be.po 268 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: \n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2023-05-18 15:00+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2023-01-23 10:02+0300\n"
  12. "Last-Translator: Дзмітры К <dzmitry@lidacity.by>\n"
  13. "Language-Team: \n"
  14. "Language: be\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  19. "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
  20. "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
  21. #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
  22. msgid ""
  23. "\n"
  24. "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
  25. msgstr ""
  26. "\n"
  27. "Адашліце гэтую справаздачу стваральнікам праграмы, дзякуем!\n"
  28. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
  29. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
  30. msgid " "
  31. msgstr " "
  32. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
  33. msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
  34. msgstr " Дзякуем і прыносім прабачэння за дастаўленыя нязручнасці!\n"
  35. #: ../src/common/prntbase.cpp:573
  36. #, c-format
  37. msgid " (copy %d of %d)"
  38. msgstr " (копія %d з %d)"
  39. #: ../src/common/log.cpp:421
  40. #, c-format
  41. msgid " (error %ld: %s)"
  42. msgstr " (памылка %ld: %s)"
  43. #: ../src/common/imagtiff.cpp:72
  44. #, c-format
  45. msgid " (in module \"%s\")"
  46. msgstr " (у модуле \"%s\")"
  47. #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
  48. msgid " (while overwriting an existing item)"
  49. msgstr " (пры перазапісу элемента, які існуе)"
  50. #: ../src/common/docview.cpp:1642
  51. msgid " - "
  52. msgstr " - "
  53. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
  54. msgid " Preview"
  55. msgstr " Папярэдні прагляд"
  56. #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
  57. msgid " bold"
  58. msgstr " тлусты"
  59. #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
  60. msgid " italic"
  61. msgstr " курсіўны"
  62. #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
  63. msgid " light"
  64. msgstr " лёгкі"
  65. #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
  66. msgid " strikethrough"
  67. msgstr " закрэслены"
  68. #: ../src/common/paper.cpp:117
  69. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  70. msgstr "Канверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 цалі"
  71. #: ../src/common/paper.cpp:118
  72. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  73. msgstr "Канверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 цалі"
  74. #: ../src/common/paper.cpp:119
  75. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  76. msgstr "Канверт #12, 4 3/4 x 11 цалі"
  77. #: ../src/common/paper.cpp:120
  78. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  79. msgstr "Канверт #14, 5 x 11 1/2 цалі"
  80. #: ../src/common/paper.cpp:116
  81. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  82. msgstr "Канверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 цалі"
  83. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
  84. #, c-format
  85. msgid "%d of %lu"
  86. msgstr "%d з %lu"
  87. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
  88. #, c-format
  89. msgid "%i of %u"
  90. msgstr "%i з %u"
  91. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
  92. #, c-format
  93. msgid "%ld byte"
  94. msgid_plural "%ld bytes"
  95. msgstr[0] "%ld байт"
  96. msgstr[1] "%ld байта"
  97. msgstr[2] "%ld байтаў"
  98. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
  99. #, c-format
  100. msgid "%lu of %lu"
  101. msgstr "%lu з %lu"
  102. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
  103. #, c-format
  104. msgid "%s (%d items)"
  105. msgstr "%s (%d элементаў)"
  106. #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
  107. #, c-format
  108. msgid "%s (or %s)"
  109. msgstr "%s (ці %s)"
  110. #: ../src/generic/logg.cpp:224
  111. #, c-format
  112. msgid "%s Error"
  113. msgstr "Памылка %s"
  114. #: ../src/generic/logg.cpp:236
  115. #, c-format
  116. msgid "%s Information"
  117. msgstr "Інфармацыя %s"
  118. #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
  119. #, c-format
  120. msgid "%s Preferences"
  121. msgstr "Перавагі %s"
  122. #: ../src/generic/logg.cpp:228
  123. #, c-format
  124. msgid "%s Warning"
  125. msgstr "Папярэджанне %s"
  126. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  127. #, c-format
  128. msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
  129. msgstr "%s не адпавядае загалоўку tar для запісу '%s'"
  130. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  131. #, c-format
  132. msgid "%s files (%s)|%s"
  133. msgstr "%s файлы (%s)|%s"
  134. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
  135. #, c-format
  136. msgid "%u of %u"
  137. msgstr "%u з %u"
  138. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  139. msgid "&About"
  140. msgstr "&Аб праграме"
  141. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  142. msgid "&Actual Size"
  143. msgstr "&Фактычны памер"
  144. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
  145. msgid "&After a paragraph:"
  146. msgstr "&Пасля абзаца:"
  147. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
  148. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
  149. msgid "&Alignment"
  150. msgstr "&Выраўнаванне"
  151. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  152. msgid "&Apply"
  153. msgstr "&Ужыць"
  154. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
  155. msgid "&Apply Style"
  156. msgstr "&Прымяніць стыль"
  157. #: ../src/msw/mdi.cpp:179
  158. msgid "&Arrange Icons"
  159. msgstr "&Упарадкаваць гузікі"
  160. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  161. msgid "&Ascending"
  162. msgstr "Па &ўзрастанню"
  163. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  164. msgid "&Back"
  165. msgstr "&Назад"
  166. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
  167. msgid "&Based on:"
  168. msgstr "&На аснове:"
  169. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
  170. msgid "&Before a paragraph:"
  171. msgstr "&Перад абзацам:"
  172. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
  173. msgid "&Bg colour:"
  174. msgstr "Колер &фона:"
  175. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
  176. msgid "&Blur distance:"
  177. msgstr "Адлегласць &размыцця:"
  178. #: ../src/common/stockitem.cpp:143
  179. msgid "&Bold"
  180. msgstr "&Тлусты"
  181. #: ../src/common/stockitem.cpp:144
  182. msgid "&Bottom"
  183. msgstr "З&нізу"
  184. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
  185. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
  186. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
  187. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
  188. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
  189. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
  190. msgid "&Bottom:"
  191. msgstr "З&нізу:"
  192. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
  193. msgid "&Box"
  194. msgstr "&Поле"
  195. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
  196. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
  197. msgid "&Bullet style:"
  198. msgstr "Стыль &маркера:"
  199. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  200. msgid "&CD-Rom"
  201. msgstr "&CD-Rom"
  202. #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
  203. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
  204. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
  205. msgid "&Cancel"
  206. msgstr "&Адмена"
  207. #: ../src/msw/mdi.cpp:175
  208. msgid "&Cascade"
  209. msgstr "&Каскадам"
  210. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
  211. msgid "&Cell"
  212. msgstr "&Клетка"
  213. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
  214. msgid "&Character code:"
  215. msgstr "Код &сімвала:"
  216. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  217. msgid "&Clear"
  218. msgstr "А&чысціць"
  219. #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
  220. #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  221. msgid "&Close"
  222. msgstr "&Зачыніць"
  223. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  224. msgid "&Color"
  225. msgstr "&Колер"
  226. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
  227. msgid "&Colour:"
  228. msgstr "&Колер:"
  229. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  230. msgid "&Convert"
  231. msgstr "&Пераўтварыць"
  232. #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
  233. msgid "&Copy URL"
  234. msgstr "&Капіраваць URL-спасылак"
  235. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
  236. msgid "&Customize..."
  237. msgstr "&Наладзіць..."
  238. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
  239. msgid "&Debug report preview:"
  240. msgstr "Папярэдні прагляд справаздачы аб &адладцы:"
  241. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
  242. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
  243. #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
  244. msgid "&Delete"
  245. msgstr "&Выдаліць"
  246. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
  247. msgid "&Delete Style..."
  248. msgstr "&Выдаліць стыль..."
  249. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  250. msgid "&Descending"
  251. msgstr "Па &паніжэнню"
  252. #: ../src/generic/logg.cpp:682
  253. msgid "&Details"
  254. msgstr "&Падрабязна"
  255. #: ../src/common/stockitem.cpp:153
  256. msgid "&Down"
  257. msgstr "У&ніз"
  258. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
  259. msgid "&Edit Style..."
  260. msgstr "&Праўка стыля..."
  261. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  262. msgid "&Execute"
  263. msgstr "&Выканаць"
  264. #: ../src/common/stockitem.cpp:158
  265. msgid "&Find"
  266. msgstr "&Пошук"
  267. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  268. msgid "&First"
  269. msgstr "&Першы"
  270. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
  271. msgid "&Floating mode:"
  272. msgstr "&Дробны рэжым:"
  273. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  274. msgid "&Floppy"
  275. msgstr "&Дыскета"
  276. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  277. msgid "&Font"
  278. msgstr "&Шрыфт"
  279. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
  280. msgid "&Font family:"
  281. msgstr "&Сямейства шрыфтоў::"
  282. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
  283. msgid "&Font for Level..."
  284. msgstr "&Шрыфт для ўзроўню..."
  285. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
  286. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
  287. msgid "&Font:"
  288. msgstr "&Шрыфт:"
  289. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  290. msgid "&Forward"
  291. msgstr "&Уперад"
  292. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
  293. msgid "&From:"
  294. msgstr "&Ад:"
  295. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  296. msgid "&Harddisk"
  297. msgstr "&Жорсткі дыск"
  298. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
  299. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
  300. msgid "&Height:"
  301. msgstr "&Вышыня:"
  302. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
  303. msgid "&Hide details"
  304. msgstr "&Схаваць падрабязнасці"
  305. #: ../src/common/stockitem.cpp:164
  306. msgid "&Home"
  307. msgstr "У &пачатак"
  308. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
  309. msgid "&Horizontal offset:"
  310. msgstr "&Гарызантальнае зрушэнне:"
  311. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
  312. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
  313. msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
  314. msgstr "В&одступ (дзесятковыя долі мм)"
  315. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
  316. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
  317. msgid "&Indeterminate"
  318. msgstr "&Нявызначаны"
  319. #: ../src/common/stockitem.cpp:166
  320. msgid "&Index"
  321. msgstr "&Індэкс"
  322. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  323. msgid "&Info"
  324. msgstr "&Інфармацыя"
  325. #: ../src/common/stockitem.cpp:168
  326. msgid "&Italic"
  327. msgstr "&Курсіў"
  328. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  329. msgid "&Jump to"
  330. msgstr "&Перайсці да"
  331. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
  332. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
  333. msgid "&Justified"
  334. msgstr "&Па шырыні"
  335. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  336. msgid "&Last"
  337. msgstr "А&пошні"
  338. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
  339. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
  340. msgid "&Left"
  341. msgstr "З&лева"
  342. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
  343. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
  344. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
  345. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
  346. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
  347. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
  348. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
  349. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
  350. msgid "&Left:"
  351. msgstr "З&лева:"
  352. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
  353. msgid "&List level:"
  354. msgstr "&Узровень спісу:"
  355. #: ../src/generic/logg.cpp:517
  356. msgid "&Log"
  357. msgstr "&Справаздача"
  358. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
  359. msgid "&Move"
  360. msgstr "П&ерамясціць"
  361. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
  362. msgid "&Move the object to:"
  363. msgstr "&Перамясціць мадэль у:"
  364. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  365. msgid "&Network"
  366. msgstr "Лакальная &сетка"
  367. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
  368. msgid "&New"
  369. msgstr "&Новы"
  370. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
  371. msgid "&Next"
  372. msgstr "&Наступны"
  373. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
  374. msgid "&Next Paragraph"
  375. msgstr "&Наступны абзац"
  376. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
  377. msgid "&Next Tip"
  378. msgstr "&Наступная парада"
  379. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
  380. msgid "&Next style:"
  381. msgstr "&Наступны стыль:"
  382. #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  383. msgid "&No"
  384. msgstr "&Не"
  385. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
  386. msgid "&Notes:"
  387. msgstr "&Заўвагі:"
  388. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
  389. msgid "&Number:"
  390. msgstr "&Лік:"
  391. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
  392. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
  393. msgid "&OK"
  394. msgstr "&ОК"
  395. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
  396. msgid "&Open..."
  397. msgstr "&Адчыніць..."
  398. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
  399. msgid "&Outline level:"
  400. msgstr "&Узровень контура:"
  401. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
  402. msgid "&Page Break"
  403. msgstr "&Разрыў старонкі"
  404. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
  405. msgid "&Picture"
  406. msgstr "&Відарыс"
  407. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
  408. msgid "&Point size:"
  409. msgstr "&Памер шрыфта:"
  410. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
  411. msgid "&Position (tenths of a mm):"
  412. msgstr "&Становішча (дзесятыя долі мм):"
  413. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
  414. msgid "&Position mode:"
  415. msgstr "Рэжым &становішча:"
  416. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
  417. msgid "&Previous"
  418. msgstr "&Папярэдні"
  419. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
  420. msgid "&Previous Paragraph"
  421. msgstr "&Папярэдні абзац"
  422. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  423. msgid "&Print..."
  424. msgstr "&Друк..."
  425. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
  426. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  427. msgid "&Properties"
  428. msgstr "&Уласцівасці"
  429. #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
  430. msgid "&Redo "
  431. msgstr "&Зрабіць нанова "
  432. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
  433. msgid "&Rename Style..."
  434. msgstr "&Пераназваць стыль..."
  435. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
  436. msgid "&Replace"
  437. msgstr "&Замяніць"
  438. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
  439. msgid "&Restart numbering"
  440. msgstr "&Перазапуціць нумарацыю"
  441. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
  442. msgid "&Restore"
  443. msgstr "&Аднавіць"
  444. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
  445. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
  446. msgid "&Right"
  447. msgstr "З&права"
  448. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
  449. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
  450. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
  451. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
  452. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
  453. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
  454. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
  455. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
  456. msgid "&Right:"
  457. msgstr "З&права:"
  458. #: ../src/common/stockitem.cpp:190
  459. msgid "&Save"
  460. msgstr "&Захаваць"
  461. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  462. msgid "&Save as"
  463. msgstr "&Захаваць як"
  464. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
  465. msgid "&See details"
  466. msgstr "&Прагляд падрабязнасці"
  467. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
  468. msgid "&Show tips at startup"
  469. msgstr "&Адлоюстраваць парады пры запуске"
  470. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
  471. msgid "&Size"
  472. msgstr "&Памер"
  473. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
  474. msgid "&Size:"
  475. msgstr "&Памер:"
  476. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
  477. msgid "&Skip"
  478. msgstr "&Прапусціць"
  479. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
  480. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
  481. msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
  482. msgstr "&Інтэрвал (дзесятковыя долі мм)"
  483. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  484. msgid "&Spell Check"
  485. msgstr "&Праверка правапісу"
  486. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  487. msgid "&Stop"
  488. msgstr "&Спыніць"
  489. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
  490. msgid "&Strikethrough"
  491. msgstr "&Закрэслена"
  492. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
  493. msgid "&Style:"
  494. msgstr "&Стыль:"
  495. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
  496. msgid "&Styles:"
  497. msgstr "&Стылі:"
  498. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
  499. msgid "&Subset:"
  500. msgstr "&Падмноства:"
  501. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
  502. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
  503. msgid "&Symbol:"
  504. msgstr "&Знак:"
  505. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
  506. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
  507. msgid "&Synchronize values"
  508. msgstr "&Сінхранізацыя значэнняў"
  509. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
  510. msgid "&Table"
  511. msgstr "&Табліца"
  512. #: ../src/common/stockitem.cpp:200
  513. msgid "&Top"
  514. msgstr "З&верху"
  515. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
  516. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
  517. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
  518. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
  519. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
  520. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
  521. msgid "&Top:"
  522. msgstr "З&верху:"
  523. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
  524. msgid "&Underline"
  525. msgstr "&Падкрэслена"
  526. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
  527. msgid "&Underlining:"
  528. msgstr "&Падкрэслена:"
  529. #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
  530. msgid "&Undo "
  531. msgstr "&Адкаціць "
  532. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  533. msgid "&Unindent"
  534. msgstr "Прыбраць в&одступ"
  535. #: ../src/common/stockitem.cpp:205
  536. msgid "&Up"
  537. msgstr "У&верх"
  538. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
  539. msgid "&Vertical alignment:"
  540. msgstr "Выраўнаванне па &вертыкалі:"
  541. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
  542. msgid "&Vertical offset:"
  543. msgstr "&Вертыкальнае зрушэнне:"
  544. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
  545. msgid "&View..."
  546. msgstr "&Выгляд..."
  547. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  548. msgid "&Weight:"
  549. msgstr "&Таўшчыня:"
  550. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
  551. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
  552. msgid "&Width:"
  553. msgstr "&Шырыня:"
  554. #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  555. msgid "&Yes"
  556. msgstr "&Так"
  557. #: ../src/common/valtext.cpp:256
  558. #, c-format
  559. msgid "'%s' contains illegal characters"
  560. msgstr "'%s' утрымлівае недапушчальныя знакі"
  561. #: ../src/common/valtext.cpp:254
  562. #, c-format
  563. msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
  564. msgstr "'%s' складаецца не толькі з дапушчальных знакаў"
  565. #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
  566. #, c-format
  567. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  568. msgstr "'%s' змяшчае дадатковыя '..', ігнараваць."
  569. #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
  570. #, c-format
  571. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  572. msgstr "'%s' няпрацільнае лічбавае значэнне для налады '%s'."
  573. #: ../src/common/translation.cpp:1100
  574. #, c-format
  575. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  576. msgstr "'%s' не з'яўляецца дапушчальным каталогам паведамленняў."
  577. #: ../src/common/valtext.cpp:165
  578. #, c-format
  579. msgid "'%s' is not one of the valid strings"
  580. msgstr "'%s' - не з'яўляецца адным з дапушчальных радкоў"
  581. #: ../src/common/valtext.cpp:167
  582. #, c-format
  583. msgid "'%s' is one of the invalid strings"
  584. msgstr "'%s' адзін з недапушчальных радкоў"
  585. #: ../src/common/textbuf.cpp:237
  586. #, c-format
  587. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  588. msgstr "'%s' верагодня з'яўляецца двайковым буферам."
  589. #: ../src/common/valtext.cpp:252
  590. #, c-format
  591. msgid "'%s' should be numeric."
  592. msgstr "'%s' павінна быць лікам."
  593. #: ../src/common/valtext.cpp:244
  594. #, c-format
  595. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  596. msgstr "'%s' павінен утрымліваць толькі ASCII-знакі."
  597. #: ../src/common/valtext.cpp:246
  598. #, c-format
  599. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  600. msgstr "'%s' павінен утрымліваць толькі літарныя знакі."
  601. #: ../src/common/valtext.cpp:248
  602. #, c-format
  603. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  604. msgstr "'%s' павінен утрымліваць толькі літарныя ці лібчавыя знакі."
  605. #: ../src/common/valtext.cpp:250
  606. #, c-format
  607. msgid "'%s' should only contain digits."
  608. msgstr "'%s' павінен утрымліваць толькі лічбы."
  609. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
  610. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
  611. msgid "(*)"
  612. msgstr "(*)"
  613. #: ../src/html/helpwnd.cpp:963
  614. msgid "(Help)"
  615. msgstr "(Дапамога)"
  616. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
  617. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
  618. msgid "(None)"
  619. msgstr "(Нічога)"
  620. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
  621. msgid "(Normal text)"
  622. msgstr "(Звычайны тэкст)"
  623. #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
  624. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
  625. msgid "(bookmarks)"
  626. msgstr "(закладкі)"
  627. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
  628. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
  629. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
  630. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
  631. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
  632. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
  633. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
  634. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
  635. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
  636. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
  637. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
  638. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
  639. msgid "(none)"
  640. msgstr "(нічога)"
  641. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
  642. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
  643. msgid "*"
  644. msgstr "*"
  645. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
  646. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
  647. msgid "*)"
  648. msgstr "*)"
  649. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
  650. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
  651. msgid "+"
  652. msgstr "+"
  653. #: ../src/msw/utils.cpp:1152
  654. msgid ", 64-bit edition"
  655. msgstr ", 64-разрадная версія"
  656. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
  657. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
  658. msgid "-"
  659. msgstr "-"
  660. #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
  661. msgid "..."
  662. msgstr "..."
  663. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
  664. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
  665. msgid "1.1"
  666. msgstr "1.1"
  667. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
  668. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
  669. msgid "1.2"
  670. msgstr "1.2"
  671. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
  672. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
  673. msgid "1.3"
  674. msgstr "1.3"
  675. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
  676. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
  677. msgid "1.4"
  678. msgstr "1.4"
  679. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
  680. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
  681. msgid "1.5"
  682. msgstr "1.5"
  683. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
  684. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
  685. msgid "1.6"
  686. msgstr "1.6"
  687. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
  688. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
  689. msgid "1.7"
  690. msgstr "1.7"
  691. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
  692. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
  693. msgid "1.8"
  694. msgstr "1.8"
  695. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
  696. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
  697. msgid "1.9"
  698. msgstr "1.9"
  699. #: ../src/common/paper.cpp:140
  700. msgid "10 x 11 in"
  701. msgstr "10 x 11 цалі"
  702. #: ../src/common/paper.cpp:113
  703. msgid "10 x 14 in"
  704. msgstr "10 x 14 цалі"
  705. #: ../src/common/paper.cpp:114
  706. msgid "11 x 17 in"
  707. msgstr "11 x 17 цалі"
  708. #: ../src/common/paper.cpp:184
  709. msgid "12 x 11 in"
  710. msgstr "12 x 11 цалі"
  711. #: ../src/common/paper.cpp:141
  712. msgid "15 x 11 in"
  713. msgstr "15 x 11 цалі"
  714. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
  715. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
  716. msgid "2"
  717. msgstr "2"
  718. #: ../src/common/paper.cpp:132
  719. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  720. msgstr "Канверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 цалі"
  721. #: ../src/common/paper.cpp:139
  722. msgid "9 x 11 in"
  723. msgstr "9 x 11 цалі"
  724. #: ../src/html/htmprint.cpp:431
  725. msgid ": file does not exist!"
  726. msgstr ": файл не існуе!"
  727. #: ../src/common/fontmap.cpp:199
  728. msgid ": unknown charset"
  729. msgstr ": невядомы набор знакаў"
  730. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  731. msgid ": unknown encoding"
  732. msgstr ": невядомая кадыроўка"
  733. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
  734. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
  735. msgid "<Any Decorative>"
  736. msgstr "<Любы дэкаратыўны>"
  737. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
  738. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
  739. msgid "<Any Modern>"
  740. msgstr "<Любы сучасны>"
  741. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
  742. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
  743. msgid "<Any Roman>"
  744. msgstr "<Любы Рымскі>"
  745. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
  746. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
  747. msgid "<Any Script>"
  748. msgstr "<Любы сцэнар>"
  749. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
  750. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
  751. msgid "<Any Swiss>"
  752. msgstr "<Любы Швейцарскі>"
  753. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
  754. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
  755. msgid "<Any Teletype>"
  756. msgstr "<Любы тэлетайп>"
  757. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
  758. msgid "<Any>"
  759. msgstr "<Усім>"
  760. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
  761. msgid "<DIR>"
  762. msgstr "<КАТАЛОГ>"
  763. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
  764. msgid "<DRIVE>"
  765. msgstr "<ДЫСК>"
  766. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
  767. msgid "<LINK>"
  768. msgstr "<СПАСЫЛАК>"
  769. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
  770. msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
  771. msgstr "<b><i>Тлусты курсіў.</i></b><br>"
  772. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
  773. msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
  774. msgstr "<b><i>тлусты курсіў <u>падкрэслены</u></i></b><br>"
  775. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
  776. msgid "<b>Bold face.</b> "
  777. msgstr "<b>Тлусты.</b> "
  778. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
  779. msgid "<i>Italic face.</i> "
  780. msgstr "<i>Курсіў.</i> "
  781. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
  782. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
  783. msgid ">"
  784. msgstr ">"
  785. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
  786. msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
  787. msgstr "Справаздача аб атлацы была створана ў папке\n"
  788. #: ../src/common/debugrpt.cpp:573
  789. msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
  790. msgstr "Была створана справаздача аб адладцы. Яго можна знайсці ў"
  791. #: ../src/common/xtixml.cpp:418
  792. msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
  793. msgstr "Непустая калекцыя павінна складацца з вузлоў 'element'"
  794. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
  795. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
  796. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
  797. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
  798. msgid "A standard bullet name."
  799. msgstr "Звычайная назва маркера."
  800. #: ../src/common/paper.cpp:217
  801. msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
  802. msgstr "Ліст A0, 841 х 1189 мм"
  803. #: ../src/common/paper.cpp:218
  804. msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
  805. msgstr "Ліст А1, 594 х 841 мм"
  806. #: ../src/common/paper.cpp:159
  807. msgid "A2 420 x 594 mm"
  808. msgstr "A2 420 х 594 мм"
  809. #: ../src/common/paper.cpp:156
  810. msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
  811. msgstr "A3 Экстра 322 x 445 мм"
  812. #: ../src/common/paper.cpp:161
  813. msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
  814. msgstr "A3 Экстра Папярочны 322 x 445 мм"
  815. #: ../src/common/paper.cpp:170
  816. msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
  817. msgstr "A3 Павёрнуты 420 х 297 мм"
  818. #: ../src/common/paper.cpp:160
  819. msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
  820. msgstr "A3 Папярочны 297 x 420 мм"
  821. #: ../src/common/paper.cpp:106
  822. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  823. msgstr "Ліст A3 297 x 420 мм"
  824. #: ../src/common/paper.cpp:146
  825. msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  826. msgstr "A4 Экстра 9.27 x в 12.69"
  827. #: ../src/common/paper.cpp:153
  828. msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
  829. msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм"
  830. #: ../src/common/paper.cpp:171
  831. msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
  832. msgstr "A4 Павёрнуты 297 x 210 мм"
  833. #: ../src/common/paper.cpp:148
  834. msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
  835. msgstr "A4 Папярочны 210 x 297 мм"
  836. #: ../src/common/paper.cpp:97
  837. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  838. msgstr "Ліст A4, 210 x 297 мм"
  839. #: ../src/common/paper.cpp:107
  840. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  841. msgstr "Малы ліст A4, 210 x 297 мм"
  842. #: ../src/common/paper.cpp:157
  843. msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
  844. msgstr "A5 Экстра 174 x 235 мм"
  845. #: ../src/common/paper.cpp:172
  846. msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
  847. msgstr "A5 Павёрнуты 210 х 148 мм"
  848. #: ../src/common/paper.cpp:154
  849. msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
  850. msgstr "A5 Папярочны 148 x 210 мм"
  851. #: ../src/common/paper.cpp:108
  852. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  853. msgstr "Ліст A5, 148 x 210 мм"
  854. #: ../src/common/paper.cpp:164
  855. msgid "A6 105 x 148 mm"
  856. msgstr "A6 105 х 148 мм"
  857. #: ../src/common/paper.cpp:177
  858. msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
  859. msgstr "A6 Павёрнуты 148 x 105 мм"
  860. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
  861. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
  862. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  863. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  864. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
  865. msgid "ASCII"
  866. msgstr "ASCII"
  867. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  868. msgid "About"
  869. msgstr "Аб праграме"
  870. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
  871. msgid "About..."
  872. msgstr "Аб праграме..."
  873. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
  874. msgid "Absolute"
  875. msgstr "Абсалютны"
  876. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  877. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
  878. msgid "ActiveBorder"
  879. msgstr "АктыўнаяМяжа"
  880. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  881. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
  882. msgid "ActiveCaption"
  883. msgstr "АктыўныЗагаловак"
  884. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  885. msgid "Actual Size"
  886. msgstr "Зыходны памер"
  887. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
  888. msgid "Add Column"
  889. msgstr "Дадаць слупок"
  890. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
  891. msgid "Add Row"
  892. msgstr "Дадаць радок"
  893. #: ../src/html/helpwnd.cpp:432
  894. msgid "Add current page to bookmarks"
  895. msgstr "Дадаць бягучую старонку ў закладкі"
  896. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
  897. msgid "Add to custom colours"
  898. msgstr "Дадаць да колераў карыстальніка"
  899. #: ../include/wx/xtiprop.h:255
  900. msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
  901. msgstr "AddToPropertyCollection выклікаецца з дапамогай універсальнага сродка доступу"
  902. #: ../include/wx/xtiprop.h:193
  903. msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
  904. msgstr "AddToPropertyCollection выклікаецца без сапраўднага суматара"
  905. #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
  906. #, c-format
  907. msgid "Adding book %s"
  908. msgstr "Даданне кнігі %s"
  909. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
  910. msgid "After a paragraph:"
  911. msgstr "Пасля абзацу:"
  912. #: ../src/common/stockitem.cpp:172
  913. msgid "Align Left"
  914. msgstr "Выраўнаваць злева"
  915. #: ../src/common/stockitem.cpp:173
  916. msgid "Align Right"
  917. msgstr "Выраўнаваць справа"
  918. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
  919. msgid "Alignment"
  920. msgstr "Выраўнаванне"
  921. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
  922. #, c-format
  923. msgid "All files (%s)|%s"
  924. msgstr "Усе файлы (%s)|%s"
  925. #: ../include/wx/defs.h:2886
  926. msgid "All files (*)|*"
  927. msgstr "Усе файлы (*)|*"
  928. #: ../include/wx/defs.h:2883
  929. msgid "All files (*.*)|*.*"
  930. msgstr "Усе файлы (*.*)|*.*"
  931. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
  932. msgid "All styles"
  933. msgstr "Усе стылі"
  934. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
  935. msgid "Alphabetic Mode"
  936. msgstr "Алфавітны рэжым"
  937. #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
  938. msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
  939. msgstr "Ужо зарэгістраваны аб'ект перададзены ў SetObjectClassInfo"
  940. #: ../src/unix/dialup.cpp:353
  941. msgid "Already dialling ISP."
  942. msgstr "Ужо тэлефануем ISP."
  943. #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  944. msgid "Alt+"
  945. msgstr "Alt+"
  946. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
  947. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
  948. msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
  949. msgstr "Дадатковы круглявы радыус для дадання круглявых кутоў."
