegal directory name."
  3269. msgstr "Неправильне назва теки."
  3270. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
  3271. msgid "Illegal file specification."
  3272. msgstr "Неправильна специфікація файла."
  3273. #: ../src/common/image.cpp:2269
  3274. msgid "Image and mask have different sizes."
  3275. msgstr "Зображення і маска мають різні розміри."
  3276. #: ../src/common/image.cpp:2746
  3277. #, c-format
  3278. msgid "Image file is not of type %d."
  3279. msgstr "Файл зображення не належить до типу %d."
  3280. #: ../src/common/image.cpp:2877
  3281. #, c-format
  3282. msgid "Image is not of type %s."
  3283. msgstr "Зображення не належить до типу %s."
  3284. #: ../src/msw/textctrl.cpp:488
  3285. msgid ""
  3286. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  3287. "Please reinstall riched32.dll"
  3288. msgstr ""
  3289. "Не вдалося створити модуль редагування з форматуванням, натомість "
  3290. "використовується звичайний модуль показу тексту. Будь ласка, перевстановіть "
  3291. "riched32.dll"
  3292. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
  3293. msgid "Impossible to get child process input"
  3294. msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу"
  3295. #: ../src/common/filefn.cpp:1028
  3296. #, c-format
  3297. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  3298. msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»"
  3299. #: ../src/common/filefn.cpp:1042
  3300. #, c-format
  3301. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  3302. msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»"
  3303. #: ../src/common/filefn.cpp:1097
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  3306. msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»"
  3307. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3308. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
  3309. #, fuzzy
  3310. msgid "InactiveBorder"
  3311. msgstr "Рамка"
  3312. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3313. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
  3314. msgid "InactiveCaption"
  3315. msgstr ""
  3316. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3317. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
  3318. msgid "InactiveCaptionText"
  3319. msgstr ""
  3320. #: ../src/common/gifdecod.cpp:792
  3321. #, c-format
  3322. msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
  3323. msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u"
  3324. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
  3325. msgid "Incorrect number of arguments."
  3326. msgstr "Некоректна кількість аргументів."
  3327. #: ../src/common/stockitem.cpp:165
  3328. msgid "Indent"
  3329. msgstr "Відступ"
  3330. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
  3331. msgid "Indents && Spacing"
  3332. msgstr "Відступи та проміжки"
  3333. #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
  3334. msgid "Index"
  3335. msgstr "Індекс"
  3336. #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
  3337. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  3338. msgstr "Індійська (ISO-8859-12)"
  3339. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  3340. msgid "Info"
  3341. msgstr "Інформація"
  3342. #: ../src/common/init.cpp:287
  3343. msgid "Initialization failed in post init, aborting."
  3344. msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка."
  3345. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3346. #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
  3347. #, fuzzy
  3348. msgid "Ins"
  3349. msgstr "Вкладка"
  3350. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3351. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
  3352. msgid "Insert"
  3353. msgstr "Вставити"
  3354. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
  3355. msgid "Insert Field"
  3356. msgstr "Вставити поле"
  3357. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
  3358. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
  3359. msgid "Insert Image"
  3360. msgstr "Вставити картинку"
  3361. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
  3362. msgid "Insert Object"
  3363. msgstr "Вставити об’єкт"
  3364. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
  3365. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
  3366. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
  3367. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
  3368. msgid "Insert Text"
  3369. msgstr "Вставити текст"
  3370. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
  3371. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
  3372. msgid "Inserts a page break before the paragraph."
  3373. msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу."
  3374. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
  3375. msgid "Inset"
  3376. msgstr "Вкладка"
  3377. #: ../src/gtk/app.cpp:425
  3378. #, c-format
  3379. msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
  3380. msgstr ""
  3381. "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --"
  3382. "help»"
  3383. #: ../src/common/imagtiff.cpp:311
  3384. msgid "Invalid TIFF image index."
  3385. msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF."
  3386. #: ../src/common/appcmn.cpp:273
  3387. #, c-format
  3388. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  3389. msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»."
  3390. #: ../src/x11/app.cpp:127
  3391. #, c-format
  3392. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  3393. msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»"
  3394. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
  3395. #, c-format
  3396. msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
  3397. msgstr "Некоректна подія inotify для «%s»"
  3398. #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
  3399. #, c-format
  3400. msgid "Invalid lock file '%s'."
  3401. msgstr "Помилковий файл блокування «%s»."
  3402. #: ../src/common/translation.cpp:1125
  3403. msgid "Invalid message catalog."
  3404. msgstr "Помилковий каталог повідомлень."
  3405. #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
  3406. msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
  3407. msgstr ""
  3408. "До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта"
  3409. #: ../src/common/xtistrm.cpp:435
  3410. msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
  3411. msgstr ""
  3412. "До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта"
  3413. #: ../src/common/regex.cpp:310
  3414. #, c-format
  3415. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  3416. msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s"
  3417. #: ../src/common/config.cpp:226
  3418. #, c-format
  3419. msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
  3420. msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань."
  3421. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
  3422. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
  3423. msgid "Italic"
  3424. msgstr "Курсив"
  3425. #: ../src/common/paper.cpp:130
  3426. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  3427. msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм"
  3428. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
  3429. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  3430. msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити — можливо файл пошкоджено."
  3431. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
  3432. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  3433. msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення."
  3434. #: ../src/common/paper.cpp:163
  3435. msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
  3436. msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм"
  3437. #: ../src/common/paper.cpp:167
  3438. msgid "Japanese Envelope Chou #3"
  3439. msgstr "Японський конверт Chou #3"
  3440. #: ../src/common/paper.cpp:180
  3441. msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
  3442. msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий"
  3443. #: ../src/common/paper.cpp:168
  3444. msgid "Japanese Envelope Chou #4"
  3445. msgstr "Японський конверт Chou #4"
  3446. #: ../src/common/paper.cpp:181
  3447. msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
  3448. msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий"
  3449. #: ../src/common/paper.cpp:165
  3450. msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
  3451. msgstr "Японський конверт Kaku #2"
  3452. #: ../src/common/paper.cpp:178
  3453. msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
  3454. msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий"
  3455. #: ../src/common/paper.cpp:166
  3456. msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
  3457. msgstr "Японський конверт Kaku #3"
  3458. #: ../src/common/paper.cpp:179
  3459. msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
  3460. msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий"
  3461. #: ../src/common/paper.cpp:185
  3462. msgid "Japanese Envelope You #4"
  3463. msgstr "Японський конверт You #4"
  3464. #: ../src/common/paper.cpp:186
  3465. msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
  3466. msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий"
  3467. #: ../src/common/paper.cpp:138
  3468. msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
  3469. msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм"
  3470. #: ../src/common/paper.cpp:175
  3471. msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
  3472. msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм"
  3473. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  3474. msgid "Jump to"
  3475. msgstr "Перейти до"
  3476. #: ../src/common/stockitem.cpp:171
  3477. msgid "Justified"
  3478. msgstr "Вирівняний"
  3479. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
  3480. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
  3481. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
  3482. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
  3483. msgid "Justify text left and right."
  3484. msgstr "Розподілити текст за шириною."
  3485. #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
  3486. msgid "KOI8-R"
  3487. msgstr "KOI8-R"
  3488. #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
  3489. msgid "KOI8-U"
  3490. msgstr "KOI8-U"
  3491. #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
  3492. msgid "KP_"
  3493. msgstr "KP_"
  3494. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3495. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3496. #, fuzzy
  3497. msgid "KP_Add"
  3498. msgstr "KP_ADD"
  3499. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3500. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3501. msgid "KP_Begin"
  3502. msgstr ""
  3503. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3504. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  3505. msgid "KP_Decimal"
  3506. msgstr ""
  3507. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3508. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3509. #, fuzzy
  3510. msgid "KP_Delete"
  3511. msgstr "Вилучити"
  3512. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3513. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  3514. msgid "KP_Divide"
  3515. msgstr ""
  3516. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3517. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3518. #, fuzzy
  3519. msgid "KP_Down"
  3520. msgstr "Донизу"
  3521. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3522. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3523. #, fuzzy
  3524. msgid "KP_End"
  3525. msgstr "KP_END"
  3526. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3527. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3528. #, fuzzy
  3529. msgid "KP_Enter"
  3530. msgstr "Друкарка"
  3531. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3532. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3533. msgid "KP_Equal"
  3534. msgstr ""
  3535. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3536. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3537. #, fuzzy
  3538. msgid "KP_Home"
  3539. msgstr "Домівка"
  3540. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3541. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3542. #, fuzzy
  3543. msgid "KP_Insert"
  3544. msgstr "Вставити"
  3545. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3546. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3547. #, fuzzy
  3548. msgid "KP_Left"
  3549. msgstr "Ліворуч"
  3550. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3551. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3552. msgid "KP_Multiply"
  3553. msgstr ""
  3554. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3555. #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
  3556. #, fuzzy
  3557. msgid "KP_Next"
  3558. msgstr "Далі"
  3559. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3560. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3561. msgid "KP_PageDown"
  3562. msgstr ""
  3563. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3564. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3565. msgid "KP_PageUp"
  3566. msgstr ""
  3567. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3568. #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
  3569. msgid "KP_Prior"
  3570. msgstr ""
  3571. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3572. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3573. #, fuzzy
  3574. msgid "KP_Right"
  3575. msgstr "Праворуч"
  3576. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3577. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3578. msgid "KP_Separator"
  3579. msgstr ""
  3580. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3581. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3582. msgid "KP_Space"
  3583. msgstr ""
  3584. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3585. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  3586. msgid "KP_Subtract"
  3587. msgstr ""
  3588. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3589. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3590. #, fuzzy
  3591. msgid "KP_Tab"
  3592. msgstr "KP_TAB"
  3593. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3594. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3595. #, fuzzy
  3596. msgid "KP_Up"
  3597. msgstr "KP_UP"
  3598. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
  3599. msgid "L&ine spacing:"
  3600. msgstr "Ін&тервал між рядками:"
  3601. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
  3602. msgid "Landscape"
  3603. msgstr "Альбомна"
  3604. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  3605. msgid "Last"
  3606. msgstr "Остання"
  3607. #: ../src/common/prntbase.cpp:1572
  3608. msgid "Last page"
  3609. msgstr "Остання сторінка"
  3610. #: ../src/common/log.cpp:305
  3611. #, fuzzy, c-format
  3612. msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
  3613. msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
  3614. msgstr[0] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu раз) не було виведено"
  3615. msgstr[1] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu рази) не було виведено"
  3616. msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu разів) не було виведено"
  3617. #: ../src/common/paper.cpp:103
  3618. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  3619. msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм"
  3620. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  3621. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3622. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6146
  3623. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
  3624. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
  3625. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
  3626. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
  3627. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
  3628. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
  3629. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
  3630. msgid "Left"
  3631. msgstr "Ліворуч"
  3632. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
  3633. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
  3634. msgid "Left (&first line):"
  3635. msgstr "Ліворуч (&перший рядок):"
  3636. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3637. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
  3638. msgid "Left Button"
  3639. msgstr ""
  3640. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
  3641. msgid "Left margin (mm):"
  3642. msgstr "Ліве поле (мм):"
  3643. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
  3644. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
  3645. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
  3646. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
  3647. msgid "Left-align text."
  3648. msgstr "Вирівняти текст ліворуч."
  3649. #: ../src/common/paper.cpp:144
  3650. msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3651. msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів"
  3652. #: ../src/common/paper.cpp:96
  3653. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3654. msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів"
  3655. #: ../src/common/paper.cpp:143
  3656. msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
  3657. msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів"
  3658. #: ../src/common/paper.cpp:149
  3659. msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
  3660. msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів"
  3661. #: ../src/common/paper.cpp:152
  3662. msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3663. msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів"
  3664. #: ../src/common/paper.cpp:169
  3665. msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
  3666. msgstr "Лист повернутий 11 x 8 1/2 дюймів"
  3667. #: ../src/common/paper.cpp:101
  3668. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  3669. msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів"
  3670. #: ../src/common/paper.cpp:147
  3671. msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
  3672. msgstr "Лист поперечний 8 1/2 x 11 дюймів"
  3673. #: ../src/common/paper.cpp:95
  3674. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  3675. msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів"
  3676. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
  3677. msgid "License"
  3678. msgstr "Ліцензія"
  3679. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
  3680. msgid "Light"
  3681. msgstr "Світлий"
  3682. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
  3683. msgid "Lime"
  3684. msgstr "Лайм"
  3685. #: ../src/generic/helpext.cpp:294
  3686. #, c-format
  3687. msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
  3688. msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено."
  3689. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
  3690. msgid "Line spacing:"
  3691. msgstr "Проміжок між рядками:"
  3692. #: ../src/html/chm.cpp:838
  3693. msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
  3694. msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання."
  3695. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
  3696. msgid "List Style"
  3697. msgstr "Стиль списку"
  3698. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
  3699. msgid "List styles"
  3700. msgstr "Стилі списку"
  3701. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
  3702. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
  3703. msgid "Lists font sizes in points."
  3704. msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах."
  3705. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
  3706. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
  3707. msgid "Lists the available fonts."
  3708. msgstr "Списки доступних шрифтів."
  3709. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
  3710. #, c-format
  3711. msgid "Load %s file"
  3712. msgstr "Завантажити файл %s"
  3713. #: ../src/html/htmlwin.cpp:597
  3714. msgid "Loading : "
  3715. msgstr "Завантаження : "
  3716. #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
  3717. #, c-format
  3718. msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
  3719. msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника."
  3720. #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
  3721. #, c-format
  3722. msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
  3723. msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи."
  3724. #: ../src/generic/logg.cpp:576
  3725. #, c-format
  3726. msgid "Log saved to the file '%s'."
  3727. msgstr "Журнал записаний в файл «%s»."
  3728. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  3729. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
  3730. msgid "Lower case letters"
  3731. msgstr "Літери нижнього регістру"
  3732. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  3733. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
  3734. msgid "Lower case roman numerals"
  3735. msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі"
  3736. #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  3737. msgid "MDI child"
  3738. msgstr "Нащадок MDI"
  3739. #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
  3740. msgid ""
  3741. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  3742. "not installed on this machine. Please install it."
  3743. msgstr ""
  3744. "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено "
  3745. "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її."
  3746. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
  3747. msgid "Ma&ximize"
  3748. msgstr "З&більшити"
  3749. #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
  3750. msgid "MacArabic"
  3751. msgstr "Арабська, Mac"
  3752. #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
  3753. msgid "MacArmenian"
  3754. msgstr "Вірменська, Mac"
  3755. #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
  3756. msgid "MacBengali"
  3757. msgstr "Бенгальська, Mac"
  3758. #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
  3759. msgid "MacBurmese"
  3760. msgstr "Бірманська, Mac"
  3761. #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
  3762. msgid "MacCeltic"
  3763. msgstr "Кельтська, Mac"
  3764. #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
  3765. msgid "MacCentralEurRoman"
  3766. msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac"
  3767. #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
  3768. msgid "MacChineseSimp"
  3769. msgstr "Китайська спрощена, Mac"
  3770. #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
  3771. msgid "MacChineseTrad"
  3772. msgstr "Китайська традиційна, Mac"
  3773. #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
  3774. msgid "MacCroatian"
  3775. msgstr "Хорватська, Mac"
  3776. #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
  3777. msgid "MacCyrillic"
  3778. msgstr "Кирилиця, Mac"
  3779. #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
  3780. msgid "MacDevanagari"
  3781. msgstr "Деванагарі, Mac"
  3782. #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
  3783. msgid "MacDingbats"
  3784. msgstr "Декоративні, Mac"
  3785. #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
  3786. msgid "MacEthiopic"
  3787. msgstr "Ефіопська, Mac"
  3788. #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
  3789. msgid "MacExtArabic"
  3790. msgstr "Арабська, розширена, Mac"
  3791. #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
  3792. msgid "MacGaelic"
  3793. msgstr "Гельська, Mac"
  3794. #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
  3795. msgid "MacGeorgian"
  3796. msgstr "Грузинська, Mac"
  3797. #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
  3798. msgid "MacGreek"
  3799. msgstr "Грецька, Mac"
  3800. #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
  3801. msgid "MacGujarati"
  3802. msgstr "Гуджараті, Mac"
  3803. #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
  3804. msgid "MacGurmukhi"
  3805. msgstr "Гурмухі, Mac"
  3806. #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
  3807. msgid "MacHebrew"
  3808. msgstr "Іврит, Mac"
  3809. #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
  3810. msgid "MacIcelandic"
  3811. msgstr "Ісландська, Mac"
  3812. #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
  3813. msgid "MacJapanese"
  3814. msgstr "Японська, Mac"
  3815. #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
  3816. msgid "MacKannada"
  3817. msgstr "Каннада, Mac"
  3818. #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
  3819. msgid "MacKeyboardGlyphs"
  3820. msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac"
  3821. #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
  3822. msgid "MacKhmer"
  3823. msgstr "Кхмерська, Mac"
  3824. #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
  3825. msgid "MacKorean"
  3826. msgstr "Корейська, Mac"
  3827. #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
  3828. msgid "MacLaotian"
  3829. msgstr "Лаоська, Mac"
  3830. #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
  3831. msgid "MacMalayalam"
  3832. msgstr "Малаялам, Mac"
  3833. #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
  3834. msgid "MacMongolian"
  3835. msgstr "Монгольська, Mac"
  3836. #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
  3837. msgid "MacOriya"
  3838. msgstr "Орійська, Mac"
  3839. #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
  3840. msgid "MacRoman"
  3841. msgstr "Романська, Mac"
  3842. #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
  3843. msgid "MacRomanian"
  3844. msgstr "Румунська, Mac"
  3845. #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
  3846. msgid "MacSinhalese"
  3847. msgstr "Сингальська, Mac"
  3848. #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
  3849. msgid "MacSymbol"
  3850. msgstr "Символи, Mac"
  3851. #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
  3852. msgid "MacTamil"
  3853. msgstr "Тамільська, Mac"
  3854. #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
  3855. msgid "MacTelugu"
  3856. msgstr "Телугу, Mac"
  3857. #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
  3858. msgid "MacThai"
  3859. msgstr "Тайська, Mac"
  3860. #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
  3861. msgid "MacTibetan"
  3862. msgstr "Тибетська, Mac"
  3863. #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
  3864. msgid "MacTurkish"
  3865. msgstr "Турецька, Mac"
  3866. #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
  3867. msgid "MacVietnamese"
  3868. msgstr "В’єтнамська, Mac"
  3869. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3870. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
  3871. msgid "Magnifier"
  3872. msgstr ""
  3873. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
  3874. msgid "Make a selection:"
  3875. msgstr "Зробіть вибір:"
  3876. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
  3877. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
  3878. msgid "Margins"
  3879. msgstr "Поля"
  3880. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
  3881. msgid "Maroon"
  3882. msgstr "Брунато-малиновий"
  3883. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  3884. msgid "Match case"
  3885. msgstr "Великі/малі літери"
  3886. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
  3887. msgid "Max height:"
  3888. msgstr "Макс. висота:"
  3889. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
  3890. msgid "Max width:"
  3891. msgstr "Макс. ширина:"
  3892. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
  3893. #, c-format
  3894. msgid "Media playback error: %s"
  3895. msgstr "Помилка відтворення мультимедійних даних: %s"
  3896. #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
  3897. #, c-format
  3898. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  3899. msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!"
