pt_BR.po 271 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948
  1. # translation of pt_BR2.po to
  2. # Adiel Mittmann <adiel@inf.ufsc.br>, 2007.
  3. # Allann Jones <allanjos@gmail.com>, 2009.
  4. # translation of pt_BR.po to
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1.1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2018-03-17 17:48-0300\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2018-03-17 18:20-0300\n"
  11. "Last-Translator: Felipe\n"
  12. "Language-Team: Felipe <felipefplzx@gmail.com>\n"
  13. "Language: pt_BR\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  18. "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
  19. "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  20. #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
  21. msgid ""
  22. "\n"
  23. "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
  24. msgstr ""
  25. "\n"
  26. "Por favor envie este relatório ao mantedor do programa, obrigado a você!\n"
  27. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
  28. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
  29. msgid " "
  30. msgstr " "
  31. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
  32. msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
  33. msgstr " Obrigado a você e nós lamentamos pela inconveniência!\n"
  34. #: ../src/common/prntbase.cpp:573
  35. #, c-format
  36. msgid " (copy %d of %d)"
  37. msgstr " (cópia %d de %d)"
  38. #: ../src/common/log.cpp:421
  39. #, c-format
  40. msgid " (error %ld: %s)"
  41. msgstr " (erro %ld: %s)"
  42. #: ../src/common/imagtiff.cpp:72
  43. #, c-format
  44. msgid " (in module \"%s\")"
  45. msgstr " (no módulo \"%s\")"
  46. #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
  47. msgid " (while overwriting an existing item)"
  48. msgstr " (enquanto sobrescrevendo um item existente)"
  49. #: ../src/common/docview.cpp:1642
  50. msgid " - "
  51. msgstr " - "
  52. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
  53. msgid " Preview"
  54. msgstr " Pré-visualizar"
  55. #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
  56. msgid " bold"
  57. msgstr " negrito"
  58. #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
  59. msgid " italic"
  60. msgstr " itálico"
  61. #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
  62. msgid " light"
  63. msgstr " leve"
  64. #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
  65. msgid " strikethrough"
  66. msgstr " sublinhado"
  67. #: ../src/common/paper.cpp:117
  68. msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
  69. msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 em"
  70. #: ../src/common/paper.cpp:118
  71. msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
  72. msgstr "#11 Envelope 4 1/2 x 10 3/8 em"
  73. #: ../src/common/paper.cpp:119
  74. msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
  75. msgstr "#12 Envelope 4 3/4 x 11 em"
  76. #: ../src/common/paper.cpp:120
  77. msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
  78. msgstr "#14 Envelope 5 x 11 1/2 em"
  79. #: ../src/common/paper.cpp:116
  80. msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
  81. msgstr "#9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 em"
  82. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
  83. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
  84. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
  85. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
  86. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
  87. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
  88. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
  89. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
  90. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
  91. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
  92. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
  93. msgid "%"
  94. msgstr "%"
  95. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
  96. #, c-format
  97. msgid "%d of %lu"
  98. msgstr "%d de %lu"
  99. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
  100. #, c-format
  101. msgid "%i of %u"
  102. msgstr "%i de %u"
  103. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
  104. #, c-format
  105. msgid "%ld byte"
  106. msgid_plural "%ld bytes"
  107. msgstr[0] "%ld byte"
  108. msgstr[1] "%ld bytes"
  109. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
  110. #, c-format
  111. msgid "%lu of %lu"
  112. msgstr "%lu de %lu"
  113. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
  114. #, c-format
  115. msgid "%s (%d items)"
  116. msgstr "%s (%d itens)"
  117. #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
  118. #, c-format
  119. msgid "%s (or %s)"
  120. msgstr "%s (ou %s)"
  121. #: ../src/generic/logg.cpp:224
  122. #, c-format
  123. msgid "%s Error"
  124. msgstr "Erro do %s"
  125. #: ../src/generic/logg.cpp:236
  126. #, c-format
  127. msgid "%s Information"
  128. msgstr "Informação do %s"
  129. #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
  130. #, c-format
  131. msgid "%s Preferences"
  132. msgstr "Preferências da %s"
  133. #: ../src/generic/logg.cpp:228
  134. #, c-format
  135. msgid "%s Warning"
  136. msgstr "Aviso do %s"
  137. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
  138. #, c-format
  139. msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
  140. msgstr "%s não encaixou no cabeçalho tar para a entrada '%s'"
  141. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
  142. #, c-format
  143. msgid "%s files (%s)|%s"
  144. msgstr "Arquivos %s (%s)|%s"
  145. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
  146. #, c-format
  147. msgid "%u of %u"
  148. msgstr "%u de %u"
  149. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  150. msgid "&About"
  151. msgstr "&Sobre"
  152. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  153. msgid "&Actual Size"
  154. msgstr "&Tamanho Real"
  155. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
  156. msgid "&After a paragraph:"
  157. msgstr "&Após um parágrafo:"
  158. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
  159. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
  160. msgid "&Alignment"
  161. msgstr "&Alinhamento"
  162. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  163. msgid "&Apply"
  164. msgstr "&Aplicar"
  165. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
  166. msgid "&Apply Style"
  167. msgstr "&Aplicar Estilo"
  168. #: ../src/msw/mdi.cpp:179
  169. msgid "&Arrange Icons"
  170. msgstr "&Organizar Ícones"
  171. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  172. msgid "&Ascending"
  173. msgstr "&Ascendente"
  174. #: ../src/common/stockitem.cpp:142
  175. msgid "&Back"
  176. msgstr "&Voltar"
  177. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
  178. msgid "&Based on:"
  179. msgstr "&Baseado em:"
  180. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
  181. msgid "&Before a paragraph:"
  182. msgstr "&Antes de um parágrafo:"
  183. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
  184. msgid "&Bg colour:"
  185. msgstr "&Côr de fundo:"
  186. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
  187. msgid "&Blur distance:"
  188. msgstr "&Distância do blur:"
  189. #: ../src/common/stockitem.cpp:143
  190. msgid "&Bold"
  191. msgstr "&Negrito"
  192. #: ../src/common/stockitem.cpp:144
  193. msgid "&Bottom"
  194. msgstr "&Fundo"
  195. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
  196. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
  197. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
  198. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
  199. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
  200. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
  201. msgid "&Bottom:"
  202. msgstr "&Fundo:"
  203. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
  204. msgid "&Box"
  205. msgstr "&Caixa"
  206. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
  207. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
  208. msgid "&Bullet style:"
  209. msgstr "&Estilo da projétil:"
  210. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  211. msgid "&CD-Rom"
  212. msgstr "&CD-Rom"
  213. #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
  214. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
  215. #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
  216. msgid "&Cancel"
  217. msgstr "&Cancelar"
  218. #: ../src/msw/mdi.cpp:175
  219. msgid "&Cascade"
  220. msgstr "&Em cascata"
  221. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
  222. msgid "&Cell"
  223. msgstr "&Célula"
  224. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
  225. msgid "&Character code:"
  226. msgstr "&Código dos caracteres:"
  227. #: ../src/common/stockitem.cpp:147
  228. msgid "&Clear"
  229. msgstr "&Limpar"
  230. #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
  231. #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  232. msgid "&Close"
  233. msgstr "&Fechar"
  234. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  235. msgid "&Color"
  236. msgstr "&Côr"
  237. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
  238. msgid "&Colour:"
  239. msgstr "&Côr:"
  240. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  241. msgid "&Convert"
  242. msgstr "&Converter"
  243. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577
  244. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508
  245. msgid "&Copy"
  246. msgstr "&Copiar"
  247. #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
  248. msgid "&Copy URL"
  249. msgstr "&Copiar URL"
  250. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
  251. msgid "&Customize..."
  252. msgstr "&Personalizar..."
  253. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
  254. msgid "&Debug report preview:"
  255. msgstr "&Pré-visualizar o relatório do debug:"
  256. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
  257. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
  258. #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
  259. msgid "&Delete"
  260. msgstr "&Apagar"
  261. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
  262. msgid "&Delete Style..."
  263. msgstr "&Apagar o Estilo..."
  264. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  265. msgid "&Descending"
  266. msgstr "&Descendente"
  267. #: ../src/generic/logg.cpp:682
  268. msgid "&Details"
  269. msgstr "&Detalhes"
  270. #: ../src/common/stockitem.cpp:153
  271. msgid "&Down"
  272. msgstr "&Pra baixo"
  273. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  274. msgid "&Edit"
  275. msgstr "&Editar"
  276. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
  277. msgid "&Edit Style..."
  278. msgstr "&Editar Estilo..."