  950. #: ../src/common/debugrpt.cpp:576
  951. msgid "And includes the following files:\n"
  952. msgstr "І ўключае ў сабе наступныя файлы:\n"
  953. #: ../src/generic/animateg.cpp:162
  954. #, c-format
  955. msgid "Animation file is not of type %ld."
  956. msgstr "Файл анімацыі не мае тыпу %ld."
  957. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  958. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
  959. msgid "AppWorkspace"
  960. msgstr "AppWorkspace"
  961. #: ../src/generic/logg.cpp:1014
  962. #, c-format
  963. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  964. msgstr "Дадаць у файл справаздачы '%s' (выбар [Не] яго перазапіша)?"
  965. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  966. msgid "Application"
  967. msgstr "Праграма"
  968. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
  969. msgid "Aqua"
  970. msgstr "Аква"
  971. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
  972. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
  973. msgid "Arabic"
  974. msgstr "Арабскі"
  975. #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
  976. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  977. msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
  978. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
  979. #, c-format
  980. msgid "Argument %u not found."
  981. msgstr "Аргумент %u не знойдзены."
  982. #. TRANSLATORS: System cursor name
  983. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
  984. msgid "Arrow"
  985. msgstr "Стрэлка"
  986. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  987. msgid "Artists"
  988. msgstr "Мастакі"
  989. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  990. msgid "Ascending"
  991. msgstr "Па ўзрастанню"
  992. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
  993. msgid "Attributes"
  994. msgstr "Атрыбуты"
  995. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
  996. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
  997. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
  998. msgid "Available fonts."
  999. msgstr "Даступныя шрыфты."
  1000. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1001. msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1002. msgstr "B4 (ISO) 250 х 353 мм"
  1003. #: ../src/common/paper.cpp:173
  1004. msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
  1005. msgstr "B4 (JIS) Павёрнуты 364 x 257 мм"
  1006. #: ../src/common/paper.cpp:127
  1007. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  1008. msgstr "Канверт B4, 250 x 353 мм"
  1009. #: ../src/common/paper.cpp:109
  1010. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  1011. msgstr "Ліст B4, 250 x 354 мм"
  1012. #: ../src/common/paper.cpp:158
  1013. msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1014. msgstr "B5 (ISO) Экстра 201 x 276 мм"
  1015. #: ../src/common/paper.cpp:174
  1016. msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
  1017. msgstr "B5 (JIS) Павёрнуты 257 x 182 мм"
  1018. #: ../src/common/paper.cpp:155
  1019. msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
  1020. msgstr "B5 (JIS) Папярочны 182 x 257 мм"
  1021. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1022. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  1023. msgstr "Канверт B5, 176 x 250 мм"
  1024. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1025. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  1026. msgstr "Ліст B5, 182 x 257 мм"
  1027. #: ../src/common/paper.cpp:182
  1028. msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1029. msgstr "В6 (JIS) 128 x 182 мм"
  1030. #: ../src/common/paper.cpp:183
  1031. msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
  1032. msgstr "В6 (JIS) Павёрнуты 182 x 128 мм"
  1033. #: ../src/common/paper.cpp:129
  1034. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  1035. msgstr "Канверт B6, 176 x 125 мм"
  1036. #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
  1037. #: ../src/common/imagbmp.cpp:576
  1038. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  1039. msgstr "BMP: не атрымалася вылучыць памяць."
  1040. #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
  1041. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  1042. msgstr "BMP: не атрымалася захаваць недапушчальны малюнак."
  1043. #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
  1044. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  1045. msgstr "BMP: не атрымалася запісаць каляровую карту RGB."
  1046. #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
  1047. msgid "BMP: Couldn't write data."
  1048. msgstr "BMP: не атрымалася запісаць дадзеныя."
  1049. #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
  1050. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  1051. msgstr "BMP: не атрымалася запісаць загаловак файла (Bitmap)."
  1052. #: ../src/common/imagbmp.cpp:269
  1053. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  1054. msgstr "BMP: не атрымалася запісаць загаловак файла (BitmapInfo)."
  1055. #: ../src/common/imagbmp.cpp:140
  1056. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  1057. msgstr "BMP: wxImage не мае ўласнай wxPalette."
  1058. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1059. #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1060. msgid "Back"
  1061. msgstr "Назад"
  1062. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
  1063. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
  1064. msgid "Background"
  1065. msgstr "Фон"
  1066. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
  1067. msgid "Background &colour:"
  1068. msgstr "&Колер фону:"
  1069. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
  1070. msgid "Background colour"
  1071. msgstr "Колер фону"
  1072. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1073. #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1074. msgid "Backspace"
  1075. msgstr "Backspace"
  1076. #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
  1077. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  1078. msgstr "Балтыйская (ISO-8859-13)"
  1079. #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
  1080. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  1081. msgstr "Балтыйская (старая) (ISO-8859-4)"
  1082. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
  1083. msgid "Before a paragraph:"
  1084. msgstr "Перад абзацам:"
  1085. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
  1086. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
  1087. msgid "Bitmap"
  1088. msgstr "Растравы малюнак"
  1089. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
  1090. msgid "Black"
  1091. msgstr "Чорны"
  1092. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1093. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
  1094. msgid "Blank"
  1095. msgstr "Пусты"
  1096. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
  1097. msgid "Blue"
  1098. msgstr "Блакітны"
  1099. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
  1100. msgid "Blue:"
  1101. msgstr "Блакітны:"
  1102. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
  1103. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
  1104. msgid "Bold"
  1105. msgstr "Тлусты"
  1106. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
  1107. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
  1108. msgid "Border"
  1109. msgstr "Мяжа"
  1110. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
  1111. msgid "Borders"
  1112. msgstr "Межы"
  1113. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
  1114. msgid "Bottom margin (mm):"
  1115. msgstr "Ніжняе поле (мм):"
  1116. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
  1117. msgid "Box Properties"
  1118. msgstr "Уласцівасці поля"
  1119. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
  1120. msgid "Box styles"
  1121. msgstr "Стылі палей"
  1122. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
  1123. msgid "Brown"
  1124. msgstr "Карычневы"
  1125. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
  1126. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
  1127. msgid "Bullet &Alignment:"
  1128. msgstr "&Выраўнаванне маркера:"
  1129. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
  1130. msgid "Bullet style"
  1131. msgstr "Cтыль маркера"
  1132. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
  1133. msgid "Bullets"
  1134. msgstr "Маркеры"
  1135. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1136. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
  1137. msgid "Bullseye"
  1138. msgstr "Яблычак"
  1139. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1140. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
  1141. msgid "ButtonFace"
  1142. msgstr "ВерхКнопкі"
  1143. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1144. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
  1145. msgid "ButtonHighlight"
  1146. msgstr "ПадсвятленнеКнопкі"
  1147. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1148. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
  1149. msgid "ButtonShadow"
  1150. msgstr "ЦеньКнопкі"
  1151. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1152. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
  1153. msgid "ButtonText"
  1154. msgstr "ТэкстКнопкі"
  1155. #: ../src/common/paper.cpp:98
  1156. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  1157. msgstr "Ліст C, 17 x 22 цалі"
  1158. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1159. msgid "C&lear"
  1160. msgstr "А&чысціць"
  1161. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
  1162. msgid "C&olour:"
  1163. msgstr "К&олер:"
  1164. #: ../src/common/paper.cpp:123
  1165. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  1166. msgstr "Канверт C3, 324 x 458 мм"
  1167. #: ../src/common/paper.cpp:124
  1168. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  1169. msgstr "Канверт C4, 229 x 324 мм"
  1170. #: ../src/common/paper.cpp:122
  1171. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  1172. msgstr "Канверт C5, 162 x 229 мм"
  1173. #: ../src/common/paper.cpp:125
  1174. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  1175. msgstr "Канверт C6, 114 x 162 мм"
  1176. #: ../src/common/paper.cpp:126
  1177. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  1178. msgstr "Канверт C65, 114 x 229 мм"
  1179. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  1180. msgid "CD-Rom"
  1181. msgstr "CD-Rom"
  1182. #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
  1183. msgid "CHM handler currently supports only local files!"
  1184. msgstr "У бягучы час апрацоўшчык CHM падтрымлівае толькі лакальныя файлы!"
  1185. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
  1186. msgid "Ca&pitals"
  1187. msgstr "За&галоўныя"
  1188. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  1189. msgid "Can't &Undo "
  1190. msgstr "Немагчыма &Адкаціць "
  1191. #: ../src/common/image.cpp:2824
  1192. msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
  1193. msgstr "Немагчыма аўтаматычна вызначыць фармат малюнка для ўводу без пошуку."
  1194. #: ../src/msw/registry.cpp:506
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Can't close registry key '%s'"
  1197. msgstr "Немагчыма зачыніць ключ рэестра '%s'"
  1198. #: ../src/msw/registry.cpp:584
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  1201. msgstr "Немагчыма скапіяваць значэнне непадтрыманага тыпу %d."
  1202. #: ../src/msw/registry.cpp:487
  1203. #, c-format
  1204. msgid "Can't create registry key '%s'"
  1205. msgstr "Немагчыма стварыць ключ рэестра '%s'"
  1206. #: ../src/msw/thread.cpp:665
  1207. msgid "Can't create thread"
  1208. msgstr "Немагчыма стварыць паток"
  1209. #: ../src/msw/window.cpp:3691
  1210. #, c-format
  1211. msgid "Can't create window of class %s"
  1212. msgstr "Немагчыма стварыць акно класа %s"
  1213. #: ../src/msw/registry.cpp:777
  1214. #, c-format
  1215. msgid "Can't delete key '%s'"
  1216. msgstr "Немагчыма выдаліць ключ '%s'"
  1217. #: ../src/msw/iniconf.cpp:458
  1218. #, c-format
  1219. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  1220. msgstr "Немагчыма выдаліць INI-файл '%s'"
  1221. #: ../src/msw/registry.cpp:805
  1222. #, c-format
  1223. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  1224. msgstr "Немагчыма выдаліць значэнне '%s' з ключа '%s'"
  1225. #: ../src/msw/registry.cpp:1171
  1226. #, c-format
  1227. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  1228. msgstr "Немагчыма пералічыць падключы ключа '%s'"
  1229. #: ../src/msw/registry.cpp:1132
  1230. #, c-format
  1231. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  1232. msgstr "Немагчыма пералічыць значэнні ключа '%s'"
  1233. #: ../src/msw/registry.cpp:1389
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Can't export value of unsupported type %d."
  1236. msgstr "Немагчыма экспартаваць значэнне непадтрыманага тыпу %d."
  1237. #: ../src/common/ffile.cpp:254
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  1240. msgstr "Немагчыма знайсці бягучае становішча ў файле '%s'"
  1241. #: ../src/msw/registry.cpp:418
  1242. #, c-format
  1243. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  1244. msgstr "Немагчыма атрымаць даведку аб ключы рэестра '%s'"
  1245. #: ../src/common/zstream.cpp:346
  1246. msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
  1247. msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць распакоўку струмені дадзеных zlib."
  1248. #: ../src/common/zstream.cpp:185
  1249. msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
  1250. msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць сціск струмені дадзеных zlib."
  1251. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
  1254. msgstr "Немагчыма адсачыць змены ў неіснуючым каталоге '%s'."
  1255. #: ../src/msw/registry.cpp:454
  1256. #, c-format
  1257. msgid "Can't open registry key '%s'"
  1258. msgstr "Немагчыма адчыніць ключ рэестра '%s'"
  1259. #: ../src/common/zstream.cpp:252
  1260. #, c-format
  1261. msgid "Can't read from inflate stream: %s"
  1262. msgstr "Немагчыма прачытаць сціскаемую струмень дадзеных: %s"
  1263. #: ../src/common/zstream.cpp:244
  1264. msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
  1265. msgstr "Немагчыма прачытаць сціскаемую струмень дадзеных: нечаканы EOF у фундаменталнай струмені."
  1266. #: ../src/msw/registry.cpp:1064
  1267. #, c-format
  1268. msgid "Can't read value of '%s'"
  1269. msgstr "Немагчыма прачытаць значэнне '%s'"
  1270. #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
  1271. #: ../src/msw/registry.cpp:975
  1272. #, c-format
  1273. msgid "Can't read value of key '%s'"
  1274. msgstr "Немагчыма прачытаць значэнне ключа '%s'"
  1275. #: ../src/common/image.cpp:2620
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  1278. msgstr "Немагчыма захаваць малюнак у файл '%s': невядомае пашырэнне файла."
  1279. #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
  1280. msgid "Can't save log contents to file."
  1281. msgstr "Немагчыма захаваць змест справаздачы ў файл."
  1282. #: ../src/msw/thread.cpp:629
  1283. msgid "Can't set thread priority"
  1284. msgstr "Немагчыма задаць прыярытэт патоку"
  1285. #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
  1286. #: ../src/msw/registry.cpp:1081
  1287. #, c-format
  1288. msgid "Can't set value of '%s'"
  1289. msgstr "Немагчыма ўсталяваць значэнне '%s'"
  1290. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
  1291. msgid "Can't write to child process's stdin"
  1292. msgstr "Немагчыма запісаць у стандартны ўвод дачыннага працэса"
  1293. #: ../src/common/zstream.cpp:427
  1294. #, c-format
  1295. msgid "Can't write to deflate stream: %s"
  1296. msgstr "Немагчыма запісаць у распакаваную струмень дадзеных: %s"
  1297. #: ../src/common/filefn.cpp:1261
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Cannot enumerate files '%s'"
  1300. msgstr "Немагчыма пералічыць файлы '%s'"
  1301. #: ../src/msw/dir.cpp:263
  1302. #, c-format
  1303. msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
  1304. msgstr "Немагчыма пералічыць файлы ў каталоге '%s'"
  1305. #: ../src/msw/dialup.cpp:523
  1306. #, c-format
  1307. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  1308. msgstr "Немагчыма знайсці актыўнае мадэмнае злучэнне: %s"
  1309. #: ../src/msw/dialup.cpp:827
  1310. msgid "Cannot find the location of address book file"
  1311. msgstr "Немагчыма знайсці файл з адраснай кнігі"
  1312. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
  1315. msgstr "Немагчыма атрымаць актыўны асобнік '%s'"
  1316. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  1319. msgstr "Немагчыма атрымаць дыяпазон прыярытэтаў для палітыкі планавання %d."
  1320. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
  1321. msgid "Cannot get the hostname"
  1322. msgstr "Немагчыма атрымаць імя вузла"
  1323. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
  1324. msgid "Cannot get the official hostname"
  1325. msgstr "Немагчыма атрымаць афіцыйнае імя вузла"
  1326. #: ../src/msw/dialup.cpp:928
  1327. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  1328. msgstr "Немагчыма павесіць трубку - няма актыўнага мадэмнага злучэння."
  1329. #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
  1330. msgid "Cannot initialize OLE"
  1331. msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць OLE"
  1332. #: ../src/common/socket.cpp:853
  1333. msgid "Cannot initialize sockets"
  1334. msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць сокеты"
  1335. #: ../src/msw/volume.cpp:619
  1336. #, c-format
  1337. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  1338. msgstr "Немагчыма загрузіць гузік з '%s'."
  1339. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Cannot load resources from '%s'."
  1342. msgstr "Немагчыма загрузіць рэсурсы з '%s'."
  1343. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
  1344. #, c-format
  1345. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  1346. msgstr "Немагчыма загрузіць рэсурсы з файла '%s'."
  1347. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  1350. msgstr "Немагчыма адчыніць HTML дакумент: %s"
  1351. #: ../src/html/helpdata.cpp:667
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  1354. msgstr "Немагчыма адчыніць кнігу HTML даведкі: %s"
  1355. #: ../src/html/helpdata.cpp:299
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Cannot open contents file: %s"
  1358. msgstr "Немагчыма адчыніць файл зместа: %s"
  1359. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
  1360. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  1361. msgstr "Немагчыма адчыніць файл для друку ў PostScript!"
  1362. #: ../src/html/helpdata.cpp:313
  1363. #, c-format
  1364. msgid "Cannot open index file: %s"
  1365. msgstr "Немагчыма адчыніць файл індэкса: %s"
  1366. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
  1367. #, c-format
  1368. msgid "Cannot open resources file '%s'."
  1369. msgstr "Немагчыма адчыніць файл рэсурсаў '%s'."
  1370. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  1371. msgid "Cannot print empty page."
  1372. msgstr "Немагчыма надрукаваць пустую старонку."
  1373. #: ../src/msw/volume.cpp:507
  1374. #, c-format
  1375. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  1376. msgstr "Немагчыма прачытаць імя тыпа з '%s'!"
  1377. #: ../src/msw/thread.cpp:888
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Cannot resume thread %lx"
  1380. msgstr "Немагчыма аднавіць паток %lx"
  1381. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
  1382. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  1383. msgstr "Невозможно атрымаць палітыку планавання патока."
  1384. #: ../src/common/intl.cpp:558
  1385. #, c-format
  1386. msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
  1387. msgstr "Немагчыма задаць лакалі для мовы \"%s\"."
  1388. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
  1389. msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
  1390. msgstr "Немагчыма запусціць паток: памылка запісу TLS."
  1391. #: ../src/msw/thread.cpp:872
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Cannot suspend thread %lx"
  1394. msgstr "Немагчыма прыпыніць паток %lx"
  1395. #: ../src/msw/thread.cpp:794
  1396. msgid "Cannot wait for thread termination"
  1397. msgstr "Немагчыма дачакацца завяршэння патока"
  1398. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1399. #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
  1400. msgid "Capital"
  1401. msgstr "Загалоўная"
  1402. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1403. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
  1404. msgid "CaptionText"
  1405. msgstr "ТэкстПодпісу"
  1406. #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
  1407. msgid "Case sensitive"
  1408. msgstr "Адчувальны да рэгістра"
  1409. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
  1410. msgid "Categorized Mode"
  1411. msgstr "Рэжым Па катэгорыям"
  1412. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
  1413. msgid "Cell Properties"
  1414. msgstr "Уласцівасці клеткі"
  1415. #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
  1416. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  1417. msgstr "Кельцкая (ISO-8859-14)"
  1418. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
  1419. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
  1420. msgid "Cen&tred"
  1421. msgstr "Цэн&травана"
  1422. #: ../src/common/stockitem.cpp:170
  1423. msgid "Centered"
  1424. msgstr "Цэнтраваны"
  1425. #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
  1426. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  1427. msgstr "Цэнтральна-еўрапейская (ISO-8859-2)"
  1428. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  1429. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
  1430. msgid "Centre"
  1431. msgstr "Цэнтр"
  1432. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
  1433. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
  1434. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
  1435. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  1436. msgid "Centre text."
  1437. msgstr "Цэнтраваць тэкст."
  1438. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
  1439. msgid "Centred"
  1440. msgstr "Па цэнтру"
  1441. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
  1442. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
  1443. msgid "Ch&oose..."
  1444. msgstr "А&браць..."
  1445. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
  1446. msgid "Change List Style"
  1447. msgstr "Змяніць стыль спісу"
  1448. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
  1449. msgid "Change Object Style"
  1450. msgstr "Змяніць стыль мадэлі"
  1451. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
  1452. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
  1453. msgid "Change Properties"
  1454. msgstr "Змяніць уласцівасць"
  1455. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
  1456. msgid "Change Style"
  1457. msgstr "Змяніць стыль"
  1458. #: ../src/common/fileconf.cpp:341
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
  1461. msgstr "Змены не будуць захаваныя, каб пазбегнуць перазапісу існуючага файла '%s'"
  1462. #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
  1465. msgstr "Не атрымалася змяніць бягучы каталог '%s'"
  1466. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1467. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
  1468. msgid "Character"
  1469. msgstr "Знак"
  1470. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
  1471. msgid "Character styles"
  1472. msgstr "Стылі знакаў"
  1473. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
  1474. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
  1475. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
  1476. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
  1477. msgid "Check to add a period after the bullet."
  1478. msgstr "Пастаўце птушку, каб дадаць кропку пасле маркера."
  1479. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
  1480. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
  1481. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
  1482. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
  1483. msgid "Check to add a right parenthesis."
  1484. msgstr "Пастаўце птушку, каб дадаць правую круглую дужку."
  1485. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
  1486. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
  1487. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
  1488. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
  1489. msgid "Check to edit all borders simultaneously."
  1490. msgstr "Пастаўце птушку, каб змяніць усе межы адначасова."
  1491. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
  1492. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
  1493. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
  1494. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
  1495. msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
  1496. msgstr "Пастаўце птушку, каб для заключыць маркер у круглыя дужкі."
  1497. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
  1498. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
  1499. msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
  1500. msgstr "Пастаўце птушку, каб пазначыць размяшчэнне тэксту справа налева."
  1501. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
  1502. msgid "Check to make the font bold."
  1503. msgstr "Пастаўце птушку, каб зрабіць шрыфт тлустым."
  1504. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
  1505. msgid "Check to make the font italic."
  1506. msgstr "Пастаўце птушку, каб зрабіць шрыфт курсіўным."
  1507. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
  1508. msgid "Check to make the font underlined."
  1509. msgstr "Пастаўце птушку, каб зрабіць шрыфт падкрэсленым."
  1510. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
  1511. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  1512. msgid "Check to restart numbering."
  1513. msgstr "Пастаўце птушку, каб перазапусціць нумарацыю."
  1514. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
  1515. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
  1516. msgid "Check to show a line through the text."
  1517. msgstr "Пастаўце птушку, каб адлюстраваць тэкст закрэсленым."
  1518. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
  1519. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  1520. msgid "Check to show the text in capitals."
  1521. msgstr "Пастаўце птушку, каб адлюстраваць тэкст загалоўнымі літарамі."
  1522. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
  1523. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
  1524. msgid "Check to show the text in small capitals."
  1525. msgstr "Пастаўце птушку, каб тэкст быў набраны маленькімі загалорўнымі літарамі."
  1526. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
  1527. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  1528. msgid "Check to show the text in subscript."
  1529. msgstr "Пастаўце птушку, каб адлюстраваць тэкст у ніжнім індэксе."
  1530. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
  1531. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  1532. msgid "Check to show the text in superscript."
  1533. msgstr "Пастаўце птушку, каб адлюстраваць тэкст у верхнім індэксе."
  1534. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
  1535. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  1536. msgid "Check to suppress hyphenation."
  1537. msgstr "Пастаўце птушку, каб выключыць расстаноўку пераносаў."
  1538. #: ../src/msw/dialup.cpp:763
  1539. msgid "Choose ISP to dial"
  1540. msgstr "Абраць правайдэра для набору нумара"
  1541. #: ../src/propgrid/props.cpp:1922
  1542. msgid "Choose a directory:"
  1543. msgstr "Абраць каталог:"
  1544. #: ../src/propgrid/props.cpp:1975
  1545. msgid "Choose a file"
  1546. msgstr "Абраць файл"
  1547. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
  1548. msgid "Choose colour"
  1549. msgstr "Абраць колер"
  1550. #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
  1551. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  1552. msgid "Choose font"
  1553. msgstr "Абраць шрыфт"
  1554. #: ../src/common/module.cpp:74
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
  1557. msgstr "Выяўлена цыклічная залежнасць з модулем '%s'."
  1558. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
  1559. msgid "Cl&ose"
  1560. msgstr "&Зачыніць"
  1561. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
  1562. msgid "Class not registered."
  1563. msgstr "Клас не зарэгістраваны."
  1564. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1565. #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
  1566. msgid "Clear"
  1567. msgstr "Ачысціць"
  1568. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1569. msgid "Clear the log contents"
  1570. msgstr "Ачысціць змест справаздачы"
  1571. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
  1572. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  1573. msgid "Click to apply the selected style."
  1574. msgstr "Пстрыкніце, каб ужыць абраны стыль."
  1575. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
  1576. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  1577. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
  1578. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
  1579. msgid "Click to browse for a symbol."
  1580. msgstr "Пстрыкніце, каб абраць знак."
  1581. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
  1582. msgid "Click to cancel changes to the font."
  1583. msgstr "Пстрыкніце, каб адмяніць змену шрыфта."
  1584. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  1585. msgid "Click to cancel the font selection."
  1586. msgstr "Пстрыкніце, каб адмяніць выбар шрыфта."
  1587. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
  1588. msgid "Click to change the font colour."
  1589. msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць колер шрыфта."
  1590. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
  1591. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
  1592. msgid "Click to change the text background colour."
  1593. msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць колер фона тэксту."
  1594. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
  1595. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
  1596. msgid "Click to change the text colour."
  1597. msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць колер тэксту."
  1598. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
  1599. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  1600. msgid "Click to choose the font for this level."
  1601. msgstr "Пстрыкніце, каб абраць шрыфт для гэтага ўзроўню."
  1602. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
  1603. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  1604. msgid "Click to close this window."
  1605. msgstr "Пстрыкніце, каб зачыніць гэтае акно."
  1606. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
  1607. msgid "Click to confirm changes to the font."
  1608. msgstr "Пстрыкніце, каб пацвердзіць змены ў шрыфце."
  1609. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
  1610. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  1611. msgid "Click to confirm the font selection."
  1612. msgstr "Пстрыкніце, каб пацвердзіць выбар шрыфта."
  1613. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
  1614. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
  1615. msgid "Click to create a new box style."
  1616. msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новы стыль поля."
  1617. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
  1618. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
  1619. msgid "Click to create a new character style."
  1620. msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новы стыль знакаў."
  1621. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
  1622. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
  1623. msgid "Click to create a new list style."
  1624. msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новы стыль спісу."
  1625. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
  1626. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
  1627. msgid "Click to create a new paragraph style."
  1628. msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новы стыль абзаца."
  1629. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
  1630. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
  1631. msgid "Click to create a new tab position."
  1632. msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новае становішча табуляцыі."
  1633. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
  1634. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
  1635. msgid "Click to delete all tab positions."
  1636. msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць усе становішча табуляцыі."
  1637. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
  1638. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  1639. msgid "Click to delete the selected style."
  1640. msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць абраный стыль."
  1641. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
  1642. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
  1643. msgid "Click to delete the selected tab position."
  1644. msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць абранае становішча табуляцыі."
  1645. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
  1646. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  1647. msgid "Click to edit the selected style."
  1648. msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць абраны стыль."
  1649. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
  1650. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  1651. msgid "Click to rename the selected style."
  1652. msgstr "Пстрыкніце, каб пераназваць абраны стыль."
  1653. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  1654. msgid "Close All"
  1655. msgstr "Зачыніць усё"
  1656. #: ../src/common/stockitem.cpp:266
  1657. msgid "Close current document"
  1658. msgstr "Зачыніць бягучы дакумент"
  1659. #: ../src/generic/logg.cpp:516
  1660. msgid "Close this window"
  1661. msgstr "Зачыніць гэтае акно"
  1662. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  1663. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
  1664. msgid "Collapse"
  1665. msgstr "Згарнуць"
  1666. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
  1667. msgid "Colour"
  1668. msgstr "Колер"
  1669. #: ../src/msw/colordlg.cpp:158
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
  1672. msgstr "У дыялогавым акне выбару колера адбылася памылка %0lx."
  1673. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
  1674. msgid "Colour:"
  1675. msgstr "Колер:"
  1676. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Column %u"
  1679. msgstr "Слупок %u"
  1680. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1681. #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
  1682. msgid "Command"
  1683. msgstr "Каманда"
  1684. #: ../src/common/init.cpp:196
  1685. #, c-format
  1686. msgid ""
  1687. "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
  1688. "ignored."
  1689. msgstr "Аргумент каманднага радка %d не атрымалася пераўтварыць у Юнікод, і ён будзе прапушчаны."
  1690. #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
  1693. msgstr "У агульным дыялогавым акне адбылася памылка з кодам %0lx."
  1694. #: ../src/gtk/window.cpp:4649
  1695. msgid ""
  1696. "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
  1697. "Manager."
  1698. msgstr "Састаўныя не падтрымліваецца гэтай сістэмай, калі ласка, уключыце яго ў сваем аконным менэджары."
  1699. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
  1700. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
  1701. msgstr "Сціснуты файл даведкі HTML (*.chm)|*.chm|"
  1702. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
  1703. msgid "Computer"
  1704. msgstr "Кампутар"
  1705. #: ../src/common/fileconf.cpp:934
  1706. #, c-format
  1707. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  1708. msgstr "Імя поля ў файле наладак не можа пачынацца з '%c'."
  1709. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
  1710. msgid "Confirm"
  1711. msgstr "Пацвярдзіць"
  1712. #: ../src/html/htmlwin.cpp:566
  1713. msgid "Connecting..."
  1714. msgstr "Злучэнне..."
  1715. #: ../src/html/helpwnd.cpp:475
  1716. msgid "Contents"
  1717. msgstr "Змест"
  1718. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1719. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
  1720. msgid "ControlDark"
  1721. msgstr "ЦёмныяЭлементы"
  1722. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1723. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
  1724. msgid "ControlLight"
  1725. msgstr "СветлыяЭлементы"
  1726. #: ../src/common/strconv.cpp:2262
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  1729. msgstr "Пераўтварэнне кадыроўкі ў '%s' не працуе."
  1730. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  1731. msgid "Convert"
  1732. msgstr "Пераўтварыць"
  1733. #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
  1736. msgstr "Скопіявана ў буфер абмену: '%s'"
  1737. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  1738. msgid "Copies:"
  1739. msgstr "Копіі:"
  1740. #: ../src/common/stockitem.cpp:258
  1741. msgid "Copy selection"
  1742. msgstr "Капіраваць абранае"
  1743. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
  1744. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
  1745. msgid "Corner"
  1746. msgstr "Кут"
  1747. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
  1748. msgid "Corner &radius:"
  1749. msgstr "&Радыус кута:"
  1750. #: ../src/html/chm.cpp:718
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Could not create temporary file '%s'"
  1753. msgstr "Не атрымалася стварыць часовы файл '%s'"
  1754. #: ../src/html/chm.cpp:273
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Could not extract %s into %s: %s"
  1757. msgstr "Не атрымалася выняць %s у %s: %s"
  1758. #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
  1759. msgid "Could not find tab for id"
  1760. msgstr "Не атрымалася знайсці закладку для id"
  1761. #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
  1762. msgid "Could not initalize libnotify."
