an.po 258 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539
  1. # WXWidgets in aragonese language
  2. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Traducción: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2013
  5. # Revisión: Juan Pablo Martínez <jpmart[arroba]unizar.es>, 2014.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-04-13 17:41+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: softaragonés\n"
  14. "Language: an\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
  20. "X-Poedit-Bookmarks: -1,752,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  21. #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
  22. msgid ""
  23. "\n"
  24. "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
  25. msgstr ""
  26. "\n"
  27. "Por favor, ninvia iste reporte a lo mantenedor d'o programa, gracias!\n"
  28. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
  29. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
  30. msgid " "
  31. msgstr " "
  32. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
  33. msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
  34. msgstr " Gracias y desincuse as molestias!\n"
  35. #: ../src/common/prntbase.cpp:573
  36. #, c-format
  37. msgid " (copy %d of %d)"
  38. msgstr " (copiar %d de %d)"
  39. #: ../src/common/log.cpp:421
  40. #, c-format
  41. msgid " (error %ld: %s)"
  42. msgstr " (error %ld: %s)"
  43. #: ../src/common/imagtiff.cpp:72
  44. #, c-format
  45. msgid " (in module \"%s\")"
  46. msgstr " (en o modulo \"%s\")"
  47. #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
  48. msgid " (while overwriting an existing item)"
  49. msgstr ""
  50. #: ../src/common/docview.cpp:1642
  51. msgid " - "
  52. msgstr " - "
  53. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
  54. msgid " Preview"
  55. msgstr " Anvista previa"
  56. #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
  57. msgid " bold"
  58. msgstr " negreta"
  59. #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
  60. msgid " italic"
  61. msgstr " cursiva"
  62. #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
  63. msgid " light"
  64. msgstr " lichera"
  65. #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
  66. msgid " strikethrough"
  67. msgstr " rayau"
  68. #: ../src/common/paper.cpp:117
  69. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  70. msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  71. #: ../src/common/paper.cpp:118
  72. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  73. msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  74. #: ../src/common/paper.cpp:119
  75. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  76. msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
  77. #: ../src/common/paper.cpp:120
  78. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  79. msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
  80. #: ../src/common/paper.cpp:116
  81. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  82. msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  83. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
  84. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
  85. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
  86. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
  87. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
  88. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
  89. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
  90. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
  91. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
  92. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
  93. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
  94. msgid "%"
  95. msgstr "%"
  96. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
  97. #, c-format
  98. msgid "%d of %lu"
  99. msgstr "%d de %lu"
  100. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
  101. #, fuzzy, c-format
  102. msgid "%i of %u"
  103. msgstr "%i de %i"
  104. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
  105. #, c-format
  106. msgid "%ld byte"
  107. msgid_plural "%ld bytes"
  108. msgstr[0] "%ld byte"
  109. msgstr[1] "%ld bytes"
  110. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
  111. #, c-format
  112. msgid "%lu of %lu"
  113. msgstr "%lu de %lu"
  114. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
  115. #, fuzzy, c-format
  116. msgid "%s (%d items)"
  117. msgstr "%s (u %s)"
  118. #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
  119. #, c-format
  120. msgid "%s (or %s)"
  121. msgstr "%s (u %s)"
  122. #: ../src/generic/logg.cpp:224
  123. #, c-format
  124. msgid "%s Error"
  125. msgstr "%s Error"
  126. #: ../src/generic/logg.cpp:236
  127. #, c-format
  128. msgid "%s Information"
  129. msgstr "%s Información"
  130. #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
  131. #, c-format
  132. msgid "%s Preferences"
  133. msgstr "%s Preferencias"
  134. #: ../src/generic/logg.cpp:228
  135. #, c-format
  136. msgid "%s Warning"
  137. msgstr "%s Alvertencia"
  138. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  139. #, c-format
  140. msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
  141. msgstr "%s no encaixaba en o capitero tar ta la dentrada '%s'"
  142. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  143. #, c-format
  144. msgid "%s files (%s)|%s"
  145. msgstr "Fichers %s (%s)|%s"
  146. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
  147. #, fuzzy, c-format
  148. msgid "%u of %u"
  149. msgstr "%lu de %lu"
  150. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  151. msgid "&About"
  152. msgstr "&Arredol de"
  153. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  154. msgid "&Actual Size"
  155. msgstr "Grandaria &real"
  156. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
  157. msgid "&After a paragraph:"
  158. msgstr "&Dimpués d'un paragrafo:"
  159. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
  160. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
  161. msgid "&Alignment"
  162. msgstr "&Aliniación"
  163. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  164. msgid "&Apply"
  165. msgstr "&Aplicar"
  166. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
  167. msgid "&Apply Style"
  168. msgstr "&Aplicar Estilo"
  169. #: ../src/msw/mdi.cpp:179
  170. msgid "&Arrange Icons"
  171. msgstr "&Organizar os iconos"
  172. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  173. msgid "&Ascending"
  174. msgstr "&Ascendent"
  175. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  176. msgid "&Back"
  177. msgstr "&Dezaga"
  178. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
  179. msgid "&Based on:"
  180. msgstr "&Basau en:"
  181. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
  182. msgid "&Before a paragraph:"
  183. msgstr "&Antis d'un paragrafo:"
  184. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
  185. msgid "&Bg colour:"
  186. msgstr "&Color de fondo:"
  187. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
  188. msgid "&Blur distance:"
  189. msgstr ""
  190. #: ../src/common/stockitem.cpp:143
  191. msgid "&Bold"
  192. msgstr "&Negreta"
  193. #: ../src/common/stockitem.cpp:144
  194. msgid "&Bottom"
  195. msgstr "&Inferior"
  196. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
  197. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
  198. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
  199. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
  200. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
  201. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
  202. msgid "&Bottom:"
  203. msgstr "&Inferior:"
  204. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
  205. msgid "&Box"
  206. msgstr "&Caixa"
  207. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
  208. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
  209. msgid "&Bullet style:"
  210. msgstr "Estilo de &vinyeta:"
  211. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  212. msgid "&CD-Rom"
  213. msgstr "&CD-Rom"
  214. #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
  215. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
  216. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
  217. msgid "&Cancel"
  218. msgstr "&Cancelar"
  219. #: ../src/msw/mdi.cpp:175
  220. msgid "&Cascade"
  221. msgstr "&Cascada"
  222. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
  223. msgid "&Cell"
  224. msgstr "&Celda"
  225. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
  226. msgid "&Character code:"
  227. msgstr "&Codigo de caracter:"
  228. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  229. msgid "&Clear"
  230. msgstr "&Limpiar"
  231. #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
  232. #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  233. msgid "&Close"
  234. msgstr "&Zarrar"
  235. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  236. msgid "&Color"
  237. msgstr "&Color"
  238. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
  239. msgid "&Colour:"
  240. msgstr "&Color:"
  241. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  242. msgid "&Convert"
  243. msgstr "&Convertir"
  244. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577
  245. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508
  246. msgid "&Copy"
  247. msgstr "&Copiar"
  248. #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
  249. msgid "&Copy URL"
  250. msgstr "&Copiar URL"
  251. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
  252. msgid "&Customize..."
  253. msgstr "&Personalizar..."
  254. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
  255. msgid "&Debug report preview:"
  256. msgstr "&Anvista previa d'o reporte de depuración:"
  257. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
  258. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
  259. #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
  260. msgid "&Delete"
  261. msgstr "&Eliminar"
  262. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
  263. msgid "&Delete Style..."
  264. msgstr "&Eliminar o estilo..."
  265. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  266. msgid "&Descending"
  267. msgstr "&Descendent"
  268. #: ../src/generic/logg.cpp:682
  269. msgid "&Details"
  270. msgstr "&Detalles"
  271. #: ../src/common/stockitem.cpp:153
  272. msgid "&Down"
  273. msgstr "A&baixo"
  274. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  275. msgid "&Edit"
  276. msgstr "&Editar"
  277. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
  278. msgid "&Edit Style..."
  279. msgstr "&Editar o Estilo..."
  280. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  281. msgid "&Execute"
  282. msgstr "&Executar"
  283. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  284. msgid "&File"
  285. msgstr "&Fichero"
  286. #: ../src/common/stockitem.cpp:158
  287. msgid "&Find"
  288. msgstr "&Mirar"
  289. #: ../src/generic/wizard.cpp:632
  290. msgid "&Finish"
  291. msgstr "&Finalizar"
  292. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  293. msgid "&First"
  294. msgstr "&Primer"
  295. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
  296. msgid "&Floating mode:"
  297. msgstr "Modo &flotant:"
  298. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  299. msgid "&Floppy"
  300. msgstr "&Disquet"
  301. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  302. msgid "&Font"
  303. msgstr "&Fuent"
  304. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
  305. msgid "&Font family:"
  306. msgstr "Tipo de &fuent:"
  307. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
  308. msgid "&Font for Level..."
  309. msgstr "&Fuent ta o libel..."
  310. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
  311. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
  312. msgid "&Font:"
  313. msgstr "&Fuent:"
  314. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  315. msgid "&Forward"
  316. msgstr "Abanz"
  317. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
  318. msgid "&From:"
  319. msgstr "&Dende:"
  320. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  321. msgid "&Harddisk"
  322. msgstr "&Disco duro"
  323. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
  324. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
  325. msgid "&Height:"
  326. msgstr "&Altura:"
  327. #: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
  328. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
  329. #: ../src/common/stockitem.cpp:163
  330. msgid "&Help"
  331. msgstr "&Aduya"
  332. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
  333. msgid "&Hide details"
  334. msgstr "&Amagar os detalles"
  335. #: ../src/common/stockitem.cpp:164
  336. msgid "&Home"
  337. msgstr "&Inicio"
  338. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
  339. msgid "&Horizontal offset:"
  340. msgstr ""
  341. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
  342. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
  343. msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
  344. msgstr "&Escalonau (decenas de mm)"
  345. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
  346. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
  347. msgid "&Indeterminate"
  348. msgstr "&Indeterminau"
  349. #: ../src/common/stockitem.cpp:166
  350. msgid "&Index"
  351. msgstr "Ind&iz"
  352. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  353. msgid "&Info"
  354. msgstr "&Información"
  355. #: ../src/common/stockitem.cpp:168
  356. msgid "&Italic"
  357. msgstr "Curs&iva"
  358. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  359. msgid "&Jump to"
  360. msgstr "&Blincar ta"
  361. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
  362. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
  363. msgid "&Justified"
  364. msgstr "&Chustificau"
  365. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  366. msgid "&Last"
  367. msgstr "&Zaguer"
  368. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
  369. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
  370. msgid "&Left"
  371. msgstr "&Cucha"
  372. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
  373. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
  374. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
  375. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
  376. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
  377. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
  378. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
  379. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
  380. msgid "&Left:"
  381. msgstr "&Cucha:"
  382. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
  383. msgid "&List level:"
  384. msgstr "Libel de &Lista:"
  385. #: ../src/generic/logg.cpp:517
  386. msgid "&Log"
  387. msgstr "&Rechistro"
  388. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
  389. msgid "&Move"
  390. msgstr "&Mover"
  391. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
  392. msgid "&Move the object to:"
  393. msgstr "&Mover l'obecto ta:"
  394. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  395. msgid "&Network"
  396. msgstr "&Ret"
  397. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
  398. msgid "&New"
  399. msgstr "&Nuevo"
  400. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
  401. #: ../src/msw/mdi.cpp:180
  402. msgid "&Next"
  403. msgstr "&Siguient"
  404. #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
  405. msgid "&Next >"
  406. msgstr "&Siguient >"
  407. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
  408. msgid "&Next Paragraph"
  409. msgstr "&Siguient paragrafo"
  410. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
  411. msgid "&Next Tip"
  412. msgstr "&Siguient Sucherencia"
  413. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
  414. msgid "&Next style:"
  415. msgstr "&Siguient estilo:"
  416. #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  417. msgid "&No"
  418. msgstr "&No"
  419. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
  420. msgid "&Notes:"
  421. msgstr "&Notas:"
  422. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
  423. msgid "&Number:"
  424. msgstr "&Numero:"
  425. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
  426. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
  427. msgid "&OK"
  428. msgstr "&Acceptar"
  429. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
  430. msgid "&Open..."
  431. msgstr "U&brir..."
  432. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
  433. msgid "&Outline level:"
  434. msgstr "Libel d'&esquema:"
  435. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
  436. msgid "&Page Break"
  437. msgstr "Blinco de &pachina"
  438. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
  439. #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
  440. msgid "&Paste"
  441. msgstr "&Apegar"
  442. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
  443. msgid "&Picture"
  444. msgstr "&Imachen"
  445. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
  446. msgid "&Point size:"
  447. msgstr "Grandaria de &punto:"
  448. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
  449. msgid "&Position (tenths of a mm):"
  450. msgstr "&Posición (decenas de mm):"
  451. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
  452. msgid "&Position mode:"
  453. msgstr "Modo de &posición:"
  454. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  455. msgid "&Preferences"
  456. msgstr "&Preferencias"
  457. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
  458. #: ../src/msw/mdi.cpp:181
  459. msgid "&Previous"
  460. msgstr "&Anterior"
  461. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
  462. msgid "&Previous Paragraph"
  463. msgstr "Anterior &paragrafo"
  464. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  465. msgid "&Print..."
  466. msgstr "Im&prentar..."
  467. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
  468. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  469. msgid "&Properties"
  470. msgstr "&Propiedatz"
  471. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  472. msgid "&Quit"
  473. msgstr "&Salir"
  474. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
  475. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
  476. #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
  477. msgid "&Redo"
  478. msgstr "&Refer"
  479. #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
  480. msgid "&Redo "
  481. msgstr "&Refer "
  482. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
  483. msgid "&Rename Style..."
  484. msgstr "&Renombrar o Estilo..."
  485. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
  486. msgid "&Replace"
  487. msgstr "&Substituir"
  488. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
  489. msgid "&Restart numbering"
  490. msgstr "&Rempecipiar a numeración"
  491. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
  492. msgid "&Restore"
  493. msgstr "&Restaurar"
  494. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
  495. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
  496. msgid "&Right"
  497. msgstr "&Dreita"
  498. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
  499. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
  500. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
  501. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
  502. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
  503. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
  504. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
  505. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
  506. msgid "&Right:"
  507. msgstr "&Dreita:"
  508. #: ../src/common/stockitem.cpp:190
  509. msgid "&Save"
  510. msgstr "&Alzar"
  511. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  512. msgid "&Save as"
  513. msgstr "&Alzar como"
  514. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
  515. msgid "&See details"
  516. msgstr "&Veyer os detalles"
  517. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
  518. msgid "&Show tips at startup"
  519. msgstr "&Amostrar as sucherencias a l'inicio"
  520. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
  521. msgid "&Size"
  522. msgstr "&Grandaria"
  523. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
  524. msgid "&Size:"
  525. msgstr "&Grandaria:"
  526. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
  527. msgid "&Skip"
  528. msgstr "&Privar"
  529. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
  530. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
  531. msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
  532. msgstr "&Espaciau (decenas de mm)"
  533. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  534. msgid "&Spell Check"
  535. msgstr "&Revisar ortografía"
  536. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  537. msgid "&Stop"
  538. msgstr "&Aturar"
  539. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
  540. msgid "&Strikethrough"
  541. msgstr "&Rayau"
  542. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
  543. msgid "&Style:"
  544. msgstr "E&stilo:"
  545. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
  546. msgid "&Styles:"
  547. msgstr "E&stilos:"
  548. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
  549. msgid "&Subset:"
  550. msgstr "&Subconchunto:"
  551. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
  552. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
  553. msgid "&Symbol:"
  554. msgstr "&Simbolo:"
  555. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
  556. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
  557. msgid "&Synchronize values"
  558. msgstr "&Sincronizar as valors"
  559. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
  560. msgid "&Table"
  561. msgstr "&Tabla"
  562. #: ../src/common/stockitem.cpp:200
  563. msgid "&Top"
  564. msgstr "&Superior"
  565. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
  566. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
  567. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
  568. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
  569. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
  570. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
  571. msgid "&Top:"
  572. msgstr "&Superior:"
  573. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
  574. msgid "&Underline"
  575. msgstr "S&ubrayau"
  576. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
  577. msgid "&Underlining:"
  578. msgstr "S&ubrayau:"
  579. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
  580. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
  581. #: ../src/msw/textctrl.cpp:2504
  582. msgid "&Undo"
  583. msgstr "&Desfer"
  584. #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
  585. msgid "&Undo "
  586. msgstr "&Desfer "
  587. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  588. msgid "&Unindent"
  589. msgstr "&No escalonau"
  590. #: ../src/common/stockitem.cpp:205
  591. msgid "&Up"
  592. msgstr "&Alto"
  593. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
  594. msgid "&Vertical alignment:"
  595. msgstr "Aliniación &vertical:"
  596. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
  597. #, fuzzy
  598. msgid "&Vertical offset:"
  599. msgstr "Aliniación &vertical:"
  600. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
  601. msgid "&View..."
  602. msgstr "An&vista..."
  603. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  604. msgid "&Weight:"
  605. msgstr "&Peso:"
  606. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
  607. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
  608. msgid "&Width:"
  609. msgstr "&Amplaria:"
  610. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
  611. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
  612. #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
  613. #: ../src/msw/mdi.cpp:78
  614. msgid "&Window"
  615. msgstr "&Finestra"
  616. #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  617. msgid "&Yes"
  618. msgstr "&Sí"
  619. #: ../src/common/valtext.cpp:256
  620. #, c-format
  621. msgid "'%s' contains illegal characters"
  622. msgstr "'%s' contién caracters no validos"
  623. #: ../src/common/valtext.cpp:254
  624. #, c-format
  625. msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
  626. msgstr "'%s' no consiste nomás de caracters validos"
  627. #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
  628. #, c-format
  629. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  630. msgstr "'%s' tien bell '..' adicional, será ignorau."
  631. #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
  632. #, c-format
  633. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  634. msgstr "'%s' no ye una valor numerica correcta ta lo parametro '%s'."
  635. #: ../src/common/translation.cpp:1100
  636. #, c-format
  637. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  638. msgstr "'%s' no ye un catalogo de mensaches valiu."
  639. #: ../src/common/valtext.cpp:165
  640. #, c-format
  641. msgid "'%s' is not one of the valid strings"
  642. msgstr "'%s' no ye una d'as cadenas validas"
  643. #: ../src/common/valtext.cpp:167
  644. #, c-format
  645. msgid "'%s' is one of the invalid strings"
  646. msgstr "'%s' ye una d'as cadenas invalidas"
  647. #: ../src/common/textbuf.cpp:237
  648. #, c-format
  649. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  650. msgstr "'%s' ye prebablement un fichero binario."
  651. #: ../src/common/valtext.cpp:252
  652. #, c-format
  653. msgid "'%s' should be numeric."
  654. msgstr "'%s' ha d'estar numerico."
  655. #: ../src/common/valtext.cpp:244
  656. #, c-format
  657. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  658. msgstr "'%s' debe contener nomás caracters ASCII."
  659. #: ../src/common/valtext.cpp:246
  660. #, c-format
  661. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  662. msgstr "'%s' debe contener nomás caracters alfabeticos."
  663. #: ../src/common/valtext.cpp:248
  664. #, c-format
  665. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  666. msgstr "'%s' ha de contener nomás caracters alfanumericos."
  667. #: ../src/common/valtext.cpp:250
  668. #, c-format
  669. msgid "'%s' should only contain digits."
  670. msgstr "'%s' debe contener nomás numeros."
  671. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
  672. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
  673. msgid "(*)"
  674. msgstr "(*)"
  675. #: ../src/html/helpwnd.cpp:963
  676. msgid "(Help)"
  677. msgstr "(Aduya)"
  678. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
  679. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
  680. msgid "(None)"
  681. msgstr "(Garra)"
  682. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
  683. msgid "(Normal text)"
  684. msgstr "(Texto normal)"
  685. #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
  686. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
  687. msgid "(bookmarks)"
  688. msgstr "(marcapachinas)"
  689. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
  690. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
  691. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
  692. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
  693. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
  694. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
  695. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
  696. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
  697. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
  698. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
  699. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
  700. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
  701. msgid "(none)"
  702. msgstr "(garra)"
  703. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
  704. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
  705. msgid "*"
  706. msgstr "*"
  707. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
  708. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
  709. msgid "*)"
  710. msgstr "*)"
  711. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
  712. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
  713. msgid "+"
  714. msgstr "+"
  715. #: ../src/msw/utils.cpp:1152
  716. msgid ", 64-bit edition"
  717. msgstr ", edición de 64 bits"
  718. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
  719. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
  720. msgid "-"
  721. msgstr "-"
  722. #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
  723. msgid "..."
  724. msgstr "..."
  725. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
  726. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
  727. msgid "1.1"
  728. msgstr "1.1"
  729. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
  730. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
  731. msgid "1.2"
  732. msgstr "1.2"
  733. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
  734. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
  735. msgid "1.3"
  736. msgstr "1.3"
  737. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
  738. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
  739. msgid "1.4"
  740. msgstr "1.4"
  741. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
  742. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
  743. msgid "1.5"
  744. msgstr "1.5"
  745. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
  746. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
  747. msgid "1.6"
  748. msgstr "1.6"
  749. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
  750. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
  751. msgid "1.7"
  752. msgstr "1.7"
  753. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
  754. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
  755. msgid "1.8"
  756. msgstr "1.8"
  757. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
  758. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
  759. msgid "1.9"
  760. msgstr "1.9"
  761. #: ../src/common/paper.cpp:140
  762. msgid "10 x 11 in"
  763. msgstr "10 x 11 in"
  764. #: ../src/common/paper.cpp:113
  765. msgid "10 x 14 in"
  766. msgstr "10 x 14 in"
  767. #: ../src/common/paper.cpp:114
  768. msgid "11 x 17 in"
  769. msgstr "11 x 17 in"
  770. #: ../src/common/paper.cpp:184
  771. msgid "12 x 11 in"
  772. msgstr "12 x 11 in"
  773. #: ../src/common/paper.cpp:141
  774. msgid "15 x 11 in"
  775. msgstr "15 x 11 in"
  776. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
  777. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
  778. msgid "2"
  779. msgstr "2"
  780. #: ../src/common/paper.cpp:132
  781. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  782. msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  783. #: ../src/common/paper.cpp:139
  784. msgid "9 x 11 in"
  785. msgstr "9 x 11 in"
  786. #: ../src/html/htmprint.cpp:431
  787. msgid ": file does not exist!"
  788. msgstr ": o fichero no existe!"
  789. #: ../src/common/fontmap.cpp:199
  790. msgid ": unknown charset"
  791. msgstr ": conchunto de caracters desconoixiu"
  792. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  793. msgid ": unknown encoding"
  794. msgstr ": codificación desconoixida"
  795. #: ../src/generic/wizard.cpp:443
  796. msgid "< &Back"
  797. msgstr "< &Dezaga"
  798. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
  799. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
  800. msgid "<Any Decorative>"
  801. msgstr "<Cualsiquier Decorativo>"
  802. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
  803. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
  804. msgid "<Any Modern>"
  805. msgstr "<Cualsiquier Moderno>"
  806. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
  807. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
  808. msgid "<Any Roman>"
  809. msgstr "<Cualsiquier Román>"
  810. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
  811. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
  812. msgid "<Any Script>"
  813. msgstr "<Cualsiquier Script>"
  814. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
  815. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
  816. msgid "<Any Swiss>"
  817. msgstr "<Cualsiquier Swiss>"
  818. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
  819. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
  820. msgid "<Any Teletype>"
  821. msgstr "<Cualsiquier Teletipo>"
  822. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
  823. msgid "<Any>"
  824. msgstr "<Cualsiquiera>"
  825. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
  826. msgid "<DIR>"
  827. msgstr "<DIR>"
  828. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
  829. msgid "<DRIVE>"
  830. msgstr "<UNIDAT>"
  831. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
  832. msgid "<LINK>"
  833. msgstr "<VINCLO>"
  834. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
  835. msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
  836. msgstr "<b><i>Negreta cursiva.</i></b><br>"
  837. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
  838. msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
  839. msgstr "<b><i>negreta cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
  840. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
  841. msgid "<b>Bold face.</b> "
  842. msgstr "<b>Negreta.</b> "
  843. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
  844. msgid "<i>Italic face.</i> "
  845. msgstr "<i>Cursiva.</i> "
  846. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
  847. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
  848. msgid ">"
  849. msgstr ">"
  850. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
  851. msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
  852. msgstr "S'ha chenerau un reporte de depuración en o directorio\n"
  853. #: ../src/common/debugrpt.cpp:573
  854. msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
  855. msgstr "S'ha chenerau un reporte de depuración. Se puet trobar en"
  856. #: ../src/common/xtixml.cpp:418
  857. msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
  858. msgstr "Una colección no vueda ha de consistir en nodos d'a clase 'elemento'"
  859. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
  860. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
  861. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
  862. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
  863. msgid "A standard bullet name."
  864. msgstr "Un nombre de vinyeta estandar."
  865. #: ../src/common/paper.cpp:217
  866. msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
  867. msgstr "Fuella A0, 841 x 1189 mm"
  868. #: ../src/common/paper.cpp:218
  869. msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
  870. msgstr "Fuella A1, 594 x 841 mm"
  871. #: ../src/common/paper.cpp:159
  872. msgid "A2 420 x 594 mm"
  873. msgstr "A2 420 x 594 mm"
  874. #: ../src/common/paper.cpp:156
  875. msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
  876. msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
  877. #: ../src/common/paper.cpp:161
  878. msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
  879. msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
  880. #: ../src/common/paper.cpp:170
  881. msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
  882. msgstr "A3 Chirada 420 x 297 mm"
  883. #: ../src/common/paper.cpp:160
  884. msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
  885. msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
  886. #: ../src/common/paper.cpp:106
  887. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  888. msgstr "Fuella A3, 297 x 420 mm"
  889. #: ../src/common/paper.cpp:146
  890. msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  891. msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  892. #: ../src/common/paper.cpp:153
  893. msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
  894. msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
  895. #: ../src/common/paper.cpp:171
  896. msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
  897. msgstr "A4 Chirada 297 x 210 mm"
  898. #: ../src/common/paper.cpp:148
  899. msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
  900. msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
  901. #: ../src/common/paper.cpp:97
  902. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  903. msgstr "Fuella A4, 210 x 297 mm"
  904. #: ../src/common/paper.cpp:107
  905. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  906. msgstr "Fuella chicota A4, 210 x 297 mm"
  907. #: ../src/common/paper.cpp:157
  908. msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
  909. msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
  910. #: ../src/common/paper.cpp:172
  911. msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
  912. msgstr "A5 Chirada 210 x 148 mm"
  913. #: ../src/common/paper.cpp:154
  914. msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
  915. msgstr "A5 Transversal 148 x 210 mm"
  916. #: ../src/common/paper.cpp:108
  917. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  918. msgstr "Fuella A5, 148 x 210 mm"
  919. #: ../src/common/paper.cpp:164
  920. msgid "A6 105 x 148 mm"
  921. msgstr "A6 105 x 148 mm"
  922. #: ../src/common/paper.cpp:177
  923. msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
  924. msgstr "A6 Chirada 148 x 105 mm"
  925. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
  926. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
  927. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  928. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  929. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
  930. msgid "ASCII"
  931. msgstr "ASCII"
  932. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  933. msgid "About"
  934. msgstr "Arredol de"
  935. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
  936. #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
  937. #, c-format
  938. msgid "About %s"
  939. msgstr "Arredol de %s"
  940. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
  941. msgid "About..."
  942. msgstr "Arredol de..."
  943. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
  944. msgid "Absolute"
  945. msgstr "Absoluto"
  946. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  947. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
  948. #, fuzzy
  949. msgid "ActiveBorder"
  950. msgstr "Canto"
  951. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  952. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
  953. msgid "ActiveCaption"
  954. msgstr ""
  955. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  956. msgid "Actual Size"
  957. msgstr "Grandaria real"
  958. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  959. #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81
  960. msgid "Add"
  961. msgstr "Adhibir"
  962. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
  963. msgid "Add Column"
  964. msgstr "Adhibir unacolumna"
  965. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
  966. msgid "Add Row"
  967. msgstr "Adhibir una ringlera"
  968. #: ../src/html/helpwnd.cpp:432
  969. msgid "Add current page to bookmarks"
  970. msgstr "Adhibir a pachina actual a los marcapachinas"
  971. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
  972. msgid "Add to custom colours"
  973. msgstr "Adhibir a las colors personalizadas"
  974. #: ../include/wx/xtiprop.h:255
  975. msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
  976. msgstr "S'ha clamau a AddToPropertyCollection sobre un accedente chenerico"
  977. #: ../include/wx/xtiprop.h:193
  978. msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
  979. msgstr "S'ha clamau a AddToPropertyCollection sin un adhibidor valiu"
  980. #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
  981. #, c-format
  982. msgid "Adding book %s"
  983. msgstr "Adhibindo lo libro %s"
  984. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:43
  985. msgid "Advanced"
  986. msgstr "Abanzau"
  987. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
  988. msgid "After a paragraph:"
  989. msgstr "Dimpués d'un paragrafo:"
  990. #: ../src/common/stockitem.cpp:172
  991. msgid "Align Left"
  992. msgstr "Aliniar a la cucha"
  993. #: ../src/common/stockitem.cpp:173
  994. msgid "Align Right"
  995. msgstr "Aliniar a la dreita"
  996. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
  997. msgid "Alignment"
  998. msgstr "Aliniación"
  999. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
  1000. msgid "All"
  1001. msgstr "Tot"
  1002. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
  1003. #, c-format
  1004. msgid "All files (%s)|%s"
  1005. msgstr "Totz os fichers (%s)|%s"
  1006. #: ../include/wx/defs.h:2886
  1007. msgid "All files (*)|*"
  1008. msgstr "Totz os fichers (*)|*"
  1009. #: ../include/wx/defs.h:2883
  1010. msgid "All files (*.*)|*.*"
  1011. msgstr "Totz os fichers (*.*)|*"
  1012. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
  1013. msgid "All styles"
  1014. msgstr "Totz os estilos"
  1015. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
  1016. msgid "Alphabetic Mode"
  1017. msgstr "Modo alfabetico"
  1018. #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
  1019. msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
  1020. msgstr "S'ha pasau un Obchecto Ya Rechistrau a SetObjectClassInfo"
  1021. #: ../src/unix/dialup.cpp:353
  1022. msgid "Already dialling ISP."
  1023. msgstr "Ya se ye gritando a l'ISP."
  1024. #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  1025. msgid "Alt+"
  1026. msgstr "Alt+"
  1027. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
  1028. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
  1029. msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
  1030. msgstr "Un radio de cantonada opcional ta adhibir cantonadas redondiadas."
  1031. #: ../src/common/debugrpt.cpp:576
  1032. msgid "And includes the following files:\n"
  1033. msgstr "Y incluye os siguients fichers:\n"
  1034. #: ../src/generic/animateg.cpp:162
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Animation file is not of type %ld."
  1037. msgstr "O fichero d'animación no ye de tipo %ld."
  1038. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1039. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
  1040. msgid "AppWorkspace"
  1041. msgstr ""
  1042. #: ../src/generic/logg.cpp:1014
  1043. #, c-format
  1044. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  1045. msgstr ""
  1046. "Adhibir o rechistro a lo fichero '%s'? (si triga [No] se sobrescribirá o "
  1047. "fichero)"
  1048. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  1049. msgid "Application"
  1050. msgstr "Aplicación"
  1051. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  1052. msgid "Apply"
  1053. msgstr "Aplicar"
  1054. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
  1055. msgid "Aqua"
  1056. msgstr ""
  1057. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
  1058. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
  1059. msgid "Arabic"
  1060. msgstr "Arabe"
  1061. #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
  1062. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  1063. msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
  1064. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
  1065. #, c-format
  1066. msgid "Argument %u not found."
  1067. msgstr "No s'ha trobau l'argumento %u."
  1068. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1069. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
  1070. #, fuzzy
  1071. msgid "Arrow"
  1072. msgstr "maitín"
  1073. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  1074. msgid "Artists"
  1075. msgstr "Artistas"
  1076. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  1077. msgid "Ascending"
  1078. msgstr "Ascendent"
  1079. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
  1080. msgid "Attributes"
  1081. msgstr "Atributos"
  1082. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
  1083. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
  1084. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
  1085. msgid "Available fonts."
  1086. msgstr "Fuents disponibles."
