gl_ES.po 267 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015
  1. # translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
  2. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
  3. # Nuria Andión <nandiez@gmail.com>, 2013.
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2013-11-01 21:34+0100\n"
  10. "Last-Translator: Nuria Andión <nandiez@gmail.com>\n"
  11. "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
  12. "Language: gl\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  17. "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
  18. "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  19. #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "Por favor, envíe este informe ao mantedor do programa, grazas!\n"
  26. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
  27. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
  28. msgid " "
  29. msgstr " "
  30. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
  31. msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
  32. msgstr " Grazas e sentimos a molestia!\n"
  33. #: ../src/common/prntbase.cpp:573
  34. #, c-format
  35. msgid " (copy %d of %d)"
  36. msgstr " (copiar %d de %d)"
  37. #: ../src/common/log.cpp:421
  38. #, c-format
  39. msgid " (error %ld: %s)"
  40. msgstr " (erro %ld: %s)"
  41. #: ../src/common/imagtiff.cpp:72
  42. #, c-format
  43. msgid " (in module \"%s\")"
  44. msgstr " (en módulo \"%s\")"
  45. #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
  46. msgid " (while overwriting an existing item)"
  47. msgstr ""
  48. #: ../src/common/docview.cpp:1642
  49. msgid " - "
  50. msgstr " - "
  51. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
  52. msgid " Preview"
  53. msgstr " Previsualización"
  54. #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
  55. msgid " bold"
  56. msgstr " grosa"
  57. #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
  58. msgid " italic"
  59. msgstr " cursiva"
  60. #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
  61. msgid " light"
  62. msgstr " clara"
  63. #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
  64. msgid " strikethrough"
  65. msgstr " riscado"
  66. #: ../src/common/paper.cpp:117
  67. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  68. msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 polgadas"
  69. #: ../src/common/paper.cpp:118
  70. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  71. msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  72. #: ../src/common/paper.cpp:119
  73. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  74. msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
  75. #: ../src/common/paper.cpp:120
  76. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  77. msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
  78. #: ../src/common/paper.cpp:116
  79. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  80. msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  81. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
  82. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
  83. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
  84. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
  85. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
  86. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
  87. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
  88. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
  89. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
  90. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
  91. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
  92. msgid "%"
  93. msgstr ""
  94. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
  95. #, c-format
  96. msgid "%d of %lu"
  97. msgstr "%d de %lu"
  98. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
  99. #, fuzzy, c-format
  100. msgid "%i of %u"
  101. msgstr "%i de %i"
  102. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
  103. #, c-format
  104. msgid "%ld byte"
  105. msgid_plural "%ld bytes"
  106. msgstr[0] "%ld byte"
  107. msgstr[1] "%ld bytes"
  108. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
  109. #, c-format
  110. msgid "%lu of %lu"
  111. msgstr "%lu de %lu"
  112. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
  113. #, fuzzy, c-format
  114. msgid "%s (%d items)"
  115. msgstr "%s (ou %s)"
  116. #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
  117. #, c-format
  118. msgid "%s (or %s)"
  119. msgstr "%s (ou %s)"
  120. #: ../src/generic/logg.cpp:224
  121. #, c-format
  122. msgid "%s Error"
  123. msgstr "%s Erro"
  124. #: ../src/generic/logg.cpp:236
  125. #, c-format
  126. msgid "%s Information"
  127. msgstr "%s Información"
  128. #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
  129. #, c-format
  130. msgid "%s Preferences"
  131. msgstr "%s preferencias"
  132. #: ../src/generic/logg.cpp:228
  133. #, c-format
  134. msgid "%s Warning"
  135. msgstr "%s Aviso"
  136. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  137. #, c-format
  138. msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
  139. msgstr "%s non se axeitou á cabeceira de ficheiro tar na entrada '%s'"
  140. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  141. #, c-format
  142. msgid "%s files (%s)|%s"
  143. msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
  144. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
  145. #, fuzzy, c-format
  146. msgid "%u of %u"
  147. msgstr "%lu de %lu"
  148. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  149. msgid "&About"
  150. msgstr "&Sobre"
  151. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  152. msgid "&Actual Size"
  153. msgstr "Tamaño &Actual"
  154. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
  155. msgid "&After a paragraph:"
  156. msgstr "&Despois dun parágrafo:"
  157. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
  158. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
  159. msgid "&Alignment"
  160. msgstr "&Aliñamento"
  161. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  162. msgid "&Apply"
  163. msgstr "&Aplicar"
  164. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
  165. msgid "&Apply Style"
  166. msgstr "&Aplicar estilo"
  167. #: ../src/msw/mdi.cpp:179
  168. msgid "&Arrange Icons"
  169. msgstr "&Ordenar iconas"
  170. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  171. msgid "&Ascending"
  172. msgstr "&Ascendente"
  173. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  174. msgid "&Back"
  175. msgstr "&Atrás"
  176. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
  177. msgid "&Based on:"
  178. msgstr "&Baseado en:"
  179. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
  180. msgid "&Before a paragraph:"
  181. msgstr "&Antes dun parágrafo:"
  182. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
  183. msgid "&Bg colour:"
  184. msgstr "Cor de &fondo:"
  185. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
  186. msgid "&Blur distance:"
  187. msgstr ""
  188. #: ../src/common/stockitem.cpp:143
  189. msgid "&Bold"
  190. msgstr "&Grosa"
  191. #: ../src/common/stockitem.cpp:144
  192. msgid "&Bottom"
  193. msgstr "&Abaixo"
  194. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
  195. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
  196. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
  197. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
  198. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
  199. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
  200. msgid "&Bottom:"
  201. msgstr "&Abaixo:"
  202. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
  203. msgid "&Box"
  204. msgstr "&Caixa"
  205. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
  206. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
  207. msgid "&Bullet style:"
  208. msgstr "&Estilo de viñeta:"
  209. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  210. msgid "&CD-Rom"
  211. msgstr "&CD-Rom"
  212. #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
  213. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
  214. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
  215. msgid "&Cancel"
  216. msgstr "&Cancelar"
  217. #: ../src/msw/mdi.cpp:175
  218. msgid "&Cascade"
  219. msgstr "En &cadoiro"
  220. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
  221. msgid "&Cell"
  222. msgstr "&Cela"
  223. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
  224. msgid "&Character code:"
  225. msgstr "&Código de caracter:"
  226. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  227. msgid "&Clear"
  228. msgstr "&Limpar"
  229. #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
  230. #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  231. msgid "&Close"
  232. msgstr "&Pechar"
  233. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  234. msgid "&Color"
  235. msgstr "C&or"
  236. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
  237. msgid "&Colour:"
  238. msgstr "C&or:"
  239. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  240. msgid "&Convert"
  241. msgstr "&Con&verter"
  242. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577
  243. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508
  244. msgid "&Copy"
  245. msgstr "&Copiar"
  246. #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
  247. msgid "&Copy URL"
  248. msgstr "&Copiar URL"
  249. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
  250. msgid "&Customize..."
  251. msgstr "&Personalizar..."
  252. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
  253. msgid "&Debug report preview:"
  254. msgstr "Previsualización do informe de &depuración:"
  255. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
  256. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
  257. #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
  258. msgid "&Delete"
  259. msgstr "&Eliminar"
  260. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
  261. msgid "&Delete Style..."
  262. msgstr "&Eliminar estilo..."
  263. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  264. msgid "&Descending"
  265. msgstr "&Descendente"
  266. #: ../src/generic/logg.cpp:682
  267. msgid "&Details"
  268. msgstr "&Detalles"
  269. #: ../src/common/stockitem.cpp:153
  270. msgid "&Down"
  271. msgstr "A&baixo"
  272. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  273. msgid "&Edit"
  274. msgstr "&Editar"
  275. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
  276. msgid "&Edit Style..."
  277. msgstr "&Editar estilo..."
  278. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  279. msgid "&Execute"
  280. msgstr "&Executar"
  281. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  282. msgid "&File"
  283. msgstr "&Ficheiro"
  284. #: ../src/common/stockitem.cpp:158
  285. msgid "&Find"
  286. msgstr "&Buscar"
  287. #: ../src/generic/wizard.cpp:632
  288. msgid "&Finish"
  289. msgstr "&Finalizar"
  290. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  291. msgid "&First"
  292. msgstr "&Primeiro"
  293. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
  294. msgid "&Floating mode:"
  295. msgstr "&Modo flotante:"
  296. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  297. msgid "&Floppy"
  298. msgstr "&Disquete"
  299. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  300. msgid "&Font"
  301. msgstr "&Tipo de letra"
  302. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
  303. msgid "&Font family:"
  304. msgstr "&Familia de tipo de letra:"
  305. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
  306. msgid "&Font for Level..."
  307. msgstr "&Tipo de letra para nivel..."
  308. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
  309. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
  310. msgid "&Font:"
  311. msgstr "&Tipo de letra:"
  312. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  313. msgid "&Forward"
  314. msgstr "&Adiante"
  315. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
  316. msgid "&From:"
  317. msgstr "&Dende:"
  318. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  319. msgid "&Harddisk"
  320. msgstr "&Disco duro"
  321. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
  322. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
  323. msgid "&Height:"
  324. msgstr "&Altura:"
  325. #: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
  326. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
  327. #: ../src/common/stockitem.cpp:163
  328. msgid "&Help"
  329. msgstr "A&xuda"
  330. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
  331. msgid "&Hide details"
  332. msgstr "&Ocultar detalles"
  333. #: ../src/common/stockitem.cpp:164
  334. msgid "&Home"
  335. msgstr "&Inicio"
  336. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
  337. msgid "&Horizontal offset:"
  338. msgstr ""
  339. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
  340. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
  341. msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
  342. msgstr "&Sangría (décimas de mm)"
  343. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
  344. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
  345. msgid "&Indeterminate"
  346. msgstr "&Indeterminado"
  347. #: ../src/common/stockitem.cpp:166
  348. msgid "&Index"
  349. msgstr "&Índice"
  350. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  351. msgid "&Info"
  352. msgstr "&Información"
  353. #: ../src/common/stockitem.cpp:168
  354. msgid "&Italic"
  355. msgstr "&Cursiva"
  356. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  357. msgid "&Jump to"
  358. msgstr "&Ir a"
  359. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
  360. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
  361. msgid "&Justified"
  362. msgstr "&Xustificado"
  363. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  364. msgid "&Last"
  365. msgstr "Ú&ltimo"
  366. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
  367. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
  368. msgid "&Left"
  369. msgstr "&Esquerda"
  370. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
  371. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
  372. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
  373. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
  374. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
  375. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
  376. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
  377. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
  378. msgid "&Left:"
  379. msgstr "&Esquerda:"
  380. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
  381. msgid "&List level:"
  382. msgstr "&Nivel de lista:"
  383. #: ../src/generic/logg.cpp:517
  384. msgid "&Log"
  385. msgstr "&Rexistro"
  386. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
  387. msgid "&Move"
  388. msgstr "&Mover"
  389. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
  390. msgid "&Move the object to:"
  391. msgstr "&Mover o obxecto a:"
  392. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  393. msgid "&Network"
  394. msgstr "&Rede"
  395. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
  396. msgid "&New"
  397. msgstr "&Novo"
  398. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
  399. #: ../src/msw/mdi.cpp:180
  400. msgid "&Next"
  401. msgstr "&Seguinte"
  402. #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
  403. msgid "&Next >"
  404. msgstr "&Seguinte >"
  405. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
  406. msgid "&Next Paragraph"
  407. msgstr "&Parágrafo seguinte"
  408. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
  409. msgid "&Next Tip"
  410. msgstr "&Seguinte Consello"
  411. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
  412. msgid "&Next style:"
  413. msgstr "&Seguinte estilo:"
  414. #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  415. msgid "&No"
  416. msgstr "&Non"
  417. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
  418. msgid "&Notes:"
  419. msgstr "&Notas:"
  420. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
  421. msgid "&Number:"
  422. msgstr "&Número:"
  423. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
  424. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
  425. msgid "&OK"
  426. msgstr "&Aceptar"
  427. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
  428. msgid "&Open..."
  429. msgstr "&Abrir..."
  430. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
  431. msgid "&Outline level:"
  432. msgstr "&Nivel do esquema:"
  433. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
  434. msgid "&Page Break"
  435. msgstr "&Quebra de páxina"
  436. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
  437. #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
  438. msgid "&Paste"
  439. msgstr "&Pegar"
  440. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
  441. msgid "&Picture"
  442. msgstr "&Imaxe"
  443. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
  444. msgid "&Point size:"
  445. msgstr "Tamaño do &punto:"
  446. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
  447. msgid "&Position (tenths of a mm):"
  448. msgstr "&Posición (décimas de mm):"
  449. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
  450. msgid "&Position mode:"
  451. msgstr "Modo de &posición:"
  452. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  453. msgid "&Preferences"
  454. msgstr "&Preferencias"
  455. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
  456. #: ../src/msw/mdi.cpp:181
  457. msgid "&Previous"
  458. msgstr "&Anterior"
  459. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
  460. msgid "&Previous Paragraph"
  461. msgstr "&Parágrafo anterior"
  462. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  463. msgid "&Print..."
  464. msgstr "&Imprimir..."
  465. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
  466. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  467. msgid "&Properties"
  468. msgstr "&Propiedades"
  469. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  470. msgid "&Quit"
  471. msgstr "&Saír"
  472. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
  473. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
  474. #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
  475. msgid "&Redo"
  476. msgstr "&Refacer"
  477. #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
  478. msgid "&Redo "
  479. msgstr "&Refacer "
  480. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
  481. msgid "&Rename Style..."
  482. msgstr "&Renomear estilo..."
  483. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
  484. msgid "&Replace"
  485. msgstr "&Substituír"
  486. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
  487. msgid "&Restart numbering"
  488. msgstr "&Reiniciar numeración"
  489. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
  490. msgid "&Restore"
  491. msgstr "&Restabelecer"
  492. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
  493. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
  494. msgid "&Right"
  495. msgstr "&Dereita"
  496. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
  497. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
  498. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
  499. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
  500. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
  501. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
  502. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
  503. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
  504. msgid "&Right:"
  505. msgstr "&Dereita:"
  506. #: ../src/common/stockitem.cpp:190
  507. msgid "&Save"
  508. msgstr "&Gardar"
  509. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  510. msgid "&Save as"
  511. msgstr "Gardar &como"
  512. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
  513. msgid "&See details"
  514. msgstr "Ver &detalles"
  515. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
  516. msgid "&Show tips at startup"
  517. msgstr "&Amosar os consellos ao comezo"
  518. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
  519. msgid "&Size"
  520. msgstr "&Tamaño"
  521. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
  522. msgid "&Size:"
  523. msgstr "&Tamaño:"
  524. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
  525. msgid "&Skip"
  526. msgstr "&Omitir"
  527. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
  528. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
  529. msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
  530. msgstr "&Espazamento (décimas de mm)"
  531. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  532. msgid "&Spell Check"
  533. msgstr "&Revisar ortografía"
  534. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  535. msgid "&Stop"
  536. msgstr "&Parar"
  537. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
  538. msgid "&Strikethrough"
  539. msgstr "&Riscado"
  540. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
  541. msgid "&Style:"
  542. msgstr "&Estilo:"
  543. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
  544. msgid "&Styles:"
  545. msgstr "&Estilos:"
  546. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
  547. msgid "&Subset:"
  548. msgstr "&Subconxunto:"
  549. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
  550. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
  551. msgid "&Symbol:"
  552. msgstr "&Símbolo:"
  553. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
  554. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
  555. msgid "&Synchronize values"
  556. msgstr ""
  557. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
  558. msgid "&Table"
  559. msgstr "&Táboa"
  560. #: ../src/common/stockitem.cpp:200
  561. msgid "&Top"
  562. msgstr "&Arriba"
  563. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
  564. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
  565. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
  566. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
  567. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
  568. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
  569. msgid "&Top:"
  570. msgstr "&Arriba:"
  571. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
  572. msgid "&Underline"
  573. msgstr "&Subliñar"
  574. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
  575. msgid "&Underlining:"
  576. msgstr "&Subliñado:"
  577. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
  578. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
  579. #: ../src/msw/textctrl.cpp:2504
  580. msgid "&Undo"
  581. msgstr "&Desfacer"
  582. #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
  583. msgid "&Undo "
  584. msgstr "&Desfacer "
  585. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  586. msgid "&Unindent"
  587. msgstr "&Eliminar sangría"
  588. #: ../src/common/stockitem.cpp:205
  589. msgid "&Up"
  590. msgstr "&Arriba"
  591. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
  592. msgid "&Vertical alignment:"
  593. msgstr "Aliñamento &vertical:"
  594. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
  595. #, fuzzy
  596. msgid "&Vertical offset:"
  597. msgstr "Aliñamento &vertical:"
  598. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
  599. msgid "&View..."
  600. msgstr "&Ver…"
  601. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  602. msgid "&Weight:"
  603. msgstr "&Grosor:"
  604. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
  605. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
  606. msgid "&Width:"
  607. msgstr "&Anchura:"
  608. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
  609. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
  610. #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
  611. #: ../src/msw/mdi.cpp:78
  612. msgid "&Window"
  613. msgstr "&Xanela"
  614. #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  615. msgid "&Yes"
  616. msgstr "&Si"
  617. #: ../src/common/valtext.cpp:256
  618. #, fuzzy, c-format
  619. msgid "'%s' contains illegal characters"
  620. msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
  621. #: ../src/common/valtext.cpp:254
  622. #, fuzzy, c-format
  623. msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
  624. msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
  625. #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
  626. #, c-format
  627. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  628. msgstr "'%s' ten '..' adicional, ignórase."
  629. #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
  630. #, c-format
  631. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  632. msgstr "'%s' non é un valor numérico correcto para a opción '%s'."
  633. #: ../src/common/translation.cpp:1100
  634. #, c-format
  635. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  636. msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes correcto."
  637. #: ../src/common/valtext.cpp:165
  638. #, fuzzy, c-format
  639. msgid "'%s' is not one of the valid strings"
  640. msgstr "'%s' non é un catálogo de mensaxes correcto."
  641. #: ../src/common/valtext.cpp:167
  642. #, fuzzy, c-format
  643. msgid "'%s' is one of the invalid strings"
  644. msgstr "'%s' é incorrecto"
  645. #: ../src/common/textbuf.cpp:237
  646. #, c-format
  647. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  648. msgstr "'%s' é probábelmente un búfer binario."
  649. #: ../src/common/valtext.cpp:252
  650. #, c-format
  651. msgid "'%s' should be numeric."
  652. msgstr "'%s' debe ser numérico."
  653. #: ../src/common/valtext.cpp:244
  654. #, c-format
  655. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  656. msgstr "'%s' debe conter só caracteres ASCII."
  657. #: ../src/common/valtext.cpp:246
  658. #, c-format
  659. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  660. msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfabéticos."
  661. #: ../src/common/valtext.cpp:248
  662. #, c-format
  663. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  664. msgstr "'%s' debe conter só caracteres alfanuméricos."
  665. #: ../src/common/valtext.cpp:250
  666. #, c-format
  667. msgid "'%s' should only contain digits."
  668. msgstr "'%s' debe conter díxitos unicamente."
  669. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
  670. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
  671. msgid "(*)"
  672. msgstr "(*)"
  673. #: ../src/html/helpwnd.cpp:963
  674. msgid "(Help)"
  675. msgstr "(Axuda)"
  676. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
  677. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
  678. msgid "(None)"
  679. msgstr "(Ningún)"
  680. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
  681. msgid "(Normal text)"
  682. msgstr "(Texto normal)"
  683. #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
  684. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
  685. msgid "(bookmarks)"
  686. msgstr "(marcadores)"
  687. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
  688. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
  689. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
  690. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
  691. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
  692. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
  693. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
  694. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
  695. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
  696. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
  697. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
  698. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
  699. msgid "(none)"
  700. msgstr "(ningún)"
  701. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
  702. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
  703. msgid "*"
  704. msgstr "*"
  705. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
  706. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
  707. msgid "*)"
  708. msgstr "*)"
  709. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
  710. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
  711. msgid "+"
  712. msgstr "+"
  713. #: ../src/msw/utils.cpp:1152
  714. msgid ", 64-bit edition"
  715. msgstr ", edición de 64 bits"
  716. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
  717. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
  718. msgid "-"
  719. msgstr "-"
  720. #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
  721. msgid "..."
  722. msgstr "..."
  723. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
  724. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
  725. msgid "1.1"
  726. msgstr "1.1"
  727. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
  728. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
  729. msgid "1.2"
  730. msgstr "1.2"
  731. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
  732. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
  733. msgid "1.3"
  734. msgstr "1.3"
  735. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
  736. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
  737. msgid "1.4"
  738. msgstr "1.4"
  739. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
  740. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
  741. msgid "1.5"
  742. msgstr "1.5"
  743. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
  744. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
  745. msgid "1.6"
  746. msgstr "1.6"
  747. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
  748. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
  749. msgid "1.7"
  750. msgstr "1.7"
  751. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
  752. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
  753. msgid "1.8"
  754. msgstr "1.8"
  755. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
  756. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
  757. msgid "1.9"
  758. msgstr "1.9"
  759. #: ../src/common/paper.cpp:140
  760. msgid "10 x 11 in"
  761. msgstr "10 x 11 polgadas"
  762. #: ../src/common/paper.cpp:113
  763. msgid "10 x 14 in"
  764. msgstr "10 x 14 polgadas"
  765. #: ../src/common/paper.cpp:114
  766. msgid "11 x 17 in"
  767. msgstr "11 x 17 polgadas"
  768. #: ../src/common/paper.cpp:184
  769. msgid "12 x 11 in"
  770. msgstr "12 x 11 polgadas"
  771. #: ../src/common/paper.cpp:141
  772. msgid "15 x 11 in"
  773. msgstr "15 x 11 polgadas"
  774. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
  775. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
  776. msgid "2"
  777. msgstr "2"
  778. #: ../src/common/paper.cpp:132
  779. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  780. msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  781. #: ../src/common/paper.cpp:139
  782. msgid "9 x 11 in"
  783. msgstr "9 x 11 polgadas"
  784. #: ../src/html/htmprint.cpp:431
  785. msgid ": file does not exist!"
  786. msgstr ": o ficheiro non existe!"
  787. #: ../src/common/fontmap.cpp:199
  788. msgid ": unknown charset"
  789. msgstr ": xogo de caracteres descoñecido"
  790. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  791. msgid ": unknown encoding"
  792. msgstr ": codificación descoñecida"
  793. #: ../src/generic/wizard.cpp:443
  794. msgid "< &Back"
  795. msgstr "< &Atrás"
  796. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
  797. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
  798. msgid "<Any Decorative>"
  799. msgstr "<Any Decorative>"
  800. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
  801. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
  802. msgid "<Any Modern>"
  803. msgstr "<Any Modern>"
  804. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
  805. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
  806. msgid "<Any Roman>"
  807. msgstr "<Any Roman>"
  808. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
  809. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
  810. msgid "<Any Script>"
  811. msgstr "<Any Script>"
  812. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
  813. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
  814. msgid "<Any Swiss>"
  815. msgstr "<Any Swiss>"
  816. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
  817. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
  818. msgid "<Any Teletype>"
  819. msgstr "<Any Teletype>"
  820. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
  821. msgid "<Any>"
  822. msgstr "<Calquera>"
  823. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
  824. msgid "<DIR>"
  825. msgstr "<DIR>"
  826. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
  827. msgid "<DRIVE>"
  828. msgstr "<UNIDADE>"
  829. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
  830. msgid "<LINK>"
  831. msgstr "<ENLACE>"
  832. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
  833. msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
  834. msgstr "<b><i>Cursiva grosa.</i></b><br>"
  835. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
  836. msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
  837. msgstr "<b><i>cursiva grosa<u>subliñado</u></i></b><br>"
  838. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
  839. msgid "<b>Bold face.</b> "
  840. msgstr "<b>Grosa.</b> "
  841. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
  842. msgid "<i>Italic face.</i> "
  843. msgstr "<i>Cursiva.</i> "
  844. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
  845. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
  846. msgid ">"
  847. msgstr ">"
  848. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
  849. msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
  850. msgstr "Xerouse un informe de depuración no cartafol\n"
  851. #: ../src/common/debugrpt.cpp:573
  852. msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
  853. msgstr "Xerouse un informe de depuración que se atopa en"
  854. #: ../src/common/xtixml.cpp:418
  855. msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
  856. msgstr "Unha colección non baleara debe consistir en nodos do tipo \"element\""
  857. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
  858. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
  859. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
  860. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
  861. msgid "A standard bullet name."
  862. msgstr "Un nome de viñeta estándar."
  863. #: ../src/common/paper.cpp:217
  864. msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
  865. msgstr "Folla A0, 841 x 1189 mm"
  866. #: ../src/common/paper.cpp:218
  867. msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
  868. msgstr "Folla A1, 594 x 841 mm"
  869. #: ../src/common/paper.cpp:159
  870. msgid "A2 420 x 594 mm"
  871. msgstr "A2 420 x 594 mm"
  872. #: ../src/common/paper.cpp:156
  873. msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
  874. msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
  875. #: ../src/common/paper.cpp:161
  876. msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
  877. msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
  878. #: ../src/common/paper.cpp:170
  879. msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
  880. msgstr "A3 Apaisado 420 x 297 mm"
  881. #: ../src/common/paper.cpp:160
  882. msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
  883. msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
  884. #: ../src/common/paper.cpp:106
  885. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  886. msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
  887. #: ../src/common/paper.cpp:146
  888. msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  889. msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 polgadas"
  890. #: ../src/common/paper.cpp:153
  891. msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
  892. msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
  893. #: ../src/common/paper.cpp:171
  894. msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
  895. msgstr "A4 Apaisada 297 x 210 mm"
  896. #: ../src/common/paper.cpp:148
  897. msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
  898. msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
  899. #: ../src/common/paper.cpp:97
  900. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  901. msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
  902. #: ../src/common/paper.cpp:107
  903. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  904. msgstr "Folla pequena A4, 210 x 297 mm"
  905. #: ../src/common/paper.cpp:157
  906. msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
  907. msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
  908. #: ../src/common/paper.cpp:172
  909. msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
  910. msgstr "A5 Apaisada, 210 x 148 mm"
  911. #: ../src/common/paper.cpp:154
  912. msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
  913. msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
  914. #: ../src/common/paper.cpp:108
  915. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  916. msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
  917. #: ../src/common/paper.cpp:164
  918. msgid "A6 105 x 148 mm"
  919. msgstr "A6 105 x 148 mm"
  920. #: ../src/common/paper.cpp:177
  921. msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
  922. msgstr "A6 Apaisada 148 x 105 mm"
  923. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
  924. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
  925. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  926. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  927. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
  928. msgid "ASCII"
  929. msgstr "ASCII"
  930. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  931. msgid "About"
  932. msgstr "Sobre"
  933. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
  934. #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
  935. #, c-format
  936. msgid "About %s"
  937. msgstr "Sobre %s"
  938. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
  939. #, fuzzy
  940. msgid "About..."
  941. msgstr "Sobre"
  942. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
  943. msgid "Absolute"
  944. msgstr "Absoluto"
  945. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  946. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
  947. #, fuzzy
  948. msgid "ActiveBorder"
  949. msgstr "Bordo"
  950. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  951. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
  952. msgid "ActiveCaption"
  953. msgstr ""
  954. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  955. msgid "Actual Size"
  956. msgstr "Tamaño &Actual"
  957. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  958. #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81
  959. msgid "Add"
  960. msgstr "Engadir"
  961. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
  962. msgid "Add Column"
  963. msgstr "Engadir columna"
  964. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
  965. msgid "Add Row"
  966. msgstr "Engadir fila"
  967. #: ../src/html/helpwnd.cpp:432
  968. msgid "Add current page to bookmarks"
  969. msgstr "Engadir a páxina actual aos marcadores"
  970. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
  971. msgid "Add to custom colours"
  972. msgstr "Engadir ás cores personalizadas"
  973. #: ../include/wx/xtiprop.h:255
  974. msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
  975. msgstr "AddToPropertyCollection chamou a un método de acceso xenérico"
  976. #: ../include/wx/xtiprop.h:193
  977. msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
  978. msgstr "AddToPropertyCollection chamado sen un adder axeitado"
  979. #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
  980. #, c-format
  981. msgid "Adding book %s"
  982. msgstr "Engadindo o libro %s"
  983. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:43
  984. msgid "Advanced"
  985. msgstr "Avanzado"
  986. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
  987. msgid "After a paragraph:"
  988. msgstr "Despois dun parágrafo:"
  989. #: ../src/common/stockitem.cpp:172
  990. msgid "Align Left"
  991. msgstr "Aliñar á Esquerda"
  992. #: ../src/common/stockitem.cpp:173
  993. msgid "Align Right"
  994. msgstr "Aliñar á Dereita"
  995. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
  996. msgid "Alignment"
  997. msgstr "Aliñado"
  998. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
  999. msgid "All"
  1000. msgstr "Todos"
  1001. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
  1002. #, c-format
  1003. msgid "All files (%s)|%s"
  1004. msgstr "Todos os ficheiros (%s)|%s"
  1005. #: ../include/wx/defs.h:2886
  1006. msgid "All files (*)|*"
  1007. msgstr "Todos os ficheiros (*)|*"
  1008. #: ../include/wx/defs.h:2883
  1009. msgid "All files (*.*)|*.*"
  1010. msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*.*"
  1011. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
  1012. msgid "All styles"
  1013. msgstr "Todos os estilos"
  1014. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
  1015. msgid "Alphabetic Mode"
  1016. msgstr "Modo alfabético"
  1017. #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
  1018. msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
  1019. msgstr "Pasouse obxecto xa rexistrado a SetObjectClassInfo"
  1020. #: ../src/unix/dialup.cpp:353
  1021. msgid "Already dialling ISP."
  1022. msgstr "Chamando ao provedor de internet."
  1023. #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  1024. msgid "Alt+"
  1025. msgstr "Alt+"
  1026. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
  1027. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
  1028. msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
  1029. msgstr ""
  1030. #: ../src/common/debugrpt.cpp:576
  1031. msgid "And includes the following files:\n"
  1032. msgstr "E inclúe os seguintes ficheiros:\n"
  1033. #: ../src/generic/animateg.cpp:162
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Animation file is not of type %ld."
  1036. msgstr "O fichero de animación non é do tipo %ld."
  1037. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1038. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
  1039. msgid "AppWorkspace"
  1040. msgstr ""
  1041. #: ../src/generic/logg.cpp:1014
  1042. #, c-format
  1043. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  1044. msgstr "Engadir rexistro ao ficheiro '%s'? (Se elixe [Non] sobreescribirase)"
  1045. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  1046. msgid "Application"
  1047. msgstr "Aplicativo"
  1048. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  1049. msgid "Apply"
  1050. msgstr "Aplicar"
  1051. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
  1052. msgid "Aqua"
  1053. msgstr ""
  1054. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
  1055. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
  1056. msgid "Arabic"
  1057. msgstr "Árabe"
  1058. #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
  1059. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  1060. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  1061. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Argument %u not found."
  1064. msgstr "Non se atopou o argumento %u."
  1065. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1066. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
  1067. #, fuzzy
  1068. msgid "Arrow"
  1069. msgstr "mañá"
  1070. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  1071. msgid "Artists"
  1072. msgstr "Artistas"
  1073. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  1074. msgid "Ascending"
  1075. msgstr "Ascendente"
  1076. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
  1077. msgid "Attributes"
  1078. msgstr "Atributos"
  1079. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
  1080. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
  1081. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
  1082. msgid "Available fonts."
  1083. msgstr "Tipos de letra dispoñíbeis."
  1084. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1085. msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1086. msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1087. #: ../src/common/paper.cpp:173
  1088. msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
  1089. msgstr "B4 (JIS) Apaisada 364 x 257 mm"
  1090. #: ../src/common/paper.cpp:127
  1091. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  1092. msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
  1093. #: ../src/common/paper.cpp:109
  1094. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  1095. msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
  1096. #: ../src/common/paper.cpp:158
  1097. msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1098. msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1099. #: ../src/common/paper.cpp:174
  1100. msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
  1101. msgstr "B5 (JIS) Apaisada 257 x 182 mm"
  1102. #: ../src/common/paper.cpp:155
  1103. msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
  1104. msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
  1105. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1106. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  1107. msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
  1108. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1109. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  1110. msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
  1111. #: ../src/common/paper.cpp:182
  1112. msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1113. msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1114. #: ../src/common/paper.cpp:183
  1115. msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
  1116. msgstr "B6 (JIS) Apaisada 182 x 128 mm"
  1117. #: ../src/common/paper.cpp:129
  1118. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  1119. msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
  1120. #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
  1121. #: ../src/common/imagbmp.cpp:576
  1122. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  1123. msgstr "BMP: Non se puido asignar memoria."
  1124. #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
  1125. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  1126. msgstr "BMP: Non se puido gardar imaxe non válida."
  1127. #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
  1128. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  1129. msgstr "BMP: No se puido escribir o mapa de cor RGB."