  279. #: ../src/common/stockitem.cpp:155
  280. msgid "&Execute"
  281. msgstr "&Executar"
  282. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  283. msgid "&File"
  284. msgstr "&Arquivo"
  285. #: ../src/common/stockitem.cpp:158
  286. msgid "&Find"
  287. msgstr "&Achar"
  288. #: ../src/generic/wizard.cpp:632
  289. msgid "&Finish"
  290. msgstr "&Concluir"
  291. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  292. msgid "&First"
  293. msgstr "&Primeiro"
  294. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
  295. msgid "&Floating mode:"
  296. msgstr "&Modo flutuante:"
  297. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  298. msgid "&Floppy"
  299. msgstr "&Disquete"
  300. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  301. msgid "&Font"
  302. msgstr "&Fonte"
  303. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
  304. msgid "&Font family:"
  305. msgstr "&Família da fonte:"
  306. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
  307. msgid "&Font for Level..."
  308. msgstr "&Fonte para o Nível..."
  309. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
  310. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
  311. msgid "&Font:"
  312. msgstr "&Fonte:"
  313. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  314. msgid "&Forward"
  315. msgstr "&Pra frente"
  316. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
  317. msgid "&From:"
  318. msgstr "&De:"
  319. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  320. msgid "&Harddisk"
  321. msgstr "&Disco rígido"
  322. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
  323. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
  324. msgid "&Height:"
  325. msgstr "&Altura:"
  326. #: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
  327. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
  328. #: ../src/common/stockitem.cpp:163
  329. msgid "&Help"
  330. msgstr "&Ajuda"
  331. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
  332. msgid "&Hide details"
  333. msgstr "&Esconder detalhes"
  334. #: ../src/common/stockitem.cpp:164
  335. msgid "&Home"
  336. msgstr "&Home"
  337. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
  338. msgid "&Horizontal offset:"
  339. msgstr "&Offset horizontal:"
  340. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
  341. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
  342. msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
  343. msgstr "&Recorte (décimos de um mm)"
  344. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
  345. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
  346. msgid "&Indeterminate"
  347. msgstr "&Indeterminado"
  348. #: ../src/common/stockitem.cpp:166
  349. msgid "&Index"
  350. msgstr "&Índice"
  351. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  352. msgid "&Info"
  353. msgstr "&Info"
  354. #: ../src/common/stockitem.cpp:168
  355. msgid "&Italic"
  356. msgstr "&Itálico"
  357. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  358. msgid "&Jump to"
  359. msgstr "&Pular para"
  360. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
  361. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
  362. msgid "&Justified"
  363. msgstr "&Justificado"
  364. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  365. msgid "&Last"
  366. msgstr "&Último"
  367. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
  368. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
  369. msgid "&Left"
  370. msgstr "&Esquerda"
  371. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
  372. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
  373. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
  374. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
  375. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
  376. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
  377. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
  378. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
  379. msgid "&Left:"
  380. msgstr "&Esquerda:"
  381. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
  382. msgid "&List level:"
  383. msgstr "&Nível da lista:"
  384. #: ../src/generic/logg.cpp:517
  385. msgid "&Log"
  386. msgstr "&Log"
  387. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
  388. msgid "&Move"
  389. msgstr "&Mover"
  390. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
  391. msgid "&Move the object to:"
  392. msgstr "&Mover o objeto para:"
  393. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  394. msgid "&Network"
  395. msgstr "&Rede"
  396. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
  397. msgid "&New"
  398. msgstr "&Novo"
  399. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
  400. msgid "&Next"
  401. msgstr "&Próximo"
  402. #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
  403. msgid "&Next >"
  404. msgstr "&Próximo >"
  405. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
  406. msgid "&Next Paragraph"
  407. msgstr "&Parágrafo Seguinte"
  408. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
  409. msgid "&Next Tip"
  410. msgstr "&Próxima Dica"
  411. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
  412. msgid "&Next style:"
  413. msgstr "&Próximo estilo:"
  414. #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  415. msgid "&No"
  416. msgstr "&Não"
  417. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
  418. msgid "&Notes:"
  419. msgstr "&Notas:"
  420. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
  421. msgid "&Number:"
  422. msgstr "&Número:"
  423. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
  424. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
  425. msgid "&OK"
  426. msgstr "&OK"
  427. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
  428. msgid "&Open..."
  429. msgstr "&Abrir..."
  430. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
  431. msgid "&Outline level:"
  432. msgstr "&Nível do contorno:"
  433. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
  434. msgid "&Page Break"
  435. msgstr "&Quebra da Página"
  436. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
  437. #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
  438. msgid "&Paste"
  439. msgstr "&Colar"
  440. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
  441. msgid "&Picture"
  442. msgstr "&Foto"
  443. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
  444. msgid "&Point size:"
  445. msgstr "&Tamanho do ponto:"
  446. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
  447. msgid "&Position (tenths of a mm):"
  448. msgstr "&Posição (décimos de um milímetro):"
  449. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
  450. msgid "&Position mode:"
  451. msgstr "&Modo da posição:"
  452. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  453. msgid "&Preferences"
  454. msgstr "&Preferências"
  455. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
  456. msgid "&Previous"
  457. msgstr "&Anterior"
  458. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
  459. msgid "&Previous Paragraph"
  460. msgstr "&Parágrafo Anterior"
  461. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  462. msgid "&Print..."
  463. msgstr "&Imprimir..."
  464. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
  465. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  466. msgid "&Properties"
  467. msgstr "&Propriedades"
  468. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  469. msgid "&Quit"
  470. msgstr "&Sair"
  471. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
  472. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
  473. #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
  474. msgid "&Redo"
  475. msgstr "&Refazer"
  476. #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
  477. msgid "&Redo "
  478. msgstr "&Refazer "
  479. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
  480. msgid "&Rename Style..."
  481. msgstr "&Renomear Estilo..."
  482. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
  483. msgid "&Replace"
  484. msgstr "&Substituir"
  485. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
  486. msgid "&Restart numbering"
  487. msgstr "&Reiniciar a numeração"
  488. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
  489. msgid "&Restore"
  490. msgstr "&Restaurar"
  491. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
  492. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
  493. msgid "&Right"
  494. msgstr "&Direita"
  495. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
  496. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
  497. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
  498. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
  499. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
  500. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
  501. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
  502. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
  503. msgid "&Right:"
  504. msgstr "&Direita:"
  505. #: ../src/common/stockitem.cpp:190
  506. msgid "&Save"
  507. msgstr "&Salvar"
  508. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  509. msgid "&Save as"
  510. msgstr "&Salvar como"
  511. #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
  512. msgid "&See details"
  513. msgstr "&Ver detalhes"
  514. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
  515. msgid "&Show tips at startup"
  516. msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
  517. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
  518. msgid "&Size"
  519. msgstr "&Tamanho"
  520. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
  521. msgid "&Size:"
  522. msgstr "&Tamanho:"
  523. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
  524. msgid "&Skip"
  525. msgstr "&Pular"
  526. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
  527. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
  528. msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
  529. msgstr "&Espaçamento (décimos de um mm)"
  530. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  531. msgid "&Spell Check"
  532. msgstr "&Verificação da Ortografia"
  533. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  534. msgid "&Stop"
  535. msgstr "&Parar"
  536. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
  537. msgid "&Strikethrough"
  538. msgstr "&Sublinhado"
  539. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
  540. msgid "&Style:"
  541. msgstr "&Estilo:"
  542. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
  543. msgid "&Styles:"
  544. msgstr "&Estilos:"
  545. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
  546. msgid "&Subset:"
  547. msgstr "&Subset:"
  548. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
  549. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
  550. msgid "&Symbol:"
  551. msgstr "&Símbolo:"
  552. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
  553. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
  554. msgid "&Synchronize values"
  555. msgstr "&Sincronizar valores"
  556. #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
  557. msgid "&Table"
  558. msgstr "&Tabela"
  559. #: ../src/common/stockitem.cpp:200
  560. msgid "&Top"
  561. msgstr "&Topo"
  562. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
  563. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
  564. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
  565. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
  566. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
  567. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
  568. msgid "&Top:"
  569. msgstr "&Topo:"
  570. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
  571. msgid "&Underline"
  572. msgstr "&Sublinhar"
  573. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
  574. msgid "&Underlining:"
  575. msgstr "&Sublinhado:"
  576. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
  577. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
  578. #: ../src/msw/textctrl.cpp:2504
  579. msgid "&Undo"
  580. msgstr "&Desfazer"
  581. #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
  582. msgid "&Undo "
  583. msgstr "&Desfazer "
  584. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  585. msgid "&Unindent"
  586. msgstr "&Sem parágrafo"
  587. #: ../src/common/stockitem.cpp:205
  588. msgid "&Up"
  589. msgstr "&Pra cima"
  590. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
  591. msgid "&Vertical alignment:"
  592. msgstr "&Alinhamento vertical:"
  593. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
  594. msgid "&Vertical offset:"
  595. msgstr "&Offset Vertical:"
  596. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
  597. msgid "&View..."
  598. msgstr "&Visualizar..."