  1087. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1088. msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1089. msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1090. #: ../src/common/paper.cpp:173
  1091. msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
  1092. msgstr "B4 (JIS) Chirada 364 x 257 mm"
  1093. #: ../src/common/paper.cpp:127
  1094. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  1095. msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
  1096. #: ../src/common/paper.cpp:109
  1097. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  1098. msgstr "Fuella B4, 250 x 354 mm"
  1099. #: ../src/common/paper.cpp:158
  1100. msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1101. msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1102. #: ../src/common/paper.cpp:174
  1103. msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
  1104. msgstr "B5 (JIS) Chirada 257 x 182 mm"
  1105. #: ../src/common/paper.cpp:155
  1106. msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
  1107. msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
  1108. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1109. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  1110. msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
  1111. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1112. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  1113. msgstr "Fuella B5, 182 x 257 mm"
  1114. #: ../src/common/paper.cpp:182
  1115. msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1116. msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1117. #: ../src/common/paper.cpp:183
  1118. msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
  1119. msgstr "B6 (JIS) Chirada 182 x 128 mm"
  1120. #: ../src/common/paper.cpp:129
  1121. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  1122. msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
  1123. #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
  1124. #: ../src/common/imagbmp.cpp:576
  1125. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  1126. msgstr "BMP: No s'ha puesto reservar memoria."
  1127. #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
  1128. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  1129. msgstr "BMP: No s'ha puesto alzar a imachen no valida."
  1130. #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
  1131. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  1132. msgstr "BMP: No s'ha puesto escribir o mapa de color RGB."
  1133. #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
  1134. msgid "BMP: Couldn't write data."
  1135. msgstr "BMP: No s'han puesto escribir datos."
  1136. #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
  1137. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  1138. msgstr "BMP: No s'ha puesto escribir o capitero (Bitmap) d'o fichero."
  1139. #: ../src/common/imagbmp.cpp:269
  1140. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  1141. msgstr "BMP: No s'ha puesto escribir o capitero (BitmapInfo) d'o fichero."
  1142. #: ../src/common/imagbmp.cpp:140
  1143. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  1144. msgstr "BMP: wxImage no tien a suya propia wxPalette."
  1145. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1146. #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1147. msgid "Back"
  1148. msgstr "Dezaga"
  1149. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
  1150. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
  1151. msgid "Background"
  1152. msgstr "Fondo"
  1153. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
  1154. msgid "Background &colour:"
  1155. msgstr "&Color de fondo:"
  1156. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
  1157. msgid "Background colour"
  1158. msgstr "Color de fondo"
  1159. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1160. #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Backspace"
  1163. msgstr "Dezaga"
  1164. #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
  1165. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  1166. msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
  1167. #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
  1168. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  1169. msgstr "Baltico (antigo) (ISO-8859-4)"
  1170. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
  1171. msgid "Before a paragraph:"
  1172. msgstr "Antis d'un paragrafo:"
  1173. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
  1174. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
  1175. msgid "Bitmap"
  1176. msgstr "Mapa de bits"
  1177. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
  1178. msgid "Black"
  1179. msgstr ""
  1180. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1181. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
  1182. msgid "Blank"
  1183. msgstr ""
  1184. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
  1185. msgid "Blue"
  1186. msgstr ""
  1187. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
  1188. msgid "Blue:"
  1189. msgstr ""
  1190. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
  1191. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
  1192. msgid "Bold"
  1193. msgstr "Negreta"
  1194. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
  1195. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
  1196. msgid "Border"
  1197. msgstr "Canto"
  1198. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
  1199. msgid "Borders"
  1200. msgstr "Cantos"
  1201. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
  1202. msgid "Bottom"
  1203. msgstr "Inferior"
  1204. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
  1205. msgid "Bottom margin (mm):"
  1206. msgstr "Marguin inferior (mm):"
  1207. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
  1208. msgid "Box Properties"
  1209. msgstr "Propiedatz d'a caixa"
  1210. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
  1211. msgid "Box styles"
  1212. msgstr "Estilos de caixa"
  1213. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "Brown"
  1216. msgstr "Examinar"
  1217. #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
  1218. msgid "Browse"
  1219. msgstr "Examinar"
  1220. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
  1221. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
  1222. msgid "Bullet &Alignment:"
  1223. msgstr "&Aliniación de vinyeta:"
  1224. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
  1225. msgid "Bullet style"
  1226. msgstr "Estilo de vinyeta"
  1227. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
  1228. msgid "Bullets"
  1229. msgstr "Vinyetas"
  1230. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1231. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "Bullseye"
  1234. msgstr "Estilo de vinyeta"
  1235. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1236. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
  1237. msgid "ButtonFace"
  1238. msgstr ""
  1239. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1240. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
  1241. msgid "ButtonHighlight"
  1242. msgstr ""
  1243. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1244. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
  1245. msgid "ButtonShadow"
  1246. msgstr ""
  1247. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1248. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
  1249. msgid "ButtonText"
  1250. msgstr ""
  1251. #: ../src/common/paper.cpp:98
  1252. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  1253. msgstr "Fuella C, 17 x 22 in"
  1254. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1255. msgid "C&lear"
  1256. msgstr "&Limpiar"
  1257. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
  1258. msgid "C&olour:"
  1259. msgstr "C&olor:"
  1260. #: ../src/common/paper.cpp:123
  1261. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  1262. msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
  1263. #: ../src/common/paper.cpp:124
  1264. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  1265. msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
  1266. #: ../src/common/paper.cpp:122
  1267. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  1268. msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
  1269. #: ../src/common/paper.cpp:125
  1270. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  1271. msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
  1272. #: ../src/common/paper.cpp:126
  1273. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  1274. msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
  1275. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  1276. msgid "CD-Rom"
  1277. msgstr "CD-Rom"
  1278. #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
  1279. msgid "CHM handler currently supports only local files!"
  1280. msgstr "O maniador CHM actualment nomás permite fichers locals!"
  1281. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
  1282. msgid "Ca&pitals"
  1283. msgstr "&Mayusclas"
  1284. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  1285. msgid "Can't &Undo "
  1286. msgstr "No se puet desfer "
  1287. #: ../src/common/image.cpp:2824
  1288. msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
  1289. msgstr ""
  1290. "No se puet determinar automaticament o formato d'a imachen a causa d'una "
  1291. "dentrada no localizable."
  1292. #: ../src/msw/registry.cpp:506
  1293. #, c-format
  1294. msgid "Can't close registry key '%s'"
  1295. msgstr "No se puet zarrar a clau d'o rechistro '%s'"
  1296. #: ../src/msw/registry.cpp:584
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  1299. msgstr "No se pueden copiar valuras d'un tipo no suportau %d."
  1300. #: ../src/msw/registry.cpp:487
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Can't create registry key '%s'"
  1303. msgstr "No se puet creyar a clau d'o rechistro '%s'"
  1304. #: ../src/msw/thread.cpp:665
  1305. msgid "Can't create thread"
  1306. msgstr "No se puet creyar o filo d'execución"
  1307. #: ../src/msw/window.cpp:3691
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Can't create window of class %s"
  1310. msgstr "No se puet creyar a finestra de clase %s"
  1311. #: ../src/msw/registry.cpp:777
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Can't delete key '%s'"
  1314. msgstr "No se puet eliminar a clau '%s'"
  1315. #: ../src/msw/iniconf.cpp:458
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  1318. msgstr "No se puet elimininar o fichero INI '%s'"
  1319. #: ../src/msw/registry.cpp:805
  1320. #, c-format
  1321. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  1322. msgstr "No se puet eliminar a valor '%s' d'a clau '%s'"
  1323. #: ../src/msw/registry.cpp:1171
  1324. #, c-format
  1325. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  1326. msgstr "No se pueden enumerar as subclaus d'a clau '%s'"
  1327. #: ../src/msw/registry.cpp:1132
  1328. #, c-format
  1329. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  1330. msgstr "No se pueden enumerar as valors d'a clau '%s'"
  1331. #: ../src/msw/registry.cpp:1389
  1332. #, c-format
  1333. msgid "Can't export value of unsupported type %d."
  1334. msgstr "No se puet exportar una valura d'un tipo no suportau %d."
  1335. #: ../src/common/ffile.cpp:254
  1336. #, c-format
  1337. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  1338. msgstr "No se puet trobar a posición actual en o fichero '%s'"
  1339. #: ../src/msw/registry.cpp:418
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  1342. msgstr "No s'ha puesto obtener información d'a clau d'o rechistro '%s'"
  1343. #: ../src/common/zstream.cpp:346
  1344. msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
  1345. msgstr "No se puet inicializar o fluxo de compresión de zlib."
  1346. #: ../src/common/zstream.cpp:185
  1347. msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
  1348. msgstr "No se puet inicializar o fluxo de descompresión de zlib."
  1349. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
  1350. #, c-format
  1351. msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
  1352. msgstr "No se pueden monitorizar os cambeos d'o directorio no existent \"%s\"."
  1353. #: ../src/msw/registry.cpp:454
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Can't open registry key '%s'"
  1356. msgstr "No se puet ubrir a clau d'o rechistro '%s'"
  1357. #: ../src/common/zstream.cpp:252
  1358. #, c-format
  1359. msgid "Can't read from inflate stream: %s"
  1360. msgstr "No se puet leyer dende o fluxo de descompresión %s"
  1361. #: ../src/common/zstream.cpp:244
  1362. msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
  1363. msgstr ""
  1364. "Ye imposible leyer o fluxo de descompresión: Fin de fichero inasperau en o "
  1365. "fluxo subchacent."
  1366. #: ../src/msw/registry.cpp:1064
  1367. #, c-format
  1368. msgid "Can't read value of '%s'"
  1369. msgstr "No se puet leyer a valor de '%s'"
  1370. #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
  1371. #: ../src/msw/registry.cpp:975
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Can't read value of key '%s'"
  1374. msgstr "No se puet leyer a valor d'a clau '%s'"
  1375. #: ../src/common/image.cpp:2620
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  1378. msgstr ""
  1379. "No se puet alzar a imachen en o fichero '%s': a extensión ye desconoixida."
  1380. #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
  1381. msgid "Can't save log contents to file."
  1382. msgstr "No se pueden alzar os contenius d'o rechistro en un fichero."
  1383. #: ../src/msw/thread.cpp:629
  1384. msgid "Can't set thread priority"
  1385. msgstr "No se puet establir a prioridat d'o filo d'execución"
  1386. #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
  1387. #: ../src/msw/registry.cpp:1081
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Can't set value of '%s'"
  1390. msgstr "No se puet establir a valor de '%s'"
  1391. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
  1392. msgid "Can't write to child process's stdin"
  1393. msgstr "No se puet escribir en a dentrada estandar d'o proceso fillo"
  1394. #: ../src/common/zstream.cpp:427
  1395. #, c-format
  1396. msgid "Can't write to deflate stream: %s"
  1397. msgstr "No se puet escribir en o fluxo de compresión %s"
  1398. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1399. #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
  1400. #: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71
  1401. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673
  1402. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  1403. msgid "Cancel"
  1404. msgstr "Cancelar"
  1405. #: ../src/common/filefn.cpp:1261
  1406. #, c-format
  1407. msgid "Cannot enumerate files '%s'"
  1408. msgstr "No se pueden enumerar os fichers '%s'"
  1409. #: ../src/msw/dir.cpp:263
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
  1412. msgstr "No se pueden enumerar os fichers en a carpeta '%s'"
  1413. #: ../src/msw/dialup.cpp:523
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  1416. msgstr "No se puet trobar a connexión activa: %s"
  1417. #: ../src/msw/dialup.cpp:827
  1418. msgid "Cannot find the location of address book file"
  1419. msgstr "No se puet trobar o fichero de libreta d'adrezas"
  1420. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
  1423. msgstr "No se puet obtener una instancia activa de \"%s\""
  1424. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  1427. msgstr ""
  1428. "No se puet obtener un rango de prioridatz ta la politica de planificación %d."
  1429. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
  1430. msgid "Cannot get the hostname"
  1431. msgstr "No se puet obtener o nombre d'a maquina"
  1432. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
  1433. msgid "Cannot get the official hostname"
  1434. msgstr "No se puet obtener o nombre oficial d'a maquina"
  1435. #: ../src/msw/dialup.cpp:928
  1436. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  1437. msgstr "No se puet penchar - no bi ha connexions activas."
  1438. #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
  1439. msgid "Cannot initialize OLE"
  1440. msgstr "No se puet inicializar l'OLE"
  1441. #: ../src/common/socket.cpp:853
  1442. msgid "Cannot initialize sockets"
  1443. msgstr "No se pueden inicializar os zocalos"
  1444. #: ../src/msw/volume.cpp:619
  1445. #, c-format
  1446. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  1447. msgstr "No se puet cargar l'icono de '%s'."
  1448. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Cannot load resources from '%s'."
  1451. msgstr "No se pueden cargar recursos dende '%s'."
  1452. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  1455. msgstr "No se pueden cargar os recursos dende o fichero '%s'."
  1456. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  1459. msgstr "No se puet ubrir o documento HTML: %s"
  1460. #: ../src/html/helpdata.cpp:667
  1461. #, c-format
  1462. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  1463. msgstr "No se puet ubrir o libro d'aduya HTML: %s"
  1464. #: ../src/html/helpdata.cpp:299
  1465. #, c-format
  1466. msgid "Cannot open contents file: %s"
  1467. msgstr "No se puet ubrir o fichero de contenius: %s"
  1468. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
  1469. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  1470. msgstr "No se puet ubrir o fichero ta impresión PostScript!"
  1471. #: ../src/html/helpdata.cpp:313
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Cannot open index file: %s"
  1474. msgstr "No se puet ubrir o fichero indiz: %s"
  1475. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Cannot open resources file '%s'."
  1478. msgstr "No se puet ubrir o fichero de recursos '%s'."
  1479. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  1480. msgid "Cannot print empty page."
  1481. msgstr "No se puet imprentar una pachina vueda."
  1482. #: ../src/msw/volume.cpp:507
  1483. #, c-format
  1484. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  1485. msgstr "No se puet leyer o tipo dende '%s'!"
  1486. #: ../src/msw/thread.cpp:888
  1487. #, c-format
  1488. msgid "Cannot resume thread %lx"
  1489. msgstr "No se puet reprener o filo d'execución %lx"
  1490. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
  1491. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  1492. msgstr "No se puet recuperar a politica de planificación de filos d'execución."
  1493. #: ../src/common/intl.cpp:558
  1494. #, c-format
  1495. msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
  1496. msgstr "No se puet establir a localización ta l'idioma \"%s\"."
  1497. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
  1498. msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
  1499. msgstr ""
  1500. "No se puet empecipiar o filo d'execución: S'ha produciu una error en "
  1501. "escribir TLS."
  1502. #: ../src/msw/thread.cpp:872
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Cannot suspend thread %lx"
  1505. msgstr "No se puet suspender o filo d'execución %lx"
  1506. #: ../src/msw/thread.cpp:794
  1507. msgid "Cannot wait for thread termination"
  1508. msgstr "No se puet asperar a la finalización d'o filo d'execución"
  1509. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1510. #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Capital"
  1513. msgstr "&Mayusclas"
  1514. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1515. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
  1516. msgid "CaptionText"
  1517. msgstr ""
  1518. #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
  1519. msgid "Case sensitive"
  1520. msgstr "Sensible a las mayusclas y minusclas"
  1521. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
  1522. msgid "Categorized Mode"
  1523. msgstr "Modo categorizau"
  1524. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
  1525. msgid "Cell Properties"
  1526. msgstr "Propiedatz de celda"
  1527. #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
  1528. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  1529. msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
  1530. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
  1531. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
  1532. msgid "Cen&tred"
  1533. msgstr "Cen&trau"
  1534. #: ../src/common/stockitem.cpp:170
  1535. msgid "Centered"
  1536. msgstr "Centrau"
  1537. #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
  1538. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  1539. msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
  1540. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  1541. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
  1542. msgid "Centre"
  1543. msgstr "Centrar"
  1544. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
  1545. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
  1546. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
  1547. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  1548. msgid "Centre text."
  1549. msgstr "Texto centrau."
  1550. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
  1551. msgid "Centred"
  1552. msgstr "Centrau"
  1553. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
  1554. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
  1555. msgid "Ch&oose..."
  1556. msgstr "&Trigar..."
  1557. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
  1558. msgid "Change List Style"
  1559. msgstr "Cambiar o Estilo de Lista"
  1560. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
  1561. msgid "Change Object Style"
  1562. msgstr "Cambiar o estilo de l'obchecto"
  1563. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
  1564. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
  1565. msgid "Change Properties"
  1566. msgstr "Cambiar as propiedatz"
  1567. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
  1568. msgid "Change Style"
  1569. msgstr "Cambiar o Estilo"
  1570. #: ../src/common/fileconf.cpp:341
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
  1573. msgstr ""
  1574. "Os cambeos no s'alzarán ta privar sobreescribir o fichero existent \"%s\""
  1575. #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
  1576. #, fuzzy, c-format
  1577. msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
  1578. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o directorio \"%s\""
  1579. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1580. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "Character"
  1583. msgstr "&Codigo de caracter:"
  1584. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
  1585. msgid "Character styles"
  1586. msgstr "Estilos de caracter"
  1587. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
  1588. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
  1589. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
  1590. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
  1591. msgid "Check to add a period after the bullet."
  1592. msgstr "Marcar ta adhibir un punto dimpués d'a vinyeta."
  1593. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
  1594. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
  1595. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
  1596. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
  1597. msgid "Check to add a right parenthesis."
  1598. msgstr "Marcar ta adhibir un parentesi dreito."
  1599. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
  1600. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
  1601. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
  1602. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
  1603. msgid "Check to edit all borders simultaneously."
  1604. msgstr "Mirar d'editar totz os cantos simultaniament."
  1605. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
  1606. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
  1607. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
  1608. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
  1609. msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
  1610. msgstr "Marcar ta enzarrar a vinyeta entre parentesi."
  1611. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
  1612. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
  1613. msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
  1614. msgstr "Mirar d'indicar a distribución d'o texto de dreita ta cucha."
  1615. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
  1616. msgid "Check to make the font bold."
  1617. msgstr "Marcar ta fer negreta la fuent."
  1618. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
  1619. msgid "Check to make the font italic."
  1620. msgstr "Marcar ta fer cursiva la fuent."
  1621. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
  1622. msgid "Check to make the font underlined."
  1623. msgstr "Marcar ta fer subrayada a fuent."
  1624. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
  1625. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  1626. msgid "Check to restart numbering."
  1627. msgstr "Marcar ta reiniciar a numeración."
  1628. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
  1629. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
  1630. msgid "Check to show a line through the text."
  1631. msgstr "Prebar a amostrar una linia a traviés d'o texto."
  1632. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
  1633. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  1634. msgid "Check to show the text in capitals."
  1635. msgstr "Prebar a amostrar o texto en mayusclas."
  1636. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
  1637. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
  1638. msgid "Check to show the text in small capitals."
  1639. msgstr "Prebar a amostrar o texto en mayusclas chicotas."
  1640. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
  1641. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  1642. msgid "Check to show the text in subscript."
  1643. msgstr "Prebar a amostrar o texto en subindiz."
  1644. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
  1645. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  1646. msgid "Check to show the text in superscript."
  1647. msgstr "Prebar a amostrar o texto en superindiz."
  1648. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
  1649. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  1650. msgid "Check to suppress hyphenation."
  1651. msgstr "Mirar d'eliminar as deseparacions de guions."
  1652. #: ../src/msw/dialup.cpp:763
  1653. msgid "Choose ISP to dial"
  1654. msgstr "Trigar l'ISP a lo que connectar"
  1655. #: ../src/propgrid/props.cpp:1922
  1656. msgid "Choose a directory:"
  1657. msgstr "Triga un directorio:"
  1658. #: ../src/propgrid/props.cpp:1975
  1659. msgid "Choose a file"
  1660. msgstr "Triga un fichero"
  1661. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
  1662. msgid "Choose colour"
  1663. msgstr "Trigar a color"
  1664. #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
  1665. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  1666. msgid "Choose font"
  1667. msgstr "Trigar a fuent"
  1668. #: ../src/common/module.cpp:74
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
  1671. msgstr "S'ha detectau una dependencia circular tocant a lo modulo \"%s\"."
  1672. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
  1673. msgid "Cl&ose"
  1674. msgstr "&Zarrar"
  1675. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
  1676. msgid "Class not registered."
  1677. msgstr "&Clase no rechistrada."
  1678. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1679. #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
  1680. msgid "Clear"
  1681. msgstr "Limpiar"
  1682. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1683. msgid "Clear the log contents"
  1684. msgstr "Eliminar os contenius d'o rechistro"
  1685. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
  1686. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  1687. msgid "Click to apply the selected style."
  1688. msgstr "Fe clic ta aplicar o estilo seleccionau."
  1689. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
  1690. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  1691. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
  1692. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
  1693. msgid "Click to browse for a symbol."
  1694. msgstr "Fe click ta mirar un simbolo."
  1695. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
  1696. msgid "Click to cancel changes to the font."
  1697. msgstr "Fe clic ta cancelar os cambeos en a fuent."
  1698. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  1699. msgid "Click to cancel the font selection."
  1700. msgstr "Fe clic ta cancelar a selección de fuent."
  1701. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
  1702. msgid "Click to change the font colour."
  1703. msgstr "Fe clic ta cambiar a color d'a fuent."
  1704. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
  1705. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
  1706. msgid "Click to change the text background colour."
  1707. msgstr "Fe clic ta cambiar a color de fondo d'o texto."
  1708. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
  1709. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
  1710. msgid "Click to change the text colour."
  1711. msgstr "Fe clic ta cambiar a color d'o texto."
  1712. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
  1713. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  1714. msgid "Click to choose the font for this level."
  1715. msgstr "Fe clic ta trigar a fuent ta iste libel."
  1716. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
  1717. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  1718. msgid "Click to close this window."
  1719. msgstr "Fe clic ta zarrar ista finestra."
  1720. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
  1721. msgid "Click to confirm changes to the font."
  1722. msgstr "Fe clic ta confirmar os cambeos en a fuent."
  1723. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
  1724. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  1725. msgid "Click to confirm the font selection."
  1726. msgstr "Fe clic ta confirmar a selección de fuent."
  1727. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
  1728. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
  1729. msgid "Click to create a new box style."
  1730. msgstr "Fe clic ta creyar un nuevo estilo de caixa."
  1731. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
  1732. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
  1733. msgid "Click to create a new character style."
  1734. msgstr "Fe click ta creyar un nuevo estilo de caracter."
  1735. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
  1736. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
  1737. msgid "Click to create a new list style."
  1738. msgstr "Fe clic ta creyar una nueva lista d'estilo."
  1739. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
  1740. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
  1741. msgid "Click to create a new paragraph style."
  1742. msgstr "Fe click ta creyar un nuevo estilo de paragrafo."
  1743. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
  1744. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
  1745. msgid "Click to create a new tab position."
  1746. msgstr "Fe clic ta creyar una nueva posición de tabulador."
  1747. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
  1748. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
  1749. msgid "Click to delete all tab positions."
  1750. msgstr "Fe clic ta esborrar todas as posicions de tabulador."
  1751. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
  1752. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  1753. msgid "Click to delete the selected style."
  1754. msgstr "Fe clic ta esborrar o estilo seleccionau."
  1755. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
  1756. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
  1757. msgid "Click to delete the selected tab position."
  1758. msgstr "Fe clic ta esborrar a posición de tabulador seleccionada."
  1759. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
  1760. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  1761. msgid "Click to edit the selected style."
  1762. msgstr "Fe clic ta editar o estilo seleccionau."
  1763. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
  1764. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  1765. msgid "Click to rename the selected style."
  1766. msgstr "Fe clic ta renombrar o estilo seleccionau."
  1767. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
  1768. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
  1769. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
  1770. #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
  1771. #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
  1772. msgid "Close"
  1773. msgstr "Zarrar"
  1774. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  1775. msgid "Close All"
  1776. msgstr "Zarrar-lo Tot"
  1777. #: ../src/common/stockitem.cpp:266
  1778. msgid "Close current document"
  1779. msgstr "Zarrar o documento actual"
  1780. #: ../src/generic/logg.cpp:516
  1781. msgid "Close this window"
  1782. msgstr "Zarrar ista finestra"
  1783. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  1784. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
  1785. msgid "Collapse"
  1786. msgstr ""
  1787. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  1788. msgid "Color"
  1789. msgstr "Color"
  1790. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
  1791. msgid "Colour"
  1792. msgstr "Color"
  1793. #: ../src/msw/colordlg.cpp:158
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
  1796. msgstr "O dialogo de selección de color ha fallau con a error %0lx."
  1797. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
  1798. msgid "Colour:"
  1799. msgstr "Color:"
  1800. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
  1801. #, fuzzy, c-format
  1802. msgid "Column %u"
  1803. msgstr "Adhibir unacolumna"
  1804. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1805. #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
  1806. msgid "Command"
  1807. msgstr ""
  1808. #: ../src/common/init.cpp:196
  1809. #, c-format
  1810. msgid ""
  1811. "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
  1812. "ignored."
  1813. msgstr ""
  1814. "No se puet convertir l'argumento %d d'a linia de comandos ta Unicode y será "
  1815. "ignorau."
  1816. #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
  1819. msgstr "O dialogo común ha fallau con o codigo d'error %0lx."
  1820. #: ../src/gtk/window.cpp:4649
  1821. msgid ""
  1822. "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
  1823. "Manager."
  1824. msgstr ""
  1825. "A composición no ye suportada por iste sistema, por favor activa-la en o "
  1826. "tuyo administrador de finestras."
  1827. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
  1828. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
  1829. msgstr "Fichero d'aduya HTML comprimiu (*.chm)|*.chm|"
  1830. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
  1831. msgid "Computer"
  1832. msgstr "Ordinador"
  1833. #: ../src/common/fileconf.cpp:934
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  1836. msgstr "Un nombre de dentrada de configuración no puet empecipiar por '%c'."
  1837. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
  1838. msgid "Confirm"
  1839. msgstr "Confirmar"
  1840. #: ../src/html/htmlwin.cpp:566
  1841. msgid "Connecting..."
  1842. msgstr "Connectando..."
  1843. #: ../src/html/helpwnd.cpp:475
  1844. msgid "Contents"
  1845. msgstr "Contenius"
  1846. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1847. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
  1848. msgid "ControlDark"
  1849. msgstr ""
  1850. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1851. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
  1852. msgid "ControlLight"
  1853. msgstr ""
  1854. #: ../src/common/strconv.cpp:2262
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  1857. msgstr "A conversión t'o chuego de caracters '%s' no funciona."
  1858. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  1859. msgid "Convert"
  1860. msgstr "Convertir"
  1861. #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
  1864. msgstr "Copiau en o portafuellas:\"%s\""
  1865. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  1866. msgid "Copies:"
  1867. msgstr "Copias:"
  1868. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
  1869. msgid "Copy"
  1870. msgstr "Copiar"
  1871. #: ../src/common/stockitem.cpp:258
  1872. msgid "Copy selection"
  1873. msgstr "Copiar a selección"
  1874. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
  1875. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
  1876. msgid "Corner"
  1877. msgstr "Cantonada"
  1878. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
  1879. msgid "Corner &radius:"
  1880. msgstr "&Radio d'a cantonada"
  1881. #: ../src/html/chm.cpp:718
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Could not create temporary file '%s'"
  1884. msgstr "No se puet creyar o fichero temporal '%s'"
  1885. #: ../src/html/chm.cpp:273
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Could not extract %s into %s: %s"
  1888. msgstr "No s'ha puesto extrayer %s en %s: %s"
  1889. #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
  1890. msgid "Could not find tab for id"
  1891. msgstr "No se puet trobar a pestanya pa l'identificador"
  1892. #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid "Could not initalize libnotify."
  1895. msgstr "No s'ha puesto establir l'aliniación."
  1896. #: ../src/html/chm.cpp:444
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Could not locate file '%s'."
  1899. msgstr "No s'ha puesto trobar o fichero '%s'."
  1900. #: ../src/common/filefn.cpp:1403
  1901. msgid "Could not set current working directory"
  1902. msgstr "No s'ha puesto establir o directorio de treballo actual"
  1903. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015
  1904. msgid "Could not start document preview."
  1905. msgstr "No se puet encetar l'anvista previa d'o documento."
  1906. #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
  1907. #: ../src/gtk/print.cpp:1132
  1908. msgid "Could not start printing."
  1909. msgstr "No se puet encetar a impresión."
  1910. #: ../src/common/wincmn.cpp:2125
  1911. msgid "Could not transfer data to window"
  1912. msgstr "No se pueden transferir datos ta la finestra"
  1913. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
  1914. #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
  1915. #: ../src/msw/dragimag.cpp:220
  1916. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  1917. msgstr "No se puet adhibir a imachen a la lista d'imachens."
  1918. #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
  1919. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
  1920. #, fuzzy
  1921. msgid "Couldn't create OpenGL context"
  1922. msgstr "No se puet creyar un temporizador"
  1923. #: ../src/msw/timer.cpp:134
  1924. msgid "Couldn't create a timer"
  1925. msgstr "No se puet creyar un temporizador"
  1926. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  1927. msgid "Couldn't create the overlay window"
  1928. msgstr "No s'ha puesto creyar a finestra de superposición"
  1929. #: ../src/common/translation.cpp:2024
  1930. msgid "Couldn't enumerate translations"
  1931. msgstr "No s'han puesto enumerar as traduccions"
  1932. #: ../src/common/dynlib.cpp:120
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  1935. msgstr "No s'ha puesto trobar o simbolo '%s' en a librería dinamica"
  1936. #: ../src/msw/thread.cpp:915
  1937. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  1938. msgstr "No s'ha puesto obtener o puntero a lo filo d'execución actual"
  1939. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
  1940. msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
  1941. msgstr "No s'ha puesto inicializar o contexto en a finestra de superposición"
  1942. #: ../src/common/imaggif.cpp:244
  1943. msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
  1944. msgstr "No s'ha puesto inicializar a tabla hash d'o GIF."
  1945. #: ../src/common/imagpng.cpp:409
  1946. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  1947. msgstr ""
  1948. "No s'ha puesto ubrir a imachen PNG - o fichero ye corrupto u no bi ha "
  1949. "suficient memoria."
  1950. #: ../src/unix/sound.cpp:470
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
  1953. msgstr "No s'han puesto cargar os datos de son dende '%s'."
  1954. #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
  1955. msgid "Couldn't obtain folder name"
  1956. msgstr "No s'ha puesto obtener o nombre d'o directorio"
  1957. #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Couldn't open audio: %s"
  1960. msgstr "No s'ha puesto ubrir l'audio: %s"
  1961. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  1964. msgstr "No se puet rechistrar o formato de portafuellas '%s'."
  1965. #: ../src/msw/listctrl.cpp:869
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  1968. msgstr "No se puet recuperar información sobre l'elemento %d d'a lista."
  1969. #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
  1970. #: ../src/common/imagpng.cpp:519
  1971. msgid "Couldn't save PNG image."
  1972. msgstr "No se puet alzar a imachen PNG."
  1973. #: ../src/msw/thread.cpp:684
  1974. msgid "Couldn't terminate thread"
  1975. msgstr "No se puet rematar o filo d'execución"
  1976. #: ../src/common/xtistrm.cpp:166
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
  1979. msgstr ""
  1980. "No s'ha trobau creyar parametro %s not found en os parametrosRTTI declaraus"
  1981. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
  1982. msgid "Create directory"
  1983. msgstr "Creyar un directorio"
  1984. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
  1985. msgid "Create new directory"
  1986. msgstr "Creyar un nuevo directorio"
  1987. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid "Creating %s \"%s\" failed."
  1990. msgstr "Ha fallau a extracción de '%s' en '%s'."
  1991. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1992. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
  1993. msgid "Cross"
  1994. msgstr ""
  1995. #: ../src/common/accelcmn.cpp:333
  1996. msgid "Ctrl+"
  1997. msgstr "Ctrl+"
  1998. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
  1999. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
  2000. msgid "Cu&t"
  2001. msgstr "&Tallar"
  2002. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
  2003. msgid "Current directory:"
  2004. msgstr "Directorio actual:"
  2005. #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
  2006. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574
  2007. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
  2008. #, fuzzy
  2009. msgid "Custom"
  2010. msgstr "Grandaria personalizada"
  2011. #: ../src/gtk/print.cpp:217
  2012. msgid "Custom size"
  2013. msgstr "Grandaria personalizada"
  2014. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  2015. msgid "Customize Columns"
  2016. msgstr "Columnas personalizadas"
  2017. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
  2018. msgid "Cut"
  2019. msgstr "Tallar"
  2020. #: ../src/common/stockitem.cpp:259
  2021. msgid "Cut selection"
  2022. msgstr "Tallar a selección"
  2023. #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
  2024. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  2025. msgstr "Cirilico (ISO-8859-5)"
  2026. #: ../src/common/paper.cpp:99
  2027. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  2028. msgstr "Fuella D, 22 x 34 in"
  2029. #: ../src/msw/dde.cpp:703
  2030. msgid "DDE poke request failed"
  2031. msgstr "Ha fallau a petición de rastreo DDE"
  2032. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
  2033. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  2034. msgstr "Capitero DIB: A codificación no coincide con a profundidat de bits."