  3900. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3901. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3902. #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
  3903. msgid "Menu"
  3904. msgstr "Меню"
  3905. #: ../src/common/msgout.cpp:124
  3906. msgid "Message"
  3907. msgstr "Повідомлення"
  3908. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  3909. msgid "Metal theme"
  3910. msgstr "Металічний мотив"
  3911. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
  3912. msgid "Method or property not found."
  3913. msgstr "Метод або властивість не знайдено."
  3914. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
  3915. msgid "Mi&nimize"
  3916. msgstr "З&меншити"
  3917. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3918. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
  3919. msgid "Middle Button"
  3920. msgstr "Середня Кнопка"
  3921. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  3922. msgid "Min height:"
  3923. msgstr "Мін. висота:"
  3924. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  3925. msgid "Min width:"
  3926. msgstr "Мінімальна ширина:"
  3927. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
  3928. msgid "Missing a required parameter."
  3929. msgstr "Не виявлено потрібного параметра."
  3930. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  3931. msgid "Modern"
  3932. msgstr "Модерний"
  3933. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
  3934. msgid "Modified"
  3935. msgstr "Змінено"
  3936. #: ../src/common/module.cpp:133
  3937. #, c-format
  3938. msgid "Module \"%s\" initialization failed"
  3939. msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі"
  3940. #: ../src/common/paper.cpp:131
  3941. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3942. msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм"
  3943. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
  3944. msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
  3945. msgstr ""
  3946. "Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено."
  3947. #: ../src/generic/editlbox.cpp:172
  3948. msgid "Move down"
  3949. msgstr "Пересунути нижче"
  3950. #: ../src/generic/editlbox.cpp:171
  3951. msgid "Move up"
  3952. msgstr "Пересунути вгору"
  3953. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
  3954. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  3955. msgid "Moves the object to the next paragraph."
  3956. msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу."
  3957. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
  3958. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  3959. msgid "Moves the object to the previous paragraph."
  3960. msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу."
  3961. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
  3962. msgid "Multiple Cell Properties"
  3963. msgstr "Властивості декількох комірок"
  3964. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
  3965. msgid "Name"
  3966. msgstr "Назва"
  3967. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
  3968. msgid "Navy"
  3969. msgstr ""
  3970. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  3971. msgid "Network"
  3972. msgstr "Мережа"
  3973. #: ../src/common/stockitem.cpp:176
  3974. msgid "New"
  3975. msgstr "Створити"
  3976. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  3977. msgid "New &Box Style..."
  3978. msgstr "Створити стиль &панелі…"
  3979. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  3980. msgid "New &Character Style..."
  3981. msgstr "Новий &стиль символів…"
  3982. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  3983. msgid "New &List Style..."
  3984. msgstr "Створити стиль &списку…"
  3985. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  3986. msgid "New &Paragraph Style..."
  3987. msgstr "Створити стиль &абзацу…"
  3988. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  3989. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  3990. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  3991. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  3992. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  3993. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  3994. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  3995. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  3996. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  3997. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  3998. msgid "New Style"
  3999. msgstr "Новий стиль"
  4000. #: ../src/generic/editlbox.cpp:169
  4001. msgid "New item"
  4002. msgstr "Новий елемент"
  4003. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
  4004. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
  4005. msgid "NewName"
  4006. msgstr "НоваНазва"
  4007. #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
  4008. msgid "Next page"
  4009. msgstr "Наступна сторінка"
  4010. #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
  4011. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  4012. msgid "No"
  4013. msgstr "Ні"
  4014. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4015. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
  4016. msgid "No Entry"
  4017. msgstr ""
  4018. #: ../src/generic/animateg.cpp:150
  4019. #, c-format
  4020. msgid "No animation handler for type %ld defined."
  4021. msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld."
  4022. #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  4023. #, c-format
  4024. msgid "No bitmap handler for type %d defined."
  4025. msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d."
  4026. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
  4027. msgid "No default application configured for HTML files."
  4028. msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми."
  4029. #: ../src/generic/helpext.cpp:445
  4030. msgid "No entries found."
  4031. msgstr "Запис не знайдений."
  4032. #: ../src/common/fontmap.cpp:421
  4033. #, c-format
  4034. msgid ""
  4035. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  4036. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  4037. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  4038. "one)?"
  4039. msgstr ""
  4040. "Не знайдено шрифту для показу тексту у кодуванні «%s».\n"
  4041. "але доступне альтернативне кодування «%s».\n"
  4042. "Хочете використовувати це кодування (інакше вам доведеться вибрати інше)?"
  4043. #: ../src/common/fontmap.cpp:426
  4044. #, c-format
  4045. msgid ""
  4046. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  4047. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  4048. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  4049. msgstr ""
  4050. "Немає шрифту для показу тексту у кодуванні «%s».\n"
  4051. "Ви бажаєте вибрати шрифт для використання з цим кодуванням\n"
  4052. "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?"
  4053. #: ../src/generic/animateg.cpp:142
  4054. msgid "No handler found for animation type."
  4055. msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації."
  4056. #: ../src/common/image.cpp:2728
  4057. msgid "No handler found for image type."
  4058. msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення."
  4059. #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
  4060. #: ../src/common/image.cpp:2901
  4061. #, c-format
  4062. msgid "No image handler for type %d defined."
  4063. msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d."
  4064. #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
  4065. #, c-format
  4066. msgid "No image handler for type %s defined."
  4067. msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s."
  4068. #: ../src/html/helpwnd.cpp:858
  4069. msgid "No matching page found yet"
  4070. msgstr "Відповідної сторінки ще не знайдено"
  4071. #: ../src/unix/sound.cpp:81
  4072. msgid "No sound"
  4073. msgstr "Без звуку"
  4074. #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
  4075. msgid "No unused colour in image being masked."
  4076. msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується."
  4077. #: ../src/common/image.cpp:3374
  4078. msgid "No unused colour in image."
  4079. msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору."
  4080. #: ../src/generic/helpext.cpp:302
  4081. #, c-format
  4082. msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
  4083. msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»."
  4084. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
  4085. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
  4086. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
  4087. msgid "None"
  4088. msgstr "Немає"
  4089. #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
  4090. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  4091. msgstr "Нордичне (ISO-8859-10)"
  4092. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
  4093. msgid "Normal"
  4094. msgstr "Звичайний"
  4095. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
  4096. msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
  4097. msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. "
  4098. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
  4099. msgid "Normal font:"
  4100. msgstr "Звичайний шрифт:"
  4101. #: ../src/propgrid/props.cpp:1128
  4102. #, c-format
  4103. msgid "Not %s"
  4104. msgstr "Не %s"
  4105. #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
  4106. msgid "Not available"
  4107. msgstr "Недоступний"
  4108. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
  4109. msgid "Not underlined"
  4110. msgstr "Без підкреслювання"
  4111. #: ../src/common/paper.cpp:115
  4112. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  4113. msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм"
  4114. #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
  4115. msgid "Notice"
  4116. msgstr "Зауваження"
  4117. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4118. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  4119. msgid "Num *"
  4120. msgstr ""
  4121. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4122. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  4123. msgid "Num +"
  4124. msgstr ""
  4125. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4126. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  4127. msgid "Num ,"
  4128. msgstr ""
  4129. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4130. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  4131. msgid "Num -"
  4132. msgstr ""
  4133. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4134. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  4135. msgid "Num ."
  4136. msgstr ""
  4137. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4138. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  4139. msgid "Num /"
  4140. msgstr ""
  4141. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4142. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  4143. msgid "Num ="
  4144. msgstr ""
  4145. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4146. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  4147. msgid "Num Begin"
  4148. msgstr ""
  4149. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4150. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  4151. #, fuzzy
  4152. msgid "Num Delete"
  4153. msgstr "Вилучити"
  4154. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4155. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  4156. #, fuzzy
  4157. msgid "Num Down"
  4158. msgstr "Донизу"
  4159. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4160. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  4161. msgid "Num End"
  4162. msgstr ""
  4163. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4164. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  4165. msgid "Num Enter"
  4166. msgstr ""
  4167. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4168. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  4169. #, fuzzy
  4170. msgid "Num Home"
  4171. msgstr "Домівка"
  4172. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4173. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  4174. #, fuzzy
  4175. msgid "Num Insert"
  4176. msgstr "Вставити"
  4177. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4178. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4179. msgid "Num Lock"
  4180. msgstr ""
  4181. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4182. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  4183. msgid "Num Page Down"
  4184. msgstr ""
  4185. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4186. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  4187. msgid "Num Page Up"
  4188. msgstr ""
  4189. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4190. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  4191. #, fuzzy
  4192. msgid "Num Right"
  4193. msgstr "Праворуч"
  4194. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4195. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  4196. msgid "Num Space"
  4197. msgstr ""
  4198. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4199. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  4200. msgid "Num Tab"
  4201. msgstr ""
  4202. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4203. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  4204. msgid "Num Up"
  4205. msgstr ""
  4206. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4207. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  4208. msgid "Num left"
  4209. msgstr ""
  4210. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4211. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4212. msgid "Num_lock"
  4213. msgstr ""
  4214. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  4215. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
  4216. msgid "Numbered outline"
  4217. msgstr "Нумерована структура"
  4218. #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  4219. #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
  4220. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
  4221. msgid "OK"
  4222. msgstr "Гаразд"
  4223. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
  4224. #, c-format
  4225. msgid "OLE Automation error in %s: %s"
  4226. msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s"
  4227. #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
  4228. msgid "Object Properties"
  4229. msgstr "Властивості об'єкта"
  4230. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
  4231. msgid "Object implementation does not support named arguments."
  4232. msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи."
  4233. #: ../src/common/xtixml.cpp:264
  4234. msgid "Objects must have an id attribute"
  4235. msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id"
  4236. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
  4237. msgid "Olive"
  4238. msgstr "Оливковий"
  4239. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
  4240. msgid "Opaci&ty:"
  4241. msgstr ""
  4242. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
  4243. msgid "Opacity:"
  4244. msgstr ""
  4245. #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
  4246. msgid "Open File"
  4247. msgstr "Відкрити файл"
  4248. #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  4249. msgid "Open HTML document"
  4250. msgstr "Відкрити документ HTML"
  4251. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  4252. #, c-format
  4253. msgid "Open file \"%s\""
  4254. msgstr "Відкрити файл «%s»"
  4255. #: ../src/common/stockitem.cpp:179
  4256. msgid "Open..."
  4257. msgstr "Відкрити…"
  4258. #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
  4259. #, fuzzy
  4260. msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
  4261. msgstr "Core-profile OpenGL не підтримується драйвером OpenGL."
  4262. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
  4263. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
  4264. msgid "Operation not permitted."
  4265. msgstr "Заборонена дія."
  4266. #: ../src/common/cmdline.cpp:900
  4267. #, c-format
  4268. msgid "Option '%s' can't be negated"
  4269. msgstr "Знак параметра «%s» не можна обертати"
  4270. #: ../src/common/cmdline.cpp:1064
  4271. #, c-format
  4272. msgid "Option '%s' requires a value."
  4273. msgstr "Параметр «%s» потребує значення."
  4274. #: ../src/common/cmdline.cpp:1147
  4275. #, c-format
  4276. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  4277. msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату."
  4278. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
  4279. msgid "Options"
  4280. msgstr "Параметри"
  4281. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
  4282. msgid "Orange"
  4283. msgstr "Помаранчевий"
  4284. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  4285. msgid "Orientation"
  4286. msgstr "Орієнтація"
  4287. #: ../src/common/windowid.cpp:242
  4288. msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
  4289. msgstr ""
  4290. "Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити "
  4291. "роботу програми."
  4292. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
  4293. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
  4294. msgid "Outline"
  4295. msgstr "Контур"
  4296. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
  4297. msgid "Outset"
  4298. msgstr "Накладка"
  4299. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
  4300. msgid "Overflow while coercing argument values."
  4301. msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів."
  4302. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  4303. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  4304. msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять"
  4305. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  4306. msgid "PCX: image format unsupported"
  4307. msgstr "PCX: формат не підтримується"
  4308. #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
  4309. msgid "PCX: invalid image"
  4310. msgstr "PCX: некоректне зображення"
  4311. #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
  4312. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  4313. msgstr "PCX: це не файл PCX."
  4314. #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  4315. msgid "PCX: unknown error !!!"
  4316. msgstr "PCX: невідома помилка !!!"
  4317. #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
  4318. msgid "PCX: version number too low"
  4319. msgstr "PCX: номер версії дуже довгий"
  4320. #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
  4321. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  4322. msgstr "PCX: не вдалося виділити пам'ять."
  4323. #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
  4324. msgid "PNM: File format is not recognized."
  4325. msgstr "PNM: формат файла не розпізнано."
  4326. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
  4327. #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
  4328. msgid "PNM: File seems truncated."
  4329. msgstr "PNM: файл здається обірваним."
  4330. #: ../src/common/paper.cpp:187
  4331. msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4332. msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм"
  4333. #: ../src/common/paper.cpp:200
  4334. msgid "PRC 16K Rotated"
  4335. msgstr "PRC 16K Повернутий"
  4336. #: ../src/common/paper.cpp:188
  4337. msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4338. msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм"
  4339. #: ../src/common/paper.cpp:201
  4340. msgid "PRC 32K Rotated"
  4341. msgstr "PRC 32K Повернутий"
  4342. #: ../src/common/paper.cpp:189
  4343. msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
  4344. msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм"
  4345. #: ../src/common/paper.cpp:202
  4346. msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
  4347. msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий"
  4348. #: ../src/common/paper.cpp:190
  4349. msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
  4350. msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм"
  4351. #: ../src/common/paper.cpp:203
  4352. msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
  4353. msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм"
  4354. #: ../src/common/paper.cpp:199
  4355. msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
  4356. msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм"
  4357. #: ../src/common/paper.cpp:212
  4358. msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
  4359. msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм"
  4360. #: ../src/common/paper.cpp:191
  4361. msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
  4362. msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм"
  4363. #: ../src/common/paper.cpp:204
  4364. msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
  4365. msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм"
  4366. #: ../src/common/paper.cpp:192
  4367. msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
  4368. msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм"
  4369. #: ../src/common/paper.cpp:205
  4370. msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
  4371. msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм"
  4372. #: ../src/common/paper.cpp:193
  4373. msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
  4374. msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм"
  4375. #: ../src/common/paper.cpp:206
  4376. msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
  4377. msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм"
  4378. #: ../src/common/paper.cpp:194
  4379. msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
  4380. msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм"
  4381. #: ../src/common/paper.cpp:207
  4382. msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
  4383. msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм"
  4384. #: ../src/common/paper.cpp:195
  4385. msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
  4386. msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм"
  4387. #: ../src/common/paper.cpp:208
  4388. msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
  4389. msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм"
  4390. #: ../src/common/paper.cpp:196
  4391. msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
  4392. msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм"
  4393. #: ../src/common/paper.cpp:209
  4394. msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
  4395. msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм"
  4396. #: ../src/common/paper.cpp:197
  4397. msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
  4398. msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм"
  4399. #: ../src/common/paper.cpp:210
  4400. msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
  4401. msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм"
  4402. #: ../src/common/paper.cpp:198
  4403. msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
  4404. msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм"
  4405. #: ../src/common/paper.cpp:211
  4406. msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
  4407. msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм"
  4408. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
  4409. msgid "Padding"
  4410. msgstr "Фаска"
  4411. #: ../src/common/prntbase.cpp:2074
  4412. #, c-format
  4413. msgid "Page %d"
  4414. msgstr "Сторінка %d"
  4415. #: ../src/common/prntbase.cpp:2072
  4416. #, c-format
  4417. msgid "Page %d of %d"
  4418. msgstr "Сторінка %d з %d"
  4419. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4420. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4421. #, fuzzy
  4422. msgid "Page Down"
  4423. msgstr "Сторінка %d"
  4424. #: ../src/gtk/print.cpp:826
  4425. msgid "Page Setup"
  4426. msgstr "Налаштування сторінки"
  4427. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4428. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4429. #, fuzzy
  4430. msgid "Page Up"
  4431. msgstr "Сторінка %d"
  4432. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
  4433. msgid "Page setup"
  4434. msgstr "Налаштування сторінки"
  4435. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4436. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4437. #, fuzzy
  4438. msgid "PageDown"
  4439. msgstr "Донизу"
  4440. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4441. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4442. #, fuzzy
  4443. msgid "PageUp"
  4444. msgstr "Сторінки"
  4445. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  4446. msgid "Pages"
  4447. msgstr "Сторінки"
  4448. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4449. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
  4450. msgid "Paint Brush"
  4451. msgstr ""
  4452. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
  4453. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
  4454. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  4455. msgid "Paper size"
  4456. msgstr "Розмір паперу"
  4457. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
  4458. msgid "Paragraph styles"
  4459. msgstr "Стилі абзаців"
  4460. #: ../src/common/xtistrm.cpp:465
  4461. msgid "Passing a already registered object to SetObject"
  4462. msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject"
  4463. #: ../src/common/xtistrm.cpp:476
  4464. msgid "Passing an unknown object to GetObject"
  4465. msgstr "GetObject передано невідомий об’єкт"
  4466. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
  4467. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
  4468. msgid "Paste"
  4469. msgstr "Вставити"
  4470. #: ../src/common/stockitem.cpp:262
  4471. msgid "Paste selection"
  4472. msgstr "Вставити позначене"
  4473. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4474. #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
  4475. msgid "Pause"
  4476. msgstr ""
  4477. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4478. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
  4479. msgid "Pencil"
  4480. msgstr ""
  4481. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
  4482. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
  4483. msgid "Peri&od"
  4484. msgstr "То&чка"
  4485. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
  4486. msgid "Permissions"
  4487. msgstr "Дозволи"
  4488. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4489. #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
  4490. msgid "PgDn"
  4491. msgstr ""
  4492. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4493. #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
  4494. msgid "PgUp"
  4495. msgstr ""
  4496. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
  4497. msgid "Picture Properties"
  4498. msgstr "Властивості малюнка"
  4499. #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
  4500. msgid "Pipe creation failed"
  4501. msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу"
  4502. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  4503. msgid "Please choose a valid font."