  1130. #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
  1131. msgid "BMP: Couldn't write data."
  1132. msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
  1133. #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
  1134. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  1135. msgstr "BMP: Non se puido escribir a cabeceira (Bitmap) do arquito."
  1136. #: ../src/common/imagbmp.cpp:269
  1137. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  1138. msgstr "BMP: Non se puido escribir a cabeceira (BitmapInfo) do ficheiro."
  1139. #: ../src/common/imagbmp.cpp:140
  1140. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  1141. msgstr "BMP: wxImage non ten a súa propia wxPalette."
  1142. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1143. #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1144. msgid "Back"
  1145. msgstr "Atrás"
  1146. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
  1147. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
  1148. msgid "Background"
  1149. msgstr "Fondo"
  1150. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
  1151. msgid "Background &colour:"
  1152. msgstr "Cor de fondo:"
  1153. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
  1154. msgid "Background colour"
  1155. msgstr "Cor de fondo"
  1156. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1157. #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1158. #, fuzzy
  1159. msgid "Backspace"
  1160. msgstr "Atrás"
  1161. #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
  1162. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  1163. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  1164. #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
  1165. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  1166. msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
  1167. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
  1168. msgid "Before a paragraph:"
  1169. msgstr "Antes dun parágrafo:"
  1170. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
  1171. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
  1172. msgid "Bitmap"
  1173. msgstr "Mapa de bits"
  1174. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
  1175. msgid "Black"
  1176. msgstr ""
  1177. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1178. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
  1179. msgid "Blank"
  1180. msgstr ""
  1181. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
  1182. msgid "Blue"
  1183. msgstr ""
  1184. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
  1185. msgid "Blue:"
  1186. msgstr ""
  1187. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
  1188. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
  1189. msgid "Bold"
  1190. msgstr "Grosa"
  1191. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
  1192. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
  1193. msgid "Border"
  1194. msgstr "Bordo"
  1195. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
  1196. msgid "Borders"
  1197. msgstr "Bordos"
  1198. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
  1199. msgid "Bottom"
  1200. msgstr "Abaixo"
  1201. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
  1202. msgid "Bottom margin (mm):"
  1203. msgstr "Marxe inferior (mm):"
  1204. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
  1205. msgid "Box Properties"
  1206. msgstr "Propiedades da caixa"
  1207. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
  1208. msgid "Box styles"
  1209. msgstr "Estilos de caixa"
  1210. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
  1211. #, fuzzy
  1212. msgid "Brown"
  1213. msgstr "Explorar"
  1214. #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
  1215. msgid "Browse"
  1216. msgstr "Explorar"
  1217. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
  1218. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
  1219. msgid "Bullet &Alignment:"
  1220. msgstr "&Aliñamento de viñetas:"
  1221. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
  1222. msgid "Bullet style"
  1223. msgstr "Estilo de viñetas"
  1224. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
  1225. msgid "Bullets"
  1226. msgstr "Viñetas"
  1227. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1228. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid "Bullseye"
  1231. msgstr "Estilo de viñetas"
  1232. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1233. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
  1234. msgid "ButtonFace"
  1235. msgstr ""
  1236. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1237. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
  1238. msgid "ButtonHighlight"
  1239. msgstr ""
  1240. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1241. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
  1242. msgid "ButtonShadow"
  1243. msgstr ""
  1244. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1245. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
  1246. msgid "ButtonText"
  1247. msgstr ""
  1248. #: ../src/common/paper.cpp:98
  1249. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  1250. msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
  1251. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1252. msgid "C&lear"
  1253. msgstr "&Borrar"
  1254. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
  1255. msgid "C&olour:"
  1256. msgstr "C&or:"
  1257. #: ../src/common/paper.cpp:123
  1258. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  1259. msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
  1260. #: ../src/common/paper.cpp:124
  1261. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  1262. msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
  1263. #: ../src/common/paper.cpp:122
  1264. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  1265. msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
  1266. #: ../src/common/paper.cpp:125
  1267. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  1268. msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
  1269. #: ../src/common/paper.cpp:126
  1270. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  1271. msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
  1272. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  1273. msgid "CD-Rom"
  1274. msgstr "CD-Rom"
  1275. #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
  1276. msgid "CHM handler currently supports only local files!"
  1277. msgstr "O manexador CHM só admite ficheiros locais!"
  1278. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
  1279. msgid "Ca&pitals"
  1280. msgstr "Ma&iúsculas"
  1281. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  1282. msgid "Can't &Undo "
  1283. msgstr "Non se puido &desfacer "
  1284. #: ../src/common/image.cpp:2824
  1285. msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
  1286. msgstr ""
  1287. "Non é posíbel determinar automaticamente o formato da imaxe debido a unha "
  1288. "entrada non localizábel."
  1289. #: ../src/msw/registry.cpp:506
  1290. #, c-format
  1291. msgid "Can't close registry key '%s'"
  1292. msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
  1293. #: ../src/msw/registry.cpp:584
  1294. #, c-format
  1295. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  1296. msgstr "Non se poden copiar valores do tipo non admitido %d."
  1297. #: ../src/msw/registry.cpp:487
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Can't create registry key '%s'"
  1300. msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
  1301. #: ../src/msw/thread.cpp:665
  1302. msgid "Can't create thread"
  1303. msgstr "Non se pode crear o fío de execución"
  1304. #: ../src/msw/window.cpp:3691
  1305. #, c-format
  1306. msgid "Can't create window of class %s"
  1307. msgstr "Non se puido crear unha xanela de clase %s"
  1308. #: ../src/msw/registry.cpp:777
  1309. #, c-format
  1310. msgid "Can't delete key '%s'"
  1311. msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
  1312. #: ../src/msw/iniconf.cpp:458
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  1315. msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
  1316. #: ../src/msw/registry.cpp:805
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  1319. msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
  1320. #: ../src/msw/registry.cpp:1171
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  1323. msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
  1324. #: ../src/msw/registry.cpp:1132
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  1327. msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
  1328. #: ../src/msw/registry.cpp:1389
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Can't export value of unsupported type %d."
  1331. msgstr "Non se pode exportar o valor do tipo non admitido %d."
  1332. #: ../src/common/ffile.cpp:254
  1333. #, c-format
  1334. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  1335. msgstr "Non se puido atopar a posición actual no ficheiro '%s'"
  1336. #: ../src/msw/registry.cpp:418
  1337. #, c-format
  1338. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  1339. msgstr "Non se puido obter información sobre a clave do rexistro '%s'"
  1340. #: ../src/common/zstream.cpp:346
  1341. msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
  1342. msgstr "Non se pode inicar o fluxo de compresión de zlib."
  1343. #: ../src/common/zstream.cpp:185
  1344. msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
  1345. msgstr "Non se pode inicializar o fluxo de descompresión de zlib."
  1346. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
  1349. msgstr "Non se poden monitorizar os cambios no cartafol inexistente \"%s\"."
  1350. #: ../src/msw/registry.cpp:454
  1351. #, c-format
  1352. msgid "Can't open registry key '%s'"
  1353. msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
  1354. #: ../src/common/zstream.cpp:252
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Can't read from inflate stream: %s"
  1357. msgstr "Non se pode ler dende o fluxo de descompresión: %s"
  1358. #: ../src/common/zstream.cpp:244
  1359. msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
  1360. msgstr ""
  1361. "Non se pode ler o fluxo de descompresión: EOF inesperado no fluxo subxacente."
  1362. #: ../src/msw/registry.cpp:1064
  1363. #, c-format
  1364. msgid "Can't read value of '%s'"
  1365. msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
  1366. #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
  1367. #: ../src/msw/registry.cpp:975
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Can't read value of key '%s'"
  1370. msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
  1371. #: ../src/common/image.cpp:2620
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  1374. msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensión descoñecida."
  1375. #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
  1376. msgid "Can't save log contents to file."
  1377. msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
  1378. #: ../src/msw/thread.cpp:629
  1379. msgid "Can't set thread priority"
  1380. msgstr "Non se pode especificar a prioridade dos fíos de execución"
  1381. #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
  1382. #: ../src/msw/registry.cpp:1081
  1383. #, c-format
  1384. msgid "Can't set value of '%s'"
  1385. msgstr "Non se puido estabelecer o valor de '%s'"
  1386. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
  1387. msgid "Can't write to child process's stdin"
  1388. msgstr "Non se pode escribir na entrada estándar do proceso fillo"
  1389. #: ../src/common/zstream.cpp:427
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Can't write to deflate stream: %s"
  1392. msgstr "Non se pode escribir no fluxo de compresión: %s"
  1393. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1394. #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
  1395. #: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71
  1396. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673
  1397. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  1398. msgid "Cancel"
  1399. msgstr "Cancelar"
  1400. #: ../src/common/filefn.cpp:1261
  1401. #, c-format
  1402. msgid "Cannot enumerate files '%s'"
  1403. msgstr "Non se puideron enumerar os ficheiros '%s'"
  1404. #: ../src/msw/dir.cpp:263
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
  1407. msgstr "Non se puideron enumerar os ficheiros do cartafol '%s'"
  1408. #: ../src/msw/dialup.cpp:523
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  1411. msgstr "Non se atopa conexión telefónica activa: %s"
  1412. #: ../src/msw/dialup.cpp:827
  1413. msgid "Cannot find the location of address book file"
  1414. msgstr "Non se puido atopar a localización do ficheiro de axenda"
  1415. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
  1416. #, c-format
  1417. msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
  1418. msgstr "Non se pode atopar unha instancia activa de \"%s\""
  1419. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  1422. msgstr ""
  1423. "Non se pode obter un rango de prioridade para a política de planificación %d."
  1424. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
  1425. msgid "Cannot get the hostname"
  1426. msgstr "Non se puido obter o nome de máquina"
  1427. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
  1428. msgid "Cannot get the official hostname"
  1429. msgstr "Non se puido obter o nome oficial da máquina"
  1430. #: ../src/msw/dialup.cpp:928
  1431. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  1432. msgstr "Non se pode colgar - non hai conexión telefónica."
  1433. #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
  1434. msgid "Cannot initialize OLE"
  1435. msgstr "Non se puido inicializar OLE"
  1436. #: ../src/common/socket.cpp:853
  1437. msgid "Cannot initialize sockets"
  1438. msgstr "Non se poden inicializar os sockets"
  1439. #: ../src/msw/volume.cpp:619
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  1442. msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
  1443. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Cannot load resources from '%s'."
  1446. msgstr "Non se poden cargar os recursos de '%s'."
  1447. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
  1448. #, c-format
  1449. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  1450. msgstr "Non se poden cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
  1451. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  1452. #, c-format
  1453. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  1454. msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
  1455. #: ../src/html/helpdata.cpp:667
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  1458. msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
  1459. #: ../src/html/helpdata.cpp:299
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Cannot open contents file: %s"
  1462. msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contido: %s"
  1463. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
  1464. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  1465. msgstr "Non se pode abrir o ficheiro para a impresión PostScript!"
  1466. #: ../src/html/helpdata.cpp:313
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Cannot open index file: %s"
  1469. msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de índice: %s"
  1470. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
  1471. #, c-format
  1472. msgid "Cannot open resources file '%s'."
  1473. msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de recursos '%s'."
  1474. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  1475. msgid "Cannot print empty page."
  1476. msgstr "Non se pode imprimir unha páxina en branco."
  1477. #: ../src/msw/volume.cpp:507
  1478. #, c-format
  1479. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  1480. msgstr "Non se pode ler a clase de '%s'!"
  1481. #: ../src/msw/thread.cpp:888
  1482. #, c-format
  1483. msgid "Cannot resume thread %lx"
  1484. msgstr "Non se pode retomar o fío de execución %lx"
  1485. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
  1486. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  1487. msgstr ""
  1488. "Non se pode recuperar a política de planificación de fíos de execución."
  1489. #: ../src/common/intl.cpp:558
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
  1492. msgstr "Non se pode configurar o idioma \"%s\"."
  1493. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
  1494. msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
  1495. msgstr "Non se pode iniciar o fío de execución: erro ao escribit TLS."
  1496. #: ../src/msw/thread.cpp:872
  1497. #, c-format
  1498. msgid "Cannot suspend thread %lx"
  1499. msgstr "Non se pode suspender o fío de execución %lx"
  1500. #: ../src/msw/thread.cpp:794
  1501. msgid "Cannot wait for thread termination"
  1502. msgstr "Non se pode agardar pola finalización do fío de execución"
  1503. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1504. #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Capital"
  1507. msgstr "Ma&iúsculas"
  1508. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1509. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
  1510. msgid "CaptionText"
  1511. msgstr ""
  1512. #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
  1513. msgid "Case sensitive"
  1514. msgstr "Sensíbel a maiúsculas/minúsculas"
  1515. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
  1516. msgid "Categorized Mode"
  1517. msgstr "Modo categorizado"
  1518. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
  1519. msgid "Cell Properties"
  1520. msgstr "Propiedades de &cela"
  1521. #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
  1522. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  1523. msgstr "Céltico (ISO-8859-14)"
  1524. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
  1525. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
  1526. msgid "Cen&tred"
  1527. msgstr "Cen&trado"
  1528. #: ../src/common/stockitem.cpp:170
  1529. msgid "Centered"
  1530. msgstr "Centrado"
  1531. #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
  1532. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  1533. msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
  1534. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  1535. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
  1536. msgid "Centre"
  1537. msgstr "Centrar"
  1538. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
  1539. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
  1540. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
  1541. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  1542. msgid "Centre text."
  1543. msgstr "Centrar texto."
  1544. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
  1545. msgid "Centred"
  1546. msgstr "Centrado"
  1547. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
  1548. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
  1549. msgid "Ch&oose..."
  1550. msgstr "&Elixir..."
  1551. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
  1552. msgid "Change List Style"
  1553. msgstr "Cambiar estilo de lista"
  1554. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
  1555. msgid "Change Object Style"
  1556. msgstr "Cambiar estilo de obxecto"
  1557. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
  1558. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
  1559. msgid "Change Properties"
  1560. msgstr "Cambiar propiedades"
  1561. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
  1562. msgid "Change Style"
  1563. msgstr "Cambiar estilo"
  1564. #: ../src/common/fileconf.cpp:341
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
  1567. msgstr ""
  1568. "Non se gardarán os cambios para non sobreescribir o ficheiro actual \"%s\""
  1569. #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
  1570. #, fuzzy, c-format
  1571. msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
  1572. msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\""
  1573. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1574. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "Character"
  1577. msgstr "&Código de caracter:"
  1578. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
  1579. msgid "Character styles"
  1580. msgstr "Estilos de caracter"
  1581. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
  1582. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
  1583. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
  1584. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
  1585. msgid "Check to add a period after the bullet."
  1586. msgstr "Marque para engadir un período despois da viñeta."
  1587. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
  1588. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
  1589. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
  1590. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
  1591. msgid "Check to add a right parenthesis."
  1592. msgstr "Marque para engadir unha paréntese dereita."
  1593. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
  1594. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
  1595. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
  1596. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
  1597. msgid "Check to edit all borders simultaneously."
  1598. msgstr ""
  1599. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
  1600. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
  1601. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
  1602. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
  1603. msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
  1604. msgstr "Marcar para meter a viñeta entre parénteses."
  1605. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
  1606. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
  1607. #, fuzzy
  1608. msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
  1609. msgstr "Prema para cambiar a cor do texto."
  1610. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
  1611. msgid "Check to make the font bold."
  1612. msgstr "Marcar para letra grosa."
  1613. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
  1614. msgid "Check to make the font italic."
  1615. msgstr "Marcar para letra cursiva."
  1616. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
  1617. msgid "Check to make the font underlined."
  1618. msgstr "Marcar para subliñado."
  1619. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
  1620. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  1621. msgid "Check to restart numbering."
  1622. msgstr "Marcar para reiniciar numeración."
  1623. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
  1624. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
  1625. msgid "Check to show a line through the text."
  1626. msgstr "Marcar para riscado."
  1627. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
  1628. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  1629. msgid "Check to show the text in capitals."
  1630. msgstr "Marcar para letras maiúsculas."
  1631. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
  1632. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
  1633. msgid "Check to show the text in small capitals."
  1634. msgstr "Marcar para versaletas."
  1635. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
  1636. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  1637. msgid "Check to show the text in subscript."
  1638. msgstr "Marcar para amosar subíndices."
  1639. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
  1640. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  1641. msgid "Check to show the text in superscript."
  1642. msgstr "Marcar para amosar superíndices."
  1643. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
  1644. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  1645. msgid "Check to suppress hyphenation."
  1646. msgstr ""
  1647. #: ../src/msw/dialup.cpp:763
  1648. msgid "Choose ISP to dial"
  1649. msgstr "Elixir ISP ao que conectar"
  1650. #: ../src/propgrid/props.cpp:1922
  1651. msgid "Choose a directory:"
  1652. msgstr "Elixir un cartafol:"
  1653. #: ../src/propgrid/props.cpp:1975
  1654. msgid "Choose a file"
  1655. msgstr "Elixir un ficheiro"
  1656. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
  1657. msgid "Choose colour"
  1658. msgstr "Elixa unha cor"
  1659. #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
  1660. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  1661. msgid "Choose font"
  1662. msgstr "Elixa un tipo de letra"
  1663. #: ../src/common/module.cpp:74
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
  1666. msgstr "Detectada dependencia circular relacionada co módulo \"%s\"."
  1667. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
  1668. msgid "Cl&ose"
  1669. msgstr "&Pechar"
  1670. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
  1671. msgid "Class not registered."
  1672. msgstr "Clase non rexistrada."
  1673. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1674. #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
  1675. msgid "Clear"
  1676. msgstr "Borrar"
  1677. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1678. msgid "Clear the log contents"
  1679. msgstr "Borrar o contido do rexistro"
  1680. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
  1681. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  1682. msgid "Click to apply the selected style."
  1683. msgstr "Prema para aplicar o estilo seleccionado."
  1684. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
  1685. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  1686. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
  1687. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
  1688. msgid "Click to browse for a symbol."
  1689. msgstr "Prema para atopar un símbolo."
  1690. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
  1691. msgid "Click to cancel changes to the font."
  1692. msgstr "Prema para cancelar cambios no tipo de letra."
  1693. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  1694. msgid "Click to cancel the font selection."
  1695. msgstr "Clique para cancelar a selección de tipo de letra."
  1696. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
  1697. msgid "Click to change the font colour."
  1698. msgstr "Prema para cambiar a cor da letra."
  1699. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
  1700. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
  1701. msgid "Click to change the text background colour."
  1702. msgstr "Prema para cambiar a cor de fondo."
  1703. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
  1704. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
  1705. msgid "Click to change the text colour."
  1706. msgstr "Prema para cambiar a cor do texto."
  1707. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
  1708. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  1709. msgid "Click to choose the font for this level."
  1710. msgstr "Prema para elixir o tipo de letra para este nivel."
  1711. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
  1712. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  1713. msgid "Click to close this window."
  1714. msgstr "Prema para pechar esta xanela."
  1715. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
  1716. msgid "Click to confirm changes to the font."
  1717. msgstr "Prema para confirmar cambios no tipo de letra."
  1718. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
  1719. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  1720. msgid "Click to confirm the font selection."
  1721. msgstr "Prema para confirmar a selección de tipo de letra."
  1722. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
  1723. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
  1724. msgid "Click to create a new box style."
  1725. msgstr "Prema para crear un novo estilo de caixa."
  1726. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
  1727. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
  1728. msgid "Click to create a new character style."
  1729. msgstr "Prema para crear un novo estilo de caracteres."
  1730. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
  1731. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
  1732. msgid "Click to create a new list style."
  1733. msgstr "Prema para crear un novo estilo de lista."
  1734. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
  1735. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
  1736. msgid "Click to create a new paragraph style."
  1737. msgstr "Prema para crear un novo estilo de parágrafo."
  1738. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
  1739. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
  1740. msgid "Click to create a new tab position."
  1741. msgstr "Prema para crear unha nova tabulación."
  1742. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
  1743. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
  1744. msgid "Click to delete all tab positions."
  1745. msgstr "Prema para eliminar todas as tabulacións."
  1746. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
  1747. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  1748. msgid "Click to delete the selected style."
  1749. msgstr "Prema para eliminar o estilo seleccionado."
  1750. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
  1751. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
  1752. msgid "Click to delete the selected tab position."
  1753. msgstr "Prema para eliminar a tabulación seleccionada."
  1754. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
  1755. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  1756. msgid "Click to edit the selected style."
  1757. msgstr "Prema para editar o estilo seleccionado."
  1758. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
  1759. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  1760. msgid "Click to rename the selected style."
  1761. msgstr "Prema para renomear o estilo seleccionado."
  1762. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
  1763. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
  1764. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
  1765. #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
  1766. #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
  1767. msgid "Close"
  1768. msgstr "Pechar"
  1769. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  1770. msgid "Close All"
  1771. msgstr "Pechar todo"
  1772. #: ../src/common/stockitem.cpp:266
  1773. msgid "Close current document"
  1774. msgstr "Pechar o documento actual"
  1775. #: ../src/generic/logg.cpp:516
  1776. msgid "Close this window"
  1777. msgstr "Pechar esta xanela"
  1778. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  1779. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
  1780. msgid "Collapse"
  1781. msgstr ""
  1782. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  1783. msgid "Color"
  1784. msgstr "Cor"
  1785. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
  1786. msgid "Colour"
  1787. msgstr "Cor"
  1788. #: ../src/msw/colordlg.cpp:158
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
  1791. msgstr "Fallou o diálogo de selección de cor co erro %0lx."
  1792. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
  1793. msgid "Colour:"
  1794. msgstr "Cor:"
  1795. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
  1796. #, fuzzy, c-format
  1797. msgid "Column %u"
  1798. msgstr "Engadir columna"
  1799. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1800. #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
  1801. msgid "Command"
  1802. msgstr ""
  1803. #: ../src/common/init.cpp:196
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
  1807. "ignored."
  1808. msgstr ""
  1809. "O argumento %d da liña de comandos non se puido converter a Unicode e "
  1810. "ignorarase."
  1811. #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
  1814. msgstr "Fallo no diálogo común co código de erro %0lx."
  1815. #: ../src/gtk/window.cpp:4649
  1816. msgid ""
  1817. "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
  1818. "Manager."
  1819. msgstr ""
  1820. "Este sistema non admite a composición, por favor, actívea no seu xestor de "
  1821. "xanelas."
  1822. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
  1823. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
  1824. msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
  1825. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
  1826. msgid "Computer"
  1827. msgstr "Ordenador"
  1828. #: ../src/common/fileconf.cpp:934
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  1831. msgstr "O nome da entrada de configuración non pode comezar por '%c'."
  1832. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
  1833. msgid "Confirm"
  1834. msgstr "Confirmar"
  1835. #: ../src/html/htmlwin.cpp:566
  1836. msgid "Connecting..."
  1837. msgstr "Conectando..."
  1838. #: ../src/html/helpwnd.cpp:475
  1839. msgid "Contents"
  1840. msgstr "Contidos"
  1841. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1842. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
  1843. msgid "ControlDark"
  1844. msgstr ""
  1845. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1846. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
  1847. msgid "ControlLight"
  1848. msgstr ""
  1849. #: ../src/common/strconv.cpp:2262
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  1852. msgstr "Non funciona a conversión ao xogo de caracteres '%s'."
  1853. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  1854. msgid "Convert"
  1855. msgstr "Converter"
  1856. #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
  1859. msgstr "Copiouse no portapapeis:\"%s\""
  1860. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  1861. msgid "Copies:"
  1862. msgstr "Copias:"
  1863. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
  1864. msgid "Copy"
  1865. msgstr "Copiar"
  1866. #: ../src/common/stockitem.cpp:258
  1867. msgid "Copy selection"
  1868. msgstr "Copiar selección"
  1869. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
  1870. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
  1871. msgid "Corner"
  1872. msgstr ""
  1873. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
  1874. msgid "Corner &radius:"
  1875. msgstr ""
  1876. #: ../src/html/chm.cpp:718
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Could not create temporary file '%s'"
  1879. msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
  1880. #: ../src/html/chm.cpp:273
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Could not extract %s into %s: %s"
  1883. msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
  1884. #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
  1885. msgid "Could not find tab for id"
  1886. msgstr "Non se atopou lapela para id"
  1887. #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
  1888. #, fuzzy
  1889. msgid "Could not initalize libnotify."
  1890. msgstr "Non se puido estabelecer o aliñamento."
  1891. #: ../src/html/chm.cpp:444
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Could not locate file '%s'."
  1894. msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
  1895. #: ../src/common/filefn.cpp:1403
  1896. msgid "Could not set current working directory"
  1897. msgstr "Non se atopou o cartafol de traballo actual"
  1898. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015
  1899. msgid "Could not start document preview."
  1900. msgstr "Non se puido iniciar a previsualización do documento."
  1901. #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
  1902. #: ../src/gtk/print.cpp:1132
  1903. msgid "Could not start printing."
  1904. msgstr "Non se puido comezar a impresión."
  1905. #: ../src/common/wincmn.cpp:2125
  1906. msgid "Could not transfer data to window"
  1907. msgstr "Non se puideron transferir os datos á xanela"
  1908. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
  1909. #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
  1910. #: ../src/msw/dragimag.cpp:220
  1911. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  1912. msgstr "Non se puido engadir unha imaxe á lista de imaxes."
  1913. #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
  1914. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
  1915. #, fuzzy
  1916. msgid "Couldn't create OpenGL context"
  1917. msgstr "Non se puido crear un temporizador"
  1918. #: ../src/msw/timer.cpp:134
  1919. msgid "Couldn't create a timer"
  1920. msgstr "Non se puido crear un temporizador"
  1921. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  1922. msgid "Couldn't create the overlay window"
  1923. msgstr "Non se puido crear a xanela de superposición"
  1924. #: ../src/common/translation.cpp:2024
  1925. msgid "Couldn't enumerate translations"
  1926. msgstr "Non se puideron enumerar traducións"
  1927. #: ../src/common/dynlib.cpp:120
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  1930. msgstr "Non se puido atopar o símbolo '%s' nunha biblioteca dinámica"
  1931. #: ../src/msw/thread.cpp:915
  1932. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  1933. msgstr "Non se atopou o punteiro do fío de execución actual"
  1934. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
  1935. msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
  1936. msgstr "Non se puido inicializar o contexto na xanela superposta"
  1937. #: ../src/common/imaggif.cpp:244
  1938. msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
  1939. msgstr "Non se puido inicializar a táboa hash de GIF."
  1940. #: ../src/common/imagpng.cpp:409
  1941. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  1942. msgstr ""
  1943. "Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro está danado ou non hai "
  1944. "memoria dabondo."
  1945. #: ../src/unix/sound.cpp:470
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
  1948. msgstr "Non se puideron cargar os datos de son dende '%s'."
  1949. #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
  1950. msgid "Couldn't obtain folder name"
  1951. msgstr "Non se puido obter o nome do cartafol"
  1952. #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Couldn't open audio: %s"
  1955. msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
  1956. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  1959. msgstr "Non se puido rexistrar o formato do portapapeis '%s'."
  1960. #: ../src/msw/listctrl.cpp:869
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  1963. msgstr ""
  1964. "Non se puido recuperar información sobre o elemento %d de control de listas."
  1965. #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
  1966. #: ../src/common/imagpng.cpp:519
  1967. msgid "Couldn't save PNG image."
  1968. msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
  1969. #: ../src/msw/thread.cpp:684
  1970. msgid "Couldn't terminate thread"
  1971. msgstr "Non se puido finalizar o fío de execución"
  1972. #: ../src/common/xtistrm.cpp:166
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
  1975. msgstr ""
  1976. "Non se atopou o parámetro de creación %s nos parámetros RTTI declarados"
  1977. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
  1978. msgid "Create directory"
  1979. msgstr "Crear cartafol"
  1980. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
  1981. msgid "Create new directory"
  1982. msgstr "Crear novo cartafol"
  1983. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
  1984. #, fuzzy, c-format
  1985. msgid "Creating %s \"%s\" failed."
  1986. msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
  1987. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1988. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
  1989. msgid "Cross"
  1990. msgstr ""
  1991. #: ../src/common/accelcmn.cpp:333
  1992. msgid "Ctrl+"
  1993. msgstr "Ctrl+"
  1994. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
  1995. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
  1996. msgid "Cu&t"
  1997. msgstr "Cor&tar"
  1998. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
  1999. msgid "Current directory:"
  2000. msgstr "Cartafol actual:"
  2001. #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
  2002. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574
  2003. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
  2004. #, fuzzy
  2005. msgid "Custom"
  2006. msgstr "Tamaño personalizado"
  2007. #: ../src/gtk/print.cpp:217
  2008. msgid "Custom size"
  2009. msgstr "Tamaño personalizado"
  2010. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  2011. msgid "Customize Columns"
  2012. msgstr "Columnas personalizadas"
  2013. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
  2014. msgid "Cut"
  2015. msgstr "Cortar"
  2016. #: ../src/common/stockitem.cpp:259
  2017. msgid "Cut selection"
  2018. msgstr "Cortar selección"
  2019. #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
  2020. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  2021. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  2022. #: ../src/common/paper.cpp:99
  2023. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  2024. msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
  2025. #: ../src/msw/dde.cpp:703
  2026. msgid "DDE poke request failed"
  2027. msgstr "Erro na soicitude de envío de DDE"
  2028. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
  2029. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  2030. msgstr ""
  2031. "Cabeceira DIB: A codificación non coincide co número de bits por píxel."
  2032. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
  2033. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  2034. msgstr "Cabeceira DIB: Altura da imaxe > 32767 píxeles por ficheiro."
  2035. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
  2036. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  2037. msgstr "Cabeceira DIB: Ancho da imaxe > 32767 píxeles por ficheiro."
  2038. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
  2039. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  2040. msgstr "Cabeceira DIB: Número de bits por píxel descoñecido no ficheiro."
  2041. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
  2042. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  2043. msgstr "Cabeceira DIB: Codificación descoñecida en ficheiro."
  2044. #: ../src/common/paper.cpp:121
  2045. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  2046. msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
  2047. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
  2048. msgid "Dashed"
  2049. msgstr "A trazos"
  2050. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Debug report \"%s\""
  2053. msgstr "Informe de depuración \"%s\""
  2054. #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
  2055. msgid "Debug report couldn't be created."
  2056. msgstr "Non se puido crear o informe de depuración."
  2057. #: ../src/common/debugrpt.cpp:553
  2058. msgid "Debug report generation has failed."
  2059. msgstr "Fallou a xeración do informe de depuración."
  2060. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2061. #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
  2062. msgid "Decimal"
  2063. msgstr ""
  2064. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
  2065. msgid "Decorative"
  2066. msgstr "Decorativo"
  2067. #. TRANSLATORS: System cursor name
  2068. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
  2069. #, fuzzy
  2070. msgid "Default"
  2071. msgstr "predeterminado"
  2072. #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
  2073. msgid "Default encoding"
  2074. msgstr "Codificación predeterminada"
  2075. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  2076. msgid "Default font"
  2077. msgstr "Tipo de letra predeterminado"
  2078. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
  2079. msgid "Default printer"
  2080. msgstr "Impresora predeterminada"
  2081. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2082. #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
  2083. #, fuzzy
  2084. msgid "Del"
  2085. msgstr "Eliminar"
  2086. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2087. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
  2088. #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
  2089. msgid "Delete"
  2090. msgstr "Eliminar"
  2091. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
  2092. msgid "Delete A&ll"
  2093. msgstr "Eliminar &todo"
  2094. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
  2095. msgid "Delete Column"
  2096. msgstr "Eliminar columna"
  2097. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
  2098. msgid "Delete Row"
  2099. msgstr "Eliminar fila"
  2100. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2101. msgid "Delete Style"
  2102. msgstr "Eliminar estilo"
  2103. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
  2104. msgid "Delete Text"
  2105. msgstr "Eliminar texto"
  2106. #: ../src/generic/editlbox.cpp:170
  2107. msgid "Delete item"
  2108. msgstr "Eliminar elemento"
  2109. #: ../src/common/stockitem.cpp:260
  2110. msgid "Delete selection"
  2111. msgstr "Eliminar selección"
  2112. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Delete style %s?"
  2115. msgstr "Eliminar estilo %s?"
  2116. #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  2119. msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' eliminado."
  2120. #: ../src/common/secretstore.cpp:220
  2121. #, fuzzy, c-format
  2122. msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
  2123. msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
  2124. #: ../src/common/module.cpp:124
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
  2127. msgstr "A dependencia \"%s\" do módulo \"%s\" non existe."
  2128. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  2129. msgid "Descending"
  2130. msgstr "Descendente"
  2131. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  2132. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
  2133. msgid "Desktop"
  2134. msgstr "Escritorio"
  2135. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
  2136. msgid "Developed by "
  2137. msgstr "Desenvolvido por "
  2138. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
  2139. msgid "Developers"
  2140. msgstr "Desenvolvedores"
  2141. #: ../src/msw/dialup.cpp:374
  2142. msgid ""
  2143. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  2144. "not installed on this machine. Please install it."