  2035. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
  2036. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  2037. msgstr "Capitero DIB: Altura d'a imachen > 32767 pixels por fichero."
  2038. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
  2039. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  2040. msgstr "Capitero DIB: Amplaria d'imachen > 32767 pixels por fichero."
  2041. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
  2042. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  2043. msgstr "Capitero DIB: Profundidat de color desconoixida en o fichero."
  2044. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
  2045. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  2046. msgstr "Capitero DIB: Codificación desconoixida en o fichero."
  2047. #: ../src/common/paper.cpp:121
  2048. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  2049. msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
  2050. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
  2051. msgid "Dashed"
  2052. msgstr "Discontina"
  2053. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Debug report \"%s\""
  2056. msgstr "Reporte de depuración \"%s\""
  2057. #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
  2058. msgid "Debug report couldn't be created."
  2059. msgstr "No s'ha puesto creyar o reporte de depuración."
  2060. #: ../src/common/debugrpt.cpp:553
  2061. msgid "Debug report generation has failed."
  2062. msgstr "A cheneración de o reporte de depuración ha fallau."
  2063. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2064. #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
  2065. msgid "Decimal"
  2066. msgstr ""
  2067. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
  2068. msgid "Decorative"
  2069. msgstr "Decorativo"
  2070. #. TRANSLATORS: System cursor name
  2071. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
  2072. #, fuzzy
  2073. msgid "Default"
  2074. msgstr "predeterminau"
  2075. #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
  2076. msgid "Default encoding"
  2077. msgstr "Codificación predeterminada"
  2078. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  2079. msgid "Default font"
  2080. msgstr "Fuent predeterminada"
  2081. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
  2082. msgid "Default printer"
  2083. msgstr "Impresora predeterminada"
  2084. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2085. #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "Del"
  2088. msgstr "Eliminar"
  2089. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2090. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
  2091. #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
  2092. msgid "Delete"
  2093. msgstr "Eliminar"
  2094. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
  2095. msgid "Delete A&ll"
  2096. msgstr "Eliminar-lo &Tot"
  2097. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
  2098. msgid "Delete Column"
  2099. msgstr "Eliminar a columna"
  2100. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
  2101. msgid "Delete Row"
  2102. msgstr "Eliminar a ringlera"
  2103. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2104. msgid "Delete Style"
  2105. msgstr "Eliminar o Estilo"
  2106. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
  2107. msgid "Delete Text"
  2108. msgstr "Eliminar o Texto"
  2109. #: ../src/generic/editlbox.cpp:170
  2110. msgid "Delete item"
  2111. msgstr "Eliminar l'elemento"
  2112. #: ../src/common/stockitem.cpp:260
  2113. msgid "Delete selection"
  2114. msgstr "Esborrar a selección"
  2115. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Delete style %s?"
  2118. msgstr "Eliminar o estilo %s?"
  2119. #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  2122. msgstr "Fichero antigo de bloqueyo '%s' eliminau."
  2123. #: ../src/common/secretstore.cpp:220
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
  2126. msgstr "Ha fallau a extracción de '%s' en '%s'."
  2127. #: ../src/common/module.cpp:124
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
  2130. msgstr "No existe a dependencia \"%s\" d'o modulo \"%s\"."
  2131. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  2132. msgid "Descending"
  2133. msgstr "Descendent"
  2134. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  2135. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
  2136. msgid "Desktop"
  2137. msgstr "Escritorio"
  2138. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
  2139. msgid "Developed by "
  2140. msgstr "Desembolicau por "
  2141. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
  2142. msgid "Developers"
  2143. msgstr "Desembolicadors"
  2144. #: ../src/msw/dialup.cpp:374
  2145. msgid ""
  2146. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  2147. "not installed on this machine. Please install it."
  2148. msgstr ""
  2149. "As funcions de marcau no son disponibles porque os servicios d'acceso remoto "
  2150. "(RAS) no son instalaus en ista maquina. Por favor instala-los."
  2151. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
  2152. msgid "Did you know..."
  2153. msgstr "Sabebas que...?"
  2154. #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  2155. #, c-format
  2156. msgid "DirectFB error %d occurred."
  2157. msgstr "S'ha produciu a error %d de DirectFB."
  2158. #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
  2159. msgid "Directories"
  2160. msgstr "Directorios"
  2161. #: ../src/common/filefn.cpp:1183
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  2164. msgstr "No s'ha puesto creyar o directorio '%s'"
  2165. #: ../src/common/filefn.cpp:1197
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
  2168. msgstr "No se puet esborrar o directorio '%s'"
  2169. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
  2170. msgid "Directory does not exist"
  2171. msgstr "O directorio no existe"
  2172. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
  2173. msgid "Directory doesn't exist."
  2174. msgstr "O directorio no existe."
  2175. #: ../src/common/docview.cpp:457
  2176. msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
  2177. msgstr "Descartar os cambeos y recargar a zaguera versión alzada?"
  2178. #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
  2179. msgid ""
  2180. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  2181. "insensitive."
  2182. msgstr ""
  2183. "Amostrar totz os elementos de l'indiz que contiengan a subcadena dada. A "
  2184. "busca ye Insensitiva."
  2185. #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
  2186. msgid "Display options dialog"
  2187. msgstr "Amostrar o dialogo d'opcions"
  2188. #: ../src/html/helpwnd.cpp:322
  2189. msgid "Displays help as you browse the books on the left."
  2190. msgstr "Amuestra l'aduya con o navegador de libros a la cucha."
  2191. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2192. #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
  2193. msgid "Divide"
  2194. msgstr ""
  2195. #: ../src/common/docview.cpp:533
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Do you want to save changes to %s?"
  2198. msgstr "Quiers alzar os cambeos ta %s?"
  2199. #: ../src/common/prntbase.cpp:542
  2200. msgid "Document:"
  2201. msgstr "Documento:"
  2202. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2203. msgid "Documentation by "
  2204. msgstr "Documentau por "
  2205. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2206. msgid "Documentation writers"
  2207. msgstr "Escritors de documentos"
  2208. #: ../src/common/sizer.cpp:2799
  2209. msgid "Don't Save"
  2210. msgstr "No alzar-lo"
  2211. #: ../src/html/htmlwin.cpp:633
  2212. msgid "Done"
  2213. msgstr "Feito"
  2214. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2215. msgid "Done."
  2216. msgstr "Feito."
  2217. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
  2218. msgid "Dotted"
  2219. msgstr "Puntiau"
  2220. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
  2221. msgid "Double"
  2222. msgstr "Dople"
  2223. #: ../src/common/paper.cpp:176
  2224. msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
  2225. msgstr "Tarcheta Chaponesa Dople Chirada 148 x 200 mm"
  2226. #: ../src/common/xtixml.cpp:273
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Doubly used id : %d"
  2229. msgstr "Identificador duplicau: %d"
  2230. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2231. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
  2232. #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2233. msgid "Down"
  2234. msgstr "Abaixo"
  2235. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865
  2236. msgid "Drag"
  2237. msgstr "Arrocegar"
  2238. #: ../src/common/paper.cpp:100
  2239. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  2240. msgstr "Fuella E, 34 x 44 in"
  2241. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
  2242. msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
  2243. msgstr "Fin de fichero mientras se leyeba dende o descriptor inotify"
  2244. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  2245. msgid "Edit"
  2246. msgstr "Editar"
  2247. #: ../src/generic/editlbox.cpp:168
  2248. msgid "Edit item"
  2249. msgstr "Editar l'elemento"
  2250. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2251. msgid "Elapsed time:"
  2252. msgstr "Tiempo transcorriu:"
  2253. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
  2254. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
  2255. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
  2256. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2257. msgid "Enable the height value."
  2258. msgstr "Activar a valor de l'altura."
  2259. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
  2260. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2261. msgid "Enable the maximum width value."
  2262. msgstr "Activar a valor maxima de l'amplaria."
  2263. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
  2264. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2265. msgid "Enable the minimum height value."
  2266. msgstr "Activar a valor minima de l'altura."
  2267. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
  2268. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2269. msgid "Enable the minimum width value."
  2270. msgstr "Activar a valor minima de l'amplaria."
  2271. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
  2272. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2273. msgid "Enable the width value."
  2274. msgstr "Activar a valor de l'amplaria."
  2275. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
  2276. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2277. msgid "Enable vertical alignment."
  2278. msgstr "Activar l'aliniación vertical."
  2279. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
  2280. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
  2281. msgid "Enables a background colour."
  2282. msgstr "Activa una color de fondo."
  2283. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
  2284. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
  2285. #, fuzzy
  2286. msgid "Enables a shadow."
  2287. msgstr "Activa una color de fondo."
  2288. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
  2289. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
  2290. #, fuzzy
  2291. msgid "Enables the blur distance."
  2292. msgstr "Activar a valor de l'amplaria."
  2293. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
  2294. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
  2295. #, fuzzy
  2296. msgid "Enables the shadow colour."
  2297. msgstr "Activa una color de fondo."
  2298. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
  2299. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
  2300. #, fuzzy
  2301. msgid "Enables the shadow opacity."
  2302. msgstr "Activar a valor de l'amplaria."
  2303. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
  2304. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
  2305. #, fuzzy
  2306. msgid "Enables the shadow spread."
  2307. msgstr "Activar a valor de l'amplaria."
  2308. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2309. #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
  2310. msgid "End"
  2311. msgstr ""
  2312. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2313. #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid "Enter"
  2316. msgstr "Impresora"
  2317. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2318. msgid "Enter a box style name"
  2319. msgstr "Introduz un nombre d'estilo de caixa"
  2320. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2321. msgid "Enter a character style name"
  2322. msgstr "Introduz un nombre d'estilo de caracter"
  2323. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2324. msgid "Enter a list style name"
  2325. msgstr "Introduz un nombre d'estilo de lista"
  2326. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2327. msgid "Enter a new style name"
  2328. msgstr "Introduz un nuevo nombre d'estilo"
  2329. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2330. msgid "Enter a paragraph style name"
  2331. msgstr "Introduz un nombre d'estilo de paragrafo"
  2332. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Enter command to open file \"%s\":"
  2335. msgstr "Introduz o comando ta ubrir o fichero \"%s\":"
  2336. #: ../src/generic/helpext.cpp:459
  2337. msgid "Entries found"
  2338. msgstr "Dentradas trobadas"
  2339. #: ../src/common/paper.cpp:142
  2340. msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
  2341. msgstr "Sobre Invite 220 x 220 mm"
  2342. #: ../src/common/config.cpp:469
  2343. #, c-format
  2344. msgid ""
  2345. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
  2346. msgstr ""
  2347. "A expansión de variable d'entorno ha fallau: falta '%c' en a posición %u en "
  2348. "'%s'."
  2349. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
  2350. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599
  2351. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642
  2352. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2353. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368
  2354. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
  2355. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2356. msgid "Error"
  2357. msgstr "Error"
  2358. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2359. msgid "Error closing epoll descriptor"
  2360. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o descriptor epoll"
  2361. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2362. msgid "Error closing kqueue instance"
  2363. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar a instancia de kqueu"
  2364. #: ../src/common/filefn.cpp:1049
  2365. #, fuzzy, c-format
  2366. msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
  2367. msgstr "S'ha produciu una error en copiar o fichero '%s' ta '%s'"
  2368. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
  2369. msgid "Error creating directory"
  2370. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o directorio"
  2371. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
  2372. msgid "Error in reading image DIB."
  2373. msgstr "S'ha produciu una error en leyer a imachen DIB."
  2374. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Error in resource: %s"
  2377. msgstr "S'ha produciu una error en o recurso: %s"
  2378. #: ../src/common/fileconf.cpp:422
  2379. msgid "Error reading config options."
  2380. msgstr "S'ha produciu una error en leyer as opcions de configuración."
  2381. #: ../src/common/fileconf.cpp:1029
  2382. msgid "Error saving user configuration data."
  2383. msgstr ""
  2384. "S'ha produciu una error en alzar os datos de configuración de l'usuario."
  2385. #: ../src/gtk/print.cpp:722
  2386. msgid "Error while printing: "
  2387. msgstr "S'ha produciu una error en imprentar: "
  2388. #: ../src/common/log.cpp:219
  2389. msgid "Error: "
  2390. msgstr "Error: "
  2391. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2392. #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
  2393. msgid "Esc"
  2394. msgstr ""
  2395. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2396. #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "Escape"
  2399. msgstr "Horizontal"
  2400. #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
  2401. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2402. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2403. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2404. msgid "Estimated time:"
  2405. msgstr "Tiempo estimau:"
  2406. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2407. msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
  2408. msgstr "Fichers executables (*.exe)|*.exe|"
  2409. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2410. #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
  2411. msgid "Execute"
  2412. msgstr "Executar"
  2413. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Execution of command '%s' failed"
  2416. msgstr "Ha fallau a execución d'o comando '%s'"
  2417. #: ../src/common/paper.cpp:105
  2418. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2419. msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2420. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  2421. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
  2422. msgid "Expand"
  2423. msgstr ""
  2424. #: ../src/msw/registry.cpp:1240
  2425. #, c-format
  2426. msgid ""
  2427. "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
  2428. msgstr ""
  2429. "Se ye exportando a clau de rechistro: o fichero \"%s\" ya existe y no se "
  2430. "sobrescribirá."
  2431. #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
  2432. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  2433. msgstr "Pachina de Codigos Unix Extendida ta lo Chaponés (EUC-JP)"
  2434. #: ../src/html/chm.cpp:725
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
  2437. msgstr "Ha fallau a extracción de '%s' en '%s'."
  2438. #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
  2439. msgid "F"
  2440. msgstr "F"
  2441. #. TRANSLATORS: Label of font face name
  2442. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
  2443. msgid "Face Name"
  2444. msgstr "Nombre d'a fuent"
  2445. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2446. msgid "Failed to access lock file."
  2447. msgstr "S'ha produciu un fallo en accedir a lo fichero de bloqueyo."
  2448. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
  2451. msgstr ""
  2452. "S'ha produciu una error en adhibir o descriptor %d a lo descriptor epoll %d"
  2453. #: ../src/msw/dib.cpp:489
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
  2456. msgstr ""
  2457. "S'ha produciu una error en asignar %luKb de memoria ta lo mapa de bits."
  2458. #: ../src/common/glcmn.cpp:115
  2459. msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
  2460. msgstr "S'ha produciu una error en asignar a color ta l'OpenGL"
  2461. #: ../src/unix/displayx11.cpp:236
  2462. msgid "Failed to change video mode"
  2463. msgstr "S'ha produciu una error en cambiar o modo de video"
  2464. #: ../src/common/image.cpp:3277
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
  2467. msgstr ""
  2468. "S'ha produciu una error en comprebar o formato d'o fichero d'imachen \"%s\"."
  2469. #: ../src/common/debugrpt.cpp:239
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
  2472. msgstr "No s'ha puesto vuedar o directorio de reportes de depuración \"%s\""
  2473. #: ../src/common/filename.cpp:192
  2474. msgid "Failed to close file handle"
  2475. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o maniador d'o fichero"
  2476. #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  2479. msgstr "No s'ha puesto zarrar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2480. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
  2481. msgid "Failed to close the clipboard."
  2482. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o portafuellas."
  2483. #: ../src/x11/utils.cpp:208
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Failed to close the display \"%s\""
  2486. msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o display \"%s\""
  2487. #: ../src/msw/dialup.cpp:797
  2488. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  2489. msgstr "S'ha produciu una error en connectar: falta o nombre d'usuario/clau."
  2490. #: ../src/msw/dialup.cpp:743
  2491. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  2492. msgstr "S'ha produciu una error en connectar: no bi ha un ISP a lo que gritar."
  2493. #: ../src/common/textfile.cpp:203
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
  2496. msgstr "S'ha produciu una error en convertir o fichero \"%s\" ta Unicode."
  2497. #: ../src/generic/logg.cpp:956
  2498. msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
  2499. msgstr ""
  2500. "S'ha produciu una error en copiar os contenius d'o dialogo en o portafuellas."
  2501. #: ../src/msw/registry.cpp:692
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  2504. msgstr "S'ha produciu un a error en copiar a valor '%s' d'o rechistro"
  2505. #: ../src/msw/registry.cpp:701
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  2508. msgstr ""
  2509. "S'ha produciu una error en copiar os contenius d'a clau d'o rechistro '%s' "
  2510. "ta '%s'."
  2511. #: ../src/common/filefn.cpp:1015
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  2514. msgstr "S'ha produciu una error en copiar o fichero '%s' ta '%s'"
  2515. #: ../src/msw/registry.cpp:679
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
  2518. msgstr ""
  2519. "S'ha produciu una error en copiar a subclau d'o rechistro '%s' en '%s'."
  2520. #: ../src/msw/dde.cpp:1070
  2521. msgid "Failed to create DDE string"
  2522. msgstr "S'ha produciu una error en creyar a cadena DDE"
  2523. #: ../src/msw/mdi.cpp:616
  2524. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  2525. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o panel MDI pai."
  2526. #: ../src/common/filename.cpp:1027
  2527. msgid "Failed to create a temporary file name"
  2528. msgstr "S'ha produciu una error en creyar un nombre temporal de fichero"
  2529. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
  2530. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  2531. msgstr "S'ha produciu una error en creyar una canal anonima"
  2532. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
  2535. msgstr "S'ha produciu una error en creyar una instancia de \"%s\""
  2536. #: ../src/msw/dde.cpp:437
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  2539. msgstr ""
  2540. "S'ha produciu una error en creyar a connexión enta lo servidor '%s' en '%s'"
  2541. #: ../src/msw/cursor.cpp:204
  2542. msgid "Failed to create cursor."
  2543. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o cursor."
  2544. #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Failed to create directory \"%s\""
  2547. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o directorio \"%s\""
  2548. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
  2549. #, c-format
  2550. msgid ""
  2551. "Failed to create directory '%s'\n"
  2552. "(Do you have the required permissions?)"
  2553. msgstr ""
  2554. "S'ha produciu una error en creyar o directorio '%s'\n"
  2555. "(Tiens os permisos necesarios?)"
  2556. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2557. msgid "Failed to create epoll descriptor"
  2558. msgstr "S'ha produciu una error en creyar o descriptor epoll"
  2559. #: ../src/msw/mimetype.cpp:238
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  2562. msgstr ""
  2563. "S'ha produciu una error en creyar a dentrada d'o rechistro ta os fichers "
  2564. "'%s'."
  2565. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  2568. msgstr ""
  2569. "S'ha produciu una error en creyar o dialogo estandar de mirar u "
  2570. "substituir(codigo d'error %d)"
  2571. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
  2572. msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
  2573. msgstr ""
  2574. "S'ha produciu una error en creyar a canyería de dispertar que fa servir o "
  2575. "bucle d'eventos."
  2576. #: ../src/html/winpars.cpp:730
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  2579. msgstr ""
  2580. "S'ha produciu una error en amostrar o documento HTML con codificación %s"
  2581. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
  2582. msgid "Failed to empty the clipboard."
  2583. msgstr "S'ha produciu una error en vuedar o portafuellas."
  2584. #: ../src/unix/displayx11.cpp:212
  2585. msgid "Failed to enumerate video modes"
  2586. msgstr "S'ha produciu una error en enumerar os modos de video"
  2587. #: ../src/msw/dde.cpp:722
  2588. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  2589. msgstr "S'ha produciu una error en establir un lazo d'aviso con o servidor DDE"
  2590. #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  2593. msgstr "S'ha produciu una error en establir a connexión de marcau: %s"
  2594. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  2597. msgstr "S'ha produciu una error en executar '%s'\n"
  2598. #: ../src/common/debugrpt.cpp:720
  2599. msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
  2600. msgstr ""
  2601. "S'ha produciu una error en executar o curl, por favor, instala-lo en PATH."
  2602. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
  2605. msgstr "No s'ha puesto trobar o CLSID de \"%s\""
  2606. #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
  2609. msgstr ""
  2610. "S'ha produciu una error en mirar as coincidencias ta la expresión regular: %s"
  2611. #: ../src/msw/dialup.cpp:695
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  2614. msgstr "S'ha produciu una error en obtener os nombres d'ISP: %s"
  2615. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
  2618. msgstr ""
  2619. "S'ha produciu una error en obtener a interficie OLE d'automatización ta \"%s"
  2620. "\""
  2621. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
  2622. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  2623. msgstr "S'ha produciu una error en obtener os datos d'o portafuellas"
  2624. #: ../src/common/time.cpp:223
  2625. msgid "Failed to get the local system time"
  2626. msgstr "S'ha produciu una error en obtener o sistema horario local"
  2627. #: ../src/common/filefn.cpp:1345
  2628. msgid "Failed to get the working directory"
  2629. msgstr "S'ha produciu una error en obtener o directorio de treballo"
  2630. #: ../src/univ/theme.cpp:114
  2631. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  2632. msgstr ""
  2633. "S'ha produciu una error en inicializar a interfaz grafica d'usuario: no "
  2634. "s'han trobau temas integraus."
  2635. #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
  2636. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  2637. msgstr "S'ha produciu una error en inicializar l'Aduya MS HTML."
  2638. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
  2639. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  2640. msgstr "No s'ha puesto inicializar l'OpenGL"
  2641. #: ../src/msw/dialup.cpp:858
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
  2644. msgstr "No s'ha puesto encetar a connexión d'acceso telefonico: %s"
  2645. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
  2646. msgid "Failed to insert text in the control."
  2647. msgstr "No s'ha puesto ficar texto en o control."
  2648. #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
  2651. msgstr "S'ha produciu una error a l'inspeccionar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2652. #: ../src/unix/appunix.cpp:182
  2653. msgid "Failed to install signal handler"
  2654. msgstr "No s'ha puesto instalar o maniador de sinyal"
  2655. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
  2656. msgid ""
  2657. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  2658. "program"
  2659. msgstr ""
  2660. "No s'ha puesto sincronizar con un filo d'execución, perda potencial de "
  2661. "memoria detectada - por favor reenchega o programa"
  2662. #: ../src/msw/utils.cpp:629
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Failed to kill process %d"
  2665. msgstr "No s'ha puesto amortar o proceso %d"
  2666. #: ../src/common/image.cpp:2500
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
  2669. msgstr "No s'ha puesto cargar o mapa de bits \"%s\" dende os recursos."
  2670. #: ../src/common/image.cpp:2509
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
  2673. msgstr "No s'ha puesto cargar l'icono \"%s\" dende os recursos."
  2674. #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
  2675. #, fuzzy, c-format
  2676. msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
  2677. msgstr "No s'ha puesto cargar l'icono \"%s\" dende os recursos."
  2678. #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
  2681. msgstr "No s'ha puesto cargar a imachen %%d dende o fichero '%s'."
  2682. #: ../src/common/iconbndl.cpp:208
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Failed to load image %d from stream."
  2685. msgstr "No s'ha puesto cargar a imachen %d dende o fluxo."
  2686. #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
  2689. msgstr "No s'ha puesto cargar a imachen dende o fichero \"%s\"."
  2690. #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
  2693. msgstr "No s'ha puesto ubrir o metafichero dende o fichero \"%s\"."
  2694. #: ../src/msw/volume.cpp:327
  2695. msgid "Failed to load mpr.dll."
  2696. msgstr "No s'ha puesto cargar o mpr.dll."
  2697. #: ../src/msw/utils.cpp:953
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Failed to load resource \"%s\"."
  2700. msgstr "No s'ha puesto cargar o recurso \"%s\"."
  2701. #: ../src/common/dynlib.cpp:92
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  2704. msgstr "No s'ha puesto cargar a biblioteca compartida '%s'"
  2705. #: ../src/osx/core/sound.cpp:145
  2706. #, fuzzy, c-format
  2707. msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
  2708. msgstr "No s'ha puesto cargar o recurso \"%s\"."
  2709. #: ../src/msw/utils.cpp:960
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
  2712. msgstr "No s'ha puesto blocar o recurso \"%s\"."
  2713. #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  2716. msgstr "No s'ha puesto blocar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2717. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
  2720. msgstr "No s'ha puesto modificar o descriptor %d en o descriptor %d"
  2721. #: ../src/common/filename.cpp:2575
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  2724. msgstr "No s'ha puesto modificar as horas d'o fichero ta '%s'"
  2725. #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
  2726. msgid "Failed to monitor I/O channels"
  2727. msgstr "No s'ha puesto monitorizar as canals de dentrada/salida"
  2728. #: ../src/common/filename.cpp:175
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Failed to open '%s' for reading"
  2731. msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta lectura"
  2732. #: ../src/common/filename.cpp:180
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Failed to open '%s' for writing"
  2735. msgstr "No s'ha puesto ubrir '%s' ta escritura"
  2736. #: ../src/html/chm.cpp:141
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
  2739. msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero CHM '%s'."
  2740. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
  2743. msgstr "No s'ha puesto ubrir a URL \"%s\" en o navegador predeterminau."
  2744. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
  2747. msgstr "No s'ha puesto ubrir o directorio \"%s\" ta monitorizar-lo."
  2748. #: ../src/x11/utils.cpp:227
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Failed to open display \"%s\"."
  2751. msgstr "No s'ha puesto ubrir o display \"%s\"."
  2752. #: ../src/common/filename.cpp:1062
  2753. msgid "Failed to open temporary file."
  2754. msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero temporal."
  2755. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
  2756. msgid "Failed to open the clipboard."
  2757. msgstr "No s'ha puesto ubrir o portafuellas."
  2758. #: ../src/common/translation.cpp:1184
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
  2761. msgstr "No s'ha puesto analisar as formas plurals: '%s'"
  2762. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
  2765. msgstr "No s'ha puesto parar a reproducción \"%s\"."
  2766. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
  2767. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  2768. msgstr "No s'ha puesto meter datos en o portafuellas"
  2769. #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
  2770. msgid "Failed to read PID from lock file."
  2771. msgstr "No s'ha puesto leyer o PID d'o fichero de bloqueyo."
  2772. #: ../src/common/fileconf.cpp:433
  2773. msgid "Failed to read config options."
  2774. msgstr "No s'ha puesto leyer as opcions de configuración."
  2775. #: ../src/common/docview.cpp:681
  2776. #, c-format
  2777. msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
  2778. msgstr "No s'ha puesto leyer o documento dende \"%s\"."
  2779. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
  2780. msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
  2781. msgstr "No s'ha puesto leyer l'evento dende a canal DirectFB"
  2782. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
  2783. msgid "Failed to read from wake-up pipe"
  2784. msgstr "No s'ha puesto leyer d'una tubería de dispertar"
  2785. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
  2786. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  2787. msgstr "No s'ha puesto reendrezar a dentrada/salida d'o proceso fillo"
  2788. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
  2789. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  2790. msgstr "No s'ha puesto reendrezar a dentrada/salida d'o proceso fillo"
  2791. #: ../src/msw/dde.cpp:288
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  2794. msgstr "No s'ha puesto rechistrar o servidor DDE '%s'"
  2795. #: ../src/common/fontmap.cpp:245
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  2798. msgstr ""
  2799. "S'ha produciu una error a lo remerar a codificación ta lo conchunto de "
  2800. "caracters '%s'."
  2801. #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2802. #, c-format
  2803. msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
  2804. msgstr "No s'ha puesto eliminar o fichero de reporte de depuración \"%s\""
  2805. #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  2808. msgstr "No s'ha puesto sacar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2809. #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2810. #, c-format
  2811. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  2812. msgstr "No s'ha puesto eliminar l'antigo fichero de bloqueyo '%s'."
  2813. #: ../src/msw/registry.cpp:529
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  2816. msgstr "No s'ha puesto renombrar a valor d'o rechistro '%s' a '%s'."
  2817. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  2818. #, c-format
  2819. msgid ""
  2820. "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
  2821. "exists."
  2822. msgstr ""
  2823. "No s'ha puesto renombrar o fichero '%s' a '%s' porque o fichero de destín ya "
  2824. "existe."
  2825. #: ../src/msw/registry.cpp:634
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  2828. msgstr "No s'ha puesto renombrar a clau d'o rechistro '%s' a '%s'."
  2829. #: ../src/common/filename.cpp:2671
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  2832. msgstr "No s'ha puesto recuperar horas d'o fichero ta '%s'"
  2833. #: ../src/msw/dialup.cpp:468
  2834. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  2835. msgstr "No s'ha puesto recuperar o mensache d'error de RAS"
  2836. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
  2837. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  2838. msgstr "No s'ha puesto recuperar os formatos suportaus d'o portafuellas"
  2839. #: ../src/common/docview.cpp:652
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
  2842. msgstr "No s'ha puesto alzar o documento en o fichero \"%s\"."
  2843. #: ../src/msw/dib.cpp:269
  2844. #, c-format
  2845. msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
  2846. msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen de mapa de bits en o fichero \"%s\"."
  2847. #: ../src/msw/dde.cpp:763
  2848. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  2849. msgstr "No s'ha puesto ninviar a notificación d'alvertencia DDE"
  2850. #: ../src/common/ftp.cpp:402
  2851. #, c-format
  2852. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  2853. msgstr "No s'ha puesto establir o modo de transferencia FTP a %s."
  2854. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
  2855. msgid "Failed to set clipboard data."
  2856. msgstr "No s'ha puesto meter datos en o portafuellas."
  2857. #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
  2860. msgstr "No s'ha puesto establir os permisos d'o fichero de bloqueyo '%s'"
  2861. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
  2862. msgid "Failed to set process priority"
  2863. msgstr "No s'ha puesto establir a prioridat d'o proceso"
  2864. #: ../src/common/file.cpp:559
  2865. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  2866. msgstr "No s'ha puesto cambiar os permisos d'o fichero temporal"
  2867. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
  2868. msgid "Failed to set text in the text control."
  2869. msgstr "No s'ha puesto colocar texto en o control de texto."
  2870. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
  2873. msgstr "No s'ha puesto establir o libel de concurrencia en %lu"
  2874. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Failed to set thread priority %d."
  2877. msgstr "No s'ha puesto establir a prioridat d'o filo d'execución %d."
  2878. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
  2879. msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
  2880. msgstr ""
  2881. "No s'ha puesto configurar a canyería sin bloqueyo, o programa puet bloqueyar-"
  2882. "se."
  2883. #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2884. #, c-format
  2885. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  2886. msgstr "No s'ha puesto almagazenar a imachen '%s' en a memoria VFS."
  2887. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
  2888. msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
  2889. msgstr "No s'ha puesto cambiar a canyería ta lo modo de no bloqueyo"
  2890. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
  2891. msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
  2892. msgstr ""
  2893. "No s'ha puesto cambiar a canyería de dispertar ta lo modo de no bloqueyo"
  2894. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
  2895. msgid "Failed to terminate a thread."
  2896. msgstr "No s'ha puesto rematar un filo d'execución."
  2897. #: ../src/msw/dde.cpp:741
  2898. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  2899. msgstr "No s'ha puesto rematar o bucle d'alvertencia con o servidor DDE"
  2900. #: ../src/msw/dialup.cpp:938
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  2903. msgstr "No s'ha puesto rematar a connexión: %s"
  2904. #: ../src/common/filename.cpp:2590
  2905. #, c-format
  2906. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  2907. msgstr "No s'ha puesto retocar o fichero '%s'"
  2908. #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  2911. msgstr "No s'ha puesto desbloquiar o fichero de bloqueyo '%s'"
  2912. #: ../src/msw/dde.cpp:309
  2913. #, c-format
  2914. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  2915. msgstr "No s'ha puesto desrechistrar o servidor DDE '%s'"
  2916. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2917. #, c-format
  2918. msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
  2919. msgstr "No s'ha puesto anular o rechistro descriptor%d d'o descriptor epoll%d"
  2920. #: ../src/common/fileconf.cpp:1006
  2921. msgid "Failed to update user configuration file."
  2922. msgstr "No s'ha puesto esviellar o fichero de configuración d'usuario."
  2923. #: ../src/common/debugrpt.cpp:733
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
  2926. msgstr "No s'ha puesto ninviar o reporte de depuración (codigo d'error %d)."
  2927. #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  2930. msgstr "No s'ha puesto escribir en blocar o fichero '%s'"
  2931. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  2932. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
  2933. msgid "False"
  2934. msgstr "Falso"
  2935. #. TRANSLATORS: Label of font family
  2936. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
  2937. msgid "Family"
  2938. msgstr "Familia"
  2939. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  2940. msgid "File"
  2941. msgstr "Fichero"
  2942. #: ../src/common/docview.cpp:669
  2943. #, c-format
  2944. msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
  2945. msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero \"%s\" ta leyer."