  4504. msgstr "Будь ласка, виберіть коректний шрифт."
  4505. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
  4506. msgid "Please choose an existing file."
  4507. msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл."
  4508. #: ../src/html/helpwnd.cpp:800
  4509. msgid "Please choose the page to display:"
  4510. msgstr "Будь ласка, виберіть сторінку для показу:"
  4511. #: ../src/msw/dialup.cpp:764
  4512. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  4513. msgstr "Будь ласка, виберіть надавача послуг інтернету, з яким слід з’єднатися"
  4514. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
  4515. msgid "Please select the columns to show and define their order:"
  4516. msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:"
  4517. #: ../src/common/prntbase.cpp:538
  4518. msgid "Please wait while printing..."
  4519. msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення друку…"
  4520. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4521. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
  4522. #, fuzzy
  4523. msgid "Point Left"
  4524. msgstr "Розмір точки"
  4525. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4526. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
  4527. #, fuzzy
  4528. msgid "Point Right"
  4529. msgstr "Вирівняти праворуч"
  4530. #. TRANSLATORS: Label of font point size
  4531. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
  4532. msgid "Point Size"
  4533. msgstr "Розмір точки"
  4534. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
  4535. msgid "Portrait"
  4536. msgstr "Книжкова"
  4537. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
  4538. msgid "Position"
  4539. msgstr "Позиція"
  4540. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  4541. msgid "PostScript file"
  4542. msgstr "Файл PostScript"
  4543. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  4544. msgid "Preferences"
  4545. msgstr "Налаштування"
  4546. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
  4547. msgid "Preferences..."
  4548. msgstr "Налаштування…"
  4549. #: ../src/common/prntbase.cpp:546
  4550. msgid "Preparing"
  4551. msgstr "Приготування"
  4552. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
  4553. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
  4554. msgid "Preview:"
  4555. msgstr "Передогляд:"
  4556. #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
  4557. msgid "Previous page"
  4558. msgstr "Попередня сторінка"
  4559. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4560. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
  4561. #: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
  4562. #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
  4563. #: ../src/gtk/print.cpp:638
  4564. msgid "Print"
  4565. msgstr "Друк"
  4566. #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
  4567. msgid "Print Preview"
  4568. msgstr "Передогляд друку"
  4569. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
  4570. #: ../src/common/prntbase.cpp:2065
  4571. msgid "Print Preview Failure"
  4572. msgstr "Помилка попереднього перегляду друку"
  4573. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  4574. msgid "Print Range"
  4575. msgstr "Друк інтервалу"
  4576. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  4577. msgid "Print Setup"
  4578. msgstr "Налаштування друку"
  4579. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  4580. msgid "Print in colour"
  4581. msgstr "Друк в кольорі"
  4582. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4583. msgid "Print previe&w..."
  4584. msgstr "П&ерегляд друку…"
  4585. #: ../src/common/docview.cpp:1262
  4586. msgid "Print preview creation failed."
  4587. msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку."
  4588. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4589. msgid "Print preview..."
  4590. msgstr "Перегляд друку…"
  4591. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  4592. msgid "Print spooling"
  4593. msgstr "Спулінг друку"
  4594. #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
  4595. msgid "Print this page"
  4596. msgstr "Надрукувати цю сторінку"
  4597. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  4598. msgid "Print to File"
  4599. msgstr "Друк в файл"
  4600. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  4601. msgid "Print..."
  4602. msgstr "Надрукувати…"
  4603. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
  4604. msgid "Printer"
  4605. msgstr "Друкарка"
  4606. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  4607. msgid "Printer command:"
  4608. msgstr "Команда принтеру:"
  4609. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  4610. msgid "Printer options"
  4611. msgstr "Параметри принтера"
  4612. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  4613. msgid "Printer options:"
  4614. msgstr "Параметри принтера:"
  4615. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  4616. msgid "Printer..."
  4617. msgstr "Принтер…"
  4618. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
  4619. msgid "Printer:"
  4620. msgstr "Друкарка:"
  4621. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
  4622. #: ../src/html/htmprint.cpp:277
  4623. msgid "Printing"
  4624. msgstr "Друк"
  4625. #: ../src/common/prntbase.cpp:612
  4626. msgid "Printing "
  4627. msgstr "Друк"
  4628. #: ../src/common/prntbase.cpp:347
  4629. msgid "Printing Error"
  4630. msgstr "Помилка друку"
  4631. #: ../src/common/prntbase.cpp:565
  4632. #, fuzzy, c-format
  4633. msgid "Printing page %d"
  4634. msgstr "Друк сторінки %d…"
  4635. #: ../src/common/prntbase.cpp:570
  4636. #, c-format
  4637. msgid "Printing page %d of %d"
  4638. msgstr "Друкуємо сторінку %d з %d"
  4639. #: ../src/generic/printps.cpp:201
  4640. #, c-format
  4641. msgid "Printing page %d..."
  4642. msgstr "Друк сторінки %d…"
  4643. #: ../src/generic/printps.cpp:161
  4644. msgid "Printing..."
  4645. msgstr "Друк…"
  4646. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
  4647. #: ../src/common/docview.cpp:2132
  4648. msgid "Printout"
  4649. msgstr "Відбиток"
  4650. #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
  4651. #, c-format
  4652. msgid ""
  4653. "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
  4654. msgstr ""
  4655. "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці "
  4656. "\"%s\"."
  4657. #: ../src/common/prntbase.cpp:545
  4658. msgid "Progress:"
  4659. msgstr "Поступ:"
  4660. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  4661. msgid "Properties"
  4662. msgstr "Властивості"
  4663. #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
  4664. msgid "Property"
  4665. msgstr "Властивість"
  4666. #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
  4667. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
  4668. msgid "Property Error"
  4669. msgstr "Редактор властивостей"
  4670. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
  4671. msgid "Purple"
  4672. msgstr "Пурпуровий"
  4673. #: ../src/common/paper.cpp:112
  4674. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  4675. msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
  4676. #: ../src/generic/logg.cpp:1016
  4677. msgid "Question"
  4678. msgstr "Питання"
  4679. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4680. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
  4681. #, fuzzy
  4682. msgid "Question Arrow"
  4683. msgstr "Питання"
  4684. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  4685. msgid "Quit"
  4686. msgstr "Вийти"
  4687. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  4688. #, c-format
  4689. msgid "Quit %s"
  4690. msgstr "Вийти з %s"
  4691. #: ../src/common/stockitem.cpp:263
  4692. msgid "Quit this program"
  4693. msgstr "Вийти з цієї програми"
  4694. #: ../src/common/accelcmn.cpp:338
  4695. msgid "RawCtrl+"
  4696. msgstr "RawCtrl+"
  4697. #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
  4698. #, c-format
  4699. msgid "Read error on file '%s'"
  4700. msgstr "Помилка читання файла «%s»"
  4701. #: ../src/common/secretstore.cpp:199
  4702. #, fuzzy, c-format
  4703. msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4704. msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
  4705. #: ../src/common/prntbase.cpp:272
  4706. msgid "Ready"
  4707. msgstr "Готова"
  4708. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
  4709. #, fuzzy
  4710. msgid "Red"
  4711. msgstr "Повторити"
  4712. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
  4713. msgid "Red:"
  4714. msgstr ""
  4715. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
  4716. msgid "Redo"
  4717. msgstr "Повторити"
  4718. #: ../src/common/stockitem.cpp:264
  4719. msgid "Redo last action"
  4720. msgstr "Повторити останню дію"
  4721. #: ../src/common/stockitem.cpp:186
  4722. msgid "Refresh"
  4723. msgstr "Оновити"
  4724. #: ../src/msw/registry.cpp:626
  4725. #, c-format
  4726. msgid "Registry key '%s' already exists."
  4727. msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній."
  4728. #: ../src/msw/registry.cpp:595
  4729. #, c-format
  4730. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  4731. msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати."
  4732. #: ../src/msw/registry.cpp:727
  4733. #, c-format
  4734. msgid ""
  4735. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  4736. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  4737. "operation aborted."
  4738. msgstr ""
  4739. "Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n"
  4740. "його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n"
  4741. "дію скасовано."
  4742. #: ../src/msw/registry.cpp:954
  4743. #, c-format
  4744. msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
  4745. msgstr ""
  4746. #: ../src/msw/registry.cpp:917
  4747. #, c-format
  4748. msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
  4749. msgstr ""
  4750. #: ../src/msw/registry.cpp:1003
  4751. #, c-format
  4752. msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
  4753. msgstr ""
  4754. #: ../src/msw/registry.cpp:521
  4755. #, c-format
  4756. msgid "Registry value '%s' already exists."
  4757. msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє."
  4758. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
  4759. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
  4760. msgid "Regular"
  4761. msgstr "Звичайний"
  4762. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  4763. msgid "Relative"
  4764. msgstr "Відносна"
  4765. #: ../src/generic/helpext.cpp:458
  4766. msgid "Relevant entries:"
  4767. msgstr "Відповідні записи:"
  4768. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  4769. msgid "Remaining time:"
  4770. msgstr "Час, що залишився:"
  4771. #: ../src/common/stockitem.cpp:187
  4772. msgid "Remove"
  4773. msgstr "Вилучити"
  4774. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
  4775. msgid "Remove Bullet"
  4776. msgstr "Вилучити позначку"
  4777. #: ../src/html/helpwnd.cpp:433
  4778. msgid "Remove current page from bookmarks"
  4779. msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок"
  4780. #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
  4781. #, c-format
  4782. msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
  4783. msgstr ""
  4784. "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити."
  4785. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
  4786. msgid "Renumber List"
  4787. msgstr "Перенумерувати список"
  4788. #: ../src/common/stockitem.cpp:188
  4789. msgid "Rep&lace"
  4790. msgstr "&Замінити"
  4791. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
  4792. msgid "Replace"
  4793. msgstr "Замінити"
  4794. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  4795. msgid "Replace &all"
  4796. msgstr "Замінити всі"
  4797. #: ../src/common/stockitem.cpp:261
  4798. msgid "Replace selection"
  4799. msgstr "Замінити позначене"
  4800. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  4801. msgid "Replace with:"
  4802. msgstr "Замінити на:"
  4803. #: ../src/common/valtext.cpp:163
  4804. msgid "Required information entry is empty."
  4805. msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім."
  4806. #: ../src/common/translation.cpp:1975
  4807. #, c-format
  4808. msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
  4809. msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень."
  4810. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4811. #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
  4812. msgid "Return"
  4813. msgstr ""
  4814. #: ../src/common/stockitem.cpp:189
  4815. msgid "Revert to Saved"
  4816. msgstr "Повернутися до збереженого"
  4817. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
  4818. msgid "Ridge"
  4819. msgstr "Гребінь"
  4820. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
  4821. msgid "Rig&ht-to-left"
  4822. msgstr "С&права ліворуч"
  4823. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  4824. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4825. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6149
  4826. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
  4827. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
  4828. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
  4829. msgid "Right"
  4830. msgstr "Праворуч"
  4831. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4832. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
  4833. #, fuzzy
  4834. msgid "Right Arrow"
  4835. msgstr "Праворуч"
  4836. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4837. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
  4838. msgid "Right Button"
  4839. msgstr ""
  4840. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  4841. msgid "Right margin (mm):"
  4842. msgstr "Права межа (мм):"
  4843. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
  4844. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
  4845. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
  4846. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  4847. msgid "Right-align text."
  4848. msgstr "Текст вирівняний праворуч."
  4849. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
  4850. msgid "Roman"
  4851. msgstr "Roman"
  4852. #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
  4853. #, c-format
  4854. msgid "Row %i"
  4855. msgstr ""
  4856. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  4857. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
  4858. msgid "S&tandard bullet name:"
  4859. msgstr "Назва ста&ндартної позначки:"
  4860. #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
  4861. msgid "SPECIAL"
  4862. msgstr "SPECIAL"
  4863. #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797
  4864. msgid "Save"
  4865. msgstr "Зберегти"
  4866. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
  4867. #, c-format
  4868. msgid "Save %s file"
  4869. msgstr "Зберегти файл %s"
  4870. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4871. msgid "Save &As..."
  4872. msgstr "Зберегти &як..."
  4873. #: ../src/common/docview.cpp:366
  4874. msgid "Save As"
  4875. msgstr "Зберегти як"
  4876. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  4877. msgid "Save as"
  4878. msgstr "Зберегти як"
  4879. #: ../src/common/stockitem.cpp:267
  4880. msgid "Save current document"
  4881. msgstr "Зберегти поточний документ"
  4882. #: ../src/common/stockitem.cpp:268
  4883. msgid "Save current document with a different filename"
  4884. msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою"
  4885. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4886. msgid "Save log contents to file"
  4887. msgstr "Зберегти вміст журналу до файла"
  4888. #: ../src/common/secretstore.cpp:179
  4889. #, fuzzy, c-format
  4890. msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4891. msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою."
  4892. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  4893. msgid "Script"
  4894. msgstr "Рукописний"
  4895. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4896. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4897. msgid "Scroll Lock"
  4898. msgstr ""
  4899. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4900. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4901. msgid "Scroll_lock"
  4902. msgstr ""
  4903. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  4904. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
  4905. msgid "Scrollbar"
  4906. msgstr ""
  4907. #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
  4908. #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
  4909. msgid "Search"
  4910. msgstr "Пошук"
  4911. #: ../src/html/helpwnd.cpp:537
  4912. msgid ""
  4913. "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
  4914. "above"
  4915. msgstr "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище тексту"
  4916. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  4917. msgid "Search direction"
  4918. msgstr "Напрямок пошуку"
  4919. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  4920. msgid "Search for:"
  4921. msgstr "Шукати:"
  4922. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
  4923. msgid "Search in all books"
  4924. msgstr "Пошук в усіх книгах"
  4925. #: ../src/html/helpwnd.cpp:857
  4926. msgid "Searching..."
  4927. msgstr "Пошук…"
  4928. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
  4929. msgid "Sections"
  4930. msgstr "Розділи"
  4931. #: ../src/common/ffile.cpp:238
  4932. #, c-format
  4933. msgid "Seek error on file '%s'"
  4934. msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»"
  4935. #: ../src/common/ffile.cpp:228
  4936. #, c-format
  4937. msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
  4938. msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)"
  4939. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4940. #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
  4941. #, fuzzy
  4942. msgid "Select"
  4943. msgstr "Позначене"
  4944. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
  4945. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
  4946. msgid "Select &All"
  4947. msgstr "В&ибрати все"
  4948. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  4949. msgid "Select All"
  4950. msgstr "Вибрати все"
  4951. #: ../src/common/docview.cpp:1895
  4952. msgid "Select a document template"
  4953. msgstr "Виберіть шаблон документа"
  4954. #: ../src/common/docview.cpp:1969
  4955. msgid "Select a document view"
  4956. msgstr "Виберіть перегляд документа"
  4957. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
  4958. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
  4959. msgid "Select regular or bold."
  4960. msgstr "Оберіть звичайний чи жирний."
  4961. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
  4962. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
  4963. msgid "Select regular or italic style."
  4964. msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль."
  4965. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
  4966. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
  4967. msgid "Select underlining or no underlining."
  4968. msgstr "Виберіть, чи буде текст підкреслено."
  4969. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  4970. msgid "Selection"
  4971. msgstr "Позначене"
  4972. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
  4973. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  4974. msgid "Selects the list level to edit."
  4975. msgstr "Оберіть рівень списку для редагування."