  1763. msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць libnotify."
  1764. #: ../src/html/chm.cpp:444
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Could not locate file '%s'."
  1767. msgstr "Не атрымалася знайсці файл '%s'."
  1768. #: ../src/common/filefn.cpp:1403
  1769. msgid "Could not set current working directory"
  1770. msgstr "Не атрымалася задаць бягучы працоўны каталог"
  1771. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015
  1772. msgid "Could not start document preview."
  1773. msgstr "Не атрымалася пачать папярэдні прагляд дакумента."
  1774. #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
  1775. #: ../src/gtk/print.cpp:1132
  1776. msgid "Could not start printing."
  1777. msgstr "Не атрымалася пачаць друк."
  1778. #: ../src/common/wincmn.cpp:2125
  1779. msgid "Could not transfer data to window"
  1780. msgstr "Не атрымалася перанесці дадзеныя ў акно"
  1781. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
  1782. #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
  1783. #: ../src/msw/dragimag.cpp:220
  1784. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  1785. msgstr "Не атрымалася дадаць малюнак ў спіс малюнкаў."
  1786. #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
  1787. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
  1788. msgid "Couldn't create OpenGL context"
  1789. msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL"
  1790. #: ../src/msw/timer.cpp:134
  1791. msgid "Couldn't create a timer"
  1792. msgstr "Не атрымалася стварыць таймер"
  1793. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  1794. msgid "Couldn't create the overlay window"
  1795. msgstr "Не атрымалася стварыць акно накладання"
  1796. #: ../src/common/translation.cpp:2024
  1797. msgid "Couldn't enumerate translations"
  1798. msgstr "Не атрымалася пералічыцт пераклады"
  1799. #: ../src/common/dynlib.cpp:120
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  1802. msgstr "Не атрымалася знайсці знак '%s' у дынамічнай бібліятэцы"
  1803. #: ../src/msw/thread.cpp:915
  1804. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  1805. msgstr "Не атрымалася атрымаць паказальнік на бягучы паток"
  1806. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
  1807. msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
  1808. msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць кантэкст у акне накладання"
  1809. #: ../src/common/imaggif.cpp:244
  1810. msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
  1811. msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць хэш-табліцу GIF."
  1812. #: ../src/common/imagpng.cpp:409
  1813. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  1814. msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак PNG - магчыма пашкоджаны файл, альбо недастаткова памяці."
  1815. #: ../src/unix/sound.cpp:470
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
  1818. msgstr "Не атрымалася загрузіць гукавыя дадзеныя з '%s'."
  1819. #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
  1820. msgid "Couldn't obtain folder name"
  1821. msgstr "Не атрымалася атрымаць імя каталогу"
  1822. #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Couldn't open audio: %s"
  1825. msgstr "Не атрымалася адчыніць файл аўдыё: %s"
  1826. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  1829. msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць фармат буфера абмену '%s'."
  1830. #: ../src/msw/listctrl.cpp:869
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  1833. msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб элеменце кіравання спісам %d."
  1834. #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
  1835. #: ../src/common/imagpng.cpp:519
  1836. msgid "Couldn't save PNG image."
  1837. msgstr "Не атрымалася захаваць малюнак PNG."
  1838. #: ../src/msw/thread.cpp:684
  1839. msgid "Couldn't terminate thread"
  1840. msgstr "Не атрымалася завяршыць паток"
  1841. #: ../src/common/xtistrm.cpp:166
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
  1844. msgstr "Стварыць наладу %s, якая не знойдзена ў абвешчаных наладах RTTI"
  1845. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
  1846. msgid "Create directory"
  1847. msgstr "Стварыць каталог"
  1848. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
  1849. msgid "Create new directory"
  1850. msgstr "Стварыць новы каталог"
  1851. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Creating %s \"%s\" failed."
  1854. msgstr "Немагчыма стварыць '%s' у '%s'."
  1855. #: ../src/common/accelcmn.cpp:333
  1856. msgid "Ctrl+"
  1857. msgstr "Ctrl+"
  1858. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
  1859. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
  1860. msgid "Cu&t"
  1861. msgstr "&Выразаць"
  1862. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
  1863. msgid "Current directory:"
  1864. msgstr "Бягучы каталог:"
  1865. #: ../src/gtk/print.cpp:217
  1866. msgid "Custom size"
  1867. msgstr "Карыстальніцкі памер"
  1868. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  1869. msgid "Customize Columns"
  1870. msgstr "Наладзіць слупкі"
  1871. #: ../src/common/stockitem.cpp:259
  1872. msgid "Cut selection"
  1873. msgstr "Выразаць абранае"
  1874. #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
  1875. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  1876. msgstr "Кірыліца (ISO-8859-5)"
  1877. #: ../src/common/paper.cpp:99
  1878. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  1879. msgstr "Ліст D, 22 x 34 цалі"
  1880. #: ../src/msw/dde.cpp:703
  1881. msgid "DDE poke request failed"
  1882. msgstr "Памылка звпыту DDE poke"
  1883. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
  1884. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  1885. msgstr "Загаловак DIB: кадыроўка не супадае з разраднай глыбінёй."
  1886. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
  1887. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  1888. msgstr "Загаловак DIB: вышыня малюнка > 32767 пікселяў для файла."
  1889. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
  1890. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  1891. msgstr "Загаловак DIB: шырыня малюнка > 32767 пікселяў для файла."
  1892. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
  1893. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  1894. msgstr "Загаловак DIB: невядомая разрадная глыбіня ў файле."
  1895. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
  1896. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  1897. msgstr "Загаловак DIB: невядомая кадыроўка файла."
  1898. #: ../src/common/paper.cpp:121
  1899. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  1900. msgstr "Канверт DL, 110 x 220 мм"
  1901. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
  1902. msgid "Dashed"
  1903. msgstr "Пункцірны"
  1904. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Debug report \"%s\""
  1907. msgstr "Справаздача аб адладцы \"%s\""
  1908. #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
  1909. msgid "Debug report couldn't be created."
  1910. msgstr "Не атрымалася стварыць справаздачу аб адладцы."
  1911. #: ../src/common/debugrpt.cpp:553
  1912. msgid "Debug report generation has failed."
  1913. msgstr "Немагчыма стварыць справаздачу ад адладцы."
  1914. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1915. #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
  1916. msgid "Decimal"
  1917. msgstr "Дзесятковы"
  1918. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
  1919. msgid "Decorative"
  1920. msgstr "Дэкаратыўны"
  1921. #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
  1922. msgid "Default encoding"
  1923. msgstr "Першапачатковая кадыроўка"
  1924. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  1925. msgid "Default font"
  1926. msgstr "Першапачатковы шрыфт"
  1927. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
  1928. msgid "Default printer"
  1929. msgstr "Першапачатковая друкарка"
  1930. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1931. #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
  1932. msgid "Del"
  1933. msgstr "Del"
  1934. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
  1935. msgid "Delete A&ll"
  1936. msgstr "Выдаліць ус&ё"
  1937. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
  1938. msgid "Delete Column"
  1939. msgstr "Выдаліць слупок"
  1940. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
  1941. msgid "Delete Row"
  1942. msgstr "Выдаліць радок"
  1943. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  1944. msgid "Delete Style"
  1945. msgstr "Выдаліць стыль"
  1946. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
  1947. msgid "Delete Text"
  1948. msgstr "Выдаліць тэкст"
  1949. #: ../src/generic/editlbox.cpp:170
  1950. msgid "Delete item"
  1951. msgstr "Выдаліць элемент"
  1952. #: ../src/common/stockitem.cpp:260
  1953. msgid "Delete selection"
  1954. msgstr "Выдаліць абранае"
  1955. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Delete style %s?"
  1958. msgstr "Выдаліць стыль %s?"
  1959. #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  1962. msgstr "Выдалены стары файл блакавання '%s'."
  1963. #: ../src/common/secretstore.cpp:220
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
  1966. msgstr "Немагчыма выдаліць пароль для '%s/%s': %s."
  1967. #: ../src/common/module.cpp:124
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
  1970. msgstr "Залежнасць \"%s\" модуля \"%s\" не існуе."
  1971. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  1972. msgid "Descending"
  1973. msgstr "Па паніжэнню"
  1974. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1975. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
  1976. msgid "Desktop"
  1977. msgstr "Працоўны стол"
  1978. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
  1979. msgid "Developed by "
  1980. msgstr "Распрацаваны "
  1981. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
  1982. msgid "Developers"
  1983. msgstr "Распрацоўшчыкі"
  1984. #: ../src/msw/dialup.cpp:374
  1985. msgid ""
  1986. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  1987. "not installed on this machine. Please install it."
  1988. msgstr "Функцыі набору нумара недаступныя, паколькі сервіс падаленага доступу (RAS) не ўсталяваны на гэтым кампутары. Калі ласка, ўсталюйце яго."
  1989. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
  1990. msgid "Did you know..."
  1991. msgstr "А вы ведалі..."
  1992. #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  1993. #, c-format
  1994. msgid "DirectFB error %d occurred."
  1995. msgstr "Адбылася памылка DirectFB %d."
  1996. #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
  1997. msgid "Directories"
  1998. msgstr "Каталогі"
  1999. #: ../src/common/filefn.cpp:1183
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  2002. msgstr "Не атрымалася стварыць каталог '%s'"
  2003. #: ../src/common/filefn.cpp:1197
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
  2006. msgstr "Не атрымалася выдаліць каталог '%s'"
  2007. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
  2008. msgid "Directory does not exist"
  2009. msgstr "Каталог не існуе"
  2010. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
  2011. msgid "Directory doesn't exist."
  2012. msgstr "Каталог не існуе."
  2013. #: ../src/common/docview.cpp:457
  2014. msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
  2015. msgstr "Адмовіцца ад зменаў і паўторна загрузіць апошнюю захаваную версію?"
  2016. #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
  2017. msgid ""
  2018. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  2019. "insensitive."
  2020. msgstr "Адлюстраваць усе элементы індэксу з зададзеным падрадком. Пры пошуку рэгістр не ўлічваецца."
  2021. #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
  2022. msgid "Display options dialog"
  2023. msgstr "Дыялогавае акно наладаў адлюстравання"
  2024. #: ../src/html/helpwnd.cpp:322
  2025. msgid "Displays help as you browse the books on the left."
  2026. msgstr "Адлюстроўвае даведку пры праглядзе кніг злева."
  2027. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2028. #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
  2029. msgid "Divide"
  2030. msgstr "Падзяліць"
  2031. #: ../src/common/docview.cpp:533
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Do you want to save changes to %s?"
  2034. msgstr "Ці жадаеце вы захаваць змены ў %s?"
  2035. #: ../src/common/prntbase.cpp:542
  2036. msgid "Document:"
  2037. msgstr "Дакумент:"
  2038. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2039. msgid "Documentation by "
  2040. msgstr "Дакументацыя па "
  2041. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2042. msgid "Documentation writers"
  2043. msgstr "Аўтары дакументацыі"
  2044. #: ../src/common/sizer.cpp:2799
  2045. msgid "Don't Save"
  2046. msgstr "Не захоўваць"
  2047. #: ../src/html/htmlwin.cpp:633
  2048. msgid "Done"
  2049. msgstr "Зроблена"
  2050. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2051. msgid "Done."
  2052. msgstr "Зроблена."
  2053. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
  2054. msgid "Dotted"
  2055. msgstr "Кропачная"
  2056. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
  2057. msgid "Double"
  2058. msgstr "Падвоеная"
  2059. #: ../src/common/paper.cpp:176
  2060. msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
  2061. msgstr "Дзвухместная Японская Паштоўка Павёрнутая 148 x 200 мм"
  2062. #: ../src/common/xtixml.cpp:273
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Doubly used id : %d"
  2065. msgstr "Двойчы ўжыты id : %d"
  2066. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2067. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
  2068. #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2069. msgid "Down"
  2070. msgstr "Уніз"
  2071. #: ../src/common/paper.cpp:100
  2072. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  2073. msgstr "Ліст E, 34 x 44 цалі"
  2074. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
  2075. msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
  2076. msgstr "EOF пры чытанні з дэскрыптара inotify"
  2077. #: ../src/generic/editlbox.cpp:168
  2078. msgid "Edit item"
  2079. msgstr "Змена элемента"
  2080. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2081. msgid "Elapsed time:"
  2082. msgstr "Выдаткаваны час:"
  2083. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
  2084. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
  2085. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
  2086. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2087. msgid "Enable the height value."
  2088. msgstr "Уключыць значэнне вышыні."
  2089. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
  2090. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2091. msgid "Enable the maximum width value."
  2092. msgstr "Уключыць найбольшае значэнне шырыні."
  2093. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
  2094. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2095. msgid "Enable the minimum height value."
  2096. msgstr "Уключыць найменьшае значэнне вышыні."
  2097. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
  2098. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2099. msgid "Enable the minimum width value."
  2100. msgstr "Уключыць найменьшае значэнне шырыні."
  2101. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
  2102. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2103. msgid "Enable the width value."
  2104. msgstr "Уключыць значэнне шырыні."
  2105. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
  2106. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2107. msgid "Enable vertical alignment."
  2108. msgstr "Уключыць выраўнаванне па вертыкалі."
  2109. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
  2110. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
  2111. msgid "Enables a background colour."
  2112. msgstr "Уключыць колер фону."
  2113. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
  2114. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
  2115. msgid "Enables a shadow."
  2116. msgstr "Уключыць цень."
  2117. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
  2118. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
  2119. msgid "Enables the blur distance."
  2120. msgstr "Уключыць адлегласць размыцця."
  2121. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
  2122. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
  2123. msgid "Enables the shadow colour."
  2124. msgstr "Уключыць колер цені."
  2125. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
  2126. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
  2127. msgid "Enables the shadow opacity."
  2128. msgstr "Уключыць празрыстасць цені."
  2129. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
  2130. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
  2131. msgid "Enables the shadow spread."
  2132. msgstr "Уключыць роскід цені."
  2133. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2134. #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
  2135. msgid "End"
  2136. msgstr "Канец"
  2137. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2138. #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
  2139. msgid "Enter"
  2140. msgstr "Enter"
  2141. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2142. msgid "Enter a box style name"
  2143. msgstr "Увод у поле імя стыля"
  2144. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2145. msgid "Enter a character style name"
  2146. msgstr "Увод знака з іменем стыля"
  2147. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2148. msgid "Enter a list style name"
  2149. msgstr "Увод імя стыля спісу"
  2150. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2151. msgid "Enter a new style name"
  2152. msgstr "Увод імя новага стыля"
  2153. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2154. msgid "Enter a paragraph style name"
  2155. msgstr "Увод імя стыля абзаца"
  2156. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2157. #, c-format
  2158. msgid "Enter command to open file \"%s\":"
  2159. msgstr "Увод команды для адкрыцця файла \"%s\":"
  2160. #: ../src/generic/helpext.cpp:459
  2161. msgid "Entries found"
  2162. msgstr "Знойдзена запісаў"
  2163. #: ../src/common/paper.cpp:142
  2164. msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
  2165. msgstr "Канверт Запрашэння 220 x 220 мм"
  2166. #: ../src/common/config.cpp:469
  2167. #, c-format
  2168. msgid ""
  2169. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
  2170. msgstr "Памылка пашырэння зменных асяроддзя: адсутнічае '%c' у становішчы %u у '%s'."
  2171. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2172. msgid "Error closing epoll descriptor"
  2173. msgstr "Памылка пры закрыцці epoll дэскрыптара"
  2174. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2175. msgid "Error closing kqueue instance"
  2176. msgstr "Памылка пры закрыцці асобніка kqueue"
  2177. #: ../src/common/filefn.cpp:1049
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
  2180. msgstr "Памылка капіявання файла '%s' у '%s'."
  2181. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
  2182. msgid "Error creating directory"
  2183. msgstr "Памылка стварэння каталогу"
  2184. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
  2185. msgid "Error in reading image DIB."
  2186. msgstr "Памылка пры чытанні малюнка DIB."
  2187. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Error in resource: %s"
  2190. msgstr "Памылка ў рэсурсе: %s"
  2191. #: ../src/common/fileconf.cpp:422
  2192. msgid "Error reading config options."
  2193. msgstr "Памылка чытання наладаў наладкі."
  2194. #: ../src/common/fileconf.cpp:1029
  2195. msgid "Error saving user configuration data."
  2196. msgstr "Памылка захавання дадзеных наладкі карыстальніка."
  2197. #: ../src/gtk/print.cpp:722
  2198. msgid "Error while printing: "
  2199. msgstr "Памылка пры друку: "
  2200. #: ../src/common/log.cpp:219
  2201. msgid "Error: "
  2202. msgstr "Памылка: "
  2203. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2204. #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
  2205. msgid "Esc"
  2206. msgstr "Esc"
  2207. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2208. #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
  2209. msgid "Escape"
  2210. msgstr "Escape"
  2211. #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
  2212. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2213. msgstr "Эсперанта (ISO-8859-3)"
  2214. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2215. msgid "Estimated time:"
  2216. msgstr "Разліковы час:"
  2217. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2218. msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
  2219. msgstr "Выконваемыя файлы (*.exe)|*.exe"
  2220. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2221. #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
  2222. msgid "Execute"
  2223. msgstr "Выканаць"
  2224. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Execution of command '%s' failed"
  2227. msgstr "Памылка выканання каманды '%s'"
  2228. #: ../src/common/paper.cpp:105
  2229. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2230. msgstr "Прадстаўніцкі, 7 1/4 x 10 1/2 цалі"
  2231. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  2232. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
  2233. msgid "Expand"
  2234. msgstr "Пашырыць"
  2235. #: ../src/msw/registry.cpp:1240
  2236. #, c-format
  2237. msgid ""
  2238. "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
  2239. msgstr "Экспарт ключа рэестра: файл '%s' ужо існуе і не будзе перазапісаны."
  2240. #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
  2241. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  2242. msgstr "Пашыраная кадыроўка Unix для Японскага (EUC-JP)"
  2243. #: ../src/html/chm.cpp:725
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
  2246. msgstr "Не атрымалая выняць '%s' у '%s'."
  2247. #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
  2248. msgid "F"
  2249. msgstr "F"
  2250. #. TRANSLATORS: Label of font face name
  2251. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
  2252. msgid "Face Name"
  2253. msgstr "Назвя сямейства"
  2254. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2255. msgid "Failed to access lock file."
  2256. msgstr "Не атрымалася звярнуцца да файла блакавання."
  2257. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
  2260. msgstr "Не атрымалася дадаць дэскрыптар %d у epoll дэскрыптар %d"
  2261. #: ../src/msw/dib.cpp:489
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
  2264. msgstr "Не атрымалася вылучыць %lu Кб памяці для растравых дадзеных."
  2265. #: ../src/common/glcmn.cpp:115
  2266. msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
  2267. msgstr "Не атрымалася размясціць колер для OpenGL"
  2268. #: ../src/unix/displayx11.cpp:236
  2269. msgid "Failed to change video mode"
  2270. msgstr "Не атрымалася змяніць відэа-рэжым"
  2271. #: ../src/common/image.cpp:3277
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
  2274. msgstr "Не атрымалася праверыць фармат файла малюнка \"%s\"."
  2275. #: ../src/common/debugrpt.cpp:239
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
  2278. msgstr "Не атрымалася ачысціць каталог справаздача аб адладцы \"%s\""
  2279. #: ../src/common/filename.cpp:192
  2280. msgid "Failed to close file handle"
  2281. msgstr "Не атрымалася зачыніць дэскрыптар файла"
  2282. #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  2285. msgstr "Не атрымалася зачыніць файл блакіроўкі '%s'"
  2286. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
  2287. msgid "Failed to close the clipboard."
  2288. msgstr "Не атрымалася зачыніць буфер абмену."
  2289. #: ../src/x11/utils.cpp:208
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Failed to close the display \"%s\""
  2292. msgstr "Не атрымалася закрыцця дысплей \"%s\""
  2293. #: ../src/msw/dialup.cpp:797
  2294. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  2295. msgstr "Не атрымалася падлучыцца: адсутнічае імя/пароль."
  2296. #: ../src/msw/dialup.cpp:743
  2297. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  2298. msgstr "Не атрымалася падлучыцца: няма ISP для набору нумара."
  2299. #: ../src/common/textfile.cpp:203
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
  2302. msgstr "Не атрымалася пераўтварыць файл \"%s\" у Юнікод."
  2303. #: ../src/generic/logg.cpp:956
  2304. msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
  2305. msgstr "Не атрымалася скапіраваць змест дыялога ў буфер абмену."
  2306. #: ../src/msw/registry.cpp:692
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  2309. msgstr "Не атрымалася скапіраваць значэнне рэестра '%s'"
  2310. #: ../src/msw/registry.cpp:701
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  2313. msgstr "Не атрымалася скапіраваць змест ключа рэестру '%s' у '%s'."
  2314. #: ../src/common/filefn.cpp:1015
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  2317. msgstr "Не атрымалася скапіяваць файл '%s' у '%s'"
  2318. #: ../src/msw/registry.cpp:679
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
  2321. msgstr "Не атрымалася скапіраваць падпадзел рэестру '%s' у '%s'."
  2322. #: ../src/msw/dde.cpp:1070
  2323. msgid "Failed to create DDE string"
  2324. msgstr "Не атрымалася сварыць радок DDE"
  2325. #: ../src/msw/mdi.cpp:616
  2326. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  2327. msgstr "Не атрымалася стварыць бацькоўскі фрэйм MDI."
  2328. #: ../src/common/filename.cpp:1027
  2329. msgid "Failed to create a temporary file name"
  2330. msgstr "Не атрымалася стварыць імя часовага файла"
  2331. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
  2332. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  2333. msgstr "Не атрымалася стварыць ананімны канал"
  2334. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
  2337. msgstr "Не атрымалася стварыць асобнік '%s'"
  2338. #: ../src/msw/dde.cpp:437
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  2341. msgstr "Не атрымалася сварыць злучэнне да сервера '%s' па тэме '%s'"
  2342. #: ../src/msw/cursor.cpp:204
  2343. msgid "Failed to create cursor."
  2344. msgstr "Не атрымалася стварыць паказальнік."
  2345. #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Failed to create directory \"%s\""
  2348. msgstr "Не атрымалася стварыць каталог \"%s\""
  2349. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
  2350. #, c-format
  2351. msgid ""
  2352. "Failed to create directory '%s'\n"
  2353. "(Do you have the required permissions?)"
  2354. msgstr ""
  2355. "Не атрымалася стварыць каталог '%s'\n"
  2356. "(У вас ёсць неабходныя дазволы?)"
  2357. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2358. msgid "Failed to create epoll descriptor"
  2359. msgstr "Не атрымалася стварыць дэскрыптар epoll"
  2360. #: ../src/msw/mimetype.cpp:238
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  2363. msgstr "Не атрымалася стварыць элемент рэестру для '%s' файлаў."
  2364. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  2367. msgstr "Не атрымалася стварыць стандартны дыалог пошуку/замены (код памылкі %d)"
  2368. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
  2369. msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
  2370. msgstr "Не атрымалася стварыць канал абуджэння, які ўжываецца цыклам падзей."
  2371. #: ../src/html/winpars.cpp:730
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  2374. msgstr "Не атрымалася адлюстраваць дакумент HTML у кадыроўцы %s"
  2375. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
  2376. msgid "Failed to empty the clipboard."
  2377. msgstr "Не атрымалася ачысціць буфер абмену."
  2378. #: ../src/unix/displayx11.cpp:212
  2379. msgid "Failed to enumerate video modes"
  2380. msgstr "Не атрымалася пералічыць рэжымы відэа"
  2381. #: ../src/msw/dde.cpp:722
  2382. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  2383. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць advise-loop з серверам DDE"
  2384. #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  2387. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць мадэмнае злучэнне: %s"
  2388. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  2391. msgstr "Не атрымалася выканаць '%s'\n"
  2392. #: ../src/common/debugrpt.cpp:720
  2393. msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
  2394. msgstr "Не атрымалася выканаць curl, калі ласка, усталюйце яго ў шляхі PATH."
  2395. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
  2398. msgstr "Не атрымалася пошук CLSID '%s'"
  2399. #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
  2402. msgstr "Не атрымалася знайсці адпаведнасць для рэгулярнага выразу: %s"
  2403. #: ../src/msw/dialup.cpp:695
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  2406. msgstr "Не атрымалася атрымаць імёны ISP: %s"
  2407. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
  2410. msgstr "Не атрымалася атрымаць інтэрфейс OLE-аўтаматызацыі для \" %s\""
  2411. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
  2412. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  2413. msgstr "Не атрымалася атрымаць дадзеныя з буферу абмена"
  2414. #: ../src/common/time.cpp:223
  2415. msgid "Failed to get the local system time"
  2416. msgstr "Не атрымалася атрымаць лакальны сістэмны час"
  2417. #: ../src/common/filefn.cpp:1345
  2418. msgid "Failed to get the working directory"
  2419. msgstr "Не атрымалася атрымаць працоўны каталог"
  2420. #: ../src/univ/theme.cpp:114
  2421. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  2422. msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць графічны інтэрфейс: убудаваныя тэмы не знойдзеныя."
  2423. #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
  2424. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  2425. msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць даведку MS HTML."
  2426. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
  2427. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  2428. msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць OpenGL"
  2429. #: ../src/msw/dialup.cpp:858
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
  2432. msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць мадэмнае злучэнне: %s"
  2433. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
  2434. msgid "Failed to insert text in the control."
  2435. msgstr "Не атрымалася ўставіць тэкст у элемент кіравання."
  2436. #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
  2439. msgstr "Не атрымалася праверыць файл блакавання '%s'"
  2440. #: ../src/unix/appunix.cpp:182
  2441. msgid "Failed to install signal handler"
  2442. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць апрацоўшчык сігнала"
  2443. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
  2444. msgid ""
  2445. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  2446. "program"
  2447. msgstr "Не атрымалася злучыцца з патокам, выяўлена патэнцыйная ўцечка памяці - калі ласка, перазапусціце праграму"
  2448. #: ../src/msw/utils.cpp:629
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Failed to kill process %d"
  2451. msgstr "Не атрымалася забіць працэс %d"
  2452. #: ../src/common/image.cpp:2500
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
  2455. msgstr "Не атрымалася загрузіць растравы малюнак '%s' з рэсурсаў."
  2456. #: ../src/common/image.cpp:2509
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
  2459. msgstr "Не атрымалася загрузіць гузік '%s' з рэсурсаў."
  2460. #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
  2463. msgstr "Не атрымалася загрузіць гузікі з рэсурса '%s'."
  2464. #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
  2467. msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак %%d з файла '%s'."
  2468. #: ../src/common/iconbndl.cpp:208
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Failed to load image %d from stream."
  2471. msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак %d з струмені."
  2472. #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
  2475. msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак з файла '%s'."
  2476. #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
  2479. msgstr "Не атрымалася загрузіць метафайл з файла \"%s\"."
  2480. #: ../src/msw/volume.cpp:327
  2481. msgid "Failed to load mpr.dll."
  2482. msgstr "Не атрымалася загрузіць mpr.dll."
  2483. #: ../src/msw/utils.cpp:953
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Failed to load resource \"%s\"."
  2486. msgstr "Не атрымалася загрузіць рэсурс \"%s\"."
  2487. #: ../src/common/dynlib.cpp:92
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  2490. msgstr "Не атрымалася загрузіць агульную бібліятэку '%s'"
  2491. #: ../src/osx/core/sound.cpp:145
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
  2494. msgstr "Не атрымалася загрузіць гук з '%s' (памылка %d)."
  2495. #: ../src/msw/utils.cpp:960
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
  2498. msgstr "Не атрымалася заблакаваць рэсурс \"%s\"."
  2499. #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  2502. msgstr "Не атрымалася блакаваць файл блакавання '%s'"
  2503. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
  2506. msgstr "Не атрымалася змяніць дэскрыптар %d у epoll дэскрыптарам %d"
  2507. #: ../src/common/filename.cpp:2575
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  2510. msgstr "Не атрымалася змяніць час файлу '%s'"
  2511. #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
  2512. msgid "Failed to monitor I/O channels"
  2513. msgstr "Не атрымалася адсачыць каналы ўводу-вываду"
  2514. #: ../src/common/filename.cpp:175
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Failed to open '%s' for reading"
  2517. msgstr "Не атрымалася адчыніць '%s' для чытання"
  2518. #: ../src/common/filename.cpp:180
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Failed to open '%s' for writing"
  2521. msgstr "Не атрымалася адчыніць '%s' для запісу"
  2522. #: ../src/html/chm.cpp:141
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
  2525. msgstr "Не атрымалася адчыніць архіў CHM '%s'."
  2526. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
  2529. msgstr "Не атрымалася адчыніць URL-спасылак \"%s\" у Інтэрнэт-аглядальніку."
  2530. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
  2533. msgstr "Не атрымалася адчыніць каталог \"%s\" для маніторынгу."
  2534. #: ../src/x11/utils.cpp:227
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Failed to open display \"%s\"."
  2537. msgstr "Не атрымалася адчыніць дысплей \"%s\"."
  2538. #: ../src/common/filename.cpp:1062
  2539. msgid "Failed to open temporary file."
  2540. msgstr "Не атрымалася адчыніць часовы файл."
  2541. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
  2542. msgid "Failed to open the clipboard."
  2543. msgstr "Не атрымалася адчыніць буфер абмену."
  2544. #: ../src/common/translation.cpp:1184
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
  2547. msgstr "Не атрымалася разабраць формы множнага ліку: '%s'"
  2548. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
  2551. msgstr "Не атрымалася подрыхтавацца да прайграння \"%s\"."