  599. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
  600. msgid "&Weight:"
  601. msgstr "&Peso:"
  602. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
  603. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
  604. msgid "&Width:"
  605. msgstr "&Largura:"
  606. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
  607. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
  608. #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
  609. #: ../src/msw/mdi.cpp:78
  610. msgid "&Window"
  611. msgstr "&Janela"
  612. #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
  613. msgid "&Yes"
  614. msgstr "&Sim"
  615. #: ../src/common/valtext.cpp:256
  616. #, c-format
  617. msgid "'%s' contains illegal characters"
  618. msgstr "'%s' contém caracteres ilegais"
  619. #: ../src/common/valtext.cpp:254
  620. #, c-format
  621. msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
  622. msgstr "'%s' não consiste apenas de caracteres válidos"
  623. #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
  624. #, c-format
  625. msgid "'%s' has extra '..', ignored."
  626. msgstr "'%s' tem extras '..'; ignorados."
  627. #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
  628. #, c-format
  629. msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
  630. msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
  631. #: ../src/common/translation.cpp:1100
  632. #, c-format
  633. msgid "'%s' is not a valid message catalog."
  634. msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
  635. #: ../src/common/valtext.cpp:165
  636. #, c-format
  637. msgid "'%s' is not one of the valid strings"
  638. msgstr "'%s' não é uma das sequências válidas"
  639. #: ../src/common/valtext.cpp:167
  640. #, c-format
  641. msgid "'%s' is one of the invalid strings"
  642. msgstr "'%s' é uma das sequências inválidas"
  643. #: ../src/common/textbuf.cpp:237
  644. #, c-format
  645. msgid "'%s' is probably a binary buffer."
  646. msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
  647. #: ../src/common/valtext.cpp:252
  648. #, c-format
  649. msgid "'%s' should be numeric."
  650. msgstr "'%s' deve ser numérico."
  651. #: ../src/common/valtext.cpp:244
  652. #, c-format
  653. msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
  654. msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
  655. #: ../src/common/valtext.cpp:246
  656. #, c-format
  657. msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
  658. msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos."
  659. #: ../src/common/valtext.cpp:248
  660. #, c-format
  661. msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
  662. msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos ou numéricos."
  663. #: ../src/common/valtext.cpp:250
  664. #, c-format
  665. msgid "'%s' should only contain digits."
  666. msgstr "'%s' deve conter apenas dígitos."
  667. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
  668. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
  669. msgid "(*)"
  670. msgstr "(*)"
  671. #: ../src/html/helpwnd.cpp:963
  672. msgid "(Help)"
  673. msgstr "(Ajuda)"
  674. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
  675. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
  676. msgid "(None)"
  677. msgstr "(Nenhum)"
  678. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
  679. msgid "(Normal text)"
  680. msgstr "(Texto normal)"
  681. #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
  682. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
  683. msgid "(bookmarks)"
  684. msgstr "(favoritos)"
  685. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
  686. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
  687. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
  688. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
  689. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
  690. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
  691. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
  692. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
  693. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
  694. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
  695. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
  696. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
  697. msgid "(none)"
  698. msgstr "(nenhum)"
  699. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
  700. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
  701. msgid "*"
  702. msgstr "*"
  703. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
  704. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
  705. msgid "*)"
  706. msgstr "*)"
  707. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
  708. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
  709. msgid "+"
  710. msgstr "+"
  711. #: ../src/msw/utils.cpp:1152
  712. msgid ", 64-bit edition"
  713. msgstr ", edição de 64 bits"
  714. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
  715. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
  716. msgid "-"
  717. msgstr "-"
  718. #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
  719. msgid "..."
  720. msgstr "..."
  721. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
  722. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
  723. msgid "1.1"
  724. msgstr "1.1"
  725. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
  726. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
  727. msgid "1.2"
  728. msgstr "1.2"
  729. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
  730. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
  731. msgid "1.3"
  732. msgstr "1.3"
  733. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
  734. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
  735. msgid "1.4"
  736. msgstr "1.4"
  737. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
  738. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
  739. msgid "1.5"
  740. msgstr "1.5"
  741. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
  742. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
  743. msgid "1.6"
  744. msgstr "1.6"
  745. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
  746. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
  747. msgid "1.7"
  748. msgstr "1.7"
  749. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
  750. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
  751. msgid "1.8"
  752. msgstr "1.8"
  753. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
  754. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
  755. msgid "1.9"
  756. msgstr "1.9"
  757. #: ../src/common/paper.cpp:140
  758. msgid "10 x 11 in"
  759. msgstr "10 x 11 em"
  760. #: ../src/common/paper.cpp:113
  761. msgid "10 x 14 in"
  762. msgstr "10 x 14 em"
  763. #: ../src/common/paper.cpp:114
  764. msgid "11 x 17 in"
  765. msgstr "11 x 17 em"
  766. #: ../src/common/paper.cpp:184
  767. msgid "12 x 11 in"
  768. msgstr "12 x 11 em"
  769. #: ../src/common/paper.cpp:141
  770. msgid "15 x 11 in"
  771. msgstr "15 x 11 em"
  772. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
  773. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
  774. msgid "2"
  775. msgstr "2"
  776. #: ../src/common/paper.cpp:132
  777. msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
  778. msgstr "Envelope 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 em"
  779. #: ../src/common/paper.cpp:139
  780. msgid "9 x 11 in"
  781. msgstr "9 x 11 em"
  782. #: ../src/html/htmprint.cpp:431
  783. msgid ": file does not exist!"
  784. msgstr ": o arquivo não existe!"
  785. #: ../src/common/fontmap.cpp:199
  786. msgid ": unknown charset"
  787. msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
  788. #: ../src/common/fontmap.cpp:413
  789. msgid ": unknown encoding"
  790. msgstr ": codificação desconhecida"
  791. #: ../src/generic/wizard.cpp:443
  792. msgid "< &Back"
  793. msgstr "< &Voltar"
  794. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
  795. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
  796. msgid "<Any Decorative>"
  797. msgstr "<Qualquer Decorativo>"
  798. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
  799. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
  800. msgid "<Any Modern>"
  801. msgstr "<Qualquer Moderno>"
  802. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
  803. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
  804. msgid "<Any Roman>"
  805. msgstr "<Qualquer Romano>"
  806. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
  807. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
  808. msgid "<Any Script>"
  809. msgstr "<Qualquer Script>"
  810. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
  811. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
  812. msgid "<Any Swiss>"
  813. msgstr "<Qualquer Suíço>"
  814. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
  815. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
  816. msgid "<Any Teletype>"
  817. msgstr "<Qualquer Teletipo>"
  818. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
  819. msgid "<Any>"
  820. msgstr "<Qualquer>"
  821. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
  822. msgid "<DIR>"
  823. msgstr "<DIR>"
  824. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
  825. msgid "<DRIVE>"
  826. msgstr "<DRIVE>"
  827. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
  828. msgid "<LINK>"
  829. msgstr "<LINK>"
  830. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
  831. msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
  832. msgstr "<b><i>Face em negrito itálico.</i></b><br>"
  833. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
  834. msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
  835. msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
  836. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
  837. msgid "<b>Bold face.</b> "
  838. msgstr "<b>Face em negrito.</b> "
  839. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
  840. msgid "<i>Italic face.</i> "
  841. msgstr "<i>Face em itálico.</i> "
  842. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
  843. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
  844. msgid ">"
  845. msgstr ">"
  846. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
  847. msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
  848. msgstr "Um relatório de debug foi gerado no diretório\n"
  849. #: ../src/common/debugrpt.cpp:573
  850. msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
  851. msgstr "Um relatório de debug foi gerado. Ele pode ser achado em"
  852. #: ../src/common/xtixml.cpp:418
  853. msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
  854. msgstr "Uma coleção não vazia deve consistir de nodes do elemento"
  855. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
  856. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
  857. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
  858. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
  859. msgid "A standard bullet name."
  860. msgstr "Um nome padrão para a projétil."