  4976. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4977. #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
  4978. msgid "Separator"
  4979. msgstr ""
  4980. #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
  4981. #, c-format
  4982. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  4983. msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник."
  4984. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
  4985. msgid "Services"
  4986. msgstr "Служби"
  4987. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
  4988. msgid "Set Cell Style"
  4989. msgstr "Встановити стиль комірки"
  4990. #: ../include/wx/xtiprop.h:175
  4991. msgid "SetProperty called w/o valid setter"
  4992. msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача"
  4993. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  4994. msgid "Setup..."
  4995. msgstr "Налаштування…"
  4996. #: ../src/msw/dialup.cpp:544
  4997. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  4998. msgstr ""
  4999. "Знайдено декілька активних комутованих з'єднань, випадково вибираємо одне."
  5000. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
  5001. msgid "Sh&adow spread:"
  5002. msgstr ""
  5003. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
  5004. msgid "Shadow"
  5005. msgstr ""
  5006. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
  5007. #, fuzzy
  5008. msgid "Shadow c&olour:"
  5009. msgstr "Оберіть колір"
  5010. #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
  5011. msgid "Shift+"
  5012. msgstr "Shift+"
  5013. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
  5014. msgid "Show &hidden directories"
  5015. msgstr "Показати при&ховані теки"
  5016. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
  5017. msgid "Show &hidden files"
  5018. msgstr "Показати при&ховані файли"
  5019. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
  5020. msgid "Show All"
  5021. msgstr "Показати всі"
  5022. #: ../src/common/stockitem.cpp:257
  5023. msgid "Show about dialog"
  5024. msgstr "Показати діалог інформації про програму"
  5025. #: ../src/html/helpwnd.cpp:492
  5026. msgid "Show all"
  5027. msgstr "Показати всі"
  5028. #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
  5029. msgid "Show all items in index"
  5030. msgstr "Показати всі рядки індексу"
  5031. #: ../src/html/helpwnd.cpp:658
  5032. msgid "Show/hide navigation panel"
  5033. msgstr "Показати/сховати навігаційну панель"
  5034. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
  5035. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  5036. msgid "Shows a Unicode subset."
  5037. msgstr "Показує підмножину Unicode."
  5038. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
  5039. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
  5040. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
  5041. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
  5042. msgid "Shows a preview of the bullet settings."
  5043. msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок."
  5044. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
  5045. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
  5046. msgid "Shows a preview of the font settings."
  5047. msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту."
  5048. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
  5049. msgid "Shows a preview of the font."
  5050. msgstr "Показує попередній перегляд шрифту."
  5051. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
  5052. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
  5053. msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
  5054. msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу."
  5055. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  5056. msgid "Shows the font preview."
  5057. msgstr "Попередній перегляд шрифту."
  5058. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
  5059. msgid "Silver"
  5060. msgstr "Срібний"
  5061. #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  5062. msgid "Simple monochrome theme"
  5063. msgstr "Проста чорно-біла тема"
  5064. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
  5065. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  5066. msgid "Single"
  5067. msgstr "Одинарний"
  5068. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
  5069. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
  5070. msgid "Size"
  5071. msgstr "Розмір"
  5072. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
  5073. msgid "Size:"
  5074. msgstr "Розмір:"
  5075. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5076. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
  5077. msgid "Sizing"
  5078. msgstr ""
  5079. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5080. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
  5081. msgid "Sizing N-S"
  5082. msgstr ""
  5083. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5084. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
  5085. msgid "Sizing NE-SW"
  5086. msgstr ""
  5087. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5088. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
  5089. msgid "Sizing NW-SE"
  5090. msgstr ""
  5091. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5092. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
  5093. msgid "Sizing W-E"
  5094. msgstr ""
  5095. #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
  5096. msgid "Skip"
  5097. msgstr "Пропустити"
  5098. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
  5099. msgid "Slant"
  5100. msgstr "Нахилений"
  5101. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
  5102. msgid "Small C&apitals"
  5103. msgstr "&Мала капітель"
  5104. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5105. #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
  5106. msgid "Snapshot"
  5107. msgstr ""
  5108. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
  5109. msgid "Solid"
  5110. msgstr "Суцільна"
  5111. #: ../src/common/docview.cpp:1791
  5112. msgid "Sorry, could not open this file."
  5113. msgstr "Вибачте, не вдалося відкрити цей файл."
  5114. #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
  5115. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  5116. msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду."
  5117. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  5118. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  5119. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  5120. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  5121. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  5122. msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
  5123. msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка, виберіть іншу."
  5124. #: ../src/common/docview.cpp:1814
  5125. msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
  5126. msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий."
  5127. #: ../src/unix/sound.cpp:492
  5128. msgid "Sound data are in unsupported format."
  5129. msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі."
  5130. #: ../src/unix/sound.cpp:477
  5131. #, c-format
  5132. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
  5133. msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат."
  5134. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5135. #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
  5136. #, fuzzy
  5137. msgid "Space"
  5138. msgstr "Проміжки"
  5139. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
  5140. msgid "Spacing"
  5141. msgstr "Проміжки"
  5142. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  5143. msgid "Spell Check"
  5144. msgstr "Перевірка правопису"
  5145. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5146. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
  5147. msgid "Spraycan"
  5148. msgstr ""
  5149. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
  5150. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
  5151. msgid "Standard"
  5152. msgstr "Стандартна"
  5153. #: ../src/common/paper.cpp:104
  5154. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  5155. msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм"
  5156. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
  5157. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  5158. msgid "Static"
  5159. msgstr "Статична"
  5160. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
  5161. msgid "Status:"
  5162. msgstr "Статус:"
  5163. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  5164. msgid "Stop"
  5165. msgstr "Зупинити"
  5166. #: ../src/common/stockitem.cpp:199
  5167. msgid "Strikethrough"
  5168. msgstr "Перекреслення"
  5169. #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
  5170. #, c-format
  5171. msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
  5172. msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s"
  5173. #. TRANSLATORS: Label of font style
  5174. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
  5175. msgid "Style"
  5176. msgstr "Стиль"
  5177. #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  5178. msgid "Style Organiser"
  5179. msgstr "Записник стилів"
  5180. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
  5181. msgid "Style:"
  5182. msgstr "Стиль:"
  5183. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
  5184. msgid "Subscrip&t"
  5185. msgstr "Ни&жній індекс"
  5186. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5187. #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
  5188. msgid "Subtract"
  5189. msgstr ""
  5190. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
  5191. msgid "Supe&rscript"
  5192. msgstr "Вер&хній індекс"
  5193. #: ../src/common/paper.cpp:150
  5194. msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  5195. msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм"
  5196. #: ../src/common/paper.cpp:151
  5197. msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  5198. msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм"
  5199. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
  5200. msgid "Suppress hyphe&nation"
  5201. msgstr "Приду&шити перенесення слів"
  5202. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  5203. msgid "Swiss"
  5204. msgstr "Swiss"
  5205. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  5206. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
  5207. msgid "Symbol"
  5208. msgstr "Символ"
  5209. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  5210. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
  5211. msgid "Symbol &font:"
  5212. msgstr "Шрифт для &символів:"
  5213. #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  5214. msgid "Symbols"
  5215. msgstr "Символи"
  5216. #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
  5217. #: ../src/common/imagtiff.cpp:741
  5218. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  5219. msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять."
  5220. #: ../src/common/imagtiff.cpp:301
  5221. msgid "TIFF: Error loading image."
  5222. msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення."
  5223. #: ../src/common/imagtiff.cpp:468
  5224. msgid "TIFF: Error reading image."
  5225. msgstr "TIFF: Помилка читання зображення."
  5226. #: ../src/common/imagtiff.cpp:608
  5227. msgid "TIFF: Error saving image."
  5228. msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
  5229. #: ../src/common/imagtiff.cpp:846
  5230. msgid "TIFF: Error writing image."
  5231. msgstr "TIFF: Помилка запису зображення."
  5232. #: ../src/common/imagtiff.cpp:355
  5233. msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
  5234. msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим."
  5235. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5236. #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
  5237. #, fuzzy
  5238. msgid "Tab"
  5239. msgstr "Табуляції"
  5240. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
  5241. msgid "Table Properties"
  5242. msgstr "Властивості таблиці"
  5243. #: ../src/common/paper.cpp:145
  5244. msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
  5245. msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів"
  5246. #: ../src/common/paper.cpp:102
  5247. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  5248. msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів"
  5249. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
  5250. msgid "Tabs"
  5251. msgstr "Табуляції"
  5252. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
  5253. msgid "Teal"
  5254. msgstr "Зеленувато-блакитний"
  5255. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
  5256. msgid "Teletype"
  5257. msgstr "Телетайп"
  5258. #: ../src/common/docview.cpp:1896
  5259. msgid "Templates"
  5260. msgstr "Шаблони"
  5261. #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
  5262. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  5263. msgstr "Тайська (ISO-8859-11)"
  5264. #: ../src/common/ftp.cpp:619
  5265. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  5266. msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим."
  5267. #: ../src/common/ftp.cpp:605
  5268. msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
  5269. msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT."
  5270. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
  5271. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  5272. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
  5273. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
  5274. msgid "The available bullet styles."
  5275. msgstr "Доступні стилі позначок."
  5276. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
  5277. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  5278. msgid "The available styles."
  5279. msgstr "Доступні стилі."
  5280. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
  5281. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
  5282. msgid "The background colour."
  5283. msgstr "Колір тла."
  5284. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
  5285. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
  5286. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
  5287. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
  5288. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
  5289. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
  5290. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
  5291. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
  5292. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
  5293. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
  5294. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
  5295. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
  5296. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
  5297. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
  5298. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
  5299. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
  5300. msgid "The border line style."
  5301. msgstr "Стиль лінії рамки."
  5302. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
  5303. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
  5304. msgid "The bottom margin size."
  5305. msgstr "Ширина нижнього поля."
  5306. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
  5307. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
  5308. msgid "The bottom padding size."
  5309. msgstr "Ширина нижньої фаски."
  5310. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
  5311. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
  5312. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
  5313. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  5314. msgid "The bottom position."
  5315. msgstr "Нижня позиція."
  5316. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
  5317. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
  5318. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
  5319. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  5320. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
  5321. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
  5322. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
  5323. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
  5324. msgid "The bullet character."
  5325. msgstr "Символ позначки."
  5326. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
  5327. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  5328. msgid "The character code."
  5329. msgstr "Код символу."
  5330. #: ../src/common/fontmap.cpp:203
  5331. #, c-format
  5332. msgid ""
  5333. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  5334. "another charset to replace it with or choose\n"
  5335. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  5336. msgstr ""
  5337. "Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n"
  5338. "замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n"
  5339. "якщо його не можна замінити"
  5340. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
  5341. #, c-format
  5342. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  5343. msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує."
  5344. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
  5345. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
  5346. msgid "The default style for the next paragraph."
  5347. msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу."
  5348. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
  5349. #, c-format
  5350. msgid ""
  5351. "The directory '%s' does not exist\n"
  5352. "Create it now?"
  5353. msgstr ""
  5354. "Каталог «%s» не присутній\n"
  5355. "Створити його зараз?"
  5356. #: ../src/html/htmprint.cpp:271
  5357. #, c-format
  5358. msgid ""
  5359. "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
  5360. "truncated if printed.\n"
  5361. "\n"
  5362. "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
  5363. msgstr ""
  5364. "Документ %s не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його "
  5365. "буде обрізано під час друку.\n"
  5366. "\n"
  5367. "Бажаєте надрукувати його попри це?"
  5368. #: ../src/common/docview.cpp:1202
  5369. #, c-format
  5370. msgid ""
  5371. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  5372. "It has been removed from the most recently used files list."
  5373. msgstr ""
  5374. "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n"
  5375. "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних."
  5376. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
  5377. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
  5378. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
  5379. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  5380. msgid "The first line indent."
  5381. msgstr "Розмір шрифту:"
  5382. #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
  5383. msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
  5384. msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n"
  5385. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  5386. msgid "The font colour."
  5387. msgstr "Колір шрифту."
  5388. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  5389. msgid "The font family."
  5390. msgstr "Гарнітура шрифту."
  5391. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
  5392. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
  5393. msgid "The font from which to take the symbol."
  5394. msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ."
  5395. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
  5396. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  5397. msgid "The font point size."
  5398. msgstr "Розмір шрифту:"
  5399. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
  5400. msgid "The font size in points."
  5401. msgstr "Розмір шрифту у пунктах."
  5402. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
  5403. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
  5404. msgid "The font size units, points or pixels."
  5405. msgstr "Одиниці виміру розміру символів шрифту, пункти або пікселі."
  5406. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  5407. msgid "The font style."
  5408. msgstr "Стиль шрифту."
  5409. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  5410. msgid "The font weight."
  5411. msgstr "Вага шрифту."
  5412. #: ../src/common/docview.cpp:1483
  5413. #, c-format
  5414. msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
  5415. msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»."
  5416. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
  5417. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
  5418. #, fuzzy
  5419. msgid "The horizontal offset."
  5420. msgstr "Увімкнути вертикальний відступ."
  5421. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
  5422. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
  5423. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
  5424. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  5425. msgid "The left indent."
  5426. msgstr "Лівий відступ."
  5427. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
  5428. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
  5429. msgid "The left margin size."
  5430. msgstr "Ширина нижнього поля."
  5431. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
  5432. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
  5433. msgid "The left padding size."
  5434. msgstr "Ширина лівої фаски."
  5435. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
  5436. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
  5437. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
  5438. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  5439. msgid "The left position."
  5440. msgstr "Ліва позиція."
  5441. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
  5442. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
  5443. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
  5444. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  5445. msgid "The line spacing."
  5446. msgstr "Проміжок між рядками."
  5447. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
  5448. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  5449. msgid "The list item number."
  5450. msgstr "Номер елемента у списку."
  5451. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
  5452. msgid "The locale ID is unknown."
  5453. msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі."
  5454. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
  5455. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  5456. msgid "The object height."
  5457. msgstr "Висота об’єкта."
  5458. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
  5459. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  5460. msgid "The object maximum height."
  5461. msgstr "Максимальна висота об’єкта."
  5462. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
  5463. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  5464. msgid "The object maximum width."
  5465. msgstr "Максимальна ширина об’єкта."
  5466. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
  5467. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  5468. msgid "The object minimum height."
  5469. msgstr "Мінімальна висота об’єкта."
  5470. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
  5471. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  5472. msgid "The object minimum width."
  5473. msgstr "Мінімальна ширина об’єкта."
  5474. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
  5475. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  5476. msgid "The object width."
  5477. msgstr "Ширина об’єкта."
  5478. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
  5479. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  5480. msgid "The outline level."
  5481. msgstr "Рівень відступу."
  5482. #: ../src/common/log.cpp:277
  5483. #, fuzzy, c-format
  5484. msgid "The previous message repeated %u time."
  5485. msgid_plural "The previous message repeated %u times."
  5486. msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз."
  5487. msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази."
  5488. msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів."
  5489. #: ../src/common/log.cpp:270
  5490. msgid "The previous message repeated once."
  5491. msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз."
  5492. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
  5493. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  5494. msgid "The range to show."
  5495. msgstr "Діапазон показу."
  5496. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
  5497. msgid ""
  5498. "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
  5499. "private information,\n"
  5500. "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
  5501. msgstr ""
  5502. "Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить "
  5503. "особисту інформацію,\n"
  5504. "будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n"
  5505. #: ../src/common/cmdline.cpp:1254
  5506. #, c-format
  5507. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  5508. msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний."
  5509. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
  5510. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
  5511. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
  5512. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  5513. msgid "The right indent."
  5514. msgstr "Відступ праворуч."
  5515. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
  5516. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
  5517. msgid "The right margin size."
  5518. msgstr "Ширина правого поля."
  5519. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
  5520. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
  5521. msgid "The right padding size."
  5522. msgstr "Ширина правої фаски."
  5523. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
  5524. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
  5525. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
  5526. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  5527. msgid "The right position."
  5528. msgstr "Права позиція."
  5529. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
  5530. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
  5531. msgid "The shadow blur distance."
  5532. msgstr ""
  5533. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
  5534. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
  5535. #, fuzzy
  5536. msgid "The shadow colour."
  5537. msgstr "Колір шрифту."
  5538. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
  5539. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
  5540. msgid "The shadow opacity."
  5541. msgstr ""
  5542. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
  5543. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
  5544. msgid "The shadow spread."
  5545. msgstr ""
  5546. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
  5547. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
  5548. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  5549. msgid "The spacing after the paragraph."
  5550. msgstr "Проміжок після абзацу."
  5551. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
  5552. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
  5553. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
  5554. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  5555. msgid "The spacing before the paragraph."
  5556. msgstr "Проміжок перед абзацом."
  5557. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
  5558. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
  5559. msgid "The style name."
  5560. msgstr "Назва стилю."
  5561. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
  5562. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
  5563. msgid "The style on which this style is based."
  5564. msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль."
  5565. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
  5566. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  5567. msgid "The style preview."
  5568. msgstr "Перегляд стилю."
  5569. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
  5570. msgid "The system cannot find the file specified."
  5571. msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла."
  5572. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
  5573. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
  5574. msgid "The tab position."
  5575. msgstr "Позиція табуляції."
  5576. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  5577. msgid "The tab positions."
  5578. msgstr "Позиції табуляції."
  5579. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
  5580. msgid "The text couldn't be saved."
  5581. msgstr "Текст не може бути записаний."
  5582. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
  5583. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
  5584. msgid "The top margin size."
  5585. msgstr "Ширина верхнього поля."
  5586. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
  5587. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
  5588. msgid "The top padding size."
  5589. msgstr "Ширина верхньої фаски."