  2145. msgstr ""
  2146. "As funcións de marcado non están dispoñíbeis porque o servidor de acceso "
  2147. "remoto (SAR) non está instalado nesta máquina. Por favor, instáleo."
  2148. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
  2149. msgid "Did you know..."
  2150. msgstr "Sabía..."
  2151. #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  2152. #, c-format
  2153. msgid "DirectFB error %d occurred."
  2154. msgstr "Error %d en DirectFB."
  2155. #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
  2156. msgid "Directories"
  2157. msgstr "Cartafoles"
  2158. #: ../src/common/filefn.cpp:1183
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  2161. msgstr "Non se puido crear o cartafol '%s'"
  2162. #: ../src/common/filefn.cpp:1197
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
  2165. msgstr "Non se puido eliminar o cartafol '%s'"
  2166. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
  2167. msgid "Directory does not exist"
  2168. msgstr "O cartafol non existe"
  2169. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
  2170. msgid "Directory doesn't exist."
  2171. msgstr "O cartafol non existe."
  2172. #: ../src/common/docview.cpp:457
  2173. msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
  2174. msgstr "Omitir os cambios e cargar a última versión gardada?"
  2175. #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
  2176. msgid ""
  2177. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  2178. "insensitive."
  2179. msgstr ""
  2180. "Amosar todo os elementos do índice que conteñen esta subcadea. A busca non é "
  2181. "sensíbel a maiúsculas/minúsculas."
  2182. #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
  2183. msgid "Display options dialog"
  2184. msgstr "Amosar o diálogo de opcións"
  2185. #: ../src/html/helpwnd.cpp:322
  2186. msgid "Displays help as you browse the books on the left."
  2187. msgstr "Amosa a axuda cando explora os libros da esquerda."
  2188. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2189. #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
  2190. msgid "Divide"
  2191. msgstr ""
  2192. #: ../src/common/docview.cpp:533
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Do you want to save changes to %s?"
  2195. msgstr "Quere gardar os cambios en %s?"
  2196. #: ../src/common/prntbase.cpp:542
  2197. msgid "Document:"
  2198. msgstr "Documento:"
  2199. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2200. msgid "Documentation by "
  2201. msgstr "Documentación de "
  2202. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2203. msgid "Documentation writers"
  2204. msgstr "Autores da documentación"
  2205. #: ../src/common/sizer.cpp:2799
  2206. msgid "Don't Save"
  2207. msgstr "Non gardar"
  2208. #: ../src/html/htmlwin.cpp:633
  2209. msgid "Done"
  2210. msgstr "Feito"
  2211. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2212. msgid "Done."
  2213. msgstr "Feito."
  2214. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
  2215. msgid "Dotted"
  2216. msgstr "Punteado"
  2217. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
  2218. msgid "Double"
  2219. msgstr "Dobre"
  2220. #: ../src/common/paper.cpp:176
  2221. msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
  2222. msgstr "Postal xaponesa dobre apaisada 148 x 200 mm"
  2223. #: ../src/common/xtixml.cpp:273
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Doubly used id : %d"
  2226. msgstr "ID usado dúas veces: %d"
  2227. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2228. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
  2229. #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2230. msgid "Down"
  2231. msgstr "Abaixo"
  2232. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865
  2233. msgid "Drag"
  2234. msgstr "Arrastrar"
  2235. #: ../src/common/paper.cpp:100
  2236. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  2237. msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
  2238. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
  2239. msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
  2240. msgstr "EOF ao ler dende descritor inotify"
  2241. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  2242. msgid "Edit"
  2243. msgstr "Editar"
  2244. #: ../src/generic/editlbox.cpp:168
  2245. msgid "Edit item"
  2246. msgstr "Editar elemento"
  2247. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2248. msgid "Elapsed time:"
  2249. msgstr "Tempo transcorrido:"
  2250. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
  2251. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
  2252. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
  2253. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2254. msgid "Enable the height value."
  2255. msgstr "Activar valor de altura."
  2256. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
  2257. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2258. msgid "Enable the maximum width value."
  2259. msgstr "Activar o ancho máximo."
  2260. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
  2261. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2262. msgid "Enable the minimum height value."
  2263. msgstr "Activar o valor mínimo de altura."
  2264. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
  2265. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2266. msgid "Enable the minimum width value."
  2267. msgstr "Activar o ancho mínimo."
  2268. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
  2269. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2270. msgid "Enable the width value."
  2271. msgstr "Activar valor de anchura."
  2272. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
  2273. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2274. msgid "Enable vertical alignment."
  2275. msgstr "Activar aliñamento vertical."
  2276. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
  2277. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
  2278. msgid "Enables a background colour."
  2279. msgstr "Activa unha cor de fondo."
  2280. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
  2281. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
  2282. #, fuzzy
  2283. msgid "Enables a shadow."
  2284. msgstr "Activa unha cor de fondo."
  2285. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
  2286. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
  2287. #, fuzzy
  2288. msgid "Enables the blur distance."
  2289. msgstr "Activar valor de anchura."
  2290. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
  2291. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
  2292. #, fuzzy
  2293. msgid "Enables the shadow colour."
  2294. msgstr "Activa unha cor de fondo."
  2295. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
  2296. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
  2297. #, fuzzy
  2298. msgid "Enables the shadow opacity."
  2299. msgstr "Activar valor de anchura."
  2300. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
  2301. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
  2302. #, fuzzy
  2303. msgid "Enables the shadow spread."
  2304. msgstr "Activar valor de anchura."
  2305. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2306. #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
  2307. msgid "End"
  2308. msgstr ""
  2309. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2310. #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
  2311. #, fuzzy
  2312. msgid "Enter"
  2313. msgstr "Impresora"
  2314. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2315. msgid "Enter a box style name"
  2316. msgstr "Inserir un nome de estilo de caixa"
  2317. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2318. msgid "Enter a character style name"
  2319. msgstr "Inserir un nome de estilo de caracter"
  2320. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2321. msgid "Enter a list style name"
  2322. msgstr "Inserir un nome de estilos de lista"
  2323. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2324. msgid "Enter a new style name"
  2325. msgstr "Inserir un novo nome de estilo"
  2326. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2327. msgid "Enter a paragraph style name"
  2328. msgstr "Inserir un nome de estilos de parágrafo"
  2329. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Enter command to open file \"%s\":"
  2332. msgstr "Inserir o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
  2333. #: ../src/generic/helpext.cpp:459
  2334. msgid "Entries found"
  2335. msgstr "Entradas atopadas"
  2336. #: ../src/common/paper.cpp:142
  2337. msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
  2338. msgstr "Sobre de invitación 220 x 220 mm"
  2339. #: ../src/common/config.cpp:469
  2340. #, c-format
  2341. msgid ""
  2342. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
  2343. msgstr ""
  2344. "Erro na ampliación das variábeis de entorno: falla '%c' na posición %u en "
  2345. "'%s'."
  2346. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
  2347. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599
  2348. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642
  2349. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2350. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368
  2351. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
  2352. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2353. msgid "Error"
  2354. msgstr "Erro"
  2355. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2356. msgid "Error closing epoll descriptor"
  2357. msgstr "Erro ao pechar o descritor epoll"
  2358. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2359. msgid "Error closing kqueue instance"
  2360. msgstr "Erro ao pechar instancia de kqueue"
  2361. #: ../src/common/filefn.cpp:1049
  2362. #, fuzzy, c-format
  2363. msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
  2364. msgstr "Fallo ao copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
  2365. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
  2366. msgid "Error creating directory"
  2367. msgstr "Erro ao crear o cartafol"
  2368. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
  2369. msgid "Error in reading image DIB."
  2370. msgstr "Erro ao ler a imaxe DIB."
  2371. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Error in resource: %s"
  2374. msgstr "Erro no recurso: %s"
  2375. #: ../src/common/fileconf.cpp:422
  2376. msgid "Error reading config options."
  2377. msgstr "Erro ao ler as opcións de configuración."
  2378. #: ../src/common/fileconf.cpp:1029
  2379. msgid "Error saving user configuration data."
  2380. msgstr "Erro ao gardar os datos de configuración do usuario."
  2381. #: ../src/gtk/print.cpp:722
  2382. msgid "Error while printing: "
  2383. msgstr "Erro ao imprimir:"
  2384. #: ../src/common/log.cpp:219
  2385. msgid "Error: "
  2386. msgstr "Erro: "
  2387. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2388. #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
  2389. msgid "Esc"
  2390. msgstr ""
  2391. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2392. #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "Escape"
  2395. msgstr "Horizontal"
  2396. #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
  2397. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2398. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2399. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2400. msgid "Estimated time:"
  2401. msgstr "Tempo estimado:"
  2402. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2403. msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
  2404. msgstr "Ficheiros executábeis (*.exe)|*.exe|"
  2405. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2406. #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
  2407. msgid "Execute"
  2408. msgstr "Executar"
  2409. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Execution of command '%s' failed"
  2412. msgstr "Fallou a execución do comando '%s'"
  2413. #: ../src/common/paper.cpp:105
  2414. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2415. msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 polgadas"
  2416. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  2417. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
  2418. msgid "Expand"
  2419. msgstr ""
  2420. #: ../src/msw/registry.cpp:1240
  2421. #, c-format
  2422. msgid ""
  2423. "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
  2424. msgstr ""
  2425. "Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
  2426. "sobreescribir."
  2427. #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
  2428. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  2429. msgstr "Páxina de códigos Unix estendidos para o xaponés (EUC-JP)"
  2430. #: ../src/html/chm.cpp:725
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
  2433. msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
  2434. #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
  2435. msgid "F"
  2436. msgstr "F"
  2437. #. TRANSLATORS: Label of font face name
  2438. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
  2439. msgid "Face Name"
  2440. msgstr "Nome da faz"
  2441. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2442. msgid "Failed to access lock file."
  2443. msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de bloqueo."
  2444. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
  2447. msgstr "Erro ao engadir descritor %d ao descritor epoll %d"
  2448. #: ../src/msw/dib.cpp:489
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
  2451. msgstr "Erro ao asignar %luKb de memoria aos datos do mapa de bits."
  2452. #: ../src/common/glcmn.cpp:115
  2453. msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
  2454. msgstr "Erro ao asignar cor para OpenGL"
  2455. #: ../src/unix/displayx11.cpp:236
  2456. msgid "Failed to change video mode"
  2457. msgstr "Erro ao cambiar o modo de vídeo"
  2458. #: ../src/common/image.cpp:3277
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
  2461. msgstr "Erro ao comprobar o formato do ficheiro de imaxe \"%s\"."
  2462. #: ../src/common/debugrpt.cpp:239
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
  2465. msgstr "Erro ao limpar o cartafol de depuración \"%s\""
  2466. #: ../src/common/filename.cpp:192
  2467. msgid "Failed to close file handle"
  2468. msgstr "Erro ao pechar manexador de ficheiros"
  2469. #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  2472. msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de bloqueo '%s'"
  2473. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
  2474. msgid "Failed to close the clipboard."
  2475. msgstr "Fallo ao pechar o portapapeis."
  2476. #: ../src/x11/utils.cpp:208
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Failed to close the display \"%s\""
  2479. msgstr "Erro ao pechar a presentación \"%s\""
  2480. #: ../src/msw/dialup.cpp:797
  2481. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  2482. msgstr "Erro ao conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
  2483. #: ../src/msw/dialup.cpp:743
  2484. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  2485. msgstr "Erro de conexión: non hai ISP ao que chamar."
  2486. #: ../src/common/textfile.cpp:203
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
  2489. msgstr "Erro ao converter ficheiro \"%s\" a Unicode."
  2490. #: ../src/generic/logg.cpp:956
  2491. msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
  2492. msgstr "Erro ao copiar o contido do diálogo no portapapeis."
  2493. #: ../src/msw/registry.cpp:692
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  2496. msgstr "Fallo ao copiar o valor do rexistro '%s'"
  2497. #: ../src/msw/registry.cpp:701
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  2500. msgstr "Fallo ao copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
  2501. #: ../src/common/filefn.cpp:1015
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  2504. msgstr "Fallo ao copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
  2505. #: ../src/msw/registry.cpp:679
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
  2508. msgstr "Fallo ao copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
  2509. #: ../src/msw/dde.cpp:1070
  2510. msgid "Failed to create DDE string"
  2511. msgstr "Erro ao crear cadea DDE"
  2512. #: ../src/msw/mdi.cpp:616
  2513. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  2514. msgstr "Erro ao crear marco pai MDI."
  2515. #: ../src/common/filename.cpp:1027
  2516. msgid "Failed to create a temporary file name"
  2517. msgstr "Erro ao crear un nome de ficheiro temporal"
  2518. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
  2519. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  2520. msgstr "Erro ao crear canalización anónima"
  2521. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
  2524. msgstr "Erro ao crear unha instancia de \"%s\""
  2525. #: ../src/msw/dde.cpp:437
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  2528. msgstr "Erro ao crear a conexión co servidor '%s' co tema '%s'"
  2529. #: ../src/msw/cursor.cpp:204
  2530. msgid "Failed to create cursor."
  2531. msgstr "Fallo ao crear un cursor."
  2532. #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Failed to create directory \"%s\""
  2535. msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\""
  2536. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
  2537. #, c-format
  2538. msgid ""
  2539. "Failed to create directory '%s'\n"
  2540. "(Do you have the required permissions?)"
  2541. msgstr ""
  2542. "Erro ao crear o cartafol '%s'\n"
  2543. "(Ten os permisos necesarios?)"
  2544. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2545. msgid "Failed to create epoll descriptor"
  2546. msgstr "Erro ao crear descritor epoll"
  2547. #: ../src/msw/mimetype.cpp:238
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  2550. msgstr "Erro ao crear entrada de rexistro para os ficheiros '%s'."
  2551. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  2554. msgstr "Erro ao crear o diálogo estándar buscar/substituír (código de erro %d)"
  2555. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
  2556. msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
  2557. msgstr "Erro ao crear canalización de activación usada por bucle de eventos."
  2558. #: ../src/html/winpars.cpp:730
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  2561. msgstr "Erro ao amosar o documento HTML coa codificación %s"
  2562. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
  2563. msgid "Failed to empty the clipboard."
  2564. msgstr "Fallo ao baleirar o portapapeis."
  2565. #: ../src/unix/displayx11.cpp:212
  2566. msgid "Failed to enumerate video modes"
  2567. msgstr "Erro ao enumerar os modos de vídeo"
  2568. #: ../src/msw/dde.cpp:722
  2569. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  2570. msgstr "Erro ao estabelecer un bucle de aviso co servidor DDE"
  2571. #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  2574. msgstr "Erro ao estabelecer conexión telefónica: %s"
  2575. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  2578. msgstr "Erro ao executar '%s'\n"
  2579. #: ../src/common/debugrpt.cpp:720
  2580. msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
  2581. msgstr "Erro ao executar curl, por favor, instáleo no PATH."
  2582. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
  2585. msgstr "Non se atopou o CLSID de \"%s\""
  2586. #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
  2587. #, c-format
  2588. msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
  2589. msgstr "Non se atopou correspondencia para a expresión regular: %s"
  2590. #: ../src/msw/dialup.cpp:695
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  2593. msgstr "Erro ao obter nomes de ISP: %s"
  2594. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
  2597. msgstr "Erro ao crear o cartafol \"%s\""
  2598. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
  2599. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  2600. msgstr "Fallo ao obter datos do portapapeis"
  2601. #: ../src/common/time.cpp:223
  2602. msgid "Failed to get the local system time"
  2603. msgstr "Erro ao obter a hora local do sistema"
  2604. #: ../src/common/filefn.cpp:1345
  2605. msgid "Failed to get the working directory"
  2606. msgstr "Erro ao obter o cartafol de traballo"
  2607. #: ../src/univ/theme.cpp:114
  2608. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  2609. msgstr ""
  2610. "Erro ao inicializar interface gráfica de usuario: non se atoparon temas "
  2611. "incorporados."
  2612. #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
  2613. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  2614. msgstr "Erro ao inicializar a axuda HTML de MS."
  2615. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
  2616. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  2617. msgstr "Erro ao inicializar OpenGL"
  2618. #: ../src/msw/dialup.cpp:858
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
  2621. msgstr "Erro ao iniciar conexión telefónica: %s"
  2622. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
  2623. msgid "Failed to insert text in the control."
  2624. msgstr "Erro ao obter o cartafol de traballo."
  2625. #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
  2628. msgstr "Erro ao inspeccionar ficheiro de bloqueo '%s'"
  2629. #: ../src/unix/appunix.cpp:182
  2630. msgid "Failed to install signal handler"
  2631. msgstr "Erro ao instalar manexador de sinal"
  2632. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
  2633. msgid ""
  2634. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  2635. "program"
  2636. msgstr ""
  2637. "Erro ao conectar cun fío de execución, detectada perda potencial de memoria. "
  2638. "Por favor, reinicie o programa"
  2639. #: ../src/msw/utils.cpp:629
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Failed to kill process %d"
  2642. msgstr "Erro ao matar o proceso %d"
  2643. #: ../src/common/image.cpp:2500
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
  2646. msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits \"%s\" dos recursos."
  2647. #: ../src/common/image.cpp:2509
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
  2650. msgstr "Non foi posíbel cargar a icona \"%s\" dos recursos."
  2651. #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
  2652. #, fuzzy, c-format
  2653. msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
  2654. msgstr "Non foi posíbel cargar a icona \"%s\" dos recursos."
  2655. #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
  2658. msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe %%d do ficheiro '%s'."
  2659. #: ../src/common/iconbndl.cpp:208
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Failed to load image %d from stream."
  2662. msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe %d do fluxo."
  2663. #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
  2666. msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe dende o ficheiro \"%s\"."
  2667. #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
  2670. msgstr "Erro ao cargar metaficheiro do ficheiro \"%s\"."
  2671. #: ../src/msw/volume.cpp:327
  2672. msgid "Failed to load mpr.dll."
  2673. msgstr "Erro ao cargar mpr.dll."
  2674. #: ../src/msw/utils.cpp:953
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Failed to load resource \"%s\"."
  2677. msgstr "Erro ao cargar recurso \"%s\"."
  2678. #: ../src/common/dynlib.cpp:92
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  2681. msgstr "Erro ao cargar a biblioteca compartida '%s'"
  2682. #: ../src/osx/core/sound.cpp:145
  2683. #, fuzzy, c-format
  2684. msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
  2685. msgstr "Erro ao cargar recurso \"%s\"."
  2686. #: ../src/msw/utils.cpp:960
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
  2689. msgstr "Erro ao bloquear recurso \"%s\"."
  2690. #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  2693. msgstr "Erro ao bloquear o ficheiro de bloqueo '%s'"
  2694. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
  2697. msgstr "Erro ao modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
  2698. #: ../src/common/filename.cpp:2575
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  2701. msgstr "Erro ao modificar o ficheiro de tempos para '%s'"
  2702. #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
  2703. msgid "Failed to monitor I/O channels"
  2704. msgstr "Non se puido monitorizar as canles I/O"
  2705. #: ../src/common/filename.cpp:175
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Failed to open '%s' for reading"
  2708. msgstr "Erro ao abrir '%s' para lectura"
  2709. #: ../src/common/filename.cpp:180
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Failed to open '%s' for writing"
  2712. msgstr "Erro ao abrir '%s' para escritura"
  2713. #: ../src/html/chm.cpp:141
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
  2716. msgstr "Erro ao abrir o arquivo CHM '%s'."
  2717. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
  2720. msgstr "Erro ao abrir URL \"%s\" no navegador predeterminado."
  2721. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
  2724. msgstr "Erro ao abrir cartafol \"%s\" para monitorización."
  2725. #: ../src/x11/utils.cpp:227
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Failed to open display \"%s\"."
  2728. msgstr "Erro ao abrir a presentación \"%s\"."
  2729. #: ../src/common/filename.cpp:1062
  2730. msgid "Failed to open temporary file."
  2731. msgstr "Erro ao abrir o ficheiro temporal."
  2732. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
  2733. msgid "Failed to open the clipboard."
  2734. msgstr "Fallo ao abrir o portapapeis."
  2735. #: ../src/common/translation.cpp:1184
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
  2738. msgstr "Erro ao analizar formas plurais: '%s'"
  2739. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
  2742. msgstr "Erro ao preparar reprodución \"%s\"."
  2743. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
  2744. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  2745. msgstr "Fallo ao poñer datos no portapapeis"
  2746. #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
  2747. msgid "Failed to read PID from lock file."
  2748. msgstr "Erro ao ler PID dende o ficheiro de bloqueo."
  2749. #: ../src/common/fileconf.cpp:433
  2750. msgid "Failed to read config options."
  2751. msgstr "Erro ao ler as opcións da configuración."
  2752. #: ../src/common/docview.cpp:681
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
  2755. msgstr "Erro ao cargar documento dende o ficheiro \"%s\"."
  2756. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
  2757. msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
  2758. msgstr "Erro ao ler evento dende a canalización DirectFB"
  2759. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
  2760. msgid "Failed to read from wake-up pipe"
  2761. msgstr "Erro ao ler dende a canalización de activación"
  2762. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
  2763. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  2764. msgstr "Erro ao redirecionar proceso fillo de entrada/saída"
  2765. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
  2766. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  2767. msgstr "Erro ao redirecionar E/S do proceso fillo"
  2768. #: ../src/msw/dde.cpp:288
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  2771. msgstr "Erro ao rexistrar servidor DDE '%s'"
  2772. #: ../src/common/fontmap.cpp:245
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  2775. msgstr "Erro ao recordar a codificación para o conxunto de caracteres '%s'."
  2776. #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
  2779. msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro de informe de depuración \"%s\""
  2780. #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  2783. msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s'"
  2784. #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  2787. msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo obsoleto '%s'."
  2788. #: ../src/msw/registry.cpp:529
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  2791. msgstr "Erro ao renomear o valor de rexistro '%s' a '%s'."
  2792. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  2793. #, c-format
  2794. msgid ""
  2795. "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
  2796. "exists."
  2797. msgstr ""
  2798. "Non se puido cambiar o nome do ficheiro de '%s' a '%s' porque o ficheiro de "
  2799. "destino xa existe. "
  2800. #: ../src/msw/registry.cpp:634
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  2803. msgstr "Fallo ao renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
  2804. #: ../src/common/filename.cpp:2671
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  2807. msgstr "Erro ao obter tempos de ficheiro para '%s'"
  2808. #: ../src/msw/dialup.cpp:468
  2809. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  2810. msgstr "Erro ao recuperar texto de mensaxe de erro RAS"
  2811. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
  2812. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  2813. msgstr "Erro ao recuperar os formatos de portapapeis compatíbeis"
  2814. #: ../src/common/docview.cpp:652
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
  2817. msgstr "Erro ao gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
  2818. #: ../src/msw/dib.cpp:269
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
  2821. msgstr "Erro ao gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
  2822. #: ../src/msw/dde.cpp:763
  2823. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  2824. msgstr "Erro ao enviar notificación de recomendación de DDE "
  2825. #: ../src/common/ftp.cpp:402
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  2828. msgstr "Fallo ao estabelecer o modo de tranferencia FTP como %s."
  2829. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
  2830. msgid "Failed to set clipboard data."
  2831. msgstr "Erro ao estabelecer datos do portapapeis."
  2832. #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2833. #, c-format
  2834. msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
  2835. msgstr "Erro ao estabelecer permisos no ficheiro de bloqueo '%s'"
  2836. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
  2837. msgid "Failed to set process priority"
  2838. msgstr "Erro ao estabelecer prioridade de procesos"
  2839. #: ../src/common/file.cpp:559
  2840. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  2841. msgstr "Erro ao estabelecer os permisos do ficheiro temporal"
  2842. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
  2843. msgid "Failed to set text in the text control."
  2844. msgstr "Non se puido fixar texto no control de texto."
  2845. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
  2848. msgstr "Erro ao estabelecer nivel de concurrencia de fíos de execución en %lu"
  2849. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Failed to set thread priority %d."
  2852. msgstr "Non se puido estabelecer a prioridade de fíos de execución %d."
  2853. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
  2854. msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
  2855. msgstr ""
  2856. "Non foi posíbel configurar canalización non bloqueante, o programa pode "
  2857. "ficar trabado."
  2858. #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  2861. msgstr "Non se puido almacenar imaxe '%s' na memoria VFS!"
  2862. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
  2863. msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
  2864. msgstr ""
  2865. "Non foi posíbel conectar a canalización DirectFB ao modo non bloqueante"
  2866. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
  2867. msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
  2868. msgstr "Erro ao cambiar canalización de activación a modo non bloqueante"
  2869. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
  2870. msgid "Failed to terminate a thread."
  2871. msgstr "Non se puido terminar un fío de execución."
  2872. #: ../src/msw/dde.cpp:741
  2873. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  2874. msgstr "Non se puido terminar o bucle de aviso co servidor DDE"
  2875. #: ../src/msw/dialup.cpp:938
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  2878. msgstr "Non se puido terminar a conexión telefónica: %s"
  2879. #: ../src/common/filename.cpp:2590
  2880. #, c-format
  2881. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  2882. msgstr "Erro ao tocar o ficheiro '%s'"
  2883. #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2884. #, c-format
  2885. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  2886. msgstr "Non se puido desbloquear o ficheiro de bloqueo '%s'"
  2887. #: ../src/msw/dde.cpp:309
  2888. #, c-format
  2889. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  2890. msgstr "Non foi posíbel cancelar o rexistro do servidor '%s'"
  2891. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2892. #, c-format
  2893. msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
  2894. msgstr ""
  2895. "Non foi posíbel cancelar o rexistro do descritor %d dende o descritor epoll "
  2896. "%d"
  2897. #: ../src/common/fileconf.cpp:1006
  2898. msgid "Failed to update user configuration file."
  2899. msgstr "Erro ao actualizar o ficheiro de configuración de usuario."
  2900. #: ../src/common/debugrpt.cpp:733
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
  2903. msgstr "Erro ao enviar o informe de depuración (código de erro %d)."
  2904. #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2905. #, c-format
  2906. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  2907. msgstr "Non se puido escribir no ficheiro de bloqueo '%s'"
  2908. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  2909. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
  2910. msgid "False"
  2911. msgstr "Falso"
  2912. #. TRANSLATORS: Label of font family
  2913. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
  2914. msgid "Family"
  2915. msgstr "Familia"
  2916. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  2917. msgid "File"
  2918. msgstr "Ficheiro"
  2919. #: ../src/common/docview.cpp:669
  2920. #, c-format
  2921. msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
  2922. msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%s\" para lectura."
  2923. #: ../src/common/docview.cpp:646
  2924. #, c-format
  2925. msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
  2926. msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro \"%s\" para escritura."
  2927. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
  2928. #, c-format
  2929. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  2930. msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobreescribilo?"
  2931. #: ../src/common/filefn.cpp:1156
  2932. #, c-format
  2933. msgid "File '%s' couldn't be removed"
  2934. msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro '%s'"
  2935. #: ../src/common/filefn.cpp:1139
  2936. #, c-format
  2937. msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
  2938. msgstr "Non se puido renomear o ficheiro '%s' a '%s'"
  2939. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
  2940. msgid "File couldn't be loaded."
  2941. msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro."
  2942. #: ../src/msw/filedlg.cpp:393
  2943. #, c-format
  2944. msgid "File dialog failed with error code %0lx."
  2945. msgstr "Houbo un erro no ficheiro de diálogo co código %0lx."
  2946. #: ../src/common/docview.cpp:1789
  2947. msgid "File error"
  2948. msgstr "Erro de ficheiro"
  2949. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2950. msgid "File name exists already."
  2951. msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
  2952. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2953. msgid "Files"
  2954. msgstr "Ficheiros"
  2955. #: ../src/common/filefn.cpp:1591
  2956. #, c-format
  2957. msgid "Files (%s)"
  2958. msgstr "Ficheiros (%s)"
  2959. #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2960. msgid "Filter"
  2961. msgstr "Filtro"
  2962. #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
  2963. msgid "Find"
  2964. msgstr "Buscar"
  2965. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  2966. msgid "First"
  2967. msgstr "Primeiro"
  2968. #: ../src/common/prntbase.cpp:1548
  2969. msgid "First page"
  2970. msgstr "Primeira páxina"
  2971. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2972. msgid "Fixed"
  2973. msgstr "Fixo"
  2974. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
  2975. msgid "Fixed font:"
  2976. msgstr "Tipo de letra estabelecido:"
  2977. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
  2978. msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  2979. msgstr "Tamaño estabelecido.<br> <b>grosa</b> <i>cursiva</i> "
  2980. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  2981. msgid "Floating"
  2982. msgstr "Flotante"
  2983. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  2984. msgid "Floppy"
  2985. msgstr "Disquete"
  2986. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2987. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  2988. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 polgadas"
  2989. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
  2990. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  2991. msgid "Font"
  2992. msgstr "Tipo de letra"
  2993. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
  2994. msgid "Font &weight:"
  2995. msgstr "&Grosor do tipo de letra:"
  2996. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
  2997. msgid "Font size:"
  2998. msgstr "Tamaño da letra:"
  2999. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  3000. msgid "Font st&yle:"
  3001. msgstr "&Estilo de tipo de letra:"
  3002. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
  3003. msgid "Font:"
  3004. msgstr "Tipo de letra:"
  3005. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  3006. #, c-format
  3007. msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
  3008. msgstr "Desapareceu o arquivo de índice de tipos de letra %s mentres cargaba."
  3009. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
  3010. msgid "Fork failed"
  3011. msgstr "Erro ao facer fork"
  3012. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  3013. msgid "Forward"
  3014. msgstr "Adiante"
  3015. #: ../src/common/xtixml.cpp:235
  3016. msgid "Forward hrefs are not supported"
  3017. msgstr "Redirección de hrefs non é compatíbel"
  3018. #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
  3019. #, c-format
  3020. msgid "Found %i matches"
  3021. msgstr "Atopáronse %i coincidencias"
  3022. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  3023. msgid "From:"
  3024. msgstr "Dende:"
  3025. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
  3026. msgid "Fuchsia"
  3027. msgstr ""
  3028. #: ../src/common/imaggif.cpp:138
  3029. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  3030. msgstr "GIF: o fluxo de datos semella truncado."
  3031. #: ../src/common/imaggif.cpp:128
  3032. msgid "GIF: error in GIF image format."
  3033. msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
  3034. #: ../src/common/imaggif.cpp:133
  3035. msgid "GIF: not enough memory."
  3036. msgstr "GIF: memoria insuficiente."
  3037. #: ../src/gtk/window.cpp:4631
  3038. msgid ""
  3039. "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
  3040. "please install GTK+ 2.12 or later."
  3041. msgstr ""
  3042. "A versión de GTK+ instalado nesta máquina é demasiado antiga para ser "
  3043. "compatíbel coa composición de pantalla. Por favor, instale GTK+ 2.12 ou "
  3044. "posterior."
  3045. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  3046. msgid "GTK+ theme"
  3047. msgstr "Tema GTK+"
  3048. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
  3049. msgid "General"
  3050. msgstr "Xeral"
  3051. #: ../src/common/prntbase.cpp:258
  3052. msgid "Generic PostScript"
  3053. msgstr "PostScript xenérico"
  3054. #: ../src/common/paper.cpp:135
  3055. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  3056. msgstr "FanFold alemán legal, 8 1/2 x 13 polgadas"
  3057. #: ../src/common/paper.cpp:134
  3058. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  3059. msgstr "FanFold alemán estándar, 8 1/2 x 12 polgadas"
  3060. #: ../include/wx/xtiprop.h:184
  3061. msgid "GetProperty called w/o valid getter"
  3062. msgstr "GetProperty chamado sen un getter axeitado"
  3063. #: ../include/wx/xtiprop.h:262
  3064. msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
  3065. msgstr "GetPropertyCollection chamou a un método de acceso xenérico"
  3066. #: ../include/wx/xtiprop.h:202
  3067. msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
  3068. msgstr "GetPropertyCollection chamado sen un getter axeitado"
  3069. #: ../src/html/helpwnd.cpp:660
  3070. msgid "Go back"
  3071. msgstr "Volver"
  3072. #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
  3073. msgid "Go forward"
  3074. msgstr "Continuar"
  3075. #: ../src/html/helpwnd.cpp:663
  3076. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  3077. msgstr "Subir un nivel na xerarquía do documento"
  3078. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
  3079. msgid "Go to home directory"
  3080. msgstr "Ir ao cartafol inicial"
  3081. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
  3082. msgid "Go to parent directory"
  3083. msgstr "Ir ao cartafol superior"
  3084. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  3085. msgid "Graphics art by "
  3086. msgstr "Gráficos de"
  3087. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
  3088. msgid "Gray"
  3089. msgstr ""
  3090. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3091. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
  3092. msgid "GrayText"
  3093. msgstr ""
  3094. #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
  3095. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3096. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  3097. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
  3098. #, fuzzy
  3099. msgid "Green"
  3100. msgstr "Mac grego"
  3101. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
  3102. #, fuzzy
  3103. msgid "Green:"
  3104. msgstr "Mac grego"
  3105. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
  3106. msgid "Groove"
  3107. msgstr "Con suco"
  3108. #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
  3109. msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
  3110. msgstr "Gzip non é compatíbel con esta versión de zlib"
  3111. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
  3112. msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
  3113. msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
  3114. #: ../src/html/htmlwin.cpp:681
  3115. #, c-format
  3116. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  3117. msgstr "A áncora de HTML %s non existe."