  861. #: ../src/common/paper.cpp:217
  862. msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
  863. msgstr "Folha A0, 841 x 1189 mm"
  864. #: ../src/common/paper.cpp:218
  865. msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
  866. msgstr "Folha A1, 594 x 841 mm"
  867. #: ../src/common/paper.cpp:159
  868. msgid "A2 420 x 594 mm"
  869. msgstr "A2 420 x 594 mm"
  870. #: ../src/common/paper.cpp:156
  871. msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
  872. msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
  873. #: ../src/common/paper.cpp:161
  874. msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
  875. msgstr "A3 Extra transversal 322 x 445 mm"
  876. #: ../src/common/paper.cpp:170
  877. msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
  878. msgstr "A3 Rotacionada 420 x 297 mm"
  879. #: ../src/common/paper.cpp:160
  880. msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
  881. msgstr "A3 transversal 297 x 420 mm"
  882. #: ../src/common/paper.cpp:106
  883. msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
  884. msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
  885. #: ../src/common/paper.cpp:146
  886. msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
  887. msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 em"
  888. #: ../src/common/paper.cpp:153
  889. msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
  890. msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
  891. #: ../src/common/paper.cpp:171
  892. msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
  893. msgstr "A4 Rotacionada 297 x 210 mm"
  894. #: ../src/common/paper.cpp:148
  895. msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
  896. msgstr "A4 Transversal 210 x 297 mm"
  897. #: ../src/common/paper.cpp:97
  898. msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
  899. msgstr "Folha A4 210 x 297 mm"
  900. #: ../src/common/paper.cpp:107
  901. msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
  902. msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
  903. #: ../src/common/paper.cpp:157
  904. msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
  905. msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
  906. #: ../src/common/paper.cpp:172
  907. msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
  908. msgstr "A5 Rotacionada 210 x 148 mm"
  909. #: ../src/common/paper.cpp:154
  910. msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
  911. msgstr "A5 Tranversal 148 x 210 mm"
  912. #: ../src/common/paper.cpp:108
  913. msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
  914. msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
  915. #: ../src/common/paper.cpp:164
  916. msgid "A6 105 x 148 mm"
  917. msgstr "A6 105 x 148 mm"
  918. #: ../src/common/paper.cpp:177
  919. msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
  920. msgstr "A6 Rotacionada 148 x 105 mm"
  921. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
  922. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
  923. msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
  924. msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
  925. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
  926. msgid "ASCII"
  927. msgstr "ASCII"
  928. #: ../src/common/stockitem.cpp:139
  929. msgid "About"
  930. msgstr "Sobre"
  931. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
  932. #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
  933. #, c-format
  934. msgid "About %s"
  935. msgstr "Sobre o %s"
  936. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
  937. msgid "About..."
  938. msgstr "Sobre..."
  939. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
  940. msgid "Absolute"
  941. msgstr "Absoluto"
  942. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  943. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
  944. msgid "ActiveBorder"
  945. msgstr "BordaAtiva"
  946. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  947. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
  948. msgid "ActiveCaption"
  949. msgstr "CaptionAtivo"
  950. #: ../src/common/stockitem.cpp:207
  951. msgid "Actual Size"
  952. msgstr "Tamanho Real"
  953. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  954. #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81
  955. msgid "Add"
  956. msgstr "Adicionar"
  957. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
  958. msgid "Add Column"
  959. msgstr "Adicionar Coluna"
  960. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
  961. msgid "Add Row"
  962. msgstr "Adicionar Fileira"
  963. #: ../src/html/helpwnd.cpp:432
  964. msgid "Add current page to bookmarks"
  965. msgstr "Adicionar a página atual aos favoritos"
  966. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
  967. msgid "Add to custom colours"
  968. msgstr "Adicionar as cores personalizadas"
  969. #: ../include/wx/xtiprop.h:255
  970. msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
  971. msgstr "AddToPropertyCollection chamado num acessor genérico"
  972. #: ../include/wx/xtiprop.h:193
  973. msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
  974. msgstr "AddToPropertyCollection chamado com ou sem adicionador válido"
  975. #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
  976. #, c-format
  977. msgid "Adding book %s"
  978. msgstr "Adicionando o livro %s"
  979. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:43
  980. msgid "Advanced"
  981. msgstr "Avançado"
  982. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
  983. msgid "After a paragraph:"
  984. msgstr "Após um parágrafo:"
  985. #: ../src/common/stockitem.cpp:172
  986. msgid "Align Left"
  987. msgstr "Alinhar a Esquerda"
  988. #: ../src/common/stockitem.cpp:173
  989. msgid "Align Right"
  990. msgstr "Alinhar a Direita"
  991. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
  992. msgid "Alignment"
  993. msgstr "Alinhamento"
  994. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
  995. msgid "All"
  996. msgstr "Tudo"
  997. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
  998. #, c-format
  999. msgid "All files (%s)|%s"
  1000. msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s"
  1001. #: ../include/wx/defs.h:2886
  1002. msgid "All files (*)|*"
  1003. msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
  1004. #: ../include/wx/defs.h:2883
  1005. msgid "All files (*.*)|*.*"
  1006. msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
  1007. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
  1008. msgid "All styles"
  1009. msgstr "Todos os estilos"
  1010. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
  1011. msgid "Alphabetic Mode"
  1012. msgstr "Modo Alfabético"
  1013. #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
  1014. msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
  1015. msgstr "Objeto Já Registrado passado para o SetObjectClassInfo"
  1016. #: ../src/unix/dialup.cpp:353
  1017. msgid "Already dialling ISP."
  1018. msgstr "Já discando para o ISP."
  1019. #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
  1020. msgid "Alt+"
  1021. msgstr "Alt+"
  1022. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
  1023. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
  1024. msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
  1025. msgstr "Um raio adicional do canto para adicionar cantos arredondados."
  1026. #: ../src/common/debugrpt.cpp:576
  1027. msgid "And includes the following files:\n"
  1028. msgstr "E inclui os seguintes arquivos:\n"
  1029. #: ../src/generic/animateg.cpp:162
  1030. #, c-format
  1031. msgid "Animation file is not of type %ld."
  1032. msgstr "O arquivo de animação não é do tipo %ld."
  1033. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1034. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
  1035. msgid "AppWorkspace"
  1036. msgstr "AppWorkspace"
  1037. #: ../src/generic/logg.cpp:1014
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
  1040. msgstr "Anexar o log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] sobrescreverá ele)?"
  1041. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  1042. msgid "Application"
  1043. msgstr "Aplicativo"
  1044. #: ../src/common/stockitem.cpp:141
  1045. msgid "Apply"
  1046. msgstr "Aplicar"
  1047. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
  1048. msgid "Aqua"
  1049. msgstr "Aqua"
  1050. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
  1051. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
  1052. msgid "Arabic"
  1053. msgstr "Árabe"
  1054. #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
  1055. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  1056. msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
  1057. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Argument %u not found."
  1060. msgstr "Argumento %u não achado."
  1061. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1062. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
  1063. msgid "Arrow"
  1064. msgstr "Seta"
  1065. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
  1066. msgid "Artists"
  1067. msgstr "Artistas"
  1068. #: ../src/common/stockitem.cpp:195
  1069. msgid "Ascending"
  1070. msgstr "Ascendente"
  1071. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
  1072. msgid "Attributes"
  1073. msgstr "Atributos"
  1074. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
  1075. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
  1076. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
  1077. msgid "Available fonts."
  1078. msgstr "Fontes disponíveis."
  1079. #: ../src/common/paper.cpp:137
  1080. msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1081. msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
  1082. #: ../src/common/paper.cpp:173
  1083. msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
  1084. msgstr "B4 (JIS) Rotacionada 364 x 257 mm"
  1085. #: ../src/common/paper.cpp:127
  1086. msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
  1087. msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
  1088. #: ../src/common/paper.cpp:109
  1089. msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
  1090. msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
  1091. #: ../src/common/paper.cpp:158
  1092. msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1093. msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
  1094. #: ../src/common/paper.cpp:174
  1095. msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
  1096. msgstr "B5 (JIS) Rotacionada 257 x 182 mm"
  1097. #: ../src/common/paper.cpp:155
  1098. msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
  1099. msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
  1100. #: ../src/common/paper.cpp:128
  1101. msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
  1102. msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
  1103. #: ../src/common/paper.cpp:110
  1104. msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
  1105. msgstr "Folha B5, 182 x 257 milímetros"
  1106. #: ../src/common/paper.cpp:182
  1107. msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1108. msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
  1109. #: ../src/common/paper.cpp:183
  1110. msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
  1111. msgstr "B6 (JIS) Rotacionada 182 x 128 mm"
  1112. #: ../src/common/paper.cpp:129
  1113. msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
  1114. msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
  1115. #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
  1116. #: ../src/common/imagbmp.cpp:576
  1117. msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
  1118. msgstr "BMP: Não consegue distribuir a memória."
  1119. #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
  1120. msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
  1121. msgstr "BMP: Não consegue salvar a imagem inválida."
  1122. #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
  1123. msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
  1124. msgstr "BMP: Não consegue gravar o mapa das cores RGB."
  1125. #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
  1126. msgid "BMP: Couldn't write data."
  1127. msgstr "BMP: Não consegue gravar os dados."
  1128. #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
  1129. msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
  1130. msgstr "BMP: Não consegue gravar o cabeçalho do arquivo (Bitmap)."
  1131. #: ../src/common/imagbmp.cpp:269
  1132. msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
  1133. msgstr "BMP: Não consegue gravar o cabeçalho do arquivo (BitmapInfo)."