  2552. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
  2553. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  2554. msgstr "Не атрымалася змясціць дадзеныя ў буфер абмену"
  2555. #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
  2556. msgid "Failed to read PID from lock file."
  2557. msgstr "Не атрымалася прачытаць PID з файла блакавання."
  2558. #: ../src/common/fileconf.cpp:433
  2559. msgid "Failed to read config options."
  2560. msgstr "Не атрымалася прачытаць налады наладкі."
  2561. #: ../src/common/docview.cpp:681
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
  2564. msgstr "Не атрымалася прачытаць дакумент з файла \"%s\"."
  2565. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
  2566. msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
  2567. msgstr "Не атрымалася прачытаць падзеі з канала DirectFB"
  2568. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
  2569. msgid "Failed to read from wake-up pipe"
  2570. msgstr "Не атрымалася прачытаць з канала абуджэння"
  2571. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
  2572. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  2573. msgstr "Не атрымалася перанакіраваць увод/вывад дачыннага працэсу"
  2574. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
  2575. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  2576. msgstr "Не атрымалася перанакіраваць дачынны працэс уводу/вываду"
  2577. #: ../src/msw/dde.cpp:288
  2578. #, c-format
  2579. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  2580. msgstr "Не атрымалася рэгістрацыя сервера DDE '%s'"
  2581. #: ../src/common/fontmap.cpp:245
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  2584. msgstr "Не атрымалася запомніць кадыроўку для набору знакаў '%s'."
  2585. #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
  2588. msgstr "Не атрымалася выдаліць файл справаздачы аб адладцы \"%s\""
  2589. #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  2592. msgstr "Не атрымалася выдаліць файл блакавання '%s'"
  2593. #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  2596. msgstr "Не атрымалася выдаліць састарэлы файл блакавання '%s'."
  2597. #: ../src/msw/registry.cpp:529
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  2600. msgstr "Не атрымалася пераназваць значэнне рэестру з '%s' у '%s'."
  2601. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  2602. #, c-format
  2603. msgid ""
  2604. "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
  2605. "exists."
  2606. msgstr "Не атрымалася пераназваць файл '%s' у '%s', паколькі мэтавы файл ужо існуе."
  2607. #: ../src/msw/registry.cpp:634
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  2610. msgstr "Не атрымалася пераназваць ключ рэестру з '%s' у '%s'."
  2611. #: ../src/common/filename.cpp:2671
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  2614. msgstr "Не атрымалася атрымаць час файлу '%s'"
  2615. #: ../src/msw/dialup.cpp:468
  2616. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  2617. msgstr "Не атрымалася атрымаць тэкст паведамлення аб памылцы RAS"
  2618. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
  2619. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  2620. msgstr "Не атрымалася знайсці фарматы, які падтрымліваюцца буферам абмену"
  2621. #: ../src/common/docview.cpp:652
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
  2624. msgstr "Не атрымалася захаваць дакумент у файл \"%s\"."
  2625. #: ../src/msw/dib.cpp:269
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
  2628. msgstr "Не атрымалася захаваць малюнак у файл \"%s\"."
  2629. #: ../src/msw/dde.cpp:763
  2630. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  2631. msgstr "Не атрымалася паслаць advise-папавяшчэнне DDE"
  2632. #: ../src/common/ftp.cpp:402
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  2635. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць рэжым перадачы па FTP у %s."
  2636. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
  2637. msgid "Failed to set clipboard data."
  2638. msgstr "Не атрымалася ўжыць дадзеныя буфера абмену."
  2639. #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
  2642. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць дазвол файла блакавання '%s'"
  2643. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
  2644. msgid "Failed to set process priority"
  2645. msgstr "Не атрымалася задаць прыярытэт працэсу"
  2646. #: ../src/common/file.cpp:559
  2647. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  2648. msgstr "Не атрымалася ўсталяваць дазволы часовага файлу"
  2649. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
  2650. msgid "Failed to set text in the text control."
  2651. msgstr "Не атрымалася задаць тэкст у тэкставым поле."
  2652. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
  2655. msgstr "Не атрымалася задаць узровень паралелізмў патокаў %lu"
  2656. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Failed to set thread priority %d."
  2659. msgstr "Не атрымалася задаць прыярытэт патоку %d."
  2660. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
  2661. msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
  2662. msgstr "Не атрымалася наладзіць неблакаваны канал, праграма можа завіснуць."
  2663. #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  2666. msgstr "Не атрымалася захаваць малюнак '%s' у памяці VFS!"
  2667. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
  2668. msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
  2669. msgstr "Не атрымалася пераключыць канал DirectFB у неблакаваны рэжым"
  2670. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
  2671. msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
  2672. msgstr "Не атрымалася пераключыць канал абуджэння ў неблакаваны рэжым"
  2673. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
  2674. msgid "Failed to terminate a thread."
  2675. msgstr "Не атрымалася завяршыць паток."
  2676. #: ../src/msw/dde.cpp:741
  2677. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  2678. msgstr "Не атрымалася завяршыць advise loop у серверы DDE"
  2679. #: ../src/msw/dialup.cpp:938
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  2682. msgstr "Не атрымалася завяршыць мадэмнае злучэнне: %s"
  2683. #: ../src/common/filename.cpp:2590
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  2686. msgstr "Не атрымалася адчыніць файл '%s'"
  2687. #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  2690. msgstr "Не атрымалася разблакаваць файл блакавання '%s'"
  2691. #: ../src/msw/dde.cpp:309
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  2694. msgstr "Не атрымалася адмяніць рэгістрацыю DDE сервера '%s'"
  2695. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
  2698. msgstr "Не атрымалася адмяніць рэгістрацыю дэскрыптара %d у epoll дэскрыптары %d"
  2699. #: ../src/common/fileconf.cpp:1006
  2700. msgid "Failed to update user configuration file."
  2701. msgstr "Не атрымалася абнавіць карыстальніцкі файл наладкі."
  2702. #: ../src/common/debugrpt.cpp:733
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
  2705. msgstr "Не атрымалася адаслаць справаздачу аб адладцы (код памылкі %d)."
  2706. #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  2709. msgstr "Не атрымалася запісаць у файл блакавання '%s'"
  2710. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  2711. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
  2712. msgid "False"
  2713. msgstr "Хлусня"
  2714. #. TRANSLATORS: Label of font family
  2715. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
  2716. msgid "Family"
  2717. msgstr "Сямейства"
  2718. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  2719. msgid "File"
  2720. msgstr "Файл"
  2721. #: ../src/common/docview.cpp:669
  2722. #, c-format
  2723. msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
  2724. msgstr "Не атрымалася адчыніць файл '%s' для чытання."
  2725. #: ../src/common/docview.cpp:646
  2726. #, c-format
  2727. msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
  2728. msgstr "Не атрымалася адчыніць файл '%s' для запісу."
  2729. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
  2730. #, c-format
  2731. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  2732. msgstr "Файл '%s' ужо існуе, вы сапраўды жадаеце яго перазапісаць?"
  2733. #: ../src/common/filefn.cpp:1156
  2734. #, c-format
  2735. msgid "File '%s' couldn't be removed"
  2736. msgstr "Не атрымалась выдаліць файл '%s'"
  2737. #: ../src/common/filefn.cpp:1139
  2738. #, c-format
  2739. msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
  2740. msgstr "Файл '%s' не атрымалася пераназваць у '%s'"
  2741. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
  2742. msgid "File couldn't be loaded."
  2743. msgstr "Не атрымалася загрузіць файл."
  2744. #: ../src/msw/filedlg.cpp:393
  2745. #, c-format
  2746. msgid "File dialog failed with error code %0lx."
  2747. msgstr "Памылка ў файлавым дыялогавым акне з кодам памылкі %0lx."
  2748. #: ../src/common/docview.cpp:1789
  2749. msgid "File error"
  2750. msgstr "Памылка файла"
  2751. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2752. msgid "File name exists already."
  2753. msgstr "Імя файла ўжо існуе."
  2754. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2755. msgid "Files"
  2756. msgstr "Файлы"
  2757. #: ../src/common/filefn.cpp:1591
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Files (%s)"
  2760. msgstr "Файлы (%s)"
  2761. #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2762. msgid "Filter"
  2763. msgstr "Фільтр"
  2764. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  2765. msgid "First"
  2766. msgstr "Першы"
  2767. #: ../src/common/prntbase.cpp:1548
  2768. msgid "First page"
  2769. msgstr "Першая старонка"
  2770. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2771. msgid "Fixed"
  2772. msgstr "Фіксаваны"
  2773. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
  2774. msgid "Fixed font:"
  2775. msgstr "Фіксаваны шрыфт:"
  2776. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
  2777. msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  2778. msgstr "Шрыфт фіксаванага памеру.<br> <b>тлусты</b> <i>курсіў</i> "
  2779. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  2780. msgid "Floating"
  2781. msgstr "Дробны"
  2782. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  2783. msgid "Floppy"
  2784. msgstr "Дыскета"
  2785. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2786. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  2787. msgstr "Фоліа, 8 1/2 x 13 цалі"
  2788. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
  2789. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  2790. msgid "Font"
  2791. msgstr "Шрыфт"
  2792. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
  2793. msgid "Font &weight:"
  2794. msgstr "&Таўшчыня шрыфта:"
  2795. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
  2796. msgid "Font size:"
  2797. msgstr "Памер шрыфта:"
  2798. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  2799. msgid "Font st&yle:"
  2800. msgstr "Ст&ыль шрыфта:"
  2801. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
  2802. msgid "Font:"
  2803. msgstr "Шрыфт:"
  2804. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
  2807. msgstr "Файл індэксу шрыфтоў %s знік пры загрузцы шрыфтоў."
  2808. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
  2809. msgid "Fork failed"
  2810. msgstr "Форк не атрымаўся"
  2811. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  2812. msgid "Forward"
  2813. msgstr "Уперад"
  2814. #: ../src/common/xtixml.cpp:235
  2815. msgid "Forward hrefs are not supported"
  2816. msgstr "Прамыя спасылкі не падтрымліваюцца"
  2817. #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Found %i matches"
  2820. msgstr "Знойдзена %i супадзенняў"
  2821. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  2822. msgid "From:"
  2823. msgstr "Ад:"
  2824. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
  2825. msgid "Fuchsia"
  2826. msgstr "Фуксія"
  2827. #: ../src/common/imaggif.cpp:138
  2828. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  2829. msgstr "GIF: струмень дадзеных здаецца пасечаным."
  2830. #: ../src/common/imaggif.cpp:128
  2831. msgid "GIF: error in GIF image format."
  2832. msgstr "GIF: памылка ў фармаце малюнкаў GIF."
  2833. #: ../src/common/imaggif.cpp:133
  2834. msgid "GIF: not enough memory."
  2835. msgstr "GIF: недастаткова памяці."
  2836. #: ../src/gtk/window.cpp:4631
  2837. msgid ""
  2838. "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
  2839. "please install GTK+ 2.12 or later."
  2840. msgstr "GTK+, які ўсталяваны на гэтым кампутары, занадта стары для падтрымкі кампаноўкі экрана, калі ласка, усталюйце GTK+ 2.12 ці больш позднюю версію."
  2841. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  2842. msgid "GTK+ theme"
  2843. msgstr "Тэма GTK+"
  2844. #: ../src/common/prntbase.cpp:258
  2845. msgid "Generic PostScript"
  2846. msgstr "Агульны PostScript"
  2847. #: ../src/common/paper.cpp:135
  2848. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  2849. msgstr "Нямецкі Прававы Фальцаваны, 8 1/2 x 13 цалі"
  2850. #: ../src/common/paper.cpp:134
  2851. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  2852. msgstr "Нямецкі STD фальцаваны, 8 1/2 x 12 цалі"
  2853. #: ../include/wx/xtiprop.h:184
  2854. msgid "GetProperty called w/o valid getter"
  2855. msgstr "GetProperty выклікаецца без сапраўднага атрымальніка"
  2856. #: ../include/wx/xtiprop.h:262
  2857. msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
  2858. msgstr "GetPropertyCollection выклікаецца з дапамогай універсальнага сродку доступа"
  2859. #: ../include/wx/xtiprop.h:202
  2860. msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
  2861. msgstr "GetPropertyCollection выклікаецца без сапраўднага сродку атрымання калекцыі"
  2862. #: ../src/html/helpwnd.cpp:660
  2863. msgid "Go back"
  2864. msgstr "Перайсці назад"
  2865. #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
  2866. msgid "Go forward"
  2867. msgstr "Перайсці ўперад"
  2868. #: ../src/html/helpwnd.cpp:663
  2869. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  2870. msgstr "Перайсці на адзін узровень вышэй у іерархіі дакументаў"
  2871. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
  2872. msgid "Go to home directory"
  2873. msgstr "У пачатковы каталог"
  2874. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
  2875. msgid "Go to parent directory"
  2876. msgstr "Перайсці ў бацькоўскі каталог"
  2877. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  2878. msgid "Graphics art by "
  2879. msgstr "Графічнае мастацтва ад "
  2880. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
  2881. msgid "Gray"
  2882. msgstr "Шэры"
  2883. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  2884. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
  2885. msgid "GrayText"
  2886. msgstr "ШэрыТэкст"
  2887. #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
  2888. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  2889. msgstr "Грэчаская (ISO-8859-7)"
  2890. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
  2891. msgid "Green"
  2892. msgstr "Зялёны"
  2893. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
  2894. msgid "Green:"
  2895. msgstr "Зялёны:"
  2896. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
  2897. msgid "Groove"
  2898. msgstr "Паз"
  2899. #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
  2900. msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
  2901. msgstr "Gzip не ппадтрымліваецца гэтай версіяй zlib"
  2902. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
  2903. msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
  2904. msgstr "Праект даведкі HTML (*.hhp)|*.hhp|"
  2905. #: ../src/html/htmlwin.cpp:681
  2906. #, c-format
  2907. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  2908. msgstr "HTML-прывязка %s не існуе."
  2909. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
  2910. msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  2911. msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  2912. #. TRANSLATORS: System cursor name
  2913. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
  2914. msgid "Hand"
  2915. msgstr "Рука"
  2916. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  2917. msgid "Harddisk"
  2918. msgstr "Жорскі дыск"
  2919. #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
  2920. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  2921. msgstr "Іўрыт (ISO-8859-8)"
  2922. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
  2923. msgid "Help Browser Options"
  2924. msgstr "Налады прагляду дапамогі"
  2925. #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
  2926. msgid "Help Index"
  2927. msgstr "Індэкс дапамогі"
  2928. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
  2929. msgid "Help Printing"
  2930. msgstr "Друк дапамогі"
  2931. #: ../src/html/helpwnd.cpp:801
  2932. msgid "Help Topics"
  2933. msgstr "Змест дапамогі"
  2934. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
  2935. msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
  2936. msgstr "Кнігі дапамогі (*.htb)|*.htb|Кнігі дапамогі(*.zip)|*.zip|"
  2937. #: ../src/generic/helpext.cpp:267
  2938. #, c-format
  2939. msgid "Help directory \"%s\" not found."
  2940. msgstr "Каталог дапамогі '%s' не знойдзены."
  2941. #: ../src/generic/helpext.cpp:275
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Help file \"%s\" not found."
  2944. msgstr "Файл дапамогі '%s' не знойдзены."
  2945. #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
  2946. #, c-format
  2947. msgid "Help: %s"
  2948. msgstr "Дапамогі: %s"
  2949. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Hide %s"
  2952. msgstr "Схаваць %s"
  2953. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
  2954. msgid "Hide Others"
  2955. msgstr "Схаваць астатнія"
  2956. #: ../src/generic/infobar.cpp:84
  2957. msgid "Hide this notification message."
  2958. msgstr "Схаваць гэтае паведамленне апавяшчэння."
  2959. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  2960. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
  2961. msgid "Highlight"
  2962. msgstr "Падсвет"
  2963. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  2964. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
  2965. msgid "HighlightText"
  2966. msgstr "Падсвятліць тэкст"
  2967. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2968. #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
  2969. msgid "Home"
  2970. msgstr "У пачатак"
  2971. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
  2972. msgid "Home directory"
  2973. msgstr "Пачатковы каталог"
  2974. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
  2975. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
  2976. msgid "How the object will float relative to the text."
  2977. msgstr "Як аб'ект будзе рухацца адносна тэксту."
  2978. #. TRANSLATORS: System cursor name
  2979. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
  2980. msgid "I-Beam"
  2981. msgstr "I-Beam"
  2982. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
  2983. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  2984. msgstr "ICO: памылка чытання маскі DIB."
  2985. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
  2986. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
  2987. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
  2988. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
  2989. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
  2990. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  2991. msgstr "ICO: памылка запісу файла малюнка!"
  2992. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
  2993. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  2994. msgstr "ICO: малюнак занадта высокі для гузіка."
  2995. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
  2996. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  2997. msgstr "ICO: малюнак занадта шырокі для гузіка."
  2998. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
  2999. msgid "ICO: Invalid icon index."
  3000. msgstr "ICO: неправільны індэкс гузіка."
  3001. #: ../src/common/imagiff.cpp:758
  3002. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  3003. msgstr "IFF: струмень дадзеных здаецца пасечаным."
  3004. #: ../src/common/imagiff.cpp:742
  3005. msgid "IFF: error in IFF image format."
  3006. msgstr "IFF: Памылка ў фармаце малюнка IFF."
  3007. #: ../src/common/imagiff.cpp:745
  3008. msgid "IFF: not enough memory."
  3009. msgstr "IFF: недастаткова памяці."
  3010. #: ../src/common/imagiff.cpp:748
  3011. msgid "IFF: unknown error!!!"
  3012. msgstr "IIF: невядомая памылка!!!"
  3013. #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
  3014. msgid "ISO-2022-JP"
  3015. msgstr "ISO-2022-JP"
  3016. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  3017. msgid ""
  3018. "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
  3019. "narrow."
  3020. msgstr "Калі магчыма, паспрабуйце змяніць налады макета, каб зрабіць друк больш вузкім."
  3021. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
  3022. msgid ""
  3023. "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
  3024. "report, please enter it here and it will be joined to it:"
  3025. msgstr ""
  3026. "Калі ў вас ёсць якая-небудзь дадатковая інфармацыя, якая адносіцца да гэтага паведамлення\n"
  3027. "аб памылцы, калі ласка, увядзіце тут, і яна будзе далучана да справаздачы:"
  3028. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
  3029. msgid ""
  3030. "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
  3031. "\"Cancel\" button,\n"
  3032. "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
  3033. "at all possible please do continue with the report generation.\n"
  3034. msgstr ""
  3035. "Калі жадаеце поўнасцю адмовіцца ад гэтай справаздачы аб памылцы, націсніце кнопку \"Адмена\",\n"
  3036. "але майце на ўвазе, што гэта можа перашкодзіць паляпшэнню PrusaSlicer.\n"
  3037. "Калі гэта магчыма, працягніце стварэнне справаздачы.\n"
  3038. #: ../src/msw/registry.cpp:1405
  3039. #, c-format
  3040. msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
  3041. msgstr "Ігнараванне значэння \"%s\" ключа \"%s\"."
  3042. #: ../src/common/xtistrm.cpp:295
  3043. msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
  3044. msgstr "Недапушчальны клас аб'екта (не wxEvtHandler) як Крыніца падзеі"
  3045. #: ../src/common/xti.cpp:513
  3046. msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
  3047. msgstr "Недапушчальная колькасць наладаў для метаду ConstructObject"
  3048. #: ../src/common/xti.cpp:501
  3049. msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
  3050. msgstr "Недапушчальная колькасць наладаў для методу Create"
  3051. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
  3052. msgid "Illegal directory name."
  3053. msgstr "Недапушчальнае імя каталогу."
  3054. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
  3055. msgid "Illegal file specification."
  3056. msgstr "Недапушчальная спецыфікацыя файла."
  3057. #: ../src/common/image.cpp:2269
  3058. msgid "Image and mask have different sizes."
  3059. msgstr "Малюнак і маска маюць розныя памеры."
  3060. #: ../src/common/image.cpp:2746
  3061. #, c-format
  3062. msgid "Image file is not of type %d."
  3063. msgstr "Файл малюнка не мае тыпу %d."
  3064. #: ../src/common/image.cpp:2877
  3065. #, c-format
  3066. msgid "Image is not of type %s."
  3067. msgstr "Малюнак не мае тыпу %s."
  3068. #: ../src/msw/textctrl.cpp:488
  3069. msgid ""
  3070. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  3071. "Please reinstall riched32.dll"
  3072. msgstr "Немагчыма стварыць пашыраны элемент кіравання змены з дапамогай простага тэкставага элемента кіравання. Калі ласка, пераўсталюйце riched32.dll"
  3073. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
  3074. msgid "Impossible to get child process input"
  3075. msgstr "Немагчыма атрымаць увод дачыннага працэсу"
  3076. #: ../src/common/filefn.cpp:1028
  3077. #, c-format
  3078. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  3079. msgstr "Немагчыма атрымаць дазволы файла '%s'"
  3080. #: ../src/common/filefn.cpp:1042
  3081. #, c-format
  3082. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  3083. msgstr "Немагчыма перапісаць файл '%s'"
  3084. #: ../src/common/filefn.cpp:1097
  3085. #, c-format
  3086. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  3087. msgstr "Немагчыма ўсталяваць дазволы файла '%s'"
  3088. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3089. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
  3090. msgid "InactiveBorder"
  3091. msgstr "НеактыўнаяМяжа"
  3092. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3093. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
  3094. msgid "InactiveCaption"
  3095. msgstr "НеактыўныЗагаловак"
  3096. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3097. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
  3098. msgid "InactiveCaptionText"
  3099. msgstr "НеактыўныТэкстЗагалоўку"
  3100. #: ../src/common/gifdecod.cpp:792
  3101. #, c-format
  3102. msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
  3103. msgstr "Неправільны памер кадру GIF (%u, %d) для кадру #%u"
  3104. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
  3105. msgid "Incorrect number of arguments."
  3106. msgstr "Неправільная колькасць аргументаў."
  3107. #: ../src/common/stockitem.cpp:165
  3108. msgid "Indent"
  3109. msgstr "Водступ"
  3110. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
  3111. msgid "Indents && Spacing"
  3112. msgstr "Водступы і інтэрвалы"
  3113. #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
  3114. msgid "Index"
  3115. msgstr "Індэкс"
  3116. #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
  3117. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  3118. msgstr "Індыйская (ISO-8859-12)"
  3119. #: ../src/common/init.cpp:287
  3120. msgid "Initialization failed in post init, aborting."
  3121. msgstr "Ініцыялізацыя не атрымалася ў post init, перапынена."
  3122. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3123. #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
  3124. msgid "Ins"
  3125. msgstr "Ins"
  3126. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3127. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
  3128. msgid "Insert"
  3129. msgstr "Уставіць"
  3130. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
  3131. msgid "Insert Field"
  3132. msgstr "Уставіць поле"
  3133. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
  3134. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
  3135. msgid "Insert Image"
  3136. msgstr "Уставіць малюнак"
  3137. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
  3138. msgid "Insert Object"
  3139. msgstr "Уставіць мадэль"
  3140. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
  3141. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
  3142. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
  3143. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
  3144. msgid "Insert Text"
  3145. msgstr "Уставіць тэкст"
  3146. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
  3147. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
  3148. msgid "Inserts a page break before the paragraph."
  3149. msgstr "Уставіць разрыў старонкі перад абзацам."
  3150. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
  3151. msgid "Inset"
  3152. msgstr "Устаўка"
  3153. #: ../src/gtk/app.cpp:425
  3154. #, c-format
  3155. msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
  3156. msgstr "Недапушчальныя опцыі каманднага радка GTK+, даведка \"%s --help\""
  3157. #: ../src/common/imagtiff.cpp:311
  3158. msgid "Invalid TIFF image index."
  3159. msgstr "Недапушчальны індэкс малюнку TIFF."
  3160. #: ../src/common/appcmn.cpp:273
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  3163. msgstr "Недапушчальная спецыфікацыя рэжыму экрана '%s'."
  3164. #: ../src/x11/app.cpp:127
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  3167. msgstr "Недапушчальная спецыфікацыя геаметрыі '%s'"
  3168. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
  3169. #, c-format
  3170. msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
  3171. msgstr "Недапушчальная падзея inotify для \"%s\""
  3172. #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
  3173. #, c-format
  3174. msgid "Invalid lock file '%s'."
  3175. msgstr "Недапушчальны файл блакавання '%s'."
  3176. #: ../src/common/translation.cpp:1125
  3177. msgid "Invalid message catalog."
  3178. msgstr "Недапушчальны каталог паведамленняў."
  3179. #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
  3180. msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
  3181. msgstr "Недапушчальны ці нулявы ідэнтыфікатар аб'екта перададзены ў GetObjectClassInfo"
  3182. #: ../src/common/xtistrm.cpp:435
  3183. msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
  3184. msgstr "Недапушчальны ці нулявы ідэнтыфікатар аб'екта перададзены ў HasObjectClassInfo"
  3185. #: ../src/common/regex.cpp:310
  3186. #, c-format
  3187. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  3188. msgstr "Недапушчальны рэгулярны выраз '%s': %s"
  3189. #: ../src/common/config.cpp:226
  3190. #, c-format
  3191. msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
  3192. msgstr "Недапушчальнае значэнне %ld для лагічнага ключа '%s' у файле наладкі."
  3193. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
  3194. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
  3195. msgid "Italic"
  3196. msgstr "Курсіўны"
  3197. #: ../src/common/paper.cpp:130
  3198. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  3199. msgstr "Італьянскі канверт, 110 x 230 мм"
  3200. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
  3201. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  3202. msgstr "JPEG: не атрымалася загрузіць - магчыма файл пашкоджаны."
  3203. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
  3204. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  3205. msgstr "JPEG: не атрымалася захаваць малюнак."
  3206. #: ../src/common/paper.cpp:163
  3207. msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
  3208. msgstr "Японская двайная Паштоўка 200 x 148 мм"
  3209. #: ../src/common/paper.cpp:167
  3210. msgid "Japanese Envelope Chou #3"
  3211. msgstr "Японскі канверт Chou #3"
  3212. #: ../src/common/paper.cpp:180
  3213. msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
  3214. msgstr "Японскі канверт Чоў #3 Павёрнуты"
  3215. #: ../src/common/paper.cpp:168
  3216. msgid "Japanese Envelope Chou #4"
  3217. msgstr "Японскі канверт Чоў #4"
  3218. #: ../src/common/paper.cpp:181
  3219. msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
  3220. msgstr "Японскі канверт Чоў #4 Павёрнуты"
  3221. #: ../src/common/paper.cpp:165
  3222. msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
  3223. msgstr "Японскі канверт Каку #2"
  3224. #: ../src/common/paper.cpp:178
  3225. msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
  3226. msgstr "Японскі канверт Каку #2 Павёрнуты"
  3227. #: ../src/common/paper.cpp:166
  3228. msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
  3229. msgstr "Японскі канверт Каку #3"
  3230. #: ../src/common/paper.cpp:179
  3231. msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
  3232. msgstr "Японскі канверт Каку #3 Павёрнуты"
  3233. #: ../src/common/paper.cpp:185
  3234. msgid "Japanese Envelope You #4"
  3235. msgstr "Японскі канверт Ю # 4"
  3236. #: ../src/common/paper.cpp:186
  3237. msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
  3238. msgstr "Японскі канверт Ю #4 Павёрнуты"
  3239. #: ../src/common/paper.cpp:138
  3240. msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
  3241. msgstr "Японскія паштоўкі 100 x 148 мм"
  3242. #: ../src/common/paper.cpp:175
  3243. msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
  3244. msgstr "Японская паштоўка Павёрнутая 148 x 100 мм"
  3245. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  3246. msgid "Jump to"
  3247. msgstr "Перайсці да"
  3248. #: ../src/common/stockitem.cpp:171
  3249. msgid "Justified"
  3250. msgstr "Выраўнаваны"
  3251. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
  3252. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
  3253. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
  3254. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
  3255. msgid "Justify text left and right."
  3256. msgstr "Выраўнаваць тэкст злева і справа."