  5590. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
  5591. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
  5592. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
  5593. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  5594. msgid "The top position."
  5595. msgstr "Верхня позиція."
  5596. #: ../src/common/cmdline.cpp:1232
  5597. #, c-format
  5598. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  5599. msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано."
  5600. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
  5601. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
  5602. msgid "The value of the corner radius."
  5603. msgstr "Значення радіуса закруглення."
  5604. #: ../src/msw/dialup.cpp:433
  5605. #, c-format
  5606. msgid ""
  5607. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
  5608. "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  5609. msgstr ""
  5610. "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині "
  5611. "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)."
  5612. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
  5613. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
  5614. #, fuzzy
  5615. msgid "The vertical offset."
  5616. msgstr "Увімкнути вертикальний відступ."
  5617. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
  5618. msgid ""
  5619. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  5620. msgstr ""
  5621. "Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, вам слід встановити "
  5622. "типовий принтер."
  5623. #: ../src/html/htmprint.cpp:255
  5624. msgid ""
  5625. "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
  5626. "when it is printed."
  5627. msgstr ""
  5628. "Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його "
  5629. "буде обрізано під час друку."
  5630. #: ../src/common/image.cpp:2854
  5631. #, c-format
  5632. msgid "This is not a %s."
  5633. msgstr "Це не %s."
  5634. #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
  5635. msgid "This platform does not support background transparency."
  5636. msgstr "На цій платформі підтримки прозорості тла не передбачено."
  5637. #: ../src/gtk/window.cpp:4660
  5638. msgid ""
  5639. "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
  5640. "with GTK+ 2.12 or newer."
  5641. msgstr ""
  5642. "Цю програму було зібрано з надто старою версією GTK+. Будь ласка, виконайте "
  5643. "повторне збирання з версією GTK+ 2.12 або новішою."
  5644. #: ../src/msw/thread.cpp:1240
  5645. msgid ""
  5646. "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
  5647. "storage"
  5648. msgstr ""
  5649. "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в "
  5650. "локальному просторі нитки"
  5651. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
  5652. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  5653. msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки"
  5654. #: ../src/msw/thread.cpp:1228
  5655. msgid ""
  5656. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  5657. "local storage"
  5658. msgstr ""
  5659. "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному "
  5660. "просторі нитки"
  5661. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
  5662. msgid "Thread priority setting is ignored."
  5663. msgstr "Пріоритет нитки проігноровано."
  5664. #: ../src/msw/mdi.cpp:176
  5665. msgid "Tile &Horizontally"
  5666. msgstr "Розставити &горизонтально"
  5667. #: ../src/msw/mdi.cpp:177
  5668. msgid "Tile &Vertically"
  5669. msgstr "Розставити &вертикально"
  5670. #: ../src/common/ftp.cpp:200
  5671. msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
  5672. msgstr ""
  5673. "Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму."
  5674. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
  5675. msgid "Tip of the Day"
  5676. msgstr "Підказка дня"
  5677. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
  5678. msgid "Tips not available, sorry!"
  5679. msgstr "Вибачте, підказки недоступні!"
  5680. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
  5681. msgid "To:"
  5682. msgstr "До:"
  5683. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
  5684. msgid "Too many EndStyle calls!"
  5685. msgstr "Забагато викликів EndStyle!"
  5686. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5687. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
  5688. msgid "Tooltip"
  5689. msgstr ""
  5690. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5691. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
  5692. msgid "TooltipText"
  5693. msgstr ""
  5694. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
  5695. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
  5696. msgid "Top"
  5697. msgstr "Вгорі"
  5698. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  5699. msgid "Top margin (mm):"
  5700. msgstr "Верхня межа (мм):"
  5701. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  5702. msgid "Translations by "
  5703. msgstr "Переклад "
  5704. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  5705. msgid "Translators"
  5706. msgstr "Перекладачі"
  5707. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  5708. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
  5709. msgid "True"
  5710. msgstr "Так"
  5711. #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
  5712. #, c-format
  5713. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  5714. msgstr ""
  5715. "Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!"
  5716. #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
  5717. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5718. msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
  5719. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
  5720. msgid "Type"
  5721. msgstr "Тип"
  5722. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
  5723. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
  5724. msgid "Type a font name."
  5725. msgstr "Наберіть назву шрифту."
  5726. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
  5727. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  5728. msgid "Type a size in points."
  5729. msgstr "Наберіть розмір у пунктах."
  5730. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
  5731. #, c-format
  5732. msgid "Type mismatch in argument %u."
  5733. msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u."
  5734. #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
  5735. #: ../src/common/xtistrm.cpp:318
  5736. msgid "Type must have enum - long conversion"
  5737. msgstr "Тип має містити перетворення enum — long"
  5738. #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
  5739. #, c-format
  5740. msgid ""
  5741. "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
  5742. "\"%s\"."
  5743. msgstr ""
  5744. "Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», "
  5745. "а не «%s»."
  5746. #: ../src/common/paper.cpp:133
  5747. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  5748. msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм"
  5749. #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
  5750. msgid "US-ASCII"
  5751. msgstr "US-ASCII"
  5752. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  5753. msgid "Unable to add inotify watch"
  5754. msgstr "Не вдалося додати спостереження inotify"
  5755. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  5756. msgid "Unable to add kqueue watch"
  5757. msgstr "Не вдалося додати спостереження kqueue"
  5758. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
  5759. msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
  5760. msgstr "Не вдалося пов’язати обробник з портом завершення введення-виведення"
  5761. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
  5762. msgid "Unable to close I/O completion port handle"
  5763. msgstr "Не вдалося закрити обробник порту доповнення введення-виведення"
  5764. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
  5765. msgid "Unable to close inotify instance"
  5766. msgstr "Не вдалося завершити роботу екземпляра inotify"
  5767. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  5768. #, c-format
  5769. msgid "Unable to close path '%s'"
  5770. msgstr "Не вдалося закрити адресу «%s»"
  5771. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  5772. #, c-format
  5773. msgid "Unable to close the handle for '%s'"
  5774. msgstr "Не вдалося завершити роботу обробника «%s»"
  5775. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
  5776. msgid "Unable to create I/O completion port"
  5777. msgstr "Не вдалося створити порт завершення введення-виведення"
  5778. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  5779. msgid "Unable to create IOCP worker thread"
  5780. msgstr "Не вдалося створити нитку обробки IOCP"
  5781. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  5782. msgid "Unable to create inotify instance"
  5783. msgstr "Не вдалося створити екземпляр inotify"
  5784. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  5785. msgid "Unable to create kqueue instance"
  5786. msgstr "Не вдалося створити екземпляр kqueue"
  5787. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
  5788. msgid "Unable to dequeue completion packet"
  5789. msgstr "Не вдалося вилучити з черги пакет завершення"
  5790. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
  5791. msgid "Unable to get events from kqueue"
  5792. msgstr "Не вдалося отримати список подій від kqueue"
  5793. #: ../src/gtk/app.cpp:435
  5794. msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
  5795. msgstr ""
  5796. "Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?"
  5797. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  5798. #, c-format
  5799. msgid "Unable to open path '%s'"
  5800. msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»"
  5801. #: ../src/html/htmlwin.cpp:583
  5802. #, c-format
  5803. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  5804. msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s"
  5805. #: ../src/unix/sound.cpp:368
  5806. msgid "Unable to play sound asynchronously."
  5807. msgstr "Не вдалося асинхронно відтворити звук."
  5808. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
  5809. msgid "Unable to post completion status"
  5810. msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення"
  5811. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
  5812. msgid "Unable to read from inotify descriptor"
  5813. msgstr "Не вдалося прочитати дані з дескриптора inotify"
  5814. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
  5815. #, fuzzy, c-format
  5816. msgid "Unable to remove inotify watch %i"
  5817. msgstr "Не вдалося вилучити спостереження inotify"
  5818. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  5819. msgid "Unable to remove kqueue watch"
  5820. msgstr "Не вдалося вилучити спостереження kqueue"
  5821. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  5822. #, c-format
  5823. msgid "Unable to set up watch for '%s'"
  5824. msgstr "Не вдалося налаштувати спостереження за «%s»"
  5825. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  5826. msgid "Unable to start IOCP worker thread"
  5827. msgstr "Не вдалося започаткувати нитку обробки IOCP"
  5828. #: ../src/common/stockitem.cpp:201
  5829. msgid "Undelete"
  5830. msgstr "Скасувати вилучення"
  5831. #: ../src/common/stockitem.cpp:202
  5832. msgid "Underline"
  5833. msgstr "Підкреслити"
  5834. #. TRANSLATORS: Label of underlined font
  5835. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
  5836. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
  5837. msgid "Underlined"
  5838. msgstr "Підкреслене"
  5839. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
  5840. msgid "Undo"
  5841. msgstr "Вернути"
  5842. #: ../src/common/stockitem.cpp:265
  5843. msgid "Undo last action"
  5844. msgstr "Скасувати останню дію"
  5845. #: ../src/common/cmdline.cpp:1029
  5846. #, c-format
  5847. msgid "Unexpected characters following option '%s'."
  5848. msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи."
  5849. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
  5850. #, c-format
  5851. msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
  5852. msgstr ""
  5853. "Неочікувана подія для «%s»: немає відповідного дескриптора спостереження."
  5854. #: ../src/common/cmdline.cpp:1195
  5855. #, c-format
  5856. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  5857. msgstr "Несподіваний параметр «%s»"
  5858. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
  5859. msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
  5860. msgstr "Неочікувано створено новий порт доповнення введення-виведення"
  5861. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  5862. msgid "Ungraceful worker thread termination"
  5863. msgstr "Некоректне завершення роботи нитки"
  5864. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
  5865. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
  5866. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  5867. msgid "Unicode"
  5868. msgstr "Unicode"
  5869. #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  5870. msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
  5871. msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)"
  5872. #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
  5873. msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
  5874. msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)"
  5875. #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
  5876. msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
  5877. msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)"
  5878. #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  5879. msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
  5880. msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)"
  5881. #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
  5882. msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
  5883. msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)"
  5884. #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
  5885. msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
  5886. msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)"
  5887. #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
  5888. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5889. msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)"
  5890. #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
  5891. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5892. msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)"
  5893. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  5894. msgid "Unindent"
  5895. msgstr "Скасувати відступ"
  5896. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
  5897. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
  5898. msgid "Units for the bottom border width."
  5899. msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки."
  5900. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
  5901. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
  5902. msgid "Units for the bottom margin."
  5903. msgstr "Одиниці виміру нижнього поля."
  5904. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
  5905. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
  5906. msgid "Units for the bottom outline width."
  5907. msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру."
  5908. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
  5909. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
  5910. msgid "Units for the bottom padding."
  5911. msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски."
  5912. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
  5913. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  5914. msgid "Units for the bottom position."
  5915. msgstr "Одиниці виміру нижньої позиції."
  5916. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
  5917. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
  5918. msgid "Units for the corner radius."
  5919. msgstr "Одиниці виміру радіуса закруглення."
  5920. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
  5921. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
  5922. msgid "Units for the left border width."
  5923. msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки."
  5924. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
  5925. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
  5926. msgid "Units for the left margin."
  5927. msgstr "Одиниці виміру лівого поля."
  5928. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
  5929. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
  5930. msgid "Units for the left outline width."
  5931. msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру."
  5932. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
  5933. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
  5934. msgid "Units for the left padding."
  5935. msgstr "Одиниці виміру лівої фаски."
  5936. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
  5937. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  5938. msgid "Units for the left position."
  5939. msgstr "Одиниці виміру лівої позиції."
  5940. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
  5941. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  5942. msgid "Units for the maximum object height."
  5943. msgstr "Одиниці виміру максимальної висоти об’єкта."
  5944. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
  5945. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  5946. msgid "Units for the maximum object width."
  5947. msgstr "Одиниці виміру максимальної ширини об’єкта."
  5948. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
  5949. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  5950. msgid "Units for the minimum object height."
  5951. msgstr "Одиниці виміру мінімальної висоти об’єкта."
  5952. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
  5953. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  5954. msgid "Units for the minimum object width."
  5955. msgstr "Одиниці виміру мінімальної ширини об’єкта."
  5956. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
  5957. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  5958. msgid "Units for the object height."
  5959. msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта."
  5960. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
  5961. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  5962. msgid "Units for the object width."
  5963. msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта."
  5964. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
  5965. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
  5966. msgid "Units for the right border width."
  5967. msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки."
  5968. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
  5969. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
  5970. msgid "Units for the right margin."
  5971. msgstr "Одиниці виміру правого поля."
  5972. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
  5973. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
  5974. msgid "Units for the right outline width."
  5975. msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру."
  5976. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
  5977. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
  5978. msgid "Units for the right padding."
  5979. msgstr "Одиниці виміру правої фаски."
  5980. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
  5981. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  5982. msgid "Units for the right position."
  5983. msgstr "Одиниці виміру правої позиції."
  5984. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
  5985. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
  5986. msgid "Units for the top border width."
  5987. msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки."
  5988. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
  5989. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
  5990. msgid "Units for the top margin."
  5991. msgstr "Одиниці виміру верхнього поля."
  5992. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
  5993. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
  5994. msgid "Units for the top outline width."
  5995. msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру."
  5996. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
  5997. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
  5998. msgid "Units for the top padding."
  5999. msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски."
  6000. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
  6001. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  6002. msgid "Units for the top position."
  6003. msgstr "Одиниці виміру верхньої позиції."
  6004. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
  6005. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
  6006. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
  6007. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
  6008. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
  6009. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
  6010. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
  6011. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
  6012. #, fuzzy
  6013. msgid "Units for this value."
  6014. msgstr "Одиниці виміру лівого поля."
  6015. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
  6016. msgid "Unknown"
  6017. msgstr "Невідомий"
  6018. #: ../src/msw/dde.cpp:1174
  6019. #, c-format
  6020. msgid "Unknown DDE error %08x"
  6021. msgstr "Невідома помилка DDE %08x"
  6022. #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
  6023. msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
  6024. msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт"
  6025. #: ../src/common/imagpng.cpp:366
  6026. #, c-format
  6027. msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
  6028. msgstr "Невідома одиниця роздільної здатності PNG, %d"
  6029. #: ../src/common/xtixml.cpp:327
  6030. #, c-format
  6031. msgid "Unknown Property %s"
  6032. msgstr "Невідома властивість %s"
  6033. #: ../src/common/imagtiff.cpp:529
  6034. #, c-format
  6035. msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
  6036. msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано"
  6037. #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
  6038. msgid "Unknown dynamic library error"
  6039. msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки"
  6040. #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
  6041. #, c-format
  6042. msgid "Unknown encoding (%d)"
  6043. msgstr "Невідоме кодування (%d)"
  6044. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
  6045. #, c-format
  6046. msgid "Unknown error %08x"
  6047. msgstr "Невідома помилка %08x"
  6048. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
  6049. msgid "Unknown exception"
  6050. msgstr "Невідомий виняток"
  6051. #: ../src/common/image.cpp:2839
  6052. msgid "Unknown image data format."
  6053. msgstr "Невідомий формат даних зображення."
  6054. #: ../src/common/cmdline.cpp:914
  6055. #, c-format
  6056. msgid "Unknown long option '%s'"
  6057. msgstr "Невідомий параметр long «%s»"
  6058. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
  6059. msgid "Unknown name or named argument."
  6060. msgstr "Невідома назва або іменований аргумент."
  6061. #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
  6062. #, c-format
  6063. msgid "Unknown option '%s'"
  6064. msgstr "Невідомий параметр «%s»"
  6065. #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
  6066. #, c-format
  6067. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  6068. msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s."
  6069. #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
  6070. #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
  6071. msgid "Unnamed command"
  6072. msgstr "Неназвана команда"
  6073. #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
  6074. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
  6075. msgid "Unspecified"
  6076. msgstr "Не вказано"
  6077. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
  6078. msgid "Unsupported clipboard format."
  6079. msgstr "Непідтримуваний формат clipboard."
  6080. #: ../src/common/appcmn.cpp:256
  6081. #, c-format
  6082. msgid "Unsupported theme '%s'."
  6083. msgstr "Непідтримувана тема «%s»."
  6084. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6085. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
  6086. #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
  6087. msgid "Up"
  6088. msgstr "Вверх"
  6089. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  6090. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
  6091. msgid "Upper case letters"
  6092. msgstr "Літери у верхньому регістрі"
  6093. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  6094. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
  6095. msgid "Upper case roman numerals"
  6096. msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі"
  6097. #: ../src/common/cmdline.cpp:1326
  6098. #, c-format
  6099. msgid "Usage: %s"
  6100. msgstr "Використання: %s"
  6101. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
  6102. msgid "Use &shadow"
  6103. msgstr ""
  6104. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
  6105. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
  6106. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
  6107. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  6108. msgid "Use the current alignment setting."
  6109. msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання."
  6110. #: ../src/common/valtext.cpp:179
  6111. msgid "Validation conflict"
  6112. msgstr "Конфлікт перевірки"
  6113. #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
  6114. msgid "Value"
  6115. msgstr "Значення"
  6116. #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
  6117. #, c-format
  6118. msgid "Value must be %s or higher."
  6119. msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s."
  6120. #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
  6121. #, c-format
  6122. msgid "Value must be %s or less."
  6123. msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s."
  6124. #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
  6125. #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
  6126. #, c-format
  6127. msgid "Value must be between %s and %s."
  6128. msgstr "Значення має належати проміжку від %s до %s."
  6129. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  6130. msgid "Version "
  6131. msgstr "Версія "
  6132. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
  6133. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  6134. msgid "Vertical alignment."
  6135. msgstr "Вертикальне вирівнювання."