  1134. #: ../src/common/imagbmp.cpp:140
  1135. msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
  1136. msgstr "BMP: o wxImage não tem uma wxPalette própria."
  1137. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1138. #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1139. msgid "Back"
  1140. msgstr "Voltar"
  1141. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
  1142. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
  1143. msgid "Background"
  1144. msgstr "2º plano"
  1145. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
  1146. msgid "Background &colour:"
  1147. msgstr "Côr do &2º plano:"
  1148. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
  1149. msgid "Background colour"
  1150. msgstr "Côr do 2º plano"
  1151. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1152. #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
  1153. msgid "Backspace"
  1154. msgstr "Backspace"
  1155. #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
  1156. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  1157. msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
  1158. #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
  1159. msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
  1160. msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
  1161. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
  1162. msgid "Before a paragraph:"
  1163. msgstr "Antes de um parágrafo:"
  1164. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
  1165. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
  1166. msgid "Bitmap"
  1167. msgstr "Bitmap"
  1168. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
  1169. msgid "Black"
  1170. msgstr "Preto"
  1171. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1172. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
  1173. msgid "Blank"
  1174. msgstr "Em branco"
  1175. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
  1176. msgid "Blue"
  1177. msgstr "Azul"
  1178. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
  1179. msgid "Blue:"
  1180. msgstr "Azul:"
  1181. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
  1182. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
  1183. msgid "Bold"
  1184. msgstr "Negrito"
  1185. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
  1186. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
  1187. msgid "Border"
  1188. msgstr "Borda"
  1189. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
  1190. msgid "Borders"
  1191. msgstr "Bordas"
  1192. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
  1193. msgid "Bottom"
  1194. msgstr "Rodapé"
  1195. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
  1196. msgid "Bottom margin (mm):"
  1197. msgstr "Margem do rodapé (mm):"
  1198. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
  1199. msgid "Box Properties"
  1200. msgstr "Propriedades da Caixa"
  1201. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
  1202. msgid "Box styles"
  1203. msgstr "Estilos de caixa"
  1204. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
  1205. msgid "Brown"
  1206. msgstr "Marrom"
  1207. #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
  1208. msgid "Browse"
  1209. msgstr "Procurar"
  1210. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
  1211. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
  1212. msgid "Bullet &Alignment:"
  1213. msgstr "Alinhamento da &Bala:"
  1214. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
  1215. msgid "Bullet style"
  1216. msgstr "Estilo da projétil"
  1217. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
  1218. msgid "Bullets"
  1219. msgstr "Balas"
  1220. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1221. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
  1222. msgid "Bullseye"
  1223. msgstr "Bullseye"
  1224. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1225. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
  1226. msgid "ButtonFace"
  1227. msgstr "FaceDoBotão"
  1228. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1229. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
  1230. msgid "ButtonHighlight"
  1231. msgstr "DestaqueDoBotão"
  1232. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1233. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
  1234. msgid "ButtonShadow"
  1235. msgstr "SombraDoBotão"
  1236. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1237. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
  1238. msgid "ButtonText"
  1239. msgstr "TextoDoBotão"
  1240. #: ../src/common/paper.cpp:98
  1241. msgid "C sheet, 17 x 22 in"
  1242. msgstr "Folha C, 17 x 22 em"
  1243. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1244. msgid "C&lear"
  1245. msgstr "L&impar"
  1246. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
  1247. msgid "C&olour:"
  1248. msgstr "C&ôr:"
  1249. #: ../src/common/paper.cpp:123
  1250. msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
  1251. msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
  1252. #: ../src/common/paper.cpp:124
  1253. msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
  1254. msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
  1255. #: ../src/common/paper.cpp:122
  1256. msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
  1257. msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
  1258. #: ../src/common/paper.cpp:125
  1259. msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
  1260. msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
  1261. #: ../src/common/paper.cpp:126
  1262. msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
  1263. msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
  1264. #: ../src/common/stockitem.cpp:146
  1265. msgid "CD-Rom"
  1266. msgstr "CD-Rom"
  1267. #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
  1268. msgid "CHM handler currently supports only local files!"
  1269. msgstr "O manejador CHM suporta atualmente apenas arquivos locais!"
  1270. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
  1271. msgid "Ca&pitals"
  1272. msgstr "Ma&iúsculas"
  1273. #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
  1274. msgid "Can't &Undo "
  1275. msgstr "Não Consegue &Desfazer "
  1276. #: ../src/common/image.cpp:2824
  1277. msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
  1278. msgstr ""
  1279. "Não consegue determinar automaticamente o formato da imagem para entrada de "
  1280. "dados não-procuráveis."
  1281. #: ../src/msw/registry.cpp:506
  1282. #, c-format
  1283. msgid "Can't close registry key '%s'"
  1284. msgstr "Não consegue fechar a chave de registro '%s'"
  1285. #: ../src/msw/registry.cpp:584
  1286. #, c-format
  1287. msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
  1288. msgstr "Não consegue copiar os valores dos tipos não suportados %d."
  1289. #: ../src/msw/registry.cpp:487
  1290. #, c-format
  1291. msgid "Can't create registry key '%s'"
  1292. msgstr "Não consegue criar a chave de registro '%s'"
  1293. #: ../src/msw/thread.cpp:665
  1294. msgid "Can't create thread"
  1295. msgstr "Não consegue criar o thread"
  1296. #: ../src/msw/window.cpp:3691
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Can't create window of class %s"
  1299. msgstr "Não consegue criar a janela da classe %s"
  1300. #: ../src/msw/registry.cpp:777
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Can't delete key '%s'"
  1303. msgstr "Não consegue apagar a chave '%s'"
  1304. #: ../src/msw/iniconf.cpp:458
  1305. #, c-format
  1306. msgid "Can't delete the INI file '%s'"
  1307. msgstr "Não consegue apagar o arquivo INI '%s'"
  1308. #: ../src/msw/registry.cpp:805
  1309. #, c-format
  1310. msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
  1311. msgstr "Não consegue apagar o valor '%s' da chave '%s'"
  1312. #: ../src/msw/registry.cpp:1171
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
  1315. msgstr "Não consegue enumerar as sub-chaves da chave '%s'"
  1316. #: ../src/msw/registry.cpp:1132
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
  1319. msgstr "Não consegue enumerar os valores da chave '%s'"
  1320. #: ../src/msw/registry.cpp:1389
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Can't export value of unsupported type %d."
  1323. msgstr "Não consegue exportar o valor do tipo não suportado %d."
  1324. #: ../src/common/ffile.cpp:254
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Can't find current position in file '%s'"
  1327. msgstr "Não consegue achar a posição atual no arquivo '%s'"
  1328. #: ../src/msw/registry.cpp:418
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Can't get info about registry key '%s'"
  1331. msgstr "Não consegue obter a info sobre a chave de registro '%s'"
  1332. #: ../src/common/zstream.cpp:346
  1333. msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
  1334. msgstr "Não consegue inicializar o fluxo de deflação do zlib."
  1335. #: ../src/common/zstream.cpp:185
  1336. msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
  1337. msgstr "Não consegue inicializar o fluxo de inflação do zlib."
  1338. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
  1341. msgstr "Não consegue monitorar o diretório não-existente \"%s\" por mudanças."
  1342. #: ../src/msw/registry.cpp:454
  1343. #, c-format
  1344. msgid "Can't open registry key '%s'"
  1345. msgstr "Não consegue abrir a chave do registro '%s'"
  1346. #: ../src/common/zstream.cpp:252
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Can't read from inflate stream: %s"
  1349. msgstr "Não consegue ler do fluxo de inflação: %s"
  1350. #: ../src/common/zstream.cpp:244
  1351. msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
  1352. msgstr "Não consegue ler o fluxo da inflação: EOF inexperado no fluxo básico."
  1353. #: ../src/msw/registry.cpp:1064
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Can't read value of '%s'"
  1356. msgstr "Não consegue ler o valor de '%s'"
  1357. #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
  1358. #: ../src/msw/registry.cpp:975
  1359. #, c-format
  1360. msgid "Can't read value of key '%s'"
  1361. msgstr "Não consegue ler o valor da chave '%s'"
  1362. #: ../src/common/image.cpp:2620
  1363. #, c-format
  1364. msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
  1365. msgstr "Nâo consegue salvar a imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
  1366. #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
  1367. msgid "Can't save log contents to file."
  1368. msgstr "Não consegue salvar os conteúdos do log no arquivo."