  2946. #: ../src/common/docview.cpp:646
  2947. #, c-format
  2948. msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
  2949. msgstr "No s'ha puesto ubrir o fichero \"%s\" ta escribir."
  2950. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
  2951. #, c-format
  2952. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  2953. msgstr "O fichero '%s' ya existe, realment quiers sobrescribir-lo?"
  2954. #: ../src/common/filefn.cpp:1156
  2955. #, c-format
  2956. msgid "File '%s' couldn't be removed"
  2957. msgstr "No s'ha puesto esborrar o fichero '%s'"
  2958. #: ../src/common/filefn.cpp:1139
  2959. #, c-format
  2960. msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
  2961. msgstr "No s'ha puesto renombrar o fichero '%s' como '%s'"
  2962. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
  2963. msgid "File couldn't be loaded."
  2964. msgstr "No s'ha puesto cargar o fichero."
  2965. #: ../src/msw/filedlg.cpp:393
  2966. #, c-format
  2967. msgid "File dialog failed with error code %0lx."
  2968. msgstr "O dialogo de fichero ha fallau con o codigo d'error %0lx."
  2969. #: ../src/common/docview.cpp:1789
  2970. msgid "File error"
  2971. msgstr "Error de fichero"
  2972. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2973. msgid "File name exists already."
  2974. msgstr "Ya existe un fichero con o mesmo nombre."
  2975. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2976. msgid "Files"
  2977. msgstr "Fichers"
  2978. #: ../src/common/filefn.cpp:1591
  2979. #, c-format
  2980. msgid "Files (%s)"
  2981. msgstr "Fichers (%s)"
  2982. #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2983. msgid "Filter"
  2984. msgstr "Filtro"
  2985. #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
  2986. msgid "Find"
  2987. msgstr "Mirar"
  2988. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  2989. msgid "First"
  2990. msgstr "Primeºr"
  2991. #: ../src/common/prntbase.cpp:1548
  2992. msgid "First page"
  2993. msgstr "Primera pachina"
  2994. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2995. msgid "Fixed"
  2996. msgstr "Fixa"
  2997. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
  2998. msgid "Fixed font:"
  2999. msgstr "Fuent fixa:"
  3000. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
  3001. msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  3002. msgstr "Monoespaciau.<br> <b>negreta</b> <i>cursiva</i> "
  3003. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  3004. msgid "Floating"
  3005. msgstr "Flotant"
  3006. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  3007. msgid "Floppy"
  3008. msgstr "Disquet"
  3009. #: ../src/common/paper.cpp:111
  3010. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  3011. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  3012. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
  3013. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  3014. msgid "Font"
  3015. msgstr "Fuent"
  3016. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
  3017. msgid "Font &weight:"
  3018. msgstr "&Peso d'a fuent:"
  3019. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
  3020. msgid "Font size:"
  3021. msgstr "Grandaria d'a fuent:"
  3022. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  3023. msgid "Font st&yle:"
  3024. msgstr "&Estilo d'a fuent:"
  3025. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
  3026. msgid "Font:"
  3027. msgstr "Fuent:"
  3028. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  3029. #, c-format
  3030. msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
  3031. msgstr ""
  3032. "O fichero indiz de fuents %s ha desapareixiu entre que se cargaban fuents."
  3033. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
  3034. msgid "Fork failed"
  3035. msgstr "No s'ha puesto a bifurcación d'o proceso"
  3036. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  3037. msgid "Forward"
  3038. msgstr "Recular"
  3039. #: ../src/common/xtixml.cpp:235
  3040. msgid "Forward hrefs are not supported"
  3041. msgstr "As referencias de tipo forward no son suportadas"
  3042. #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
  3043. #, c-format
  3044. msgid "Found %i matches"
  3045. msgstr "Trobadas %i coincidencias"
  3046. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  3047. msgid "From:"
  3048. msgstr "De:"
  3049. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
  3050. msgid "Fuchsia"
  3051. msgstr ""
  3052. #: ../src/common/imaggif.cpp:138
  3053. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  3054. msgstr "GIF: O fluxo de datos pareix haber-se truncau."
  3055. #: ../src/common/imaggif.cpp:128
  3056. msgid "GIF: error in GIF image format."
  3057. msgstr "GIF: error en o formato d'imachen GIF."
  3058. #: ../src/common/imaggif.cpp:133
  3059. msgid "GIF: not enough memory."
  3060. msgstr "GIF: memoria insuficient."
  3061. #: ../src/gtk/window.cpp:4631
  3062. msgid ""
  3063. "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
  3064. "please install GTK+ 2.12 or later."
  3065. msgstr ""
  3066. "O GTK+ instalau en iste ordinador ye masiau antigo ta suportar a composición "
  3067. "de pantalla, por favor instala o GTK+ 2.12 u superior."
  3068. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  3069. msgid "GTK+ theme"
  3070. msgstr "Tema GTK+"
  3071. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
  3072. msgid "General"
  3073. msgstr "Cheneral"
  3074. #: ../src/common/prntbase.cpp:258
  3075. msgid "Generic PostScript"
  3076. msgstr "PostScript chenerico"
  3077. #: ../src/common/paper.cpp:135
  3078. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  3079. msgstr "Legal alemana en aventador, 8 1/2 x 13 in"
  3080. #: ../src/common/paper.cpp:134
  3081. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  3082. msgstr "Estandar alemana en aventador, 8 1/2 x 12 in"
  3083. #: ../include/wx/xtiprop.h:184
  3084. msgid "GetProperty called w/o valid getter"
  3085. msgstr "S'ha clamau a GetProperty sin un obtenedor valido"
  3086. #: ../include/wx/xtiprop.h:262
  3087. msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
  3088. msgstr "S'ha clamau a GetPropertyCollection sobre un accedent chenerico"
  3089. #: ../include/wx/xtiprop.h:202
  3090. msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
  3091. msgstr ""
  3092. "S'ha clamau a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección valido"
  3093. #: ../src/html/helpwnd.cpp:660
  3094. msgid "Go back"
  3095. msgstr "Ir ta zaga"
  3096. #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
  3097. msgid "Go forward"
  3098. msgstr "Ir ta debant"
  3099. #: ../src/html/helpwnd.cpp:663
  3100. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  3101. msgstr "Puyar un libel en a hierarquía d'o documento"
  3102. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
  3103. msgid "Go to home directory"
  3104. msgstr "Ir ta lo directorio prencipal"
  3105. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
  3106. msgid "Go to parent directory"
  3107. msgstr "Ir ta lo directorio pai"
  3108. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  3109. msgid "Graphics art by "
  3110. msgstr "Graficos por "
  3111. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
  3112. msgid "Gray"
  3113. msgstr ""
  3114. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3115. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
  3116. msgid "GrayText"
  3117. msgstr ""
  3118. #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
  3119. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3120. msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
  3121. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
  3122. #, fuzzy
  3123. msgid "Green"
  3124. msgstr "Mac Griego"
  3125. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
  3126. #, fuzzy
  3127. msgid "Green:"
  3128. msgstr "Mac Griego"
  3129. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
  3130. msgid "Groove"
  3131. msgstr "Acanalau"
  3132. #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
  3133. msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
  3134. msgstr "Gzip no ye suportau por ista versión de zlib"
  3135. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
  3136. msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
  3137. msgstr "Prochecto d'aduya HTML (*.hhp)|*.hhp|"
  3138. #: ../src/html/htmlwin.cpp:681
  3139. #, c-format
  3140. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  3141. msgstr "L'ancorache HTML %s no existe."
  3142. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
  3143. msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3144. msgstr "Fichers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3145. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3146. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
  3147. msgid "Hand"
  3148. msgstr ""
  3149. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  3150. msgid "Harddisk"
  3151. msgstr "Disco duro"
  3152. #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
  3153. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  3154. msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
  3155. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3156. #: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
  3157. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
  3158. #: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111
  3159. msgid "Help"
  3160. msgstr "Aduya"
  3161. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
  3162. msgid "Help Browser Options"
  3163. msgstr "Opcions d'o Navegador de l'Aduya"
  3164. #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
  3165. msgid "Help Index"
  3166. msgstr "Indiz de l'Aduya"
  3167. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
  3168. msgid "Help Printing"
  3169. msgstr "Aduya d'Impresión"
  3170. #: ../src/html/helpwnd.cpp:801
  3171. msgid "Help Topics"
  3172. msgstr "Temas d'aduya"
  3173. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
  3174. msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
  3175. msgstr "Libros d'aduya (*.htb)|*.htb|Libros d'aduya (*.zip)|*.zip|"
  3176. #: ../src/generic/helpext.cpp:267
  3177. #, c-format
  3178. msgid "Help directory \"%s\" not found."
  3179. msgstr "Directorio d'aduya \"%s\" no trobau."
  3180. #: ../src/generic/helpext.cpp:275
  3181. #, c-format
  3182. msgid "Help file \"%s\" not found."
  3183. msgstr "Fichero d'aduya \"%s\" no trobau."
  3184. #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
  3185. #, c-format
  3186. msgid "Help: %s"
  3187. msgstr "Aduya: %s"
  3188. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
  3189. #, c-format
  3190. msgid "Hide %s"
  3191. msgstr "Amagar %s"
  3192. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
  3193. msgid "Hide Others"
  3194. msgstr "Amagar atros"
  3195. #: ../src/generic/infobar.cpp:84
  3196. msgid "Hide this notification message."
  3197. msgstr "Amagar iste mensache de notificación."
  3198. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3199. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
  3200. #, fuzzy
  3201. msgid "Highlight"
  3202. msgstr "lichera"
  3203. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3204. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
  3205. #, fuzzy
  3206. msgid "HighlightText"
  3207. msgstr "Texto aliniau a la dreita."
  3208. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3209. #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
  3210. msgid "Home"
  3211. msgstr "Inicio"
  3212. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
  3213. msgid "Home directory"
  3214. msgstr "Directorio prencipal"
  3215. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
  3216. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
  3217. msgid "How the object will float relative to the text."
  3218. msgstr "Como flotará l'obchecto en relación a lo texto."
  3219. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3220. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
  3221. msgid "I-Beam"
  3222. msgstr ""
  3223. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
  3224. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  3225. msgstr "ICO: Error en leyer a mascareta DIB."
  3226. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
  3227. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
  3228. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
  3229. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
  3230. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
  3231. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  3232. msgstr "ICO: Error en escribir o fichero d'imachen!"
  3233. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
  3234. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  3235. msgstr "ICO: Imachen masiau alta ta un icono."
  3236. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
  3237. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  3238. msgstr "ICO: Imachen masiau ampla ta un icono."
  3239. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
  3240. msgid "ICO: Invalid icon index."
  3241. msgstr "ICO: Indiz d'icono no valido."
  3242. #: ../src/common/imagiff.cpp:758
  3243. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  3244. msgstr "IFF: o fluxo de datos pareix truncau."
  3245. #: ../src/common/imagiff.cpp:742
  3246. msgid "IFF: error in IFF image format."
  3247. msgstr "IFF: error en o formato d'imachen IFF."
  3248. #: ../src/common/imagiff.cpp:745
  3249. msgid "IFF: not enough memory."
  3250. msgstr "IFF: memoria insuficient."
  3251. #: ../src/common/imagiff.cpp:748
  3252. msgid "IFF: unknown error!!!"
  3253. msgstr "IFF: error desconoixida!!!"
  3254. #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
  3255. msgid "ISO-2022-JP"
  3256. msgstr "ISO-2022-JP"
  3257. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  3258. msgid ""
  3259. "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
  3260. "narrow."
  3261. msgstr ""
  3262. "Si ye posible, preba a cambiar a distribución d'os parametros ta fer a "
  3263. "impresión mas estreita."
  3264. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
  3265. msgid ""
  3266. "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
  3267. "report, please enter it here and it will be joined to it:"
  3268. msgstr ""
  3269. "Si tiens bella información adicional tocant a iste reporte\n"
  3270. "d'error, por favor, introduce-lo aquí y en será adchuntau:"
  3271. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
  3272. msgid ""
  3273. "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
  3274. "\"Cancel\" button,\n"
  3275. "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
  3276. "at all possible please do continue with the report generation.\n"
  3277. msgstr ""
  3278. "Si deseyas eliminar iste reporte de depuración de raso, por favor, triga lo "
  3279. "botón \"Cancelar\",\n"
  3280. "pero saba que isto no aduya a la millora d'o programa, por tanto, si\n"
  3281. "ye posible, por favor, contina con a cheneración d'o reporte.\n"
  3282. #: ../src/msw/registry.cpp:1405
  3283. #, c-format
  3284. msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
  3285. msgstr "S'ignorará a valura \"%s\" d'a clau \"%s\"."
  3286. #: ../src/common/xtistrm.cpp:295
  3287. msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
  3288. msgstr "Clase d'obchecto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
  3289. #: ../src/common/xti.cpp:513
  3290. msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
  3291. msgstr "Numero ilegal de parametros ta lo metodo ConstructObject"
  3292. #: ../src/common/xti.cpp:501
  3293. msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
  3294. msgstr "Numero ilegal de parametros ta lo metodo Create"
  3295. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
  3296. msgid "Illegal directory name."
  3297. msgstr "Nombre de directorio ilegal."
  3298. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
  3299. msgid "Illegal file specification."
  3300. msgstr "Especificación de fichero ilegal."
  3301. #: ../src/common/image.cpp:2269
  3302. msgid "Image and mask have different sizes."
  3303. msgstr "A imachen y a mascareta tienen grandarias diferents."
  3304. #: ../src/common/image.cpp:2746
  3305. #, c-format
  3306. msgid "Image file is not of type %d."
  3307. msgstr "O fichero de imachen no ye d'a mena %d."
  3308. #: ../src/common/image.cpp:2877
  3309. #, c-format
  3310. msgid "Image is not of type %s."
  3311. msgstr "A imachen no ye d'a mena %s."
  3312. #: ../src/msw/textctrl.cpp:488
  3313. msgid ""
  3314. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  3315. "Please reinstall riched32.dll"
  3316. msgstr ""
  3317. "Ye imposible de creyar o control 'rich edit', s'usará o control de texto "
  3318. "simple. Por favor instala riched32.dll"
  3319. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
  3320. msgid "Impossible to get child process input"
  3321. msgstr "Ye imposible obtener a dentrada d'o proceso fillo"
  3322. #: ../src/common/filefn.cpp:1028
  3323. #, c-format
  3324. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  3325. msgstr "Ye imposible obtener permisos ta lo fichero '%s'"
  3326. #: ../src/common/filefn.cpp:1042
  3327. #, c-format
  3328. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  3329. msgstr "Ye imposible sobrescribir o fichero '%s'"
  3330. #: ../src/common/filefn.cpp:1097
  3331. #, c-format
  3332. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  3333. msgstr "Ye imposible establir permisos ta lo fichero '%s'"
  3334. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3335. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
  3336. #, fuzzy
  3337. msgid "InactiveBorder"
  3338. msgstr "Canto"
  3339. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3340. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
  3341. msgid "InactiveCaption"
  3342. msgstr ""
  3343. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3344. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
  3345. msgid "InactiveCaptionText"
  3346. msgstr ""
  3347. #: ../src/common/gifdecod.cpp:792
  3348. #, c-format
  3349. msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
  3350. msgstr "Grandaria de marco GIF incorrecta (%u, %d) pa lo marco #%u"
  3351. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
  3352. msgid "Incorrect number of arguments."
  3353. msgstr "Numero incorrecto d'argumentos."
  3354. #: ../src/common/stockitem.cpp:165
  3355. msgid "Indent"
  3356. msgstr "Escalonau"
  3357. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
  3358. msgid "Indents && Spacing"
  3359. msgstr "Espaciau && Escalonaus"
  3360. #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
  3361. msgid "Index"
  3362. msgstr "Indiz"
  3363. #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
  3364. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  3365. msgstr "Indico (ISO-8859-12)"
  3366. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  3367. msgid "Info"
  3368. msgstr "Información"
  3369. #: ../src/common/init.cpp:287
  3370. msgid "Initialization failed in post init, aborting."
  3371. msgstr "Ha fallau a inicialización en post init, abortando-la."
  3372. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3373. #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
  3374. #, fuzzy
  3375. msgid "Ins"
  3376. msgstr "Interno"
  3377. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3378. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
  3379. msgid "Insert"
  3380. msgstr "Ficar"
  3381. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
  3382. msgid "Insert Field"
  3383. msgstr "Ficar un campo"
  3384. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
  3385. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
  3386. msgid "Insert Image"
  3387. msgstr "Ficar una imachen"
  3388. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
  3389. msgid "Insert Object"
  3390. msgstr "Ficar un obchecto"
  3391. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
  3392. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
  3393. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
  3394. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
  3395. msgid "Insert Text"
  3396. msgstr "Ficar Texto"
  3397. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
  3398. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
  3399. msgid "Inserts a page break before the paragraph."
  3400. msgstr "Ficar un blinco de pachina antis d'o paragrafo."
  3401. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
  3402. msgid "Inset"
  3403. msgstr "Interno"
  3404. #: ../src/gtk/app.cpp:425
  3405. #, c-format
  3406. msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
  3407. msgstr "Opción GTK+ de linia de comandos invalida, Fe servir \"%s --help\""
  3408. #: ../src/common/imagtiff.cpp:311
  3409. msgid "Invalid TIFF image index."
  3410. msgstr "Indiz d'imachen TIFF no valido."
  3411. #: ../src/common/appcmn.cpp:273
  3412. #, c-format
  3413. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  3414. msgstr "Especificación de 'display' no valida: '%s'."
  3415. #: ../src/x11/app.cpp:127
  3416. #, c-format
  3417. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  3418. msgstr "Especificación de cheometría no valida: '%s'"
  3419. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
  3420. #, c-format
  3421. msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
  3422. msgstr "Evento inotify invalido ta \"%s\""
  3423. #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
  3424. #, c-format
  3425. msgid "Invalid lock file '%s'."
  3426. msgstr "Fichero de bloqueyo '%s' no valido."
  3427. #: ../src/common/translation.cpp:1125
  3428. msgid "Invalid message catalog."
  3429. msgstr "Catalogo de mensaches invalido."
  3430. #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
  3431. msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
  3432. msgstr "Identificador d'obchecto pasau a GetObjectClassInfo nulo u invalido"
  3433. #: ../src/common/xtistrm.cpp:435
  3434. msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
  3435. msgstr "Identificador d'obchecto pasau a HasObjectClassInfo nulo u invalido"
  3436. #: ../src/common/regex.cpp:310
  3437. #, c-format
  3438. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  3439. msgstr "Expresión regular no valida '%s': %s"
  3440. #: ../src/common/config.cpp:226
  3441. #, c-format
  3442. msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
  3443. msgstr ""
  3444. "Valor invalida %ld ta una clau booleana \"%s\" en o fichero de configuración."
  3445. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
  3446. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
  3447. msgid "Italic"
  3448. msgstr "Cursiva"
  3449. #: ../src/common/paper.cpp:130
  3450. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  3451. msgstr "Sobre Italián, 110 x 230 mm"
  3452. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
  3453. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  3454. msgstr "JPEG: No s'ha puesto ubrir - o fichero ye prebablement corrupto."
  3455. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
  3456. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  3457. msgstr "JPEG: No s'ha puesto alzar a imachen."
  3458. #: ../src/common/paper.cpp:163
  3459. msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
  3460. msgstr "Tarcheta Chaponesa Dople 200 x 148 mm"
  3461. #: ../src/common/paper.cpp:167
  3462. msgid "Japanese Envelope Chou #3"
  3463. msgstr "Sobre chaponés Chou #3"
  3464. #: ../src/common/paper.cpp:180
  3465. msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
  3466. msgstr "Sobre chaponés Chou #3 Chirau"
  3467. #: ../src/common/paper.cpp:168
  3468. msgid "Japanese Envelope Chou #4"
  3469. msgstr "Sobre chaponés Chou #4"
  3470. #: ../src/common/paper.cpp:181
  3471. msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
  3472. msgstr "Sobre chaponés Chou #4 Chirau"
  3473. #: ../src/common/paper.cpp:165
  3474. msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
  3475. msgstr "Sobre chaponés Kaku #2"
  3476. #: ../src/common/paper.cpp:178
  3477. msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
  3478. msgstr "Sobre chaponés Kaku #2 Chirau"
  3479. #: ../src/common/paper.cpp:166
  3480. msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
  3481. msgstr "Sobre chaponés Kaku #3"
  3482. #: ../src/common/paper.cpp:179
  3483. msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
  3484. msgstr "Sobre chaponés Kaku #3 Chirau"
  3485. #: ../src/common/paper.cpp:185
  3486. msgid "Japanese Envelope You #4"
  3487. msgstr "Sobre chaponés You #4"
  3488. #: ../src/common/paper.cpp:186
  3489. msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
  3490. msgstr "Sobre chaponés You #4 Chirau"
  3491. #: ../src/common/paper.cpp:138
  3492. msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
  3493. msgstr "Tarcheta Chaponesa 100 x 148 mm"
  3494. #: ../src/common/paper.cpp:175
  3495. msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
  3496. msgstr "Tarcheta Chaponesa Chirada 148 x 100 mm"
  3497. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  3498. msgid "Jump to"
  3499. msgstr "Blincar ta"
  3500. #: ../src/common/stockitem.cpp:171
  3501. msgid "Justified"
  3502. msgstr "Chustificau"
  3503. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
  3504. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
  3505. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
  3506. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
  3507. msgid "Justify text left and right."
  3508. msgstr "Chustificar o texto a cucha y dreita."
  3509. #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
  3510. msgid "KOI8-R"
  3511. msgstr "KOI8-R"
  3512. #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
  3513. msgid "KOI8-U"
  3514. msgstr "KOI8-U"
  3515. #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
  3516. msgid "KP_"
  3517. msgstr "KP_"
  3518. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3519. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3520. #, fuzzy
  3521. msgid "KP_Add"
  3522. msgstr "KP_SUMAR"
  3523. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3524. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3525. msgid "KP_Begin"
  3526. msgstr ""
  3527. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3528. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  3529. msgid "KP_Decimal"
  3530. msgstr ""
  3531. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3532. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3533. #, fuzzy
  3534. msgid "KP_Delete"
  3535. msgstr "Eliminar"
  3536. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3537. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  3538. msgid "KP_Divide"
  3539. msgstr ""
  3540. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3541. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3542. #, fuzzy
  3543. msgid "KP_Down"
  3544. msgstr "Abaixo"
  3545. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3546. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3547. #, fuzzy
  3548. msgid "KP_End"
  3549. msgstr "KP_FIN"
  3550. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3551. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3552. #, fuzzy
  3553. msgid "KP_Enter"
  3554. msgstr "Impresora"
  3555. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3556. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3557. msgid "KP_Equal"
  3558. msgstr ""
  3559. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3560. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3561. #, fuzzy
  3562. msgid "KP_Home"
  3563. msgstr "Inicio"
  3564. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3565. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3566. #, fuzzy
  3567. msgid "KP_Insert"
  3568. msgstr "Ficar"
  3569. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3570. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3571. #, fuzzy
  3572. msgid "KP_Left"
  3573. msgstr "Cucha"
  3574. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3575. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3576. msgid "KP_Multiply"
  3577. msgstr ""
  3578. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3579. #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
  3580. #, fuzzy
  3581. msgid "KP_Next"
  3582. msgstr "Siguient"
  3583. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3584. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3585. msgid "KP_PageDown"
  3586. msgstr ""
  3587. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3588. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3589. msgid "KP_PageUp"
  3590. msgstr ""
  3591. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3592. #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
  3593. msgid "KP_Prior"
  3594. msgstr ""
  3595. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3596. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3597. #, fuzzy
  3598. msgid "KP_Right"
  3599. msgstr "Dreita"
  3600. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3601. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3602. msgid "KP_Separator"
  3603. msgstr ""
  3604. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3605. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3606. msgid "KP_Space"
  3607. msgstr ""
  3608. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3609. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  3610. msgid "KP_Subtract"
  3611. msgstr ""
  3612. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3613. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3614. #, fuzzy
  3615. msgid "KP_Tab"
  3616. msgstr "KP_TAB"
  3617. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3618. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3619. #, fuzzy
  3620. msgid "KP_Up"
  3621. msgstr "KP_ALTO"
  3622. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
  3623. msgid "L&ine spacing:"
  3624. msgstr "Espaciau de l&inia:"
  3625. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
  3626. msgid "Landscape"
  3627. msgstr "Horizontal"
  3628. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  3629. msgid "Last"
  3630. msgstr "Zaguer"
  3631. #: ../src/common/prntbase.cpp:1572
  3632. msgid "Last page"
  3633. msgstr "Zaguera pachina"
  3634. #: ../src/common/log.cpp:305
  3635. #, fuzzy, c-format
  3636. msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
  3637. msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
  3638. msgstr[0] "O zaguer mensache repetiu (\"%s\", %lu vegada) no yera a salida."
  3639. msgstr[1] "O zaguer mensache repetiu (\"%s\", %lu vegadas) no yera a salida."
  3640. #: ../src/common/paper.cpp:103
  3641. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  3642. msgstr "Libro de contos, 17 x 11 in"
  3643. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  3644. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3645. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6146
  3646. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
  3647. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
  3648. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
  3649. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
  3650. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
  3651. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
  3652. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
  3653. msgid "Left"
  3654. msgstr "Cucha"
  3655. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
  3656. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
  3657. msgid "Left (&first line):"
  3658. msgstr "Cucha (&primera linia):"
  3659. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3660. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
  3661. msgid "Left Button"
  3662. msgstr ""
  3663. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
  3664. msgid "Left margin (mm):"
  3665. msgstr "Marguin cucha (mm):"
  3666. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
  3667. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
  3668. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
  3669. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
  3670. msgid "Left-align text."
  3671. msgstr "Texto aliniau a la cucha."
  3672. #: ../src/common/paper.cpp:144
  3673. msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3674. msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3675. #: ../src/common/paper.cpp:96
  3676. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3677. msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3678. #: ../src/common/paper.cpp:143
  3679. msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
  3680. msgstr "Carta extra 9 1/2 x 12 in"
  3681. #: ../src/common/paper.cpp:149
  3682. msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
  3683. msgstr "Carta extra transversal 9.275 x 12 in"
  3684. #: ../src/common/paper.cpp:152
  3685. msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3686. msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3687. #: ../src/common/paper.cpp:169
  3688. msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
  3689. msgstr "Carta chirada 11 x 8 1/2 in"
  3690. #: ../src/common/paper.cpp:101
  3691. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  3692. msgstr "Carta chicota, 8 1/2 x 11 in"
  3693. #: ../src/common/paper.cpp:147
  3694. msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
  3695. msgstr "Carta transversal 8 1/2 x 11 in"
  3696. #: ../src/common/paper.cpp:95
  3697. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  3698. msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
  3699. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
  3700. msgid "License"
  3701. msgstr "Licencia"
  3702. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
  3703. msgid "Light"
  3704. msgstr "Lichera"
  3705. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
  3706. msgid "Lime"
  3707. msgstr ""
  3708. #: ../src/generic/helpext.cpp:294
  3709. #, c-format
  3710. msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
  3711. msgstr ""
  3712. "A linia %lu d'o fichero de mapa \"%s\" tien una sintaxi no valida, ye estau "
  3713. "blincau."
  3714. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
  3715. msgid "Line spacing:"
  3716. msgstr "Espaciau de linia:"
  3717. #: ../src/html/chm.cpp:838
  3718. msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
  3719. msgstr "O vinclo contién '//', convertiu a vinclo absoluto."
  3720. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
  3721. msgid "List Style"
  3722. msgstr "Estilo de Lista"
  3723. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
  3724. msgid "List styles"
  3725. msgstr "Estilos de lista"
  3726. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
  3727. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
  3728. msgid "Lists font sizes in points."
  3729. msgstr "Grandarias de fuent de listas en puntos."
  3730. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
  3731. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
  3732. msgid "Lists the available fonts."
  3733. msgstr "Lista las fuents disponibles."
  3734. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
  3735. #, c-format
  3736. msgid "Load %s file"
  3737. msgstr "Cargar o fichero %s"
  3738. #: ../src/html/htmlwin.cpp:597
  3739. msgid "Loading : "
  3740. msgstr "Cargando : "
  3741. #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
  3742. #, c-format
  3743. msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
  3744. msgstr "O fichero de bloqueyo '%s' tién un propietario incorrecto."
  3745. #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
  3746. #, c-format
  3747. msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
  3748. msgstr "O fichero de bloqueyo '%s' tién permisos incorrectos."
  3749. #: ../src/generic/logg.cpp:576
  3750. #, c-format
  3751. msgid "Log saved to the file '%s'."
  3752. msgstr "Rechistro alzau en o fichero '%s'."
  3753. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  3754. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
  3755. msgid "Lower case letters"
  3756. msgstr "Letras minusclas"
  3757. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  3758. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
  3759. msgid "Lower case roman numerals"
  3760. msgstr "Numeros romanos en minuscla"
  3761. #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  3762. msgid "MDI child"
  3763. msgstr "Finestra filla MDI"
  3764. #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
  3765. msgid ""
  3766. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  3767. "not installed on this machine. Please install it."
  3768. msgstr ""
  3769. "As funcions d'Aduya MS HTML no son disponibles porque a librería d'Aduya MS "
  3770. "HTML no ye instalada. Por favor instala-la."
  3771. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
  3772. msgid "Ma&ximize"
  3773. msgstr "Ma&ximizar"
  3774. #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
  3775. msgid "MacArabic"
  3776. msgstr "Mac Arabe"
  3777. #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
  3778. msgid "MacArmenian"
  3779. msgstr "Mac Armenio"
  3780. #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
  3781. msgid "MacBengali"
  3782. msgstr "Mac Bengalí"
  3783. #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
  3784. msgid "MacBurmese"
  3785. msgstr "Mac Burmese"
  3786. #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
  3787. msgid "MacCeltic"
  3788. msgstr "Mac Celtico"
  3789. #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
  3790. msgid "MacCentralEurRoman"
  3791. msgstr "Mac Román Centroeuropeu"
  3792. #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
  3793. msgid "MacChineseSimp"
  3794. msgstr "Mac Chino Simplificau"
  3795. #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
  3796. msgid "MacChineseTrad"
  3797. msgstr "Mac Chino Tradicional"
  3798. #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
  3799. msgid "MacCroatian"
  3800. msgstr "Mac Crovata"
  3801. #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
  3802. msgid "MacCyrillic"
  3803. msgstr "Mac Cirilico"
  3804. #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
  3805. msgid "MacDevanagari"
  3806. msgstr "Mac Devanagari"
  3807. #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
  3808. msgid "MacDingbats"
  3809. msgstr "Mac pictogramas"
  3810. #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
  3811. msgid "MacEthiopic"
  3812. msgstr "Mac Etiope"
  3813. #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
  3814. msgid "MacExtArabic"
  3815. msgstr "Mac Arabe Ext"
  3816. #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
  3817. msgid "MacGaelic"
  3818. msgstr "Mac Gaelico"
  3819. #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
  3820. msgid "MacGeorgian"
  3821. msgstr "Mac Cheorchiano"
  3822. #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
  3823. msgid "MacGreek"
  3824. msgstr "Mac Griego"
  3825. #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
  3826. msgid "MacGujarati"
  3827. msgstr "Mac gujarati"
  3828. #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
  3829. msgid "MacGurmukhi"
  3830. msgstr "Mac gurmukhi"
  3831. #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
  3832. msgid "MacHebrew"
  3833. msgstr "Mac Hebreu"
  3834. #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
  3835. msgid "MacIcelandic"
  3836. msgstr "Mac Islandés"
  3837. #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
  3838. msgid "MacJapanese"
  3839. msgstr "Mac Chaponés"
  3840. #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
  3841. msgid "MacKannada"
  3842. msgstr "Mac Canadá"
  3843. #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
  3844. msgid "MacKeyboardGlyphs"
  3845. msgstr "Mac Caracters Especials"
  3846. #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
  3847. msgid "MacKhmer"
  3848. msgstr "Mac Camboyano"
  3849. #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
  3850. msgid "MacKorean"
  3851. msgstr "Mac Coreán"
  3852. #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
  3853. msgid "MacLaotian"
  3854. msgstr "Mac Laosián"
  3855. #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
  3856. msgid "MacMalayalam"
  3857. msgstr "Mac Malayo"
  3858. #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
  3859. msgid "MacMongolian"
  3860. msgstr "Mac mongol"
  3861. #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
  3862. msgid "MacOriya"
  3863. msgstr "MacOriya"
  3864. #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
  3865. msgid "MacRoman"
  3866. msgstr "Mac Román"
  3867. #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
  3868. msgid "MacRomanian"
  3869. msgstr "Mac Rumán"
  3870. #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
  3871. msgid "MacSinhalese"
  3872. msgstr "Mac cingalés"
  3873. #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
  3874. msgid "MacSymbol"
  3875. msgstr "Mac Simbolos"
  3876. #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
  3877. msgid "MacTamil"
  3878. msgstr "Mac tamil"
  3879. #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
  3880. msgid "MacTelugu"
  3881. msgstr "Mac telugu"
  3882. #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
  3883. msgid "MacThai"
  3884. msgstr "Mac Tailandés"
  3885. #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
  3886. msgid "MacTibetan"
  3887. msgstr "Mac Tibetán"
  3888. #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
  3889. msgid "MacTurkish"
  3890. msgstr "Mac Turco"
  3891. #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
  3892. msgid "MacVietnamese"
  3893. msgstr "Mac Vietnamita"
  3894. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3895. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
  3896. msgid "Magnifier"
  3897. msgstr ""
  3898. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
  3899. msgid "Make a selection:"
  3900. msgstr "Selecciona una opción:"
  3901. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
  3902. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
  3903. msgid "Margins"
  3904. msgstr "Marguins"
  3905. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
  3906. msgid "Maroon"
  3907. msgstr ""
  3908. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  3909. msgid "Match case"
  3910. msgstr "Coincidir as mayusclas y minusclas"
  3911. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
  3912. msgid "Max height:"
  3913. msgstr "Altura maxima:"
  3914. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
  3915. msgid "Max width:"
  3916. msgstr "Amplaria maxima:"
  3917. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
  3918. #, c-format
  3919. msgid "Media playback error: %s"
  3920. msgstr "S'ha produciu una error en a reproducción multimedia: %s"
  3921. #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
  3922. #, c-format
  3923. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  3924. msgstr "VFS en memoria ya contién o fichero '%s'!"