  3118. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
  3119. msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3120. msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3121. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3122. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
  3123. msgid "Hand"
  3124. msgstr ""
  3125. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  3126. msgid "Harddisk"
  3127. msgstr "Disco duro"
  3128. #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
  3129. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  3130. msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
  3131. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3132. #: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
  3133. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
  3134. #: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111
  3135. msgid "Help"
  3136. msgstr "Axuda"
  3137. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
  3138. msgid "Help Browser Options"
  3139. msgstr "Opcións do navegador de axuda"
  3140. #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
  3141. msgid "Help Index"
  3142. msgstr "Índice da axuda"
  3143. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
  3144. msgid "Help Printing"
  3145. msgstr "Axuda de impresión"
  3146. #: ../src/html/helpwnd.cpp:801
  3147. msgid "Help Topics"
  3148. msgstr "Temas da axuda"
  3149. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
  3150. msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
  3151. msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
  3152. #: ../src/generic/helpext.cpp:267
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Help directory \"%s\" not found."
  3155. msgstr "Non se atopou o cartafol de axuda \"%s\"."
  3156. #: ../src/generic/helpext.cpp:275
  3157. #, c-format
  3158. msgid "Help file \"%s\" not found."
  3159. msgstr "Non se atopou o ficheiro de axuda \"%s\"."
  3160. #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Help: %s"
  3163. msgstr "Axuda: %s"
  3164. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Hide %s"
  3167. msgstr "Agochar %s"
  3168. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
  3169. msgid "Hide Others"
  3170. msgstr "Agochar outros"
  3171. #: ../src/generic/infobar.cpp:84
  3172. msgid "Hide this notification message."
  3173. msgstr "Agochar esta mensaxe de notificación."
  3174. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3175. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
  3176. #, fuzzy
  3177. msgid "Highlight"
  3178. msgstr "clara"
  3179. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3180. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
  3181. #, fuzzy
  3182. msgid "HighlightText"
  3183. msgstr "Aliñar texto á dereita."
  3184. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3185. #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
  3186. msgid "Home"
  3187. msgstr "Inicio"
  3188. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
  3189. msgid "Home directory"
  3190. msgstr "Cartafol inicial"
  3191. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
  3192. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
  3193. msgid "How the object will float relative to the text."
  3194. msgstr "Como debe flotar o obxecto con relación ao texto."
  3195. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3196. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
  3197. msgid "I-Beam"
  3198. msgstr ""
  3199. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
  3200. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  3201. msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB."
  3202. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
  3203. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
  3204. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
  3205. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
  3206. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
  3207. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  3208. msgstr "ICO: Erro ao escribir o ficheiro de imaxe!"
  3209. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
  3210. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  3211. msgstr "ICO: A imaxe é alta de máis para unha icona."
  3212. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
  3213. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  3214. msgstr "ICO: A imaxe é ancha de máis para unha icona."
  3215. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
  3216. msgid "ICO: Invalid icon index."
  3217. msgstr "ICO: Índice de iconas incorrecto."
  3218. #: ../src/common/imagiff.cpp:758
  3219. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  3220. msgstr "IFF: o fluxo de datos semella truncado."
  3221. #: ../src/common/imagiff.cpp:742
  3222. msgid "IFF: error in IFF image format."
  3223. msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
  3224. #: ../src/common/imagiff.cpp:745
  3225. msgid "IFF: not enough memory."
  3226. msgstr "IFF: memoria insuficiente."
  3227. #: ../src/common/imagiff.cpp:748
  3228. msgid "IFF: unknown error!!!"
  3229. msgstr "IFF: erro descoñecido!!!"
  3230. #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
  3231. msgid "ISO-2022-JP"
  3232. msgstr "ISO-2022-JP"
  3233. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  3234. msgid ""
  3235. "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
  3236. "narrow."
  3237. msgstr ""
  3238. "Se é posíbel, intente cambiar os parámetros de deseño para facer a impresión "
  3239. "máis estreita."
  3240. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
  3241. msgid ""
  3242. "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
  3243. "report, please enter it here and it will be joined to it:"
  3244. msgstr ""
  3245. "Se ten algunha información adicional sobre este informe de erros,\n"
  3246. "por favor, insíraa aquí e se engadirá:"
  3247. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
  3248. msgid ""
  3249. "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
  3250. "\"Cancel\" button,\n"
  3251. "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
  3252. "at all possible please do continue with the report generation.\n"
  3253. msgstr ""
  3254. "Se desexa eliminar completamente este informe de depuración, por favor prema "
  3255. "no botón \"Cancelar\",\n"
  3256. " pero informámoslle que isto pode dificultar a mellora do aplicativo , así "
  3257. "que,\n"
  3258. "se é posíbel continúe coa xeración do informe.\n"
  3259. #: ../src/msw/registry.cpp:1405
  3260. #, c-format
  3261. msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
  3262. msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
  3263. #: ../src/common/xtistrm.cpp:295
  3264. msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
  3265. msgstr "Clase de obxecto inaceptábel como orixe do evento (non-wxEvtHandler)"
  3266. #: ../src/common/xti.cpp:513
  3267. msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
  3268. msgstr "Número de parámetros inaceptábel para o método ConstructObject"
  3269. #: ../src/common/xti.cpp:501
  3270. msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
  3271. msgstr "Número de parámetros inaceptábel para o método Create"
  3272. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
  3273. msgid "Illegal directory name."
  3274. msgstr "Nome de cartafol inaceptábel."
  3275. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
  3276. msgid "Illegal file specification."
  3277. msgstr "Especificación de ficheiro inaceptábel."
  3278. #: ../src/common/image.cpp:2269
  3279. msgid "Image and mask have different sizes."
  3280. msgstr "A imaxe e a máscara teñen tamaños diferentes."
  3281. #: ../src/common/image.cpp:2746
  3282. #, c-format
  3283. msgid "Image file is not of type %d."
  3284. msgstr "O ficheiro de imaxe non é do tipo %d."
  3285. #: ../src/common/image.cpp:2877
  3286. #, c-format
  3287. msgid "Image is not of type %s."
  3288. msgstr "A imaxe non é do tipo %s."
  3289. #: ../src/msw/textctrl.cpp:488
  3290. msgid ""
  3291. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  3292. "Please reinstall riched32.dll"
  3293. msgstr ""
  3294. "Non é posíbel crear un control do editor visual, no seu lugar usouse un "
  3295. "control de texto simple. Por favor, instale riched32.dll"
  3296. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
  3297. msgid "Impossible to get child process input"
  3298. msgstr "Non é posíbel obter a entrada do proceso fillo"
  3299. #: ../src/common/filefn.cpp:1028
  3300. #, c-format
  3301. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  3302. msgstr "Non é posíbel obter permisos para o ficheiro '%s'"
  3303. #: ../src/common/filefn.cpp:1042
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  3306. msgstr "É imposíbel sobreescribir o ficheiro '%s'"
  3307. #: ../src/common/filefn.cpp:1097
  3308. #, c-format
  3309. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  3310. msgstr "Foi imposíbel estabelecer os permisos para o ficheiro '%s'"
  3311. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3312. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
  3313. #, fuzzy
  3314. msgid "InactiveBorder"
  3315. msgstr "Bordo"
  3316. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3317. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
  3318. msgid "InactiveCaption"
  3319. msgstr ""
  3320. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3321. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
  3322. msgid "InactiveCaptionText"
  3323. msgstr ""
  3324. #: ../src/common/gifdecod.cpp:792
  3325. #, c-format
  3326. msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
  3327. msgstr "Tamaño de marco de GIF incorrecto (%u, %d) para o marco #%u"
  3328. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
  3329. msgid "Incorrect number of arguments."
  3330. msgstr "Número de argumentos incorrecto."
  3331. #: ../src/common/stockitem.cpp:165
  3332. msgid "Indent"
  3333. msgstr "Sangrar"
  3334. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
  3335. msgid "Indents && Spacing"
  3336. msgstr "Sangría && Espazamento"
  3337. #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
  3338. msgid "Index"
  3339. msgstr "Índice"
  3340. #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
  3341. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  3342. msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
  3343. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  3344. msgid "Info"
  3345. msgstr "Info"
  3346. #: ../src/common/init.cpp:287
  3347. msgid "Initialization failed in post init, aborting."
  3348. msgstr "Erro ao inicializar post init, cancelando."
  3349. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3350. #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
  3351. #, fuzzy
  3352. msgid "Ins"
  3353. msgstr "Inserido"
  3354. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3355. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
  3356. msgid "Insert"
  3357. msgstr "Inserir"
  3358. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
  3359. msgid "Insert Field"
  3360. msgstr "Inserir campo"
  3361. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
  3362. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
  3363. msgid "Insert Image"
  3364. msgstr "Inserir imaxe"
  3365. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
  3366. msgid "Insert Object"
  3367. msgstr "Inserir obxecto"
  3368. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
  3369. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
  3370. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
  3371. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
  3372. msgid "Insert Text"
  3373. msgstr "Inserir texto"
  3374. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
  3375. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
  3376. msgid "Inserts a page break before the paragraph."
  3377. msgstr "Insire un salto de páxina antes do parágrafo."
  3378. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
  3379. msgid "Inset"
  3380. msgstr "Inserido"
  3381. #: ../src/gtk/app.cpp:425
  3382. #, c-format
  3383. msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
  3384. msgstr "Opción de liña de comando de GTK+ incorrecta, utilice \"%s --help\""
  3385. #: ../src/common/imagtiff.cpp:311
  3386. msgid "Invalid TIFF image index."
  3387. msgstr "Índice de imaxe TIFF incorrecto."
  3388. #: ../src/common/appcmn.cpp:273
  3389. #, c-format
  3390. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  3391. msgstr "Especificación de modo de visor incorrecta: '%s'."
  3392. #: ../src/x11/app.cpp:127
  3393. #, c-format
  3394. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  3395. msgstr "Especificación de xeometría incorrecta: '%s'"
  3396. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
  3397. #, c-format
  3398. msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
  3399. msgstr "Evento de inotify incorrecto para \"%s\""
  3400. #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
  3401. #, c-format
  3402. msgid "Invalid lock file '%s'."
  3403. msgstr "Ficheiro de bloqueo '%s' incorrecto."
  3404. #: ../src/common/translation.cpp:1125
  3405. msgid "Invalid message catalog."
  3406. msgstr "Catálogo de mensaxes incorrecto."
  3407. #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
  3408. msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
  3409. msgstr "ID de obxecto incorrecto ou nulo pasada a GetObjectClassInfo"
  3410. #: ../src/common/xtistrm.cpp:435
  3411. msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
  3412. msgstr "ID de obxecto incorrrecto ou nulo pasada a HasObjectClassInfo"
  3413. #: ../src/common/regex.cpp:310
  3414. #, c-format
  3415. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  3416. msgstr "Expresión regular incorrecta '%s': %s"
  3417. #: ../src/common/config.cpp:226
  3418. #, c-format
  3419. msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
  3420. msgstr ""
  3421. "Valor %ld incorrecto para a clave booleana \"%s\" no ficheiro de "
  3422. "configuración."
  3423. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
  3424. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
  3425. msgid "Italic"
  3426. msgstr "Cursiva"
  3427. #: ../src/common/paper.cpp:130
  3428. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  3429. msgstr "Sobre italiano, 110 x 230 mm"
  3430. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
  3431. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  3432. msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probabelmente o ficheiro estea danado."
  3433. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
  3434. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  3435. msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
  3436. #: ../src/common/paper.cpp:163
  3437. msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
  3438. msgstr "Postal dobre xaponesa 200 x 148 mm"
  3439. #: ../src/common/paper.cpp:167
  3440. msgid "Japanese Envelope Chou #3"
  3441. msgstr "Sobre xaponés Chou #3"
  3442. #: ../src/common/paper.cpp:180
  3443. msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
  3444. msgstr "Sobre xaponés Chou #3 apaisado"
  3445. #: ../src/common/paper.cpp:168
  3446. msgid "Japanese Envelope Chou #4"
  3447. msgstr "Sobre xaponés Chou #4"
  3448. #: ../src/common/paper.cpp:181
  3449. msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
  3450. msgstr "Sobre xaponés Chou #4 apaisado"
  3451. #: ../src/common/paper.cpp:165
  3452. msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
  3453. msgstr "Sobre xaponés Kaku #2"
  3454. #: ../src/common/paper.cpp:178
  3455. msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
  3456. msgstr "Sobre xaponés Kaku #2 apaisado"
  3457. #: ../src/common/paper.cpp:166
  3458. msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
  3459. msgstr "Sobre xaponés Kaku #3"
  3460. #: ../src/common/paper.cpp:179
  3461. msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
  3462. msgstr "Sobre xaponés Kaku #3 apaisado"
  3463. #: ../src/common/paper.cpp:185
  3464. msgid "Japanese Envelope You #4"
  3465. msgstr "Sobre xaponés You #4"
  3466. #: ../src/common/paper.cpp:186
  3467. msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
  3468. msgstr "Sobre xaponés You #4 apaisado"
  3469. #: ../src/common/paper.cpp:138
  3470. msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
  3471. msgstr "Postal xaponesa 100 x 148 mm"
  3472. #: ../src/common/paper.cpp:175
  3473. msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
  3474. msgstr "Postal xaponesa apaisada 148 x 100 mm"
  3475. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  3476. msgid "Jump to"
  3477. msgstr "Ir a"
  3478. #: ../src/common/stockitem.cpp:171
  3479. msgid "Justified"
  3480. msgstr "Xustificado"
  3481. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
  3482. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
  3483. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
  3484. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
  3485. msgid "Justify text left and right."
  3486. msgstr "Xustificar texto á esquerda e á dereita."
  3487. #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
  3488. msgid "KOI8-R"
  3489. msgstr "KOI8-R"
  3490. #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
  3491. msgid "KOI8-U"
  3492. msgstr "KOI8-U"
  3493. #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
  3494. msgid "KP_"
  3495. msgstr "KP_"
  3496. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3497. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3498. #, fuzzy
  3499. msgid "KP_Add"
  3500. msgstr "KP_ADD"
  3501. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3502. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3503. msgid "KP_Begin"
  3504. msgstr ""
  3505. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3506. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  3507. msgid "KP_Decimal"
  3508. msgstr ""
  3509. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3510. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3511. #, fuzzy
  3512. msgid "KP_Delete"
  3513. msgstr "Eliminar"
  3514. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3515. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  3516. msgid "KP_Divide"
  3517. msgstr ""
  3518. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3519. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3520. #, fuzzy
  3521. msgid "KP_Down"
  3522. msgstr "Abaixo"
  3523. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3524. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3525. #, fuzzy
  3526. msgid "KP_End"
  3527. msgstr "KP_END"
  3528. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3529. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3530. #, fuzzy
  3531. msgid "KP_Enter"
  3532. msgstr "Impresora"
  3533. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3534. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3535. msgid "KP_Equal"
  3536. msgstr ""
  3537. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3538. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3539. #, fuzzy
  3540. msgid "KP_Home"
  3541. msgstr "Inicio"
  3542. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3543. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3544. #, fuzzy
  3545. msgid "KP_Insert"
  3546. msgstr "Inserir"
  3547. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3548. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3549. #, fuzzy
  3550. msgid "KP_Left"
  3551. msgstr "Esquerda"
  3552. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3553. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3554. msgid "KP_Multiply"
  3555. msgstr ""
  3556. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3557. #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
  3558. #, fuzzy
  3559. msgid "KP_Next"
  3560. msgstr "Seguinte"
  3561. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3562. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3563. msgid "KP_PageDown"
  3564. msgstr ""
  3565. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3566. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3567. msgid "KP_PageUp"
  3568. msgstr ""
  3569. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3570. #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
  3571. msgid "KP_Prior"
  3572. msgstr ""
  3573. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3574. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3575. #, fuzzy
  3576. msgid "KP_Right"
  3577. msgstr "Clara"
  3578. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3579. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3580. msgid "KP_Separator"
  3581. msgstr ""
  3582. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3583. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3584. msgid "KP_Space"
  3585. msgstr ""
  3586. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3587. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  3588. msgid "KP_Subtract"
  3589. msgstr ""
  3590. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3591. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3592. #, fuzzy
  3593. msgid "KP_Tab"
  3594. msgstr "KP_TAB"
  3595. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3596. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3597. #, fuzzy
  3598. msgid "KP_Up"
  3599. msgstr "KP_UP"
  3600. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
  3601. msgid "L&ine spacing:"
  3602. msgstr "Espazamento entre &liñas:"
  3603. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
  3604. msgid "Landscape"
  3605. msgstr "Horizontal"
  3606. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  3607. msgid "Last"
  3608. msgstr "Último"
  3609. #: ../src/common/prntbase.cpp:1572
  3610. msgid "Last page"
  3611. msgstr "Última páxina"
  3612. #: ../src/common/log.cpp:305
  3613. #, fuzzy, c-format
  3614. msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
  3615. msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
  3616. msgstr[0] "A última mensaxe repetida (\"%s\", %lu vez) non se enviou á saída"
  3617. msgstr[1] "A última mensaxe repetida (\"%s\", %lu veces) non se enviou á saída"
  3618. #: ../src/common/paper.cpp:103
  3619. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  3620. msgstr "Libro maior, 17 x 11 polgadas"
  3621. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  3622. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3623. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6146
  3624. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
  3625. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
  3626. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
  3627. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
  3628. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
  3629. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
  3630. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
  3631. msgid "Left"
  3632. msgstr "Esquerda"
  3633. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
  3634. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
  3635. msgid "Left (&first line):"
  3636. msgstr "Esquerda (&primeira liña):"
  3637. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3638. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
  3639. msgid "Left Button"
  3640. msgstr ""
  3641. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
  3642. msgid "Left margin (mm):"
  3643. msgstr "Marxe esquerda (mm):"
  3644. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
  3645. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
  3646. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
  3647. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
  3648. msgid "Left-align text."
  3649. msgstr "Aliñar o texto á esquerda."
  3650. #: ../src/common/paper.cpp:144
  3651. msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3652. msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 polgadas"
  3653. #: ../src/common/paper.cpp:96
  3654. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3655. msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 polgadas"
  3656. #: ../src/common/paper.cpp:143
  3657. msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
  3658. msgstr "Carta extra 9 1/2 x 12 polgadas"
  3659. #: ../src/common/paper.cpp:149
  3660. msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
  3661. msgstr "Carta extra transversal 9,275 x 12 polgadas"
  3662. #: ../src/common/paper.cpp:152
  3663. msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3664. msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 polgadas"
  3665. #: ../src/common/paper.cpp:169
  3666. msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
  3667. msgstr "Sobre apaisado, 11 x 8 1/2 in"
  3668. #: ../src/common/paper.cpp:101
  3669. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  3670. msgstr "Sobre pequeno, 8 1/2 x 11 polgadas"
  3671. #: ../src/common/paper.cpp:147
  3672. msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
  3673. msgstr "Sobre transversal, 8 1/2 x 11 polgadas"
  3674. #: ../src/common/paper.cpp:95
  3675. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  3676. msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 polgadas"
  3677. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
  3678. msgid "License"
  3679. msgstr "Licencia"
  3680. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
  3681. msgid "Light"
  3682. msgstr "Clara"
  3683. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
  3684. msgid "Lime"
  3685. msgstr ""
  3686. #: ../src/generic/helpext.cpp:294
  3687. #, c-format
  3688. msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
  3689. msgstr ""
  3690. "A liña %lu do arquivo de mapa \"%s\" ten unha sintaxe incorrecta e foi "
  3691. "omitida."
  3692. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
  3693. msgid "Line spacing:"
  3694. msgstr "Espazamento entre liñas:"
  3695. #: ../src/html/chm.cpp:838
  3696. msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
  3697. msgstr "O enlace contiña '//', convertido a enlace absoluto."
  3698. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
  3699. msgid "List Style"
  3700. msgstr "Estilo de lista"
  3701. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
  3702. msgid "List styles"
  3703. msgstr "Estilos de lista"
  3704. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
  3705. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
  3706. msgid "Lists font sizes in points."
  3707. msgstr "Fai un listado de tamaños de letra en puntos."
  3708. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
  3709. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
  3710. msgid "Lists the available fonts."
  3711. msgstr "Enumera os tipos de letra dispoñíbeis."
  3712. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
  3713. #, c-format
  3714. msgid "Load %s file"
  3715. msgstr "Cargar o ficheiro %s"
  3716. #: ../src/html/htmlwin.cpp:597
  3717. msgid "Loading : "
  3718. msgstr "Cargando: "
  3719. #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
  3720. #, c-format
  3721. msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
  3722. msgstr "O ficheiro de bloqueo '%s' ten un propietario incorrecto."
  3723. #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
  3724. #, c-format
  3725. msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
  3726. msgstr "O ficheiro de bloqueo '%s' ten permisos incorrectos."
  3727. #: ../src/generic/logg.cpp:576
  3728. #, c-format
  3729. msgid "Log saved to the file '%s'."
  3730. msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
  3731. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  3732. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
  3733. msgid "Lower case letters"
  3734. msgstr "Letras minúsculas"
  3735. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  3736. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
  3737. msgid "Lower case roman numerals"
  3738. msgstr "Núeros romanos en minúscula"
  3739. #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  3740. msgid "MDI child"
  3741. msgstr "Fillo MDI"
  3742. #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
  3743. msgid ""
  3744. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  3745. "not installed on this machine. Please install it."
  3746. msgstr ""
  3747. "As funcións de axuda HTML de MS non están dispoñíbeis porque non está "
  3748. "instalada nesta máquina a biblioteca de Axuda HTML de MS. Por favor, "
  3749. "instálea."
  3750. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
  3751. msgid "Ma&ximize"
  3752. msgstr "Ma&ximizar"
  3753. #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
  3754. msgid "MacArabic"
  3755. msgstr "Mac árabe"
  3756. #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
  3757. msgid "MacArmenian"
  3758. msgstr "Mac armenio"
  3759. #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
  3760. msgid "MacBengali"
  3761. msgstr "Mac bengalí"
  3762. #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
  3763. msgid "MacBurmese"
  3764. msgstr "Mac birmano"
  3765. #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
  3766. msgid "MacCeltic"
  3767. msgstr "Mac céltico"
  3768. #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
  3769. msgid "MacCentralEurRoman"
  3770. msgstr "Mac ASCII Europa Central"
  3771. #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
  3772. msgid "MacChineseSimp"
  3773. msgstr "Mac chinés simple"
  3774. #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
  3775. msgid "MacChineseTrad"
  3776. msgstr "Mac chinés tradicional"
  3777. #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
  3778. msgid "MacCroatian"
  3779. msgstr "Mac croata"
  3780. #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
  3781. msgid "MacCyrillic"
  3782. msgstr "Mac cirílico"
  3783. #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
  3784. msgid "MacDevanagari"
  3785. msgstr "Mac devanágari"
  3786. #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
  3787. msgid "MacDingbats"
  3788. msgstr "Mac pictogramas"
  3789. #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
  3790. msgid "MacEthiopic"
  3791. msgstr "Mac etíope"
  3792. #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
  3793. msgid "MacExtArabic"
  3794. msgstr "Mac árabe est."
  3795. #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
  3796. msgid "MacGaelic"
  3797. msgstr "Mac gaélico"
  3798. #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
  3799. msgid "MacGeorgian"
  3800. msgstr "Mac xeorxiano"
  3801. #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
  3802. msgid "MacGreek"
  3803. msgstr "Mac grego"
  3804. #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
  3805. msgid "MacGujarati"
  3806. msgstr "Mac gujarati"
  3807. #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
  3808. msgid "MacGurmukhi"
  3809. msgstr "Mac gurmukhi"
  3810. #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
  3811. msgid "MacHebrew"
  3812. msgstr "Mac hebreo"
  3813. #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
  3814. msgid "MacIcelandic"
  3815. msgstr "Mac islandés"
  3816. #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
  3817. msgid "MacJapanese"
  3818. msgstr "Mac xaponés"
  3819. #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
  3820. msgid "MacKannada"
  3821. msgstr "Mac kanada"
  3822. #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
  3823. msgid "MacKeyboardGlyphs"
  3824. msgstr "Mac caracteres especiais"
  3825. #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
  3826. msgid "MacKhmer"
  3827. msgstr "Mac cambodjano"
  3828. #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
  3829. msgid "MacKorean"
  3830. msgstr "Mac coreano"
  3831. #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
  3832. msgid "MacLaotian"
  3833. msgstr "Mac laosiano"
  3834. #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
  3835. msgid "MacMalayalam"
  3836. msgstr "Mac malaialam"
  3837. #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
  3838. msgid "MacMongolian"
  3839. msgstr "Mac mongol"
  3840. #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
  3841. msgid "MacOriya"
  3842. msgstr "Mac orissa"
  3843. #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
  3844. msgid "MacRoman"
  3845. msgstr "Mac ASCII"
  3846. #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
  3847. msgid "MacRomanian"
  3848. msgstr "Mac romanés"
  3849. #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
  3850. msgid "MacSinhalese"
  3851. msgstr "Mac cingalés"
  3852. #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
  3853. msgid "MacSymbol"
  3854. msgstr "Mac símbolos"
  3855. #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
  3856. msgid "MacTamil"
  3857. msgstr "Mac támil"
  3858. #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
  3859. msgid "MacTelugu"
  3860. msgstr "Mac telugu"
  3861. #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
  3862. msgid "MacThai"
  3863. msgstr "Mac tai"
  3864. #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
  3865. msgid "MacTibetan"
  3866. msgstr "Mac tibetano"
  3867. #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
  3868. msgid "MacTurkish"
  3869. msgstr "Mac turco"
  3870. #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
  3871. msgid "MacVietnamese"
  3872. msgstr "Mac vietnamita"
  3873. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3874. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
  3875. msgid "Magnifier"
  3876. msgstr ""
  3877. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
  3878. msgid "Make a selection:"
  3879. msgstr "Seleccionar:"
  3880. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
  3881. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
  3882. msgid "Margins"
  3883. msgstr "Marxes"
  3884. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
  3885. msgid "Maroon"
  3886. msgstr ""
  3887. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  3888. msgid "Match case"
  3889. msgstr "Coincidir Maiúsculas/Minúsculas"
  3890. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
  3891. msgid "Max height:"
  3892. msgstr "Altura máx.:"
  3893. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
  3894. msgid "Max width:"
  3895. msgstr "Ancho máx.:"
  3896. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
  3897. #, c-format
  3898. msgid "Media playback error: %s"
  3899. msgstr "Erro na reprodución multimedia: %s"
  3900. #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
  3901. #, c-format
  3902. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  3903. msgstr "A memoria VFS xa contén o ficheiro '%s'!"
  3904. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3905. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3906. #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
  3907. msgid "Menu"
  3908. msgstr "Menú"
  3909. #: ../src/common/msgout.cpp:124
  3910. msgid "Message"
  3911. msgstr "Mensaxe"
  3912. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  3913. msgid "Metal theme"
  3914. msgstr "Presentación Metal"
  3915. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
  3916. msgid "Method or property not found."
  3917. msgstr "Non se atopou o método ou propiedade."
  3918. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
  3919. msgid "Mi&nimize"
  3920. msgstr "Mi&nimizar"
  3921. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3922. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
  3923. msgid "Middle Button"
  3924. msgstr ""
  3925. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  3926. msgid "Min height:"
  3927. msgstr "Altura mín.:"
  3928. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  3929. msgid "Min width:"
  3930. msgstr "Ancho mínimo:"
  3931. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
  3932. msgid "Missing a required parameter."
  3933. msgstr "Falta un parámetro requerido."
  3934. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  3935. msgid "Modern"
  3936. msgstr "Moderno"
  3937. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
  3938. msgid "Modified"
  3939. msgstr "Modificado"
  3940. #: ../src/common/module.cpp:133
  3941. #, c-format
  3942. msgid "Module \"%s\" initialization failed"
  3943. msgstr "Fallou a inicialización do módulo \"%s\""
  3944. #: ../src/common/paper.cpp:131
  3945. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3946. msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 polgadas"
  3947. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
  3948. msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
  3949. msgstr "Non é posíbel neste momento monitorizar ficheiros na busca de cambios."
  3950. #: ../src/generic/editlbox.cpp:172
  3951. msgid "Move down"
  3952. msgstr "Mover abaixo"
  3953. #: ../src/generic/editlbox.cpp:171
  3954. msgid "Move up"
  3955. msgstr "Mover arriba"
  3956. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
  3957. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  3958. msgid "Moves the object to the next paragraph."
  3959. msgstr "Move o obxecto ao seguinte parágrafo."
  3960. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
  3961. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  3962. msgid "Moves the object to the previous paragraph."
  3963. msgstr "Move o obxecto ao parágrafo anterior."
  3964. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
  3965. msgid "Multiple Cell Properties"
  3966. msgstr "Propiedades múltiples de cela"
  3967. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
  3968. msgid "Name"
  3969. msgstr "Nome"
  3970. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
  3971. msgid "Navy"
  3972. msgstr ""
  3973. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  3974. msgid "Network"
  3975. msgstr "Rede"
  3976. #: ../src/common/stockitem.cpp:176
  3977. msgid "New"
  3978. msgstr "Novo"
  3979. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  3980. msgid "New &Box Style..."
  3981. msgstr "Novo estilo de &caixa..."
  3982. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  3983. msgid "New &Character Style..."
  3984. msgstr "Novo estilo de &caracter..."
  3985. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  3986. msgid "New &List Style..."
  3987. msgstr "Novo estilo de &lista..."
  3988. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  3989. msgid "New &Paragraph Style..."
  3990. msgstr "Novo estilo de &parágrafo..."
  3991. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  3992. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  3993. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  3994. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  3995. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  3996. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  3997. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  3998. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  3999. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  4000. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  4001. msgid "New Style"
  4002. msgstr "Novo estilo"
  4003. #: ../src/generic/editlbox.cpp:169
  4004. msgid "New item"
  4005. msgstr "Novo elemento"
  4006. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
  4007. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
  4008. msgid "NewName"
  4009. msgstr "NovoNome"
  4010. #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
  4011. msgid "Next page"
  4012. msgstr "Seguinte páxina"
  4013. #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
  4014. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  4015. msgid "No"
  4016. msgstr "Non"
  4017. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4018. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
  4019. msgid "No Entry"
  4020. msgstr ""
  4021. #: ../src/generic/animateg.cpp:150
  4022. #, c-format
  4023. msgid "No animation handler for type %ld defined."
  4024. msgstr "Non hai manexador de animación para o tipo %ld definido."
  4025. #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  4026. #, c-format
  4027. msgid "No bitmap handler for type %d defined."
  4028. msgstr "Non hai manexador de mapa de bits para o tipo %d definido."
  4029. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
  4030. msgid "No default application configured for HTML files."
  4031. msgstr "Non hai aplicación predeterminada para ficheiros HTML."
  4032. #: ../src/generic/helpext.cpp:445
  4033. msgid "No entries found."
  4034. msgstr "Non se atoparon entradas."
  4035. #: ../src/common/fontmap.cpp:421
  4036. #, c-format
  4037. msgid ""
  4038. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  4039. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  4040. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  4041. "one)?"
  4042. msgstr ""
  4043. "Non existe un tipo de letra para a codificación '%s',\n"
  4044. "pero a codificación alternativa '%s' está dispoñíbel.\n"
  4045. "Quere utilizar esta configuración? (Se non é así deberá elixir outra)"
  4046. #: ../src/common/fontmap.cpp:426
  4047. #, c-format
  4048. msgid ""
  4049. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  4050. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  4051. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  4052. msgstr ""
  4053. "Non existe un tipo de letra para a codificación '%s'.\n"
  4054. "Quere seleccionar un tipo de letra para usar con esta codificación?\n"
  4055. "(Doutro modo o texto non se verá correctamente)"
  4056. #: ../src/generic/animateg.cpp:142
  4057. msgid "No handler found for animation type."
  4058. msgstr "Non se atopou un manexador para o tipo de animación."
  4059. #: ../src/common/image.cpp:2728
  4060. msgid "No handler found for image type."
  4061. msgstr "Non se atopou un manexador para o tipo de imaxe."
  4062. #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
  4063. #: ../src/common/image.cpp:2901
  4064. #, c-format
  4065. msgid "No image handler for type %d defined."
  4066. msgstr "Non se definiu ningún manexador para o tipo %d."
  4067. #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
  4068. #, c-format
  4069. msgid "No image handler for type %s defined."
  4070. msgstr "Non se definiu ningún manexador para o tipo %s."
  4071. #: ../src/html/helpwnd.cpp:858
  4072. msgid "No matching page found yet"
  4073. msgstr "Aínda non se atopou ningunha páxina que concorde"
  4074. #: ../src/unix/sound.cpp:81
  4075. msgid "No sound"
  4076. msgstr "Sen son"
  4077. #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
  4078. msgid "No unused colour in image being masked."