  3257. #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
  3258. msgid "KOI8-R"
  3259. msgstr "KOI8-R"
  3260. #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
  3261. msgid "KOI8-U"
  3262. msgstr "KOI8-U"
  3263. #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
  3264. msgid "KP_"
  3265. msgstr "KP_"
  3266. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3267. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3268. msgid "KP_Add"
  3269. msgstr "KP_Add"
  3270. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3271. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3272. msgid "KP_Begin"
  3273. msgstr "KP_Begin"
  3274. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3275. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  3276. msgid "KP_Decimal"
  3277. msgstr "KP_Decimal"
  3278. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3279. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3280. msgid "KP_Delete"
  3281. msgstr "KP_Delete"
  3282. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3283. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  3284. msgid "KP_Divide"
  3285. msgstr "KP_Divide"
  3286. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3287. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3288. msgid "KP_Down"
  3289. msgstr "KP_Down"
  3290. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3291. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3292. msgid "KP_End"
  3293. msgstr "KP_End"
  3294. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3295. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3296. msgid "KP_Enter"
  3297. msgstr "KP_Enter"
  3298. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3299. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3300. msgid "KP_Equal"
  3301. msgstr "KP_Equal"
  3302. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3303. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3304. msgid "KP_Home"
  3305. msgstr "KP_Home"
  3306. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3307. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3308. msgid "KP_Insert"
  3309. msgstr "KP_Insert"
  3310. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3311. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3312. msgid "KP_Left"
  3313. msgstr "KP_Left"
  3314. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3315. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3316. msgid "KP_Multiply"
  3317. msgstr "KP_Multiply"
  3318. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3319. #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
  3320. msgid "KP_Next"
  3321. msgstr "KP_Next"
  3322. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3323. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3324. msgid "KP_PageDown"
  3325. msgstr "KP_PageDown"
  3326. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3327. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3328. msgid "KP_PageUp"
  3329. msgstr "KP_PageUp"
  3330. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3331. #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
  3332. msgid "KP_Prior"
  3333. msgstr "KP_Prior"
  3334. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3335. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3336. msgid "KP_Right"
  3337. msgstr "KP_Right"
  3338. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3339. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3340. msgid "KP_Separator"
  3341. msgstr "KP_Separator"
  3342. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3343. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3344. msgid "KP_Space"
  3345. msgstr "KP_Space"
  3346. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3347. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  3348. msgid "KP_Subtract"
  3349. msgstr "KP_Subtract"
  3350. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3351. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3352. msgid "KP_Tab"
  3353. msgstr "KP_Tab"
  3354. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3355. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3356. msgid "KP_Up"
  3357. msgstr "KP_Up"
  3358. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
  3359. msgid "L&ine spacing:"
  3360. msgstr "Мі&жрадковы інтэрвал:"
  3361. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  3362. msgid "Last"
  3363. msgstr "Апошні"
  3364. #: ../src/common/prntbase.cpp:1572
  3365. msgid "Last page"
  3366. msgstr "Апошняя старонка"
  3367. #: ../src/common/log.cpp:305
  3368. #, c-format
  3369. msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
  3370. msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
  3371. msgstr[0] "Апошняе паўторнае паведамленне (\"%s\", %u раз) не было выведзена"
  3372. msgstr[1] "Апошнія паўторныя паведамленні (\"%s\", %u разы) не былі выведзеныя"
  3373. msgstr[2] "Апошніх паўторных паведамленняў (\"%s\", %u разоў) не было выведзена"
  3374. #: ../src/common/paper.cpp:103
  3375. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  3376. msgstr "Леджэр, 17 x 11 цалі"
  3377. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
  3378. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
  3379. msgid "Left (&first line):"
  3380. msgstr "Злева (&першыя радкі):"
  3381. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3382. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
  3383. msgid "Left Button"
  3384. msgstr "Левая кнопка"
  3385. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
  3386. msgid "Left margin (mm):"
  3387. msgstr "Левае поле (мм):"
  3388. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
  3389. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
  3390. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
  3391. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
  3392. msgid "Left-align text."
  3393. msgstr "Выраўнаваць тэкст злева."
  3394. #: ../src/common/paper.cpp:144
  3395. msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3396. msgstr "Прававы экстра, 9 1/2 x 15 цалі"
  3397. #: ../src/common/paper.cpp:96
  3398. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3399. msgstr "Прававы, 8 1/2 x 14 цалі"
  3400. #: ../src/common/paper.cpp:143
  3401. msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
  3402. msgstr "Ліст экстра 9 1/2 x 12 цалі"
  3403. #: ../src/common/paper.cpp:149
  3404. msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
  3405. msgstr "Ліст Экстра Папярочны 9.275 x 12 цалі"
  3406. #: ../src/common/paper.cpp:152
  3407. msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3408. msgstr "Ліст плюс 8 1/2 x 12.69 цалі"
  3409. #: ../src/common/paper.cpp:169
  3410. msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
  3411. msgstr "Ліст Павёрнуты 11 х 8 1/2 цалі"
  3412. #: ../src/common/paper.cpp:101
  3413. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  3414. msgstr "Маленькі ліст 8 1/2 x 11 цалі"
  3415. #: ../src/common/paper.cpp:147
  3416. msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
  3417. msgstr "Ліст Папярочны 8 1/2 x 11 цалі"
  3418. #: ../src/common/paper.cpp:95
  3419. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  3420. msgstr "Ліст, 8 1/2 x 11 цалі"
  3421. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
  3422. msgid "License"
  3423. msgstr "Ліцэнзіі"
  3424. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
  3425. msgid "Light"
  3426. msgstr "Светлы"
  3427. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
  3428. msgid "Lime"
  3429. msgstr "Лайм"
  3430. #: ../src/generic/helpext.cpp:294
  3431. #, c-format
  3432. msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
  3433. msgstr "Радок %lu файла супастаўлення \"%s\" мае неправільны сінтаксіс і прапушчаны."
  3434. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
  3435. msgid "Line spacing:"
  3436. msgstr "Міжрадковы інтэрвал:"
  3437. #: ../src/html/chm.cpp:838
  3438. msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
  3439. msgstr "Спасылак змяшчае '//', пераўтвораны ў абсалютны спасылак."
  3440. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
  3441. msgid "List Style"
  3442. msgstr "Стыль спісу"
  3443. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
  3444. msgid "List styles"
  3445. msgstr "Стылі спісу"
  3446. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
  3447. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
  3448. msgid "Lists font sizes in points."
  3449. msgstr "Спіс памераў шрыфта ў пунктах."
  3450. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
  3451. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
  3452. msgid "Lists the available fonts."
  3453. msgstr "Спіс даступных шрыфтоў."
  3454. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
  3455. #, c-format
  3456. msgid "Load %s file"
  3457. msgstr "Загрузіць файл %s"
  3458. #: ../src/html/htmlwin.cpp:597
  3459. msgid "Loading : "
  3460. msgstr "Загрузка : "
  3461. #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
  3462. #, c-format
  3463. msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
  3464. msgstr "Файл блакавання '%s' мае неправільнага ўладальніка."
  3465. #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
  3466. #, c-format
  3467. msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
  3468. msgstr "Файл блакавання '%s' мае неправільныя дазволы."
  3469. #: ../src/generic/logg.cpp:576
  3470. #, c-format
  3471. msgid "Log saved to the file '%s'."
  3472. msgstr "Справаздача запісаная ў файл '%s'."
  3473. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  3474. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
  3475. msgid "Lower case letters"
  3476. msgstr "Малыя літары"
  3477. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  3478. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
  3479. msgid "Lower case roman numerals"
  3480. msgstr "Малыя рымскія лічбы"
  3481. #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  3482. msgid "MDI child"
  3483. msgstr "Дачынны MDI"
  3484. #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
  3485. msgid ""
  3486. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  3487. "not installed on this machine. Please install it."
  3488. msgstr "Функцыі даведкі MS HTML недаступныя, так як бібліятэка даведкі MS HTML не ўсталявана на гэтым кампутары. Калі ласка, усталюйце яе."
  3489. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
  3490. msgid "Ma&ximize"
  3491. msgstr "&Разгарнуць"
  3492. #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
  3493. msgid "MacArabic"
  3494. msgstr "MacArabic"
  3495. #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
  3496. msgid "MacArmenian"
  3497. msgstr "MacArmenian"
  3498. #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
  3499. msgid "MacBengali"
  3500. msgstr "MacBengali"
  3501. #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
  3502. msgid "MacBurmese"
  3503. msgstr "MacBurmese"
  3504. #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
  3505. msgid "MacCeltic"
  3506. msgstr "MacCeltic"
  3507. #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
  3508. msgid "MacCentralEurRoman"
  3509. msgstr "MacCentralEurRoman"
  3510. #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
  3511. msgid "MacChineseSimp"
  3512. msgstr "MacChineseSimp"
  3513. #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
  3514. msgid "MacChineseTrad"
  3515. msgstr "MacChineseTrad"
  3516. #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
  3517. msgid "MacCroatian"
  3518. msgstr "MacCroatian"
  3519. #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
  3520. msgid "MacCyrillic"
  3521. msgstr "MacCyrillic"
  3522. #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
  3523. msgid "MacDevanagari"
  3524. msgstr "MacDevanagari"
  3525. #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
  3526. msgid "MacDingbats"
  3527. msgstr "MacDingbats"
  3528. #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
  3529. msgid "MacEthiopic"
  3530. msgstr "MacEthiopic"
  3531. #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
  3532. msgid "MacExtArabic"
  3533. msgstr "MacExtArabic"
  3534. #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
  3535. msgid "MacGaelic"
  3536. msgstr "MacGaelic"
  3537. #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
  3538. msgid "MacGeorgian"
  3539. msgstr "MacGeorgian"
  3540. #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
  3541. msgid "MacGreek"
  3542. msgstr "MacGreek"
  3543. #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
  3544. msgid "MacGujarati"
  3545. msgstr "MacGujarati"
  3546. #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
  3547. msgid "MacGurmukhi"
  3548. msgstr "MacGurmukhi"
  3549. #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
  3550. msgid "MacHebrew"
  3551. msgstr "MacHebrew"
  3552. #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
  3553. msgid "MacIcelandic"
  3554. msgstr "MacIcelandic"
  3555. #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
  3556. msgid "MacJapanese"
  3557. msgstr "MacJapanese"
  3558. #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
  3559. msgid "MacKannada"
  3560. msgstr "MacKannada"
  3561. #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
  3562. msgid "MacKeyboardGlyphs"
  3563. msgstr "MacKeyboardGlyphs"
  3564. #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
  3565. msgid "MacKhmer"
  3566. msgstr "MacKhmer"
  3567. #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
  3568. msgid "MacKorean"
  3569. msgstr "MacKorean"
  3570. #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
  3571. msgid "MacLaotian"
  3572. msgstr "MacLaotian"
  3573. #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
  3574. msgid "MacMalayalam"
  3575. msgstr "MacMalayalam"
  3576. #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
  3577. msgid "MacMongolian"
  3578. msgstr "MacMongolian"
  3579. #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
  3580. msgid "MacOriya"
  3581. msgstr "MacOriya"
  3582. #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
  3583. msgid "MacRoman"
  3584. msgstr "MacRoman"
  3585. #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
  3586. msgid "MacRomanian"
  3587. msgstr "MacRomanian"
  3588. #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
  3589. msgid "MacSinhalese"
  3590. msgstr "MacSinhalese"
  3591. #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
  3592. msgid "MacSymbol"
  3593. msgstr "MacSymbol"
  3594. #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
  3595. msgid "MacTamil"
  3596. msgstr "MacTamil"
  3597. #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
  3598. msgid "MacTelugu"
  3599. msgstr "MacTelugu"
  3600. #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
  3601. msgid "MacThai"
  3602. msgstr "MacThai"
  3603. #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
  3604. msgid "MacTibetan"
  3605. msgstr "MacTibetan"
  3606. #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
  3607. msgid "MacTurkish"
  3608. msgstr "MacTurkish"
  3609. #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
  3610. msgid "MacVietnamese"
  3611. msgstr "MacVietnamese"
  3612. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3613. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
  3614. msgid "Magnifier"
  3615. msgstr "Лупа"
  3616. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
  3617. msgid "Make a selection:"
  3618. msgstr "Зрабіце выбар:"
  3619. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
  3620. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
  3621. msgid "Margins"
  3622. msgstr "Палі"
  3623. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
  3624. msgid "Maroon"
  3625. msgstr "Цёмна-бардовы"
  3626. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  3627. msgid "Match case"
  3628. msgstr "З улікам рэгістру"
  3629. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
  3630. msgid "Max height:"
  3631. msgstr "Найбольшая вышыня:"
  3632. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
  3633. msgid "Max width:"
  3634. msgstr "Найбольшая шырыня:"
  3635. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
  3636. #, c-format
  3637. msgid "Media playback error: %s"
  3638. msgstr "Памылка прайгравання мультымедыя: %s"
  3639. #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
  3640. #, c-format
  3641. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  3642. msgstr "Памяць VFS ужо ўтрымлівае файл '%s'!"
  3643. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3644. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3645. #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
  3646. msgid "Menu"
  3647. msgstr "Меню"
  3648. #: ../src/common/msgout.cpp:124
  3649. msgid "Message"
  3650. msgstr "Паведамленне"
  3651. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  3652. msgid "Metal theme"
  3653. msgstr "Металічная тэма"
  3654. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
  3655. msgid "Method or property not found."
  3656. msgstr "Метад ці ўласцівасць не знойдзеная."
  3657. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
  3658. msgid "Mi&nimize"
  3659. msgstr "&Згарнуць"
  3660. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3661. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
  3662. msgid "Middle Button"
  3663. msgstr "Сярэдняя кнопка"
  3664. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  3665. msgid "Min height:"
  3666. msgstr "Найменьшая вышыня:"
  3667. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  3668. msgid "Min width:"
  3669. msgstr "Найменьшая шырыня:"
  3670. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
  3671. msgid "Missing a required parameter."
  3672. msgstr "Адсутнічае абавязковы параметр."
  3673. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  3674. msgid "Modern"
  3675. msgstr "Сучасны"
  3676. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
  3677. msgid "Modified"
  3678. msgstr "Зменены"
  3679. #: ../src/common/module.cpp:133
  3680. #, c-format
  3681. msgid "Module \"%s\" initialization failed"
  3682. msgstr "Памылка ініцыялізацыі модуля \"%s\""
  3683. #: ../src/common/paper.cpp:131
  3684. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3685. msgstr "Канверт Монарх, 3 7/8 x 7 1/2 цалі"
  3686. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
  3687. msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
  3688. msgstr "Маніторынг зменаў асобных файлаў у бягучы час не падтрымліваецца."
  3689. #: ../src/generic/editlbox.cpp:172
  3690. msgid "Move down"
  3691. msgstr "Перайсці ўніз"
  3692. #: ../src/generic/editlbox.cpp:171
  3693. msgid "Move up"
  3694. msgstr "Перайсці ўверх"
  3695. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
  3696. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  3697. msgid "Moves the object to the next paragraph."
  3698. msgstr "Рухае мадэль у наступны абзац."
  3699. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
  3700. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  3701. msgid "Moves the object to the previous paragraph."
  3702. msgstr "Рухае мадэль у папярэдні абзац."
  3703. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
  3704. msgid "Multiple Cell Properties"
  3705. msgstr "Уласцівасці некалькіх ячэяк"
  3706. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
  3707. msgid "Navy"
  3708. msgstr "Сіні флотскі"
  3709. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  3710. msgid "Network"
  3711. msgstr "Сетка"
  3712. #: ../src/common/stockitem.cpp:176
  3713. msgid "New"
  3714. msgstr "Новы"
  3715. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  3716. msgid "New &Box Style..."
  3717. msgstr "Новы стыль &полю..."
  3718. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  3719. msgid "New &Character Style..."
  3720. msgstr "Новы стыль &знаку..."
  3721. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  3722. msgid "New &List Style..."
  3723. msgstr "Новы стыль &спісу..."
  3724. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  3725. msgid "New &Paragraph Style..."
  3726. msgstr "Новы стыль &абзацу..."
  3727. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  3728. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  3729. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  3730. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  3731. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  3732. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  3733. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  3734. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  3735. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  3736. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  3737. msgid "New Style"
  3738. msgstr "Новы стыль"
  3739. #: ../src/generic/editlbox.cpp:169
  3740. msgid "New item"
  3741. msgstr "Новы элемент"
  3742. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
  3743. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
  3744. msgid "NewName"
  3745. msgstr "НоваеІмя"
  3746. #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
  3747. msgid "Next page"
  3748. msgstr "Наступная старонка"
  3749. #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
  3750. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  3751. msgid "No"
  3752. msgstr "Не"
  3753. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3754. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
  3755. msgid "No Entry"
  3756. msgstr "Няма запісаў"
  3757. #: ../src/generic/animateg.cpp:150
  3758. #, c-format
  3759. msgid "No animation handler for type %ld defined."
  3760. msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык анімацыі для тыпу %ld."
  3761. #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  3762. #, c-format
  3763. msgid "No bitmap handler for type %d defined."
  3764. msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык растравага малюнка для тыпу %d."
  3765. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
  3766. msgid "No default application configured for HTML files."
  3767. msgstr "Не вызначана першапачатковая праграма для HTML-файлаў."
  3768. #: ../src/generic/helpext.cpp:445
  3769. msgid "No entries found."
  3770. msgstr "Запісаў не знойдзена."
  3771. #: ../src/common/fontmap.cpp:421
  3772. #, c-format
  3773. msgid ""
  3774. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  3775. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  3776. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  3777. "one)?"
  3778. msgstr ""
  3779. "Не вызначаны шрыфт для адлюстравання тэкста ў кадыроўцы '%s',\n"
  3780. "але даступная альтэрнатыўная кадыроўка '%s'.\n"
  3781. "Ці жадаеце вы ўжыць гэтую кадыроўку (у адваротным выпадку патрэбна абраць іншую)?"
  3782. #: ../src/common/fontmap.cpp:426
  3783. #, c-format
  3784. msgid ""
  3785. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  3786. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  3787. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  3788. msgstr ""
  3789. "Не вызначаны шрыфт для адлюстравання тэкста ў кадыроўцы '%s'.\n"
  3790. "Ці жадаеце вы абраць шрыфт, які будзе ўжыты для гэтай кадыроўцы\n"
  3791. "(у адваротным выпадку тэкст у гэтай кадыроўцы будзе адлюстроўвацца неправільна)?"
  3792. #: ../src/generic/animateg.cpp:142
  3793. msgid "No handler found for animation type."
  3794. msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для гэтага тыпа анімацыі."
  3795. #: ../src/common/image.cpp:2728
  3796. msgid "No handler found for image type."
  3797. msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для гэтага тыпу малюнка."
  3798. #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
  3799. #: ../src/common/image.cpp:2901
  3800. #, c-format
  3801. msgid "No image handler for type %d defined."
  3802. msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для малюнка тыпа %d."
  3803. #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
  3804. #, c-format
  3805. msgid "No image handler for type %s defined."
  3806. msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для малюнка тыпа %s."
  3807. #: ../src/html/helpwnd.cpp:858
  3808. msgid "No matching page found yet"
  3809. msgstr "Не вызначана прыдатная старонка"
  3810. #: ../src/unix/sound.cpp:81
  3811. msgid "No sound"
  3812. msgstr "Без гука"
  3813. #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
  3814. msgid "No unused colour in image being masked."
  3815. msgstr "Не вызначаны неўжытыя колеры ў малюнку, які маскіруецца."
  3816. #: ../src/common/image.cpp:3374
  3817. msgid "No unused colour in image."
  3818. msgstr "Не вызначаны колеры ў малюнку."
  3819. #: ../src/generic/helpext.cpp:302
  3820. #, c-format
  3821. msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
  3822. msgstr "Не вызначаны дапушчальныя супастаўленні ў файле \"%s\"."
  3823. #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
  3824. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  3825. msgstr "Скандынаўская (ISO-8859-10)"
  3826. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
  3827. msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
  3828. msgstr "Звычайны шрыфт<br>і <u>падкрэслены</u>. "
  3829. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
  3830. msgid "Normal font:"
  3831. msgstr "Звычайны шрыфт:"
  3832. #: ../src/propgrid/props.cpp:1128
  3833. #, c-format
  3834. msgid "Not %s"
  3835. msgstr "Не %s"
  3836. #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
  3837. msgid "Not available"
  3838. msgstr "Не даступна"
  3839. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
  3840. msgid "Not underlined"
  3841. msgstr "Не падкрэслены"
  3842. #: ../src/common/paper.cpp:115
  3843. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  3844. msgstr "Заўвага, 8 1/2 x 11 цалі"
  3845. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3846. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3847. msgid "Num *"
  3848. msgstr "Num *"
  3849. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3850. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3851. msgid "Num +"
  3852. msgstr "Num +"
  3853. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3854. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3855. msgid "Num ,"
  3856. msgstr "Num ,"
  3857. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3858. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  3859. msgid "Num -"
  3860. msgstr "Num -"
  3861. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3862. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  3863. msgid "Num ."
  3864. msgstr "Num ."
  3865. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3866. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  3867. msgid "Num /"
  3868. msgstr "Num /"
  3869. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3870. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3871. msgid "Num ="
  3872. msgstr "Num ="
  3873. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3874. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3875. msgid "Num Begin"
  3876. msgstr "Num Begin"
  3877. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3878. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3879. msgid "Num Delete"
  3880. msgstr "Num Delete"
  3881. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3882. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3883. msgid "Num Down"
  3884. msgstr "Num Down"
  3885. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3886. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3887. msgid "Num End"
  3888. msgstr "Num End"
  3889. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3890. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3891. msgid "Num Enter"
  3892. msgstr "Num Enter"
  3893. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3894. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3895. msgid "Num Home"
  3896. msgstr "Num Home"
  3897. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3898. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3899. msgid "Num Insert"
  3900. msgstr "Num Insert"
  3901. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3902. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  3903. msgid "Num Lock"
  3904. msgstr "Num Lock"
  3905. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3906. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3907. msgid "Num Page Down"
  3908. msgstr "Num Page Down"
  3909. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3910. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3911. msgid "Num Page Up"
  3912. msgstr "Num Page Up"
  3913. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3914. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3915. msgid "Num Right"
  3916. msgstr "Num Right"
  3917. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3918. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3919. msgid "Num Space"
  3920. msgstr "Num Space"
  3921. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3922. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3923. msgid "Num Tab"
  3924. msgstr "Num Tab"
  3925. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3926. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3927. msgid "Num Up"
  3928. msgstr "Num Up"
  3929. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3930. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3931. msgid "Num left"
  3932. msgstr "Num left"
  3933. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3934. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  3935. msgid "Num_lock"
  3936. msgstr "Num_lock"
  3937. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  3938. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
  3939. msgid "Numbered outline"
  3940. msgstr "Пранумараваны контур"
  3941. #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  3942. #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
  3943. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
  3944. msgid "OK"
  3945. msgstr "OK"
  3946. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
  3947. #, c-format
  3948. msgid "OLE Automation error in %s: %s"
  3949. msgstr "Памылка OLE-аўтаматызацыіў %s: %s"
  3950. #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
  3951. msgid "Object Properties"
  3952. msgstr "Уласцівасці мадэлі"
  3953. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
  3954. msgid "Object implementation does not support named arguments."
  3955. msgstr "Рэалізацыя аб'екту не падтрымлівае найменныя аргументы."
  3956. #: ../src/common/xtixml.cpp:264
  3957. msgid "Objects must have an id attribute"
  3958. msgstr "Аб'екты павінны мець атрыбут id"
  3959. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
  3960. msgid "Olive"
  3961. msgstr "Аліўкавы"
  3962. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
  3963. msgid "Opaci&ty:"
  3964. msgstr "Не&празрыстасць:"
  3965. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
  3966. msgid "Opacity:"
  3967. msgstr "Непразрыстасць:"
  3968. #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
  3969. msgid "Open File"
  3970. msgstr "Адчыніць файл"
  3971. #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  3972. msgid "Open HTML document"
  3973. msgstr "Адчыніць дакумент HTML"
  3974. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  3975. #, c-format
  3976. msgid "Open file \"%s\""
  3977. msgstr "Адчыніць файл \"%s\""
  3978. #: ../src/common/stockitem.cpp:179
  3979. msgid "Open..."
  3980. msgstr "Адчыніць..."
  3981. #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
  3982. msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
  3983. msgstr "OpenGL 3,0 ці больш поздняй версія не падтрымліваюцца драйверам OpenGL."
  3984. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
  3985. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
  3986. msgid "Operation not permitted."
  3987. msgstr "Аперацыя не дазволена."
  3988. #: ../src/common/cmdline.cpp:900
  3989. #, c-format
  3990. msgid "Option '%s' can't be negated"
  3991. msgstr "Налада '%s' не можа быць адмоўнай"
  3992. #: ../src/common/cmdline.cpp:1064
  3993. #, c-format
  3994. msgid "Option '%s' requires a value."
  3995. msgstr "Налада '%s' патрабуе значэнне."
  3996. #: ../src/common/cmdline.cpp:1147
  3997. #, c-format
  3998. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  3999. msgstr "Налада '%s': '%s' не можа быць пераўтворана ў дату."
  4000. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
  4001. msgid "Orange"
  4002. msgstr "Аранжавы"
  4003. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  4004. msgid "Orientation"
  4005. msgstr "Накірунак"
  4006. #: ../src/common/windowid.cpp:242
  4007. msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
  4008. msgstr "Ідэнтыфікатары па-за вакном. Прапануем зачыніць праграму."
  4009. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
  4010. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
  4011. msgid "Outline"
  4012. msgstr "Контур"
  4013. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
  4014. msgid "Outset"
  4015. msgstr "Пачатковы этап"
  4016. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
  4017. msgid "Overflow while coercing argument values."
  4018. msgstr "Перапаўненне пры прымусовым уводзе значэнняў аргументаў."
  4019. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  4020. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  4021. msgstr "PCX: не атрымалася вылучыць памяць"
  4022. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  4023. msgid "PCX: image format unsupported"
  4024. msgstr "PCX: фармат малюнка не падтрымліваецца"
  4025. #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
  4026. msgid "PCX: invalid image"
  4027. msgstr "PCX: недапушчальны малюнак"
  4028. #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
  4029. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  4030. msgstr "PCX: гэта не файл PCX."
  4031. #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  4032. msgid "PCX: unknown error !!!"
  4033. msgstr "PCX: невядомая памылка !!!"
  4034. #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
  4035. msgid "PCX: version number too low"
  4036. msgstr "PCX: нумар версіі занадта малы"
  4037. #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
  4038. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  4039. msgstr "PNM: не атрымалася вылучыць памяць."
  4040. #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
  4041. msgid "PNM: File format is not recognized."
  4042. msgstr "PNM: фармат файла не распазнаны."
  4043. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
  4044. #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
  4045. msgid "PNM: File seems truncated."
  4046. msgstr "PNM: файл здаецца здаецца пасечаным."
  4047. #: ../src/common/paper.cpp:187
  4048. msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4049. msgstr "КНР 16K 146 x 215 мм"
  4050. #: ../src/common/paper.cpp:200
  4051. msgid "PRC 16K Rotated"
  4052. msgstr "КНР 16K Павёрнуты"
  4053. #: ../src/common/paper.cpp:188
  4054. msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4055. msgstr "КНР 32K 97 x 151 мм"
  4056. #: ../src/common/paper.cpp:201
  4057. msgid "PRC 32K Rotated"
  4058. msgstr "КНР Павёрнуты 32K"
  4059. #: ../src/common/paper.cpp:189
  4060. msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
  4061. msgstr "КНР 32K(вялікі) : 97 x 151 мм"
  4062. #: ../src/common/paper.cpp:202
  4063. msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
  4064. msgstr "КНР 32K(вялікі) Павёрнуты"
  4065. #: ../src/common/paper.cpp:190
  4066. msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
  4067. msgstr "КНР Канверт №1 102 х 165 мм"
  4068. #: ../src/common/paper.cpp:203
  4069. msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
  4070. msgstr "КНР Канверт №1 Павёрнуты 165 x 102 мм"
  4071. #: ../src/common/paper.cpp:199
  4072. msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
  4073. msgstr "КНР Канверт №10 324 х 458 мм"
  4074. #: ../src/common/paper.cpp:212
  4075. msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
  4076. msgstr "КНР Канверт №10 Павёрнуты 458 x 324 мм"
  4077. #: ../src/common/paper.cpp:191
  4078. msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
  4079. msgstr "КНР Канверт №2 102 x 176 мм"
  4080. #: ../src/common/paper.cpp:204
  4081. msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
  4082. msgstr "КНР Канверт №2 Павёрнуты 176 102 мм"
  4083. #: ../src/common/paper.cpp:192
  4084. msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
  4085. msgstr "КНР Канверт №3 125 x 176 мм"
  4086. #: ../src/common/paper.cpp:205
  4087. msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
  4088. msgstr "КНР Канверт №3 Павёрнуты 176 x 125 мм"
  4089. #: ../src/common/paper.cpp:193
  4090. msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
  4091. msgstr "КНР Канверт №4 110 x 208 мм"
  4092. #: ../src/common/paper.cpp:206
  4093. msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
  4094. msgstr "КНР Канверт №4 Павёрнуты 208 x 110 мм"
  4095. #: ../src/common/paper.cpp:194
  4096. msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
  4097. msgstr "КНР Канверт №5 110 x 220 мм"
  4098. #: ../src/common/paper.cpp:207
  4099. msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
  4100. msgstr "КНР Канверт №5 Павёрнуты 220 x 110 мм"
  4101. #: ../src/common/paper.cpp:195
  4102. msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
  4103. msgstr "КНР Канверт №6 120 x 230 мм"
  4104. #: ../src/common/paper.cpp:208
  4105. msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
  4106. msgstr "КНР Канверт №6 Павёрнуты 230 x 120 мм"
  4107. #: ../src/common/paper.cpp:196
  4108. msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
  4109. msgstr "КНР Канверт №7 160 x 230 мм"
  4110. #: ../src/common/paper.cpp:209
  4111. msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
  4112. msgstr "КНР Канверт №7 Павёрнуты 230 х 160 мм"
  4113. #: ../src/common/paper.cpp:197
  4114. msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
  4115. msgstr "КНР Канверт №8 120 x 309 мм"
  4116. #: ../src/common/paper.cpp:210
  4117. msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
  4118. msgstr "КНР Канверт №8 Павёрнуты 309 x 120 мм"
  4119. #: ../src/common/paper.cpp:198
  4120. msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
  4121. msgstr "КНР Канверт №9 229 x 324 мм"
  4122. #: ../src/common/paper.cpp:211
  4123. msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
  4124. msgstr "КНР Канверт №9 Павёрнуты 324 x 229 мм"
  4125. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
  4126. msgid "Padding"
  4127. msgstr "Запаўненне"
  4128. #: ../src/common/prntbase.cpp:2074
  4129. #, c-format
  4130. msgid "Page %d"
  4131. msgstr "Старонка %d"
  4132. #: ../src/common/prntbase.cpp:2072
  4133. #, c-format
  4134. msgid "Page %d of %d"
  4135. msgstr "Старонка %d з %d"
  4136. #: ../src/gtk/print.cpp:826
  4137. msgid "Page Setup"
  4138. msgstr "Налады старонкі"
  4139. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
  4140. msgid "Page setup"
  4141. msgstr "Налады старонкі"
  4142. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4143. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4144. msgid "PageDown"
  4145. msgstr "PageDown"
  4146. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4147. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4148. msgid "PageUp"
  4149. msgstr "PageUp"
  4150. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  4151. msgid "Pages"
  4152. msgstr "Старонкі"
  4153. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4154. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
  4155. msgid "Paint Brush"
  4156. msgstr "Пэндзаль абмалёўкі"
  4157. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
  4158. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
  4159. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  4160. msgid "Paper size"
  4161. msgstr "Памер паперы"
  4162. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
  4163. msgid "Paragraph styles"
  4164. msgstr "Стылі абзацу"
  4165. #: ../src/common/xtistrm.cpp:465
  4166. msgid "Passing a already registered object to SetObject"
  4167. msgstr "Перадача ўжо зарэгістраванага аб'екта ў SetObject"
  4168. #: ../src/common/xtistrm.cpp:476
  4169. msgid "Passing an unknown object to GetObject"
  4170. msgstr "Перадача невядомага аб'екта ў GetObject"
  4171. #: ../src/common/stockitem.cpp:262
  4172. msgid "Paste selection"
  4173. msgstr "Уставіць абранае"
  4174. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4175. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
  4176. msgid "Pencil"
  4177. msgstr "Аловак"
  4178. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
  4179. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
  4180. msgid "Peri&od"
  4181. msgstr "Перы&яd"
  4182. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
  4183. msgid "Permissions"
  4184. msgstr "Дазволы"
  4185. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4186. #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
  4187. msgid "PgDn"
  4188. msgstr "PgDn"
  4189. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4190. #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
  4191. msgid "PgUp"
  4192. msgstr "PgUp"
  4193. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
  4194. msgid "Picture Properties"
  4195. msgstr "Уласцівасці малюнка"
  4196. #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
  4197. msgid "Pipe creation failed"
  4198. msgstr "Памылка стварэння патока ўводу-выводу"
  4199. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  4200. msgid "Please choose a valid font."