  3925. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3926. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3927. #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
  3928. msgid "Menu"
  3929. msgstr "Menú"
  3930. #: ../src/common/msgout.cpp:124
  3931. msgid "Message"
  3932. msgstr "Mensache"
  3933. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  3934. msgid "Metal theme"
  3935. msgstr "Tema metal"
  3936. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
  3937. msgid "Method or property not found."
  3938. msgstr "No s'ha trobau o metodo u propiedatz."
  3939. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
  3940. msgid "Mi&nimize"
  3941. msgstr "Mi&nimizar"
  3942. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3943. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
  3944. msgid "Middle Button"
  3945. msgstr ""
  3946. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  3947. msgid "Min height:"
  3948. msgstr "Altura minima:"
  3949. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  3950. msgid "Min width:"
  3951. msgstr "Amplaria minima:"
  3952. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
  3953. msgid "Missing a required parameter."
  3954. msgstr "Se requier un parametro."
  3955. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  3956. msgid "Modern"
  3957. msgstr "Moderno"
  3958. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
  3959. msgid "Modified"
  3960. msgstr "Modificau"
  3961. #: ../src/common/module.cpp:133
  3962. #, c-format
  3963. msgid "Module \"%s\" initialization failed"
  3964. msgstr "No s'ha puesto inicializar o modulo \"%s\""
  3965. #: ../src/common/paper.cpp:131
  3966. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3967. msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3968. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
  3969. msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
  3970. msgstr ""
  3971. "Actualment no se suporta a monitorización d'os cambios d'os fichers "
  3972. "individuals."
  3973. #: ../src/generic/editlbox.cpp:172
  3974. msgid "Move down"
  3975. msgstr "Mover enta baixo"
  3976. #: ../src/generic/editlbox.cpp:171
  3977. msgid "Move up"
  3978. msgstr "Mover enta alto"
  3979. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
  3980. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  3981. msgid "Moves the object to the next paragraph."
  3982. msgstr "Mueve l'obchecto ta lo siguient paragrafo."
  3983. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
  3984. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  3985. msgid "Moves the object to the previous paragraph."
  3986. msgstr "Mueve l'obchecto ta l'anterior paragrafo."
  3987. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
  3988. msgid "Multiple Cell Properties"
  3989. msgstr "Propiedatz de celda multiple"
  3990. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
  3991. msgid "Name"
  3992. msgstr "Nombre"
  3993. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
  3994. msgid "Navy"
  3995. msgstr ""
  3996. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  3997. msgid "Network"
  3998. msgstr "Ret"
  3999. #: ../src/common/stockitem.cpp:176
  4000. msgid "New"
  4001. msgstr "Nuevo"
  4002. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  4003. msgid "New &Box Style..."
  4004. msgstr "Nuevo estilo de &caixa..."
  4005. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  4006. msgid "New &Character Style..."
  4007. msgstr "Nuevo Estilo de &Caracter..."
  4008. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  4009. msgid "New &List Style..."
  4010. msgstr "Nuevo Estilo de &Lista..."
  4011. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  4012. msgid "New &Paragraph Style..."
  4013. msgstr "Nuevo Estilo de &Paragrafo..."
  4014. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  4015. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  4016. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  4017. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  4018. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  4019. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  4020. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  4021. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  4022. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  4023. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  4024. msgid "New Style"
  4025. msgstr "Nuevo Estilo"
  4026. #: ../src/generic/editlbox.cpp:169
  4027. msgid "New item"
  4028. msgstr "Nuevo elemento"
  4029. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
  4030. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
  4031. msgid "NewName"
  4032. msgstr "Nuevo Nombre"
  4033. #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
  4034. msgid "Next page"
  4035. msgstr "Pachina siguient"
  4036. #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
  4037. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  4038. msgid "No"
  4039. msgstr "No"
  4040. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4041. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
  4042. msgid "No Entry"
  4043. msgstr ""
  4044. #: ../src/generic/animateg.cpp:150
  4045. #, c-format
  4046. msgid "No animation handler for type %ld defined."
  4047. msgstr "No bi ha definiu garra maniador d'animación ta la mena%ld."
  4048. #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  4049. #, c-format
  4050. msgid "No bitmap handler for type %d defined."
  4051. msgstr "No bi ha garra maniador de mapa de bits ta la mena %d definida."
  4052. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
  4053. msgid "No default application configured for HTML files."
  4054. msgstr "No bi ha garra aplicación configurada ta os documentos HTML."
  4055. #: ../src/generic/helpext.cpp:445
  4056. msgid "No entries found."
  4057. msgstr "No s'han trobau dentradas."
  4058. #: ../src/common/fontmap.cpp:421
  4059. #, c-format
  4060. msgid ""
  4061. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  4062. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  4063. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  4064. "one)?"
  4065. msgstr ""
  4066. "No bi ha garra fuent ta amostrar texto con a codificación '%s',\n"
  4067. "pero existe una codificación '%s' alternativa.\n"
  4068. "Te fería goyo fer servir ista codificación (d'atra traza habrás a trigar "
  4069. "unatra)?"
  4070. #: ../src/common/fontmap.cpp:426
  4071. #, c-format
  4072. msgid ""
  4073. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  4074. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  4075. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  4076. msgstr ""
  4077. "No bi ha garra fuent ta amostrar texto con a codificación '%s'.\n"
  4078. "Te fería goyo seleccionar unatra fuent ta fer-la servir con ista "
  4079. "codificación\n"
  4080. "(d'atra traza o texto con ista codificación no s'amostrará correctament)?"
  4081. #: ../src/generic/animateg.cpp:142
  4082. msgid "No handler found for animation type."
  4083. msgstr "No s'ha trobau garra maniador ta la mena d'animación."
  4084. #: ../src/common/image.cpp:2728
  4085. msgid "No handler found for image type."
  4086. msgstr "No s'ha trobau garra maniador ta la mena d'imachen."
  4087. #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
  4088. #: ../src/common/image.cpp:2901
  4089. #, c-format
  4090. msgid "No image handler for type %d defined."
  4091. msgstr "No bi ha definiu garra maniador d'imachen ta la mena %d."
  4092. #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
  4093. #, c-format
  4094. msgid "No image handler for type %s defined."
  4095. msgstr "No s'ha definiu garra maniador d'imachen ta la mena %s."
  4096. #: ../src/html/helpwnd.cpp:858
  4097. msgid "No matching page found yet"
  4098. msgstr "Encara no s'ha trobau garra pachina con coincidencias"
  4099. #: ../src/unix/sound.cpp:81
  4100. msgid "No sound"
  4101. msgstr "No bi ha garra son"
  4102. #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
  4103. msgid "No unused colour in image being masked."
  4104. msgstr "No bi ha garra color sin usar en a imachen que se ye enmascarando."
  4105. #: ../src/common/image.cpp:3374
  4106. msgid "No unused colour in image."
  4107. msgstr "No bi ha garra color sin usar en a imachen."
  4108. #: ../src/generic/helpext.cpp:302
  4109. #, c-format
  4110. msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
  4111. msgstr "No s'han trobau mapiaus validos en o fichero \"%s\"."
  4112. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
  4113. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
  4114. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
  4115. msgid "None"
  4116. msgstr "Garra"
  4117. #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
  4118. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  4119. msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
  4120. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
  4121. msgid "Normal"
  4122. msgstr "Normal"
  4123. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
  4124. msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
  4125. msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayau</u>. "
  4126. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
  4127. msgid "Normal font:"
  4128. msgstr "Fuent normal:"
  4129. #: ../src/propgrid/props.cpp:1128
  4130. #, c-format
  4131. msgid "Not %s"
  4132. msgstr "No bi ha %s"
  4133. #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
  4134. msgid "Not available"
  4135. msgstr "No disponible"
  4136. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
  4137. msgid "Not underlined"
  4138. msgstr "No subrayau"
  4139. #: ../src/common/paper.cpp:115
  4140. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  4141. msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
  4142. #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
  4143. msgid "Notice"
  4144. msgstr "Aviso"
  4145. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4146. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  4147. msgid "Num *"
  4148. msgstr ""
  4149. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4150. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  4151. msgid "Num +"
  4152. msgstr ""
  4153. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4154. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  4155. msgid "Num ,"
  4156. msgstr ""
  4157. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4158. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  4159. msgid "Num -"
  4160. msgstr ""
  4161. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4162. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  4163. msgid "Num ."
  4164. msgstr ""
  4165. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4166. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  4167. msgid "Num /"
  4168. msgstr ""
  4169. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4170. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  4171. msgid "Num ="
  4172. msgstr ""
  4173. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4174. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  4175. msgid "Num Begin"
  4176. msgstr ""
  4177. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4178. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  4179. #, fuzzy
  4180. msgid "Num Delete"
  4181. msgstr "Eliminar"
  4182. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4183. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  4184. #, fuzzy
  4185. msgid "Num Down"
  4186. msgstr "Abaixo"
  4187. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4188. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  4189. msgid "Num End"
  4190. msgstr ""
  4191. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4192. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  4193. msgid "Num Enter"
  4194. msgstr ""
  4195. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4196. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  4197. #, fuzzy
  4198. msgid "Num Home"
  4199. msgstr "Inicio"
  4200. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4201. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  4202. #, fuzzy
  4203. msgid "Num Insert"
  4204. msgstr "Ficar"
  4205. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4206. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4207. msgid "Num Lock"
  4208. msgstr ""
  4209. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4210. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  4211. msgid "Num Page Down"
  4212. msgstr ""
  4213. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4214. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  4215. msgid "Num Page Up"
  4216. msgstr ""
  4217. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4218. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  4219. #, fuzzy
  4220. msgid "Num Right"
  4221. msgstr "Dreita"
  4222. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4223. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  4224. msgid "Num Space"
  4225. msgstr ""
  4226. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4227. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  4228. msgid "Num Tab"
  4229. msgstr ""
  4230. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4231. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  4232. msgid "Num Up"
  4233. msgstr ""
  4234. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4235. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  4236. msgid "Num left"
  4237. msgstr ""
  4238. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4239. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4240. msgid "Num_lock"
  4241. msgstr ""
  4242. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  4243. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
  4244. msgid "Numbered outline"
  4245. msgstr "Esquema numerau"
  4246. #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  4247. #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
  4248. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
  4249. msgid "OK"
  4250. msgstr "Acceptar"
  4251. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
  4252. #, c-format
  4253. msgid "OLE Automation error in %s: %s"
  4254. msgstr "S'ha produciu una error d'automatización d'OLE en %s: %s"
  4255. #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
  4256. msgid "Object Properties"
  4257. msgstr "Propiedatz d'obchecto"
  4258. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
  4259. msgid "Object implementation does not support named arguments."
  4260. msgstr "A implementación de l'obchecto no suporta argumentos nombraus."
  4261. #: ../src/common/xtixml.cpp:264
  4262. msgid "Objects must have an id attribute"
  4263. msgstr "Os obchectos han a tener un atributo d'identificación"
  4264. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
  4265. msgid "Olive"
  4266. msgstr ""
  4267. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
  4268. msgid "Opaci&ty:"
  4269. msgstr ""
  4270. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
  4271. msgid "Opacity:"
  4272. msgstr ""
  4273. #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
  4274. msgid "Open File"
  4275. msgstr "Ubrir un fichero"
  4276. #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  4277. msgid "Open HTML document"
  4278. msgstr "Ubrir un documento HTML"
  4279. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  4280. #, c-format
  4281. msgid "Open file \"%s\""
  4282. msgstr "Ubrir o fichero \"%s\""
  4283. #: ../src/common/stockitem.cpp:179
  4284. msgid "Open..."
  4285. msgstr "Ubrir..."
  4286. #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
  4287. msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
  4288. msgstr ""
  4289. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
  4290. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
  4291. msgid "Operation not permitted."
  4292. msgstr "Operación no permitida."
  4293. #: ../src/common/cmdline.cpp:900
  4294. #, c-format
  4295. msgid "Option '%s' can't be negated"
  4296. msgstr "A opción '%s' no puet estar negada"
  4297. #: ../src/common/cmdline.cpp:1064
  4298. #, c-format
  4299. msgid "Option '%s' requires a value."
  4300. msgstr "A opción '%s' ameneste una valor."
  4301. #: ../src/common/cmdline.cpp:1147
  4302. #, c-format
  4303. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  4304. msgstr "A opción '%s': '%s' no puet convertir-se en una calendata."
  4305. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
  4306. msgid "Options"
  4307. msgstr "Opcions"
  4308. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
  4309. msgid "Orange"
  4310. msgstr ""
  4311. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  4312. msgid "Orientation"
  4313. msgstr "Orientación"
  4314. #: ../src/common/windowid.cpp:242
  4315. msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
  4316. msgstr ""
  4317. "Difuera d'os identificadors de finestra. Ye recomendable zarrar "
  4318. "l'aplicación."
  4319. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
  4320. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
  4321. msgid "Outline"
  4322. msgstr "Esquema"
  4323. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
  4324. msgid "Outset"
  4325. msgstr "Externo"
  4326. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
  4327. msgid "Overflow while coercing argument values."
  4328. msgstr "S'ha sobreixiu en aforzar as valors d'os argumentos."
  4329. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  4330. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  4331. msgstr "PCX: no s'ha puesto reservar memoria"
  4332. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  4333. msgid "PCX: image format unsupported"
  4334. msgstr "PCX: formato d'imachen no suportau"
  4335. #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
  4336. msgid "PCX: invalid image"
  4337. msgstr "PCX: imachen invalida"
  4338. #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
  4339. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  4340. msgstr "PCX: iste no ye un fichero PCX."
  4341. #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  4342. msgid "PCX: unknown error !!!"
  4343. msgstr "PCX: error desconoixida!!!"
  4344. #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
  4345. msgid "PCX: version number too low"
  4346. msgstr "PCX: numero de versión masiau antiga"
  4347. #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
  4348. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  4349. msgstr "PNM: No s'ha puesto reservar memoria."
  4350. #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
  4351. msgid "PNM: File format is not recognized."
  4352. msgstr "PNM: Formato de fichero no reconoixiu."
  4353. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
  4354. #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
  4355. msgid "PNM: File seems truncated."
  4356. msgstr "PNM: O fichero pareix estar truncau."
  4357. #: ../src/common/paper.cpp:187
  4358. msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4359. msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4360. #: ../src/common/paper.cpp:200
  4361. msgid "PRC 16K Rotated"
  4362. msgstr "PRC 16K Chirau"
  4363. #: ../src/common/paper.cpp:188
  4364. msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4365. msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4366. #: ../src/common/paper.cpp:201
  4367. msgid "PRC 32K Rotated"
  4368. msgstr "PRC 32K Chirau"
  4369. #: ../src/common/paper.cpp:189
  4370. msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
  4371. msgstr "PRC 32K(Gran) 97 x 151 mm"
  4372. #: ../src/common/paper.cpp:202
  4373. msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
  4374. msgstr "PRC 32K(Gran) Chirau"
  4375. #: ../src/common/paper.cpp:190
  4376. msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
  4377. msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
  4378. #: ../src/common/paper.cpp:203
  4379. msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
  4380. msgstr "Sobre PRC #1 Chirau 165 x 102 mm"
  4381. #: ../src/common/paper.cpp:199
  4382. msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
  4383. msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
  4384. #: ../src/common/paper.cpp:212
  4385. msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
  4386. msgstr "Sobre PRC#10 Chirau 458 x 324 mm"
  4387. #: ../src/common/paper.cpp:191
  4388. msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
  4389. msgstr "Sobre PRC#2 102 x 176 mm"
  4390. #: ../src/common/paper.cpp:204
  4391. msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
  4392. msgstr "Sobre PRC#2 Chirau 176 x 102 mm"
  4393. #: ../src/common/paper.cpp:192
  4394. msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
  4395. msgstr "Sobre PRC#3 125 x 176 mm"
  4396. #: ../src/common/paper.cpp:205
  4397. msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
  4398. msgstr "Sobre PRC#3 Chirau 176 x 125 mm"
  4399. #: ../src/common/paper.cpp:193
  4400. msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
  4401. msgstr "Sobre PRC#4 110 x 208 mm"
  4402. #: ../src/common/paper.cpp:206
  4403. msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
  4404. msgstr "Sobre PRC#4 Chirau 208 x 110 mm"
  4405. #: ../src/common/paper.cpp:194
  4406. msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
  4407. msgstr "Sobre PRC#5 110 x 220 mm"
  4408. #: ../src/common/paper.cpp:207
  4409. msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
  4410. msgstr "Sobre PRC#5 Chirau 220 x 110 mm"
  4411. #: ../src/common/paper.cpp:195
  4412. msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
  4413. msgstr "Sobre PRC#6 120 x 230 mm"
  4414. #: ../src/common/paper.cpp:208
  4415. msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
  4416. msgstr "Sobre PRC#6 Chirau 230 x 120 mm"
  4417. #: ../src/common/paper.cpp:196
  4418. msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
  4419. msgstr "Sobre PRC#7 160 x 230 mm"
  4420. #: ../src/common/paper.cpp:209
  4421. msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
  4422. msgstr "Sobre PRC#7 Chirau 230 x 160 mm"
  4423. #: ../src/common/paper.cpp:197
  4424. msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
  4425. msgstr "Sobre PRC#8 120 x 309 mm"
  4426. #: ../src/common/paper.cpp:210
  4427. msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
  4428. msgstr "Sobre PRC#8 Chirau 309 x 120 mm"
  4429. #: ../src/common/paper.cpp:198
  4430. msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
  4431. msgstr "Sobre PRC#9 229 x 324 mm"
  4432. #: ../src/common/paper.cpp:211
  4433. msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
  4434. msgstr "Sobre PRC#9 Chirau 324 x 229 mm"
  4435. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
  4436. msgid "Padding"
  4437. msgstr "Repleno"
  4438. #: ../src/common/prntbase.cpp:2074
  4439. #, c-format
  4440. msgid "Page %d"
  4441. msgstr "Pachina %d"
  4442. #: ../src/common/prntbase.cpp:2072
  4443. #, c-format
  4444. msgid "Page %d of %d"
  4445. msgstr "Pachina %d de %d"
  4446. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4447. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4448. #, fuzzy
  4449. msgid "Page Down"
  4450. msgstr "Pachina %d"
  4451. #: ../src/gtk/print.cpp:826
  4452. msgid "Page Setup"
  4453. msgstr "Configurar a Pachina"
  4454. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4455. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4456. #, fuzzy
  4457. msgid "Page Up"
  4458. msgstr "Pachina %d"
  4459. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
  4460. msgid "Page setup"
  4461. msgstr "Configurar a pachina"
  4462. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4463. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4464. #, fuzzy
  4465. msgid "PageDown"
  4466. msgstr "Abaixo"
  4467. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4468. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4469. #, fuzzy
  4470. msgid "PageUp"
  4471. msgstr "Pachinas"
  4472. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  4473. msgid "Pages"
  4474. msgstr "Pachinas"
  4475. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4476. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
  4477. msgid "Paint Brush"
  4478. msgstr ""
  4479. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
  4480. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
  4481. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  4482. msgid "Paper size"
  4483. msgstr "Grandaria d'o paper"
  4484. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
  4485. msgid "Paragraph styles"
  4486. msgstr "Estilos de paragrafo"
  4487. #: ../src/common/xtistrm.cpp:465
  4488. msgid "Passing a already registered object to SetObject"
  4489. msgstr "Paso d'un obchecto ya rechistrau a SetObject"
  4490. #: ../src/common/xtistrm.cpp:476
  4491. msgid "Passing an unknown object to GetObject"
  4492. msgstr "Pasando-le un obchecto desconoixiu a GetObject"
  4493. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
  4494. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
  4495. msgid "Paste"
  4496. msgstr "Apegar"
  4497. #: ../src/common/stockitem.cpp:262
  4498. msgid "Paste selection"
  4499. msgstr "Apegar a selección"
  4500. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4501. #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
  4502. msgid "Pause"
  4503. msgstr ""
  4504. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4505. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
  4506. msgid "Pencil"
  4507. msgstr ""
  4508. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
  4509. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
  4510. msgid "Peri&od"
  4511. msgstr "Peri&odo"
  4512. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
  4513. msgid "Permissions"
  4514. msgstr "Permisos"
  4515. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4516. #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
  4517. msgid "PgDn"
  4518. msgstr ""
  4519. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4520. #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
  4521. msgid "PgUp"
  4522. msgstr ""
  4523. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
  4524. msgid "Picture Properties"
  4525. msgstr "Propiedatz d'a imachen"
  4526. #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
  4527. msgid "Pipe creation failed"
  4528. msgstr "S'ha produciu una error en a creyación d'a canyería"
  4529. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  4530. msgid "Please choose a valid font."
  4531. msgstr "Por favor triga una fuent valida."
  4532. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
  4533. msgid "Please choose an existing file."
  4534. msgstr "Por favor triga un fichero existent."
  4535. #: ../src/html/helpwnd.cpp:800
  4536. msgid "Please choose the page to display:"
  4537. msgstr "Por favor triga la pachina que quiers presentar:"
  4538. #: ../src/msw/dialup.cpp:764
  4539. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  4540. msgstr "Por favor triga l'ISP a lo que te quiers connectar"
  4541. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
  4542. msgid "Please select the columns to show and define their order:"
  4543. msgstr ""
  4544. "Por favor selecciona as columnas que amostrar y define l'orden d'ellas:"
  4545. #: ../src/common/prntbase.cpp:538
  4546. msgid "Please wait while printing..."
  4547. msgstr "Por favor aguarda entre que s'imprenta..."
  4548. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4549. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
  4550. #, fuzzy
  4551. msgid "Point Left"
  4552. msgstr "Grandaria de punto"
  4553. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4554. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
  4555. #, fuzzy
  4556. msgid "Point Right"
  4557. msgstr "Aliniar a la dreita"
  4558. #. TRANSLATORS: Label of font point size
  4559. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
  4560. msgid "Point Size"
  4561. msgstr "Grandaria de punto"
  4562. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
  4563. msgid "Portrait"
  4564. msgstr "Vertical"
  4565. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
  4566. msgid "Position"
  4567. msgstr "Posición"
  4568. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  4569. msgid "PostScript file"
  4570. msgstr "Fichero PostScript"
  4571. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  4572. msgid "Preferences"
  4573. msgstr "Preferencias"
  4574. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
  4575. msgid "Preferences..."
  4576. msgstr "Preferencias..."
  4577. #: ../src/common/prntbase.cpp:546
  4578. msgid "Preparing"
  4579. msgstr "Parando"
  4580. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
  4581. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
  4582. msgid "Preview:"
  4583. msgstr "Anvista previa:"
  4584. #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
  4585. msgid "Previous page"
  4586. msgstr "Pachina anterior"
  4587. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4588. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
  4589. #: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
  4590. #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
  4591. #: ../src/gtk/print.cpp:638
  4592. msgid "Print"
  4593. msgstr "Imprentar"
  4594. #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
  4595. msgid "Print Preview"
  4596. msgstr "Anvista previa d'a impresión"
  4597. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
  4598. #: ../src/common/prntbase.cpp:2065
  4599. msgid "Print Preview Failure"
  4600. msgstr "S'ha produciu una error en l'anvista previa d'impresión"
  4601. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  4602. msgid "Print Range"
  4603. msgstr "Rango d'Impresión"
  4604. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  4605. msgid "Print Setup"
  4606. msgstr "Configuración d'Impresión"
  4607. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  4608. msgid "Print in colour"
  4609. msgstr "Impresión en color"
  4610. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4611. msgid "Print previe&w..."
  4612. msgstr "An&vista previa d'imprentau..."
  4613. #: ../src/common/docview.cpp:1262
  4614. msgid "Print preview creation failed."
  4615. msgstr "S'ha produciu una error en creyar l'anvista previa d'impresión."
  4616. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4617. msgid "Print preview..."
  4618. msgstr "Anvista previa d'imprentau..."
  4619. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  4620. msgid "Print spooling"
  4621. msgstr "Coda d'impresión"
  4622. #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
  4623. msgid "Print this page"
  4624. msgstr "Imprentar ista pachina"
  4625. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  4626. msgid "Print to File"
  4627. msgstr "Imprentar-lo en un Fichero"
  4628. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  4629. msgid "Print..."
  4630. msgstr "Imprentar..."
  4631. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
  4632. msgid "Printer"
  4633. msgstr "Impresora"
  4634. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  4635. msgid "Printer command:"
  4636. msgstr "Comando d'impresión:"
  4637. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  4638. msgid "Printer options"
  4639. msgstr "Opcions d'impresión"
  4640. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  4641. msgid "Printer options:"
  4642. msgstr "Opcions d'impresora:"
  4643. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  4644. msgid "Printer..."
  4645. msgstr "Impresora..."
  4646. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
  4647. msgid "Printer:"
  4648. msgstr "Impresora:"
  4649. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
  4650. #: ../src/html/htmprint.cpp:277
  4651. msgid "Printing"
  4652. msgstr "Imprentando"
  4653. #: ../src/common/prntbase.cpp:612
  4654. msgid "Printing "
  4655. msgstr "Imprentando "
  4656. #: ../src/common/prntbase.cpp:347
  4657. msgid "Printing Error"
  4658. msgstr "S'ha produciu una error d'impresión"
  4659. #: ../src/common/prntbase.cpp:565
  4660. #, fuzzy, c-format
  4661. msgid "Printing page %d"
  4662. msgstr "Imprentando a pachina %d..."
  4663. #: ../src/common/prntbase.cpp:570
  4664. #, c-format
  4665. msgid "Printing page %d of %d"
  4666. msgstr "Imprentando a pachina %d de %d"
  4667. #: ../src/generic/printps.cpp:201
  4668. #, c-format
  4669. msgid "Printing page %d..."
  4670. msgstr "Imprentando a pachina %d..."
  4671. #: ../src/generic/printps.cpp:161
  4672. msgid "Printing..."
  4673. msgstr "Imprentando..."
  4674. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
  4675. #: ../src/common/docview.cpp:2132
  4676. msgid "Printout"
  4677. msgstr "Impresión"
  4678. #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
  4679. #, c-format
  4680. msgid ""
  4681. "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
  4682. msgstr ""
  4683. "O procesau d'o reporte de depuración ha fallau, os fichers quedan en o "
  4684. "directorio \"%s\"."
  4685. #: ../src/common/prntbase.cpp:545
  4686. msgid "Progress:"
  4687. msgstr "Progreso:"
  4688. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  4689. msgid "Properties"
  4690. msgstr "Propiedatz"
  4691. #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
  4692. msgid "Property"
  4693. msgstr "Propiedat"
  4694. #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
  4695. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
  4696. msgid "Property Error"
  4697. msgstr "Error de propiedat"
  4698. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
  4699. msgid "Purple"
  4700. msgstr ""
  4701. #: ../src/common/paper.cpp:112
  4702. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  4703. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  4704. #: ../src/generic/logg.cpp:1016
  4705. msgid "Question"
  4706. msgstr "Pregunta"
  4707. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4708. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
  4709. #, fuzzy
  4710. msgid "Question Arrow"
  4711. msgstr "Pregunta"
  4712. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  4713. msgid "Quit"
  4714. msgstr "Salir"
  4715. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  4716. #, c-format
  4717. msgid "Quit %s"
  4718. msgstr "Salir de %s"
  4719. #: ../src/common/stockitem.cpp:263
  4720. msgid "Quit this program"
  4721. msgstr "Salir d'iste programa"
  4722. #: ../src/common/accelcmn.cpp:338
  4723. msgid "RawCtrl+"
  4724. msgstr "Ctrl+"
  4725. #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
  4726. #, c-format
  4727. msgid "Read error on file '%s'"
  4728. msgstr "S'ha produciu una error de lectura en o fichero '%s'"
  4729. #: ../src/common/secretstore.cpp:199
  4730. #, fuzzy, c-format
  4731. msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4732. msgstr "Ha fallau a extracción de '%s' en '%s'."
  4733. #: ../src/common/prntbase.cpp:272
  4734. msgid "Ready"
  4735. msgstr "Presto"
  4736. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
  4737. #, fuzzy
  4738. msgid "Red"
  4739. msgstr "Refer"
  4740. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
  4741. msgid "Red:"
  4742. msgstr ""
  4743. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
  4744. msgid "Redo"
  4745. msgstr "Refer"
  4746. #: ../src/common/stockitem.cpp:264
  4747. msgid "Redo last action"
  4748. msgstr "Refer a zaguera acción"
  4749. #: ../src/common/stockitem.cpp:186
  4750. msgid "Refresh"
  4751. msgstr "Refrescar"
  4752. #: ../src/msw/registry.cpp:626
  4753. #, c-format
  4754. msgid "Registry key '%s' already exists."
  4755. msgstr "A clau d'o rechistro '%s' ya existe."
  4756. #: ../src/msw/registry.cpp:595
  4757. #, c-format
  4758. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  4759. msgstr "A clau d'o rechistro '%s' no existe, no se'n puet renombrar."
  4760. #: ../src/msw/registry.cpp:727
  4761. #, c-format
  4762. msgid ""
  4763. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  4764. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  4765. "operation aborted."
  4766. msgstr ""
  4767. "A clau d'o rechistro '%s' s'ameneste ta lo funcionamiento normal d'o "
  4768. "sistema,\n"
  4769. "si se'n elimina puede deixar o sistema en un estau inestable:\n"
  4770. "operación abortada."
  4771. #: ../src/msw/registry.cpp:954
  4772. #, c-format
  4773. msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
  4774. msgstr ""
  4775. #: ../src/msw/registry.cpp:917
  4776. #, c-format
  4777. msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
  4778. msgstr ""
  4779. #: ../src/msw/registry.cpp:1003
  4780. #, c-format
  4781. msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
  4782. msgstr ""
  4783. #: ../src/msw/registry.cpp:521
  4784. #, c-format
  4785. msgid "Registry value '%s' already exists."
  4786. msgstr "A clau d'o rechistro '%s' ya existe."
  4787. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
  4788. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
  4789. msgid "Regular"
  4790. msgstr "Normal"
  4791. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  4792. msgid "Relative"
  4793. msgstr "Relativo"
  4794. #: ../src/generic/helpext.cpp:458
  4795. msgid "Relevant entries:"
  4796. msgstr "Dentradas relevants:"
  4797. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  4798. msgid "Remaining time:"
  4799. msgstr "Tiempo restant:"
  4800. #: ../src/common/stockitem.cpp:187
  4801. msgid "Remove"
  4802. msgstr "Eliminar"
  4803. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
  4804. msgid "Remove Bullet"
  4805. msgstr "Esborrar a vinyeta"
  4806. #: ../src/html/helpwnd.cpp:433
  4807. msgid "Remove current page from bookmarks"
  4808. msgstr "Eliminar a pachina actual d'os marcapachinas"
  4809. #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
  4810. #, c-format
  4811. msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
  4812. msgstr ""
  4813. "O renderizador \"%s\" tién una versión %d.%d incompatible y no s'ha puesto "
  4814. "ubrir."