  6136. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
  6137. msgid "View files as a detailed view"
  6138. msgstr "Перегляд файлів з подробицями"
  6139. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
  6140. msgid "View files as a list view"
  6141. msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку"
  6142. #: ../src/common/docview.cpp:1970
  6143. msgid "Views"
  6144. msgstr "Перегляди"
  6145. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6146. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
  6147. msgid "Wait"
  6148. msgstr ""
  6149. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6150. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
  6151. msgid "Wait Arrow"
  6152. msgstr ""
  6153. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  6154. #, c-format
  6155. msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
  6156. msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d"
  6157. #: ../src/common/log.cpp:223
  6158. msgid "Warning: "
  6159. msgstr "Попередження: "
  6160. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6161. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
  6162. msgid "Watch"
  6163. msgstr ""
  6164. #. TRANSLATORS: Label of font weight
  6165. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
  6166. msgid "Weight"
  6167. msgstr "Вага"
  6168. #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
  6169. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6170. msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
  6171. #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
  6172. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  6173. msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)"
  6174. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  6175. msgid "Whether the font is underlined."
  6176. msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням."
  6177. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
  6178. msgid "White"
  6179. msgstr "Білий"
  6180. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
  6181. msgid "Whole word"
  6182. msgstr "Тільки цілі слова"
  6183. #: ../src/html/helpwnd.cpp:534
  6184. msgid "Whole words only"
  6185. msgstr "Тільки цілі слова"
  6186. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  6187. msgid "Win32 theme"
  6188. msgstr "Win32 мотив "
  6189. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6190. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
  6191. #, fuzzy
  6192. msgid "Window"
  6193. msgstr "&Вікно"
  6194. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6195. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
  6196. #, fuzzy
  6197. msgid "WindowFrame"
  6198. msgstr "&Вікно"
  6199. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6200. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
  6201. #, fuzzy
  6202. msgid "WindowText"
  6203. msgstr "&Вікно"
  6204. #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
  6205. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  6206. msgstr "Арабська Windows (CP 1256)"
  6207. #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
  6208. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  6209. msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)"
  6210. #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
  6211. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  6212. msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)"
  6213. #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
  6214. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
  6215. msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312"
  6216. #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
  6217. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
  6218. msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5"
  6219. #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
  6220. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  6221. msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)"
  6222. #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
  6223. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  6224. msgstr "Грецька Windows (CP 1253)"
  6225. #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
  6226. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  6227. msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)"
  6228. #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
  6229. msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
  6230. msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS"
  6231. #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
  6232. msgid "Windows Johab (CP 1361)"
  6233. msgstr "Корейська Windows (CP 1361)"
  6234. #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
  6235. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  6236. msgstr "Корейська Windows (CP 949)"
  6237. #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
  6238. msgid "Windows Thai (CP 874)"
  6239. msgstr "Тайська Windows (CP 874)"
  6240. #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
  6241. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  6242. msgstr "Турецька Windows (CP 1254)"
  6243. #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
  6244. msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
  6245. msgstr "В’єтнамська Windows (CP 1258)"
  6246. #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
  6247. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  6248. msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)"
  6249. #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
  6250. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6251. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6252. #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
  6253. msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
  6254. msgstr "Кирилиця, Windows/DOS OEM (CP 866)"
  6255. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6256. #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
  6257. #, fuzzy
  6258. msgid "Windows_Left"
  6259. msgstr "Windows 7"
  6260. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6261. #: ../src/common/accelcmn.cpp:113
  6262. #, fuzzy
  6263. msgid "Windows_Menu"
  6264. msgstr "Windows ME"
  6265. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6266. #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
  6267. #, fuzzy
  6268. msgid "Windows_Right"
  6269. msgstr "Windows Vista"
  6270. #: ../src/common/ffile.cpp:150
  6271. #, c-format
  6272. msgid "Write error on file '%s'"
  6273. msgstr "Помилка запису в файл «%s»"
  6274. #: ../src/xml/xml.cpp:914
  6275. #, c-format
  6276. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  6277. msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d"
  6278. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  6279. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  6280. msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!"
  6281. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  6282. #, c-format
  6283. msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
  6284. msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d"
  6285. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
  6286. msgid "XPM: incorrect header format!"
  6287. msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!"
  6288. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  6289. #, c-format
  6290. msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
  6291. msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!"
  6292. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
  6293. msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
  6294. msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!"
  6295. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  6296. #, c-format
  6297. msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
  6298. msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!"
  6299. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
  6300. msgid "Yellow"
  6301. msgstr "Жовтий"
  6302. #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
  6303. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  6304. msgid "Yes"
  6305. msgstr "Так"
  6306. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
  6307. msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
  6308. msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано"
  6309. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
  6310. msgid "You cannot Init an overlay twice"
  6311. msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв"
  6312. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
  6313. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  6314. msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію."
  6315. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
  6316. msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
  6317. msgstr ""
  6318. "Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування."
  6319. #: ../src/common/stockitem.cpp:209
  6320. msgid "Zoom &In"
  6321. msgstr "&Збільшити"
  6322. #: ../src/common/stockitem.cpp:210
  6323. msgid "Zoom &Out"
  6324. msgstr "З&меншити"
  6325. #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
  6326. msgid "Zoom In"
  6327. msgstr "Збільшити"
  6328. #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
  6329. msgid "Zoom Out"
  6330. msgstr "Зменшити"
  6331. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6332. msgid "Zoom to &Fit"
  6333. msgstr "Масштабувати до &заповнення"
  6334. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6335. msgid "Zoom to Fit"
  6336. msgstr "Підібрати за розмірами"
  6337. #: ../src/msw/dde.cpp:1141
  6338. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  6339. msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони."
  6340. #: ../src/msw/dde.cpp:1129
  6341. msgid ""
  6342. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  6343. "function,\n"
  6344. "or an invalid instance identifier\n"
  6345. "was passed to a DDEML function."
  6346. msgstr ""
  6347. "Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції "
  6348. "DdeInitialize,\n"
  6349. "або неправильний ідентифікатор інстанції\n"
  6350. "було передано до DDEML функції."
  6351. #: ../src/msw/dde.cpp:1147
  6352. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  6353. msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася."
  6354. #: ../src/msw/dde.cpp:1144
  6355. msgid "a memory allocation failed."
  6356. msgstr "помилка виділення пам'яті."
  6357. #: ../src/msw/dde.cpp:1138
  6358. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  6359. msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML."
  6360. #: ../src/msw/dde.cpp:1120
  6361. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  6362. msgstr "запит на синхронну дію з надання поради перевищив границю часу"
  6363. #: ../src/msw/dde.cpp:1126
  6364. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  6365. msgstr "строк виконання запиту на синхронне передавання даних вичерпано."
  6366. #: ../src/msw/dde.cpp:1135
  6367. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  6368. msgstr "строк виконання запиту на синхронну дію з виконання вичерпано."
  6369. #: ../src/msw/dde.cpp:1153
  6370. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  6371. msgstr ""
  6372. "строк виконання запиту на синхронну дію з запису елемента даних вичерпано."
  6373. #: ../src/msw/dde.cpp:1168
  6374. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  6375. msgstr "строк виконання запиту щодо завершення дії з надання поради вичерпано."
  6376. #: ../src/msw/dde.cpp:1162
  6377. msgid ""
  6378. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  6379. "that was terminated by the client, or the server\n"
  6380. "terminated before completing a transaction."
  6381. msgstr ""
  6382. "виконано спробу дії з боку сервера під час обміну даними,\n"
  6383. "її перервано клієнтом, або сервер було\n"
  6384. "зупинено до завершення дії."
  6385. #: ../src/msw/dde.cpp:1150
  6386. msgid "a transaction failed."
  6387. msgstr "помилкова дія."
  6388. #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
  6389. msgid "alt"
  6390. msgstr "alt"
  6391. #: ../src/msw/dde.cpp:1132
  6392. msgid ""
  6393. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  6394. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  6395. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  6396. "attempted to perform server transactions."
  6397. msgstr ""
  6398. "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n"
  6399. "спробувала виконати DDE-дію,\n"
  6400. "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n"
  6401. "спробувала виконати серверні дії."
  6402. #: ../src/msw/dde.cpp:1156
  6403. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  6404. msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов"
  6405. #: ../src/msw/dde.cpp:1165
  6406. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  6407. msgstr "внутрішня помилка у DDEML."
  6408. #: ../src/msw/dde.cpp:1171
  6409. msgid ""
  6410. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  6411. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  6412. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  6413. msgstr ""
  6414. "до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор дії.\n"
  6415. "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
  6416. "ідентифікатор дії для цього виклику вже не є дійсним."
  6417. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
  6418. msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
  6419. msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин"
  6420. #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
  6421. #, c-format
  6422. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  6423. msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована."
  6424. #: ../src/html/chm.cpp:329
  6425. msgid "bad arguments to library function"
  6426. msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції"
  6427. #: ../src/html/chm.cpp:341
  6428. msgid "bad signature"
  6429. msgstr "некоректний підпис"
  6430. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
  6431. msgid "bad zipfile offset to entry"
  6432. msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі"
  6433. #: ../src/common/ftp.cpp:403
  6434. msgid "binary"
  6435. msgstr "двійковий"
  6436. #: ../src/common/fontcmn.cpp:996
  6437. msgid "bold"
  6438. msgstr "жирний"
  6439. #: ../src/msw/utils.cpp:1144
  6440. #, c-format
  6441. msgid "build %lu"
  6442. msgstr "збірка %lu"
  6443. #: ../src/common/ffile.cpp:75
  6444. #, c-format
  6445. msgid "can't close file '%s'"
  6446. msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»"
  6447. #: ../src/common/file.cpp:245
  6448. #, c-format
  6449. msgid "can't close file descriptor %d"
  6450. msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d"
  6451. #: ../src/common/file.cpp:586
  6452. #, c-format
  6453. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  6454. msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»"
  6455. #: ../src/common/file.cpp:178
  6456. #, c-format
  6457. msgid "can't create file '%s'"
  6458. msgstr "Не вдалося створити файл «%s»"
  6459. #: ../src/common/fileconf.cpp:1141
  6460. #, c-format
  6461. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  6462. msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»"
  6463. #: ../src/common/file.cpp:495
  6464. #, c-format
  6465. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  6466. msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d"
  6467. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
  6468. msgid "can't find central directory in zip"
  6469. msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip"
  6470. #: ../src/common/file.cpp:465
  6471. #, c-format
  6472. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  6473. msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d"
  6474. #: ../src/msw/utils.cpp:341
  6475. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  6476. msgstr ""
  6477. "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог."
  6478. #: ../src/common/file.cpp:366
  6479. #, c-format
  6480. msgid "can't flush file descriptor %d"
  6481. msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d"
  6482. #: ../src/common/file.cpp:422
  6483. #, c-format
  6484. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  6485. msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d"
  6486. #: ../src/common/fontmap.cpp:325
  6487. msgid "can't load any font, aborting"
  6488. msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка"
  6489. #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
  6490. #, c-format
  6491. msgid "can't open file '%s'"
  6492. msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
  6493. #: ../src/common/fileconf.cpp:320
  6494. #, c-format
  6495. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  6496. msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»."
  6497. #: ../src/common/fileconf.cpp:336
  6498. #, c-format
  6499. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  6500. msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»."
  6501. #: ../src/common/fileconf.cpp:986
  6502. msgid "can't open user configuration file."
  6503. msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань."
  6504. #: ../src/common/zipstrm.cpp:579
  6505. msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
  6506. msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib"
  6507. #: ../src/common/zipstrm.cpp:604
  6508. msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
  6509. msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib"
  6510. #: ../src/common/file.cpp:304
  6511. #, c-format
  6512. msgid "can't read from file descriptor %d"
  6513. msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d"
  6514. #: ../src/common/file.cpp:581
  6515. #, c-format
  6516. msgid "can't remove file '%s'"
  6517. msgstr "помилка вилучення файла «%s»"
  6518. #: ../src/common/file.cpp:598
  6519. #, c-format
  6520. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  6521. msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»"
  6522. #: ../src/common/file.cpp:408
  6523. #, c-format
  6524. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  6525. msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d"
  6526. #: ../src/common/textfile.cpp:273
  6527. #, c-format
  6528. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  6529. msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск."
  6530. #: ../src/common/file.cpp:323
  6531. #, c-format
  6532. msgid "can't write to file descriptor %d"
  6533. msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d"
  6534. #: ../src/common/fileconf.cpp:1000
  6535. msgid "can't write user configuration file."
  6536. msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань."
  6537. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6538. #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
  6539. msgid "checked"
  6540. msgstr ""
  6541. #: ../src/html/chm.cpp:345
  6542. msgid "checksum error"
  6543. msgstr "помилка у контрольній сумі"
  6544. #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
  6545. msgid "checksum failure reading tar header block"
  6546. msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar"
  6547. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
  6548. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
  6549. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
  6550. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
  6551. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
  6552. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
  6553. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
  6554. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
  6555. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
  6556. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
  6557. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
  6558. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
  6559. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
  6560. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
  6561. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
  6562. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
  6563. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
  6564. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
  6565. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
  6566. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
  6567. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
  6568. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
  6569. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
  6570. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
  6571. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
  6572. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
  6573. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
  6574. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
  6575. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
  6576. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
  6577. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  6578. msgid "cm"
  6579. msgstr "см"
  6580. #: ../src/html/chm.cpp:347
  6581. msgid "compression error"
  6582. msgstr "помилка стиснення"
  6583. #: ../src/common/regex.cpp:236
  6584. msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
  6585. msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі"
  6586. #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
  6587. msgid "ctrl"
  6588. msgstr "ctrl"
  6589. #: ../src/common/cmdline.cpp:1500
  6590. msgid "date"
  6591. msgstr "дата"
  6592. #: ../src/html/chm.cpp:349
  6593. msgid "decompression error"
  6594. msgstr "помилка розпакування"
  6595. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
  6596. msgid "default"
  6597. msgstr "типовий"
  6598. #: ../src/common/cmdline.cpp:1496
  6599. msgid "double"
  6600. msgstr "double"
  6601. #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
  6602. msgid "dump of the process state (binary)"
  6603. msgstr "дамп стану процесу (бінарний)"
  6604. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
  6605. msgid "eighteenth"
  6606. msgstr "вісімнадцятий"
  6607. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
  6608. msgid "eighth"
  6609. msgstr "восьмий"
  6610. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
  6611. msgid "eleventh"
  6612. msgstr "одинадцятий"
  6613. #: ../src/common/fileconf.cpp:1833
  6614. #, c-format
  6615. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  6616. msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»"
  6617. #: ../src/html/chm.cpp:343
  6618. msgid "error in data format"
  6619. msgstr "помилка в форматі даних"
  6620. #: ../src/html/chm.cpp:331
  6621. msgid "error opening file"
  6622. msgstr "помилка під час відкриття файла"
  6623. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
  6624. msgid "error reading zip central directory"
  6625. msgstr "помилка під час читання центральної теки zip"
  6626. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
  6627. msgid "error reading zip local header"
  6628. msgstr "помилка читання локального заголовка zip"
  6629. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
  6630. #, c-format
  6631. msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
  6632. msgstr ""
  6633. "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина"
  6634. #: ../src/common/ffile.cpp:188
  6635. #, c-format
  6636. msgid "failed to flush the file '%s'"
  6637. msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»."
  6638. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  6639. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
  6640. #, fuzzy
  6641. msgid "false"
  6642. msgstr "Ні"
  6643. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
  6644. msgid "fifteenth"
  6645. msgstr "п'ятнадцятий"
  6646. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
  6647. msgid "fifth"
  6648. msgstr "п'ятий"
  6649. #: ../src/common/fileconf.cpp:579
  6650. #, fuzzy, c-format
  6651. msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
  6652. msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи."
  6653. #: ../src/common/fileconf.cpp:608
  6654. #, fuzzy, c-format
  6655. msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
  6656. msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='."
  6657. #: ../src/common/fileconf.cpp:631
  6658. #, fuzzy, c-format
  6659. msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
  6660. msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d."
  6661. #: ../src/common/fileconf.cpp:621
  6662. #, fuzzy, c-format
  6663. msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
  6664. msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано."
  6665. #: ../src/common/fileconf.cpp:543
  6666. #, fuzzy, c-format
  6667. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
  6668. msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d."
  6669. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
  6670. msgid "files"
  6671. msgstr "файли"
  6672. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
  6673. msgid "first"
  6674. msgstr "перший"
  6675. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
  6676. msgid "font size"
  6677. msgstr "Розмір шрифту:"
  6678. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
  6679. msgid "fourteenth"
  6680. msgstr "чотирнадцятий"
  6681. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
  6682. msgid "fourth"
  6683. msgstr "четвертий"
  6684. #: ../src/common/appbase.cpp:783
  6685. msgid "generate verbose log messages"
  6686. msgstr "генерувати багатослівні повідомлення"
  6687. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
  6688. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
  6689. msgid "image"
  6690. msgstr "картинка"
  6691. #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
  6692. msgid "incomplete header block in tar"
  6693. msgstr "блок заголовка у tar не повний"
  6694. #: ../src/common/xtixml.cpp:489
  6695. msgid "incorrect event handler string, missing dot"
  6696. msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка"
  6697. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
  6698. msgid "incorrect size given for tar entry"
  6699. msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar"
  6700. #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
  6701. msgid "invalid data in extended tar header"
  6702. msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar"
  6703. #: ../src/generic/logg.cpp:1030
  6704. msgid "invalid message box return value"
  6705. msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення"
  6706. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
  6707. msgid "invalid zip file"
  6708. msgstr "некоректний файл zip"
  6709. #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
  6710. msgid "italic"
  6711. msgstr "курсив"
  6712. #: ../src/common/fontcmn.cpp:991
  6713. msgid "light"
  6714. msgstr "легкий"
  6715. #: ../src/common/intl.cpp:303
  6716. #, c-format
  6717. msgid "locale '%s' cannot be set."