  1369. #: ../src/msw/thread.cpp:629
  1370. msgid "Can't set thread priority"
  1371. msgstr "Não consegue definir a prioridade do thread"
  1372. #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
  1373. #: ../src/msw/registry.cpp:1081
  1374. #, c-format
  1375. msgid "Can't set value of '%s'"
  1376. msgstr "Não consegue definir o valor de '%s'"
  1377. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
  1378. msgid "Can't write to child process's stdin"
  1379. msgstr "Não consegue gravar como processo criança do stdin"
  1380. #: ../src/common/zstream.cpp:427
  1381. #, c-format
  1382. msgid "Can't write to deflate stream: %s"
  1383. msgstr "Não consegue gravar no fluxo de deflação: %s"
  1384. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1385. #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
  1386. #: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71
  1387. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673
  1388. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  1389. msgid "Cancel"
  1390. msgstr "Cancelar"
  1391. #: ../src/common/filefn.cpp:1261
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Cannot enumerate files '%s'"
  1394. msgstr "Não consegue enumerar os arquivos '%s'"
  1395. #: ../src/msw/dir.cpp:263
  1396. #, c-format
  1397. msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
  1398. msgstr "Não consegue enumerar os arquivos no diretório '%s'"
  1399. #: ../src/msw/dialup.cpp:523
  1400. #, c-format
  1401. msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
  1402. msgstr "Não consegue achar uma conexão dial-up ativa: %s"
  1403. #: ../src/msw/dialup.cpp:827
  1404. msgid "Cannot find the location of address book file"
  1405. msgstr "Não consegue achar o local do arquivo do livro de endereços"
  1406. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
  1409. msgstr "Não consegue obter uma instância ativa de \"%s\""
  1410. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
  1413. msgstr ""
  1414. "Não consegue obter o alcance da prioridade para a norma de conduta do "
  1415. "agendamento %d."
  1416. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
  1417. msgid "Cannot get the hostname"
  1418. msgstr "Não consegue obter o nome do host"
  1419. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
  1420. msgid "Cannot get the official hostname"
  1421. msgstr "Não consegue obter o nome oficial do host"
  1422. #: ../src/msw/dialup.cpp:928
  1423. msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
  1424. msgstr "Não consegue desligar - nenhuma conexão dial-up ativa."
  1425. #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
  1426. msgid "Cannot initialize OLE"
  1427. msgstr "Não consegue inicializar o OLE"
  1428. #: ../src/common/socket.cpp:853
  1429. msgid "Cannot initialize sockets"
  1430. msgstr "Não consegue inicializar os sockets"
  1431. #: ../src/msw/volume.cpp:619
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Cannot load icon from '%s'."
  1434. msgstr "Não consegue carregar o ícone do '%s'."
  1435. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Cannot load resources from '%s'."
  1438. msgstr "Não consegue carregar os recursos de '%s'."
  1439. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Cannot load resources from file '%s'."
  1442. msgstr "Não consegue carregar os recursos do arquivo '%s'."
  1443. #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Cannot open HTML document: %s"
  1446. msgstr "Não consegue abrir o documento HTML: %s"
  1447. #: ../src/html/helpdata.cpp:667
  1448. #, c-format
  1449. msgid "Cannot open HTML help book: %s"
  1450. msgstr "Não consegue abrir o livro de ajuda em HTML: %s"
  1451. #: ../src/html/helpdata.cpp:299
  1452. #, c-format
  1453. msgid "Cannot open contents file: %s"
  1454. msgstr "Não consegue abrir o arquivo dos conteúdos: %s"
  1455. #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
  1456. msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
  1457. msgstr "Não consegue abrir o arquivo para a impressão PostScript!"
  1458. #: ../src/html/helpdata.cpp:313
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Cannot open index file: %s"
  1461. msgstr "Não consegue abrir o arquivo do índice: %s"
  1462. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Cannot open resources file '%s'."
  1465. msgstr "Não consegue abrir os recursos de '%s'."
  1466. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
  1467. msgid "Cannot print empty page."
  1468. msgstr "Não consegue imprimir a página vazia."
  1469. #: ../src/msw/volume.cpp:507
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Cannot read typename from '%s'!"
  1472. msgstr "Não consegue ler o nome do tipo de '%s'!"
  1473. #: ../src/msw/thread.cpp:888
  1474. #, c-format
  1475. msgid "Cannot resume thread %lx"
  1476. msgstr "Não consegue resumir o thread %lx"
  1477. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
  1478. msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
  1479. msgstr "Não consegue recuperar a norma de conduta do agendamento dos threads."
  1480. #: ../src/common/intl.cpp:558
  1481. #, c-format
  1482. msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
  1483. msgstr "Não consegue definir o locale pro idioma \"%s\"."
  1484. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
  1485. msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
  1486. msgstr "Não consegue iniciar o thread: erro ao gravar o TLS."
  1487. #: ../src/msw/thread.cpp:872
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Cannot suspend thread %lx"
  1490. msgstr "Não consegue suspender o thread %lx"
  1491. #: ../src/msw/thread.cpp:794
  1492. msgid "Cannot wait for thread termination"
  1493. msgstr "Não consegue esperar pelo término do thread"
  1494. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1495. #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
  1496. msgid "Capital"
  1497. msgstr "Maiúscula"
  1498. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1499. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
  1500. msgid "CaptionText"
  1501. msgstr "TextoDoCaption"
  1502. #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
  1503. msgid "Case sensitive"
  1504. msgstr "Caso sensitivo"
  1505. #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
  1506. msgid "Categorized Mode"
  1507. msgstr "Modo Categorizado"
  1508. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
  1509. msgid "Cell Properties"
  1510. msgstr "Propriedades da Célula"
  1511. #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
  1512. msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
  1513. msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
  1514. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
  1515. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
  1516. msgid "Cen&tred"
  1517. msgstr "Cen&tralizado"
  1518. #: ../src/common/stockitem.cpp:170
  1519. msgid "Centered"
  1520. msgstr "Centralizado"
  1521. #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
  1522. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  1523. msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
  1524. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
  1525. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
  1526. msgid "Centre"
  1527. msgstr "Centro"
  1528. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
  1529. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
  1530. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
  1531. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
  1532. msgid "Centre text."
  1533. msgstr "Centralizar texto."
  1534. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
  1535. msgid "Centred"
  1536. msgstr "Centralizado"
  1537. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
  1538. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
  1539. msgid "Ch&oose..."
  1540. msgstr "Es&colher..."
  1541. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
  1542. msgid "Change List Style"
  1543. msgstr "Mudar o Estilo da Lista"
  1544. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
  1545. msgid "Change Object Style"
  1546. msgstr "Mudar o Estilo do Objeto"
  1547. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
  1548. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
  1549. msgid "Change Properties"
  1550. msgstr "Mudar Propriedades"
  1551. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
  1552. msgid "Change Style"
  1553. msgstr "Mudar o Estilo"
  1554. #: ../src/common/fileconf.cpp:341
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
  1557. msgstr ""
  1558. "As mudanças não serão salvas para evitar sobrescrever o arquivo existente "
  1559. "\"%s\""
  1560. #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
  1561. #, c-format
  1562. msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
  1563. msgstr "Falhou em mudar o diretório atual para %s"
  1564. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1565. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
  1566. msgid "Character"
  1567. msgstr "Caractere"
  1568. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
  1569. msgid "Character styles"
  1570. msgstr "Estilos dos caracteres"
  1571. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
  1572. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
  1573. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
  1574. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
  1575. msgid "Check to add a period after the bullet."
  1576. msgstr "Marque para adicionar um período após a projétil."
  1577. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
  1578. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
  1579. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
  1580. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
  1581. msgid "Check to add a right parenthesis."
  1582. msgstr "Marque para adicionar um parêntese direito."
  1583. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
  1584. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
  1585. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
  1586. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
  1587. msgid "Check to edit all borders simultaneously."
  1588. msgstr "Marque pra editar todas as bordas simultâneamente."
  1589. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
  1590. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
  1591. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
  1592. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
  1593. msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
  1594. msgstr "Marque para cercar a projétil com parênteses."
  1595. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
  1596. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
  1597. msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
  1598. msgstr "Marque pra indicar o layout do texto da direita-pra-esquerda."
  1599. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
  1600. msgid "Check to make the font bold."
  1601. msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em negrito."
  1602. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
  1603. msgid "Check to make the font italic."
  1604. msgstr "Marque para fazer a fonte ficar em itálico."
  1605. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
  1606. msgid "Check to make the font underlined."
  1607. msgstr "Marque para fazer a fonte ficar sublinhada."
  1608. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
  1609. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
  1610. msgid "Check to restart numbering."
  1611. msgstr "Marque para reiniciar a numeração."
  1612. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
  1613. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
  1614. msgid "Check to show a line through the text."
  1615. msgstr "Marque para mostrar uma linha através do texto."
  1616. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
  1617. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
  1618. msgid "Check to show the text in capitals."
  1619. msgstr "Marque para mostrar o texto em maiúsculas."
  1620. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
  1621. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
  1622. msgid "Check to show the text in small capitals."
  1623. msgstr "Marque para mostrar o texto em minúsculas."
  1624. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
  1625. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
  1626. msgid "Check to show the text in subscript."