  4079. msgstr "Non se enmascarou ningunha cor non utilizada na imaxe."
  4080. #: ../src/common/image.cpp:3374
  4081. msgid "No unused colour in image."
  4082. msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
  4083. #: ../src/generic/helpext.cpp:302
  4084. #, c-format
  4085. msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
  4086. msgstr "Non se atoparon asociacións no ficheiro \"%s\"."
  4087. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
  4088. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
  4089. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
  4090. msgid "None"
  4091. msgstr "Ningún"
  4092. #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
  4093. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  4094. msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
  4095. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
  4096. msgid "Normal"
  4097. msgstr "Normal"
  4098. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
  4099. msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
  4100. msgstr "Normal<br>e <u>subliñado</u>. "
  4101. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
  4102. msgid "Normal font:"
  4103. msgstr "Letra normal:"
  4104. #: ../src/propgrid/props.cpp:1128
  4105. #, c-format
  4106. msgid "Not %s"
  4107. msgstr "Non %s"
  4108. #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
  4109. msgid "Not available"
  4110. msgstr "Non está dispoñíbel"
  4111. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
  4112. msgid "Not underlined"
  4113. msgstr "Non subliñado"
  4114. #: ../src/common/paper.cpp:115
  4115. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  4116. msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polgadas"
  4117. #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
  4118. msgid "Notice"
  4119. msgstr "Aviso"
  4120. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4121. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  4122. msgid "Num *"
  4123. msgstr ""
  4124. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4125. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  4126. msgid "Num +"
  4127. msgstr ""
  4128. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4129. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  4130. msgid "Num ,"
  4131. msgstr ""
  4132. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4133. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  4134. msgid "Num -"
  4135. msgstr ""
  4136. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4137. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  4138. msgid "Num ."
  4139. msgstr ""
  4140. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4141. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  4142. msgid "Num /"
  4143. msgstr ""
  4144. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4145. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  4146. msgid "Num ="
  4147. msgstr ""
  4148. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4149. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  4150. msgid "Num Begin"
  4151. msgstr ""
  4152. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4153. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  4154. #, fuzzy
  4155. msgid "Num Delete"
  4156. msgstr "Eliminar"
  4157. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4158. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  4159. #, fuzzy
  4160. msgid "Num Down"
  4161. msgstr "Abaixo"
  4162. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4163. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  4164. msgid "Num End"
  4165. msgstr ""
  4166. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4167. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  4168. msgid "Num Enter"
  4169. msgstr ""
  4170. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4171. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  4172. #, fuzzy
  4173. msgid "Num Home"
  4174. msgstr "Inicio"
  4175. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4176. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  4177. #, fuzzy
  4178. msgid "Num Insert"
  4179. msgstr "Inserir"
  4180. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4181. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4182. msgid "Num Lock"
  4183. msgstr ""
  4184. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4185. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  4186. msgid "Num Page Down"
  4187. msgstr ""
  4188. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4189. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  4190. msgid "Num Page Up"
  4191. msgstr ""
  4192. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4193. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  4194. #, fuzzy
  4195. msgid "Num Right"
  4196. msgstr "Clara"
  4197. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4198. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  4199. msgid "Num Space"
  4200. msgstr ""
  4201. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4202. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  4203. msgid "Num Tab"
  4204. msgstr ""
  4205. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4206. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  4207. msgid "Num Up"
  4208. msgstr ""
  4209. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4210. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  4211. msgid "Num left"
  4212. msgstr ""
  4213. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4214. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4215. msgid "Num_lock"
  4216. msgstr ""
  4217. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  4218. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
  4219. msgid "Numbered outline"
  4220. msgstr "Esquema numerado"
  4221. #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  4222. #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
  4223. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
  4224. msgid "OK"
  4225. msgstr "Aceptar"
  4226. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
  4227. #, c-format
  4228. msgid "OLE Automation error in %s: %s"
  4229. msgstr "Erro de automatización de OLE en %s: %s"
  4230. #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
  4231. msgid "Object Properties"
  4232. msgstr "Propiedades do obxecto"
  4233. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
  4234. msgid "Object implementation does not support named arguments."
  4235. msgstr "A implementación do obxecto non admite os argumentos citados."
  4236. #: ../src/common/xtixml.cpp:264
  4237. msgid "Objects must have an id attribute"
  4238. msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
  4239. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
  4240. msgid "Olive"
  4241. msgstr ""
  4242. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
  4243. msgid "Opaci&ty:"
  4244. msgstr ""
  4245. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
  4246. msgid "Opacity:"
  4247. msgstr ""
  4248. #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
  4249. msgid "Open File"
  4250. msgstr "Abrir ficheiro"
  4251. #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  4252. msgid "Open HTML document"
  4253. msgstr "Abrir documento HTML"
  4254. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  4255. #, c-format
  4256. msgid "Open file \"%s\""
  4257. msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
  4258. #: ../src/common/stockitem.cpp:179
  4259. msgid "Open..."
  4260. msgstr "Abrir..."
  4261. #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
  4262. msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
  4263. msgstr ""
  4264. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
  4265. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
  4266. msgid "Operation not permitted."
  4267. msgstr "Operación non permitida."
  4268. #: ../src/common/cmdline.cpp:900
  4269. #, c-format
  4270. msgid "Option '%s' can't be negated"
  4271. msgstr "A opción '%s' non se pode contrarrestar"
  4272. #: ../src/common/cmdline.cpp:1064
  4273. #, c-format
  4274. msgid "Option '%s' requires a value."
  4275. msgstr "A opción '%s' require un valor."
  4276. #: ../src/common/cmdline.cpp:1147
  4277. #, c-format
  4278. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  4279. msgstr "Opción '%s': '%s' non se pode converter en data."
  4280. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
  4281. msgid "Options"
  4282. msgstr "Opcións"
  4283. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
  4284. msgid "Orange"
  4285. msgstr ""
  4286. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  4287. msgid "Orientation"
  4288. msgstr "Orientación"
  4289. #: ../src/common/windowid.cpp:242
  4290. msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
  4291. msgstr "Non hai IDs de xanela. Recoméndase pechar o aplicativo."
  4292. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
  4293. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
  4294. msgid "Outline"
  4295. msgstr "Esquema"
  4296. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
  4297. msgid "Outset"
  4298. msgstr "Externo"
  4299. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
  4300. msgid "Overflow while coercing argument values."
  4301. msgstr "Desbordamento ao forzar valores de argumentos."
  4302. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  4303. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  4304. msgstr "PCX: non se puido asignar memoria"
  4305. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  4306. msgid "PCX: image format unsupported"
  4307. msgstr "PCX: formato de imaxe non compatíbel"
  4308. #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
  4309. msgid "PCX: invalid image"
  4310. msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
  4311. #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
  4312. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  4313. msgstr "PCX: isto non é un ficheiro PCX."
  4314. #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  4315. msgid "PCX: unknown error !!!"
  4316. msgstr "PCX: erro descoñecido !!!"
  4317. #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
  4318. msgid "PCX: version number too low"
  4319. msgstr "PCX: número de versión demasiado baixo"
  4320. #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
  4321. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  4322. msgstr "PNM: Non se puido asignar memoria."
  4323. #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
  4324. msgid "PNM: File format is not recognized."
  4325. msgstr "PNM: Non se recoñeceu o formato do ficheiro."
  4326. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
  4327. #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
  4328. msgid "PNM: File seems truncated."
  4329. msgstr "PNM: O ficheiro semella truncado."
  4330. #: ../src/common/paper.cpp:187
  4331. msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4332. msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4333. #: ../src/common/paper.cpp:200
  4334. msgid "PRC 16K Rotated"
  4335. msgstr "PRC 16K apaisado"
  4336. #: ../src/common/paper.cpp:188
  4337. msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4338. msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4339. #: ../src/common/paper.cpp:201
  4340. msgid "PRC 32K Rotated"
  4341. msgstr "PRC 32K apaisado"
  4342. #: ../src/common/paper.cpp:189
  4343. msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
  4344. msgstr "PRC 32K(Grande) 97 x 151 mm"
  4345. #: ../src/common/paper.cpp:202
  4346. msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
  4347. msgstr "PRC 32K(Grande) apaisado"
  4348. #: ../src/common/paper.cpp:190
  4349. msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
  4350. msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
  4351. #: ../src/common/paper.cpp:203
  4352. msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
  4353. msgstr "Sobre PRC #1 apaisado 165 x 102 mm"
  4354. #: ../src/common/paper.cpp:199
  4355. msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
  4356. msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
  4357. #: ../src/common/paper.cpp:212
  4358. msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
  4359. msgstr "Sobre PRC #10 apaisado 458 x 324 mm"
  4360. #: ../src/common/paper.cpp:191
  4361. msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
  4362. msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
  4363. #: ../src/common/paper.cpp:204
  4364. msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
  4365. msgstr "Sobre PRC #2 apaisado 176 x 102 mm"
  4366. #: ../src/common/paper.cpp:192
  4367. msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
  4368. msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
  4369. #: ../src/common/paper.cpp:205
  4370. msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
  4371. msgstr "Sobre PRC #3 apaisado 176 x 125 mm"
  4372. #: ../src/common/paper.cpp:193
  4373. msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
  4374. msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
  4375. #: ../src/common/paper.cpp:206
  4376. msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
  4377. msgstr "Sobre PRC #4 apaisado 208 x 110 mm"
  4378. #: ../src/common/paper.cpp:194
  4379. msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
  4380. msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
  4381. #: ../src/common/paper.cpp:207
  4382. msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
  4383. msgstr "Sobre PRC #5 apaisado 220 x 110 mm"
  4384. #: ../src/common/paper.cpp:195
  4385. msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
  4386. msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
  4387. #: ../src/common/paper.cpp:208
  4388. msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
  4389. msgstr "Sobre PRC #6 apaisado 230 x 120 mm"
  4390. #: ../src/common/paper.cpp:196
  4391. msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
  4392. msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
  4393. #: ../src/common/paper.cpp:209
  4394. msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
  4395. msgstr "Sobre PRC #7 apaisado 230 x 160 mm"
  4396. #: ../src/common/paper.cpp:197
  4397. msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
  4398. msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
  4399. #: ../src/common/paper.cpp:210
  4400. msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
  4401. msgstr "Sobre PRC #8 apaisado 309 x 120 mm"
  4402. #: ../src/common/paper.cpp:198
  4403. msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
  4404. msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
  4405. #: ../src/common/paper.cpp:211
  4406. msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
  4407. msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
  4408. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
  4409. msgid "Padding"
  4410. msgstr "Recheo"
  4411. #: ../src/common/prntbase.cpp:2074
  4412. #, c-format
  4413. msgid "Page %d"
  4414. msgstr "Páxina %d"
  4415. #: ../src/common/prntbase.cpp:2072
  4416. #, c-format
  4417. msgid "Page %d of %d"
  4418. msgstr "Páxina %d de %d"
  4419. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4420. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4421. #, fuzzy
  4422. msgid "Page Down"
  4423. msgstr "Páxina %d"
  4424. #: ../src/gtk/print.cpp:826
  4425. msgid "Page Setup"
  4426. msgstr "Configuración de páxina"
  4427. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4428. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4429. #, fuzzy
  4430. msgid "Page Up"
  4431. msgstr "Páxina %d"
  4432. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
  4433. msgid "Page setup"
  4434. msgstr "Configuración de páxina"
  4435. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4436. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4437. #, fuzzy
  4438. msgid "PageDown"
  4439. msgstr "Abaixo"
  4440. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4441. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4442. #, fuzzy
  4443. msgid "PageUp"
  4444. msgstr "Páxinas"
  4445. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  4446. msgid "Pages"
  4447. msgstr "Páxinas"
  4448. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4449. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
  4450. msgid "Paint Brush"
  4451. msgstr ""
  4452. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
  4453. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
  4454. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  4455. msgid "Paper size"
  4456. msgstr "Tamaño do papel"
  4457. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
  4458. msgid "Paragraph styles"
  4459. msgstr "Estilos de parágrafo"
  4460. #: ../src/common/xtistrm.cpp:465
  4461. msgid "Passing a already registered object to SetObject"
  4462. msgstr "Paso dun obxecto xa rexistrado a SetObject"
  4463. #: ../src/common/xtistrm.cpp:476
  4464. msgid "Passing an unknown object to GetObject"
  4465. msgstr "Paso dun obxecto descoñecido a GetObject"
  4466. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
  4467. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
  4468. msgid "Paste"
  4469. msgstr "Pegar"
  4470. #: ../src/common/stockitem.cpp:262
  4471. msgid "Paste selection"
  4472. msgstr "Pegar selección"
  4473. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4474. #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
  4475. msgid "Pause"
  4476. msgstr ""
  4477. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4478. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
  4479. msgid "Pencil"
  4480. msgstr ""
  4481. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
  4482. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
  4483. msgid "Peri&od"
  4484. msgstr "Perí&odo"
  4485. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
  4486. msgid "Permissions"
  4487. msgstr "Permisos"
  4488. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4489. #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
  4490. msgid "PgDn"
  4491. msgstr ""
  4492. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4493. #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
  4494. msgid "PgUp"
  4495. msgstr ""
  4496. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
  4497. msgid "Picture Properties"
  4498. msgstr "Propiedades do debuxo"
  4499. #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
  4500. msgid "Pipe creation failed"
  4501. msgstr "Erro ao crear a canalización"
  4502. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  4503. msgid "Please choose a valid font."
  4504. msgstr "Escolla un tipo de letra correcto."
  4505. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
  4506. msgid "Please choose an existing file."
  4507. msgstr "Escolla un ficheiro existente."
  4508. #: ../src/html/helpwnd.cpp:800
  4509. msgid "Please choose the page to display:"
  4510. msgstr "Por favor, elixa a páxina que quere amosar:"
  4511. #: ../src/msw/dialup.cpp:764
  4512. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  4513. msgstr "Por favor, elixa o provedor de Internet ao que desexa conectarse"
  4514. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
  4515. msgid "Please select the columns to show and define their order:"
  4516. msgstr "Por favor, seleccione as columnas para amosar e defina a súa orde:"
  4517. #: ../src/common/prntbase.cpp:538
  4518. msgid "Please wait while printing..."
  4519. msgstr "Por favor, agarde mentre se imprime..."
  4520. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4521. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
  4522. #, fuzzy
  4523. msgid "Point Left"
  4524. msgstr "Tamaño do punto"
  4525. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4526. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
  4527. #, fuzzy
  4528. msgid "Point Right"
  4529. msgstr "Aliñar á Dereita"
  4530. #. TRANSLATORS: Label of font point size
  4531. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
  4532. msgid "Point Size"
  4533. msgstr "Tamaño do punto"
  4534. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
  4535. msgid "Portrait"
  4536. msgstr "Vertical"
  4537. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
  4538. msgid "Position"
  4539. msgstr "Posición"
  4540. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  4541. msgid "PostScript file"
  4542. msgstr "Ficheiro PostScript"
  4543. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  4544. msgid "Preferences"
  4545. msgstr "Preferencias"
  4546. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
  4547. msgid "Preferences..."
  4548. msgstr "Preferencias..."
  4549. #: ../src/common/prntbase.cpp:546
  4550. msgid "Preparing"
  4551. msgstr "Preparando"
  4552. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
  4553. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
  4554. msgid "Preview:"
  4555. msgstr "Previsualización:"
  4556. #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
  4557. msgid "Previous page"
  4558. msgstr "Páxina anterior"
  4559. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4560. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
  4561. #: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
  4562. #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
  4563. #: ../src/gtk/print.cpp:638
  4564. msgid "Print"
  4565. msgstr "Imprimir"
  4566. #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
  4567. msgid "Print Preview"
  4568. msgstr "Previsualización de impresión"
  4569. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
  4570. #: ../src/common/prntbase.cpp:2065
  4571. msgid "Print Preview Failure"
  4572. msgstr "Fallo na previsualización de impresión"
  4573. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  4574. msgid "Print Range"
  4575. msgstr "Rango de impresión"
  4576. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  4577. msgid "Print Setup"
  4578. msgstr "Configuración da impresión"
  4579. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  4580. msgid "Print in colour"
  4581. msgstr "Imprimir a cor"
  4582. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4583. msgid "Print previe&w..."
  4584. msgstr "Pre&visualización de impresión..."
  4585. #: ../src/common/docview.cpp:1262
  4586. msgid "Print preview creation failed."
  4587. msgstr "Fallo na previsualización de impresión."
  4588. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4589. msgid "Print preview..."
  4590. msgstr "Previsualización de impresión..."
  4591. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  4592. msgid "Print spooling"
  4593. msgstr "Cola de impresión"
  4594. #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
  4595. msgid "Print this page"
  4596. msgstr "Imprimir esta páxina"
  4597. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  4598. msgid "Print to File"
  4599. msgstr "Imprimir a un ficheiro"
  4600. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  4601. msgid "Print..."
  4602. msgstr "Imprimir..."
  4603. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
  4604. msgid "Printer"
  4605. msgstr "Impresora"
  4606. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  4607. msgid "Printer command:"
  4608. msgstr "Comando de impresión:"
  4609. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  4610. msgid "Printer options"
  4611. msgstr "Opcións da impresora"
  4612. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  4613. msgid "Printer options:"
  4614. msgstr "Opcións da impresora:"
  4615. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  4616. msgid "Printer..."
  4617. msgstr "Impresora..."
  4618. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
  4619. msgid "Printer:"
  4620. msgstr "Impresora:"
  4621. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
  4622. #: ../src/html/htmprint.cpp:277
  4623. msgid "Printing"
  4624. msgstr "Imprimindo"
  4625. #: ../src/common/prntbase.cpp:612
  4626. msgid "Printing "
  4627. msgstr "Imprimindo "
  4628. #: ../src/common/prntbase.cpp:347
  4629. msgid "Printing Error"
  4630. msgstr "Erro de impresión"
  4631. #: ../src/common/prntbase.cpp:565
  4632. #, fuzzy, c-format
  4633. msgid "Printing page %d"
  4634. msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
  4635. #: ../src/common/prntbase.cpp:570
  4636. #, c-format
  4637. msgid "Printing page %d of %d"
  4638. msgstr "Imprimindo páxina %d de %d"
  4639. #: ../src/generic/printps.cpp:201
  4640. #, c-format
  4641. msgid "Printing page %d..."
  4642. msgstr "Imprimindo a páxina %d..."
  4643. #: ../src/generic/printps.cpp:161
  4644. msgid "Printing..."
  4645. msgstr "Imprimindo..."
  4646. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
  4647. #: ../src/common/docview.cpp:2132
  4648. msgid "Printout"
  4649. msgstr "Saída de impresión"
  4650. #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
  4651. #, c-format
  4652. msgid ""
  4653. "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
  4654. msgstr ""
  4655. "Houbo un fallo de proceso do informe de deputación, os ficheiros fican no "
  4656. "cartafol\"%s\"."
  4657. #: ../src/common/prntbase.cpp:545
  4658. msgid "Progress:"
  4659. msgstr "Progreso:"
  4660. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  4661. msgid "Properties"
  4662. msgstr "Propiedades"
  4663. #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
  4664. msgid "Property"
  4665. msgstr "Propiedade"
  4666. #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
  4667. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
  4668. msgid "Property Error"
  4669. msgstr "Erro de propiedade"
  4670. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
  4671. msgid "Purple"
  4672. msgstr ""
  4673. #: ../src/common/paper.cpp:112
  4674. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  4675. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  4676. #: ../src/generic/logg.cpp:1016
  4677. msgid "Question"
  4678. msgstr "Pregunta"
  4679. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4680. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
  4681. #, fuzzy
  4682. msgid "Question Arrow"
  4683. msgstr "Pregunta"
  4684. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  4685. msgid "Quit"
  4686. msgstr "Saír"
  4687. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  4688. #, c-format
  4689. msgid "Quit %s"
  4690. msgstr "Saír de %s"
  4691. #: ../src/common/stockitem.cpp:263
  4692. msgid "Quit this program"
  4693. msgstr "Saír deste aplicativo"
  4694. #: ../src/common/accelcmn.cpp:338
  4695. msgid "RawCtrl+"
  4696. msgstr "Ctrl+"
  4697. #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
  4698. #, c-format
  4699. msgid "Read error on file '%s'"
  4700. msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
  4701. #: ../src/common/secretstore.cpp:199
  4702. #, fuzzy, c-format
  4703. msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4704. msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
  4705. #: ../src/common/prntbase.cpp:272
  4706. msgid "Ready"
  4707. msgstr "Preparado"
  4708. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
  4709. #, fuzzy
  4710. msgid "Red"
  4711. msgstr "Refacer"
  4712. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
  4713. msgid "Red:"
  4714. msgstr ""
  4715. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
  4716. msgid "Redo"
  4717. msgstr "Refacer"
  4718. #: ../src/common/stockitem.cpp:264
  4719. msgid "Redo last action"
  4720. msgstr "Desfacer a acción anterior"
  4721. #: ../src/common/stockitem.cpp:186
  4722. msgid "Refresh"
  4723. msgstr "Actualizar"
  4724. #: ../src/msw/registry.cpp:626
  4725. #, c-format
  4726. msgid "Registry key '%s' already exists."
  4727. msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
  4728. #: ../src/msw/registry.cpp:595
  4729. #, c-format
  4730. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  4731. msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
  4732. #: ../src/msw/registry.cpp:727
  4733. #, c-format
  4734. msgid ""
  4735. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  4736. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  4737. "operation aborted."
  4738. msgstr ""
  4739. "A clave do rexistro '%s' é precisa para o funcionamiento normal do sistema,\n"
  4740. "se se borra pode deixar o sistema inutilizábel:\n"
  4741. "operación cancelada."
  4742. #: ../src/msw/registry.cpp:954
  4743. #, c-format
  4744. msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
  4745. msgstr ""
  4746. #: ../src/msw/registry.cpp:917
  4747. #, c-format
  4748. msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
  4749. msgstr ""
  4750. #: ../src/msw/registry.cpp:1003
  4751. #, c-format
  4752. msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
  4753. msgstr ""
  4754. #: ../src/msw/registry.cpp:521
  4755. #, c-format
  4756. msgid "Registry value '%s' already exists."
  4757. msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
  4758. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
  4759. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
  4760. msgid "Regular"
  4761. msgstr "Regular"
  4762. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  4763. msgid "Relative"
  4764. msgstr "Relativo"
  4765. #: ../src/generic/helpext.cpp:458
  4766. msgid "Relevant entries:"
  4767. msgstr "Entradas significativas:"
  4768. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  4769. msgid "Remaining time:"
  4770. msgstr "Tempo restante:"
  4771. #: ../src/common/stockitem.cpp:187
  4772. msgid "Remove"
  4773. msgstr "Eliminar"
  4774. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
  4775. msgid "Remove Bullet"
  4776. msgstr "Eliminar viñeta"
  4777. #: ../src/html/helpwnd.cpp:433
  4778. msgid "Remove current page from bookmarks"
  4779. msgstr "Eliminar a páxina actual dos marcadores"
  4780. #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
  4781. #, c-format
  4782. msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
  4783. msgstr ""
  4784. "O renderizador \"%s\" ten unha versión incompatíbel, %d.%d e non se puido "
  4785. "cargar."
  4786. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
  4787. msgid "Renumber List"
  4788. msgstr "Renumerar lista"
  4789. #: ../src/common/stockitem.cpp:188
  4790. msgid "Rep&lace"
  4791. msgstr "Su&bstituír"
  4792. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
  4793. msgid "Replace"
  4794. msgstr "Substituír"
  4795. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  4796. msgid "Replace &all"
  4797. msgstr "Substituír &todo"
  4798. #: ../src/common/stockitem.cpp:261
  4799. msgid "Replace selection"
  4800. msgstr "Substituír selección"
  4801. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  4802. msgid "Replace with:"
  4803. msgstr "Substituír por:"
  4804. #: ../src/common/valtext.cpp:163
  4805. msgid "Required information entry is empty."
  4806. msgstr "A entrada da información requirida está baleira."
  4807. #: ../src/common/translation.cpp:1975
  4808. #, c-format
  4809. msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
  4810. msgstr "O recurso '%s' non é un catálogo de mensaxes correcto."
  4811. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4812. #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
  4813. msgid "Return"
  4814. msgstr ""
  4815. #: ../src/common/stockitem.cpp:189
  4816. msgid "Revert to Saved"
  4817. msgstr "Volver á versión gardada"
  4818. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
  4819. msgid "Ridge"
  4820. msgstr "Crista"
  4821. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
  4822. msgid "Rig&ht-to-left"
  4823. msgstr ""
  4824. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  4825. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4826. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6149
  4827. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
  4828. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
  4829. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
  4830. msgid "Right"
  4831. msgstr "Clara"
  4832. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4833. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
  4834. #, fuzzy
  4835. msgid "Right Arrow"
  4836. msgstr "Clara"
  4837. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4838. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
  4839. msgid "Right Button"
  4840. msgstr ""
  4841. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  4842. msgid "Right margin (mm):"
  4843. msgstr "Marxe dereita (mm):"
  4844. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
  4845. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
  4846. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
  4847. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  4848. msgid "Right-align text."
  4849. msgstr "Aliñar texto á dereita."
  4850. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
  4851. msgid "Roman"
  4852. msgstr "Redonda"
  4853. #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
  4854. #, c-format
  4855. msgid "Row %i"
  4856. msgstr ""
  4857. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  4858. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
  4859. msgid "S&tandard bullet name:"
  4860. msgstr "Nome estándar de viñeta:"
  4861. #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
  4862. msgid "SPECIAL"
  4863. msgstr "ESPECIAL"
  4864. #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797
  4865. msgid "Save"
  4866. msgstr "Gardar"
  4867. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
  4868. #, c-format
  4869. msgid "Save %s file"
  4870. msgstr "Gardar o ficheiro %s"
  4871. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4872. msgid "Save &As..."
  4873. msgstr "Gardar &como..."
  4874. #: ../src/common/docview.cpp:366
  4875. msgid "Save As"
  4876. msgstr "Gardar como"
  4877. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  4878. msgid "Save as"
  4879. msgstr "Gardar como"
  4880. #: ../src/common/stockitem.cpp:267
  4881. msgid "Save current document"
  4882. msgstr "Gardar o documento actual"
  4883. #: ../src/common/stockitem.cpp:268
  4884. msgid "Save current document with a different filename"
  4885. msgstr "Gardar o documento actual cun nome de ficheiro diferente"
  4886. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4887. msgid "Save log contents to file"
  4888. msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
  4889. #: ../src/common/secretstore.cpp:179
  4890. #, fuzzy, c-format
  4891. msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4892. msgstr "Fallou a extración de '%s' a '%s'."
  4893. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  4894. msgid "Script"
  4895. msgstr "Script"
  4896. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4897. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4898. msgid "Scroll Lock"
  4899. msgstr ""
  4900. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4901. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4902. msgid "Scroll_lock"
  4903. msgstr ""
  4904. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  4905. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
  4906. msgid "Scrollbar"
  4907. msgstr ""
  4908. #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
  4909. #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
  4910. msgid "Search"
  4911. msgstr "Buscar"
  4912. #: ../src/html/helpwnd.cpp:537
  4913. msgid ""
  4914. "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
  4915. "above"
  4916. msgstr ""
  4917. "Busca nos contidos do(s) libro(s) de axuda todas as aparicións do texto que "
  4918. "escribiu enriba"
  4919. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  4920. msgid "Search direction"
  4921. msgstr "Dirección de busca"
  4922. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  4923. msgid "Search for:"
  4924. msgstr "Buscar:"
  4925. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
  4926. msgid "Search in all books"
  4927. msgstr "Buscar en todos os libros"
  4928. #: ../src/html/helpwnd.cpp:857
  4929. msgid "Searching..."
  4930. msgstr "Buscando..."
  4931. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
  4932. msgid "Sections"
  4933. msgstr "Seccións"
  4934. #: ../src/common/ffile.cpp:238
  4935. #, c-format
  4936. msgid "Seek error on file '%s'"
  4937. msgstr "Erro de busca no ficheiro '%s'"
  4938. #: ../src/common/ffile.cpp:228
  4939. #, c-format
  4940. msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
  4941. msgstr ""
  4942. "Erro de busca no ficheiro '%s' (os ficheiros grandes non son compatíbeis con "
  4943. "stdio)"
  4944. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4945. #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
  4946. #, fuzzy
  4947. msgid "Select"
  4948. msgstr "Selección"
  4949. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
  4950. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
  4951. msgid "Select &All"
  4952. msgstr "Seleccionar &todo"
  4953. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  4954. msgid "Select All"
  4955. msgstr "Seleccionar todo"
  4956. #: ../src/common/docview.cpp:1895
  4957. msgid "Select a document template"
  4958. msgstr "Seleccione un patrón de documento"
  4959. #: ../src/common/docview.cpp:1969
  4960. msgid "Select a document view"
  4961. msgstr "Seleccionar unha vista de documento"
  4962. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
  4963. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
  4964. msgid "Select regular or bold."
  4965. msgstr "Seleccionar normal ou negriña."
  4966. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
  4967. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
  4968. msgid "Select regular or italic style."
  4969. msgstr "Seleccionar normal ou itálica."
  4970. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
  4971. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
  4972. msgid "Select underlining or no underlining."
  4973. msgstr "Seleccionar subliñado ou non subliñado."
  4974. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  4975. msgid "Selection"
  4976. msgstr "Selección"
  4977. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
  4978. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  4979. msgid "Selects the list level to edit."
  4980. msgstr "Selecciona o nivel de lista para editar."
  4981. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4982. #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
  4983. msgid "Separator"
  4984. msgstr ""
  4985. #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
  4986. #, c-format
  4987. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  4988. msgstr "Esperábase un separador despois da opción '%s'."
  4989. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
  4990. msgid "Services"
  4991. msgstr ""
  4992. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
  4993. msgid "Set Cell Style"
  4994. msgstr "Estabelecer estilo de celas"
  4995. #: ../include/wx/xtiprop.h:175
  4996. msgid "SetProperty called w/o valid setter"
  4997. msgstr "SetProperty chamado sen un setter axeitado"
  4998. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  4999. msgid "Setup..."
  5000. msgstr "Configuración..."
  5001. #: ../src/msw/dialup.cpp:544
  5002. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  5003. msgstr "Atopáronse varias conexións activas e elixíuse unha ao chou."
  5004. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
  5005. msgid "Sh&adow spread:"
  5006. msgstr ""
  5007. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
  5008. msgid "Shadow"
  5009. msgstr ""
  5010. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
  5011. #, fuzzy
  5012. msgid "Shadow c&olour:"
  5013. msgstr "Elixa unha cor"
  5014. #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
  5015. msgid "Shift+"
  5016. msgstr "Shift+"
  5017. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
  5018. msgid "Show &hidden directories"
  5019. msgstr "Amosar os cartafoles &agochados"
  5020. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
  5021. msgid "Show &hidden files"
  5022. msgstr "Amosar os ficheiros &agochados"
  5023. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
  5024. msgid "Show All"
  5025. msgstr "Amosar todo"
  5026. #: ../src/common/stockitem.cpp:257
  5027. msgid "Show about dialog"
  5028. msgstr "Amosar diálogo Sobre"
  5029. #: ../src/html/helpwnd.cpp:492
  5030. msgid "Show all"
  5031. msgstr "Amosar todo"
  5032. #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
  5033. msgid "Show all items in index"
  5034. msgstr "Amosar todos os elementos do índice"
  5035. #: ../src/html/helpwnd.cpp:658
  5036. msgid "Show/hide navigation panel"
  5037. msgstr "Amosar/agochar o panel de navegación"
  5038. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
  5039. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  5040. msgid "Shows a Unicode subset."
  5041. msgstr "Amosa un subconxunto de Unicode."
  5042. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
  5043. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
  5044. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
  5045. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
  5046. msgid "Shows a preview of the bullet settings."
  5047. msgstr "Amosa unha vista previa da configuración das viñetas."
  5048. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
  5049. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
  5050. msgid "Shows a preview of the font settings."
  5051. msgstr "Amosa unha vista previa da configuración de tipos de letra."
  5052. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
  5053. msgid "Shows a preview of the font."
  5054. msgstr "Amosa unha vista previa do tipo de letra."
  5055. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
  5056. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
  5057. msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
  5058. msgstr "Amosa unha vista previa da configuración dos parágrafos."
  5059. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  5060. msgid "Shows the font preview."
  5061. msgstr "Amosa unha previsualización do tipo de letra."