  4201. msgstr "Калі ласка, абярыце дапушчальны шрыфт."
  4202. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
  4203. msgid "Please choose an existing file."
  4204. msgstr "Калі ласка, абярыце існуючы файл."
  4205. #: ../src/html/helpwnd.cpp:800
  4206. msgid "Please choose the page to display:"
  4207. msgstr "Каі ласка, абярыце старонку для адлюстравання:"
  4208. #: ../src/msw/dialup.cpp:764
  4209. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  4210. msgstr "Калі ласка, абярыце ISP, да якога жадаеце падлучыцца"
  4211. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
  4212. msgid "Please select the columns to show and define their order:"
  4213. msgstr "Калі ласка, абярыце слупкі для адлюстравання і вызначце іх парадак:"
  4214. #: ../src/common/prntbase.cpp:538
  4215. msgid "Please wait while printing..."
  4216. msgstr "Калі ласка, дачакайцеся сканчэння друку..."
  4217. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4218. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
  4219. msgid "Point Left"
  4220. msgstr "Кропка налева"
  4221. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4222. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
  4223. msgid "Point Right"
  4224. msgstr "Кропка направа"
  4225. #. TRANSLATORS: Label of font point size
  4226. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
  4227. msgid "Point Size"
  4228. msgstr "Памер кропкі"
  4229. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  4230. msgid "PostScript file"
  4231. msgstr "Файл PostScript"
  4232. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
  4233. msgid "Preferences..."
  4234. msgstr "Перавагі..."
  4235. #: ../src/common/prntbase.cpp:546
  4236. msgid "Preparing"
  4237. msgstr "Падрыхтоўка"
  4238. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
  4239. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
  4240. msgid "Preview:"
  4241. msgstr "Папярэдні прагляд:"
  4242. #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
  4243. msgid "Previous page"
  4244. msgstr "Папярэдняя старонка"
  4245. #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
  4246. msgid "Print Preview"
  4247. msgstr "Папярэдні прагляду друку"
  4248. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
  4249. #: ../src/common/prntbase.cpp:2065
  4250. msgid "Print Preview Failure"
  4251. msgstr "Памылка папярэдняга прагляду друку"
  4252. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  4253. msgid "Print Range"
  4254. msgstr "Дыяпазон друку"
  4255. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  4256. msgid "Print Setup"
  4257. msgstr "Налады друку"
  4258. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  4259. msgid "Print in colour"
  4260. msgstr "Каляровы друк"
  4261. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4262. msgid "Print previe&w..."
  4263. msgstr "Папя&рэдні прагляд друку..."
  4264. #: ../src/common/docview.cpp:1262
  4265. msgid "Print preview creation failed."
  4266. msgstr "Не атрымалася стварыць папярэдні прагляд друку."
  4267. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4268. msgid "Print preview..."
  4269. msgstr "Папярэдні прагляд друку..."
  4270. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  4271. msgid "Print spooling"
  4272. msgstr "Чарга друку"
  4273. #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
  4274. msgid "Print this page"
  4275. msgstr "Надрукаваць гэтую старонку"
  4276. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  4277. msgid "Print to File"
  4278. msgstr "Друк у файл"
  4279. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  4280. msgid "Print..."
  4281. msgstr "Друк..."
  4282. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  4283. msgid "Printer command:"
  4284. msgstr "Каманда друкаркі:"
  4285. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  4286. msgid "Printer options"
  4287. msgstr "Налады друкаркі"
  4288. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  4289. msgid "Printer options:"
  4290. msgstr "Налады друкаркі:"
  4291. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  4292. msgid "Printer..."
  4293. msgstr "Друкарка..."
  4294. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
  4295. #: ../src/html/htmprint.cpp:277
  4296. msgid "Printing"
  4297. msgstr "Друкаванне"
  4298. #: ../src/common/prntbase.cpp:612
  4299. msgid "Printing "
  4300. msgstr "Друкаваць "
  4301. #: ../src/common/prntbase.cpp:347
  4302. msgid "Printing Error"
  4303. msgstr "Памылка друкавання"
  4304. #: ../src/common/prntbase.cpp:565
  4305. #, c-format
  4306. msgid "Printing page %d"
  4307. msgstr "Друкаванне старонкі %d"
  4308. #: ../src/common/prntbase.cpp:570
  4309. #, c-format
  4310. msgid "Printing page %d of %d"
  4311. msgstr "Друкаванне страронкі %d з %d"
  4312. #: ../src/generic/printps.cpp:201
  4313. #, c-format
  4314. msgid "Printing page %d..."
  4315. msgstr "Друкаванне старонкі %d..."
  4316. #: ../src/generic/printps.cpp:161
  4317. msgid "Printing..."
  4318. msgstr "Друкаванне..."
  4319. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
  4320. #: ../src/common/docview.cpp:2132
  4321. msgid "Printout"
  4322. msgstr "Раздрукоўка"
  4323. #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
  4324. #, c-format
  4325. msgid ""
  4326. "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
  4327. msgstr "Апрацоўка справаздачы аб адладцы завяршылася няўдала, файлы засталіся ў каталогу \"%s\"."
  4328. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  4329. msgid "Properties"
  4330. msgstr "Уласцівасці"
  4331. #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
  4332. msgid "Property"
  4333. msgstr "Уласцівасць"
  4334. #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
  4335. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
  4336. msgid "Property Error"
  4337. msgstr "Памылка ўласцівасці"
  4338. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
  4339. msgid "Purple"
  4340. msgstr "Фіялетавы"
  4341. #: ../src/common/paper.cpp:112
  4342. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  4343. msgstr "Кварта, 215 x 275 мм"
  4344. #: ../src/generic/logg.cpp:1016
  4345. msgid "Question"
  4346. msgstr "Пытанне"
  4347. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4348. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
  4349. msgid "Question Arrow"
  4350. msgstr "Стрэлка пытання"
  4351. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  4352. msgid "Quit"
  4353. msgstr "Выхад"
  4354. #: ../src/common/stockitem.cpp:263
  4355. msgid "Quit this program"
  4356. msgstr "Завяршыць працу праграмы"
  4357. #: ../src/common/accelcmn.cpp:338
  4358. msgid "RawCtrl+"
  4359. msgstr "RawCtrl+"
  4360. #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
  4361. #, c-format
  4362. msgid "Read error on file '%s'"
  4363. msgstr "Памылка чытання файла '%s'"
  4364. #: ../src/common/secretstore.cpp:199
  4365. #, c-format
  4366. msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4367. msgstr "Не атрымалася прачытаць пароль для '%s/%s': %s."
  4368. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
  4369. msgid "Red"
  4370. msgstr "Чырвоны"
  4371. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
  4372. msgid "Red:"
  4373. msgstr "Чырвоны:"
  4374. #: ../src/common/stockitem.cpp:264
  4375. msgid "Redo last action"
  4376. msgstr "Зрабіць нанова апошнюю дзею"
  4377. #: ../src/common/stockitem.cpp:186
  4378. msgid "Refresh"
  4379. msgstr "Абнавіць"
  4380. #: ../src/msw/registry.cpp:626
  4381. #, c-format
  4382. msgid "Registry key '%s' already exists."
  4383. msgstr "Ключ рэестра '%s' ужо існуе."
  4384. #: ../src/msw/registry.cpp:595
  4385. #, c-format
  4386. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  4387. msgstr "Ключ рэестра '%s' не існуе, яго немагчыма пераназваць."
  4388. #: ../src/msw/registry.cpp:727
  4389. #, c-format
  4390. msgid ""
  4391. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  4392. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  4393. "operation aborted."
  4394. msgstr ""
  4395. "Ключ рэестра '%s' неабходны для звычайнай працы сістэмы,\n"
  4396. "яго выдаленне прывядзе вашую сістэму ў непрацуючы стан:\n"
  4397. "аперацыя перапынена."
  4398. #: ../src/msw/registry.cpp:954
  4399. #, c-format
  4400. msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
  4401. msgstr "Значэнне рэестра \"%s\" не з'яўляецца двайковым (але мае тып %s)"
  4402. #: ../src/msw/registry.cpp:917
  4403. #, c-format
  4404. msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
  4405. msgstr "Значэнне рэестра \"%s\" не з'яўляецца лікам (але мае тып %s)"
  4406. #: ../src/msw/registry.cpp:1003
  4407. #, c-format
  4408. msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
  4409. msgstr "Значэнне рэестра \"%s\" не з'яўляецца тэкстам (але мае тып %s)"
  4410. #: ../src/msw/registry.cpp:521
  4411. #, c-format
  4412. msgid "Registry value '%s' already exists."
  4413. msgstr "Значэнне рэестра '%s' ужо існуе."
  4414. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  4415. msgid "Relative"
  4416. msgstr "Адносна"
  4417. #: ../src/generic/helpext.cpp:458
  4418. msgid "Relevant entries:"
  4419. msgstr "Адпаведныя запісы:"
  4420. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  4421. msgid "Remaining time:"
  4422. msgstr "Пакінуты час:"
  4423. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
  4424. msgid "Remove Bullet"
  4425. msgstr "Выдаліць маркер"
  4426. #: ../src/html/helpwnd.cpp:433
  4427. msgid "Remove current page from bookmarks"
  4428. msgstr "Выдаліць бягучыю старонку з закладак"
  4429. #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
  4430. #, c-format
  4431. msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
  4432. msgstr "Візуалізатар \"%s\" мае несумяшчальную версію %d.%d і не атрымалася загрузіць."
  4433. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
  4434. msgid "Renumber List"
  4435. msgstr "Пернумараваць спіс"
  4436. #: ../src/common/stockitem.cpp:188
  4437. msgid "Rep&lace"
  4438. msgstr "За&мяніць"
  4439. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
  4440. msgid "Replace"
  4441. msgstr "Замяніць"
  4442. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  4443. msgid "Replace &all"
  4444. msgstr "Замяніць ус&ё"
  4445. #: ../src/common/stockitem.cpp:261
  4446. msgid "Replace selection"
  4447. msgstr "Замяніць абранае"
  4448. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  4449. msgid "Replace with:"
  4450. msgstr "Замяніць на:"
  4451. #: ../src/common/valtext.cpp:163
  4452. msgid "Required information entry is empty."
  4453. msgstr "Абавязковая інфармацыя пустая."
  4454. #: ../src/common/translation.cpp:1975
  4455. #, c-format
  4456. msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
  4457. msgstr "Рэсурс '%s' з'яўляецца дапушчальным каталогам паведамленняў."
  4458. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4459. #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
  4460. msgid "Return"
  4461. msgstr "Вяртаць"
  4462. #: ../src/common/stockitem.cpp:189
  4463. msgid "Revert to Saved"
  4464. msgstr "Вярнуцца да захаваных"
  4465. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
  4466. msgid "Ridge"
  4467. msgstr "Хрыбет"
  4468. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
  4469. msgid "Rig&ht-to-left"
  4470. msgstr "&Злева направа"
  4471. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4472. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
  4473. msgid "Right Arrow"
  4474. msgstr "Стрэлка ўправа"
  4475. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4476. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
  4477. msgid "Right Button"
  4478. msgstr "Правая кнопка"
  4479. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  4480. msgid "Right margin (mm):"
  4481. msgstr "Правае поле (мм):"
  4482. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
  4483. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
  4484. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
  4485. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  4486. msgid "Right-align text."
  4487. msgstr "Выраўнаваць тэкст справа."
  4488. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
  4489. msgid "Roman"
  4490. msgstr "Рымскі"
  4491. #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
  4492. #, c-format
  4493. msgid "Row %i"
  4494. msgstr "Радок %i"
  4495. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  4496. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
  4497. msgid "S&tandard bullet name:"
  4498. msgstr "&Звычайная назва маркера:"
  4499. #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
  4500. msgid "SPECIAL"
  4501. msgstr "СПЕЦЫЯЛЬНЫЯ"
  4502. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
  4503. #, c-format
  4504. msgid "Save %s file"
  4505. msgstr "Захаваць файл %s"
  4506. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4507. msgid "Save &As..."
  4508. msgstr "Захаваць &як..."
  4509. #: ../src/common/docview.cpp:366
  4510. msgid "Save As"
  4511. msgstr "Захаваць як"
  4512. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  4513. msgid "Save as"
  4514. msgstr "Захаваць як"
  4515. #: ../src/common/stockitem.cpp:267
  4516. msgid "Save current document"
  4517. msgstr "Захаваць бягучы дакумент"
  4518. #: ../src/common/stockitem.cpp:268
  4519. msgid "Save current document with a different filename"
  4520. msgstr "Захаваць бягучы дакумент з іншым іменем файла"
  4521. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4522. msgid "Save log contents to file"
  4523. msgstr "Захаваць змест справаздачы ў файл"
  4524. #: ../src/common/secretstore.cpp:179
  4525. #, c-format
  4526. msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4527. msgstr "Не атрымалася захаваць пароль для '%s/%s': %s."
  4528. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  4529. msgid "Script"
  4530. msgstr "Сцэнар"
  4531. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4532. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4533. msgid "Scroll Lock"
  4534. msgstr "Блок пракруткі"
  4535. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4536. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4537. msgid "Scroll_lock"
  4538. msgstr "Scroll_lock"
  4539. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  4540. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
  4541. msgid "Scrollbar"
  4542. msgstr "Паласа пракруткі"
  4543. #: ../src/html/helpwnd.cpp:537
  4544. msgid ""
  4545. "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
  4546. "above"
  4547. msgstr "Пошук зместа кнігі даведкі для ўсіх уваходжанняў тэкста, які вы ўвялі вышэй"
  4548. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  4549. msgid "Search direction"
  4550. msgstr "Напрамак пошуку"
  4551. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  4552. msgid "Search for:"
  4553. msgstr "Знайсці:"
  4554. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
  4555. msgid "Search in all books"
  4556. msgstr "Пошук па ўсіх кнігах"
  4557. #: ../src/html/helpwnd.cpp:857
  4558. msgid "Searching..."
  4559. msgstr "Пошук..."
  4560. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
  4561. msgid "Sections"
  4562. msgstr "Падзелы"
  4563. #: ../src/common/ffile.cpp:238
  4564. #, c-format
  4565. msgid "Seek error on file '%s'"
  4566. msgstr "Памылка зрушэння ў файле '%s'"
  4567. #: ../src/common/ffile.cpp:228
  4568. #, c-format
  4569. msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
  4570. msgstr "Памылка зрушэння ў файле '%s' (вялікія радкі не падтрымліваюцца ў stdio)"
  4571. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4572. #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
  4573. msgid "Select"
  4574. msgstr "Абраць"
  4575. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
  4576. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
  4577. msgid "Select &All"
  4578. msgstr "Абраць ус&ё"
  4579. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  4580. msgid "Select All"
  4581. msgstr "Абраць усё"
  4582. #: ../src/common/docview.cpp:1895
  4583. msgid "Select a document template"
  4584. msgstr "Абраць шаблон дакумента"
  4585. #: ../src/common/docview.cpp:1969
  4586. msgid "Select a document view"
  4587. msgstr "Абраць выгляд дакумента"
  4588. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
  4589. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
  4590. msgid "Select regular or bold."
  4591. msgstr "Абраць звычайны ці тлусты."
  4592. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
  4593. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
  4594. msgid "Select regular or italic style."
  4595. msgstr "Абраць звычайны ці курсіўны."
  4596. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
  4597. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
  4598. msgid "Select underlining or no underlining."
  4599. msgstr "Абраць падкрэсленае ці непадкрэсленае."
  4600. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  4601. msgid "Selection"
  4602. msgstr "Абранае"
  4603. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
  4604. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  4605. msgid "Selects the list level to edit."
  4606. msgstr "Выбірае ўзровень спісу для змены."
  4607. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4608. #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
  4609. msgid "Separator"
  4610. msgstr "Падзельнік"
  4611. #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
  4612. #, c-format
  4613. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  4614. msgstr "Падзельнік, які чакаецца пасля налады '%s'."
  4615. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
  4616. msgid "Services"
  4617. msgstr "Службы"
  4618. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
  4619. msgid "Set Cell Style"
  4620. msgstr "Ужыць стыль клеткі"
  4621. #: ../include/wx/xtiprop.h:175
  4622. msgid "SetProperty called w/o valid setter"
  4623. msgstr "SetProperty выклікаецца без сапраўднага ўсталёўшчыка"
  4624. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  4625. msgid "Setup..."
  4626. msgstr "Налады..."
  4627. #: ../src/msw/dialup.cpp:544
  4628. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  4629. msgstr "Знойдзена некалькі актыўных злучэнняў, выбіраецца адно выпадковым чынам."
  4630. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
  4631. msgid "Sh&adow spread:"
  4632. msgstr "Рас&пасюджванне цені:"
  4633. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
  4634. msgid "Shadow"
  4635. msgstr "Цень"
  4636. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
  4637. msgid "Shadow c&olour:"
  4638. msgstr "Колер &цені:"
  4639. #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
  4640. msgid "Shift+"
  4641. msgstr "Shift+"
  4642. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
  4643. msgid "Show &hidden directories"
  4644. msgstr "Адлюстраваць &схаваныя каталогі"
  4645. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
  4646. msgid "Show &hidden files"
  4647. msgstr "Адлюстраваць &схаваныя файлы"
  4648. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
  4649. msgid "Show All"
  4650. msgstr "Адлюстраваць усё"
  4651. #: ../src/html/helpwnd.cpp:492
  4652. msgid "Show all"
  4653. msgstr "Адлюстраваць усё"
  4654. #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
  4655. msgid "Show all items in index"
  4656. msgstr "Адлюстраваць усе элементы ў індэксе"
  4657. #: ../src/html/helpwnd.cpp:658
  4658. msgid "Show/hide navigation panel"
  4659. msgstr "Адлюстраваць/схаваць панэль навігацыі"
  4660. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
  4661. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  4662. msgid "Shows a Unicode subset."
  4663. msgstr "Адлюстроўвае Юнікод-падмноства."
  4664. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
  4665. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
  4666. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
  4667. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
  4668. msgid "Shows a preview of the bullet settings."
  4669. msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў маркера."
  4670. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
  4671. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
  4672. msgid "Shows a preview of the font settings."
  4673. msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў шрыфта."
  4674. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
  4675. msgid "Shows a preview of the font."
  4676. msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд шрыфта."
  4677. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
  4678. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
  4679. msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
  4680. msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў абзаца."
  4681. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  4682. msgid "Shows the font preview."
  4683. msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд шрыфта."
  4684. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
  4685. msgid "Silver"
  4686. msgstr "Срэбраны"
  4687. #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  4688. msgid "Simple monochrome theme"
  4689. msgstr "Простая аднакаляровая тэма"
  4690. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
  4691. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  4692. msgid "Single"
  4693. msgstr "Адзін"
  4694. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
  4695. msgid "Size:"
  4696. msgstr "Памер:"
  4697. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4698. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
  4699. msgid "Sizing"
  4700. msgstr "Змена памераў"
  4701. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4702. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
  4703. msgid "Sizing N-S"
  4704. msgstr "Змена памераў N-S"
  4705. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4706. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
  4707. msgid "Sizing NE-SW"
  4708. msgstr "Змена памераў NE-SW"
  4709. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4710. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
  4711. msgid "Sizing NW-SE"
  4712. msgstr "Змена памераў NW-SE"
  4713. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4714. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
  4715. msgid "Sizing W-E"
  4716. msgstr "Змена памераў W-E"
  4717. #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
  4718. msgid "Skip"
  4719. msgstr "Прапусціць"
  4720. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
  4721. msgid "Slant"
  4722. msgstr "Ухіл"
  4723. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
  4724. msgid "Small C&apitals"
  4725. msgstr "Малые з&агалоўныя"
  4726. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4727. #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
  4728. msgid "Snapshot"
  4729. msgstr "Рэзервовая копія"
  4730. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
  4731. msgid "Solid"
  4732. msgstr "Суцэльны"
  4733. #: ../src/common/docview.cpp:1791
  4734. msgid "Sorry, could not open this file."
  4735. msgstr "Прабачце, але не атрымалася адчыніць гэты файл."
  4736. #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
  4737. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  4738. msgstr "Прабачце, але недастаткова памяці для стварэння акна папярэдняга прагляду."
  4739. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  4740. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  4741. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  4742. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  4743. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  4744. msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
  4745. msgstr "Прабачце, але гэтае імя занятае. Калі ласка, абярыце іншае."
  4746. #: ../src/common/docview.cpp:1814
  4747. msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
  4748. msgstr "Прабачце, але фармат гэтага файла невядомы."
  4749. #: ../src/unix/sound.cpp:492
  4750. msgid "Sound data are in unsupported format."
  4751. msgstr "Гукавыя дадзеныя маюць непадтрыманы фармат."
  4752. #: ../src/unix/sound.cpp:477
  4753. #, c-format
  4754. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
  4755. msgstr "Гукавы файл '%s' непадтрыманага фармату."
  4756. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4757. #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
  4758. msgid "Space"
  4759. msgstr "Прабел"
  4760. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  4761. msgid "Spell Check"
  4762. msgstr "Праверка правапісу"
  4763. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4764. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
  4765. msgid "Spraycan"
  4766. msgstr "Распыляльнік"
  4767. #: ../src/common/paper.cpp:104
  4768. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  4769. msgstr "Заявя, 5 1/2 x 8 1/2 цалі"
  4770. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
  4771. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  4772. msgid "Static"
  4773. msgstr "Статычны"
  4774. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  4775. msgid "Stop"
  4776. msgstr "Спыніць"
  4777. #: ../src/common/stockitem.cpp:199
  4778. msgid "Strikethrough"
  4779. msgstr "Перакрэслены"
  4780. #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
  4781. #, c-format
  4782. msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
  4783. msgstr "Радок у колер : неправільная спецыфікацыя колеру : %s"
  4784. #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  4785. msgid "Style Organiser"
  4786. msgstr "Арганайзер стылю"
  4787. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
  4788. msgid "Style:"
  4789. msgstr "Стыль:"
  4790. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
  4791. msgid "Subscrip&t"
  4792. msgstr "Укладзены &індэкс"
  4793. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4794. #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
  4795. msgid "Subtract"
  4796. msgstr "Адняць"
  4797. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
  4798. msgid "Supe&rscript"
  4799. msgstr "Звыш&сцэнар"
  4800. #: ../src/common/paper.cpp:150
  4801. msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  4802. msgstr "СуперA/СуперA/A4 227 x 356 мм"
  4803. #: ../src/common/paper.cpp:151
  4804. msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  4805. msgstr "СуперB/СуперB/A3 305 x 487 мм"
  4806. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
  4807. msgid "Suppress hyphe&nation"
  4808. msgstr "Падавіць расстаноўку &пераносаў"
  4809. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  4810. msgid "Swiss"
  4811. msgstr "Швейцарскі"
  4812. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  4813. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
  4814. msgid "Symbol"
  4815. msgstr "Знак"
  4816. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  4817. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
  4818. msgid "Symbol &font:"
  4819. msgstr "Шрыфт &знакаў:"
  4820. #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  4821. msgid "Symbols"
  4822. msgstr "Знакі"
  4823. #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
  4824. #: ../src/common/imagtiff.cpp:741
  4825. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  4826. msgstr "TIFF: не атрымалася выдзеліць памяць."
  4827. #: ../src/common/imagtiff.cpp:301
  4828. msgid "TIFF: Error loading image."
  4829. msgstr "TIFF: памылка загрузкі малюнка."
  4830. #: ../src/common/imagtiff.cpp:468
  4831. msgid "TIFF: Error reading image."
  4832. msgstr "TIFF: памылка чытання малюнка."
  4833. #: ../src/common/imagtiff.cpp:608
  4834. msgid "TIFF: Error saving image."
  4835. msgstr "TIFF: памылка захавання малюнка."
  4836. #: ../src/common/imagtiff.cpp:846
  4837. msgid "TIFF: Error writing image."
  4838. msgstr "TIFF: памылка запісу малюнка."
  4839. #: ../src/common/imagtiff.cpp:355
  4840. msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
  4841. msgstr "TIFF: памер малюнка ненармальна вялікі."
  4842. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4843. #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
  4844. msgid "Tab"
  4845. msgstr "Укладка"
  4846. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
  4847. msgid "Table Properties"
  4848. msgstr "Уласцівасць табліцы"
  4849. #: ../src/common/paper.cpp:145
  4850. msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
  4851. msgstr "Таблоід экстра 11,69 x 18 цалі"
  4852. #: ../src/common/paper.cpp:102
  4853. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  4854. msgstr "Таблоід, 11 x 17 цалі"
  4855. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
  4856. msgid "Tabs"
  4857. msgstr "Укладкі"
  4858. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
  4859. msgid "Teal"
  4860. msgstr "Бірузовы"
  4861. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
  4862. msgid "Teletype"
  4863. msgstr "Тэлетайп"
  4864. #: ../src/common/docview.cpp:1896
  4865. msgid "Templates"
  4866. msgstr "Шаблоны"
  4867. #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
  4868. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  4869. msgstr "Тайская (ISO-8859-11)"
  4870. #: ../src/common/ftp.cpp:619
  4871. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  4872. msgstr "Сервер FTP не падтрымлівае пасіўны рэжым."
  4873. #: ../src/common/ftp.cpp:605
  4874. msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
  4875. msgstr "Сервер FTP не падтрымлівае каманду PORT."
  4876. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
  4877. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  4878. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
  4879. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
  4880. msgid "The available bullet styles."
  4881. msgstr "Даступныя стылі спісу."
  4882. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
  4883. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  4884. msgid "The available styles."
  4885. msgstr "Даступныя стылі."
  4886. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
  4887. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
  4888. msgid "The background colour."
  4889. msgstr "Колер фону."
  4890. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
  4891. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
  4892. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
  4893. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
  4894. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
  4895. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
  4896. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
  4897. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
  4898. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
  4899. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
  4900. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
  4901. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
  4902. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
  4903. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
  4904. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
  4905. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
  4906. msgid "The border line style."
  4907. msgstr "Стыль мяжы."
  4908. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
  4909. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
  4910. msgid "The bottom margin size."
  4911. msgstr "Памер ніжняга полю."
  4912. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
  4913. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
  4914. msgid "The bottom padding size."
  4915. msgstr "Памер запаўнення знізу."
  4916. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
  4917. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
  4918. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
  4919. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  4920. msgid "The bottom position."
  4921. msgstr "Становішча знізу."
  4922. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
  4923. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
  4924. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
  4925. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  4926. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
  4927. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
  4928. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
  4929. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
  4930. msgid "The bullet character."
  4931. msgstr "Знак маркера."
  4932. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
  4933. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  4934. msgid "The character code."
  4935. msgstr "Код знака."
  4936. #: ../src/common/fontmap.cpp:203
  4937. #, c-format
  4938. msgid ""
  4939. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  4940. "another charset to replace it with or choose\n"
  4941. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  4942. msgstr ""
  4943. "Набор знакаў '%s' невядомы. Вы можаце абраць\n"
  4944. "замест яго іншы набор знакаў, каб змяніць яго, альбо абраць\n"
  4945. "[Адмена], калі ён не можа быць заменены"
  4946. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
  4947. #, c-format
  4948. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  4949. msgstr "Фармат буфера абмену '%d' не існуе."
  4950. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
  4951. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
  4952. msgid "The default style for the next paragraph."
  4953. msgstr "Першапачатковы стыль для наступнага абзаца."
  4954. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
  4955. #, c-format
  4956. msgid ""
  4957. "The directory '%s' does not exist\n"
  4958. "Create it now?"
  4959. msgstr ""
  4960. "Каталог '%s' не існуе\n"
  4961. "Стварыць яго зараз?"
  4962. #: ../src/html/htmprint.cpp:271
  4963. #, c-format
  4964. msgid ""
  4965. "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
  4966. "truncated if printed.\n"
  4967. "\n"
  4968. "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
  4969. msgstr ""
  4970. "Дакумент \"%s\" не змяшчаецца на старонцы па гарызанталі і будзе абрэзаны пры друку.\n"
  4971. "\n"
  4972. "Тым не меньш, вы сапраўды жадаеце працягнуць друк?"
  4973. #: ../src/common/docview.cpp:1202
  4974. #, c-format
  4975. msgid ""
  4976. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  4977. "It has been removed from the most recently used files list."