  6718. msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена."
  6719. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
  6720. msgid "midnight"
  6721. msgstr "північ"
  6722. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
  6723. msgid "nineteenth"
  6724. msgstr "дев'ятнадцятий"
  6725. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
  6726. msgid "ninth"
  6727. msgstr "дев'ятий"
  6728. #: ../src/msw/dde.cpp:1116
  6729. msgid "no DDE error."
  6730. msgstr "немає помилки"
  6731. #: ../src/html/chm.cpp:327
  6732. msgid "no error"
  6733. msgstr "без помилок"
  6734. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  6735. #, c-format
  6736. msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
  6737. msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт"
  6738. #: ../src/html/helpdata.cpp:657
  6739. msgid "noname"
  6740. msgstr "без назви"
  6741. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
  6742. msgid "noon"
  6743. msgstr "південь"
  6744. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  6745. msgid "normal"
  6746. msgstr "звичайний"
  6747. #: ../src/common/cmdline.cpp:1492
  6748. msgid "num"
  6749. msgstr "num"
  6750. #: ../src/common/xtixml.cpp:259
  6751. msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
  6752. msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML"
  6753. #: ../src/html/chm.cpp:339
  6754. msgid "out of memory"
  6755. msgstr "нестача пам'яті"
  6756. #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
  6757. msgid "process context description"
  6758. msgstr "опис контексту процесу"
  6759. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
  6760. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
  6761. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
  6762. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
  6763. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
  6764. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
  6765. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
  6766. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
  6767. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
  6768. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
  6769. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
  6770. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
  6771. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
  6772. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
  6773. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
  6774. msgid "pt"
  6775. msgstr "пт"
  6776. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
  6777. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
  6778. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
  6779. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
  6780. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
  6781. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
  6782. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
  6783. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
  6784. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
  6785. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
  6786. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
  6787. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
  6788. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
  6789. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
  6790. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
  6791. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
  6792. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
  6793. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
  6794. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
  6795. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
  6796. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
  6797. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
  6798. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
  6799. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
  6800. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
  6801. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
  6802. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
  6803. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
  6804. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
  6805. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
  6806. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
  6807. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
  6808. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
  6809. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
  6810. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
  6811. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
  6812. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
  6813. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
  6814. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
  6815. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
  6816. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
  6817. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
  6818. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
  6819. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
  6820. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
  6821. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
  6822. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
  6823. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
  6824. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
  6825. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
  6826. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
  6827. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
  6828. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
  6829. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
  6830. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
  6831. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
  6832. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
  6833. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
  6834. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
  6835. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
  6836. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
  6837. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
  6838. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
  6839. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
  6840. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
  6841. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
  6842. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
  6843. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
  6844. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
  6845. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
  6846. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
  6847. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
  6848. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
  6849. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
  6850. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
  6851. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
  6852. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
  6853. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
  6854. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
  6855. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
  6856. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
  6857. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
  6858. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
  6859. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
  6860. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
  6861. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
  6862. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
  6863. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
  6864. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
  6865. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
  6866. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
  6867. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
  6868. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
  6869. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  6870. msgid "px"
  6871. msgstr "пк"
  6872. #: ../src/common/accelcmn.cpp:193
  6873. msgid "rawctrl"
  6874. msgstr "rawctrl"
  6875. #: ../src/html/chm.cpp:333
  6876. msgid "read error"
  6877. msgstr "помилка читання"
  6878. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
  6879. #, c-format
  6880. msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
  6881. msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума"
  6882. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
  6883. #, c-format
  6884. msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
  6885. msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина"
  6886. #: ../src/msw/dde.cpp:1159
  6887. msgid "reentrancy problem."
  6888. msgstr "проблема з повторним входом."
  6889. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
  6890. msgid "second"
  6891. msgstr "другий"
  6892. #: ../src/html/chm.cpp:337
  6893. msgid "seek error"
  6894. msgstr "помилка пошуку"
  6895. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
  6896. msgid "seventeenth"
  6897. msgstr "сімнадцятий"
  6898. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
  6899. msgid "seventh"
  6900. msgstr "сьомий"
  6901. #: ../src/common/accelcmn.cpp:191
  6902. msgid "shift"
  6903. msgstr "shift"
  6904. #: ../src/common/appbase.cpp:773
  6905. msgid "show this help message"
  6906. msgstr "показати цю підказку"
  6907. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
  6908. msgid "sixteenth"
  6909. msgstr "шістнадцятий"
  6910. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
  6911. msgid "sixth"
  6912. msgstr "шостий"
  6913. #: ../src/common/appcmn.cpp:234
  6914. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  6915. msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)"
  6916. #: ../src/common/appcmn.cpp:220
  6917. msgid "specify the theme to use"
  6918. msgstr "задайте мотив"
  6919. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
  6920. msgid "standard/circle"
  6921. msgstr "стандартний/коло"
  6922. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
  6923. msgid "standard/circle-outline"
  6924. msgstr "стандартний/круговий контур"
  6925. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
  6926. msgid "standard/diamond"
  6927. msgstr "стандартний/ромб"
  6928. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
  6929. msgid "standard/square"
  6930. msgstr "стандартний/квадрат"
  6931. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
  6932. msgid "standard/triangle"
  6933. msgstr "стандартний/трикутник"
  6934. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
  6935. msgid "stored file length not in Zip header"
  6936. msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip"
  6937. #: ../src/common/cmdline.cpp:1488
  6938. msgid "str"
  6939. msgstr "str"
  6940. #: ../src/common/fontcmn.cpp:982
  6941. msgid "strikethrough"
  6942. msgstr "перекреслення"
  6943. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
  6944. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  6945. msgid "tar entry not open"
  6946. msgstr "елемент tar не відкрито"
  6947. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
  6948. msgid "tenth"
  6949. msgstr "десятий"
  6950. #: ../src/msw/dde.cpp:1123
  6951. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  6952. msgstr "відповідь на дію викликала встановлення біта DDE_FBUSY."
  6953. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
  6954. msgid "third"
  6955. msgstr "третій"
  6956. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
  6957. msgid "thirteenth"
  6958. msgstr "тринадцятий"
  6959. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
  6960. msgid "today"
  6961. msgstr "сьогодні"
  6962. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
  6963. msgid "tomorrow"
  6964. msgstr "завтра"
  6965. #: ../src/common/fileconf.cpp:1944
  6966. #, c-format
  6967. msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
  6968. msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску"
  6969. #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
  6970. msgid "translator-credits"
  6971. msgstr "подяки перекладачам"
  6972. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  6973. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
  6974. msgid "true"
  6975. msgstr ""
  6976. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
  6977. msgid "twelfth"
  6978. msgstr "дванадцятий"
  6979. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
  6980. msgid "twentieth"
  6981. msgstr "двадцятий"
  6982. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6983. #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
  6984. msgid "unchecked"
  6985. msgstr ""
  6986. #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
  6987. msgid "underlined"
  6988. msgstr "підкреслене"
  6989. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6990. #: ../src/generic/treelist.cpp:490
  6991. #, fuzzy
  6992. msgid "undetermined"
  6993. msgstr "підкреслене"
  6994. #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
  6995. #, c-format
  6996. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  6997. msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»."
  6998. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
  6999. msgid "unexpected end of file"
  7000. msgstr "несподіваний кінець файла"
  7001. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
  7002. #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
  7003. msgid "unknown"
  7004. msgstr "невідомий"
  7005. #: ../src/msw/registry.cpp:150
  7006. #, fuzzy, c-format
  7007. msgid "unknown (%lu)"
  7008. msgstr "невідомий"
  7009. #: ../src/common/xtixml.cpp:253
  7010. #, c-format
  7011. msgid "unknown class %s"
  7012. msgstr "невідомий клас %s"
  7013. #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
  7014. msgid "unknown error"
  7015. msgstr "Невідома помилка"
  7016. #: ../src/msw/dialup.cpp:471
  7017. #, c-format
  7018. msgid "unknown error (error code %08x)."
  7019. msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)"
  7020. #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
  7021. #, c-format
  7022. msgid "unknown-%d"
  7023. msgstr "невідомий-%d"
  7024. #: ../src/common/docview.cpp:509
  7025. msgid "unnamed"
  7026. msgstr "безіменний"
  7027. #: ../src/common/docview.cpp:1624
  7028. #, c-format
  7029. msgid "unnamed%d"
  7030. msgstr "безіменний%d"
  7031. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
  7032. msgid "unsupported Zip compression method"
  7033. msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip"
  7034. #: ../src/common/translation.cpp:1892
  7035. #, c-format
  7036. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  7037. msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»."
  7038. #: ../src/html/chm.cpp:335
  7039. msgid "write error"
  7040. msgstr "помилка запису"
  7041. #: ../src/common/time.cpp:292
  7042. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  7043. msgstr "помилка wxGetTimeOfDay."
  7044. #: ../src/motif/app.cpp:242
  7045. #, c-format
  7046. msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
  7047. msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу."
  7048. #: ../src/x11/app.cpp:170
  7049. msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
  7050. msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи."
  7051. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
  7052. msgid "xxxx"
  7053. msgstr "xxxx"
  7054. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
  7055. msgid "yesterday"
  7056. msgstr "вчора"
  7057. #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  7058. #, c-format
  7059. msgid "zlib error %d"
  7060. msgstr "помилка zlib %d"
  7061. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
  7062. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
  7063. msgid "~"
  7064. msgstr "~"
  7065. #~ msgid "Adding flavor TEXT failed"
  7066. #~ msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі"
  7067. #~ msgid "Adding flavor utxt failed"
  7068. #~ msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі"
  7069. #~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
  7070. #~ msgstr ""
  7071. #~ "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: "
  7072. #~ msgid ""
  7073. #~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
  7074. #~ msgstr ""
  7075. #~ "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено "
  7076. #~ "значення максимальної кількості стовпчиків."
  7077. #~ msgid "Column could not be added."
  7078. #~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик."
  7079. #~ msgid "Column description could not be initialized."
  7080. #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика."
  7081. #~ msgid "Column index not found."
  7082. #~ msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером."
  7083. #~ msgid "Column width could not be determined"
  7084. #~ msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика"
  7085. #~ msgid "Column width could not be set."
  7086. #~ msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
  7087. #~ msgid "Confirm registry update"
  7088. #~ msgstr "Підтвердити запис реєстру"
  7089. #~ msgid "Could not determine column index."
  7090. #~ msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика."
  7091. #~ msgid "Could not determine column's position"
  7092. #~ msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика"
  7093. #~ msgid "Could not determine number of columns."
  7094. #~ msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
  7095. #~ msgid "Could not determine number of items"
  7096. #~ msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів"
  7097. #~ msgid "Could not get header description."
  7098. #~ msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка."
  7099. #~ msgid "Could not get items."
  7100. #~ msgstr "Не вдалося отримати пункти."
  7101. #~ msgid "Could not get property flags."
  7102. #~ msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості."
  7103. #~ msgid "Could not get selected items."
  7104. #~ msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти."
  7105. #~ msgid "Could not remove column."
  7106. #~ msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик."
  7107. #~ msgid "Could not retrieve number of items"
  7108. #~ msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів"
  7109. #~ msgid "Could not set column width."
  7110. #~ msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика."
  7111. #~ msgid "Could not set header description."
  7112. #~ msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка."
  7113. #~ msgid "Could not set icon."
  7114. #~ msgstr "Не вдалося встановити піктограму."
  7115. #~ msgid "Could not set maximum width."
  7116. #~ msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину."
  7117. #~ msgid "Could not set minimum width."
  7118. #~ msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину."
  7119. #~ msgid "Could not set property flags."
  7120. #~ msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості."
  7121. #~ msgid "Data object has invalid data format"
  7122. #~ msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат"
  7123. #~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
  7124. #~ msgstr ""
  7125. #~ "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: "
  7126. #~ msgid ""
  7127. #~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
  7128. #~ "\" ?\n"
  7129. #~ "Current value is \n"
  7130. #~ "%s, \n"
  7131. #~ "New value is \n"
  7132. #~ "%s %1"
  7133. #~ msgstr ""
  7134. #~ "Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з суфіксом "
  7135. #~ "назви «%s»?\n"
  7136. #~ "Поточне значення \n"
  7137. #~ "%s, \n"
  7138. #~ "Нове значення \n"
  7139. #~ "%s %1"
  7140. #~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  7141. #~ msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard."
  7142. #~ msgid "GIF: Invalid gif index."
  7143. #~ msgstr "GIF: Помилковий індекс gif."
  7144. #~ msgid "GIF: unknown error!!!"
  7145. #~ msgstr "GIF: невідома помилка!!!"
  7146. #~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
  7147. #~ msgstr ""
  7148. #~ "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип "
  7149. #~ "значення: "
  7150. #~ msgid "Invalid data view item"
  7151. #~ msgstr "Некоректний пункт перегляду даних"
  7152. #~ msgid "New directory"
  7153. #~ msgstr "Створити теку"
  7154. #~ msgid "Next"
  7155. #~ msgstr "Далі"
  7156. #~ msgid "No column existing."
  7157. #~ msgstr "Не знайдено стовпчика."
  7158. #~ msgid "No column for the specified column existing."
  7159. #~ msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика."
  7160. #~ msgid "No column for the specified column position existing."
  7161. #~ msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика."
  7162. #~ msgid ""
  7163. #~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
  7164. #~ msgstr ""
  7165. #~ "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано "
  7166. #~ "помилковий інструмент."
  7167. #~ msgid "No renderer specified for column."
  7168. #~ msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки."
  7169. #~ msgid "Number of columns could not be determined."
  7170. #~ msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків."
  7171. #~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
  7172. #~ msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)"
  7173. #~ msgid ""
  7174. #~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  7175. #~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  7176. #~ "or this program won't operate correctly."
  7177. #~ msgstr ""
  7178. #~ "Будь ласка, встановіть новішу версію comctl32.dll\n"
  7179. #~ "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d),\n"
  7180. #~ "інакше ця програма працюватиме некоректно."
  7181. #~ msgid "Pointer to data view control not set correctly."
  7182. #~ msgstr ""
  7183. #~ "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування "
  7184. #~ "переглядом даних."
  7185. #~ msgid "Pointer to model not set correctly."
  7186. #~ msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель."
  7187. #~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
  7188. #~ msgstr ""
  7189. #~ "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип "
  7190. #~ "значення: "
  7191. #~ msgid "Rendering failed."
  7192. #~ msgstr "Спроба показу зазнала невдачі."
  7193. #~ msgid ""
  7194. #~ "Setting directory access times is not supported under this OS version"
  7195. #~ msgstr ""
  7196. #~ "У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу "
  7197. #~ "до каталогів"
  7198. #~ msgid "Show hidden directories"
  7199. #~ msgstr "Показати приховані теки"
  7200. #~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
  7201. #~ msgstr ""
  7202. #~ "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: "
  7203. #~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
  7204. #~ msgstr ""
  7205. #~ "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту "
  7206. #~ "обробки."
  7207. #~ msgid ""
  7208. #~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
  7209. #~ "comctl32.dll"
  7210. #~ msgstr ""
  7211. #~ "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть "
  7212. #~ "вашу версію comctl32.dll"
  7213. #~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
  7214. #~ msgstr ""
  7215. #~ "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип "
  7216. #~ "значення: "
  7217. #~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
  7218. #~ msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною."
  7219. #~ msgid "Unable to handle native drag&drop data"
  7220. #~ msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням"
  7221. #~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
  7222. #~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon"
  7223. #~ msgid "Unknown data format"
  7224. #~ msgstr "Невідомий формат даних"
  7225. #~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
  7226. #~ msgstr ""
  7227. #~ "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом"
  7228. #~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
  7229. #~ msgstr "Win32s на Windows 3.1"
  7230. #, fuzzy
  7231. #~ msgid "Windows 10"
  7232. #~ msgstr "Windows 8.1"
  7233. #~ msgid "Windows 2000"
  7234. #~ msgstr "Windows 2000"
  7235. #~ msgid "Windows 7"
  7236. #~ msgstr "Windows 7"
  7237. #~ msgid "Windows 8"
  7238. #~ msgstr "Windows 8"
  7239. #~ msgid "Windows 8.1"
  7240. #~ msgstr "Windows 8.1"
  7241. #~ msgid "Windows 95"
  7242. #~ msgstr "Windows 95"
  7243. #~ msgid "Windows 95 OSR2"
  7244. #~ msgstr "Windows 95 OSR2"
  7245. #~ msgid "Windows 98"
  7246. #~ msgstr "Windows 98"
  7247. #~ msgid "Windows 98 SE"
  7248. #~ msgstr "Windows 98 SE"
  7249. #~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
  7250. #~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
  7251. #~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
  7252. #~ msgstr "Windows CE (%d.%d)"
  7253. #~ msgid "Windows ME"
  7254. #~ msgstr "Windows ME"
  7255. #~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
  7256. #~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"
  7257. #, fuzzy
  7258. #~ msgid "Windows Server 10"
  7259. #~ msgstr "Windows Server 2003"
  7260. #~ msgid "Windows Server 2003"
  7261. #~ msgstr "Windows Server 2003"
  7262. #~ msgid "Windows Server 2008"
  7263. #~ msgstr "Windows Server 2008"
  7264. #~ msgid "Windows Server 2008 R2"
  7265. #~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
  7266. #~ msgid "Windows Server 2012"
  7267. #~ msgstr "Windows Server 2012"
  7268. #~ msgid "Windows Server 2012 R2"
  7269. #~ msgstr "Windows Server 2012 R2"
  7270. #~ msgid "Windows Vista"
  7271. #~ msgstr "Windows Vista"
  7272. #~ msgid "Windows XP"
  7273. #~ msgstr "Windows XP"
  7274. #~ msgid "can't execute '%s'"
  7275. #~ msgstr "неможливо виконати «%s»"
  7276. #~ msgid "error opening '%s'"
  7277. #~ msgstr "помилка під час відкриття «%s»"
  7278. #~ msgid "unknown seek origin"
  7279. #~ msgstr "невідомий відлік пошуку"
  7280. #~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
  7281. #~ msgstr ""
  7282. #~ "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних"
  7283. #~ msgid "wxWidget's control not initialized."