  4815. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
  4816. msgid "Renumber List"
  4817. msgstr "Renumerar a Lista"
  4818. #: ../src/common/stockitem.cpp:188
  4819. msgid "Rep&lace"
  4820. msgstr "&Substituir"
  4821. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
  4822. msgid "Replace"
  4823. msgstr "Substituir"
  4824. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  4825. msgid "Replace &all"
  4826. msgstr "Substituir-lo &tot"
  4827. #: ../src/common/stockitem.cpp:261
  4828. msgid "Replace selection"
  4829. msgstr "Substituir a selección"
  4830. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  4831. msgid "Replace with:"
  4832. msgstr "Substituir por:"
  4833. #: ../src/common/valtext.cpp:163
  4834. msgid "Required information entry is empty."
  4835. msgstr "A dentrada d'información requerida ye vueda."
  4836. #: ../src/common/translation.cpp:1975
  4837. #, c-format
  4838. msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
  4839. msgstr "O recurso '%s' no ye un catalogo valido de mensaches."
  4840. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4841. #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
  4842. msgid "Return"
  4843. msgstr ""
  4844. #: ../src/common/stockitem.cpp:189
  4845. msgid "Revert to Saved"
  4846. msgstr "Recuperar a versión alzada"
  4847. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
  4848. msgid "Ridge"
  4849. msgstr "Cresta"
  4850. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
  4851. msgid "Rig&ht-to-left"
  4852. msgstr "De dreita ta cuc&ha"
  4853. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  4854. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4855. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6149
  4856. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
  4857. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
  4858. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
  4859. msgid "Right"
  4860. msgstr "Dreita"
  4861. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4862. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
  4863. #, fuzzy
  4864. msgid "Right Arrow"
  4865. msgstr "Dreita"
  4866. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4867. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
  4868. msgid "Right Button"
  4869. msgstr ""
  4870. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  4871. msgid "Right margin (mm):"
  4872. msgstr "Marguin dreita (mm):"
  4873. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
  4874. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
  4875. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
  4876. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  4877. msgid "Right-align text."
  4878. msgstr "Texto aliniau a la dreita."
  4879. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
  4880. msgid "Roman"
  4881. msgstr "Román"
  4882. #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
  4883. #, c-format
  4884. msgid "Row %i"
  4885. msgstr ""
  4886. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  4887. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
  4888. msgid "S&tandard bullet name:"
  4889. msgstr "Nombre de vinyeta es&tandar:"
  4890. #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
  4891. msgid "SPECIAL"
  4892. msgstr "ESPECIAL"
  4893. #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797
  4894. msgid "Save"
  4895. msgstr "Alzar"
  4896. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
  4897. #, c-format
  4898. msgid "Save %s file"
  4899. msgstr "Alzar o fichero %s"
  4900. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4901. msgid "Save &As..."
  4902. msgstr "&Alzar como..."
  4903. #: ../src/common/docview.cpp:366
  4904. msgid "Save As"
  4905. msgstr "Alzar como"
  4906. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  4907. msgid "Save as"
  4908. msgstr "Alzar como"
  4909. #: ../src/common/stockitem.cpp:267
  4910. msgid "Save current document"
  4911. msgstr "Alzar o documento actual"
  4912. #: ../src/common/stockitem.cpp:268
  4913. msgid "Save current document with a different filename"
  4914. msgstr "Alzar o documento actual con unatro nombre"
  4915. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4916. msgid "Save log contents to file"
  4917. msgstr "Alzar os contenius d'o log en un fichero"
  4918. #: ../src/common/secretstore.cpp:179
  4919. #, fuzzy, c-format
  4920. msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4921. msgstr "Ha fallau a extracción de '%s' en '%s'."
  4922. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  4923. msgid "Script"
  4924. msgstr "Script"
  4925. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4926. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4927. msgid "Scroll Lock"
  4928. msgstr ""
  4929. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4930. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4931. msgid "Scroll_lock"
  4932. msgstr ""
  4933. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  4934. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
  4935. msgid "Scrollbar"
  4936. msgstr ""
  4937. #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
  4938. #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
  4939. msgid "Search"
  4940. msgstr "Mirar"
  4941. #: ../src/html/helpwnd.cpp:537
  4942. msgid ""
  4943. "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
  4944. "above"
  4945. msgstr ""
  4946. "Mirar contenius d'o(s) libro(s) d'aduya ta todas as aparicions d'o texto que "
  4947. "has escrito mas alto"
  4948. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  4949. msgid "Search direction"
  4950. msgstr "Adreza d'a busca"
  4951. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  4952. msgid "Search for:"
  4953. msgstr "Mirar por:"
  4954. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
  4955. msgid "Search in all books"
  4956. msgstr "Mirar en totz os libros"
  4957. #: ../src/html/helpwnd.cpp:857
  4958. msgid "Searching..."
  4959. msgstr "Mirando..."
  4960. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
  4961. msgid "Sections"
  4962. msgstr "Seccions"
  4963. #: ../src/common/ffile.cpp:238
  4964. #, c-format
  4965. msgid "Seek error on file '%s'"
  4966. msgstr "Mirar a error en o fichero '%s'"
  4967. #: ../src/common/ffile.cpp:228
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
  4970. msgstr ""
  4971. "Mirar a error en o fichero '%s' (os fichers grans no son suportaus por stdio)"
  4972. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4973. #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
  4974. #, fuzzy
  4975. msgid "Select"
  4976. msgstr "Selección"
  4977. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
  4978. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
  4979. msgid "Select &All"
  4980. msgstr "Seleccionar-lo &Tot"
  4981. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  4982. msgid "Select All"
  4983. msgstr "Seleccionar-lo tot"
  4984. #: ../src/common/docview.cpp:1895
  4985. msgid "Select a document template"
  4986. msgstr "Seleccionar una plantilla de documento"
  4987. #: ../src/common/docview.cpp:1969
  4988. msgid "Select a document view"
  4989. msgstr "Seleccionar una anvista de documento"
  4990. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
  4991. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
  4992. msgid "Select regular or bold."
  4993. msgstr "Seleccionar normal u negreta."
  4994. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
  4995. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
  4996. msgid "Select regular or italic style."
  4997. msgstr "Seleccionar estilo normal u cursiva."
  4998. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
  4999. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
  5000. msgid "Select underlining or no underlining."
  5001. msgstr "Seleccionar subrayau u no pas subrayau."
  5002. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  5003. msgid "Selection"
  5004. msgstr "Selección"
  5005. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
  5006. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  5007. msgid "Selects the list level to edit."
  5008. msgstr "Selecciona o libel de lista que editar."
  5009. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5010. #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
  5011. msgid "Separator"
  5012. msgstr ""
  5013. #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
  5014. #, c-format
  5015. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  5016. msgstr "S'asperaba un separador dimpués d'opción '%s'."
  5017. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
  5018. msgid "Services"
  5019. msgstr "Servicios"
  5020. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
  5021. msgid "Set Cell Style"
  5022. msgstr "Establir o estilo de celda"
  5023. #: ../include/wx/xtiprop.h:175
  5024. msgid "SetProperty called w/o valid setter"
  5025. msgstr "S'ha clamau a SetProperty sin un establidor valido"
  5026. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  5027. msgid "Setup..."
  5028. msgstr "Configuración..."
  5029. #: ../src/msw/dialup.cpp:544
  5030. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  5031. msgstr ""
  5032. "S'han trobau quantas connexions activas, se ye trigando una aleatoriament."
  5033. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
  5034. msgid "Sh&adow spread:"
  5035. msgstr ""
  5036. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
  5037. msgid "Shadow"
  5038. msgstr ""
  5039. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
  5040. #, fuzzy
  5041. msgid "Shadow c&olour:"
  5042. msgstr "Trigar a color"
  5043. #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
  5044. msgid "Shift+"
  5045. msgstr "Mayus+"
  5046. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
  5047. msgid "Show &hidden directories"
  5048. msgstr "Amostrar os directorios &amagaus"
  5049. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
  5050. msgid "Show &hidden files"
  5051. msgstr "Amostrar os fichers &amagaus"
  5052. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
  5053. msgid "Show All"
  5054. msgstr "Amostrar-lo tot"
  5055. #: ../src/common/stockitem.cpp:257
  5056. msgid "Show about dialog"
  5057. msgstr "Amostrar o dialogo Sobre"
  5058. #: ../src/html/helpwnd.cpp:492
  5059. msgid "Show all"
  5060. msgstr "Amostrar-lo tot"
  5061. #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
  5062. msgid "Show all items in index"
  5063. msgstr "Amostrar totz os datos en l'indiz"
  5064. #: ../src/html/helpwnd.cpp:658
  5065. msgid "Show/hide navigation panel"
  5066. msgstr "Amostrar/amagar o panel de navegación"
  5067. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
  5068. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  5069. msgid "Shows a Unicode subset."
  5070. msgstr "Amuestra un subchuego Unicode."
  5071. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
  5072. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
  5073. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
  5074. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
  5075. msgid "Shows a preview of the bullet settings."
  5076. msgstr "Amuestra una anvista previa d'as opcions de vinyeta."
  5077. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
  5078. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
  5079. msgid "Shows a preview of the font settings."
  5080. msgstr "Amuestra una anvista previa d'as opcions d'a fuent."
  5081. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
  5082. msgid "Shows a preview of the font."
  5083. msgstr "Amuestra una anvista previa d'a fuent."
  5084. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
  5085. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
  5086. msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
  5087. msgstr "Amuestra una anvista previa d'as opcions de paragrafo."
  5088. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  5089. msgid "Shows the font preview."
  5090. msgstr "Amuestra l'anvista previa d'a fuent."
  5091. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
  5092. msgid "Silver"
  5093. msgstr ""
  5094. #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  5095. msgid "Simple monochrome theme"
  5096. msgstr "Tema monocromo simple"
  5097. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
  5098. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  5099. msgid "Single"
  5100. msgstr "Sencillo"
  5101. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
  5102. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
  5103. msgid "Size"
  5104. msgstr "Grandaria"
  5105. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
  5106. msgid "Size:"
  5107. msgstr "Grandaria:"
  5108. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5109. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
  5110. msgid "Sizing"
  5111. msgstr ""
  5112. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5113. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
  5114. msgid "Sizing N-S"
  5115. msgstr ""
  5116. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5117. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
  5118. msgid "Sizing NE-SW"
  5119. msgstr ""
  5120. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5121. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
  5122. msgid "Sizing NW-SE"
  5123. msgstr ""
  5124. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5125. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
  5126. msgid "Sizing W-E"
  5127. msgstr ""
  5128. #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
  5129. msgid "Skip"
  5130. msgstr "Blincar"
  5131. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
  5132. msgid "Slant"
  5133. msgstr "Cursiva"
  5134. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
  5135. msgid "Small C&apitals"
  5136. msgstr "M&ayusclas chicotas"
  5137. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5138. #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
  5139. msgid "Snapshot"
  5140. msgstr ""
  5141. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
  5142. msgid "Solid"
  5143. msgstr "Soliu"
  5144. #: ../src/common/docview.cpp:1791
  5145. msgid "Sorry, could not open this file."
  5146. msgstr "No s'ha puesto ubrir iste fichero."
  5147. #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
  5148. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  5149. msgstr "Memoria insuficient ta creyar l'anvista previa."
  5150. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  5151. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  5152. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  5153. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  5154. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  5155. msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
  5156. msgstr "Ixe nombre ya ye en uso. Por favor, en triga unatro."
  5157. #: ../src/common/docview.cpp:1814
  5158. msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
  5159. msgstr "O formato d'iste fichero ye desconoixiu."
  5160. #: ../src/unix/sound.cpp:492
  5161. msgid "Sound data are in unsupported format."
  5162. msgstr "Os datos de son son en un formato no suportau."
  5163. #: ../src/unix/sound.cpp:477
  5164. #, c-format
  5165. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
  5166. msgstr "O fichero de son '%s' ye en un formato no suportau."
  5167. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5168. #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
  5169. #, fuzzy
  5170. msgid "Space"
  5171. msgstr "Espaciau"
  5172. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
  5173. msgid "Spacing"
  5174. msgstr "Espaciau"
  5175. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  5176. msgid "Spell Check"
  5177. msgstr "Ortografía"
  5178. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5179. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
  5180. msgid "Spraycan"
  5181. msgstr ""
  5182. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
  5183. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
  5184. msgid "Standard"
  5185. msgstr "Estandar"
  5186. #: ../src/common/paper.cpp:104
  5187. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  5188. msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  5189. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
  5190. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  5191. msgid "Static"
  5192. msgstr "Estatico"
  5193. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
  5194. msgid "Status:"
  5195. msgstr "Estau:"
  5196. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  5197. msgid "Stop"
  5198. msgstr "Aturar"
  5199. #: ../src/common/stockitem.cpp:199
  5200. msgid "Strikethrough"
  5201. msgstr "Rayau"
  5202. #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
  5203. #, c-format
  5204. msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
  5205. msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta"
  5206. #. TRANSLATORS: Label of font style
  5207. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
  5208. msgid "Style"
  5209. msgstr "Estilo"
  5210. #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  5211. msgid "Style Organiser"
  5212. msgstr "Organizador d'Estilos"
  5213. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
  5214. msgid "Style:"
  5215. msgstr "Estilo:"
  5216. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
  5217. msgid "Subscrip&t"
  5218. msgstr "S&ubindiz"
  5219. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5220. #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
  5221. msgid "Subtract"
  5222. msgstr ""
  5223. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
  5224. msgid "Supe&rscript"
  5225. msgstr "Supe&rindiz"
  5226. #: ../src/common/paper.cpp:150
  5227. msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  5228. msgstr "SUPERA/SUPERA/A4 227 x 356 mm"
  5229. #: ../src/common/paper.cpp:151
  5230. msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  5231. msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  5232. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
  5233. msgid "Suppress hyphe&nation"
  5234. msgstr "Eliminar as deseparacions de guio&ns"
  5235. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  5236. msgid "Swiss"
  5237. msgstr "Swiss"
  5238. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  5239. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
  5240. msgid "Symbol"
  5241. msgstr "Simbolo"
  5242. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  5243. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
  5244. msgid "Symbol &font:"
  5245. msgstr "&Fuent de simbolos:"
  5246. #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  5247. msgid "Symbols"
  5248. msgstr "Simbolos"
  5249. #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
  5250. #: ../src/common/imagtiff.cpp:741
  5251. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  5252. msgstr "TIFF: No s'ha puesto reservar memoria."
  5253. #: ../src/common/imagtiff.cpp:301
  5254. msgid "TIFF: Error loading image."
  5255. msgstr "TIFF: S'ha produciu una error en ubrir a imachen."
  5256. #: ../src/common/imagtiff.cpp:468
  5257. msgid "TIFF: Error reading image."
  5258. msgstr "TIFF: S'ha produciu una error en leyer a imachen."
  5259. #: ../src/common/imagtiff.cpp:608
  5260. msgid "TIFF: Error saving image."
  5261. msgstr "TIFF: S'ha produciu una error en alzar a imachen."
  5262. #: ../src/common/imagtiff.cpp:846
  5263. msgid "TIFF: Error writing image."
  5264. msgstr "TIFF: S'ha produciu una error en escribir a imachen."
  5265. #: ../src/common/imagtiff.cpp:355
  5266. msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
  5267. msgstr "TIF: A grandaria d'a imachen ye anormalment gran."
  5268. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5269. #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
  5270. #, fuzzy
  5271. msgid "Tab"
  5272. msgstr "Tabulacions"
  5273. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
  5274. msgid "Table Properties"
  5275. msgstr "Propiedatz d'a tabla"
  5276. #: ../src/common/paper.cpp:145
  5277. msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
  5278. msgstr "Tabloide Extra 11.69 x 18 in"
  5279. #: ../src/common/paper.cpp:102
  5280. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  5281. msgstr "Tabloide, 11 x 17 in"
  5282. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
  5283. msgid "Tabs"
  5284. msgstr "Tabulacions"
  5285. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
  5286. msgid "Teal"
  5287. msgstr ""
  5288. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
  5289. msgid "Teletype"
  5290. msgstr "Teletipo"
  5291. #: ../src/common/docview.cpp:1896
  5292. msgid "Templates"
  5293. msgstr "Plantillas"
  5294. #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
  5295. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  5296. msgstr "Tailandés (ISO-8859-11)"
  5297. #: ../src/common/ftp.cpp:619
  5298. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  5299. msgstr "O servidor FTP no suporta o modo pasivo."
  5300. #: ../src/common/ftp.cpp:605
  5301. msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
  5302. msgstr "O servidor FTP no suporta o comando PORT."
  5303. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
  5304. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  5305. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
  5306. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
  5307. msgid "The available bullet styles."
  5308. msgstr "Os estilos disponibles de vinyeta."
  5309. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
  5310. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  5311. msgid "The available styles."
  5312. msgstr "Os estilos disponibles."
  5313. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
  5314. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
  5315. msgid "The background colour."
  5316. msgstr "A color de fondo."
  5317. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
  5318. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
  5319. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
  5320. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
  5321. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
  5322. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
  5323. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
  5324. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
  5325. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
  5326. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
  5327. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
  5328. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
  5329. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
  5330. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
  5331. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
  5332. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
  5333. msgid "The border line style."
  5334. msgstr "O estilo d'a linia d'o canto"
  5335. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
  5336. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
  5337. msgid "The bottom margin size."
  5338. msgstr "A grandaria d'a marguin inferior."
  5339. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
  5340. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
  5341. msgid "The bottom padding size."
  5342. msgstr "A grandaria d'o repleno inferior."
  5343. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
  5344. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
  5345. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
  5346. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  5347. msgid "The bottom position."
  5348. msgstr "A posición inferior."
  5349. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
  5350. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
  5351. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
  5352. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  5353. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
  5354. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
  5355. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
  5356. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
  5357. msgid "The bullet character."
  5358. msgstr "O caracter vinyeta."
  5359. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
  5360. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  5361. msgid "The character code."
  5362. msgstr "O codigo de caracter."
  5363. #: ../src/common/fontmap.cpp:203
  5364. #, c-format
  5365. msgid ""
  5366. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  5367. "another charset to replace it with or choose\n"
  5368. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  5369. msgstr ""
  5370. "O conchunto de caracters '%s' ye desconoixiu. Puetz\n"
  5371. "seleccionar unatro conchunto ta substituir-lo u trigar\n"
  5372. "[Cancelar] si no puet estar substituiu"
  5373. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
  5374. #, c-format
  5375. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  5376. msgstr "O formato %d d'o portafuellas no existe."
  5377. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
  5378. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
  5379. msgid "The default style for the next paragraph."
  5380. msgstr "O estilo predeterminau ta lo siguient paragrafo."
  5381. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
  5382. #, c-format
  5383. msgid ""
  5384. "The directory '%s' does not exist\n"
  5385. "Create it now?"
  5386. msgstr ""
  5387. "O directorio '%s' no existe\n"
  5388. "Creyar-lo agora?"
  5389. #: ../src/html/htmprint.cpp:271
  5390. #, c-format
  5391. msgid ""
  5392. "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
  5393. "truncated if printed.\n"
  5394. "\n"
  5395. "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
  5396. msgstr ""
  5397. "O documento \"%s\" no culle en a pachina horizontalment y se truncará si "
  5398. "s'imprenta.\n"
  5399. "\n"
  5400. "Deseyas continar con a impresión de todas trazas?"
  5401. #: ../src/common/docview.cpp:1202
  5402. #, c-format
  5403. msgid ""
  5404. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  5405. "It has been removed from the most recently used files list."
  5406. msgstr ""
  5407. "O fichero '%s' no existe y no puet ubrir-se.\n"
  5408. "Tamién ye estau eliminau d'a lista de fichers recients."
  5409. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
  5410. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
  5411. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
  5412. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  5413. msgid "The first line indent."
  5414. msgstr "O escalonau d'a primera linia."
  5415. #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
  5416. msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
  5417. msgstr "As siguients opcions GTK+ estandar tamién son suportadas:\n"
  5418. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  5419. msgid "The font colour."
  5420. msgstr "A color de fuent."
  5421. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  5422. msgid "The font family."
  5423. msgstr "O tipo de fuent."
  5424. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
  5425. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
  5426. msgid "The font from which to take the symbol."
  5427. msgstr "A fuent d'a que prener o simbolo."
  5428. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
  5429. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  5430. msgid "The font point size."
  5431. msgstr "A grandaria d'a fuent en puntos."
  5432. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
  5433. msgid "The font size in points."
  5434. msgstr "A grandaria de fuent en puntos."
  5435. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
  5436. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
  5437. msgid "The font size units, points or pixels."
  5438. msgstr "As unidatz d'a grandaria de fuent, puntos u pixels."
  5439. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  5440. msgid "The font style."
  5441. msgstr "O estilo de fuent."
  5442. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  5443. msgid "The font weight."
  5444. msgstr "O peso d'a fuent."
  5445. #: ../src/common/docview.cpp:1483
  5446. #, c-format
  5447. msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
  5448. msgstr "No s'ha puestodeterminar o formato d'o fichero '%s'."
  5449. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
  5450. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
  5451. #, fuzzy
  5452. msgid "The horizontal offset."
  5453. msgstr "Mosaico &Horizontal"
  5454. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
  5455. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
  5456. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
  5457. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  5458. msgid "The left indent."
  5459. msgstr "O escalonau cucho."
  5460. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
  5461. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
  5462. msgid "The left margin size."
  5463. msgstr "A grandaria d'a marguin cucha."
  5464. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
  5465. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
  5466. msgid "The left padding size."
  5467. msgstr "A grandaria d'o repleno cucho."
  5468. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
  5469. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
  5470. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
  5471. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  5472. msgid "The left position."
  5473. msgstr "A posición cucha."
  5474. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
  5475. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
  5476. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
  5477. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  5478. msgid "The line spacing."
  5479. msgstr "O espaciau de linia."
  5480. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
  5481. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  5482. msgid "The list item number."
  5483. msgstr "O numero d'elemento d'a lista."
  5484. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
  5485. msgid "The locale ID is unknown."
  5486. msgstr "L'identificador d'a localización ye desconoixiu."
  5487. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
  5488. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  5489. msgid "The object height."
  5490. msgstr "L'altura de l'obchecto."
  5491. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
  5492. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  5493. msgid "The object maximum height."
  5494. msgstr "L'altura maxima de l'obchecto."
  5495. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
  5496. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  5497. msgid "The object maximum width."
  5498. msgstr "L'amplaria maxima de l'obchecto."
  5499. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
  5500. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  5501. msgid "The object minimum height."
  5502. msgstr "L'altura minima de l'obchecto."
  5503. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
  5504. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  5505. msgid "The object minimum width."
  5506. msgstr "L'amplaria minima de l'obchecto."
  5507. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
  5508. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  5509. msgid "The object width."
  5510. msgstr "L'amplaria de l'obchecto."
  5511. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
  5512. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  5513. msgid "The outline level."
  5514. msgstr "O libel d'esquema."
  5515. #: ../src/common/log.cpp:277
  5516. #, fuzzy, c-format
  5517. msgid "The previous message repeated %u time."
  5518. msgid_plural "The previous message repeated %u times."
  5519. msgstr[0] "L'anterior mensache repetiu %lu vegada."
  5520. msgstr[1] "L'anterior mensache repetiu %lu vegadas."
  5521. #: ../src/common/log.cpp:270
  5522. msgid "The previous message repeated once."
  5523. msgstr "L'anterior mensache repetiu una vegada."
  5524. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
  5525. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  5526. msgid "The range to show."
  5527. msgstr "O rango que amostrar."
  5528. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
  5529. msgid ""
  5530. "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
  5531. "private information,\n"
  5532. "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
  5533. msgstr ""
  5534. "O reporte contién os fichers amostraus abaixo. Si belún d'istos fichers "
  5535. "contién información privada,\n"
  5536. "por favor, desmarca-los y serán eliminaus d'o reporte.\n"
  5537. #: ../src/common/cmdline.cpp:1254
  5538. #, c-format
  5539. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  5540. msgstr "No s'ha especificau o parametro requeriu '%s'."
  5541. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
  5542. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
  5543. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
  5544. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  5545. msgid "The right indent."
  5546. msgstr "O escalonau dreito."
  5547. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
  5548. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
  5549. msgid "The right margin size."
  5550. msgstr "A grandaria d'a marguin dreita."
  5551. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
  5552. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
  5553. msgid "The right padding size."
  5554. msgstr "A grandaria d'o repleno dreito."
  5555. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
  5556. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
  5557. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
  5558. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  5559. msgid "The right position."
  5560. msgstr "A posición dreita."
  5561. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
  5562. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
  5563. msgid "The shadow blur distance."
  5564. msgstr ""
  5565. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
  5566. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
  5567. #, fuzzy
  5568. msgid "The shadow colour."
  5569. msgstr "A color de fuent."
  5570. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
  5571. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
  5572. msgid "The shadow opacity."
  5573. msgstr ""
  5574. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
  5575. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
  5576. msgid "The shadow spread."
  5577. msgstr ""
  5578. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
  5579. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
  5580. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  5581. msgid "The spacing after the paragraph."
  5582. msgstr "O espaciau dimpués d'o paragrafo."
  5583. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
  5584. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
  5585. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
  5586. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  5587. msgid "The spacing before the paragraph."
  5588. msgstr "O espaciau antis de paragrafo."
  5589. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
  5590. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
  5591. msgid "The style name."
  5592. msgstr "O nombre d'o estilo."
  5593. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
  5594. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
  5595. msgid "The style on which this style is based."
  5596. msgstr "O estilo en que se basa iste estilo."
  5597. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
  5598. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  5599. msgid "The style preview."
  5600. msgstr "L'anvista previa d'o estilo."
  5601. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
  5602. msgid "The system cannot find the file specified."
  5603. msgstr "O sistema no puet trobar o fichero especificau."
  5604. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
  5605. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
  5606. msgid "The tab position."
  5607. msgstr "A posición d'o tabulador."
  5608. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  5609. msgid "The tab positions."
  5610. msgstr "As posicions d'o tabulador."
  5611. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
  5612. msgid "The text couldn't be saved."
  5613. msgstr "No s'ha puesto alzar o texto."
  5614. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
  5615. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
  5616. msgid "The top margin size."
  5617. msgstr "A grandaria d'a marguin superior."
  5618. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
  5619. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
  5620. msgid "The top padding size."
  5621. msgstr "A grandaria d'o repleno superior."
  5622. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
  5623. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
  5624. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
  5625. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  5626. msgid "The top position."
  5627. msgstr "A posición superior."
  5628. #: ../src/common/cmdline.cpp:1232
  5629. #, c-format
  5630. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  5631. msgstr "Cal especificar a valor ta lo parametro '%s'."
  5632. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
  5633. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
  5634. msgid "The value of the corner radius."
  5635. msgstr "A valor d'o radio de cantonada"
  5636. #: ../src/msw/dialup.cpp:433
  5637. #, c-format
  5638. msgid ""
  5639. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
  5640. "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  5641. msgstr ""
  5642. "A versión d'o servicio d'acceso remoto (RAS) instalau en iste sistema ye "
  5643. "masiau antiga. Por favor, esviella-la (falta la siguient función requiesta: "
  5644. "%s)."
  5645. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
  5646. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
  5647. #, fuzzy
  5648. msgid "The vertical offset."
  5649. msgstr "Activar l'aliniación vertical."
  5650. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
  5651. msgid ""
  5652. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  5653. msgstr ""
  5654. "S'ha produciu un problema en configurar a pachina: s'ameneste una impresora "
  5655. "predeterminada."
  5656. #: ../src/html/htmprint.cpp:255
  5657. msgid ""
  5658. "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
  5659. "when it is printed."
  5660. msgstr ""
  5661. "Iste documento no culle en a pachina horizontalment y se truncará si "
  5662. "s'imprenta."
  5663. #: ../src/common/image.cpp:2854
  5664. #, c-format
  5665. msgid "This is not a %s."
  5666. msgstr "Isto no ye un %s."
  5667. #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
  5668. msgid "This platform does not support background transparency."
  5669. msgstr "Ista plataforma no suporta a transparencia d'o fondo."
  5670. #: ../src/gtk/window.cpp:4660
  5671. msgid ""
  5672. "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
  5673. "with GTK+ 2.12 or newer."
  5674. msgstr ""
  5675. "Iste programa estió compilau con una versión de GTK+ masiau antiga, por "
  5676. "favor recomplila-lo con o GR+ 2.12 u superior."
  5677. #: ../src/msw/thread.cpp:1240
  5678. msgid ""
  5679. "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
  5680. "storage"
  5681. msgstr ""
  5682. "S'ha produciu una error en a inicialización d'o modulo de filos d'execución: "
  5683. "no s'ha puesto almagazenar a valor en l'almagazén local de filos"
  5684. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
  5685. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  5686. msgstr ""
  5687. "S'ha produciu una error en a inicialización d'o modulo de filos d'execución: "
  5688. "error en creyar a clau de filo"
  5689. #: ../src/msw/thread.cpp:1228
  5690. msgid ""
  5691. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  5692. "local storage"
  5693. msgstr ""
  5694. "S'ha produciu una error en a inicialización d'o modulo de filos d'execución: "
  5695. "ye imposible reservar l'indiz en l'almagazén local de filos"
  5696. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
  5697. msgid "Thread priority setting is ignored."
  5698. msgstr "S'ha ignorau a configuración d'a prioridat d'o filo d'execución."
  5699. #: ../src/msw/mdi.cpp:176
  5700. msgid "Tile &Horizontally"
  5701. msgstr "Mosaico &Horizontal"
  5702. #: ../src/msw/mdi.cpp:177
  5703. msgid "Tile &Vertically"
  5704. msgstr "Mosaico &Vertical"
  5705. #: ../src/common/ftp.cpp:200
  5706. msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
  5707. msgstr ""
  5708. "Tiempo d'aspera d'a connexión d'o servidor FTP acotolau, preba a establir o "
  5709. "modo pasivo."
  5710. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
  5711. msgid "Tip of the Day"
  5712. msgstr "Sucherencia d'o Día"
  5713. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
  5714. msgid "Tips not available, sorry!"
  5715. msgstr "As sucherencias no son disponibles!"
  5716. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
  5717. msgid "To:"
  5718. msgstr "Dica:"
  5719. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
  5720. msgid "Too many EndStyle calls!"
  5721. msgstr "Masiadas clamadas EndStyle!"
  5722. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5723. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
  5724. msgid "Tooltip"
  5725. msgstr ""
  5726. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5727. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
  5728. msgid "TooltipText"
  5729. msgstr ""
  5730. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
  5731. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
  5732. msgid "Top"
  5733. msgstr "Superior"
  5734. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  5735. msgid "Top margin (mm):"
  5736. msgstr "Marguin superior (mm):"
  5737. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  5738. msgid "Translations by "
  5739. msgstr "Traduccions por "
  5740. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  5741. msgid "Translators"
  5742. msgstr "Traductors"
  5743. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  5744. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
  5745. msgid "True"
  5746. msgstr "Verdadero"
  5747. #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
  5748. #, c-format
  5749. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  5750. msgstr ""
  5751. "Se ye mirando d'eliminar o fichero '%s' de VFS de memoria, pero no'n ye "
  5752. "ubierto!"
  5753. #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
  5754. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5755. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5756. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
  5757. msgid "Type"
  5758. msgstr "Tipo"
  5759. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
  5760. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
  5761. msgid "Type a font name."
  5762. msgstr "Escribe un nombre de fuent."
  5763. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
  5764. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  5765. msgid "Type a size in points."
  5766. msgstr "Escribe una grandaria en puntos."
  5767. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
  5768. #, c-format
  5769. msgid "Type mismatch in argument %u."
  5770. msgstr "No coincide o tipo en l'argumento %u."
  5771. #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
  5772. #: ../src/common/xtistrm.cpp:318
  5773. msgid "Type must have enum - long conversion"
  5774. msgstr "O tipo ha de tener conversión d'enum ta long"
  5775. #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
  5776. #, c-format
  5777. msgid ""
  5778. "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
  5779. "\"%s\"."
  5780. msgstr ""
  5781. "S'ha produciu una error en a operación de tipos \"%s\".: A propiedat "
  5782. "etiquetada \"%s\" ye de tipo \"%s\" y no pas \"%s\"."