  5062. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
  5063. msgid "Silver"
  5064. msgstr ""
  5065. #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  5066. msgid "Simple monochrome theme"
  5067. msgstr "Tema simple monocromo"
  5068. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
  5069. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  5070. msgid "Single"
  5071. msgstr "Simple"
  5072. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
  5073. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
  5074. msgid "Size"
  5075. msgstr "Tamaño"
  5076. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
  5077. msgid "Size:"
  5078. msgstr "Tamaño:"
  5079. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5080. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
  5081. msgid "Sizing"
  5082. msgstr ""
  5083. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5084. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
  5085. msgid "Sizing N-S"
  5086. msgstr ""
  5087. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5088. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
  5089. msgid "Sizing NE-SW"
  5090. msgstr ""
  5091. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5092. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
  5093. msgid "Sizing NW-SE"
  5094. msgstr ""
  5095. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5096. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
  5097. msgid "Sizing W-E"
  5098. msgstr ""
  5099. #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
  5100. msgid "Skip"
  5101. msgstr "Omitir"
  5102. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
  5103. msgid "Slant"
  5104. msgstr "Inclinación"
  5105. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
  5106. msgid "Small C&apitals"
  5107. msgstr "Versaletas"
  5108. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5109. #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
  5110. msgid "Snapshot"
  5111. msgstr ""
  5112. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
  5113. msgid "Solid"
  5114. msgstr "Sólido"
  5115. #: ../src/common/docview.cpp:1791
  5116. msgid "Sorry, could not open this file."
  5117. msgstr "Non se puido abrir este ficheiro."
  5118. #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
  5119. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  5120. msgstr "Non hai memoria dabondo para crear unha previsualización."
  5121. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  5122. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  5123. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  5124. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  5125. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  5126. msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
  5127. msgstr "Ese nome xa existe. Por favor, elixa outro."
  5128. #: ../src/common/docview.cpp:1814
  5129. msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
  5130. msgstr "O formato deste ficheiro é descoñecido."
  5131. #: ../src/unix/sound.cpp:492
  5132. msgid "Sound data are in unsupported format."
  5133. msgstr "Os datos de son están nun formato non compatíbel."
  5134. #: ../src/unix/sound.cpp:477
  5135. #, c-format
  5136. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
  5137. msgstr "O ficheiro de son '%s' está nun formato non compatíbel."
  5138. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5139. #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
  5140. #, fuzzy
  5141. msgid "Space"
  5142. msgstr "Espazamento"
  5143. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
  5144. msgid "Spacing"
  5145. msgstr "Espazamento"
  5146. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  5147. msgid "Spell Check"
  5148. msgstr "Revisión ortográfica"
  5149. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5150. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
  5151. msgid "Spraycan"
  5152. msgstr ""
  5153. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
  5154. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
  5155. msgid "Standard"
  5156. msgstr "Estándar"
  5157. #: ../src/common/paper.cpp:104
  5158. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  5159. msgstr "Media carta, 5 1/2 x 8 1/2 polgadas"
  5160. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
  5161. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  5162. msgid "Static"
  5163. msgstr "Estático"
  5164. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
  5165. msgid "Status:"
  5166. msgstr "Estado:"
  5167. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  5168. msgid "Stop"
  5169. msgstr "Parar"
  5170. #: ../src/common/stockitem.cpp:199
  5171. msgid "Strikethrough"
  5172. msgstr "Riscado"
  5173. #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
  5174. #, c-format
  5175. msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
  5176. msgstr "Cadea para cor: Especificación de cor incorrecta: %s"
  5177. #. TRANSLATORS: Label of font style
  5178. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
  5179. msgid "Style"
  5180. msgstr "Estilo"
  5181. #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  5182. msgid "Style Organiser"
  5183. msgstr "Organizador de estilos"
  5184. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
  5185. msgid "Style:"
  5186. msgstr "Estilo:"
  5187. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
  5188. msgid "Subscrip&t"
  5189. msgstr "Su&bíndice"
  5190. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5191. #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
  5192. msgid "Subtract"
  5193. msgstr ""
  5194. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
  5195. msgid "Supe&rscript"
  5196. msgstr "Supe&ríndice"
  5197. #: ../src/common/paper.cpp:150
  5198. msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  5199. msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  5200. #: ../src/common/paper.cpp:151
  5201. msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  5202. msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  5203. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
  5204. msgid "Suppress hyphe&nation"
  5205. msgstr ""
  5206. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  5207. msgid "Swiss"
  5208. msgstr "Suízo"
  5209. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  5210. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
  5211. msgid "Symbol"
  5212. msgstr "Símbolo"
  5213. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  5214. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
  5215. msgid "Symbol &font:"
  5216. msgstr "&Símbolos:"
  5217. #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  5218. msgid "Symbols"
  5219. msgstr "Símbolos"
  5220. #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
  5221. #: ../src/common/imagtiff.cpp:741
  5222. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  5223. msgstr "TIFF: Non se puido asignar memoria."
  5224. #: ../src/common/imagtiff.cpp:301
  5225. msgid "TIFF: Error loading image."
  5226. msgstr "TIFF: Erro ao cargar a imaxe."
  5227. #: ../src/common/imagtiff.cpp:468
  5228. msgid "TIFF: Error reading image."
  5229. msgstr "TIFF: Erro ao ler a imaxe."
  5230. #: ../src/common/imagtiff.cpp:608
  5231. msgid "TIFF: Error saving image."
  5232. msgstr "TIFF: Erro ao gardar a imaxe."
  5233. #: ../src/common/imagtiff.cpp:846
  5234. msgid "TIFF: Error writing image."
  5235. msgstr "TIFF: Erro ao escribir na imaxe."
  5236. #: ../src/common/imagtiff.cpp:355
  5237. msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
  5238. msgstr "TIFF: A imaxe ten un tamaño anormalmente grande."
  5239. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5240. #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
  5241. #, fuzzy
  5242. msgid "Tab"
  5243. msgstr "Lapelas"
  5244. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
  5245. msgid "Table Properties"
  5246. msgstr "Propiedades de táboa"
  5247. #: ../src/common/paper.cpp:145
  5248. msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
  5249. msgstr "Tabloide Extra 11,69 x 18 polgadas"
  5250. #: ../src/common/paper.cpp:102
  5251. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  5252. msgstr "Tabloide, 11 x 17 polgadas"
  5253. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
  5254. msgid "Tabs"
  5255. msgstr "Lapelas"
  5256. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
  5257. msgid "Teal"
  5258. msgstr ""
  5259. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
  5260. msgid "Teletype"
  5261. msgstr "Teletipo"
  5262. #: ../src/common/docview.cpp:1896
  5263. msgid "Templates"
  5264. msgstr "Patróns"
  5265. #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
  5266. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  5267. msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
  5268. #: ../src/common/ftp.cpp:619
  5269. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  5270. msgstr "O servidor FTP non é compatíbel co modo pasivo."
  5271. #: ../src/common/ftp.cpp:605
  5272. msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
  5273. msgstr "O servidor FTP non é compatíbel co comando PORT."
  5274. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
  5275. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  5276. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
  5277. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
  5278. msgid "The available bullet styles."
  5279. msgstr "Os estilos de viñeta dispoñíbeis."
  5280. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
  5281. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  5282. msgid "The available styles."
  5283. msgstr "Os estilos dispoñíbeis."
  5284. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
  5285. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
  5286. msgid "The background colour."
  5287. msgstr "A cor do tipo de letra."
  5288. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
  5289. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
  5290. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
  5291. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
  5292. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
  5293. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
  5294. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
  5295. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
  5296. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
  5297. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
  5298. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
  5299. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
  5300. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
  5301. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
  5302. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
  5303. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
  5304. #, fuzzy
  5305. msgid "The border line style."
  5306. msgstr "Estilo do tipo de letra."
  5307. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
  5308. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
  5309. msgid "The bottom margin size."
  5310. msgstr "A marxe inferior."
  5311. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
  5312. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
  5313. msgid "The bottom padding size."
  5314. msgstr "O recheo inferior."
  5315. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
  5316. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
  5317. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
  5318. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  5319. msgid "The bottom position."
  5320. msgstr "A posición inferior."
  5321. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
  5322. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
  5323. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
  5324. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  5325. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
  5326. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
  5327. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
  5328. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
  5329. msgid "The bullet character."
  5330. msgstr "O caracter das viñetas."
  5331. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
  5332. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  5333. msgid "The character code."
  5334. msgstr "O código do caracter."
  5335. #: ../src/common/fontmap.cpp:203
  5336. #, c-format
  5337. msgid ""
  5338. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  5339. "another charset to replace it with or choose\n"
  5340. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  5341. msgstr ""
  5342. "O xogo de caracteres '%s' é descoñecido.\n"
  5343. "Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
  5344. "para substituílo ou premer en [Cancelar] se\n"
  5345. "non se pode substituír"
  5346. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
  5347. #, c-format
  5348. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  5349. msgstr "O formato '%d' do portapapeis non existe."
  5350. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
  5351. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
  5352. msgid "The default style for the next paragraph."
  5353. msgstr "O estilo predeterminado para o seguinte parágrafo."
  5354. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
  5355. #, c-format
  5356. msgid ""
  5357. "The directory '%s' does not exist\n"
  5358. "Create it now?"
  5359. msgstr ""
  5360. "O cartafol '%s' non existe\n"
  5361. "Desexa crealo agora?"
  5362. #: ../src/html/htmprint.cpp:271
  5363. #, c-format
  5364. msgid ""
  5365. "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
  5366. "truncated if printed.\n"
  5367. "\n"
  5368. "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
  5369. msgstr ""
  5370. "O documento \"%s\" non se axeita horizontalmente á páxina e cortarase cando "
  5371. "se imprima.\n"
  5372. "\n"
  5373. "Quere continuar coa impresión en calquera caso?"
  5374. #: ../src/common/docview.cpp:1202
  5375. #, c-format
  5376. msgid ""
  5377. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  5378. "It has been removed from the most recently used files list."
  5379. msgstr ""
  5380. "O ficheiro '%s' non existe e non se puido abrir.\n"
  5381. "Foi eliminado da lista de ficheiros recentes."
  5382. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
  5383. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
  5384. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
  5385. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  5386. msgid "The first line indent."
  5387. msgstr "A sangría de primeira liña."
  5388. #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
  5389. msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
  5390. msgstr "As seguintes opcións do estándar GTK+ tamén se admiten:\n"
  5391. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  5392. msgid "The font colour."
  5393. msgstr "A cor do tipo de letra."
  5394. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  5395. msgid "The font family."
  5396. msgstr "A familia do tipo de letra."
  5397. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
  5398. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
  5399. msgid "The font from which to take the symbol."
  5400. msgstr "O tipo de letra do que tomar o símbolo."
  5401. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
  5402. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  5403. msgid "The font point size."
  5404. msgstr "O tamaño de letra."
  5405. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
  5406. msgid "The font size in points."
  5407. msgstr "O tamaño en puntos."
  5408. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
  5409. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
  5410. msgid "The font size units, points or pixels."
  5411. msgstr "As unidades de tamaño de letra: puntos ou píxeles."
  5412. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  5413. msgid "The font style."
  5414. msgstr "Estilo do tipo de letra."
  5415. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  5416. msgid "The font weight."
  5417. msgstr "O peso do tipo de letra."
  5418. #: ../src/common/docview.cpp:1483
  5419. #, c-format
  5420. msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
  5421. msgstr "Non se puido determinar o formato do ficheiro '%s'."
  5422. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
  5423. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
  5424. #, fuzzy
  5425. msgid "The horizontal offset."
  5426. msgstr "Mosaico &horizontal"
  5427. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
  5428. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
  5429. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
  5430. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  5431. msgid "The left indent."
  5432. msgstr "A sangría esquerda."
  5433. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
  5434. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
  5435. msgid "The left margin size."
  5436. msgstr "A marxe esquerda."
  5437. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
  5438. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
  5439. msgid "The left padding size."
  5440. msgstr "O recheo esquerdo."
  5441. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
  5442. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
  5443. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
  5444. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  5445. msgid "The left position."
  5446. msgstr "A posición esquerda."
  5447. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
  5448. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
  5449. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
  5450. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  5451. msgid "The line spacing."
  5452. msgstr "O espazamento de liñas."
  5453. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
  5454. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  5455. msgid "The list item number."
  5456. msgstr "O número de ítem da lista."
  5457. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
  5458. msgid "The locale ID is unknown."
  5459. msgstr "A ID local non se coñece."
  5460. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
  5461. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  5462. msgid "The object height."
  5463. msgstr "A altura do obxecto."
  5464. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
  5465. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  5466. msgid "The object maximum height."
  5467. msgstr "A altura máxima do obxecto."
  5468. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
  5469. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  5470. msgid "The object maximum width."
  5471. msgstr "O ancho máximo do obxecto."
  5472. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
  5473. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  5474. msgid "The object minimum height."
  5475. msgstr "A altura mínima do obxecto."
  5476. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
  5477. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  5478. msgid "The object minimum width."
  5479. msgstr "O ancho mínimo do obxecto."
  5480. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
  5481. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  5482. msgid "The object width."
  5483. msgstr "O ancho do obxecto."
  5484. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
  5485. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  5486. msgid "The outline level."
  5487. msgstr "O nivel de esquema."
  5488. #: ../src/common/log.cpp:277
  5489. #, fuzzy, c-format
  5490. msgid "The previous message repeated %u time."
  5491. msgid_plural "The previous message repeated %u times."
  5492. msgstr[0] "A mensaxe anterior repetida %lu vez."
  5493. msgstr[1] "A mensaxe anterior repetida %lu veces."
  5494. #: ../src/common/log.cpp:270
  5495. msgid "The previous message repeated once."
  5496. msgstr "A mensaxe anterior repetida unha vez."
  5497. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
  5498. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  5499. msgid "The range to show."
  5500. msgstr "O rango para amosar."
  5501. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
  5502. msgid ""
  5503. "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
  5504. "private information,\n"
  5505. "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
  5506. msgstr ""
  5507. "O informe contén os ficheiros listados embaixo. Se algún destes ficheiros "
  5508. "contén\n"
  5509. "información privada, desmárqueo e quedará eliminado do informe.\n"
  5510. #: ../src/common/cmdline.cpp:1254
  5511. #, c-format
  5512. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  5513. msgstr "Non se especificou o parámetro requirido '%s'."
  5514. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
  5515. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
  5516. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
  5517. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  5518. msgid "The right indent."
  5519. msgstr "A sangría dereita."
  5520. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
  5521. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
  5522. msgid "The right margin size."
  5523. msgstr "A marxe dereita."
  5524. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
  5525. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
  5526. msgid "The right padding size."
  5527. msgstr "O recheo dereito."
  5528. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
  5529. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
  5530. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
  5531. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  5532. msgid "The right position."
  5533. msgstr "A posición dereita."
  5534. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
  5535. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
  5536. msgid "The shadow blur distance."
  5537. msgstr ""
  5538. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
  5539. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
  5540. #, fuzzy
  5541. msgid "The shadow colour."
  5542. msgstr "A cor do tipo de letra."
  5543. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
  5544. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
  5545. msgid "The shadow opacity."
  5546. msgstr ""
  5547. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
  5548. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
  5549. msgid "The shadow spread."
  5550. msgstr ""
  5551. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
  5552. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
  5553. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  5554. msgid "The spacing after the paragraph."
  5555. msgstr "O espazamento despois do parágrafo."
  5556. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
  5557. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
  5558. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
  5559. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  5560. msgid "The spacing before the paragraph."
  5561. msgstr "O espazamento antes do parágrafo."
  5562. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
  5563. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
  5564. msgid "The style name."
  5565. msgstr "O nome do estilo."
  5566. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
  5567. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
  5568. msgid "The style on which this style is based."
  5569. msgstr "O estilo no que se basea este estilo."
  5570. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
  5571. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  5572. msgid "The style preview."
  5573. msgstr "A previsualización do estilo."
  5574. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
  5575. msgid "The system cannot find the file specified."
  5576. msgstr "O sistema non atopa o ficheiro especificado."
  5577. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
  5578. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
  5579. msgid "The tab position."
  5580. msgstr "A posición da lapela."
  5581. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  5582. msgid "The tab positions."
  5583. msgstr "As posicións das lapelas."
  5584. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
  5585. msgid "The text couldn't be saved."
  5586. msgstr "Non se puido gardar o texto."
  5587. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
  5588. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
  5589. msgid "The top margin size."
  5590. msgstr "A marxe superior."
  5591. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
  5592. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
  5593. msgid "The top padding size."
  5594. msgstr "O recheo superior."
  5595. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
  5596. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
  5597. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
  5598. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  5599. msgid "The top position."
  5600. msgstr "A posición superior."
  5601. #: ../src/common/cmdline.cpp:1232
  5602. #, c-format
  5603. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  5604. msgstr "Debe especificarse o valor para a opción '%s'."
  5605. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
  5606. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
  5607. msgid "The value of the corner radius."
  5608. msgstr ""
  5609. #: ../src/msw/dialup.cpp:433
  5610. #, c-format
  5611. msgid ""
  5612. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
  5613. "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  5614. msgstr ""
  5615. "A versión do servizo de acceso remoto (SAR) instalada nesta máquina é antiga "
  5616. "de máis. Por favor, actualícea (a seguinte función requerida non está "
  5617. "dispoñíbel: %s)."
  5618. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
  5619. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
  5620. #, fuzzy
  5621. msgid "The vertical offset."
  5622. msgstr "Activar aliñamento vertical."
  5623. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
  5624. msgid ""
  5625. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  5626. msgstr ""
  5627. "Houbo un problema mentres se configuraba a páxina: cómpre estabelecer unha "
  5628. "impresora predeterminada."
  5629. #: ../src/html/htmprint.cpp:255
  5630. msgid ""
  5631. "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
  5632. "when it is printed."
  5633. msgstr ""
  5634. "Este documento non se axeita horizontalmente á páxina e cortarase cando se "
  5635. "imprima."
  5636. #: ../src/common/image.cpp:2854
  5637. #, c-format
  5638. msgid "This is not a %s."
  5639. msgstr "Isto non é un %s."
  5640. #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
  5641. msgid "This platform does not support background transparency."
  5642. msgstr "Esta plataforma non admite a transparencia de fondo."
  5643. #: ../src/gtk/window.cpp:4660
  5644. msgid ""
  5645. "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
  5646. "with GTK+ 2.12 or newer."
  5647. msgstr ""
  5648. "Este programa compilouse cunha versión moi antiga de GTK+. Por favor, "
  5649. "utilice GTK+ 2.12 ou posterior."
  5650. #: ../src/msw/thread.cpp:1240
  5651. msgid ""
  5652. "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
  5653. "storage"
  5654. msgstr ""
  5655. "Erro ao inicializar o módulo de fíos de execución: non se pode almacenar o "
  5656. "valor no almacén local de fíos"
  5657. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
  5658. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  5659. msgstr ""
  5660. "Erro ao inicar o módulo de fíos de execución: non se puido crear clave de "
  5661. "fíos"
  5662. #: ../src/msw/thread.cpp:1228
  5663. msgid ""
  5664. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  5665. "local storage"
  5666. msgstr ""
  5667. "Erro ao inicar o módulo de fíos de execución: imposíbel asignar índice no "
  5668. "almacén local de fíos"
  5669. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
  5670. msgid "Thread priority setting is ignored."
  5671. msgstr "Ignorouse a configuración de prioridade de fíos de execución."
  5672. #: ../src/msw/mdi.cpp:176
  5673. msgid "Tile &Horizontally"
  5674. msgstr "Mosaico &horizontal"
  5675. #: ../src/msw/mdi.cpp:177
  5676. msgid "Tile &Vertically"
  5677. msgstr "Mosaico &vertical"
  5678. #: ../src/common/ftp.cpp:200
  5679. msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
  5680. msgstr ""
  5681. "Superouse o tempo de espera para a conexión ao servidor FTP, inténteo co "
  5682. "modo pasivo."
  5683. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
  5684. msgid "Tip of the Day"
  5685. msgstr "Consello do día"
  5686. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
  5687. msgid "Tips not available, sorry!"
  5688. msgstr "Os consellos non están dispoñíbeis!"
  5689. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
  5690. msgid "To:"
  5691. msgstr "Para:"
  5692. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
  5693. msgid "Too many EndStyle calls!"
  5694. msgstr "Demasiadas chamadas a EndStyle!"
  5695. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5696. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
  5697. msgid "Tooltip"
  5698. msgstr ""
  5699. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5700. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
  5701. msgid "TooltipText"
  5702. msgstr ""
  5703. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
  5704. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
  5705. msgid "Top"
  5706. msgstr "Arriba"
  5707. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  5708. msgid "Top margin (mm):"
  5709. msgstr "Marxe superior (mm):"
  5710. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  5711. msgid "Translations by "
  5712. msgstr "Traducións de "
  5713. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  5714. msgid "Translators"
  5715. msgstr "Tradutores/as"
  5716. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  5717. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
  5718. msgid "True"
  5719. msgstr "Certo"
  5720. #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
  5721. #, c-format
  5722. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  5723. msgstr ""
  5724. "Tentouse eliminar o ficheiro '%s' da memoria VFS, pero non está cargado!"
  5725. #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
  5726. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5727. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5728. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
  5729. msgid "Type"
  5730. msgstr "Tipo"
  5731. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
  5732. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
  5733. msgid "Type a font name."
  5734. msgstr "Inserir unha familia de tipo de letra."
  5735. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
  5736. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  5737. msgid "Type a size in points."
  5738. msgstr "Inserir un tamaño en puntos."
  5739. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
  5740. #, c-format
  5741. msgid "Type mismatch in argument %u."
  5742. msgstr "Os tipos non coinciden no argumento %u."
  5743. #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
  5744. #: ../src/common/xtistrm.cpp:318
  5745. msgid "Type must have enum - long conversion"
  5746. msgstr "O tipo debe ter un conversor enum - long"
  5747. #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
  5748. #, c-format
  5749. msgid ""
  5750. "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
  5751. "\"%s\"."
  5752. msgstr ""
  5753. "O tipo de operación \"%s\" fallou: A propiedade coa etiqueta \"%s\" é de "
  5754. "tipo \"%s\", NON \"%s\"."
  5755. #: ../src/common/paper.cpp:133
  5756. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  5757. msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polgadas"
  5758. #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
  5759. msgid "US-ASCII"
  5760. msgstr "ASCII"
  5761. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  5762. msgid "Unable to add inotify watch"
  5763. msgstr "Non se puido engadir monitorización de inotify"
  5764. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  5765. msgid "Unable to add kqueue watch"
  5766. msgstr "Non se puido engadir monitorización de kqueue"
  5767. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
  5768. msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
  5769. msgstr "Non é posíbel asociar manexador con porto E/S"
  5770. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
  5771. msgid "Unable to close I/O completion port handle"
  5772. msgstr "Non é posíbel pechar manexador de porto E/S"
  5773. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
  5774. msgid "Unable to close inotify instance"
  5775. msgstr "Non se puido pechar instancia de inotify"
  5776. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  5777. #, c-format
  5778. msgid "Unable to close path '%s'"
  5779. msgstr "Non se puido pechar a ruta '%s'"
  5780. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  5781. #, c-format
  5782. msgid "Unable to close the handle for '%s'"
  5783. msgstr "Non se puido pechar o manexador para '%s'"
  5784. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
  5785. msgid "Unable to create I/O completion port"
  5786. msgstr "Fallo ao crear un porto de E/S"
  5787. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  5788. msgid "Unable to create IOCP worker thread"
  5789. msgstr "Non se puido crear fío de traballo de IOCP"
  5790. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  5791. msgid "Unable to create inotify instance"
  5792. msgstr "Non se puido crear instancia de inotify"
  5793. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  5794. msgid "Unable to create kqueue instance"
  5795. msgstr "Non se puido crear instancia de kqueue"
  5796. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
  5797. msgid "Unable to dequeue completion packet"
  5798. msgstr "Non se puido retirar da cola o paquete de completado"
  5799. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
  5800. msgid "Unable to get events from kqueue"
  5801. msgstr "Non se puideron tomar eventos do kqueue"
  5802. #: ../src/gtk/app.cpp:435
  5803. msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
  5804. msgstr "Non se puido inicializar GTK+, está instalado DISPLAY correctamente?"
  5805. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  5806. #, c-format
  5807. msgid "Unable to open path '%s'"
  5808. msgstr "Erro ao abrir a ruta '%s'"
  5809. #: ../src/html/htmlwin.cpp:583
  5810. #, c-format
  5811. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  5812. msgstr "Non foi posíbel abrir o documento HTML solicitado: %s"
  5813. #: ../src/unix/sound.cpp:368
  5814. msgid "Unable to play sound asynchronously."
  5815. msgstr "Non se puido reproducir o son de xeito asíncrono."
  5816. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
  5817. msgid "Unable to post completion status"
  5818. msgstr "Non se puido enviar o estatus de terminación"
  5819. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
  5820. msgid "Unable to read from inotify descriptor"
  5821. msgstr "Non foi posíbel ler dende o descritor de inotify"
  5822. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
  5823. #, fuzzy, c-format
  5824. msgid "Unable to remove inotify watch %i"
  5825. msgstr "Non é posíbel eliminar monitorización de inotify"
  5826. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  5827. msgid "Unable to remove kqueue watch"
  5828. msgstr "Non se puido eliminar a monitorización de kqueue"
  5829. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  5830. #, c-format
  5831. msgid "Unable to set up watch for '%s'"
  5832. msgstr "Non foi posíbel estabelecer monitorización para '%s'"
  5833. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  5834. msgid "Unable to start IOCP worker thread"
  5835. msgstr "Non se puido iniciar o fío de traballo de IOCP"
  5836. #: ../src/common/stockitem.cpp:201
  5837. msgid "Undelete"
  5838. msgstr "Deshacer eliminar"
  5839. #: ../src/common/stockitem.cpp:202
  5840. msgid "Underline"
  5841. msgstr "Subliñar"
  5842. #. TRANSLATORS: Label of underlined font
  5843. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
  5844. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
  5845. msgid "Underlined"
  5846. msgstr "Subliñado"
  5847. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
  5848. msgid "Undo"
  5849. msgstr "Desfacer"
  5850. #: ../src/common/stockitem.cpp:265
  5851. msgid "Undo last action"
  5852. msgstr "Desfacer a acción anterior"
  5853. #: ../src/common/cmdline.cpp:1029
  5854. #, c-format
  5855. msgid "Unexpected characters following option '%s'."
  5856. msgstr "Caracteres inesperados despois da opción '%s'."
  5857. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
  5858. #, c-format
  5859. msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
  5860. msgstr ""
  5861. "Evento non esperado para \"%s\" non hai descritor de vixilancia que concorde."
  5862. #: ../src/common/cmdline.cpp:1195
  5863. #, c-format
  5864. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  5865. msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
  5866. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
  5867. msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
  5868. msgstr "Creouse inesperadamente un novo porto E/S"
  5869. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  5870. msgid "Ungraceful worker thread termination"
  5871. msgstr "Finalización do fíos de execución efectivos incorrecta"
  5872. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
  5873. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
  5874. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  5875. msgid "Unicode"
  5876. msgstr "Unicode"
  5877. #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  5878. msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
  5879. msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
  5880. #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
  5881. msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
  5882. msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
  5883. #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
  5884. msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
  5885. msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
  5886. #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  5887. msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
  5888. msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
  5889. #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
  5890. msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
  5891. msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
  5892. #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
  5893. msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
  5894. msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
  5895. #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
  5896. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5897. msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
  5898. #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
  5899. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5900. msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
  5901. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  5902. msgid "Unindent"
  5903. msgstr "Eliminar sangría"
  5904. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
  5905. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
  5906. msgid "Units for the bottom border width."
  5907. msgstr "Unidades para o ancho do bordo inferior."
  5908. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
  5909. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
  5910. msgid "Units for the bottom margin."
  5911. msgstr "Unidades para a marxe inferior."
  5912. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
  5913. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
  5914. msgid "Units for the bottom outline width."
  5915. msgstr "Unidades para o ancho do esquema inferior."
  5916. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
  5917. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
  5918. msgid "Units for the bottom padding."
  5919. msgstr "Unidades para o recheo inferior."
  5920. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
  5921. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  5922. msgid "Units for the bottom position."
  5923. msgstr "Unidades para a posición inferior."
  5924. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
  5925. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
  5926. #, fuzzy
  5927. msgid "Units for the corner radius."
  5928. msgstr "Unidades para o recheo superior."
  5929. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
  5930. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
  5931. msgid "Units for the left border width."
  5932. msgstr "Unidades para o ancho do bordo esquerdo."
  5933. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
  5934. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
  5935. msgid "Units for the left margin."
  5936. msgstr "Unidades para a marxe esquerda."
  5937. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
  5938. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
  5939. msgid "Units for the left outline width."
  5940. msgstr "Unidades para o ancho do esquema esquerdo."
  5941. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
  5942. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
  5943. msgid "Units for the left padding."
  5944. msgstr "Unidades para o recheo esquerdo."
  5945. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
  5946. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  5947. msgid "Units for the left position."
  5948. msgstr "Unidades para a posición esquerda."
  5949. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
  5950. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  5951. msgid "Units for the maximum object height."
  5952. msgstr "Unidades para a altura máxima de obxecto."
  5953. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
  5954. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  5955. msgid "Units for the maximum object width."
  5956. msgstr "Unidades para o ancho máximo de obxecto."
  5957. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
  5958. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  5959. msgid "Units for the minimum object height."
  5960. msgstr "Unidades para a altura mínima de obxecto."
  5961. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
  5962. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  5963. msgid "Units for the minimum object width."
  5964. msgstr "Unidades para o ancho mínimo de obxecto."
  5965. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
  5966. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  5967. msgid "Units for the object height."
  5968. msgstr "Unidades para a altura do obxecto."
  5969. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
  5970. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  5971. msgid "Units for the object width."
  5972. msgstr "Unidades para o ancho do obxecto."
  5973. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
  5974. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
  5975. msgid "Units for the right border width."
  5976. msgstr "Unidades para o ancho do bordo dereito."
  5977. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
  5978. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
  5979. msgid "Units for the right margin."
  5980. msgstr "Unidades para a marxe dereita."
  5981. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
  5982. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
  5983. msgid "Units for the right outline width."
  5984. msgstr "Unidades para o ancho do esquema dereito."
  5985. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
  5986. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
  5987. msgid "Units for the right padding."
  5988. msgstr "Unidades para o recheo dereito."
  5989. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
  5990. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  5991. msgid "Units for the right position."
  5992. msgstr "Unidades para a posición dereita."
  5993. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
  5994. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
  5995. msgid "Units for the top border width."
  5996. msgstr "Unidades para o ancho do bordo superior."
  5997. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
  5998. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
  5999. msgid "Units for the top margin."
  6000. msgstr "Unidades para a marxe superior."
  6001. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
  6002. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
  6003. msgid "Units for the top outline width."
  6004. msgstr "Unidades para o ancho do esquema superior."
  6005. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
  6006. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
  6007. msgid "Units for the top padding."
  6008. msgstr "Unidades para o recheo superior."
  6009. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
  6010. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  6011. msgid "Units for the top position."
  6012. msgstr "Unidades para a posición superior."
  6013. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
  6014. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
  6015. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
  6016. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
  6017. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
  6018. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
  6019. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
  6020. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
  6021. #, fuzzy
  6022. msgid "Units for this value."
  6023. msgstr "Unidades para a marxe esquerda."
  6024. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
  6025. msgid "Unknown"
  6026. msgstr "Descoñecido"
  6027. #: ../src/msw/dde.cpp:1174
  6028. #, c-format
  6029. msgid "Unknown DDE error %08x"
  6030. msgstr "Erro DDE descoñecido %08x"
  6031. #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
  6032. msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
  6033. msgstr "Obxecto descoñecido pasado a GetObjectClassInfo"
  6034. #: ../src/common/imagpng.cpp:366
  6035. #, c-format
  6036. msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
  6037. msgstr "Unidade de resolución de PNG %d descoñecida"
  6038. #: ../src/common/xtixml.cpp:327
  6039. #, c-format
  6040. msgid "Unknown Property %s"
  6041. msgstr "Propiedade descoñecida %s"
  6042. #: ../src/common/imagtiff.cpp:529
  6043. #, c-format
  6044. msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
  6045. msgstr "A unidade de resolución de TIFF %d descoñecida foi ignorada"
  6046. #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
  6047. msgid "Unknown dynamic library error"
  6048. msgstr "Erro descoñecido de biblioteca dinámica"
  6049. #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
  6050. #, c-format
  6051. msgid "Unknown encoding (%d)"
  6052. msgstr "Codificación descoñecida (%d)"
  6053. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
  6054. #, c-format
  6055. msgid "Unknown error %08x"
  6056. msgstr "Erro desconocido %08x"
  6057. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
  6058. msgid "Unknown exception"
  6059. msgstr "Excepción descoñecida"
  6060. #: ../src/common/image.cpp:2839
  6061. msgid "Unknown image data format."
  6062. msgstr "Formato de datos de imaxe descoñecido."
  6063. #: ../src/common/cmdline.cpp:914
  6064. #, c-format
  6065. msgid "Unknown long option '%s'"
  6066. msgstr "Opción longa '%s' descoñecida"
  6067. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
  6068. msgid "Unknown name or named argument."
  6069. msgstr "Nome ou argumento citado descoñecido."