  7284. #~ msgstr "Керування wxWidget не ініціалізовано."
  7285. #~ msgid "ADD"
  7286. #~ msgstr "ДОДАТИ"
  7287. #~ msgid "BACK"
  7288. #~ msgstr "НАЗАД"
  7289. #~ msgid "CANCEL"
  7290. #~ msgstr "СКАСУВАТИ"
  7291. #~ msgid "CAPITAL"
  7292. #~ msgstr "ПРОПИСНА"
  7293. #~ msgid "CLEAR"
  7294. #~ msgstr "ОЧИСТИТИ"
  7295. #~ msgid "COMMAND"
  7296. #~ msgstr "КОМАНДА"
  7297. #~ msgid "Cannot create mutex."
  7298. #~ msgstr "Не вдалося створити синхронізацію."
  7299. #~ msgid "Cannot resume thread %lu"
  7300. #~ msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu"
  7301. #~ msgid "Cannot suspend thread %lu"
  7302. #~ msgstr "Не вдалося призупинити нитку %lu"
  7303. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  7304. #~ msgstr "Не вдалося опитати замок семафора"
  7305. #~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
  7306. #~ msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush."
  7307. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  7308. #~ msgstr "Не вдалося звільнити семафор"
  7309. #~ msgid "DECIMAL"
  7310. #~ msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ"
  7311. #~ msgid "DEL"
  7312. #~ msgstr "DEL"
  7313. #~ msgid "DELETE"
  7314. #~ msgstr "ВИЛУЧИТИ"
  7315. #~ msgid "DIVIDE"
  7316. #~ msgstr "DIVIDE"
  7317. #~ msgid "DOWN"
  7318. #~ msgstr "ВНИЗ"
  7319. #~ msgid "END"
  7320. #~ msgstr "КІНЕЦЬ"
  7321. #~ msgid "ENTER"
  7322. #~ msgstr "ENTER"
  7323. #~ msgid "ESC"
  7324. #~ msgstr "ESC"
  7325. #~ msgid "ESCAPE"
  7326. #~ msgstr "ESCAPE"
  7327. #~ msgid "EXECUTE"
  7328. #~ msgstr "ВИКОНАТИ"
  7329. #~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
  7330. #~ msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul"
  7331. #~ msgid ""
  7332. #~ "File '%s' already exists.\n"
  7333. #~ "Do you want to replace it?"
  7334. #~ msgstr ""
  7335. #~ "Файл «%s» вже присутній.\n"
  7336. #~ "Ви справді хочете його переписати?"
  7337. #~ msgid "HELP"
  7338. #~ msgstr "ДОПОМОГА"
  7339. #~ msgid "HOME"
  7340. #~ msgstr "HOME"
  7341. #~ msgid "INS"
  7342. #~ msgstr "ВСТ"
  7343. #~ msgid "INSERT"
  7344. #~ msgstr "ВСТАВИТИ"
  7345. #~ msgid "KP_BEGIN"
  7346. #~ msgstr "KP_BEGIN"
  7347. #~ msgid "KP_DECIMAL"
  7348. #~ msgstr "KP_DECIMAL"
  7349. #~ msgid "KP_DELETE"
  7350. #~ msgstr "KP_DELETE"
  7351. #~ msgid "KP_DIVIDE"
  7352. #~ msgstr "KP_DIVIDE"
  7353. #~ msgid "KP_DOWN"
  7354. #~ msgstr "KP_DOWN"
  7355. #~ msgid "KP_ENTER"
  7356. #~ msgstr "KP_ENTER"
  7357. #~ msgid "KP_EQUAL"
  7358. #~ msgstr "KP_EQUAL"
  7359. #~ msgid "KP_HOME"
  7360. #~ msgstr "KP_HOME"
  7361. #~ msgid "KP_INSERT"
  7362. #~ msgstr "KP_INSERT"
  7363. #~ msgid "KP_LEFT"
  7364. #~ msgstr "KP_LEFT"
  7365. #~ msgid "KP_MULTIPLY"
  7366. #~ msgstr "KP_MULTIPLY"
  7367. #~ msgid "KP_NEXT"
  7368. #~ msgstr "KP_NEXT"
  7369. #~ msgid "KP_PAGEDOWN"
  7370. #~ msgstr "KP_PAGEDOWN"
  7371. #~ msgid "KP_PAGEUP"
  7372. #~ msgstr "KP_PAGEUP"
  7373. #~ msgid "KP_PRIOR"
  7374. #~ msgstr "KP_PRIOR"
  7375. #~ msgid "KP_RIGHT"
  7376. #~ msgstr "KP_RIGHT"
  7377. #~ msgid "KP_SEPARATOR"
  7378. #~ msgstr "KP_SEPARATOR"
  7379. #~ msgid "KP_SPACE"
  7380. #~ msgstr "KP_SPACE"
  7381. #~ msgid "KP_SUBTRACT"
  7382. #~ msgstr "KP_SUBTRACT"
  7383. #~ msgid "LEFT"
  7384. #~ msgstr "LEFT"
  7385. #~ msgid "MENU"
  7386. #~ msgstr "MENU"
  7387. #~ msgid "NUM_LOCK"
  7388. #~ msgstr "NUM_LOCK"
  7389. #~ msgid "PAGEDOWN"
  7390. #~ msgstr "PAGEDOWN"
  7391. #~ msgid "PAGEUP"
  7392. #~ msgstr "PAGEUP"
  7393. #~ msgid "PAUSE"
  7394. #~ msgstr "PAUSE"
  7395. #~ msgid "PGDN"
  7396. #~ msgstr "PGDN"
  7397. #~ msgid "PGUP"
  7398. #~ msgstr "PGUP"
  7399. #~ msgid "PRINT"
  7400. #~ msgstr "ДРУК"
  7401. #~ msgid "RETURN"
  7402. #~ msgstr "RETURN"
  7403. #~ msgid "RIGHT"
  7404. #~ msgstr "RIGHT"
  7405. #~ msgid "SCROLL_LOCK"
  7406. #~ msgstr "SCROLL_LOCK"
  7407. #~ msgid "SELECT"
  7408. #~ msgstr "SELECT"
  7409. #~ msgid "SEPARATOR"
  7410. #~ msgstr "SEPARATOR"
  7411. #~ msgid "SNAPSHOT"
  7412. #~ msgstr "SNAPSHOT"
  7413. #~ msgid "SPACE"
  7414. #~ msgstr "ПРОБІЛ"
  7415. #~ msgid "SUBTRACT"
  7416. #~ msgstr "МІНУС"
  7417. #~ msgid "TAB"
  7418. #~ msgstr "TAB"
  7419. #~ msgid "The print dialog returned an error."
  7420. #~ msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку."
  7421. #~ msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
  7422. #~ msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC."
  7423. #~ msgid "Timer creation failed."
  7424. #~ msgstr "Помилка створення таймера."
  7425. #~ msgid "UP"
  7426. #~ msgstr "ВГОРУ"
  7427. #~ msgid "WINDOWS_LEFT"
  7428. #~ msgstr "WINDOWS_LEFT"
  7429. #~ msgid "WINDOWS_MENU"
  7430. #~ msgstr "WINDOWS_MENU"
  7431. #~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
  7432. #~ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
  7433. #~ msgid "buffer is too small for Windows directory."
  7434. #~ msgstr "буфер замалий для теки Windows."
  7435. #~ msgid "not implemented"
  7436. #~ msgstr "не реалізовано"
  7437. #~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
  7438. #~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage."
  7439. #~ msgid "Event queue overflowed"
  7440. #~ msgstr "Чергу подій переповнено"
  7441. #~ msgid "percent"
  7442. #~ msgstr "відсоток"
  7443. #~ msgid "Print preview"
  7444. #~ msgstr "Попередній перегляд друку"
  7445. #~ msgid "'"
  7446. #~ msgstr "'"
  7447. #~ msgid "1"
  7448. #~ msgstr "1"
  7449. #~ msgid "10"
  7450. #~ msgstr "10"
  7451. #~ msgid "3"
  7452. #~ msgstr "3"
  7453. #~ msgid "4"
  7454. #~ msgstr "4"
  7455. #~ msgid "5"
  7456. #~ msgstr "5"
  7457. #~ msgid "6"
  7458. #~ msgstr "6"
  7459. #~ msgid "7"
  7460. #~ msgstr "7"
  7461. #~ msgid "8"
  7462. #~ msgstr "8"
  7463. #~ msgid "9"
  7464. #~ msgstr "9"
  7465. #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
  7466. #~ msgstr ""
  7467. #~ "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе."
  7468. #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
  7469. #~ msgstr ""
  7470. #~ "Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було "
  7471. #~ "демонтовано"
  7472. #~ msgid "&Preview..."
  7473. #~ msgstr "П&ереглянути…"
  7474. #~ msgid "Preview..."
  7475. #~ msgstr "Перегляд…"
  7476. #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
  7477. #~ msgstr "Вертикальний відступ відносно абзацу."
  7478. #~ msgid "Units for the object offset."
  7479. #~ msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта."
  7480. #~ msgid "&Save..."
  7481. #~ msgstr "&Зберегти…"
  7482. #~ msgid "About "
  7483. #~ msgstr "Про програму "
  7484. #~ msgid "All files (*.*)|*"
  7485. #~ msgstr "Всі файли (*.*)|*"
  7486. #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  7487. #~ msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!"
  7488. #~ msgid "Cannot initialize display."
  7489. #~ msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей."
  7490. #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  7491. #~ msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS"
  7492. #~ msgid "Close\tAlt-F4"
  7493. #~ msgstr "Закрити\tAlt-F4"
  7494. #~ msgid "Couldn't create cursor."
  7495. #~ msgstr "Не вдалося створити курсор"
  7496. #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  7497. #~ msgstr "Каталог «%s» не існує!"
  7498. #~ msgid "File %s does not exist."
  7499. #~ msgstr "Файл %s не присутній."
  7500. #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  7501. #~ msgstr "Режим %ix%i-%i не працює."
  7502. #~ msgid "Paper Size"
  7503. #~ msgstr "Розмір паперу"
  7504. #~ msgid "%.*f GB"
  7505. #~ msgstr "%.*f ГБ"
  7506. #~ msgid "%.*f MB"
  7507. #~ msgstr "%.*f МБ"
  7508. #~ msgid "%.*f TB"
  7509. #~ msgstr "%.*f ТБ"
  7510. #~ msgid "%.*f kB"
  7511. #~ msgstr "%.*f КБ"
  7512. #~ msgid "%s B"
  7513. #~ msgstr "%s Б"
  7514. #~ msgid "&Goto..."
  7515. #~ msgstr "Перейти..."
  7516. #~ msgid "<<"
  7517. #~ msgstr "<<"
  7518. #~ msgid ">>"
  7519. #~ msgstr ">>"
  7520. #~ msgid ">>|"
  7521. #~ msgstr ">>|"
  7522. #~ msgid "Added item is invalid."
  7523. #~ msgstr "Доданий пункт є некоректним."
  7524. #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
  7525. #~ msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM"
  7526. #~ msgid "BIG5"
  7527. #~ msgstr "BIG5"
  7528. #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  7529. #~ msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує."
  7530. #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  7531. #~ msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує."
  7532. #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  7533. #~ msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог"
  7534. #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
  7535. #~ msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!"
  7536. #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  7537. #~ msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»."
  7538. #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
  7539. #~ msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»."
  7540. #~ msgid "Cannot open file '%s'."
  7541. #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»."
  7542. #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  7543. #~ msgstr "Не вдалося обробити координати з %s"
  7544. #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  7545. #~ msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»"
  7546. #~ msgid "Cant create the thread event queue"
  7547. #~ msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки"
  7548. #~ msgid "Changed item is invalid."
  7549. #~ msgstr "Змінений пункт є некоректним."
  7550. #~ msgid "Click to cancel this window."
  7551. #~ msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно."
  7552. #~ msgid "Click to confirm your selection."
  7553. #~ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір."
  7554. #~ msgid "Column does not have a renderer."
  7555. #~ msgstr "Не визначено обробника для стовпчика."
  7556. #~ msgid "Column pointer must not be NULL."
  7557. #~ msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL."
  7558. #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
  7559. #~ msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі."
  7560. #~ msgid "Control is wrongly initialized."
  7561. #~ msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування."
  7562. #~ msgid "Could not add column to internal structures."
  7563. #~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур."
  7564. #~ msgid "Could not unlock mutex"
  7565. #~ msgstr "Не вдалося відімкнути семафор"
  7566. #~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
  7567. #~ msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою"
  7568. #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
  7569. #~ msgstr "Помилка під час очікування семафору"
  7570. #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
  7571. #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s"
  7572. #~ msgid "Failed to create a status bar."
  7573. #~ msgstr "Помилка створення рядка стану."
  7574. #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
  7575. #~ msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL."
  7576. #~ msgid "Fatal error"
  7577. #~ msgstr "Критична помилка"
  7578. #~ msgid "Fatal error: "
  7579. #~ msgstr "Критична помилка: "
  7580. #~ msgid "GB-2312"
  7581. #~ msgstr "GB-2312"
  7582. #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
  7583. #~ msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML"
  7584. #~ msgid "Goto Page"
  7585. #~ msgstr "Іти на сторінку"
  7586. #~ msgid ""
  7587. #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
  7588. #~ "of pages and it can't continue any longer!"
  7589. #~ msgstr ""
  7590. #~ "Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за "
  7591. #~ "максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!"
  7592. #~ msgid "Help : %s"
  7593. #~ msgstr "Довідка: %s"
  7594. #~ msgid "I64"
  7595. #~ msgstr "I64"
  7596. #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
  7597. #~ msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo"
  7598. #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  7599. #~ msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'."
  7600. #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  7601. #~ msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!"
  7602. #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
  7603. #~ msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld."
  7604. #~ msgid "No model associated with control."
  7605. #~ msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі."
  7606. #~ msgid "Owner not initialized."
  7607. #~ msgstr "Не вдалося ініціювати власника."
  7608. #~ msgid "Passed item is invalid."
  7609. #~ msgstr "Переданий пункт є некоректним."
  7610. #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
  7611. #~ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName"
  7612. #~ msgid "Preparing help window..."
  7613. #~ msgstr "Підготовка вікна довідки..."
  7614. #~ msgid "Program aborted."
  7615. #~ msgstr "Програму зупинено."
  7616. #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  7617. #~ msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!"
  7618. #~ msgid "Resource files must have same version number!"
  7619. #~ msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!"
  7620. #~ msgid "SHIFT-JIS"
  7621. #~ msgstr "SHIFT-JIS"
  7622. #~ msgid "Search!"
  7623. #~ msgstr "Пошук!"
  7624. #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  7625. #~ msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису."
  7626. #~ msgid "Sorry, could not save this file."
  7627. #~ msgstr "Не вдалося записати цей файл."
  7628. #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
  7629. #~ msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку."
  7630. #~ msgid "Status: "
  7631. #~ msgstr "Статус: "
  7632. #~ msgid ""
  7633. #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
  7634. #~ msgstr ""
  7635. #~ "Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується"
  7636. #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  7637. #~ msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!"
  7638. #~ msgid "TIFF library error."
  7639. #~ msgstr "Помилка бібліотеки TIFF."
  7640. #~ msgid "TIFF library warning."
  7641. #~ msgstr "Попередження бібліотеки TIFF."
  7642. #~ msgid ""
  7643. #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
  7644. #~ "It has been removed from the most recently used files list."
  7645. #~ msgstr ""
  7646. #~ "Файл «%s» неможливо відкрити.\n"
  7647. #~ "Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися."
  7648. #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  7649. #~ msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!"
  7650. #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  7651. #~ msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування"
  7652. #~ msgid "Unknown style flag "
  7653. #~ msgstr "Невідомий стиль прапорця "
  7654. #~ msgid "Warning"
  7655. #~ msgstr "Попередження"
  7656. #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
  7657. #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
  7658. #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  7659. #~ msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!"
  7660. #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
  7661. #~ msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»."
  7662. #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  7663. #~ msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»"
  7664. #~ msgid ""
  7665. #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
  7666. #~ msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»."
  7667. #~ msgid "[EMPTY]"
  7668. #~ msgstr "[ПУСТО]"
  7669. #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  7670. #~ msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений."
  7671. #~ msgid "delegate has no type info"
  7672. #~ msgstr "delegate не містить інформації про тип"
  7673. #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  7674. #~ msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»."
  7675. #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
  7676. #~ msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою"
  7677. #~ msgid "wxRichTextFontPage"
  7678. #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
  7679. #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
  7680. #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!"
  7681. #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  7682. #~ msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg."
  7683. #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
  7684. #~ msgstr "wxSocket: невідома подія!"
  7685. #~ msgid "|<<"
  7686. #~ msgstr "|<<"