  5783. #: ../src/common/paper.cpp:133
  5784. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  5785. msgstr "US Estandar en aventador, 14 7/8 x 11 in"
  5786. #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
  5787. msgid "US-ASCII"
  5788. msgstr "US-ASCII"
  5789. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  5790. msgid "Unable to add inotify watch"
  5791. msgstr "No s'ha puesto adhibir un observador de inotify"
  5792. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  5793. msgid "Unable to add kqueue watch"
  5794. msgstr "No s'ha puesto adhibir un observador de kqueue"
  5795. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
  5796. msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
  5797. msgstr ""
  5798. "No s'ha puesto asociar o maniador con o puerto de dentrada/salida de "
  5799. "rematanza"
  5800. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
  5801. msgid "Unable to close I/O completion port handle"
  5802. msgstr ""
  5803. "No s'ha puesto zarrar o maniador d'o puerto de dentrada/salida de rematanza"
  5804. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
  5805. msgid "Unable to close inotify instance"
  5806. msgstr "No s'ha puesto zarrar a instancia d'inotify"
  5807. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  5808. #, c-format
  5809. msgid "Unable to close path '%s'"
  5810. msgstr "No s'ha puesto zarrar a rota '%s'"
  5811. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  5812. #, c-format
  5813. msgid "Unable to close the handle for '%s'"
  5814. msgstr "No s'ha puesto zarrar o maniador ta '%s'"
  5815. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
  5816. msgid "Unable to create I/O completion port"
  5817. msgstr "No s'ha puesto creyar o puerto de dentrada/salida de rematanza"
  5818. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  5819. msgid "Unable to create IOCP worker thread"
  5820. msgstr "No s'ha puesto creyar o filo d'execución IOCP"
  5821. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  5822. msgid "Unable to create inotify instance"
  5823. msgstr "No s'ha puesto creyar una instancia d'inotify"
  5824. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  5825. msgid "Unable to create kqueue instance"
  5826. msgstr "No s'ha puesto creyar una instancia de kqueue"
  5827. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
  5828. msgid "Unable to dequeue completion packet"
  5829. msgstr "No s'ha puesto sacar d'a coda o paquet de rematanza"
  5830. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
  5831. msgid "Unable to get events from kqueue"
  5832. msgstr "No s'ha puesto obtener eventos de kqueue"
  5833. #: ../src/gtk/app.cpp:435
  5834. msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
  5835. msgstr "No s'ha puesto enchegar o GTK+, ye a pantalla bien achustada?"
  5836. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  5837. #, c-format
  5838. msgid "Unable to open path '%s'"
  5839. msgstr "No s'ha puesto ubrir a rota '%s'"
  5840. #: ../src/html/htmlwin.cpp:583
  5841. #, c-format
  5842. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  5843. msgstr "No s'ha puesto ubrir o documento HTML demandau: %s"
  5844. #: ../src/unix/sound.cpp:368
  5845. msgid "Unable to play sound asynchronously."
  5846. msgstr "No s'ha puesto reproducir o son de traza asincrona."
  5847. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
  5848. msgid "Unable to post completion status"
  5849. msgstr "No s'ha puesto publicar o estau de rematanza"
  5850. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
  5851. msgid "Unable to read from inotify descriptor"
  5852. msgstr "No s'ha puesto leyer d'o descriptor inotify"
  5853. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
  5854. #, fuzzy, c-format
  5855. msgid "Unable to remove inotify watch %i"
  5856. msgstr "No s'ha puesto eliminar un observador inotify"
  5857. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  5858. msgid "Unable to remove kqueue watch"
  5859. msgstr "No s'ha puesto eliminar un observador kqueue"
  5860. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  5861. #, c-format
  5862. msgid "Unable to set up watch for '%s'"
  5863. msgstr "No s'ha puesto configurar un observador ta '%s'"
  5864. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  5865. msgid "Unable to start IOCP worker thread"
  5866. msgstr "No s'ha puesto encetar o fillo d'execución d'IOCP"
  5867. #: ../src/common/stockitem.cpp:201
  5868. msgid "Undelete"
  5869. msgstr "Restaurar"
  5870. #: ../src/common/stockitem.cpp:202
  5871. msgid "Underline"
  5872. msgstr "Subrayau"
  5873. #. TRANSLATORS: Label of underlined font
  5874. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
  5875. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
  5876. msgid "Underlined"
  5877. msgstr "Subrayau"
  5878. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
  5879. msgid "Undo"
  5880. msgstr "Desfer"
  5881. #: ../src/common/stockitem.cpp:265
  5882. msgid "Undo last action"
  5883. msgstr "Desfer a zaguera acción"
  5884. #: ../src/common/cmdline.cpp:1029
  5885. #, c-format
  5886. msgid "Unexpected characters following option '%s'."
  5887. msgstr "Caracters no asperaus dezaga d'a opción '%s'."
  5888. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
  5889. #, c-format
  5890. msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
  5891. msgstr ""
  5892. "Evento no asperau de \"%s\": no bi ha garra descriptor d'observador que "
  5893. "coincida."
  5894. #: ../src/common/cmdline.cpp:1195
  5895. #, c-format
  5896. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  5897. msgstr "Parametro '%s' inasperau"
  5898. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
  5899. msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
  5900. msgstr "S'ha creyau un nuevo puerto de dentrada/salida inasperadament"
  5901. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  5902. msgid "Ungraceful worker thread termination"
  5903. msgstr "Rematanza incorrecta de fillos d'execución"
  5904. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
  5905. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
  5906. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  5907. msgid "Unicode"
  5908. msgstr "Unicode"
  5909. #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  5910. msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
  5911. msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
  5912. #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
  5913. msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
  5914. msgstr "Unicode 16 bits Endian Gran (UTF-16BE)"
  5915. #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
  5916. msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
  5917. msgstr "Unicode 16 bits Endian Chicot (UTF-16LE)"
  5918. #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  5919. msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
  5920. msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
  5921. #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
  5922. msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
  5923. msgstr "Unicode 32 bits Endian Gran (UTF-32BE)"
  5924. #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
  5925. msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
  5926. msgstr "Unicode 32 bits Endian Chicot (UTF-32LE)"
  5927. #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
  5928. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5929. msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5930. #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
  5931. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5932. msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5933. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  5934. msgid "Unindent"
  5935. msgstr "Sin escalonau"
  5936. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
  5937. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
  5938. msgid "Units for the bottom border width."
  5939. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o canto inferior."
  5940. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
  5941. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
  5942. msgid "Units for the bottom margin."
  5943. msgstr "Unidatz ta la marguin inferior."
  5944. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
  5945. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
  5946. msgid "Units for the bottom outline width."
  5947. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o esquema inferior."
  5948. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
  5949. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
  5950. msgid "Units for the bottom padding."
  5951. msgstr "Unidatz ta lo repleno inferior."
  5952. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
  5953. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  5954. msgid "Units for the bottom position."
  5955. msgstr "Unidatz ta laposición inferior."
  5956. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
  5957. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
  5958. msgid "Units for the corner radius."
  5959. msgstr "Unidatz ta lo radio de cantonada"
  5960. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
  5961. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
  5962. msgid "Units for the left border width."
  5963. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o canto cucho."
  5964. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
  5965. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
  5966. msgid "Units for the left margin."
  5967. msgstr "Unidatz ta la marguin cucha."
  5968. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
  5969. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
  5970. msgid "Units for the left outline width."
  5971. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o esquema cucho."
  5972. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
  5973. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
  5974. msgid "Units for the left padding."
  5975. msgstr "Unidatz ta lo repleno cucho."
  5976. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
  5977. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  5978. msgid "Units for the left position."
  5979. msgstr "Unidatz ta la posición cucha."
  5980. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
  5981. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  5982. msgid "Units for the maximum object height."
  5983. msgstr "Unidatz ta l'altura maxima de l'obchecto."
  5984. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
  5985. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  5986. msgid "Units for the maximum object width."
  5987. msgstr "Unidatz ta l'amplaria maxima de l'obchecto."
  5988. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
  5989. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  5990. msgid "Units for the minimum object height."
  5991. msgstr "Unidatz ta l'altura minima de l'obchecto."
  5992. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
  5993. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  5994. msgid "Units for the minimum object width."
  5995. msgstr "Unidatz ta l'amplaria minima de l'obchecto."
  5996. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
  5997. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  5998. msgid "Units for the object height."
  5999. msgstr "Unidatz ta l'altura de l'obchecto."
  6000. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
  6001. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  6002. msgid "Units for the object width."
  6003. msgstr "Unidatz ta l'amplaria de l'obchecto."
  6004. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
  6005. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
  6006. msgid "Units for the right border width."
  6007. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o cantodreito."
  6008. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
  6009. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
  6010. msgid "Units for the right margin."
  6011. msgstr "Unidatz ta la marguin dreita."
  6012. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
  6013. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
  6014. msgid "Units for the right outline width."
  6015. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o esquema dreito."
  6016. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
  6017. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
  6018. msgid "Units for the right padding."
  6019. msgstr "Unidatz ta lo repleno dreito."
  6020. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
  6021. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  6022. msgid "Units for the right position."
  6023. msgstr "Unidatz ta la posición dreita."
  6024. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
  6025. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
  6026. msgid "Units for the top border width."
  6027. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o canto superior."
  6028. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
  6029. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
  6030. msgid "Units for the top margin."
  6031. msgstr "Unidatz ta la marguin superior."
  6032. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
  6033. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
  6034. msgid "Units for the top outline width."
  6035. msgstr "Unidatz ta l'amplaria d'o esquema superior."
  6036. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
  6037. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
  6038. msgid "Units for the top padding."
  6039. msgstr "Unidatz ta lo repleno superior."
  6040. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
  6041. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  6042. msgid "Units for the top position."
  6043. msgstr "Unidatz ta la posición superior."
  6044. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
  6045. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
  6046. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
  6047. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
  6048. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
  6049. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
  6050. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
  6051. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
  6052. #, fuzzy
  6053. msgid "Units for this value."
  6054. msgstr "Unidatz ta la marguin cucha."
  6055. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
  6056. msgid "Unknown"
  6057. msgstr "Desconoixiu"
  6058. #: ../src/msw/dde.cpp:1174
  6059. #, c-format
  6060. msgid "Unknown DDE error %08x"
  6061. msgstr "S'ha produciu una error DDE desconoixiu %08x"
  6062. #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
  6063. msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
  6064. msgstr "Obchecto desconoixiu pasau a GetObjectClassInfo"
  6065. #: ../src/common/imagpng.cpp:366
  6066. #, c-format
  6067. msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
  6068. msgstr "Unidat de resolución de PNG desconoixida %d"
  6069. #: ../src/common/xtixml.cpp:327
  6070. #, c-format
  6071. msgid "Unknown Property %s"
  6072. msgstr "Propiedat desconoixida %s"
  6073. #: ../src/common/imagtiff.cpp:529
  6074. #, c-format
  6075. msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
  6076. msgstr "Unidat de resolución de TIF desconoixida %d ignorada"
  6077. #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
  6078. msgid "Unknown dynamic library error"
  6079. msgstr "S'ha produciu una error desconoixida d'a biblioteca dinamica"
  6080. #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
  6081. #, c-format
  6082. msgid "Unknown encoding (%d)"
  6083. msgstr "Codificación desconoixida (%d)"
  6084. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
  6085. #, c-format
  6086. msgid "Unknown error %08x"
  6087. msgstr "Error desconoixida %08x"
  6088. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
  6089. msgid "Unknown exception"
  6090. msgstr "Excepción desconoixida"
  6091. #: ../src/common/image.cpp:2839
  6092. msgid "Unknown image data format."
  6093. msgstr "Formato de datos d'imachen desconoixiu."
  6094. #: ../src/common/cmdline.cpp:914
  6095. #, c-format
  6096. msgid "Unknown long option '%s'"
  6097. msgstr "O parametro '%s' entero luengo ye desconoixiu"
  6098. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
  6099. msgid "Unknown name or named argument."
  6100. msgstr "Nombre u argumento nombrau desconoixiu."
  6101. #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
  6102. #, c-format
  6103. msgid "Unknown option '%s'"
  6104. msgstr "O parametro '%s' ye desconoixiu"
  6105. #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
  6106. #, c-format
  6107. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  6108. msgstr "Bi ha una '{' no emparellada en una dentrada ta o tipo mime %s."
  6109. #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
  6110. #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
  6111. msgid "Unnamed command"
  6112. msgstr "Comando sin nombre"
  6113. #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
  6114. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
  6115. msgid "Unspecified"
  6116. msgstr "Sin especificar"
  6117. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
  6118. msgid "Unsupported clipboard format."
  6119. msgstr "Formato de portafuellas no suportau."
  6120. #: ../src/common/appcmn.cpp:256
  6121. #, c-format
  6122. msgid "Unsupported theme '%s'."
  6123. msgstr "Tema no suportau '%s'."
  6124. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6125. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
  6126. #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
  6127. msgid "Up"
  6128. msgstr "Alto"
  6129. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  6130. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
  6131. msgid "Upper case letters"
  6132. msgstr "Letras mayusclas"
  6133. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  6134. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
  6135. msgid "Upper case roman numerals"
  6136. msgstr "Numeros romanos en mayusclas"
  6137. #: ../src/common/cmdline.cpp:1326
  6138. #, c-format
  6139. msgid "Usage: %s"
  6140. msgstr "Uso: %s"
  6141. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
  6142. msgid "Use &shadow"
  6143. msgstr ""
  6144. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
  6145. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
  6146. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
  6147. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  6148. msgid "Use the current alignment setting."
  6149. msgstr "Fer servir l'aliniau actual."
  6150. #: ../src/common/valtext.cpp:179
  6151. msgid "Validation conflict"
  6152. msgstr "Conflicto de validación"
  6153. #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
  6154. msgid "Value"
  6155. msgstr "Valor"
  6156. #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
  6157. #, c-format
  6158. msgid "Value must be %s or higher."
  6159. msgstr "A valor cal estar %s u mas alta."
  6160. #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
  6161. #, c-format
  6162. msgid "Value must be %s or less."
  6163. msgstr "A valor cal estar %s u mas baixa."
  6164. #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
  6165. #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
  6166. #, c-format
  6167. msgid "Value must be between %s and %s."
  6168. msgstr "A valor cal estar entre %s y %s."
  6169. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  6170. msgid "Version "
  6171. msgstr "Versión "
  6172. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
  6173. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  6174. msgid "Vertical alignment."
  6175. msgstr "Aliniación vertical."
  6176. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
  6177. msgid "View files as a detailed view"
  6178. msgstr "Veyer os fichers en anvista de detalle"
  6179. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
  6180. msgid "View files as a list view"
  6181. msgstr "Veyer os fichers en anvista de lista"
  6182. #: ../src/common/docview.cpp:1970
  6183. msgid "Views"
  6184. msgstr "Anvistas"
  6185. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6186. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
  6187. msgid "Wait"
  6188. msgstr ""
  6189. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6190. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
  6191. msgid "Wait Arrow"
  6192. msgstr ""
  6193. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  6194. #, c-format
  6195. msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
  6196. msgstr ""
  6197. "S'ha produciu una error en laspera de dentrada/salida d'o descriptor epool %d"
  6198. #: ../src/common/log.cpp:223
  6199. msgid "Warning: "
  6200. msgstr "Alvertencia: "
  6201. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6202. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
  6203. msgid "Watch"
  6204. msgstr ""
  6205. #. TRANSLATORS: Label of font weight
  6206. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
  6207. msgid "Weight"
  6208. msgstr "Peso"
  6209. #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
  6210. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6211. msgstr "Europa Occidental (ISO-8859-1)"
  6212. #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
  6213. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  6214. msgstr "Europa Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
  6215. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  6216. msgid "Whether the font is underlined."
  6217. msgstr "Si a fuent ye subrayada."
  6218. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
  6219. msgid "White"
  6220. msgstr ""
  6221. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
  6222. msgid "Whole word"
  6223. msgstr "Parola completa"
  6224. #: ../src/html/helpwnd.cpp:534
  6225. msgid "Whole words only"
  6226. msgstr "Nomás parolas completas"
  6227. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  6228. msgid "Win32 theme"
  6229. msgstr "Tema Win32"
  6230. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6231. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
  6232. #, fuzzy
  6233. msgid "Window"
  6234. msgstr "&Finestra"
  6235. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6236. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
  6237. #, fuzzy
  6238. msgid "WindowFrame"
  6239. msgstr "&Finestra"
  6240. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6241. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
  6242. #, fuzzy
  6243. msgid "WindowText"
  6244. msgstr "&Finestra"
  6245. #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
  6246. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  6247. msgstr "Windows Arabe (CP 1256)"
  6248. #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
  6249. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  6250. msgstr "Windows Baltico (CP 1257)"
  6251. #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
  6252. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  6253. msgstr "Windows Centro Europeu (CP 1250)"
  6254. #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
  6255. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
  6256. msgstr "Windows chino simplificau (CP 936) u GB-2312"
  6257. #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
  6258. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
  6259. msgstr "Windows chino Tradicional (CP 950) u big-5"
  6260. #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
  6261. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  6262. msgstr "Windows Cirilico (CP 1251)"
  6263. #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
  6264. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  6265. msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
  6266. #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
  6267. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  6268. msgstr "Windows Hebreu (CP 1255)"
  6269. #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
  6270. msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
  6271. msgstr "Windows Chaponés (CP 932) u Shift-JIS"
  6272. #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
  6273. msgid "Windows Johab (CP 1361)"
  6274. msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
  6275. #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
  6276. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  6277. msgstr "Windows Coreán (CP 949)"
  6278. #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
  6279. msgid "Windows Thai (CP 874)"
  6280. msgstr "Windows Tailandés (CP 874)"
  6281. #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
  6282. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  6283. msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
  6284. #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
  6285. msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
  6286. msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)"
  6287. #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
  6288. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  6289. msgstr "Windows Europeu Occidental (CP 1252)"
  6290. #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
  6291. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6292. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6293. #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
  6294. msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
  6295. msgstr "Windows/DOS OEM Cyrilico (CP 866)"
  6296. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6297. #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
  6298. #, fuzzy
  6299. msgid "Windows_Left"
  6300. msgstr "Windows 7"
  6301. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6302. #: ../src/common/accelcmn.cpp:113
  6303. #, fuzzy
  6304. msgid "Windows_Menu"
  6305. msgstr "Windows ME"
  6306. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6307. #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
  6308. #, fuzzy
  6309. msgid "Windows_Right"
  6310. msgstr "Windows Vista"
  6311. #: ../src/common/ffile.cpp:150
  6312. #, c-format
  6313. msgid "Write error on file '%s'"
  6314. msgstr "S'ha produciu una error d'escritura en o fichero '%s'"
  6315. #: ../src/xml/xml.cpp:914
  6316. #, c-format
  6317. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  6318. msgstr "S'ha produciu una error d'analisi de XML: '%s' en a linia %d"
  6319. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  6320. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  6321. msgstr "XPM: Datos de pixel erronios!"
  6322. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  6323. #, c-format
  6324. msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
  6325. msgstr "XPM: definición de color erronia en a linia %d"
  6326. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
  6327. msgid "XPM: incorrect header format!"
  6328. msgstr "XPM: formato de capitero incorrecto!"
  6329. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  6330. #, c-format
  6331. msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
  6332. msgstr "XPM: definición de color erronia '%s' en a linia %d!"
  6333. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
  6334. msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
  6335. msgstr "XPM: No s'han deixau colors ta fer-las servir en a mascara!"
  6336. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  6337. #, c-format
  6338. msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
  6339. msgstr "XPM: datos d'imachen truncaus en a linia %d!"
  6340. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
  6341. msgid "Yellow"
  6342. msgstr ""
  6343. #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
  6344. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  6345. msgid "Yes"
  6346. msgstr "Sí"
  6347. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
  6348. msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
  6349. msgstr "No puetz sacar una superposición que no ye estada inicializada"
  6350. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
  6351. msgid "You cannot Init an overlay twice"
  6352. msgstr "No puetz Inicializar una superposición dos vegadas"
  6353. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
  6354. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  6355. msgstr "No puetz adhibir un nuevo directorio a ista sección."
  6356. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
  6357. msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
  6358. msgstr "Has introduciu una valor no valida. Preta l'ESC ta cancelar a edición."
  6359. #: ../src/common/stockitem.cpp:209
  6360. msgid "Zoom &In"
  6361. msgstr "A&manar"
  6362. #: ../src/common/stockitem.cpp:210
  6363. msgid "Zoom &Out"
  6364. msgstr "A&luenyar"
  6365. #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
  6366. msgid "Zoom In"
  6367. msgstr "Agrandir"
  6368. #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
  6369. msgid "Zoom Out"
  6370. msgstr "Achiquir"
  6371. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6372. msgid "Zoom to &Fit"
  6373. msgstr "&Achustar a la grandaria"
  6374. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6375. msgid "Zoom to Fit"
  6376. msgstr "Achustar l'anvista"
  6377. #: ../src/msw/dde.cpp:1141
  6378. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  6379. msgstr "una aplicación DDEML ha creyau una condición accelerada prolongada."
  6380. #: ../src/msw/dde.cpp:1129
  6381. msgid ""
  6382. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  6383. "function,\n"
  6384. "or an invalid instance identifier\n"
  6385. "was passed to a DDEML function."
  6386. msgstr ""
  6387. "una función DDEML ye estada clamada sin clamar en primeras a la función "
  6388. "DdeInitialize,\n"
  6389. "u s'ha pasau un identificador d'instancia no valido\n"
  6390. "a una función DDEML."
  6391. #: ../src/msw/dde.cpp:1147
  6392. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  6393. msgstr "l'intento d'un client d'estableixer conversación ha fallau."
  6394. #: ../src/msw/dde.cpp:1144
  6395. msgid "a memory allocation failed."
  6396. msgstr "ha fallau a reserva de memoria."
  6397. #: ../src/msw/dde.cpp:1138
  6398. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  6399. msgstr "ha fallau un parametro a lo validar-se por o DDEML."
  6400. #: ../src/msw/dde.cpp:1120
  6401. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  6402. msgstr "una petición ta una transacción sincrona d'alvertencia ha caducau."
  6403. #: ../src/msw/dde.cpp:1126
  6404. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  6405. msgstr "una petición ta una transacción de datos sincrona ha caducau."
  6406. #: ../src/msw/dde.cpp:1135
  6407. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  6408. msgstr "una petición ta una transación d'execución sincrona ha caducau."
  6409. #: ../src/msw/dde.cpp:1153
  6410. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  6411. msgstr "una petición ta una transacción sincrona de revisión ha caducau."
  6412. #: ../src/msw/dde.cpp:1168
  6413. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  6414. msgstr ""
  6415. "una petición ta rematar una transacción sincrona d'alvertencia ha caducau."
  6416. #: ../src/msw/dde.cpp:1162
  6417. msgid ""
  6418. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  6419. "that was terminated by the client, or the server\n"
  6420. "terminated before completing a transaction."
  6421. msgstr ""
  6422. "s'ha intentau una transacción d'o lau d'o servidor en una conversación\n"
  6423. "que estió rematada por o client, u lo servidor\n"
  6424. "remató antes de completar una transacción."
  6425. #: ../src/msw/dde.cpp:1150
  6426. msgid "a transaction failed."
  6427. msgstr "ha fallau una transacción."
  6428. #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
  6429. msgid "alt"
  6430. msgstr "alt"
  6431. #: ../src/msw/dde.cpp:1132
  6432. msgid ""
  6433. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  6434. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  6435. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  6436. "attempted to perform server transactions."
  6437. msgstr ""
  6438. "una aplicación inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
  6439. "prebau a levar a cabo una transacción DDE,\n"
  6440. "u una aplicación inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
  6441. "prebau a realizar transaccions de servidor."
  6442. #: ../src/msw/dde.cpp:1156
  6443. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  6444. msgstr "ha fallau una clamada interna a la función PostMessage. "
  6445. #: ../src/msw/dde.cpp:1165
  6446. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  6447. msgstr "s'ha produciu una error interna en o DDEML."
  6448. #: ../src/msw/dde.cpp:1171
  6449. msgid ""
  6450. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  6451. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  6452. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  6453. msgstr ""
  6454. "s'ha pasau un identificador de transacción no valido a la función DDEML.\n"
  6455. "Una vegada que l'aplicación haiga retornau dende una clamada "
  6456. "XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
  6457. "l'identificador d'a transacción ta ixa gritada deixa d'estar valido."
  6458. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
  6459. msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
  6460. msgstr "se suposa que ye un fichero zip multiparti concatenau"
  6461. #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
  6462. #, c-format
  6463. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  6464. msgstr "intento de cambiar clau immutable '%s', ignorau."
  6465. #: ../src/html/chm.cpp:329
  6466. msgid "bad arguments to library function"
  6467. msgstr "argumentos erronios ta la función de biblioteca"
  6468. #: ../src/html/chm.cpp:341
  6469. msgid "bad signature"
  6470. msgstr "sinyatura erronia"
  6471. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
  6472. msgid "bad zipfile offset to entry"
  6473. msgstr "desplazamiento erronio ta l'elemento d'o fichero zip"
  6474. #: ../src/common/ftp.cpp:403
  6475. msgid "binary"
  6476. msgstr "binario"
  6477. #: ../src/common/fontcmn.cpp:996
  6478. msgid "bold"
  6479. msgstr "negreta"
  6480. #: ../src/msw/utils.cpp:1144
  6481. #, c-format
  6482. msgid "build %lu"
  6483. msgstr "construir %lu"
  6484. #: ../src/common/ffile.cpp:75
  6485. #, c-format
  6486. msgid "can't close file '%s'"
  6487. msgstr "no se puet zarrar o fichero '%s'"
  6488. #: ../src/common/file.cpp:245
  6489. #, c-format
  6490. msgid "can't close file descriptor %d"
  6491. msgstr "no se puet zarrar o descriptor de fichero %d"
  6492. #: ../src/common/file.cpp:586
  6493. #, c-format
  6494. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  6495. msgstr "no se pueden fer efectivos os cambeos en o fichero '%s'"
  6496. #: ../src/common/file.cpp:178
  6497. #, c-format
  6498. msgid "can't create file '%s'"
  6499. msgstr "no se puet creyar o fichero '%s'"
  6500. #: ../src/common/fileconf.cpp:1141
  6501. #, c-format
  6502. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  6503. msgstr "no se puet eliminar o fichero de configuración d'usuario '%s'"
  6504. #: ../src/common/file.cpp:495
  6505. #, c-format
  6506. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  6507. msgstr ""
  6508. "no se puet determinar si o final d'o fichero con descriptor %d s'ha "
  6509. "aconseguiu"
  6510. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
  6511. msgid "can't find central directory in zip"
  6512. msgstr "no se puet trobar o directorio central en o zip"
  6513. #: ../src/common/file.cpp:465
  6514. #, c-format
  6515. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  6516. msgstr "no se puet obtener a grandaria d'o fichero con descriptor %d"
  6517. #: ../src/msw/utils.cpp:341
  6518. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  6519. msgstr ""
  6520. "no s'ha puesto trobar l'HOME de l'usuario, se ye usando o directorio actual."
  6521. #: ../src/common/file.cpp:366
  6522. #, c-format
  6523. msgid "can't flush file descriptor %d"
  6524. msgstr "no se puet vuedar o descriptor de fichero %d"
  6525. #: ../src/common/file.cpp:422
  6526. #, c-format
  6527. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  6528. msgstr ""
  6529. "no se puet aconseguir a posición de busca en o descriptor de fichero %d"
  6530. #: ../src/common/fontmap.cpp:325
  6531. msgid "can't load any font, aborting"
  6532. msgstr "no se puet cargar garra fuent, se ye abortando"
  6533. #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
  6534. #, c-format
  6535. msgid "can't open file '%s'"
  6536. msgstr "no se puet ubrir o fichero '%s'"
  6537. #: ../src/common/fileconf.cpp:320
  6538. #, c-format
  6539. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  6540. msgstr "no se puet ubrir o fichero de configuración global '%s'."
  6541. #: ../src/common/fileconf.cpp:336
  6542. #, c-format
  6543. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  6544. msgstr "no se puet ubrir o fichero de configuración d'usuario '%s'."
  6545. #: ../src/common/fileconf.cpp:986
  6546. msgid "can't open user configuration file."
  6547. msgstr "no se puet ubrir o fichero de configuración d'usuario."
  6548. #: ../src/common/zipstrm.cpp:579
  6549. msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
  6550. msgstr "no se puet reinicializar o fluxo de compresión de zlib."
  6551. #: ../src/common/zipstrm.cpp:604
  6552. msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
  6553. msgstr "no se puet reinicializar o fluxo de descompresión de zlib"
  6554. #: ../src/common/file.cpp:304
  6555. #, c-format
  6556. msgid "can't read from file descriptor %d"
  6557. msgstr "no se puet leyer dende o descriptor de fichero %d"
  6558. #: ../src/common/file.cpp:581
  6559. #, c-format
  6560. msgid "can't remove file '%s'"
  6561. msgstr "no se puet eliminar o fichero '%s'"
  6562. #: ../src/common/file.cpp:598
  6563. #, c-format
  6564. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  6565. msgstr "no se puet eliminar o fichero temporal '%s'"
  6566. #: ../src/common/file.cpp:408
  6567. #, c-format
  6568. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  6569. msgstr "no se puet mirar en o descriptor de fichero %d"
  6570. #: ../src/common/textfile.cpp:273
  6571. #, c-format
  6572. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  6573. msgstr "no se puet alzar o buffer '%s' en o disco."
  6574. #: ../src/common/file.cpp:323
  6575. #, c-format
  6576. msgid "can't write to file descriptor %d"
  6577. msgstr "no se puet escribir o descriptor de fichero %d"
  6578. #: ../src/common/fileconf.cpp:1000
  6579. msgid "can't write user configuration file."
  6580. msgstr "no se puet escribir o fichero de configuración de l'usuario."
  6581. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6582. #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
  6583. msgid "checked"
  6584. msgstr ""
  6585. #: ../src/html/chm.cpp:345
  6586. msgid "checksum error"
  6587. msgstr "s'ha produciu una error de suma de comprebación"
  6588. #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
  6589. msgid "checksum failure reading tar header block"
  6590. msgstr ""
  6591. "s'ha produciu una error de suma de comprebación leyendo lo bloque de "
  6592. "capitero de tar"
  6593. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
  6594. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
  6595. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
  6596. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
  6597. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
  6598. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
  6599. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
  6600. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
  6601. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
  6602. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
  6603. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
  6604. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
  6605. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
  6606. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
  6607. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
  6608. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
  6609. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
  6610. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
  6611. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
  6612. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
  6613. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
  6614. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
  6615. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
  6616. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
  6617. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
  6618. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
  6619. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
  6620. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
  6621. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
  6622. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
  6623. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  6624. msgid "cm"
  6625. msgstr "cm"
  6626. #: ../src/html/chm.cpp:347
  6627. msgid "compression error"
  6628. msgstr "s'ha produciu una error de compresión"
  6629. #: ../src/common/regex.cpp:236
  6630. msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
  6631. msgstr "ha fallau a conversión en codificación de 8 bits"
  6632. #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
  6633. msgid "ctrl"
  6634. msgstr "ctrl"
  6635. #: ../src/common/cmdline.cpp:1500
  6636. msgid "date"
  6637. msgstr "calendata"
  6638. #: ../src/html/chm.cpp:349
  6639. msgid "decompression error"
  6640. msgstr "s'ha produciu una error de descompresión"
  6641. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
  6642. msgid "default"
  6643. msgstr "predeterminau"
  6644. #: ../src/common/cmdline.cpp:1496
  6645. msgid "double"
  6646. msgstr "dople"
  6647. #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
  6648. msgid "dump of the process state (binary)"
  6649. msgstr "vulcau d'estau de proceso (binario)"
  6650. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
  6651. msgid "eighteenth"
  6652. msgstr "deciuiteno"
  6653. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
  6654. msgid "eighth"
  6655. msgstr "uiteno"
  6656. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
  6657. msgid "eleventh"
  6658. msgstr "onceno"
  6659. #: ../src/common/fileconf.cpp:1833
  6660. #, c-format
  6661. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  6662. msgstr "a dentrada '%s' amaneix mas d'una vegada en o grupo '%s'"
  6663. #: ../src/html/chm.cpp:343
  6664. msgid "error in data format"
  6665. msgstr "s'ha produciu una error en o formato de datos"
  6666. #: ../src/html/chm.cpp:331
  6667. msgid "error opening file"
  6668. msgstr "s'ha produciu una error en ubrir o fichero"
  6669. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
  6670. msgid "error reading zip central directory"
  6671. msgstr "s'ha produciu una error en leyer o directorio central d'o zip"
  6672. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
  6673. msgid "error reading zip local header"
  6674. msgstr "s'ha produciu una error en leyer o capitero local d'o fichero zip"
  6675. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
  6676. #, c-format
  6677. msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
  6678. msgstr ""
  6679. "s'ha produciu una error en escribir l'elemento de zip '%s': crc u longaria "
  6680. "erronios"
  6681. #: ../src/common/ffile.cpp:188
  6682. #, c-format
  6683. msgid "failed to flush the file '%s'"
  6684. msgstr "s'ha produciu una error en limpiar o fichero '%s'"
  6685. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  6686. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
  6687. #, fuzzy
  6688. msgid "false"
  6689. msgstr "Falso"
  6690. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
  6691. msgid "fifteenth"
  6692. msgstr "quinceno"
  6693. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
  6694. msgid "fifth"
  6695. msgstr "cinqueno"
  6696. #: ../src/common/fileconf.cpp:579
  6697. #, fuzzy, c-format
  6698. msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
  6699. msgstr "fichero '%s', linia %d: '%s' ignorau dimpués d'o capitero de grupo."