  6070. #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
  6071. #, c-format
  6072. msgid "Unknown option '%s'"
  6073. msgstr "Opción descoñecida '%s'"
  6074. #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
  6075. #, c-format
  6076. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  6077. msgstr "'{' non emparellado nunha entrada para o tipo mime %s."
  6078. #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
  6079. #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
  6080. msgid "Unnamed command"
  6081. msgstr "Comando sen nome"
  6082. #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
  6083. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
  6084. msgid "Unspecified"
  6085. msgstr "Non especificado"
  6086. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
  6087. msgid "Unsupported clipboard format."
  6088. msgstr "Formato de portapapeis non compatíbel."
  6089. #: ../src/common/appcmn.cpp:256
  6090. #, c-format
  6091. msgid "Unsupported theme '%s'."
  6092. msgstr "Tema '%s' non compatíbel."
  6093. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6094. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
  6095. #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
  6096. msgid "Up"
  6097. msgstr "Arriba"
  6098. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  6099. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
  6100. msgid "Upper case letters"
  6101. msgstr "Maiúsculas"
  6102. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  6103. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
  6104. msgid "Upper case roman numerals"
  6105. msgstr "Números romanos en maiúscula"
  6106. #: ../src/common/cmdline.cpp:1326
  6107. #, c-format
  6108. msgid "Usage: %s"
  6109. msgstr "Uso: %s"
  6110. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
  6111. msgid "Use &shadow"
  6112. msgstr ""
  6113. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
  6114. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
  6115. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
  6116. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  6117. msgid "Use the current alignment setting."
  6118. msgstr "Usar a configuración de aliñamento actual."
  6119. #: ../src/common/valtext.cpp:179
  6120. msgid "Validation conflict"
  6121. msgstr "Conflito de validación"
  6122. #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
  6123. msgid "Value"
  6124. msgstr "Valor"
  6125. #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
  6126. #, c-format
  6127. msgid "Value must be %s or higher."
  6128. msgstr "O valor debe ser %s ou superior."
  6129. #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
  6130. #, c-format
  6131. msgid "Value must be %s or less."
  6132. msgstr "O valor debe ser %s ou inferior."
  6133. #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
  6134. #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
  6135. #, c-format
  6136. msgid "Value must be between %s and %s."
  6137. msgstr "O valor debe estar entre %s e %s."
  6138. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  6139. msgid "Version "
  6140. msgstr "Versión"
  6141. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
  6142. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  6143. msgid "Vertical alignment."
  6144. msgstr "Aliñamento vertical."
  6145. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
  6146. msgid "View files as a detailed view"
  6147. msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
  6148. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
  6149. msgid "View files as a list view"
  6150. msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
  6151. #: ../src/common/docview.cpp:1970
  6152. msgid "Views"
  6153. msgstr "Vistas"
  6154. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6155. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
  6156. msgid "Wait"
  6157. msgstr ""
  6158. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6159. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
  6160. msgid "Wait Arrow"
  6161. msgstr ""
  6162. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  6163. #, c-format
  6164. msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
  6165. msgstr "Houbo un erro na espera de E/S no descritor epoll %d"
  6166. #: ../src/common/log.cpp:223
  6167. msgid "Warning: "
  6168. msgstr "Aviso: "
  6169. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6170. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
  6171. msgid "Watch"
  6172. msgstr ""
  6173. #. TRANSLATORS: Label of font weight
  6174. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
  6175. msgid "Weight"
  6176. msgstr "Peso"
  6177. #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
  6178. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6179. msgstr "Europeo occidental (ISO-8859-1)"
  6180. #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
  6181. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  6182. msgstr "Europeo occidental con euro (ISO-8859-15)"
  6183. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  6184. msgid "Whether the font is underlined."
  6185. msgstr "Se a letra está subliñada."
  6186. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
  6187. msgid "White"
  6188. msgstr ""
  6189. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
  6190. msgid "Whole word"
  6191. msgstr "Palabra completa"
  6192. #: ../src/html/helpwnd.cpp:534
  6193. msgid "Whole words only"
  6194. msgstr "Só palabras completas"
  6195. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  6196. msgid "Win32 theme"
  6197. msgstr "Tema de Win32"
  6198. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6199. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
  6200. #, fuzzy
  6201. msgid "Window"
  6202. msgstr "&Xanela"
  6203. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6204. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
  6205. #, fuzzy
  6206. msgid "WindowFrame"
  6207. msgstr "&Xanela"
  6208. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6209. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
  6210. #, fuzzy
  6211. msgid "WindowText"
  6212. msgstr "&Xanela"
  6213. #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
  6214. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  6215. msgstr "Windows árabe (CP 1256)"
  6216. #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
  6217. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  6218. msgstr "Windows báltico (CP 1257)"
  6219. #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
  6220. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  6221. msgstr "Windows Europa Central (CP 1250)"
  6222. #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
  6223. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
  6224. msgstr "Windows chinés simplificado (CP 936) ou GB-2312"
  6225. #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
  6226. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
  6227. msgstr "Windows chinés tradicional (CP 950) ou Big-5"
  6228. #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
  6229. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  6230. msgstr "Windows cirílico (CP 1251)"
  6231. #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
  6232. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  6233. msgstr "Windows grego (CP 1253)"
  6234. #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
  6235. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  6236. msgstr "Windows hebreo (CP 1255)"
  6237. #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
  6238. msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
  6239. msgstr "Windows xaponés (CP 932)"
  6240. #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
  6241. msgid "Windows Johab (CP 1361)"
  6242. msgstr "Windows johab (CP 1361)"
  6243. #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
  6244. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  6245. msgstr "Windows coreano (CP 949)"
  6246. #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
  6247. msgid "Windows Thai (CP 874)"
  6248. msgstr "Windows tailandés (CP 874)"
  6249. #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
  6250. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  6251. msgstr "Windows turco (CP 1254)"
  6252. #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
  6253. msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
  6254. msgstr "Windows vietnamita (CP 1258)"
  6255. #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
  6256. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  6257. msgstr "Windows Europa occidental (CP 1252)"
  6258. #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
  6259. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6260. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6261. #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
  6262. msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
  6263. msgstr "Windows/DOS OEM cirílico (CP 866)"
  6264. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6265. #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
  6266. #, fuzzy
  6267. msgid "Windows_Left"
  6268. msgstr "Windows 7"
  6269. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6270. #: ../src/common/accelcmn.cpp:113
  6271. #, fuzzy
  6272. msgid "Windows_Menu"
  6273. msgstr "Windows ME"
  6274. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6275. #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
  6276. #, fuzzy
  6277. msgid "Windows_Right"
  6278. msgstr "Windows Vista"
  6279. #: ../src/common/ffile.cpp:150
  6280. #, c-format
  6281. msgid "Write error on file '%s'"
  6282. msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
  6283. #: ../src/xml/xml.cpp:914
  6284. #, c-format
  6285. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  6286. msgstr "Erro de análise de XML: '%s' na liña %d"
  6287. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  6288. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  6289. msgstr "XPM: Datos de píxel incorrectos!"
  6290. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  6291. #, c-format
  6292. msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
  6293. msgstr "XPM: Descrición de cor incorrecta na liña %d"
  6294. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
  6295. msgid "XPM: incorrect header format!"
  6296. msgstr "XPM: formato de cabeceira incorrecto!"
  6297. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  6298. #, c-format
  6299. msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
  6300. msgstr "XPM: Definición de cor '%s' incorrecta na liña %d!"
  6301. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
  6302. msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
  6303. msgstr "XPM: non se deixaron cores para usar na máscara!"
  6304. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  6305. #, c-format
  6306. msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
  6307. msgstr "XPM: datos de imaxe truncados na liña %d!"
  6308. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
  6309. msgid "Yellow"
  6310. msgstr ""
  6311. #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
  6312. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  6313. msgid "Yes"
  6314. msgstr "Si"
  6315. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
  6316. msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
  6317. msgstr "Non se pode eliminar unha superposición que non se iniciou"
  6318. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
  6319. msgid "You cannot Init an overlay twice"
  6320. msgstr "Non se pode iniciar unha superposición dúas veces"
  6321. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
  6322. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  6323. msgstr "Non pode engadir un novo cartafol a esta sección."
  6324. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
  6325. msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
  6326. msgstr "Introduciu un valor non válido. Pulse ESC para cacear a edición."
  6327. #: ../src/common/stockitem.cpp:209
  6328. msgid "Zoom &In"
  6329. msgstr "A&chegar"
  6330. #: ../src/common/stockitem.cpp:210
  6331. msgid "Zoom &Out"
  6332. msgstr "A&fastar"
  6333. #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
  6334. msgid "Zoom In"
  6335. msgstr "Achegar"
  6336. #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
  6337. msgid "Zoom Out"
  6338. msgstr "Afastar"
  6339. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6340. msgid "Zoom to &Fit"
  6341. msgstr "Axustar &zoom"
  6342. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6343. msgid "Zoom to Fit"
  6344. msgstr "Axustar zoom"
  6345. #: ../src/msw/dde.cpp:1141
  6346. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  6347. msgstr "un aplicativo DDEML creou unha situación de posíbel inconsistencia."
  6348. #: ../src/msw/dde.cpp:1129
  6349. msgid ""
  6350. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  6351. "function,\n"
  6352. "or an invalid instance identifier\n"
  6353. "was passed to a DDEML function."
  6354. msgstr ""
  6355. "chamouse a unha función DDEML sen chamar primeiro á función DdeInitialize,\n"
  6356. "ou un identificador de instancia incorrecto\n"
  6357. "pasouse a unha función DDEML."
  6358. #: ../src/msw/dde.cpp:1147
  6359. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  6360. msgstr "fallou o intento de estabelecemento de conversación dun cliente."
  6361. #: ../src/msw/dde.cpp:1144
  6362. msgid "a memory allocation failed."
  6363. msgstr "erro ao asignar memoria."
  6364. #: ../src/msw/dde.cpp:1138
  6365. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  6366. msgstr "erro ao validar un parámetro polo DDEML."
  6367. #: ../src/msw/dde.cpp:1120
  6368. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  6369. msgstr "expirou unha solicitude de transacción síncrona de recomendación."
  6370. #: ../src/msw/dde.cpp:1126
  6371. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  6372. msgstr "expirou unha solicitude de transacción síncrona de datos."
  6373. #: ../src/msw/dde.cpp:1135
  6374. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  6375. msgstr "expirou unha solicitude de transacción de execución síncrona."
  6376. #: ../src/msw/dde.cpp:1153
  6377. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  6378. msgstr "expirou unha solicitude de transacción síncrona de asignación."
  6379. #: ../src/msw/dde.cpp:1168
  6380. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  6381. msgstr "expirou unha solicitude de fin de transacción de aviso."
  6382. #: ../src/msw/dde.cpp:1162
  6383. msgid ""
  6384. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  6385. "that was terminated by the client, or the server\n"
  6386. "terminated before completing a transaction."
  6387. msgstr ""
  6388. "intentouse unha transacción no lado do servidor nunha conversa\n"
  6389. "que foi finalizada polo cliente, ou o servidor finalizou\n"
  6390. "antes de completar a transacción."
  6391. #: ../src/msw/dde.cpp:1150
  6392. msgid "a transaction failed."
  6393. msgstr "erro nunha transacción."
  6394. #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
  6395. msgid "alt"
  6396. msgstr "alt"
  6397. #: ../src/msw/dde.cpp:1132
  6398. msgid ""
  6399. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  6400. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  6401. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  6402. "attempted to perform server transactions."
  6403. msgstr ""
  6404. "un aplicativo inicializado como APPCLASS_MONITOR tentou\n"
  6405. "levar a cabo unha transacción DDE,\n"
  6406. "ou un aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou\n"
  6407. "realizar transaccións de servidor."
  6408. #: ../src/msw/dde.cpp:1156
  6409. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  6410. msgstr "erro nunha chamada interna á función PostMessage."
  6411. #: ../src/msw/dde.cpp:1165
  6412. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  6413. msgstr "ocorreu un erro interno no DDEML."
  6414. #: ../src/msw/dde.cpp:1171
  6415. msgid ""
  6416. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  6417. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  6418. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  6419. msgstr ""
  6420. "un identificador de transacción incorrecto pasou a unha función DDEML.\n"
  6421. "Unha vez que o aplicativo volva dende unha chamada XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
  6422. "o identificador da transacción para esa chamada deixa de ser válido."
  6423. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
  6424. msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
  6425. msgstr "supoñendo que isto é un ficheiro zip con varias partes concatenadas"
  6426. #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
  6427. #, c-format
  6428. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  6429. msgstr "intento de cambiar a clave inmutábel '%s', ignorado."
  6430. #: ../src/html/chm.cpp:329
  6431. msgid "bad arguments to library function"
  6432. msgstr "argumentos incorrectos para a función de biblioteca"
  6433. #: ../src/html/chm.cpp:341
  6434. msgid "bad signature"
  6435. msgstr "sinatura incorrecta"
  6436. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
  6437. msgid "bad zipfile offset to entry"
  6438. msgstr "desprazamento incorrecto de ficheiro zip á entrada"
  6439. #: ../src/common/ftp.cpp:403
  6440. msgid "binary"
  6441. msgstr "binario"
  6442. #: ../src/common/fontcmn.cpp:996
  6443. msgid "bold"
  6444. msgstr "grosa"
  6445. #: ../src/msw/utils.cpp:1144
  6446. #, c-format
  6447. msgid "build %lu"
  6448. msgstr "compilar %lu"
  6449. #: ../src/common/ffile.cpp:75
  6450. #, c-format
  6451. msgid "can't close file '%s'"
  6452. msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
  6453. #: ../src/common/file.cpp:245
  6454. #, c-format
  6455. msgid "can't close file descriptor %d"
  6456. msgstr "non se pode pechar descritor de ficheiro %d"
  6457. #: ../src/common/file.cpp:586
  6458. #, c-format
  6459. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  6460. msgstr "non se poden remitir os cambios ao ficheiro '%s'"
  6461. #: ../src/common/file.cpp:178
  6462. #, c-format
  6463. msgid "can't create file '%s'"
  6464. msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
  6465. #: ../src/common/fileconf.cpp:1141
  6466. #, c-format
  6467. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  6468. msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuración de usuario '%s'"
  6469. #: ../src/common/file.cpp:495
  6470. #, c-format
  6471. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  6472. msgstr ""
  6473. "non se pode determinar se se chegou ao final do ficheiro no descritor %d"
  6474. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
  6475. msgid "can't find central directory in zip"
  6476. msgstr "non é posíbel atopar o cartafol central en zip"
  6477. #: ../src/common/file.cpp:465
  6478. #, c-format
  6479. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  6480. msgstr "non se atopa lonxitude do ficheiro no descritor %d"
  6481. #: ../src/msw/utils.cpp:341
  6482. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  6483. msgstr ""
  6484. "non se puido atopar o CARTAFOL INICIAL do usuario, usarase o cartafol actual."
  6485. #: ../src/common/file.cpp:366
  6486. #, c-format
  6487. msgid "can't flush file descriptor %d"
  6488. msgstr "non é posíbel baleirar o descritor de ficheiro %d"
  6489. #: ../src/common/file.cpp:422
  6490. #, c-format
  6491. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  6492. msgstr "non se pode atopar a posición do descritor de ficheiro %d"
  6493. #: ../src/common/fontmap.cpp:325
  6494. msgid "can't load any font, aborting"
  6495. msgstr "non se pode cargar ningún tipo de letra, cancelando"
  6496. #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
  6497. #, c-format
  6498. msgid "can't open file '%s'"
  6499. msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
  6500. #: ../src/common/fileconf.cpp:320
  6501. #, c-format
  6502. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  6503. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración global '%s'."
  6504. #: ../src/common/fileconf.cpp:336
  6505. #, c-format
  6506. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  6507. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario '%s'."
  6508. #: ../src/common/fileconf.cpp:986
  6509. msgid "can't open user configuration file."
  6510. msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuración de usuario."
  6511. #: ../src/common/zipstrm.cpp:579
  6512. msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
  6513. msgstr "non é posíbel reinicializar o fluxo de compresión de zlib"
  6514. #: ../src/common/zipstrm.cpp:604
  6515. msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
  6516. msgstr "non é posíbel reinicializar o fluxo de descompresión de zlib"
  6517. #: ../src/common/file.cpp:304
  6518. #, c-format
  6519. msgid "can't read from file descriptor %d"
  6520. msgstr "non é posíbel ler dende o descritor de ficheiro %d"
  6521. #: ../src/common/file.cpp:581
  6522. #, c-format
  6523. msgid "can't remove file '%s'"
  6524. msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
  6525. #: ../src/common/file.cpp:598
  6526. #, c-format
  6527. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  6528. msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
  6529. #: ../src/common/file.cpp:408
  6530. #, c-format
  6531. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  6532. msgstr "non é posíbel buscar no descritor de ficheiro %d"
  6533. #: ../src/common/textfile.cpp:273
  6534. #, c-format
  6535. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  6536. msgstr "non se pode escribir o búfer '%s' no disco."
  6537. #: ../src/common/file.cpp:323
  6538. #, c-format
  6539. msgid "can't write to file descriptor %d"
  6540. msgstr "non é posíbel escribir no descritor de ficheiro %d"
  6541. #: ../src/common/fileconf.cpp:1000
  6542. msgid "can't write user configuration file."
  6543. msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuración do usuario."
  6544. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6545. #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
  6546. msgid "checked"
  6547. msgstr ""
  6548. #: ../src/html/chm.cpp:345
  6549. msgid "checksum error"
  6550. msgstr "erro na suma de verificación"
  6551. #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
  6552. msgid "checksum failure reading tar header block"
  6553. msgstr "erro na suma de comprobación ao ler o bloque de cabeceira de tar"
  6554. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
  6555. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
  6556. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
  6557. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
  6558. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
  6559. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
  6560. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
  6561. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
  6562. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
  6563. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
  6564. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
  6565. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
  6566. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
  6567. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
  6568. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
  6569. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
  6570. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
  6571. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
  6572. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
  6573. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
  6574. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
  6575. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
  6576. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
  6577. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
  6578. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
  6579. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
  6580. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
  6581. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
  6582. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
  6583. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
  6584. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  6585. msgid "cm"
  6586. msgstr "cm"
  6587. #: ../src/html/chm.cpp:347
  6588. msgid "compression error"
  6589. msgstr "erro de compresión"
  6590. #: ../src/common/regex.cpp:236
  6591. msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
  6592. msgstr "fallou a conversión á codificación de 8 bits"
  6593. #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
  6594. msgid "ctrl"
  6595. msgstr "ctrl"
  6596. #: ../src/common/cmdline.cpp:1500
  6597. msgid "date"
  6598. msgstr "data"
  6599. #: ../src/html/chm.cpp:349
  6600. msgid "decompression error"
  6601. msgstr "erro de descompresión"
  6602. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
  6603. msgid "default"
  6604. msgstr "predeterminado"
  6605. #: ../src/common/cmdline.cpp:1496
  6606. msgid "double"
  6607. msgstr "dobre"
  6608. #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
  6609. msgid "dump of the process state (binary)"
  6610. msgstr "envorcado do estado do proceso (binario)"
  6611. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
  6612. msgid "eighteenth"
  6613. msgstr "décimo oitavo"
  6614. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
  6615. msgid "eighth"
  6616. msgstr "oitavo"
  6617. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
  6618. msgid "eleventh"
  6619. msgstr "décimo primeiro"
  6620. #: ../src/common/fileconf.cpp:1833
  6621. #, c-format
  6622. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  6623. msgstr "a entrada '%s' aparece máis de unha vez no grupo '%s'"
  6624. #: ../src/html/chm.cpp:343
  6625. msgid "error in data format"
  6626. msgstr "erro no formato dos datos"
  6627. #: ../src/html/chm.cpp:331
  6628. msgid "error opening file"
  6629. msgstr "erro ao abrir o ficheiro"
  6630. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
  6631. msgid "error reading zip central directory"
  6632. msgstr "erro ao ler o cartafol central de zip"
  6633. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
  6634. msgid "error reading zip local header"
  6635. msgstr "erro ao ler a cabeceira local de zip"
  6636. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
  6637. #, c-format
  6638. msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
  6639. msgstr "erro ao escribir a entrada de zip '%s': crc ou lonxitude incorrectos"
  6640. #: ../src/common/ffile.cpp:188
  6641. #, c-format
  6642. msgid "failed to flush the file '%s'"
  6643. msgstr "erro ao baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
  6644. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  6645. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
  6646. #, fuzzy
  6647. msgid "false"
  6648. msgstr "Falso"
  6649. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
  6650. msgid "fifteenth"
  6651. msgstr "décimo quinto"
  6652. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
  6653. msgid "fifth"
  6654. msgstr "quinto"
  6655. #: ../src/common/fileconf.cpp:579
  6656. #, fuzzy, c-format
  6657. msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
  6658. msgstr "ficheiro '%s', liña %d: '%s' ignorada despois de cabeceira de grupo."
  6659. #: ../src/common/fileconf.cpp:608
  6660. #, fuzzy, c-format
  6661. msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
  6662. msgstr "ficheiro '%s', liña %d: '=' esperado."
  6663. #: ../src/common/fileconf.cpp:631
  6664. #, fuzzy, c-format
  6665. msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
  6666. msgstr ""
  6667. "ficheiro '%s', liña %d: clave '%s' foi atopada por primeira vez na liña %d."
  6668. #: ../src/common/fileconf.cpp:621
  6669. #, fuzzy, c-format
  6670. msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
  6671. msgstr "ficheiro '%s', liña %d: valor para clave inmutábel '%s' ignorado."
  6672. #: ../src/common/fileconf.cpp:543
  6673. #, fuzzy, c-format
  6674. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
  6675. msgstr "ficheiro '%s': caracter inesperado %c na liña %d."
  6676. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
  6677. msgid "files"
  6678. msgstr "ficheiros"
  6679. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
  6680. msgid "first"
  6681. msgstr "primeiro"
  6682. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
  6683. msgid "font size"
  6684. msgstr "tamaño de letra"
  6685. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
  6686. msgid "fourteenth"
  6687. msgstr "décimo cuarto"
  6688. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
  6689. msgid "fourth"
  6690. msgstr "cuarto"
  6691. #: ../src/common/appbase.cpp:783
  6692. msgid "generate verbose log messages"
  6693. msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
  6694. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
  6695. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
  6696. msgid "image"
  6697. msgstr "imaxe"
  6698. #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
  6699. msgid "incomplete header block in tar"
  6700. msgstr "bloque de cabeceira incompleto en tar"
  6701. #: ../src/common/xtixml.cpp:489
  6702. msgid "incorrect event handler string, missing dot"
  6703. msgstr "cadea manexadora de evento incorrecta, falta o punto"
  6704. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
  6705. msgid "incorrect size given for tar entry"
  6706. msgstr "tamaño de entrada tar incorrecto"
  6707. #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
  6708. msgid "invalid data in extended tar header"
  6709. msgstr "datos incorrectos na cabeceira extendida de tar"
  6710. #: ../src/generic/logg.cpp:1030
  6711. msgid "invalid message box return value"
  6712. msgstr "valor de retorno incorrecto da caixa de correo"
  6713. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
  6714. msgid "invalid zip file"
  6715. msgstr "ficheiro zip incorrecto"
  6716. #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
  6717. msgid "italic"
  6718. msgstr "cursiva"
  6719. #: ../src/common/fontcmn.cpp:991
  6720. msgid "light"
  6721. msgstr "clara"
  6722. #: ../src/common/intl.cpp:303
  6723. #, c-format
  6724. msgid "locale '%s' cannot be set."
  6725. msgstr "non se pode estabelecer configuración rexional '%s'."
  6726. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
  6727. msgid "midnight"
  6728. msgstr "media noite"
  6729. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
  6730. msgid "nineteenth"
  6731. msgstr "décimo noveno"
  6732. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
  6733. msgid "ninth"
  6734. msgstr "noveno"
  6735. #: ../src/msw/dde.cpp:1116
  6736. msgid "no DDE error."
  6737. msgstr "non hai erro DDE."
  6738. #: ../src/html/chm.cpp:327
  6739. msgid "no error"
  6740. msgstr "sen erros"
  6741. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  6742. #, c-format
  6743. msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
  6744. msgstr ""
  6745. "non se atoparon tipos de letra en %s, utilizarase un tipo de letra integrado"
  6746. #: ../src/html/helpdata.cpp:657
  6747. msgid "noname"
  6748. msgstr "sen nome"
  6749. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
  6750. msgid "noon"
  6751. msgstr "mediodía"
  6752. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  6753. msgid "normal"
  6754. msgstr "normal"
  6755. #: ../src/common/cmdline.cpp:1492
  6756. msgid "num"
  6757. msgstr "núm"
  6758. #: ../src/common/xtixml.cpp:259
  6759. msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
  6760. msgstr "os obxectos non poden ter nodos de texto XML"
  6761. #: ../src/html/chm.cpp:339
  6762. msgid "out of memory"
  6763. msgstr "sen memoria"
  6764. #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
  6765. msgid "process context description"
  6766. msgstr "descrición do contexto do proceso"
  6767. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
  6768. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
  6769. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
  6770. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
  6771. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
  6772. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
  6773. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
  6774. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
  6775. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
  6776. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
  6777. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
  6778. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
  6779. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
  6780. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
  6781. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
  6782. msgid "pt"
  6783. msgstr "pt"
  6784. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
  6785. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
  6786. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
  6787. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
  6788. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
  6789. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
  6790. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
  6791. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
  6792. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
  6793. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
  6794. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
  6795. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
  6796. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
  6797. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
  6798. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
  6799. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
  6800. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
  6801. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
  6802. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
  6803. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
  6804. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
  6805. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
  6806. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
  6807. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
  6808. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
  6809. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
  6810. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
  6811. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
  6812. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
  6813. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
  6814. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
  6815. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
  6816. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
  6817. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
  6818. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
  6819. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
  6820. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
  6821. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
  6822. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
  6823. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
  6824. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
  6825. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
  6826. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
  6827. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
  6828. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
  6829. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
  6830. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
  6831. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
  6832. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
  6833. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
  6834. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
  6835. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
  6836. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
  6837. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
  6838. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
  6839. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
  6840. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
  6841. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
  6842. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
  6843. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
  6844. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
  6845. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
  6846. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
  6847. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
  6848. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
  6849. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
  6850. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
  6851. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
  6852. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
  6853. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
  6854. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
  6855. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
  6856. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
  6857. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
  6858. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
  6859. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
  6860. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
  6861. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
  6862. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
  6863. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
  6864. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
  6865. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
  6866. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
  6867. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
  6868. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
  6869. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
  6870. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
  6871. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
  6872. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
  6873. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
  6874. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
  6875. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
  6876. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
  6877. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  6878. msgid "px"
  6879. msgstr "px"
  6880. #: ../src/common/accelcmn.cpp:193
  6881. msgid "rawctrl"
  6882. msgstr "ctrl"
  6883. #: ../src/html/chm.cpp:333
  6884. msgid "read error"
  6885. msgstr "erro de lectura"
  6886. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
  6887. #, c-format
  6888. msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
  6889. msgstr "lendo o fluxo de zip (entrada %s): crc incorrecto"
  6890. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
  6891. #, c-format
  6892. msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
  6893. msgstr "lendo o fluxo de zip (entrada %s): lonxitude incorrecta"
  6894. #: ../src/msw/dde.cpp:1159
  6895. msgid "reentrancy problem."
  6896. msgstr "problema de reentrada."
  6897. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
  6898. msgid "second"
  6899. msgstr "segundo"
  6900. #: ../src/html/chm.cpp:337
  6901. msgid "seek error"
  6902. msgstr "erro de busca"
  6903. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
  6904. msgid "seventeenth"
  6905. msgstr "décimo sétimo"
  6906. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
  6907. msgid "seventh"
  6908. msgstr "sétimo"
  6909. #: ../src/common/accelcmn.cpp:191
  6910. msgid "shift"
  6911. msgstr "maiús."
  6912. #: ../src/common/appbase.cpp:773
  6913. msgid "show this help message"
  6914. msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
  6915. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
  6916. msgid "sixteenth"
  6917. msgstr "décimo sexto"
  6918. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
  6919. msgid "sixth"
  6920. msgstr "sexto"
  6921. #: ../src/common/appcmn.cpp:234
  6922. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  6923. msgstr "especifique a resolución da pantalla (ex.: 640x480-16)"
  6924. #: ../src/common/appcmn.cpp:220
  6925. msgid "specify the theme to use"
  6926. msgstr "especifique o tema que vai usar"
  6927. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
  6928. msgid "standard/circle"
  6929. msgstr "estándar/círculo"
  6930. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
  6931. msgid "standard/circle-outline"
  6932. msgstr "estándar/contorno circular"
  6933. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
  6934. msgid "standard/diamond"
  6935. msgstr "estándar/rombo"
  6936. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
  6937. msgid "standard/square"
  6938. msgstr "estándar/cadrado"
  6939. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
  6940. msgid "standard/triangle"
  6941. msgstr "estándar/triángulo"
  6942. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
  6943. msgid "stored file length not in Zip header"
  6944. msgstr "a lonxitude do ficheiro almacenado non está na cabeceira de zip"
  6945. #: ../src/common/cmdline.cpp:1488
  6946. msgid "str"
  6947. msgstr "cadea"
  6948. #: ../src/common/fontcmn.cpp:982
  6949. msgid "strikethrough"
  6950. msgstr "riscado"
  6951. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
  6952. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  6953. msgid "tar entry not open"
  6954. msgstr "non se abríu a entrada tar"
  6955. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
  6956. msgid "tenth"
  6957. msgstr "décimo"
  6958. #: ../src/msw/dde.cpp:1123
  6959. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  6960. msgstr "a resposta á transacción causou que se activase o bit de DDE_FBUSY."
  6961. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
  6962. msgid "third"
  6963. msgstr "terceiro"
  6964. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
  6965. msgid "thirteenth"
  6966. msgstr "décimo terceiro"
  6967. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
  6968. msgid "today"
  6969. msgstr "hoxe"
  6970. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
  6971. msgid "tomorrow"
  6972. msgstr "mañá"
  6973. #: ../src/common/fileconf.cpp:1944
  6974. #, c-format
  6975. msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
  6976. msgstr "ignorouse a barra invertida sobrante en '%s'"
  6977. #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
  6978. msgid "translator-credits"
  6979. msgstr "traducción - créditos"
  6980. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  6981. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
  6982. msgid "true"
  6983. msgstr ""
  6984. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
  6985. msgid "twelfth"
  6986. msgstr "décimo segundo"
  6987. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
  6988. msgid "twentieth"
  6989. msgstr "vixésimo"
  6990. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6991. #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
  6992. msgid "unchecked"
  6993. msgstr ""
  6994. #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
  6995. msgid "underlined"
  6996. msgstr "subliñado"
  6997. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6998. #: ../src/generic/treelist.cpp:490
  6999. #, fuzzy
  7000. msgid "undetermined"
  7001. msgstr "subliñado"
  7002. #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
  7003. #, c-format
  7004. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  7005. msgstr "\" inesperado na posición %d en '%s'."
  7006. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
  7007. msgid "unexpected end of file"
  7008. msgstr "fin de ficheiro inesperado"
  7009. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
  7010. #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
  7011. msgid "unknown"
  7012. msgstr "descoñecido"
  7013. #: ../src/msw/registry.cpp:150
  7014. #, fuzzy, c-format
  7015. msgid "unknown (%lu)"
  7016. msgstr "descoñecido"
  7017. #: ../src/common/xtixml.cpp:253
  7018. #, c-format
  7019. msgid "unknown class %s"
  7020. msgstr "clase %s descoñecida"
  7021. #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
  7022. msgid "unknown error"
  7023. msgstr "erro descoñecido"
  7024. #: ../src/msw/dialup.cpp:471
  7025. #, c-format
  7026. msgid "unknown error (error code %08x)."
  7027. msgstr "erro descoñecido (código de erro %08x)."
  7028. #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
  7029. #, c-format
  7030. msgid "unknown-%d"
  7031. msgstr "descoñecido-%d"
  7032. #: ../src/common/docview.cpp:509
  7033. msgid "unnamed"
  7034. msgstr "sen nome"
  7035. #: ../src/common/docview.cpp:1624
  7036. #, c-format
  7037. msgid "unnamed%d"
  7038. msgstr "sen nome%d"
  7039. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
  7040. msgid "unsupported Zip compression method"
  7041. msgstr "método de compresión Zip non compatíbel"
  7042. #: ../src/common/translation.cpp:1892
  7043. #, c-format
  7044. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  7045. msgstr "empregando catálogo '%s' de '%s'."
  7046. #: ../src/html/chm.cpp:335
  7047. msgid "write error"
  7048. msgstr "erro de escritura"
  7049. #: ../src/common/time.cpp:292
  7050. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  7051. msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
  7052. #: ../src/motif/app.cpp:242
  7053. #, c-format
  7054. msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
  7055. msgstr "wxWidgets non puido abrir a visualización para '%s': saíndo."
  7056. #: ../src/x11/app.cpp:170
  7057. msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
  7058. msgstr "wxWidgets non puido abrir a visualización. Saíndo."