  1627. msgstr "Marque para mostrar o texto no subscript."
  1628. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
  1629. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
  1630. msgid "Check to show the text in superscript."
  1631. msgstr "Marque para mostrar o texto em superscript."
  1632. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
  1633. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
  1634. msgid "Check to suppress hyphenation."
  1635. msgstr "Marque pra suprimir a hifenação."
  1636. #: ../src/msw/dialup.cpp:763
  1637. msgid "Choose ISP to dial"
  1638. msgstr "Escolha um ISP para discar"
  1639. #: ../src/propgrid/props.cpp:1922
  1640. msgid "Choose a directory:"
  1641. msgstr "Escolha um diretório:"
  1642. #: ../src/propgrid/props.cpp:1975
  1643. msgid "Choose a file"
  1644. msgstr "Escolha um arquivo"
  1645. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
  1646. msgid "Choose colour"
  1647. msgstr "Escolha uma côr"
  1648. #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
  1649. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
  1650. msgid "Choose font"
  1651. msgstr "Escolha uma fonte"
  1652. #: ../src/common/module.cpp:74
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
  1655. msgstr "Dependência circular envolvendo o módulo \"%s\" detectada."
  1656. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
  1657. msgid "Cl&ose"
  1658. msgstr "Fe&char"
  1659. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
  1660. msgid "Class not registered."
  1661. msgstr "Classe não registrada."
  1662. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1663. #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
  1664. msgid "Clear"
  1665. msgstr "Limpar"
  1666. #: ../src/generic/logg.cpp:514
  1667. msgid "Clear the log contents"
  1668. msgstr "Limpar os conteúdos do log"
  1669. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
  1670. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
  1671. msgid "Click to apply the selected style."
  1672. msgstr "Clique para aplicar o estilo selecionado."
  1673. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
  1674. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
  1675. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
  1676. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
  1677. msgid "Click to browse for a symbol."
  1678. msgstr "Clique para procurar por um símbolo."
  1679. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
  1680. msgid "Click to cancel changes to the font."
  1681. msgstr "Clique para cancelar as mudanças na fonte."
  1682. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
  1683. msgid "Click to cancel the font selection."
  1684. msgstr "Clique para cancelar a seleção da fonte."
  1685. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
  1686. msgid "Click to change the font colour."
  1687. msgstr "Clique para mudar a côr da fonte."
  1688. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
  1689. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
  1690. msgid "Click to change the text background colour."
  1691. msgstr "Clique pra mudar a côr do texto em 2º Plano."
  1692. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
  1693. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
  1694. msgid "Click to change the text colour."
  1695. msgstr "Clique pra mudar a côr do texto."
  1696. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
  1697. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
  1698. msgid "Click to choose the font for this level."
  1699. msgstr "Clique pra escolher a fonte para este nível."
  1700. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
  1701. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
  1702. msgid "Click to close this window."
  1703. msgstr "Clique pra fechar esta janela."
  1704. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
  1705. msgid "Click to confirm changes to the font."
  1706. msgstr "Clique para confirmar as mudanças na fonte."
  1707. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
  1708. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
  1709. msgid "Click to confirm the font selection."
  1710. msgstr "Clique para confirmar a seleção da fonte."
  1711. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
  1712. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
  1713. msgid "Click to create a new box style."
  1714. msgstr "Clique para criar um novo estilo de caixas."
  1715. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
  1716. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
  1717. msgid "Click to create a new character style."
  1718. msgstr "Clique para criar um novo estilo de caracteres."
  1719. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
  1720. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
  1721. msgid "Click to create a new list style."
  1722. msgstr "Clique para criar um novo estilo de listas."
  1723. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
  1724. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
  1725. msgid "Click to create a new paragraph style."
  1726. msgstr "Clique para criar um novo estilo de parágrafo."
  1727. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
  1728. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
  1729. msgid "Click to create a new tab position."
  1730. msgstr "Clique para criar uma nova posição de aba."
  1731. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
  1732. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
  1733. msgid "Click to delete all tab positions."
  1734. msgstr "Clique para apagar todas as posições da aba."
  1735. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
  1736. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
  1737. msgid "Click to delete the selected style."
  1738. msgstr "Clique para apagar o estilo selecionado."
  1739. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
  1740. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
  1741. msgid "Click to delete the selected tab position."
  1742. msgstr "Clique para apagar a posição da aba selecionada."
  1743. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
  1744. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
  1745. msgid "Click to edit the selected style."
  1746. msgstr "Clique para editar o estilo selecionado."
  1747. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
  1748. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
  1749. msgid "Click to rename the selected style."
  1750. msgstr "Clique para renomear o estilo selecionado."
  1751. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
  1752. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
  1753. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
  1754. #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
  1755. #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
  1756. msgid "Close"
  1757. msgstr "Fechar"
  1758. #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
  1759. msgid "Close All"
  1760. msgstr "Fechar Tudo"
  1761. #: ../src/common/stockitem.cpp:266
  1762. msgid "Close current document"
  1763. msgstr "Fechar o documento atual"
  1764. #: ../src/generic/logg.cpp:516
  1765. msgid "Close this window"
  1766. msgstr "Fechar esta janela"
  1767. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  1768. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
  1769. msgid "Collapse"
  1770. msgstr "Retrair"
  1771. #: ../src/common/stockitem.cpp:193
  1772. msgid "Color"
  1773. msgstr "Côr"
  1774. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
  1775. msgid "Colour"
  1776. msgstr "Côr"
  1777. #: ../src/msw/colordlg.cpp:158
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
  1780. msgstr "O diálogo da seleção de cores falhou com o erro %0lx."
  1781. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
  1782. msgid "Colour:"
  1783. msgstr "Côr:"
  1784. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Column %u"
  1787. msgstr "Coluna %u"
  1788. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  1789. #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
  1790. msgid "Command"
  1791. msgstr "Comando"
  1792. #: ../src/common/init.cpp:196
  1793. #, c-format
  1794. msgid ""
  1795. "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
  1796. "ignored."
  1797. msgstr ""
  1798. "O argumento da linha de comando %d não pôde ser convertido para o Unicode e "
  1799. "será ignorado."
  1800. #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
  1803. msgstr "O diálogo comum falhou com o código do erro %0lx."
  1804. #: ../src/gtk/window.cpp:4649
  1805. msgid ""
  1806. "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
  1807. "Manager."
  1808. msgstr ""
  1809. "Composição não suportado por este sistema, por favor ative-a no seu "
  1810. "Gerenciador de Janelas."
  1811. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
  1812. msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
  1813. msgstr "Arquivo de ajuda em HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
  1814. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
  1815. msgid "Computer"
  1816. msgstr "Computador"
  1817. #: ../src/common/fileconf.cpp:934
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
  1820. msgstr "O nome da entrada da config não pode iniciar com '%c'."
  1821. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
  1822. msgid "Confirm"
  1823. msgstr "Confirmar"
  1824. #: ../src/html/htmlwin.cpp:566
  1825. msgid "Connecting..."
  1826. msgstr "Conectando..."
  1827. #: ../src/html/helpwnd.cpp:475
  1828. msgid "Contents"
  1829. msgstr "Conteúdos"
  1830. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1831. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
  1832. msgid "ControlDark"
  1833. msgstr "ControlEscuro"
  1834. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  1835. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
  1836. msgid "ControlLight"
  1837. msgstr "ControlClaro"
  1838. #: ../src/common/strconv.cpp:2262
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
  1841. msgstr "A conversão para o conjunto de caracteres '%s' não funciona."
  1842. #: ../src/common/stockitem.cpp:149
  1843. msgid "Convert"
  1844. msgstr "Converter"
  1845. #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
  1848. msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
  1849. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
  1850. msgid "Copies:"
  1851. msgstr "Cópias:"
  1852. #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
  1853. msgid "Copy"
  1854. msgstr "Copiar"
  1855. #: ../src/common/stockitem.cpp:258
  1856. msgid "Copy selection"
  1857. msgstr "Copiar a seleção"
  1858. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
  1859. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
  1860. msgid "Corner"
  1861. msgstr "Canto"
  1862. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
  1863. msgid "Corner &radius:"
  1864. msgstr "Raio do &canto:"
  1865. #: ../src/html/chm.cpp:718
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Could not create temporary file '%s'"
  1868. msgstr "Não pôde criar o arquivo temporário '%s'"
  1869. #: ../src/html/chm.cpp:273
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Could not extract %s into %s: %s"
  1872. msgstr "Não pôde extrair %s para %s: %s"
  1873. #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
  1874. msgid "Could not find tab for id"
  1875. msgstr "Não pôde achar a aba pela id"
  1876. #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
  1877. msgid "Could not initalize libnotify."
  1878. msgstr "Não pôde inicializar o libnotify."
  1879. #: ../src/html/chm.cpp:444
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Could not locate file '%s'."