  6700. #: ../src/common/fileconf.cpp:608
  6701. #, fuzzy, c-format
  6702. msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
  6703. msgstr "fichero '%s', linia %d: '=' asperau."
  6704. #: ../src/common/fileconf.cpp:631
  6705. #, fuzzy, c-format
  6706. msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
  6707. msgstr ""
  6708. "fichero '%s', linia %d: a clau '%s' ye estada trobada por primera vegada en "
  6709. "a linia %d."
  6710. #: ../src/common/fileconf.cpp:621
  6711. #, fuzzy, c-format
  6712. msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
  6713. msgstr "fichero '%s', linia %d: valor ignorada ta la clau immutable '%s'."
  6714. #: ../src/common/fileconf.cpp:543
  6715. #, fuzzy, c-format
  6716. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
  6717. msgstr "fichero '%s': caracter %c inasperau en a linia %d."
  6718. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
  6719. msgid "files"
  6720. msgstr "fichers"
  6721. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
  6722. msgid "first"
  6723. msgstr "primer"
  6724. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
  6725. msgid "font size"
  6726. msgstr "grandaria de fuent"
  6727. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
  6728. msgid "fourteenth"
  6729. msgstr "catorceno"
  6730. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
  6731. msgid "fourth"
  6732. msgstr "quatreno"
  6733. #: ../src/common/appbase.cpp:783
  6734. msgid "generate verbose log messages"
  6735. msgstr "chenerar mensaches de log explicitos"
  6736. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
  6737. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
  6738. msgid "image"
  6739. msgstr "imachen"
  6740. #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
  6741. msgid "incomplete header block in tar"
  6742. msgstr "bloque de capitero incompleto en tar"
  6743. #: ../src/common/xtixml.cpp:489
  6744. msgid "incorrect event handler string, missing dot"
  6745. msgstr "cadena d'identificador d'evento incorrecta, i falta o punto"
  6746. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
  6747. msgid "incorrect size given for tar entry"
  6748. msgstr "grandaria incorrecta ta la dentrada de tar"
  6749. #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
  6750. msgid "invalid data in extended tar header"
  6751. msgstr "datos no validos en o capitero de tar extendiu"
  6752. #: ../src/generic/logg.cpp:1030
  6753. msgid "invalid message box return value"
  6754. msgstr "avalor de retorno de servilla de dentrada no ye valida"
  6755. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
  6756. msgid "invalid zip file"
  6757. msgstr "fichero zip no valido"
  6758. #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
  6759. msgid "italic"
  6760. msgstr "cursiva"
  6761. #: ../src/common/fontcmn.cpp:991
  6762. msgid "light"
  6763. msgstr "lichera"
  6764. #: ../src/common/intl.cpp:303
  6765. #, c-format
  6766. msgid "locale '%s' cannot be set."
  6767. msgstr "no s'ha puesto establir a localización '%s'."
  6768. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
  6769. msgid "midnight"
  6770. msgstr "meyanueit"
  6771. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
  6772. msgid "nineteenth"
  6773. msgstr "decinueno"
  6774. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
  6775. msgid "ninth"
  6776. msgstr "nueno"
  6777. #: ../src/msw/dde.cpp:1116
  6778. msgid "no DDE error."
  6779. msgstr "sin error DDE."
  6780. #: ../src/html/chm.cpp:327
  6781. msgid "no error"
  6782. msgstr "sin error"
  6783. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  6784. #, c-format
  6785. msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
  6786. msgstr "no s'han trobau fuents en %s, se ye usando a fuent integrada"
  6787. #: ../src/html/helpdata.cpp:657
  6788. msgid "noname"
  6789. msgstr "sin nombre"
  6790. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
  6791. msgid "noon"
  6792. msgstr "meyodiya"
  6793. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  6794. msgid "normal"
  6795. msgstr "normal"
  6796. #: ../src/common/cmdline.cpp:1492
  6797. msgid "num"
  6798. msgstr "núm"
  6799. #: ../src/common/xtixml.cpp:259
  6800. msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
  6801. msgstr "os obchectos no pueden tener nodos XML de texto"
  6802. #: ../src/html/chm.cpp:339
  6803. msgid "out of memory"
  6804. msgstr "memoria acotolada"
  6805. #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
  6806. msgid "process context description"
  6807. msgstr "descripción d'o contexto d'o proceso"
  6808. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
  6809. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
  6810. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
  6811. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
  6812. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
  6813. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
  6814. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
  6815. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
  6816. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
  6817. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
  6818. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
  6819. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
  6820. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
  6821. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
  6822. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
  6823. msgid "pt"
  6824. msgstr "pt"
  6825. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
  6826. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
  6827. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
  6828. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
  6829. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
  6830. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
  6831. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
  6832. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
  6833. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
  6834. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
  6835. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
  6836. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
  6837. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
  6838. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
  6839. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
  6840. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
  6841. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
  6842. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
  6843. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
  6844. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
  6845. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
  6846. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
  6847. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
  6848. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
  6849. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
  6850. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
  6851. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
  6852. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
  6853. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
  6854. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
  6855. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
  6856. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
  6857. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
  6858. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
  6859. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
  6860. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
  6861. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
  6862. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
  6863. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
  6864. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
  6865. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
  6866. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
  6867. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
  6868. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
  6869. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
  6870. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
  6871. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
  6872. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
  6873. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
  6874. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
  6875. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
  6876. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
  6877. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
  6878. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
  6879. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
  6880. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
  6881. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
  6882. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
  6883. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
  6884. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
  6885. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
  6886. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
  6887. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
  6888. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
  6889. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
  6890. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
  6891. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
  6892. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
  6893. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
  6894. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
  6895. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
  6896. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
  6897. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
  6898. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
  6899. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
  6900. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
  6901. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
  6902. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
  6903. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
  6904. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
  6905. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
  6906. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
  6907. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
  6908. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
  6909. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
  6910. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
  6911. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
  6912. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
  6913. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
  6914. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
  6915. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
  6916. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
  6917. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
  6918. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  6919. msgid "px"
  6920. msgstr "px"
  6921. #: ../src/common/accelcmn.cpp:193
  6922. msgid "rawctrl"
  6923. msgstr "rawctrl"
  6924. #: ../src/html/chm.cpp:333
  6925. msgid "read error"
  6926. msgstr "s'ha produciu una error de lectura"
  6927. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
  6928. #, c-format
  6929. msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
  6930. msgstr "a lo leyer o fluxo de zip (elemento %s): crc erronio"
  6931. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
  6932. #, c-format
  6933. msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
  6934. msgstr "a lo leyer o fluxo de zip (elemento %s): longaria erronia"
  6935. #: ../src/msw/dde.cpp:1159
  6936. msgid "reentrancy problem."
  6937. msgstr "problema de reentrada."
  6938. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
  6939. msgid "second"
  6940. msgstr "segundo"
  6941. #: ../src/html/chm.cpp:337
  6942. msgid "seek error"
  6943. msgstr "error de busca"
  6944. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
  6945. msgid "seventeenth"
  6946. msgstr "deciseteno"
  6947. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
  6948. msgid "seventh"
  6949. msgstr "seteno"
  6950. #: ../src/common/accelcmn.cpp:191
  6951. msgid "shift"
  6952. msgstr "mayusclas"
  6953. #: ../src/common/appbase.cpp:773
  6954. msgid "show this help message"
  6955. msgstr "amostrar iste mensache d'aduya"
  6956. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
  6957. msgid "sixteenth"
  6958. msgstr "setzeno"
  6959. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
  6960. msgid "sixth"
  6961. msgstr "seiseno"
  6962. #: ../src/common/appcmn.cpp:234
  6963. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  6964. msgstr "especifica lo modo que fer servir (eix.: 640x480-16)"
  6965. #: ../src/common/appcmn.cpp:220
  6966. msgid "specify the theme to use"
  6967. msgstr "especifica lo tema que fer servir"
  6968. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
  6969. msgid "standard/circle"
  6970. msgstr "estandar/cerclo"
  6971. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
  6972. msgid "standard/circle-outline"
  6973. msgstr "estandar/cerclo - esquema"
  6974. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
  6975. msgid "standard/diamond"
  6976. msgstr "estandar/diamant"
  6977. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
  6978. msgid "standard/square"
  6979. msgstr "estandar/quadrau"
  6980. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
  6981. msgid "standard/triangle"
  6982. msgstr "estandar/trianglo"
  6983. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
  6984. msgid "stored file length not in Zip header"
  6985. msgstr "a longaria d'o fichero almagazenau no ye en o capitero d'o Zip"
  6986. #: ../src/common/cmdline.cpp:1488
  6987. msgid "str"
  6988. msgstr "cad"
  6989. #: ../src/common/fontcmn.cpp:982
  6990. msgid "strikethrough"
  6991. msgstr "rayau"
  6992. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
  6993. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  6994. msgid "tar entry not open"
  6995. msgstr "dentrada tar no ubierta"
  6996. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
  6997. msgid "tenth"
  6998. msgstr "deceno"
  6999. #: ../src/msw/dde.cpp:1123
  7000. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  7001. msgstr "a respuesta a la transacción causó que s'activase o bit DDE_FBUSY."
  7002. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
  7003. msgid "third"
  7004. msgstr "tercer"
  7005. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
  7006. msgid "thirteenth"
  7007. msgstr "treceno"
  7008. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
  7009. msgid "today"
  7010. msgstr "hue"
  7011. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
  7012. msgid "tomorrow"
  7013. msgstr "maitín"
  7014. #: ../src/common/fileconf.cpp:1944
  7015. #, c-format
  7016. msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
  7017. msgstr "s'ha ignorau a barra inversa sobrant en '%s'"
  7018. #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
  7019. msgid "translator-credits"
  7020. msgstr "traductor-creditos"
  7021. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  7022. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
  7023. msgid "true"
  7024. msgstr ""
  7025. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
  7026. msgid "twelfth"
  7027. msgstr "doceno"
  7028. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
  7029. msgid "twentieth"
  7030. msgstr "vinteno"
  7031. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  7032. #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
  7033. msgid "unchecked"
  7034. msgstr ""
  7035. #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
  7036. msgid "underlined"
  7037. msgstr "subrayau"
  7038. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  7039. #: ../src/generic/treelist.cpp:490
  7040. #, fuzzy
  7041. msgid "undetermined"
  7042. msgstr "subrayau"
  7043. #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
  7044. #, c-format
  7045. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  7046. msgstr "\" inasperau en a posición %d en '%s'."
  7047. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
  7048. msgid "unexpected end of file"
  7049. msgstr "fin de fichero inasperau"
  7050. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
  7051. #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
  7052. msgid "unknown"
  7053. msgstr "desconoixiu"
  7054. #: ../src/msw/registry.cpp:150
  7055. #, fuzzy, c-format
  7056. msgid "unknown (%lu)"
  7057. msgstr "desconoixiu"
  7058. #: ../src/common/xtixml.cpp:253
  7059. #, c-format
  7060. msgid "unknown class %s"
  7061. msgstr "clase %s desconoixida"
  7062. #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
  7063. msgid "unknown error"
  7064. msgstr "s'ha produciu una error desconoixida"
  7065. #: ../src/msw/dialup.cpp:471
  7066. #, c-format
  7067. msgid "unknown error (error code %08x)."
  7068. msgstr "s'ha produciu una error desconoixida (codigo d'error %08x)."
  7069. #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
  7070. #, c-format
  7071. msgid "unknown-%d"
  7072. msgstr "desconoixiu-%d"
  7073. #: ../src/common/docview.cpp:509
  7074. msgid "unnamed"
  7075. msgstr "sin nombre"
  7076. #: ../src/common/docview.cpp:1624
  7077. #, c-format
  7078. msgid "unnamed%d"
  7079. msgstr "sin nombre%d"
  7080. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
  7081. msgid "unsupported Zip compression method"
  7082. msgstr "metodo de compresión de Zip no suportau"
  7083. #: ../src/common/translation.cpp:1892
  7084. #, c-format
  7085. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  7086. msgstr "usando lo catalogo '%s' de '%s'."
  7087. #: ../src/html/chm.cpp:335
  7088. msgid "write error"
  7089. msgstr "s'ha produciu una error d'escritura"
  7090. #: ../src/common/time.cpp:292
  7091. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  7092. msgstr "Ha fallau o wxGetTimeOfDay."
  7093. #: ../src/motif/app.cpp:242
  7094. #, c-format
  7095. msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
  7096. msgstr "o wxWidgets no ha puesto ubrir o 'display' ta '%s': Se'n ye salindo."
  7097. #: ../src/x11/app.cpp:170
  7098. msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
  7099. msgstr "Os wxWidgets no ha puesto ubrir o 'display'. Se'n ye salindo."
  7100. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
  7101. msgid "xxxx"
  7102. msgstr "xxxx"
  7103. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
  7104. msgid "yesterday"
  7105. msgstr "ahiere"
  7106. #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  7107. #, c-format
  7108. msgid "zlib error %d"
  7109. msgstr "s'ha produciu a error de zlib %d"
  7110. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
  7111. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
  7112. msgid "~"
  7113. msgstr "~"
  7114. #~ msgid "Adding flavor TEXT failed"
  7115. #~ msgstr "S'ha produciu una error en adhibir a decoración de texto"
  7116. #~ msgid "Adding flavor utxt failed"
  7117. #~ msgstr "S'ha produciu una error en adhibir a decoración de utxt"
  7118. #~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
  7119. #~ msgstr ""
  7120. #~ "O renderizador d'o mapa de bits no puet renderizar a valor; tipo de "
  7121. #~ "valura: "
  7122. #~ msgid ""
  7123. #~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
  7124. #~ msgstr ""
  7125. #~ "No se puet creyar un nuevo identificador de columna. Prebablement s'haiga "
  7126. #~ "acotolau o numero maximo de columnas."
  7127. #~ msgid "Column could not be added."
  7128. #~ msgstr "No s'ha puesto adhibir a columna."
  7129. #~ msgid "Column description could not be initialized."
  7130. #~ msgstr "No s'ha puesto inicializar a descripción de columna."
  7131. #~ msgid "Column index not found."
  7132. #~ msgstr "No s'ha trobau l'indiz d'a columna."
  7133. #~ msgid "Column width could not be determined"
  7134. #~ msgstr "No s'ha puesto determinar l'amplaria d'a columna"
  7135. #~ msgid "Column width could not be set."
  7136. #~ msgstr "No s'ha puesto establir l'amplaria d'a columna."
  7137. #~ msgid "Confirm registry update"
  7138. #~ msgstr "Confirmar l'actualización d'o rechistro"
  7139. #~ msgid "Could not determine column index."
  7140. #~ msgstr "No s'ha puesto determinar l'indiz d'a columna."
  7141. #~ msgid "Could not determine column's position"
  7142. #~ msgstr "No s'ha puesto determinar a posición d'a columna"
  7143. #~ msgid "Could not determine number of columns."
  7144. #~ msgstr "No s'ha puesto determinar o numero de columnas."
  7145. #~ msgid "Could not determine number of items"
  7146. #~ msgstr "No s'ha puesto determinar o numero d'elementos"
  7147. #~ msgid "Could not get header description."
  7148. #~ msgstr "No s'ha puesto obtener a descripción d'o capitero."
  7149. #~ msgid "Could not get items."
  7150. #~ msgstr "No s'han puesto obtener elementos."
  7151. #~ msgid "Could not get property flags."
  7152. #~ msgstr "No se pueden obtener as marcas de propiedat."
  7153. #~ msgid "Could not get selected items."
  7154. #~ msgstr "No s'han puesto obtener os elementos seleccionaus."
  7155. #~ msgid "Could not remove column."
  7156. #~ msgstr "No s'ha puesto eliminar a columna."
  7157. #~ msgid "Could not retrieve number of items"
  7158. #~ msgstr "No s'ha puesto recuperar o numero d'elementos"
  7159. #~ msgid "Could not set column width."
  7160. #~ msgstr "No s'ha puesto establir l'amplaria d'a columna."
  7161. #~ msgid "Could not set header description."
  7162. #~ msgstr "No s'ha puesto establir a descripción d'o capitero."
  7163. #~ msgid "Could not set icon."
  7164. #~ msgstr "No s'ha puesto establir l'icono."
  7165. #~ msgid "Could not set maximum width."
  7166. #~ msgstr "No s'ha puesto establir l'amplaria maxima."
  7167. #~ msgid "Could not set minimum width."
  7168. #~ msgstr "No s'ha puesto establir l'amplaria minima."
  7169. #~ msgid "Could not set property flags."
  7170. #~ msgstr "No se pueden establir as marcas de propiedat."
  7171. #~ msgid "Data object has invalid data format"
  7172. #~ msgstr "L'obchecto de datos tien un formato invaliu de datos"
  7173. #~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
  7174. #~ msgstr ""
  7175. #~ "O renderizador de calendata no puet renderizar a valura; tipo de valura: "
  7176. #~ msgid ""
  7177. #~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
  7178. #~ "\" ?\n"
  7179. #~ "Current value is \n"
  7180. #~ "%s, \n"
  7181. #~ "New value is \n"
  7182. #~ "%s %1"
  7183. #~ msgstr ""
  7184. #~ "Quiers sobrescribir o comando usau en fichers %s con a extensión \"%s\"?\n"
  7185. #~ "A valor actual ye \n"
  7186. #~ "%s, \n"
  7187. #~ "A nueva valor ye \n"
  7188. #~ "%s %1"
  7189. #~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  7190. #~ msgstr "No s'ha puesto recuperar datos d'o portafuellas."
  7191. #~ msgid "GIF: Invalid gif index."
  7192. #~ msgstr "GIF: Indiz de gif no valido."
  7193. #~ msgid "GIF: unknown error!!!"
  7194. #~ msgstr "GIF: error desconoixida!!!"
  7195. #~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
  7196. #~ msgstr ""
  7197. #~ "O renderizador de textos y iconos no puet renderizar a valura; tipo de "
  7198. #~ "valura: "
  7199. #~ msgid "Invalid data view item"
  7200. #~ msgstr "Elemento d'anvista de datos invalido"
  7201. #~ msgid "New directory"
  7202. #~ msgstr "Nuevo directorio"
  7203. #~ msgid "Next"
  7204. #~ msgstr "Siguient"
  7205. #~ msgid "No column existing."
  7206. #~ msgstr "No existe a columna."
  7207. #~ msgid "No column for the specified column existing."
  7208. #~ msgstr "No existe columna ta la columna specificada."
  7209. #~ msgid "No column for the specified column position existing."
  7210. #~ msgstr "No existe columna ta la posición de columna especificada."
  7211. #~ msgid ""
  7212. #~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
  7213. #~ msgstr ""
  7214. #~ "No bi ha renderizador u mena de renderizador especificada invalida ta la "
  7215. #~ "columna personalizada de datos."
  7216. #~ msgid "No renderer specified for column."
  7217. #~ msgstr "No s'ha especificau un renderizador ta la columna."
  7218. #~ msgid "Number of columns could not be determined."
  7219. #~ msgstr "No s'ha puesto determinar o numero de columnas."
  7220. #~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
  7221. #~ msgstr ""
  7222. #~ "S'ha produciu una error en a función \"%s\" de l'OpenGL: %s (Error %d)"
  7223. #~ msgid ""
  7224. #~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  7225. #~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  7226. #~ "or this program won't operate correctly."
  7227. #~ msgstr ""
  7228. #~ "Por favor instala una versión mas recient de comctl32.dll\n"
  7229. #~ "(s'ameneste a lo menos a versión 4.70 pero tiens %d.%02d)\n"
  7230. #~ "u iste programa no funcionará correctament."
  7231. #~ msgid "Pointer to data view control not set correctly."
  7232. #~ msgstr ""
  7233. #~ "O puntero ta lo control d'anvista de datos no s'ha establiu correctament."
  7234. #~ msgid "Pointer to model not set correctly."
  7235. #~ msgstr "O puntero ta lo modelo no s'ha establiu correctament."
  7236. #~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
  7237. #~ msgstr ""
  7238. #~ "O renderizador de progreso no puet renderizar o tipo de valura; tipo de "
  7239. #~ "valura: "
  7240. #~ msgid "Rendering failed."
  7241. #~ msgstr "S'ha produciu una error en a renderización."
  7242. #~ msgid ""
  7243. #~ "Setting directory access times is not supported under this OS version"
  7244. #~ msgstr ""
  7245. #~ "En ista versión d'o sistema operativo no se suporta l'achuste d'os "
  7246. #~ "tiempos d'acceso a directorios"
  7247. #~ msgid "Show hidden directories"
  7248. #~ msgstr "Amostrar os directorios amagaus"
  7249. #~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
  7250. #~ msgstr "O renderizador de texto no puet renderizar a valor; tipo de valor: "
  7251. #~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
  7252. #~ msgstr "No bi ha columna u renderizador ta l'indiz de columna especificau."
  7253. #~ msgid ""
  7254. #~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
  7255. #~ "comctl32.dll"
  7256. #~ msgstr ""
  7257. #~ "Iste sistema no suporta o control de datos, por favor esviella a tuya "
  7258. #~ "versión d'o comctl32.dll"
  7259. #~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
  7260. #~ msgstr "O renderizador activau no puet renderizar a valor; tipo de valor: "
  7261. #~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
  7262. #~ msgstr ""
  7263. #~ "Masiadas colors en o PNG, a imachen podría estar bella cosa borrosa."
  7264. #~ msgid "Unable to handle native drag&drop data"
  7265. #~ msgstr "No s'ha puesto maniar de traza nativa os datos d'arrocegar y soltar"
  7266. #~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
  7267. #~ msgstr "No s'ha puesto enchegar o programa Hildon"
  7268. #~ msgid "Unknown data format"
  7269. #~ msgstr "Formato de datos desconoixiu"
  7270. #~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
  7271. #~ msgstr "No existe un puntero valido ta lo control d'anvista nativa de datos"
  7272. #~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
  7273. #~ msgstr "Win32s en Windows 3.1"
  7274. #, fuzzy
  7275. #~ msgid "Windows 10"
  7276. #~ msgstr "Windows 8.1"
  7277. #~ msgid "Windows 2000"
  7278. #~ msgstr "Windows 2000"
  7279. #~ msgid "Windows 7"
  7280. #~ msgstr "Windows 7"
  7281. #~ msgid "Windows 8"
  7282. #~ msgstr "Windows 8"
  7283. #~ msgid "Windows 8.1"
  7284. #~ msgstr "Windows 8.1"
  7285. #~ msgid "Windows 95"
  7286. #~ msgstr "Windows 95"
  7287. #~ msgid "Windows 95 OSR2"
  7288. #~ msgstr "Windows 95 OSR2"
  7289. #~ msgid "Windows 98"
  7290. #~ msgstr "Windows 98"
  7291. #~ msgid "Windows 98 SE"
  7292. #~ msgstr "Windows 98 SE"
  7293. #~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
  7294. #~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
  7295. #~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
  7296. #~ msgstr "Windows CE (%d.%d)"
  7297. #~ msgid "Windows ME"
  7298. #~ msgstr "Windows ME"
  7299. #~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
  7300. #~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"
  7301. #, fuzzy
  7302. #~ msgid "Windows Server 10"
  7303. #~ msgstr "Windows Server 2003"
  7304. #~ msgid "Windows Server 2003"
  7305. #~ msgstr "Windows Server 2003"
  7306. #~ msgid "Windows Server 2008"
  7307. #~ msgstr "Windows Server 2008"
  7308. #~ msgid "Windows Server 2008 R2"
  7309. #~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
  7310. #~ msgid "Windows Server 2012"
  7311. #~ msgstr "Windows Server 2012"
  7312. #~ msgid "Windows Server 2012 R2"
  7313. #~ msgstr "Windows Server 2012 R2"
  7314. #~ msgid "Windows Vista"
  7315. #~ msgstr "Windows Vista"
  7316. #~ msgid "Windows XP"
  7317. #~ msgstr "Windows XP"
  7318. #~ msgid "can't execute '%s'"
  7319. #~ msgstr "no se puet executar '%s'"
  7320. #~ msgid "error opening '%s'"
  7321. #~ msgstr "s'ha produciu una error en ubrir '%s'"
  7322. #~ msgid "unknown seek origin"
  7323. #~ msgstr "orichen de busca desconoixiu"
  7324. #~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
  7325. #~ msgstr "o puntero de control wxWidget no ye un puntero d'anvista de datos"
  7326. #~ msgid "wxWidget's control not initialized."
  7327. #~ msgstr "o control de wxWidget no ye inicializau."
  7328. #~ msgid "ADD"
  7329. #~ msgstr "ADHIBIR"
  7330. #~ msgid "BACK"
  7331. #~ msgstr "DEZAGA"
  7332. #~ msgid "CANCEL"
  7333. #~ msgstr "CANCELAR"
  7334. #~ msgid "CAPITAL"
  7335. #~ msgstr "MAYUSCLAS"
  7336. #~ msgid "CLEAR"
  7337. #~ msgstr "ESBORRAR"
  7338. #~ msgid "COMMAND"
  7339. #~ msgstr "COMANDO"
  7340. #~ msgid "Cannot create mutex."
  7341. #~ msgstr "No se puet creyar o mutex."
  7342. #~ msgid "Cannot resume thread %lu"
  7343. #~ msgstr "No se puet continar o filo d'execución %lu"
  7344. #~ msgid "Cannot suspend thread %lu"
  7345. #~ msgstr "No se puet suspender o filo d'execución %lu"
  7346. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  7347. #~ msgstr "No s'ha puesto adquirir un bloqueyo de mutex"
  7348. #~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
  7349. #~ msgstr "No s'ha puesto obtener o estilo d'a trama d'o wxBrush."
  7350. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  7351. #~ msgstr "No s'ha puesto liberar un mutex"
  7352. #~ msgid "DECIMAL"
  7353. #~ msgstr "DECIMAL"
  7354. #~ msgid "DEL"
  7355. #~ msgstr "SUPR"
  7356. #~ msgid "DELETE"
  7357. #~ msgstr "SUPRIMIR"
  7358. #~ msgid "DIVIDE"
  7359. #~ msgstr "DIVIDE"
  7360. #~ msgid "DOWN"
  7361. #~ msgstr "ABAIXO"
  7362. #~ msgid "END"
  7363. #~ msgstr "FIN"
  7364. #~ msgid "ENTER"
  7365. #~ msgstr "INTRO"
  7366. #~ msgid "ESC"
  7367. #~ msgstr "ESC"
  7368. #~ msgid "ESCAPE"
  7369. #~ msgstr "ESCAPE"
  7370. #~ msgid "EXECUTE"
  7371. #~ msgstr "EXECUTAR"
  7372. #~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
  7373. #~ msgstr "Ha fallau a execución d'o comando '%s' con a error: %ul"
  7374. #~ msgid ""
  7375. #~ "File '%s' already exists.\n"
  7376. #~ "Do you want to replace it?"
  7377. #~ msgstr ""
  7378. #~ "O fichero '%s' ya existe.\n"
  7379. #~ "Realment quiers sobrescribir-lo?"
  7380. #~ msgid "HELP"
  7381. #~ msgstr "ADUYA"
  7382. #~ msgid "HOME"
  7383. #~ msgstr "INICIO"
  7384. #~ msgid "INS"
  7385. #~ msgstr "INS"
  7386. #~ msgid "INSERT"
  7387. #~ msgstr "INSERT"
  7388. #~ msgid "KP_BEGIN"
  7389. #~ msgstr "KP_BEGIN"
  7390. #~ msgid "KP_DECIMAL"
  7391. #~ msgstr "KP_DECIMAL"
  7392. #~ msgid "KP_DELETE"
  7393. #~ msgstr "KP_SUPR"
  7394. #~ msgid "KP_DIVIDE"
  7395. #~ msgstr "KP_DIVIDIR"
  7396. #~ msgid "KP_DOWN"
  7397. #~ msgstr "KP_ABAIXO"
  7398. #~ msgid "KP_ENTER"
  7399. #~ msgstr "KP_INTRO"
  7400. #~ msgid "KP_EQUAL"
  7401. #~ msgstr "KP_IGUAL"
  7402. #~ msgid "KP_HOME"
  7403. #~ msgstr "KP_INICIO"
  7404. #~ msgid "KP_INSERT"
  7405. #~ msgstr "KP_INSERT"
  7406. #~ msgid "KP_LEFT"
  7407. #~ msgstr "KP_CUCHA"
  7408. #~ msgid "KP_MULTIPLY"
  7409. #~ msgstr "KP_MULTIPLICAR"
  7410. #~ msgid "KP_NEXT"
  7411. #~ msgstr "KP_SIGUIENT"
  7412. #~ msgid "KP_PAGEDOWN"
  7413. #~ msgstr "KP_AVPACH"
  7414. #~ msgid "KP_PAGEUP"
  7415. #~ msgstr "KP_REPACH"
  7416. #~ msgid "KP_PRIOR"
  7417. #~ msgstr "KP_PRIOR"
  7418. #~ msgid "KP_RIGHT"
  7419. #~ msgstr "KP_DREITA"
  7420. #~ msgid "KP_SEPARATOR"
  7421. #~ msgstr "KP_SEPARADOR"
  7422. #~ msgid "KP_SPACE"
  7423. #~ msgstr "KP_ESPACIO"
  7424. #~ msgid "KP_SUBTRACT"
  7425. #~ msgstr "KP_RESTAR"
  7426. #~ msgid "LEFT"
  7427. #~ msgstr "CUCHA"
  7428. #~ msgid "MENU"
  7429. #~ msgstr "MENÚ"
  7430. #~ msgid "NUM_LOCK"
  7431. #~ msgstr "BLOQ_NUM"
  7432. #~ msgid "PAGEDOWN"
  7433. #~ msgstr "ABANZAR PACHINA"
  7434. #~ msgid "PAGEUP"
  7435. #~ msgstr "RECULAR PACHINA"
  7436. #~ msgid "PAUSE"
  7437. #~ msgstr "PAUSA"
  7438. #~ msgid "PGDN"
  7439. #~ msgstr "ABPACH"
  7440. #~ msgid "PGUP"
  7441. #~ msgstr "REPACH"
  7442. #~ msgid "PRINT"
  7443. #~ msgstr "IMPRENTAR"
  7444. #~ msgid "RETURN"
  7445. #~ msgstr "RETURN"
  7446. #~ msgid "RIGHT"
  7447. #~ msgstr "DREITA"
  7448. #~ msgid "SCROLL_LOCK"
  7449. #~ msgstr "BLOQ_DESPL"
  7450. #~ msgid "SELECT"
  7451. #~ msgstr "SELECCIONAR"
  7452. #~ msgid "SEPARATOR"
  7453. #~ msgstr "SEPARADOR"
  7454. #~ msgid "SNAPSHOT"
  7455. #~ msgstr "IMPR_PANT"
  7456. #~ msgid "SPACE"
  7457. #~ msgstr "ESPACIO"
  7458. #~ msgid "SUBTRACT"
  7459. #~ msgstr "SUBTRAYER"
  7460. #~ msgid "TAB"
  7461. #~ msgstr "TAB"
  7462. #~ msgid "The print dialog returned an error."
  7463. #~ msgstr "O dialogo d'impresión ha tornau una error."
  7464. #~ msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
  7465. #~ msgstr "No se puet fer servir o wxGtkPrinterDC."
  7466. #~ msgid "Timer creation failed."
  7467. #~ msgstr "S'ha produciu una error en a creyación d'o temporizador."
  7468. #~ msgid "UP"
  7469. #~ msgstr "ALTO"
  7470. #~ msgid "WINDOWS_LEFT"
  7471. #~ msgstr "WINDOWS_CUCHO"
  7472. #~ msgid "WINDOWS_MENU"
  7473. #~ msgstr "WINDOWS_MENU"
  7474. #~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
  7475. #~ msgstr "WINDOWS_DREITO"
  7476. #~ msgid "buffer is too small for Windows directory."
  7477. #~ msgstr "o buffer ye masiau chicot ta lo directorio Windows."
  7478. #~ msgid "not implemented"
  7479. #~ msgstr "no implementau<"
  7480. #~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
  7481. #~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo da un maxPage nulo."
  7482. #~ msgid "Event queue overflowed"
  7483. #~ msgstr "Coda d'eventos sobreixida"
  7484. #~ msgid "percent"
  7485. #~ msgstr "por cient"