  4978. msgstr ""
  4979. "Файл '%s' не існуе і не атрымалася яго адчыніць.\n"
  4980. "Ён быў выдалены з спісу апошніх ужытых файлаў."
  4981. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
  4982. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
  4983. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
  4984. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  4985. msgid "The first line indent."
  4986. msgstr "Водступ першага радка."
  4987. #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
  4988. msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
  4989. msgstr "Таксама падтрымліваюцца наступныя стандартныя налады GTK+:\n"
  4990. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  4991. msgid "The font colour."
  4992. msgstr "Колер шрыфту."
  4993. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  4994. msgid "The font family."
  4995. msgstr "Сямейства шрыфтоў."
  4996. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
  4997. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
  4998. msgid "The font from which to take the symbol."
  4999. msgstr "Шрыфт, з якога варта ўзяць знак."
  5000. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
  5001. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  5002. msgid "The font point size."
  5003. msgstr "Памер пункту шрыфта."
  5004. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
  5005. msgid "The font size in points."
  5006. msgstr "Памер шрыфта ў пунктах."
  5007. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
  5008. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
  5009. msgid "The font size units, points or pixels."
  5010. msgstr "Адзінка вымярэння памера шрыфту, пункты ці пікселі."
  5011. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  5012. msgid "The font style."
  5013. msgstr "Стыль шрыфту."
  5014. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  5015. msgid "The font weight."
  5016. msgstr "Таўшчыня шрыфту."
  5017. #: ../src/common/docview.cpp:1483
  5018. #, c-format
  5019. msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
  5020. msgstr "Не атрымалася вызначыць фырмат файла '%s'."
  5021. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
  5022. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
  5023. msgid "The horizontal offset."
  5024. msgstr "Зрушэнне па гарызанталі."
  5025. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
  5026. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
  5027. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
  5028. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  5029. msgid "The left indent."
  5030. msgstr "Водступ злева."
  5031. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
  5032. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
  5033. msgid "The left margin size."
  5034. msgstr "Памер левага полю."
  5035. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
  5036. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
  5037. msgid "The left padding size."
  5038. msgstr "Памер запаўнення злева."
  5039. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
  5040. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
  5041. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
  5042. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  5043. msgid "The left position."
  5044. msgstr "Левае становішча."
  5045. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
  5046. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
  5047. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
  5048. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  5049. msgid "The line spacing."
  5050. msgstr "Міжрадковы інтэрвал."
  5051. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
  5052. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  5053. msgid "The list item number."
  5054. msgstr "Нумар элемента спісу."
  5055. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
  5056. msgid "The locale ID is unknown."
  5057. msgstr "Ідэнтыфікатар моўнага стандарту невядомы."
  5058. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
  5059. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  5060. msgid "The object height."
  5061. msgstr "Вышыня аб'екту."
  5062. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
  5063. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  5064. msgid "The object maximum height."
  5065. msgstr "Найбольшая вышыня аб'екту."
  5066. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
  5067. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  5068. msgid "The object maximum width."
  5069. msgstr "Найбольшая шырыня аб'екту."
  5070. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
  5071. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  5072. msgid "The object minimum height."
  5073. msgstr "Найменьшая вышыня аб'екту."
  5074. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
  5075. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  5076. msgid "The object minimum width."
  5077. msgstr "Найменьшая шырыня аб'екту."
  5078. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
  5079. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  5080. msgid "The object width."
  5081. msgstr "Шырыня аб'екту."
  5082. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
  5083. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  5084. msgid "The outline level."
  5085. msgstr "Узровень контуру."
  5086. #: ../src/common/log.cpp:277
  5087. #, c-format
  5088. msgid "The previous message repeated %u time."
  5089. msgid_plural "The previous message repeated %u times."
  5090. msgstr[0] "Папярэдняе паведамленне паўтарылася %u раз."
  5091. msgstr[1] "Папярэдняе паведамленне паўтарылася %u разы."
  5092. msgstr[2] "Папярэдняе паведамленне паўтарылася %u разоў."
  5093. #: ../src/common/log.cpp:270
  5094. msgid "The previous message repeated once."
  5095. msgstr "Папярэдняе паведамленне паўтарылася аднойчы."
  5096. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
  5097. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  5098. msgid "The range to show."
  5099. msgstr "Дыяпазон адлюстравання."
  5100. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
  5101. msgid ""
  5102. "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
  5103. "private information,\n"
  5104. "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
  5105. msgstr ""
  5106. "Справаздача ўтрымлівае пералічаныя ніжэй файлы. Калі любы з гэтых файлаў утрымлівае асабістую даведку,\n"
  5107. "зніміце з іх птушкі, і яны будуць выдаленыя з справаздачы.\n"
  5108. #: ../src/common/cmdline.cpp:1254
  5109. #, c-format
  5110. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  5111. msgstr "Абавязковая налада '%s' не вызначана."
  5112. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
  5113. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
  5114. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
  5115. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  5116. msgid "The right indent."
  5117. msgstr "Водступ справа."
  5118. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
  5119. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
  5120. msgid "The right margin size."
  5121. msgstr "Памер правага полю."
  5122. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
  5123. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
  5124. msgid "The right padding size."
  5125. msgstr "Памер запаўнення справа."
  5126. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
  5127. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
  5128. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
  5129. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  5130. msgid "The right position."
  5131. msgstr "Правае становішча."
  5132. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
  5133. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
  5134. msgid "The shadow blur distance."
  5135. msgstr "Адлегласць размыцця цені."
  5136. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
  5137. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
  5138. msgid "The shadow colour."
  5139. msgstr "Колер цені."
  5140. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
  5141. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
  5142. msgid "The shadow opacity."
  5143. msgstr "Непразрыстасць цені."
  5144. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
  5145. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
  5146. msgid "The shadow spread."
  5147. msgstr "Раскід цені."
  5148. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
  5149. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
  5150. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  5151. msgid "The spacing after the paragraph."
  5152. msgstr "Інтэрвал пасля абзацу."
  5153. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
  5154. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
  5155. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
  5156. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  5157. msgid "The spacing before the paragraph."
  5158. msgstr "Інтэрвал перад абзацам."
  5159. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
  5160. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
  5161. msgid "The style name."
  5162. msgstr "Імя стылю."
  5163. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
  5164. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
  5165. msgid "The style on which this style is based."
  5166. msgstr "Стыль, на якім гэты стыль заснаваны."
  5167. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
  5168. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  5169. msgid "The style preview."
  5170. msgstr "Папярэдні прагляд стылю."
  5171. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
  5172. msgid "The system cannot find the file specified."
  5173. msgstr "Сістэма не можа знайсці пэўны файл."
  5174. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
  5175. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
  5176. msgid "The tab position."
  5177. msgstr "Становішча табуляцыі."
  5178. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  5179. msgid "The tab positions."
  5180. msgstr "Становішча табуляцый."
  5181. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
  5182. msgid "The text couldn't be saved."
  5183. msgstr "Не атрымалася захаваць тэкст."
  5184. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
  5185. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
  5186. msgid "The top margin size."
  5187. msgstr "Памер верхняга полю."
  5188. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
  5189. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
  5190. msgid "The top padding size."
  5191. msgstr "Памер запаўнення зверху."
  5192. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
  5193. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
  5194. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
  5195. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  5196. msgid "The top position."
  5197. msgstr "Верхняе становішча."
  5198. #: ../src/common/cmdline.cpp:1232
  5199. #, c-format
  5200. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  5201. msgstr "Неабходна ўказаць значэнне для налады '%s'."
  5202. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
  5203. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
  5204. msgid "The value of the corner radius."
  5205. msgstr "Значэнне радыуса кута."
  5206. #: ../src/msw/dialup.cpp:433
  5207. #, c-format
  5208. msgid ""
  5209. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
  5210. "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  5211. msgstr "Версія службы падаленага доступу (RAS), якая ўсталяваная на гэтым кампутары, вельмі старая, абнавіц яё (адсутнічае наступная неабходная функцыя: %s)."
  5212. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
  5213. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
  5214. msgid "The vertical offset."
  5215. msgstr "Зрушэнне па вертыкалі."
  5216. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
  5217. msgid ""
  5218. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  5219. msgstr "Узнікла праблема пры наладцы старонкі: неабхдна задаць першапачатковую друкарку."
  5220. #: ../src/html/htmprint.cpp:255
  5221. msgid ""
  5222. "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
  5223. "when it is printed."
  5224. msgstr "Гэты дакумент не змяшчаецца на старонцы па гарызанталі і будзе абрэзаны пры друку."
  5225. #: ../src/common/image.cpp:2854
  5226. #, c-format
  5227. msgid "This is not a %s."
  5228. msgstr "Гэта не %s."
  5229. #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
  5230. msgid "This platform does not support background transparency."
  5231. msgstr "Гэтая платформа не падтрымлівае празрыстасць фону."
  5232. #: ../src/gtk/window.cpp:4660
  5233. msgid ""
  5234. "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
  5235. "with GTK+ 2.12 or newer."
  5236. msgstr "Гэтая праграма была скампіляваная з занадта старой версіяй GTK+, калі ласка, перабудуйце яе ў GTK+ 2.12 ці больш новай."
  5237. #: ../src/msw/thread.cpp:1240
  5238. msgid ""
  5239. "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
  5240. "storage"
  5241. msgstr "Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: немагчыма захаваць значэнне ў лакальнай прасторы патоку"
  5242. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
  5243. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  5244. msgstr "Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: не атрымалася стварыць ключ патоку"
  5245. #: ../src/msw/thread.cpp:1228
  5246. msgid ""
  5247. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  5248. "local storage"
  5249. msgstr "Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: немагчыма вылучыць індэкс у лакальнай прасторы патоку"
  5250. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
  5251. msgid "Thread priority setting is ignored."
  5252. msgstr "Налады прыярытэту патоку праігнараваны."
  5253. #: ../src/msw/mdi.cpp:176
  5254. msgid "Tile &Horizontally"
  5255. msgstr "Плітка па &гарызанталі"
  5256. #: ../src/msw/mdi.cpp:177
  5257. msgid "Tile &Vertically"
  5258. msgstr "Плітка па &вертыкалі"
  5259. #: ../src/common/ftp.cpp:200
  5260. msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
  5261. msgstr "Пры чаканні падлучэння да FTP сервера выйшаў час чакання, паспрабуйце пасіўвны рэжым."
  5262. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
  5263. msgid "Tip of the Day"
  5264. msgstr "Парада на дзень"
  5265. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
  5266. msgid "Tips not available, sorry!"
  5267. msgstr "Парады недоступныя, прабачце!"
  5268. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
  5269. msgid "To:"
  5270. msgstr "Да:"
  5271. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
  5272. msgid "Too many EndStyle calls!"
  5273. msgstr "Занадта шмат выклікаў EndStyle!"
  5274. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5275. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
  5276. msgid "Tooltip"
  5277. msgstr "Парада"
  5278. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5279. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
  5280. msgid "TooltipText"
  5281. msgstr "ТэкстПарады"
  5282. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  5283. msgid "Top margin (mm):"
  5284. msgstr "Верхняя мяжа (мм):"
  5285. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  5286. msgid "Translations by "
  5287. msgstr "Пераклады "
  5288. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  5289. msgid "Translators"
  5290. msgstr "Перакладчыкі"
  5291. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  5292. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
  5293. msgid "True"
  5294. msgstr "Праўда"
  5295. #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
  5296. #, c-format
  5297. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  5298. msgstr "Спроба выдаліць файл '%s' з памяці VFS, але ён не загружаны!"
  5299. #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
  5300. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5301. msgstr "Турэцкая (ISO-8859-9)"
  5302. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
  5303. msgid "Type"
  5304. msgstr "Тып"
  5305. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
  5306. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
  5307. msgid "Type a font name."
  5308. msgstr "Увядзіце імя шрыфту."
  5309. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
  5310. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  5311. msgid "Type a size in points."
  5312. msgstr "Увядзіце памер у пунктах."
  5313. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
  5314. #, c-format
  5315. msgid "Type mismatch in argument %u."
  5316. msgstr "Неадпаведныя тыпы ў аргуменце %u."
  5317. #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
  5318. #: ../src/common/xtistrm.cpp:318
  5319. msgid "Type must have enum - long conversion"
  5320. msgstr "Тып павінен мець пераўтварэнне enum - long"
  5321. #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
  5322. #, c-format
  5323. msgid ""
  5324. "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
  5325. "\"%s\"."
  5326. msgstr "Аперацыя тыпу \"%s\" не атрымалася: уласцівасць з меткый \"%s\" мае тып \"%s\", а не \"%s\"."
  5327. #: ../src/common/paper.cpp:133
  5328. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  5329. msgstr "US Std фальцаваны, 14 7/8 x 11 цалі"
  5330. #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
  5331. msgid "US-ASCII"
  5332. msgstr "US-ASCII"
  5333. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  5334. msgid "Unable to add inotify watch"
  5335. msgstr "Не атрымалася дадаць назіранне inotify"
  5336. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  5337. msgid "Unable to add kqueue watch"
  5338. msgstr "Не атрымалася дадаць назіранне kqueue"
  5339. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
  5340. msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
  5341. msgstr "Не атрымалася злучыць дэскрыптар з портам завяршэння ўводу-вываду"
  5342. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
  5343. msgid "Unable to close I/O completion port handle"
  5344. msgstr "Не атрымалася зачыніць дэскрыптар порту завяршэння ўводу-вываду"
  5345. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
  5346. msgid "Unable to close inotify instance"
  5347. msgstr "Не атрымалася зачыніць асобнік inotify"
  5348. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  5349. #, c-format
  5350. msgid "Unable to close path '%s'"
  5351. msgstr "Не атрымалася зачыніць шлях '%s'"
  5352. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  5353. #, c-format
  5354. msgid "Unable to close the handle for '%s'"
  5355. msgstr "Не атрымалася зачыніць дэскрыптар для '%s'"
  5356. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
  5357. msgid "Unable to create I/O completion port"
  5358. msgstr "Не атрымалася стварыць порт завяршэння ўводу/вываду"
  5359. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  5360. msgid "Unable to create IOCP worker thread"
  5361. msgstr "Не атрымалася стварыць працоўны паток IOCP"
  5362. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  5363. msgid "Unable to create inotify instance"
  5364. msgstr "Не атрымалася стварыць асобнік inotify"
  5365. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  5366. msgid "Unable to create kqueue instance"
  5367. msgstr "Не атрымалася стварыць асобнік kqueue"
  5368. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
  5369. msgid "Unable to dequeue completion packet"
  5370. msgstr "Не атрымалася выдаліць пакет завяршэння чаргі"
  5371. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
  5372. msgid "Unable to get events from kqueue"
  5373. msgstr "Не атрымалася атрымаць падзеі ад kqueue"
  5374. #: ../src/gtk/app.cpp:435
  5375. msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
  5376. msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць GTK+, ДЫСПЛЕЙ наладжаны правільна?"
  5377. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  5378. #, c-format
  5379. msgid "Unable to open path '%s'"
  5380. msgstr "Не атрымалася адчыніць шлях '%s'"
  5381. #: ../src/html/htmlwin.cpp:583
  5382. #, c-format
  5383. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  5384. msgstr "Не атрымалася адчыніць запытаны дыкумент HTML: %s"
  5385. #: ../src/unix/sound.cpp:368
  5386. msgid "Unable to play sound asynchronously."
  5387. msgstr "Не атрымалася прайграць гук асінхронна."
  5388. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
  5389. msgid "Unable to post completion status"
  5390. msgstr "Не атрымалася апублікаваць стан завяршэння"
  5391. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
  5392. msgid "Unable to read from inotify descriptor"
  5393. msgstr "Не атрымалася прычытаць з дэскрыптара inotify"
  5394. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
  5395. #, c-format
  5396. msgid "Unable to remove inotify watch %i"
  5397. msgstr "Не атрымалася выдаліць назіранне inotify %i"
  5398. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  5399. msgid "Unable to remove kqueue watch"
  5400. msgstr "Не атрымалася выдаліць назіранне kqueue"
  5401. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  5402. #, c-format
  5403. msgid "Unable to set up watch for '%s'"
  5404. msgstr "Не атрымалася наладзіць назіранне '%s'"
  5405. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  5406. msgid "Unable to start IOCP worker thread"
  5407. msgstr "Не атрымалася запусціць працоўны паток IOCP"
  5408. #: ../src/common/stockitem.cpp:201
  5409. msgid "Undelete"
  5410. msgstr "Адмена выдалення"
  5411. #: ../src/common/stockitem.cpp:202
  5412. msgid "Underline"
  5413. msgstr "Падкрэслаіванне"
  5414. #. TRANSLATORS: Label of underlined font
  5415. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
  5416. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
  5417. msgid "Underlined"
  5418. msgstr "Падкрэслены"
  5419. #: ../src/common/stockitem.cpp:265
  5420. msgid "Undo last action"
  5421. msgstr "Адкаціць апошнюю дзею"
  5422. #: ../src/common/cmdline.cpp:1029
  5423. #, c-format
  5424. msgid "Unexpected characters following option '%s'."
  5425. msgstr "Нечаканыя знакі, наступныя за наладай '%s'."
  5426. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
  5427. #, c-format
  5428. msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
  5429. msgstr "Нчаканая падзея для \"%s\": няма адпаведнага дэскрыптару назірання."
  5430. #: ../src/common/cmdline.cpp:1195
  5431. #, c-format
  5432. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  5433. msgstr "Нечаканы параметр '%s'"
  5434. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
  5435. msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
  5436. msgstr "Нечакана быў створаны новы порт завяршэння ўводу-вываду"
  5437. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  5438. msgid "Ungraceful worker thread termination"
  5439. msgstr "Няўдзячнае завяршэнне працоўнага патоку"
  5440. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
  5441. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
  5442. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  5443. msgid "Unicode"
  5444. msgstr "Юнікод"
  5445. #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  5446. msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
  5447. msgstr "16-разрадны юнікод (UTF-16)"
  5448. #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
  5449. msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
  5450. msgstr "16-разрадны юнікод Big Endian (UTF-16BE)"
  5451. #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
  5452. msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
  5453. msgstr "16-разрадны юнікод Little Endian (UTF-16LE)"
  5454. #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  5455. msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
  5456. msgstr "32-разрадны юнікод (UTF-32)"
  5457. #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
  5458. msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
  5459. msgstr "32-разрадны юнікод Big Endian (UTF-32BE)"
  5460. #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
  5461. msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
  5462. msgstr "32-разрадны юнікод Little Endian (UTF-32LE)"
  5463. #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
  5464. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5465. msgstr "7-разрадны юнікод (UTF-7)"
  5466. #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
  5467. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5468. msgstr "8-разрадны юнікод (UTF-8)"
  5469. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  5470. msgid "Unindent"
  5471. msgstr "Убраць водступ"
  5472. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
  5473. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
  5474. msgid "Units for the bottom border width."
  5475. msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні ніжняй мяжы."
  5476. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
  5477. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
  5478. msgid "Units for the bottom margin."
  5479. msgstr "Адзінкі вымярэння ніжняга полю."
  5480. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
  5481. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
  5482. msgid "Units for the bottom outline width."
  5483. msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні ніжняга контуру."
  5484. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
  5485. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
  5486. msgid "Units for the bottom padding."
  5487. msgstr "Адзінкі вымярэння ніжняга запаўнення."
  5488. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
  5489. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  5490. msgid "Units for the bottom position."
  5491. msgstr "Адзінкі вымярэння няжняга становішча."
  5492. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
  5493. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
  5494. msgid "Units for the corner radius."
  5495. msgstr "Адзінкі вымярэння радыуса кута."
  5496. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
  5497. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
  5498. msgid "Units for the left border width."
  5499. msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні левай мяжы."
  5500. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
  5501. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
  5502. msgid "Units for the left margin."
  5503. msgstr "Адзінкі вымярэння левага полю."
  5504. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
  5505. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
  5506. msgid "Units for the left outline width."
  5507. msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні левага контуру."
  5508. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
  5509. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
  5510. msgid "Units for the left padding."
  5511. msgstr "Адзінкі вымярэння левага запаўнення."
  5512. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
  5513. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  5514. msgid "Units for the left position."
  5515. msgstr "Адзінкі вымярэння левага становішча."
  5516. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
  5517. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  5518. msgid "Units for the maximum object height."
  5519. msgstr "Адзінкі вымярэння найбольшай вышыні аб'екту."
  5520. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
  5521. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  5522. msgid "Units for the maximum object width."
  5523. msgstr "Адзінкі вымярэння найбольшай шырыні аб'екту."
  5524. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
  5525. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  5526. msgid "Units for the minimum object height."
  5527. msgstr "Адзінкі вымярэння найменьшай вышыні аб'екту."
  5528. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
  5529. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  5530. msgid "Units for the minimum object width."
  5531. msgstr "Адзінкі вымярэння найменьшай шырыні аб'екту."
  5532. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
  5533. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  5534. msgid "Units for the object height."
  5535. msgstr "Адзінкі вымярэння вышыні аб'екту."
  5536. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
  5537. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  5538. msgid "Units for the object width."
  5539. msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні аб'екту."
  5540. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
  5541. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
  5542. msgid "Units for the right border width."
  5543. msgstr "Адзінкі вымярэння правай шырыні мяжы."
  5544. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
  5545. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
  5546. msgid "Units for the right margin."
  5547. msgstr "Адзінкі вымярэння правага полю."
  5548. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
  5549. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
  5550. msgid "Units for the right outline width."
  5551. msgstr "Адзінкі вымярэння правай шырыні контуру."
  5552. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
  5553. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
  5554. msgid "Units for the right padding."
  5555. msgstr "Адзінкі вымярэння правага запаўнення."
  5556. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
  5557. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  5558. msgid "Units for the right position."
  5559. msgstr "Адзінкі вымярэння правага становішча."
  5560. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
  5561. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
  5562. msgid "Units for the top border width."
  5563. msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні верхняй мяжы."
  5564. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
  5565. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
  5566. msgid "Units for the top margin."
  5567. msgstr "Адзінкі вымярэння верхняга полю."
  5568. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
  5569. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
  5570. msgid "Units for the top outline width."
  5571. msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні верхняга контуру."
  5572. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
  5573. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
  5574. msgid "Units for the top padding."
  5575. msgstr "Адзінкі вымярэння верхняга запаўнення."
  5576. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
  5577. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  5578. msgid "Units for the top position."
  5579. msgstr "Адзінкі вымярэння верхняга становішча."
  5580. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
  5581. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
  5582. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
  5583. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
  5584. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
  5585. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
  5586. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
  5587. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
  5588. msgid "Units for this value."
  5589. msgstr "Адзінкі вымярэння гэтага значэння."
  5590. #: ../src/msw/dde.cpp:1174
  5591. #, c-format
  5592. msgid "Unknown DDE error %08x"
  5593. msgstr "Невядомая памылка DDE %08x"
  5594. #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
  5595. msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
  5596. msgstr "Невядомы аб'ект перададзены ў GetObjectClassInfo"
  5597. #: ../src/common/imagpng.cpp:366
  5598. #, c-format
  5599. msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
  5600. msgstr "Невядомы блок адзінкі дазволу PNG %d"
  5601. #: ../src/common/xtixml.cpp:327
  5602. #, c-format
  5603. msgid "Unknown Property %s"
  5604. msgstr "Невядомая ўласцівасць %s"
  5605. #: ../src/common/imagtiff.cpp:529
  5606. #, c-format
  5607. msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
  5608. msgstr "Невядомая адзінка дазволу TIFF %d праігнараваная"
  5609. #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
  5610. msgid "Unknown dynamic library error"
  5611. msgstr "Невядомая памылка дынамічнай бібліятэкі"
  5612. #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
  5613. #, c-format
  5614. msgid "Unknown encoding (%d)"
  5615. msgstr "Невядомая кадыроўка (%d)"
  5616. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
  5617. #, c-format
  5618. msgid "Unknown error %08x"
  5619. msgstr "Невядомая памылка %08x"
  5620. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
  5621. msgid "Unknown exception"
  5622. msgstr "Невядомае выключэнне"
  5623. #: ../src/common/image.cpp:2839
  5624. msgid "Unknown image data format."
  5625. msgstr "Невядомы фармат дадзеных малюнку."
  5626. #: ../src/common/cmdline.cpp:914
  5627. #, c-format
  5628. msgid "Unknown long option '%s'"
  5629. msgstr "Невядомы доўгі параметр '%s'"
  5630. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
  5631. msgid "Unknown name or named argument."
  5632. msgstr "Невядомае імя ці названы аргумент."
  5633. #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
  5634. #, c-format
  5635. msgid "Unknown option '%s'"
  5636. msgstr "Невядомы параметр '%s'"
  5637. #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
  5638. #, c-format
  5639. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  5640. msgstr "Незачыненая дужка '{' у запісу для тыпу mime %s."
  5641. #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
  5642. #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
  5643. msgid "Unnamed command"
  5644. msgstr "Безымянная каманда"
  5645. #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
  5646. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
  5647. msgid "Unspecified"
  5648. msgstr "Не ўдакладнена"
  5649. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
  5650. msgid "Unsupported clipboard format."
  5651. msgstr "Непадтрыманы фармат буферу абмена."
  5652. #: ../src/common/appcmn.cpp:256
  5653. #, c-format
  5654. msgid "Unsupported theme '%s'."
  5655. msgstr "Непадтрыманая тэма '%s'."
  5656. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5657. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
  5658. #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
  5659. msgid "Up"
  5660. msgstr "Вышэй"
  5661. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  5662. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
  5663. msgid "Upper case letters"
  5664. msgstr "Загалоўныя літары"
  5665. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  5666. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
  5667. msgid "Upper case roman numerals"
  5668. msgstr "Рымскія лічбы ў верхнім рэгістры"
  5669. #: ../src/common/cmdline.cpp:1326
  5670. #, c-format
  5671. msgid "Usage: %s"
  5672. msgstr "Ужыванне: %s"
  5673. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
  5674. msgid "Use &shadow"
  5675. msgstr "Ужыць &цень"
  5676. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
  5677. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
  5678. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
  5679. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  5680. msgid "Use the current alignment setting."
  5681. msgstr "Ужыць бягучыя налады выраўновання."
  5682. #: ../src/common/valtext.cpp:179
  5683. msgid "Validation conflict"
  5684. msgstr "Канфлікт праверкі"
  5685. #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
  5686. msgid "Value"
  5687. msgstr "Значэнне"
  5688. #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
  5689. #, c-format
  5690. msgid "Value must be %s or higher."
  5691. msgstr "Значэнне павінна быць %s ці болей."
  5692. #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
  5693. #, c-format
  5694. msgid "Value must be %s or less."
  5695. msgstr "Значэнне павінна быць %s ці меней."
  5696. #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
  5697. #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
  5698. #, c-format
  5699. msgid "Value must be between %s and %s."
  5700. msgstr "Значэнне павінна быць паміж %s і %s."
  5701. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  5702. msgid "Version "
  5703. msgstr "Версія "
  5704. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
  5705. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  5706. msgid "Vertical alignment."
  5707. msgstr "Вертыкальнае выраўнованне."
  5708. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
  5709. msgid "View files as a detailed view"
  5710. msgstr "Прагляд файлаў у выглядзе падрабязнага спісу"
  5711. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
  5712. msgid "View files as a list view"
  5713. msgstr "Прагляда файлаў у выглядзе спісу"
  5714. #: ../src/common/docview.cpp:1970
  5715. msgid "Views"
  5716. msgstr "Віды"
  5717. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5718. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
  5719. msgid "Wait"
  5720. msgstr "Пачакайце"
  5721. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5722. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
  5723. msgid "Wait Arrow"
  5724. msgstr "Стрэлка чакання"
  5725. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  5726. #, c-format
  5727. msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
  5728. msgstr "Памылка чакання ўводу/вываду ад дэскрыптара epoll %d"
  5729. #: ../src/common/log.cpp:223
  5730. msgid "Warning: "
  5731. msgstr "Папярэджанне: "
  5732. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5733. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
  5734. msgid "Watch"
  5735. msgstr "Назіранне"
  5736. #. TRANSLATORS: Label of font weight
  5737. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
  5738. msgid "Weight"
  5739. msgstr "Вага"
  5740. #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
  5741. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  5742. msgstr "Заходне-еўрапейская (ISO-8859-1)"
  5743. #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
  5744. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  5745. msgstr "Заходне-еўрапейская з сімвалам Еўра (ISO-8859-15)"
  5746. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  5747. msgid "Whether the font is underlined."
  5748. msgstr "Альбо шрыфт падкрэслены."