  7059. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
  7060. msgid "xxxx"
  7061. msgstr "xxxx"
  7062. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
  7063. msgid "yesterday"
  7064. msgstr "onte"
  7065. #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  7066. #, c-format
  7067. msgid "zlib error %d"
  7068. msgstr "erro de zlib %d"
  7069. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
  7070. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
  7071. msgid "~"
  7072. msgstr "~"
  7073. #~ msgid "Adding flavor TEXT failed"
  7074. #~ msgstr "Erro ao engadir decoración de TEXT"
  7075. #~ msgid "Adding flavor utxt failed"
  7076. #~ msgstr "Erro ao engadir decoración de utxt"
  7077. #~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
  7078. #~ msgstr "O renderizador do mapa de bits non pode xerar valor; tipo de valor:"
  7079. #~ msgid ""
  7080. #~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
  7081. #~ msgstr ""
  7082. #~ "Non se pode crear nova columna. Probabelmente acadouse o número máximo."
  7083. #~ msgid "Column could not be added."
  7084. #~ msgstr "Non se puido engadir a columna."
  7085. #~ msgid "Column description could not be initialized."
  7086. #~ msgstr "Non se puido inicializar a descrición da columna."
  7087. #~ msgid "Column index not found."
  7088. #~ msgstr "Índece de columnas non atopado."
  7089. #~ msgid "Column width could not be determined"
  7090. #~ msgstr "Non se puido determinar o ancho de columna"
  7091. #~ msgid "Column width could not be set."
  7092. #~ msgstr "Non se puido estabelecer o ancho de columna."
  7093. #~ msgid "Confirm registry update"
  7094. #~ msgstr "Confirmar a actualización do rexistro"
  7095. #~ msgid "Could not determine column index."
  7096. #~ msgstr "Non se puido determinar o índice de columnas."
  7097. #~ msgid "Could not determine column's position"
  7098. #~ msgstr "Non se puido determinar a posición da columna"
  7099. #~ msgid "Could not determine number of columns."
  7100. #~ msgstr "Non se puido determinar o número de columnas."
  7101. #~ msgid "Could not determine number of items"
  7102. #~ msgstr "Non se puido determinar o número de elementos"
  7103. #~ msgid "Could not get header description."
  7104. #~ msgstr "Non se atopou a descrición da cabeceira."
  7105. #~ msgid "Could not get items."
  7106. #~ msgstr "Non se atoparon elementos."
  7107. #~ msgid "Could not get property flags."
  7108. #~ msgstr "Non se atoparon marcas de propiedade."
  7109. #~ msgid "Could not get selected items."
  7110. #~ msgstr "Non se atoparon os elementos seleccionados."
  7111. #~ msgid "Could not remove column."
  7112. #~ msgstr "Non se puideron eliminar as columnas."
  7113. #~ msgid "Could not retrieve number of items"
  7114. #~ msgstr "Non se recuperou o número de elementos"
  7115. #~ msgid "Could not set column width."
  7116. #~ msgstr "Non se puido estabelecer o ancho de columna."
  7117. #~ msgid "Could not set header description."
  7118. #~ msgstr "Non se puido estabelecer a descrición da cabeceira."
  7119. #~ msgid "Could not set icon."
  7120. #~ msgstr "Non se puido estabelecer icona."
  7121. #~ msgid "Could not set maximum width."
  7122. #~ msgstr "Non se puido estabelecer o ancho máximo."
  7123. #~ msgid "Could not set minimum width."
  7124. #~ msgstr "Non se puido estabelecer o ancho mínimo."
  7125. #~ msgid "Could not set property flags."
  7126. #~ msgstr "Non se puideron estabelecer marcas de propiedade."
  7127. #~ msgid "Data object has invalid data format"
  7128. #~ msgstr "O obxecto de datos ten un formato incorrecto"
  7129. #~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
  7130. #~ msgstr "O renderizador de datos non pode xerar valor; tipo de valor:"
  7131. #~ msgid ""
  7132. #~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
  7133. #~ "\" ?\n"
  7134. #~ "Current value is \n"
  7135. #~ "%s, \n"
  7136. #~ "New value is \n"
  7137. #~ "%s %1"
  7138. #~ msgstr ""
  7139. #~ "Quere sobreescribir o comando utilizado nos ficheiros %s coa extensión "
  7140. #~ "\"%s\"? \n"
  7141. #~ "O valor actual é \n"
  7142. #~ "%s, \n"
  7143. #~ "Novo valor é \n"
  7144. #~ "%s %1"
  7145. #~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  7146. #~ msgstr "Fallo ao recuperar datos do portapapeis."
  7147. #~ msgid "GIF: Invalid gif index."
  7148. #~ msgstr "GIF: Índice gif incorrecto."
  7149. #~ msgid "GIF: unknown error!!!"
  7150. #~ msgstr "GIF: erro descoñecido!!!"
  7151. #~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
  7152. #~ msgstr ""
  7153. #~ "O renderizador de icona & texto non pode xerar valor; tipo de valor:"
  7154. #~ msgid "Invalid data view item"
  7155. #~ msgstr "Elemento de visualización de datos incorrecto"
  7156. #~ msgid "New directory"
  7157. #~ msgstr "Novo cartafol"
  7158. #~ msgid "Next"
  7159. #~ msgstr "Seguinte"
  7160. #~ msgid "No column existing."
  7161. #~ msgstr "Non existe columna."
  7162. #~ msgid "No column for the specified column existing."
  7163. #~ msgstr "Non hai columna para a coluna existente especificada."
  7164. #~ msgid "No column for the specified column position existing."
  7165. #~ msgstr "Non hai columna para a posición de columna existente especificada."
  7166. #~ msgid ""
  7167. #~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
  7168. #~ msgstr ""
  7169. #~ "Non hai renderizador ou non é válido para a columna de datos "
  7170. #~ "personalizados."
  7171. #~ msgid "No renderer specified for column."
  7172. #~ msgstr "Non se especificou un renderizador para a columna."
  7173. #~ msgid "Number of columns could not be determined."
  7174. #~ msgstr "Non se puido determinar o número de columnas."
  7175. #~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
  7176. #~ msgstr "Función \"%s\" de OpenGL fallou: %s (erro %d)"
  7177. #~ msgid ""
  7178. #~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  7179. #~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  7180. #~ "or this program won't operate correctly."
  7181. #~ msgstr ""
  7182. #~ "Por favor, instale unha versión máis nova de comctl32.dll\n"
  7183. #~ "(precisa polo menos a versión 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
  7184. #~ "ou este programa non funcionará correctamente."
  7185. #~ msgid "Pointer to data view control not set correctly."
  7186. #~ msgstr ""
  7187. #~ "O punteiro ao control de vista de datos non está correctamente situado."
  7188. #~ msgid "Pointer to model not set correctly."
  7189. #~ msgstr "O punteiro ao modelo non se colocou correctamente."
  7190. #~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
  7191. #~ msgstr "O renderizador de progreso non pode xerar valor; tipo de valor: "
  7192. #~ msgid "Rendering failed."
  7193. #~ msgstr "Erro de renderización."
  7194. #~ msgid ""
  7195. #~ "Setting directory access times is not supported under this OS version"
  7196. #~ msgstr ""
  7197. #~ "Estabelecer os tempos de acceso do cartafol non está permitido nesta "
  7198. #~ "versión de OS"
  7199. #~ msgid "Show hidden directories"
  7200. #~ msgstr "Amosar os cartafoles agochados"
  7201. #~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
  7202. #~ msgstr "O renderizador de texto non pode xerar valor; tipo de valor:"
  7203. #~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
  7204. #~ msgstr ""
  7205. #~ "Non hai columna nin renderizador para o índice de columnas especificado."
  7206. #~ msgid ""
  7207. #~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
  7208. #~ "comctl32.dll"
  7209. #~ msgstr ""
  7210. #~ "O sistema non é compatíbel co control de datas. Por favor, actualice a "
  7211. #~ "versión de comctl32.dll"
  7212. #~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
  7213. #~ msgstr "O renderizador activado non pode xerar valor; tipo de valor:"
  7214. #~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
  7215. #~ msgstr "Hai demasiadas cores no PNG, a imaxe pode verse algo borrosa."
  7216. #~ msgid "Unable to handle native drag&drop data"
  7217. #~ msgstr "Non é posíbel manexar os datos nativos de arrastrar/soltar"
  7218. #~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
  7219. #~ msgstr "Erro ao inicializar OpenGL"
  7220. #~ msgid "Unknown data format"
  7221. #~ msgstr "Formato de datos descoñecido"
  7222. #~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
  7223. #~ msgstr "Non hai un punteiro válido ao control de vista de datos nativos"
  7224. #~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
  7225. #~ msgstr "Win32s en Windows 3.1"
  7226. #, fuzzy
  7227. #~ msgid "Windows 10"
  7228. #~ msgstr "Windows 98"
  7229. #~ msgid "Windows 2000"
  7230. #~ msgstr "Windows 2000"
  7231. #~ msgid "Windows 7"
  7232. #~ msgstr "Windows 7"
  7233. #, fuzzy
  7234. #~ msgid "Windows 8"
  7235. #~ msgstr "Windows 98"
  7236. #, fuzzy
  7237. #~ msgid "Windows 8.1"
  7238. #~ msgstr "Windows 98"
  7239. #~ msgid "Windows 95"
  7240. #~ msgstr "Windows 95"
  7241. #~ msgid "Windows 95 OSR2"
  7242. #~ msgstr "Windows 95 OSR2"
  7243. #~ msgid "Windows 98"
  7244. #~ msgstr "Windows 98"
  7245. #~ msgid "Windows 98 SE"
  7246. #~ msgstr "Windows 98 SE"
  7247. #~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
  7248. #~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
  7249. #~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
  7250. #~ msgstr "Windows CE (%d.%d)"
  7251. #~ msgid "Windows ME"
  7252. #~ msgstr "Windows ME"
  7253. #~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
  7254. #~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"
  7255. #, fuzzy
  7256. #~ msgid "Windows Server 10"
  7257. #~ msgstr "Windows Server 2003"
  7258. #~ msgid "Windows Server 2003"
  7259. #~ msgstr "Windows Server 2003"
  7260. #~ msgid "Windows Server 2008"
  7261. #~ msgstr "Windows Server 2008"
  7262. #~ msgid "Windows Server 2008 R2"
  7263. #~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
  7264. #, fuzzy
  7265. #~ msgid "Windows Server 2012"
  7266. #~ msgstr "Windows Server 2003"
  7267. #, fuzzy
  7268. #~ msgid "Windows Server 2012 R2"
  7269. #~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
  7270. #~ msgid "Windows Vista"
  7271. #~ msgstr "Windows Vista"
  7272. #~ msgid "Windows XP"
  7273. #~ msgstr "Windows XP"
  7274. #~ msgid "can't execute '%s'"
  7275. #~ msgstr "non se puido executar '%s'"
  7276. #~ msgid "error opening '%s'"
  7277. #~ msgstr "erro ao abrir '%s'"
  7278. #~ msgid "unknown seek origin"
  7279. #~ msgstr "orixe de busca descoñecido"
  7280. #~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
  7281. #~ msgstr ""
  7282. #~ "o punteiro de contol de wxWidget non é un punteiro de vista de datos"
  7283. #~ msgid "wxWidget's control not initialized."
  7284. #~ msgstr "Non se iniciou o control de wxWidget."
  7285. #~ msgid "ADD"
  7286. #~ msgstr "ENGADIR"
  7287. #~ msgid "BACK"
  7288. #~ msgstr "ATRÁS"
  7289. #~ msgid "CANCEL"
  7290. #~ msgstr "CANCELAR"
  7291. #~ msgid "CAPITAL"
  7292. #~ msgstr "MAIÚSCULAS"
  7293. #~ msgid "CLEAR"
  7294. #~ msgstr "LIMPAR"
  7295. #~ msgid "COMMAND"
  7296. #~ msgstr "COMANDO"
  7297. #~ msgid "Cannot create mutex."
  7298. #~ msgstr "Non se pode crear o mutex."
  7299. #~ msgid "Cannot resume thread %lu"
  7300. #~ msgstr "Non se pode retomar o fío de execución %lu"
  7301. #~ msgid "Cannot suspend thread %lu"
  7302. #~ msgstr "Non se pode suspender o fío de execución %lu"
  7303. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  7304. #~ msgstr "Non se puido conseguir un bloqueo de mutex"
  7305. #~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
  7306. #~ msgstr "Non se puido obter estilo de patrón de wxBrush."
  7307. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  7308. #~ msgstr "Non se puido liberar un mutex"
  7309. #~ msgid "DECIMAL"
  7310. #~ msgstr "DECIMAL"
  7311. #~ msgid "DEL"
  7312. #~ msgstr "DEL"
  7313. #~ msgid "DELETE"
  7314. #~ msgstr "ELIMINAR"
  7315. #~ msgid "DIVIDE"
  7316. #~ msgstr "DIVIDIR"
  7317. #~ msgid "DOWN"
  7318. #~ msgstr "ABAIXO"
  7319. #~ msgid "END"
  7320. #~ msgstr "FIN"
  7321. #~ msgid "ENTER"
  7322. #~ msgstr "ACEPTAR"
  7323. #~ msgid "ESC"
  7324. #~ msgstr "ESC"
  7325. #~ msgid "ESCAPE"
  7326. #~ msgstr "ESCAPE"
  7327. #~ msgid "EXECUTE"
  7328. #~ msgstr "EXECUTAR"
  7329. #~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
  7330. #~ msgstr "Fallou a execución do comando '%s' co erro: %ul"
  7331. #~ msgid ""
  7332. #~ "File '%s' already exists.\n"
  7333. #~ "Do you want to replace it?"
  7334. #~ msgstr ""
  7335. #~ "O ficheiro '%s' xa existe.\n"
  7336. #~ "Desexa substituílo?"
  7337. #~ msgid "HELP"
  7338. #~ msgstr "AXUDA"
  7339. #~ msgid "HOME"
  7340. #~ msgstr "INICIO"
  7341. #~ msgid "INS"
  7342. #~ msgstr "INS"
  7343. #~ msgid "INSERT"
  7344. #~ msgstr "INSERIR"
  7345. #~ msgid "KP_BEGIN"
  7346. #~ msgstr "KP_BEGIN"
  7347. #~ msgid "KP_DECIMAL"
  7348. #~ msgstr "KP_DECIMAL"
  7349. #~ msgid "KP_DELETE"
  7350. #~ msgstr "KP_DELETE"
  7351. #~ msgid "KP_DIVIDE"
  7352. #~ msgstr "KP_DIVIDE"
  7353. #~ msgid "KP_DOWN"
  7354. #~ msgstr "KP_DOWN"
  7355. #~ msgid "KP_ENTER"
  7356. #~ msgstr "KP_ENTER"
  7357. #~ msgid "KP_EQUAL"
  7358. #~ msgstr "KP_EQUAL"
  7359. #~ msgid "KP_HOME"
  7360. #~ msgstr "KP_HOME"
  7361. #~ msgid "KP_INSERT"
  7362. #~ msgstr "KP_INSERT"
  7363. #~ msgid "KP_LEFT"
  7364. #~ msgstr "KP_LEFT"
  7365. #~ msgid "KP_MULTIPLY"
  7366. #~ msgstr "KP_MULTIPLY"
  7367. #~ msgid "KP_NEXT"
  7368. #~ msgstr "KP_NEXT"
  7369. #~ msgid "KP_PAGEDOWN"
  7370. #~ msgstr "KP_PAGEDOWN"
  7371. #~ msgid "KP_PAGEUP"
  7372. #~ msgstr "KP_PAGEUP"
  7373. #~ msgid "KP_PRIOR"
  7374. #~ msgstr "KP_PRIOR"
  7375. #~ msgid "KP_RIGHT"
  7376. #~ msgstr "KP_RIGHT"
  7377. #~ msgid "KP_SEPARATOR"
  7378. #~ msgstr "KP_SEPARATOR"
  7379. #~ msgid "KP_SPACE"
  7380. #~ msgstr "KP_SPACE"
  7381. #~ msgid "KP_SUBTRACT"
  7382. #~ msgstr "KP_SUBTRACT"
  7383. #~ msgid "LEFT"
  7384. #~ msgstr "ESQUERDA"
  7385. #~ msgid "MENU"
  7386. #~ msgstr "MENÚ"
  7387. #~ msgid "NUM_LOCK"
  7388. #~ msgstr "BLOQ_NÚM"
  7389. #~ msgid "PAGEDOWN"
  7390. #~ msgstr "AV. PÁX."
  7391. #~ msgid "PAGEUP"
  7392. #~ msgstr "RE. PÁX."
  7393. #~ msgid "PAUSE"
  7394. #~ msgstr "PAUSA"
  7395. #~ msgid "PGDN"
  7396. #~ msgstr "AVPX"
  7397. #~ msgid "PGUP"
  7398. #~ msgstr "REPX"
  7399. #~ msgid "PRINT"
  7400. #~ msgstr "IMPRIMIR"
  7401. #~ msgid "RETURN"
  7402. #~ msgstr "RETORNO"
  7403. #~ msgid "RIGHT"
  7404. #~ msgstr "DEREITA"
  7405. #~ msgid "SCROLL_LOCK"
  7406. #~ msgstr "BLOQ_DESPR"
  7407. #~ msgid "SELECT"
  7408. #~ msgstr "SELECCIONAR"
  7409. #~ msgid "SEPARATOR"
  7410. #~ msgstr "SEPARADOR"
  7411. #~ msgid "SNAPSHOT"
  7412. #~ msgstr "CAPTURA"
  7413. #~ msgid "SPACE"
  7414. #~ msgstr "ESPAZO"
  7415. #~ msgid "SUBTRACT"
  7416. #~ msgstr "SUBTRAER"
  7417. #~ msgid "TAB"
  7418. #~ msgstr "TAB"
  7419. #~ msgid "The print dialog returned an error."
  7420. #~ msgstr "O diálogo de impresión devolveu un erro."
  7421. #~ msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
  7422. #~ msgstr "Non se pode usar o wxGtkPrinterDC."
  7423. #~ msgid "Timer creation failed."
  7424. #~ msgstr "Erro na creación do temporizador."
  7425. #~ msgid "UP"
  7426. #~ msgstr "ARRIBA"
  7427. #~ msgid "WINDOWS_LEFT"
  7428. #~ msgstr "WINDOWS_LEFT"
  7429. #~ msgid "WINDOWS_MENU"
  7430. #~ msgstr "WINDOWS_MENU"
  7431. #~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
  7432. #~ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
  7433. #~ msgid "buffer is too small for Windows directory."
  7434. #~ msgstr "o búfer é pequeno de máis para o cartafol de Windows."
  7435. #~ msgid "not implemented"
  7436. #~ msgstr "sen implementar"
  7437. #~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
  7438. #~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá un valor nulo de maxPage."
  7439. #~ msgid "Event queue overflowed"
  7440. #~ msgstr "Cola de actividades desbordada"
  7441. #~ msgid "percent"
  7442. #~ msgstr "por cento"
  7443. #~ msgid "Print preview"
  7444. #~ msgstr "Previsualización de impresión"
  7445. #, fuzzy
  7446. #~ msgid "&Preview..."
  7447. #~ msgstr " Previsualización"
  7448. #, fuzzy
  7449. #~ msgid "Preview..."
  7450. #~ msgstr " Previsualización"
  7451. #~ msgid "&Save..."
  7452. #~ msgstr "&Gardar..."
  7453. #, fuzzy
  7454. #~ msgid "About "
  7455. #~ msgstr "&Acerca de..."
  7456. #~ msgid "All files (*.*)|*"
  7457. #~ msgstr "Tódolos ficheiros (*.*)|*"
  7458. #, fuzzy
  7459. #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  7460. #~ msgstr "¡No se puede inicialzar SciTech MGL!"
  7461. #, fuzzy
  7462. #~ msgid "Cannot initialize display."
  7463. #~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
  7464. #, fuzzy
  7465. #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  7466. #~ msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS"
  7467. #~ msgid "Close\tAlt-F4"
  7468. #~ msgstr "Pechar\tAlt-F4"
  7469. #~ msgid "Couldn't create cursor."
  7470. #~ msgstr "Non se puido crear un cursor."
  7471. #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  7472. #~ msgstr "O directorio '%s' non existe!"
  7473. #~ msgid "File %s does not exist."
  7474. #~ msgstr "O ficheiro %s non existe."
  7475. #, fuzzy
  7476. #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  7477. #~ msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
  7478. #~ msgid "Paper Size"
  7479. #~ msgstr "Tamaño do Papel"
  7480. #~ msgid "&Goto..."
  7481. #~ msgstr "&Ir a..."
  7482. #~ msgid "<<"
  7483. #~ msgstr "<<"
  7484. #~ msgid ">>"
  7485. #~ msgstr ">>"
  7486. #~ msgid ">>|"
  7487. #~ msgstr ">>|"
  7488. #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
  7489. #~ msgstr "O arquivo non contén un ficheiro #SYSTEM"
  7490. #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  7491. #~ msgstr ""
  7492. #~ "Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro "
  7493. #~ "non existe."
  7494. #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  7495. #~ msgstr ""
  7496. #~ "Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
  7497. #, fuzzy
  7498. #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  7499. #~ msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
  7500. #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
  7501. #~ msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
  7502. #, fuzzy
  7503. #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  7504. #~ msgstr ""
  7505. #~ "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
  7506. #, fuzzy
  7507. #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
  7508. #~ msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
  7509. #~ msgid "Cannot open file '%s'."
  7510. #~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
  7511. #, fuzzy
  7512. #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  7513. #~ msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
  7514. #, fuzzy
  7515. #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  7516. #~ msgstr "No se puede analizar la dimensión desde '%s'."
  7517. #, fuzzy
  7518. #~ msgid "Cant create the thread event queue"
  7519. #~ msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
  7520. #, fuzzy
  7521. #~ msgid "Click to cancel this window."
  7522. #~ msgstr "Pechar esta ventá"
  7523. #, fuzzy
  7524. #~ msgid "Click to confirm your selection."
  7525. #~ msgstr "Clique para confirmar a selección de fonte."
  7526. #, fuzzy
  7527. #~ msgid "Could not unlock mutex"
  7528. #~ msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
  7529. #, fuzzy
  7530. #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
  7531. #~ msgstr "Error mientras esperaba en el semáforo"
  7532. #, fuzzy
  7533. #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
  7534. #~ msgstr "Error %s en la conexión telefónica: %s"
  7535. #~ msgid "Failed to create a status bar."
  7536. #~ msgstr "Erro ó crear unha barra de estado."
  7537. #, fuzzy
  7538. #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
  7539. #~ msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
  7540. #~ msgid "Fatal error"
  7541. #~ msgstr "Erro moi grave"
  7542. #~ msgid "Fatal error: "
  7543. #~ msgstr "Erro moi grave: "
  7544. #~ msgid "Goto Page"
  7545. #~ msgstr "Ir á Páxina"
  7546. #, fuzzy
  7547. #~ msgid "Help : %s"
  7548. #~ msgstr "Axuda: %s"
  7549. #, fuzzy
  7550. #~ msgid "I64"
  7551. #~ msgstr "I64"
  7552. #, fuzzy
  7553. #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
  7554. #~ msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
  7555. #, fuzzy
  7556. #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  7557. #~ msgstr "Recurso XRC inválido '%s': no tiene el nodo raíz 'resource'."
  7558. #, fuzzy
  7559. #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  7560. #~ msgstr "¡No se encontró manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
  7561. #, fuzzy
  7562. #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
  7563. #~ msgstr "No hay definido ningún manejador de imagen para tipo %d."
  7564. #, fuzzy
  7565. #~ msgid "Owner not initialized."
  7566. #~ msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
  7567. #, fuzzy
  7568. #~ msgid "Passed item is invalid."
  7569. #~ msgstr "'%s' é incorrecto"
  7570. #, fuzzy
  7571. #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
  7572. #~ msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
  7573. #, fuzzy
  7574. #~ msgid "Program aborted."
  7575. #~ msgstr "Programa cancelado."
  7576. #, fuzzy
  7577. #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  7578. #~ msgstr "¡No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
  7579. #, fuzzy
  7580. #~ msgid "Resource files must have same version number!"
  7581. #~ msgstr "¡Los ficheros de recursos deben ser de la misma versión!"
  7582. #, fuzzy
  7583. #~ msgid "Search!"
  7584. #~ msgstr "Buscar"
  7585. #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  7586. #~ msgstr "Síntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
  7587. #~ msgid "Sorry, could not save this file."
  7588. #~ msgstr "Síntoo, non se puido gardar este ficheiro."
  7589. #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
  7590. #~ msgstr ""
  7591. #~ "Síntoo, a previsualización de impresión necesita que haxa unha impresora "
  7592. #~ "instalada."
  7593. #~ msgid "Status: "
  7594. #~ msgstr "Estado: "
  7595. #, fuzzy
  7596. #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  7597. #~ msgstr "¡No se encontró la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
  7598. #~ msgid "TIFF library error."
  7599. #~ msgstr "Erro da librería TIFF."
  7600. #~ msgid "TIFF library warning."
  7601. #~ msgstr "Advertencia da librería TIFF."
  7602. #, fuzzy
  7603. #~ msgid ""
  7604. #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
  7605. #~ "It has been removed from the most recently used files list."
  7606. #~ msgstr ""
  7607. #~ "El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
  7608. #~ "Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
  7609. #, fuzzy
  7610. #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  7611. #~ msgstr "¡La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
  7612. #, fuzzy
  7613. #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  7614. #~ msgstr ""
  7615. #~ "Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
  7616. #~ "resolver"
  7617. #, fuzzy
  7618. #~ msgid "Unknown style flag "
  7619. #~ msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
  7620. #~ msgid "Warning"
  7621. #~ msgstr "Advertencia"
  7622. #, fuzzy
  7623. #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
  7624. #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
  7625. #, fuzzy
  7626. #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  7627. #~ msgstr "¡Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
  7628. #, fuzzy
  7629. #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
  7630. #~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
  7631. #, fuzzy
  7632. #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  7633. #~ msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
  7634. #, fuzzy
  7635. #~ msgid ""
  7636. #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
  7637. #~ msgstr ""
  7638. #~ "Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad "
  7639. #~ "'%s'."
  7640. #, fuzzy
  7641. #~ msgid "[EMPTY]"
  7642. #~ msgstr "[VACÍO]"
  7643. #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  7644. #~ msgstr "ficheiro de catálogo para o dominio '%s' non atopado."
  7645. #, fuzzy
  7646. #~ msgid "delegate has no type info"
  7647. #~ msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
  7648. #, fuzzy
  7649. #~ msgid "encoding %i"
  7650. #~ msgstr "codificación %s"
  7651. #, fuzzy
  7652. #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  7653. #~ msgstr "buscando catálogo '%s' en ruta '%s'."
  7654. #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  7655. #~ msgstr "wxSocket: sinatura inválida no ReadMsg"
  7656. #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
  7657. #~ msgstr "wxSocket: evento descoñecido!."
  7658. #~ msgid "|<<"
  7659. #~ msgstr "|<<"
  7660. #~ msgid "\t%s: %s\n"
  7661. #~ msgstr "\t%s: %s\n"
  7662. #, fuzzy
  7663. #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
  7664. #~ msgstr "No se pudo crear un temporizador"
  7665. #, fuzzy
  7666. #~ msgid "#define %s must be an integer."
  7667. #~ msgstr "#define %s debe ser un entero"
  7668. #, fuzzy
  7669. #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
  7670. #~ msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
  7671. #, fuzzy
  7672. #~ msgid "%s not an icon resource specification."
  7673. #~ msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono"
  7674. #, fuzzy
  7675. #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
  7676. #~ msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
  7677. #~ msgid "&Open"
  7678. #~ msgstr "&Abrir"
  7679. #~ msgid "&Print"
  7680. #~ msgstr "&Imprimir"
  7681. #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
  7682. #~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuración\n"
  7683. #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
  7684. #~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
  7685. #, fuzzy
  7686. #~ msgid ""
  7687. #~ ", expected static, #include or #define\n"
  7688. #~ "while parsing resource."
  7689. #~ msgstr ""
  7690. #~ ", se esperaba estático, #include o #define\n"
  7691. #~ "al analizar recurso."
  7692. #, fuzzy
  7693. #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
  7694. #~ msgstr "Especificación de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
  7695. #, fuzzy
  7696. #~ msgid ""
  7697. #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
  7698. #~ "instead\n"
  7699. #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
  7700. #~ msgstr ""
  7701. #~ "No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero "
  7702. #~ "distinto de cero\n"
  7703. #~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
  7704. #, fuzzy
  7705. #~ msgid ""
  7706. #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  7707. #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
  7708. #~ msgstr ""
  7709. #~ "No se pudo resolver el id de menú '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
  7710. #~ " o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
  7711. #, fuzzy
  7712. #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
  7713. #~ msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecución actual"
  7714. #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
  7715. #~ msgstr "Esperábase '*' mentres se analizaba o recurso."
  7716. #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
  7717. #~ msgstr "Esperábase '=' mentres se analizaba o recurso."
  7718. #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
  7719. #~ msgstr "Esperábase 'char' mentres se analizaba o recurso."
  7720. #, fuzzy
  7721. #~ msgid ""
  7722. #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
  7723. #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  7724. #~ msgstr ""
  7725. #~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
  7726. #~ "¿Olvidó usar xwResourceLoadBitmapData?"
  7727. #, fuzzy
  7728. #~ msgid ""
  7729. #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
  7730. #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
  7731. #~ msgstr ""
  7732. #~ "Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
  7733. #~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadIconData?"
  7734. #, fuzzy
  7735. #~ msgid ""
  7736. #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
  7737. #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  7738. #~ msgstr ""
  7739. #~ "Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
  7740. #~ "¿Olvidó usar wxResourceLoadBitmapData?"
  7741. #~ msgid "Failed to get clipboard data."
  7742. #~ msgstr "Fallo ó obter os datos do portapapeis."
  7743. #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
  7744. #~ msgstr "Erro ó cargar a librería compartida '%s' Erro '%s'"
  7745. #, fuzzy
  7746. #~ msgid "Found "
  7747. #~ msgstr "Encontrado "
  7748. #, fuzzy
  7749. #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
  7750. #~ msgstr "Especificación de recursos de icono %s no encontrada."
  7751. #, fuzzy
  7752. #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
  7753. #~ msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
  7754. #, fuzzy
  7755. #~ msgid "Long Conversions not supported"
  7756. #~ msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
  7757. #, fuzzy
  7758. #~ msgid "No XPM icon facility available!"
  7759. #~ msgstr "¡No está disponible el soporte para iconos XPM!"
  7760. #, fuzzy
  7761. #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
  7762. #~ msgstr "El parámetro '%s' necesita un valor, falta '='."
  7763. #, fuzzy
  7764. #~ msgid "Select all"
  7765. #~ msgstr "Seleccionar &Todo"
  7766. #, fuzzy
  7767. #~ msgid "String conversions not supported"
  7768. #~ msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
  7769. #, fuzzy
  7770. #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
  7771. #~ msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
  7772. #, fuzzy
  7773. #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
  7774. #~ msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
  7775. #~ msgid "Video Output"
  7776. #~ msgstr "Saída de Video"
  7777. #, fuzzy
  7778. #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
  7779. #~ msgstr ""
  7780. #~ "Atención: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una "
  7781. #~ "pila vacía."
  7782. #, fuzzy
  7783. #~ msgid "establish"
  7784. #~ msgstr "establecer"
  7785. #~ msgid "initiate"
  7786. #~ msgstr "iniciar"
  7787. #~ msgid "invalid eof() return value."
  7788. #~ msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
  7789. #, fuzzy
  7790. #~ msgid "unknown line terminator"
  7791. #~ msgstr "final de línea desconocido"
  7792. #~ msgid "writing"
  7793. #~ msgstr "escribindo"
  7794. #~ msgid "."
  7795. #~ msgstr "."
  7796. #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
  7797. #~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
  7798. #~ msgid "Error "
  7799. #~ msgstr "Erro "
  7800. #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
  7801. #~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/.gnome."
  7802. #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
  7803. #~ msgstr "Erro ó crear o directorio %s/mime-info."
  7804. #, fuzzy
  7805. #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
  7806. #~ msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
  7807. #, fuzzy
  7808. #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
  7809. #~ msgstr "Fichero Mailcap %s, línea %d: entrada incompleta ignorada."
  7810. #, fuzzy
  7811. #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
  7812. #~ msgstr ""
  7813. #~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
  7814. #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
  7815. #~ msgstr "Campo descoñecido no ficheiro %s, liña %d: '%s'."
  7816. #~ msgid "bold "
  7817. #~ msgstr "negriña"
  7818. #, fuzzy
  7819. #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
  7820. #~ msgstr ""
  7821. #~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
  7822. #~ "aplicaciones de consola"
  7823. #, fuzzy
  7824. #~ msgid "light "
  7825. #~ msgstr "ligera"
  7826. #~ msgid "underlined "
  7827. #~ msgstr "subraiado "
  7828. #~ msgid "unsupported zip archive"
  7829. #~ msgstr "arquivo zip non soportado"