  5749. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
  5750. msgid "White"
  5751. msgstr "Белы"
  5752. #: ../src/html/helpwnd.cpp:534
  5753. msgid "Whole words only"
  5754. msgstr "Толькі словы цалкам"
  5755. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  5756. msgid "Win32 theme"
  5757. msgstr "Тэма Win32"
  5758. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5759. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
  5760. msgid "Window"
  5761. msgstr "Акно"
  5762. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5763. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
  5764. msgid "WindowFrame"
  5765. msgstr "РамкаАкна"
  5766. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5767. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
  5768. msgid "WindowText"
  5769. msgstr "ТэкстАкна"
  5770. #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
  5771. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  5772. msgstr "Арабская Windows (CP 1256)"
  5773. #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
  5774. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  5775. msgstr "Балтыйская Windows (CP 1257)"
  5776. #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
  5777. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  5778. msgstr "Центральна-еўрапейская Windows (CP 1250)"
  5779. #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
  5780. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
  5781. msgstr "Кітайскі спрошчаны Windows (CP 936) ці GB-2312"
  5782. #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
  5783. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
  5784. msgstr "Кітайскі традыцыйны Windows (CP 950) ці Big-5"
  5785. #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
  5786. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  5787. msgstr "Кірыліца Windows (CP 1251)"
  5788. #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
  5789. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  5790. msgstr "Грэчаская Windows (CP 1253)"
  5791. #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
  5792. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  5793. msgstr "Іўрыт Windows (CP 1255)"
  5794. #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
  5795. msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
  5796. msgstr "Японскі Windows (CP 932) ці Shift-JIS"
  5797. #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
  5798. msgid "Windows Johab (CP 1361)"
  5799. msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
  5800. #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
  5801. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  5802. msgstr "Карэйская Windows (CP 949)"
  5803. #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
  5804. msgid "Windows Thai (CP 874)"
  5805. msgstr "Тайская Windows (CP 874)"
  5806. #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
  5807. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  5808. msgstr "Турэцкая Windows (CP 1254)"
  5809. #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
  5810. msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
  5811. msgstr "Вьетнамская Windows (CP 1258)"
  5812. #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
  5813. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  5814. msgstr "Заходне-еўрапейская Windows (CP 1252)"
  5815. #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
  5816. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  5817. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  5818. #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
  5819. msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
  5820. msgstr "Кірыліца Windows/DOS OEM (CP 866)"
  5821. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5822. #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
  5823. msgid "Windows_Left"
  5824. msgstr "Windows_Left"
  5825. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5826. #: ../src/common/accelcmn.cpp:113
  5827. msgid "Windows_Menu"
  5828. msgstr "Windows_Menu"
  5829. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5830. #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
  5831. msgid "Windows_Right"
  5832. msgstr "Windows_Right"
  5833. #: ../src/common/ffile.cpp:150
  5834. #, c-format
  5835. msgid "Write error on file '%s'"
  5836. msgstr "Памылка запісу ў файл '%s'"
  5837. #: ../src/xml/xml.cpp:914
  5838. #, c-format
  5839. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  5840. msgstr "Памылка разбору XML: '%s' у радку %d"
  5841. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  5842. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  5843. msgstr "XPM: скажоныя піксельныя дадзеныя!"
  5844. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  5845. #, c-format
  5846. msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
  5847. msgstr "XPM: неправільнае апісанне колера ў радку %d"
  5848. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
  5849. msgid "XPM: incorrect header format!"
  5850. msgstr "XPM: неправільны фармат загалоўку!"
  5851. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  5852. #, c-format
  5853. msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
  5854. msgstr "XPM: скажоныя вызначэнне колеру '%s' у радку %d!"
  5855. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
  5856. msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
  5857. msgstr "XPM: няна колера злева для ўжывання ў масцы!"
  5858. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  5859. #, c-format
  5860. msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
  5861. msgstr "XPM: пасечаныя дадзеныя малюнка ў радку %d!"
  5862. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
  5863. msgid "Yellow"
  5864. msgstr "Жоўты"
  5865. #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
  5866. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  5867. msgid "Yes"
  5868. msgstr "Так"
  5869. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
  5870. msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
  5871. msgstr "Вы не можаце ачысціць накладанне на малюнак, які не быў ініцыялізаваны"
  5872. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
  5873. msgid "You cannot Init an overlay twice"
  5874. msgstr "Вы не можаце ініцыялізаваць накладанне двойчы"
  5875. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
  5876. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  5877. msgstr "Вы не можаце дадаць новы каталог у гэтую секцыю."
  5878. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
  5879. msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
  5880. msgstr "Вы ўвялі недапушчальнае значэнне. Націсніце Esc, каб адмяніць змены."
  5881. #: ../src/common/stockitem.cpp:209
  5882. msgid "Zoom &In"
  5883. msgstr "Па&вялічыць"
  5884. #: ../src/common/stockitem.cpp:210
  5885. msgid "Zoom &Out"
  5886. msgstr "Па&меньшыць"
  5887. #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
  5888. msgid "Zoom In"
  5889. msgstr "Павялічыць"
  5890. #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
  5891. msgid "Zoom Out"
  5892. msgstr "Паменьшыць"
  5893. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  5894. msgid "Zoom to &Fit"
  5895. msgstr "&Упісаць"
  5896. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  5897. msgid "Zoom to Fit"
  5898. msgstr "Упісаць"
  5899. #: ../src/msw/dde.cpp:1141
  5900. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  5901. msgstr "дадатак DDEML стварыў працяглы race condition."
  5902. #: ../src/msw/dde.cpp:1129
  5903. msgid ""
  5904. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  5905. "function,\n"
  5906. "or an invalid instance identifier\n"
  5907. "was passed to a DDEML function."
  5908. msgstr ""
  5909. "функцыя DDEML была выклікана без першапачатковага выкліку функцыі DdeInitialize,\n"
  5910. "альбо ў функцыю DDEML быў перададзены недапушчальны ідэнтыфікатар асобніку."
  5911. #: ../src/msw/dde.cpp:1147
  5912. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  5913. msgstr "спроба кліента завязаць размову правалілася."
  5914. #: ../src/msw/dde.cpp:1144
  5915. msgid "a memory allocation failed."
  5916. msgstr "памылка выдзялення памяці."
  5917. #: ../src/msw/dde.cpp:1138
  5918. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  5919. msgstr "налада не была правераная з дапамогай DDEML."
  5920. #: ../src/msw/dde.cpp:1120
  5921. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  5922. msgstr "час чаканню запыта на сінхронную транзакцыю апавяшчэння скончыўся."
  5923. #: ../src/msw/dde.cpp:1126
  5924. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  5925. msgstr "час чакання запыту на сінхронную транзакцыю дадзеных скончыўся."
  5926. #: ../src/msw/dde.cpp:1135
  5927. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  5928. msgstr "час чакання запыту на сінхроннае выкананне транзакцыі скончыўся."
  5929. #: ../src/msw/dde.cpp:1153
  5930. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  5931. msgstr "час чакання запыту на сінхронную транзакцыю poke скончыўся."
  5932. #: ../src/msw/dde.cpp:1168
  5933. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  5934. msgstr "час чакання запыту на завяршэнне транзакцыі праводкі рэкамендацый скончыўся."
  5935. #: ../src/msw/dde.cpp:1162
  5936. msgid ""
  5937. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  5938. "that was terminated by the client, or the server\n"
  5939. "terminated before completing a transaction."
  5940. msgstr ""
  5941. "транзакцыя на боку сервера паспрабавала правесці размову\n"
  5942. ", якая была перапыненая кліентам, альбо сервер\n"
  5943. "завяршыў працу да завяршэння транзакцыі."
  5944. #: ../src/msw/dde.cpp:1150
  5945. msgid "a transaction failed."
  5946. msgstr "транзакцыя завяршылася няўдачай."
  5947. #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
  5948. msgid "alt"
  5949. msgstr "alt"
  5950. #: ../src/msw/dde.cpp:1132
  5951. msgid ""
  5952. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  5953. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  5954. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  5955. "attempted to perform server transactions."
  5956. msgstr ""
  5957. "праграма, якая ініцыялізаваная як APPCLASS_MONITOR,\n"
  5958. "паспрабавала выклікаць транзакцыю DDE\n"
  5959. "альбо праграма, якая ініцыялізаваная як APPCMD_CLIENTONLY,\n"
  5960. "паспрабавала выканаць серверную транзакцыю."
  5961. #: ../src/msw/dde.cpp:1156
  5962. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  5963. msgstr "не атрымаўся ўнутраны выклік функцыі PostMessage. "
  5964. #: ../src/msw/dde.cpp:1165
  5965. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  5966. msgstr "у DDEML адбылася ўнутраная памылка."
  5967. #: ../src/msw/dde.cpp:1171
  5968. msgid ""
  5969. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  5970. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  5971. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  5972. msgstr ""
  5973. "у функцыю DDEML быў перададзены неправільны ідэнтыфікатор транзакцыі.\n"
  5974. "Як толькі праграма вяртаецца з зваротнага выкліку XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
  5975. "ідэнтыфікатар транзакцыі для гэтага зваротнага выкліку больш не сапраўдны."
  5976. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
  5977. msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
  5978. msgstr "мяркуецца, што гэты шматтомны zip-архіў аб'яднаны"
  5979. #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
  5980. #, c-format
  5981. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  5982. msgstr "спроба змяніць нязменны ключ '%s' праігнараваны."
  5983. #: ../src/html/chm.cpp:329
  5984. msgid "bad arguments to library function"
  5985. msgstr "неправільныя аргументы ў бібліятэчнай функцыі"
  5986. #: ../src/html/chm.cpp:341
  5987. msgid "bad signature"
  5988. msgstr "неправільны подпіс"
  5989. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
  5990. msgid "bad zipfile offset to entry"
  5991. msgstr "неправільнае зрушэнне zip-файла да запісу"
  5992. #: ../src/common/ftp.cpp:403
  5993. msgid "binary"
  5994. msgstr "двайковы"
  5995. #: ../src/common/fontcmn.cpp:996
  5996. msgid "bold"
  5997. msgstr "тлусты"
  5998. #: ../src/msw/utils.cpp:1144
  5999. #, c-format
  6000. msgid "build %lu"
  6001. msgstr "зборка %lu"
  6002. #: ../src/common/ffile.cpp:75
  6003. #, c-format
  6004. msgid "can't close file '%s'"
  6005. msgstr "немагчыма зачыніць файл '%s'"
  6006. #: ../src/common/file.cpp:245
  6007. #, c-format
  6008. msgid "can't close file descriptor %d"
  6009. msgstr "не атрымалася зачыніць дэскрыптар файла %d"
  6010. #: ../src/common/file.cpp:586
  6011. #, c-format
  6012. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  6013. msgstr "немагчыма зафіксаваць змены ў файл '%s'"
  6014. #: ../src/common/file.cpp:178
  6015. #, c-format
  6016. msgid "can't create file '%s'"
  6017. msgstr "немагчыма стварыць файл '%s'"
  6018. #: ../src/common/fileconf.cpp:1141
  6019. #, c-format
  6020. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  6021. msgstr "немагчыма выдаліць файл наладкі карыстальніка '%s'"
  6022. #: ../src/common/file.cpp:495
  6023. #, c-format
  6024. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  6025. msgstr "не атрымалася вызначыць дасягненне канца файла з дэскрыптарам %d"
  6026. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
  6027. msgid "can't find central directory in zip"
  6028. msgstr "не атрымалася знасці цэнтральны каталог у zip"
  6029. #: ../src/common/file.cpp:465
  6030. #, c-format
  6031. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  6032. msgstr "не атрымалася знайсці даўжыню файла з дэскрыптарам %d"
  6033. #: ../src/msw/utils.cpp:341
  6034. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  6035. msgstr "не атрымалася знайсці хатні каталог, ўжываецца бягучы каталог."
  6036. #: ../src/common/file.cpp:366
  6037. #, c-format
  6038. msgid "can't flush file descriptor %d"
  6039. msgstr "не атрымалася скінуць буфер файлу з дэскрыптарам %d"
  6040. #: ../src/common/file.cpp:422
  6041. #, c-format
  6042. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  6043. msgstr "не атрымалася атрымаць бягучае становішча файла з дэскрыптарам %d"
  6044. #: ../src/common/fontmap.cpp:325
  6045. msgid "can't load any font, aborting"
  6046. msgstr "не атрымалася загрузіць любы шрыфт, спыняецца"
  6047. #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
  6048. #, c-format
  6049. msgid "can't open file '%s'"
  6050. msgstr "немагчыма адчыніць файл '%s'"
  6051. #: ../src/common/fileconf.cpp:320
  6052. #, c-format
  6053. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  6054. msgstr "не атрымалася адчыніць глабальны файл наладкі '%s'."
  6055. #: ../src/common/fileconf.cpp:336
  6056. #, c-format
  6057. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  6058. msgstr "не атрымалася адчыніць файл наладкі карыстальніка '%s'."
  6059. #: ../src/common/fileconf.cpp:986
  6060. msgid "can't open user configuration file."
  6061. msgstr "не атрымалася адчыніць файл наладкі карыстальніка."
  6062. #: ../src/common/zipstrm.cpp:579
  6063. msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
  6064. msgstr "не атрымалася пераініцыялізаваць струмень дадзеных распакоўкі zlib"
  6065. #: ../src/common/zipstrm.cpp:604
  6066. msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
  6067. msgstr "не атрымалася пераініцыялізаваць струмень дадзеных сціску zlib"
  6068. #: ../src/common/file.cpp:304
  6069. #, c-format
  6070. msgid "can't read from file descriptor %d"
  6071. msgstr "не атрымалася прачытаць файл з дэскрыптарам %d"
  6072. #: ../src/common/file.cpp:581
  6073. #, c-format
  6074. msgid "can't remove file '%s'"
  6075. msgstr "немагчыма выдаліць файл '%s'"
  6076. #: ../src/common/file.cpp:598
  6077. #, c-format
  6078. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  6079. msgstr "немагчыма выдаліць часовы файл '%s'"
  6080. #: ../src/common/file.cpp:408
  6081. #, c-format
  6082. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  6083. msgstr "не атрымалася зрушыцца па файлу з дэскрыптарам %d"
  6084. #: ../src/common/textfile.cpp:273
  6085. #, c-format
  6086. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  6087. msgstr "не атрымалася запісаць буфер '%s' на дыск."
  6088. #: ../src/common/file.cpp:323
  6089. #, c-format
  6090. msgid "can't write to file descriptor %d"
  6091. msgstr "не атрымалася запісаць у файл з дэскрыптарам %d"
  6092. #: ../src/common/fileconf.cpp:1000
  6093. msgid "can't write user configuration file."
  6094. msgstr "не атрымалася запісаць файл наладкі карыстальніка."
  6095. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6096. #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
  6097. msgid "checked"
  6098. msgstr "абрана"
  6099. #: ../src/html/chm.cpp:345
  6100. msgid "checksum error"
  6101. msgstr "памылка кантрольнай сумы"
  6102. #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
  6103. msgid "checksum failure reading tar header block"
  6104. msgstr "памылка кантрольнай сумы, калі чытаць загаловак блоку tar"
  6105. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
  6106. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
  6107. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
  6108. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
  6109. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
  6110. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
  6111. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
  6112. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
  6113. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
  6114. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
  6115. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
  6116. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
  6117. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
  6118. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
  6119. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
  6120. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
  6121. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
  6122. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
  6123. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
  6124. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
  6125. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
  6126. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
  6127. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
  6128. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
  6129. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
  6130. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
  6131. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
  6132. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
  6133. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
  6134. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
  6135. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  6136. msgid "cm"
  6137. msgstr "см"
  6138. #: ../src/html/chm.cpp:347
  6139. msgid "compression error"
  6140. msgstr "памылка сціску"
  6141. #: ../src/common/regex.cpp:236
  6142. msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
  6143. msgstr "не атрымалася пераўтварыць у 8-разрадную кадыроўку"
  6144. #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
  6145. msgid "ctrl"
  6146. msgstr "ctrl"
  6147. #: ../src/common/cmdline.cpp:1500
  6148. msgid "date"
  6149. msgstr "дата"
  6150. #: ../src/html/chm.cpp:349
  6151. msgid "decompression error"
  6152. msgstr "памылка распакоўкі"
  6153. #: ../src/common/cmdline.cpp:1496
  6154. msgid "double"
  6155. msgstr "двухместны"
  6156. #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
  6157. msgid "dump of the process state (binary)"
  6158. msgstr "дамп стану працэса (двайковы)"
  6159. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
  6160. msgid "eighteenth"
  6161. msgstr "васямнаццаты"
  6162. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
  6163. msgid "eighth"
  6164. msgstr "восьмы"
  6165. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
  6166. msgid "eleventh"
  6167. msgstr "адзінаццаты"
  6168. #: ../src/common/fileconf.cpp:1833
  6169. #, c-format
  6170. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  6171. msgstr "запіс '%s' з'яўляецца большы чым адзін раз у групе '%s'"
  6172. #: ../src/html/chm.cpp:343
  6173. msgid "error in data format"
  6174. msgstr "памылка ў фармаце дадзеных"
  6175. #: ../src/html/chm.cpp:331
  6176. msgid "error opening file"
  6177. msgstr "памылка адкрыцця файлу"
  6178. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
  6179. msgid "error reading zip central directory"
  6180. msgstr "памылка чытання цэнтральнага каталогу zip"
  6181. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
  6182. msgid "error reading zip local header"
  6183. msgstr "памылка чытання лакальнага загалоўку zip"
  6184. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
  6185. #, c-format
  6186. msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
  6187. msgstr "памылка запісу элемента zip '%s': неверная даўжыня ці кантрольная сума"
  6188. #: ../src/common/ffile.cpp:188
  6189. #, c-format
  6190. msgid "failed to flush the file '%s'"
  6191. msgstr "не атрымалася скінуць буфер файла '%s'"
  6192. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  6193. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
  6194. msgid "false"
  6195. msgstr "хлусня"
  6196. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
  6197. msgid "fifteenth"
  6198. msgstr "пятнаццаты"
  6199. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
  6200. msgid "fifth"
  6201. msgstr "пяты"
  6202. #: ../src/common/fileconf.cpp:579
  6203. #, c-format
  6204. msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
  6205. msgstr "файл '%s', радок %zu: '%s' ігнаруецца пасля загалоўку суполкі."
  6206. #: ../src/common/fileconf.cpp:608
  6207. #, c-format
  6208. msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
  6209. msgstr "файл '%s', радок %zu: '=' чакаецца."
  6210. #: ../src/common/fileconf.cpp:631
  6211. #, c-format
  6212. msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
  6213. msgstr "файл '%s', радок %zu: ключ '%s' быў упершыню знойдзены ў радку %d."
  6214. #: ../src/common/fileconf.cpp:621
  6215. #, c-format
  6216. msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
  6217. msgstr "файл '%s', радок %zu: значэнне для нязменнага ключа '%s' ігнаруецца."
  6218. #: ../src/common/fileconf.cpp:543
  6219. #, c-format
  6220. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
  6221. msgstr "файл '%s': нечаканы знак %c у радку %zu."
  6222. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
  6223. msgid "files"
  6224. msgstr "файлы"
  6225. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
  6226. msgid "first"
  6227. msgstr "першы"
  6228. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
  6229. msgid "font size"
  6230. msgstr "памер шрыфту"
  6231. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
  6232. msgid "fourteenth"
  6233. msgstr "чатырнаццаты"
  6234. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
  6235. msgid "fourth"
  6236. msgstr "чацвёрты"
  6237. #: ../src/common/appbase.cpp:783
  6238. msgid "generate verbose log messages"
  6239. msgstr "стварыць падрабязныя паведамлення адладкі"
  6240. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
  6241. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
  6242. msgid "image"
  6243. msgstr "малюнак"
  6244. #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
  6245. msgid "incomplete header block in tar"
  6246. msgstr "няпоўны загаловак блоку tar"
  6247. #: ../src/common/xtixml.cpp:489
  6248. msgid "incorrect event handler string, missing dot"
  6249. msgstr "неправільны радок апрацоўшчыка падзей, адсутнічае кропка"
  6250. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
  6251. msgid "incorrect size given for tar entry"
  6252. msgstr "неправільныя памеры паказаныя для запісу tar"
  6253. #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
  6254. msgid "invalid data in extended tar header"
  6255. msgstr "недапушчальныя дадзеныя ў пашыраным загалоўку tar"
  6256. #: ../src/generic/logg.cpp:1030
  6257. msgid "invalid message box return value"
  6258. msgstr "недапушчальнае значэнне вяртання з акна паведамлення"
  6259. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
  6260. msgid "invalid zip file"
  6261. msgstr "неправільны zip-файл"
  6262. #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
  6263. msgid "italic"
  6264. msgstr "курсіў"
  6265. #: ../src/common/fontcmn.cpp:991
  6266. msgid "light"
  6267. msgstr "светлы"
  6268. #: ../src/common/intl.cpp:303
  6269. #, c-format
  6270. msgid "locale '%s' cannot be set."
  6271. msgstr "лакаль '%s' усталяваць нельга."
  6272. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
  6273. msgid "midnight"
  6274. msgstr "поўнач"
  6275. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
  6276. msgid "nineteenth"
  6277. msgstr "дзевятнаццаты"
  6278. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
  6279. msgid "ninth"
  6280. msgstr "дзявяты"
  6281. #: ../src/msw/dde.cpp:1116
  6282. msgid "no DDE error."
  6283. msgstr "няма памылкі DDE."
  6284. #: ../src/html/chm.cpp:327
  6285. msgid "no error"
  6286. msgstr "няма памылкі"
  6287. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  6288. #, c-format
  6289. msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
  6290. msgstr "у %s шрыфты не знойдзеныя, ужываецца ўбудаваны шрыфт"
  6291. #: ../src/html/helpdata.cpp:657
  6292. msgid "noname"
  6293. msgstr "без імені"
  6294. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
  6295. msgid "noon"
  6296. msgstr "поўдзень"
  6297. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  6298. msgid "normal"
  6299. msgstr "звычайны"
  6300. #: ../src/common/cmdline.cpp:1492
  6301. msgid "num"
  6302. msgstr "num"
  6303. #: ../src/common/xtixml.cpp:259
  6304. msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
  6305. msgstr "аб'екты не могуць мець тэкставыя вузлы XML"
  6306. #: ../src/html/chm.cpp:339
  6307. msgid "out of memory"
  6308. msgstr "недастаткова памяці"
  6309. #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
  6310. msgid "process context description"
  6311. msgstr "апісанне кантэксту працэса"
  6312. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
  6313. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
  6314. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
  6315. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
  6316. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
  6317. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
  6318. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
  6319. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
  6320. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
  6321. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
  6322. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
  6323. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
  6324. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
  6325. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
  6326. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
  6327. msgid "pt"
  6328. msgstr "pt"
  6329. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
  6330. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
  6331. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
  6332. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
  6333. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
  6334. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
  6335. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
  6336. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
  6337. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
  6338. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
  6339. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
  6340. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
  6341. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
  6342. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
  6343. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
  6344. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
  6345. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
  6346. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
  6347. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
  6348. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
  6349. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
  6350. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
  6351. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
  6352. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
  6353. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
  6354. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
  6355. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
  6356. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
  6357. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
  6358. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
  6359. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
  6360. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
  6361. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
  6362. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
  6363. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
  6364. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
  6365. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
  6366. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
  6367. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
  6368. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
  6369. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
  6370. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
  6371. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
  6372. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
  6373. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
  6374. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
  6375. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
  6376. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
  6377. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
  6378. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
  6379. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
  6380. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
  6381. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
  6382. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
  6383. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
  6384. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
  6385. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
  6386. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
  6387. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
  6388. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
  6389. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
  6390. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
  6391. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
  6392. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
  6393. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
  6394. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
  6395. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
  6396. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
  6397. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
  6398. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
  6399. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
  6400. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
  6401. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
  6402. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
  6403. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
  6404. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
  6405. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
  6406. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
  6407. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
  6408. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
  6409. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
  6410. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
  6411. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
  6412. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
  6413. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
  6414. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
  6415. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
  6416. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
  6417. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
  6418. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
  6419. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
  6420. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
  6421. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
  6422. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  6423. msgid "px"
  6424. msgstr "px"
  6425. #: ../src/common/accelcmn.cpp:193
  6426. msgid "rawctrl"
  6427. msgstr "rawctrl"
  6428. #: ../src/html/chm.cpp:333
  6429. msgid "read error"
  6430. msgstr "памылка чытання"
  6431. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
  6432. #, c-format
  6433. msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
  6434. msgstr "чытанне струмені дадзеных zip (кропка ўваходу %s): неправільная кантрольная сума"
  6435. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
  6436. #, c-format
  6437. msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
  6438. msgstr "чытанн струмені дадзеных zip (кропка ўваходу %s): неверная даўжыня"
  6439. #: ../src/msw/dde.cpp:1159
  6440. msgid "reentrancy problem."
  6441. msgstr "праблема паўторнага ўваходу."
  6442. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
  6443. msgid "second"
  6444. msgstr "другі"
  6445. #: ../src/html/chm.cpp:337
  6446. msgid "seek error"
  6447. msgstr "памылка пошуку"
  6448. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
  6449. msgid "seventeenth"
  6450. msgstr "сямнаццаты"
  6451. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
  6452. msgid "seventh"
  6453. msgstr "сёмы"
  6454. #: ../src/common/accelcmn.cpp:191
  6455. msgid "shift"
  6456. msgstr "shift"
  6457. #: ../src/common/appbase.cpp:773
  6458. msgid "show this help message"
  6459. msgstr "адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
  6460. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
  6461. msgid "sixteenth"
  6462. msgstr "шастнаццаты"
  6463. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
  6464. msgid "sixth"
  6465. msgstr "шосты"
  6466. #: ../src/common/appcmn.cpp:234
  6467. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  6468. msgstr "наладзіць ужываемы рэжым экрана (напрыклад, 640x480-16)"
  6469. #: ../src/common/appcmn.cpp:220
  6470. msgid "specify the theme to use"
  6471. msgstr "пакажыце тэму для ўжывання"
  6472. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
  6473. msgid "standard/circle"
  6474. msgstr "стандартны/круг"
  6475. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
  6476. msgid "standard/circle-outline"
  6477. msgstr "стандартны/круг-контур"
  6478. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
  6479. msgid "standard/diamond"
  6480. msgstr "стандартны/ромб"
  6481. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
  6482. msgid "standard/square"
  6483. msgstr "стандартны/квадрат"
  6484. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
  6485. msgid "standard/triangle"
  6486. msgstr "стандартны/трыкутнік"
  6487. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
  6488. msgid "stored file length not in Zip header"
  6489. msgstr "захаваная даўжыня файла не знаходзіцца ў загалоўку Zip"
  6490. #: ../src/common/cmdline.cpp:1488
  6491. msgid "str"
  6492. msgstr "str"
  6493. #: ../src/common/fontcmn.cpp:982
  6494. msgid "strikethrough"
  6495. msgstr "перакрэслены"
  6496. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
  6497. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  6498. msgid "tar entry not open"
  6499. msgstr "запіс tar не адчынена"
  6500. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
  6501. msgid "tenth"
  6502. msgstr "дзясяты"
  6503. #: ../src/msw/dde.cpp:1123
  6504. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  6505. msgstr "адказ на транзакцыю прывёў да ўсталёўкі разраду DDE_FBUSY."
  6506. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
  6507. msgid "third"
  6508. msgstr "трэці"
  6509. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
  6510. msgid "thirteenth"
  6511. msgstr "трынаццаты"
  6512. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
  6513. msgid "today"
  6514. msgstr "сёння"
  6515. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
  6516. msgid "tomorrow"
  6517. msgstr "заўтра"
  6518. #: ../src/common/fileconf.cpp:1944
  6519. #, c-format
  6520. msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
  6521. msgstr "касая рыса ігнаруецца ў '%s'"
  6522. #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
  6523. msgid "translator-credits"
  6524. msgstr "спіс перакладчыкаў"
  6525. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  6526. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
  6527. msgid "true"
  6528. msgstr "праўда"
  6529. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
  6530. msgid "twelfth"
  6531. msgstr "дванаццаты"
  6532. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
  6533. msgid "twentieth"
  6534. msgstr "дваццаты"
  6535. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6536. #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
  6537. msgid "unchecked"
  6538. msgstr "скінуты"
  6539. #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
  6540. msgid "underlined"
  6541. msgstr "падкрэслены"
  6542. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6543. #: ../src/generic/treelist.cpp:490
  6544. msgid "undetermined"
  6545. msgstr "нявызначаны"
  6546. #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
  6547. #, c-format
  6548. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  6549. msgstr "нечаканы \" у становішчы %d у '%s'."
  6550. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
  6551. msgid "unexpected end of file"
  6552. msgstr "нечаканы канец файла"
  6553. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
  6554. #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
  6555. msgid "unknown"
  6556. msgstr "невядомы"
  6557. #: ../src/msw/registry.cpp:150
  6558. #, c-format
  6559. msgid "unknown (%lu)"
  6560. msgstr "невядома (%lu)"
  6561. #: ../src/common/xtixml.cpp:253
  6562. #, c-format
  6563. msgid "unknown class %s"
  6564. msgstr "невядомы клас %s"
  6565. #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
  6566. msgid "unknown error"
  6567. msgstr "невядомая памылка"
  6568. #: ../src/msw/dialup.cpp:471
  6569. #, c-format
  6570. msgid "unknown error (error code %08x)."
  6571. msgstr "невядомая памылка (код памылкі %08x)."
  6572. #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
  6573. #, c-format
  6574. msgid "unknown-%d"
  6575. msgstr "невядомы-%d"
  6576. #: ../src/common/docview.cpp:509
  6577. msgid "unnamed"
  6578. msgstr "без_імя"
  6579. #: ../src/common/docview.cpp:1624
  6580. #, c-format
  6581. msgid "unnamed%d"
  6582. msgstr "без_імя%d"
  6583. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
  6584. msgid "unsupported Zip compression method"
  6585. msgstr "непадтрыманы метад сціску Zip"
  6586. #: ../src/common/translation.cpp:1892
  6587. #, c-format
  6588. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  6589. msgstr "ужываецца каталог '%s' з '%s'."
  6590. #: ../src/html/chm.cpp:335
  6591. msgid "write error"
  6592. msgstr "памылка запісу"
  6593. #: ../src/common/time.cpp:292
  6594. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  6595. msgstr "памылка wxGetTimeOfDay."
  6596. #: ../src/motif/app.cpp:242
  6597. #, c-format
  6598. msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
  6599. msgstr "wxWidgets не атрымалася адчыніць дысплей для '%s': выхад."
  6600. #: ../src/x11/app.cpp:170
  6601. msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
  6602. msgstr "wxWidgets не атрымалася адчыніць дысплей. Выхад."
  6603. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
  6604. msgid "xxxx"
  6605. msgstr "xxxx"
  6606. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
  6607. msgid "yesterday"
  6608. msgstr "учора"
  6609. #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  6610. #, c-format
  6611. msgid "zlib error %d"
  6612. msgstr "памылка zlib %d"
  6613. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
  6614. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
  6615. msgid "~"
  6616. msgstr "~"