  1882. msgstr "Não pôde localizar o arquivo '%s'."
  1883. #: ../src/common/filefn.cpp:1403
  1884. msgid "Could not set current working directory"
  1885. msgstr "Não pôde definir o diretório de trabalho atual"
  1886. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015
  1887. msgid "Could not start document preview."
  1888. msgstr "Não pôde iniciar a pré-visualização do documento."
  1889. #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
  1890. #: ../src/gtk/print.cpp:1132
  1891. msgid "Could not start printing."
  1892. msgstr "Não pôde iniciar a impressão."
  1893. #: ../src/common/wincmn.cpp:2125
  1894. msgid "Could not transfer data to window"
  1895. msgstr "Não pôde transferir os dados para a janela"
  1896. #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
  1897. #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
  1898. #: ../src/msw/dragimag.cpp:220
  1899. msgid "Couldn't add an image to the image list."
  1900. msgstr "Não pôde adicionar uma imagem a lista de imagens."
  1901. #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
  1902. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
  1903. msgid "Couldn't create OpenGL context"
  1904. msgstr "Não pôde criar o contexto do OpenGL"
  1905. #: ../src/msw/timer.cpp:134
  1906. msgid "Couldn't create a timer"
  1907. msgstr "Não pôde criar um timer"
  1908. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
  1909. msgid "Couldn't create the overlay window"
  1910. msgstr "Não pôde criar a janela do overlay"
  1911. #: ../src/common/translation.cpp:2024
  1912. msgid "Couldn't enumerate translations"
  1913. msgstr "Não pôde enumerar as traduções"
  1914. #: ../src/common/dynlib.cpp:120
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
  1917. msgstr "Não pôde achar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
  1918. #: ../src/msw/thread.cpp:915
  1919. msgid "Couldn't get the current thread pointer"
  1920. msgstr "Não pôde obter o ponteiro atual do thread"
  1921. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
  1922. msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
  1923. msgstr "Não pôde inicializar o contexto na janela do overlay"
  1924. #: ../src/common/imaggif.cpp:244
  1925. msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
  1926. msgstr "Não pôde inicializar a tabela de hashes do GIF."
  1927. #: ../src/common/imagpng.cpp:409
  1928. msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
  1929. msgstr ""
  1930. "Não pôde carregar uma imagem PNG - o arquivo está corrompido ou não tem "
  1931. "memória o bastante."
  1932. #: ../src/unix/sound.cpp:470
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
  1935. msgstr "Não pôde carregar os dados do som de '%s'."
  1936. #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
  1937. msgid "Couldn't obtain folder name"
  1938. msgstr "Não pôde obter o nome da pasta"
  1939. #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Couldn't open audio: %s"
  1942. msgstr "Não pôde abrir o áudio: %s"
  1943. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
  1946. msgstr "Não pôde registrar o formato da área de transferência '%s'."
  1947. #: ../src/msw/listctrl.cpp:869
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
  1950. msgstr ""
  1951. "Não pôde recuperar a informação sobre o item de controle das listas %d."
  1952. #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
  1953. #: ../src/common/imagpng.cpp:519
  1954. msgid "Couldn't save PNG image."
  1955. msgstr "Não pôde salvar a imagem PNG."
  1956. #: ../src/msw/thread.cpp:684
  1957. msgid "Couldn't terminate thread"
  1958. msgstr "Não pôde encerrar o thread"
  1959. #: ../src/common/xtistrm.cpp:166
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
  1962. msgstr "Criar Parâmetro %s não achado nos Parâmetros RTTI declarados"
  1963. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
  1964. msgid "Create directory"
  1965. msgstr "Criar diretório"
  1966. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
  1967. msgid "Create new directory"
  1968. msgstr "Criar novo diretório"
  1969. #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Creating %s \"%s\" failed."
  1972. msgstr "Falhou em criar %s \"%s\"."
  1973. #. TRANSLATORS: System cursor name
  1974. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
  1975. msgid "Cross"
  1976. msgstr "Cruz"
  1977. #: ../src/common/accelcmn.cpp:333
  1978. msgid "Ctrl+"
  1979. msgstr "Ctrl+"
  1980. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
  1981. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
  1982. msgid "Cu&t"
  1983. msgstr "Co&rtar"
  1984. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
  1985. msgid "Current directory:"
  1986. msgstr "Diretório atual:"
  1987. #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
  1988. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574
  1989. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
  1990. msgid "Custom"
  1991. msgstr "Personalizado"
  1992. #: ../src/gtk/print.cpp:217
  1993. msgid "Custom size"
  1994. msgstr "Tamanho personalizado"
  1995. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
  1996. msgid "Customize Columns"
  1997. msgstr "Personalizar Colunas"
  1998. #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
  1999. msgid "Cut"
  2000. msgstr "Cortar"
  2001. #: ../src/common/stockitem.cpp:259
  2002. msgid "Cut selection"
  2003. msgstr "Cortar a seleção"
  2004. #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
  2005. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  2006. msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
  2007. #: ../src/common/paper.cpp:99
  2008. msgid "D sheet, 22 x 34 in"
  2009. msgstr "Folha D, 22 x 34 em"
  2010. #: ../src/msw/dde.cpp:703
  2011. msgid "DDE poke request failed"
  2012. msgstr "O pedido para cutucar do DDE falhou"
  2013. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
  2014. msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
  2015. msgstr ""
  2016. "Cabeçalho do DIB: A codificação não combina com a profundidade dos bits."
  2017. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
  2018. msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
  2019. msgstr "Cabeçalho do DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
  2020. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
  2021. msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
  2022. msgstr "Cabeçalho do DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
  2023. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
  2024. msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
  2025. msgstr "Cabeçalho do DIB: Profundidade dos bits desconhecida no arquivo."
  2026. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
  2027. msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
  2028. msgstr "Cabeçalho do DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
  2029. #: ../src/common/paper.cpp:121
  2030. msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
  2031. msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
  2032. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
  2033. msgid "Dashed"
  2034. msgstr "Tracejado"
  2035. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Debug report \"%s\""
  2038. msgstr "Relatório do debug \"%s\""
  2039. #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
  2040. msgid "Debug report couldn't be created."
  2041. msgstr "O relatório de debug não pôde ser criado."
  2042. #: ../src/common/debugrpt.cpp:553
  2043. msgid "Debug report generation has failed."
  2044. msgstr "A geração do relatório de debug falhou."
  2045. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2046. #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
  2047. msgid "Decimal"
  2048. msgstr "Decimal"
  2049. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
  2050. msgid "Decorative"
  2051. msgstr "Decorativo"
  2052. #. TRANSLATORS: System cursor name
  2053. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
  2054. msgid "Default"
  2055. msgstr "Padrão"
  2056. #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
  2057. msgid "Default encoding"
  2058. msgstr "Codificação padrão"
  2059. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
  2060. msgid "Default font"
  2061. msgstr "Fonte padrão"
  2062. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
  2063. msgid "Default printer"
  2064. msgstr "Impressora padrão"
  2065. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2066. #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
  2067. msgid "Del"
  2068. msgstr "Del"
  2069. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2070. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
  2071. #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
  2072. msgid "Delete"
  2073. msgstr "Apagar"
  2074. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
  2075. msgid "Delete A&ll"
  2076. msgstr "Apagar T&udo"
  2077. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
  2078. msgid "Delete Column"
  2079. msgstr "Apagar a Coluna"
  2080. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
  2081. msgid "Delete Row"
  2082. msgstr "Apagar a Fileira"
  2083. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2084. msgid "Delete Style"
  2085. msgstr "Apagar o Estilo"
  2086. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
  2087. msgid "Delete Text"
  2088. msgstr "Apagar o Texto"
  2089. #: ../src/generic/editlbox.cpp:170
  2090. msgid "Delete item"
  2091. msgstr "Apagar o item"
  2092. #: ../src/common/stockitem.cpp:260
  2093. msgid "Delete selection"
  2094. msgstr "Apagar a seleção"
  2095. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Delete style %s?"
  2098. msgstr "Apagar o estilo %s?"
  2099. #: ../src/unix/snglinst.cpp:301
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Deleted stale lock file '%s'."
  2102. msgstr "Arquivo do stale lock apagado '%s'."
  2103. #: ../src/common/secretstore.cpp:220
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
  2106. msgstr "Falhou em apagar a senha do %s/%s\": %s."
  2107. #: ../src/common/module.cpp:124
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
  2110. msgstr "A dependência \"%s\" do módulo \"%s\" não existe."
  2111. #: ../src/common/stockitem.cpp:196
  2112. msgid "Descending"
  2113. msgstr "Descendente"
  2114. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  2115. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
  2116. msgid "Desktop"
  2117. msgstr "Área de trabalho"
  2118. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
  2119. msgid "Developed by "
  2120. msgstr "Desenvolvido por "
  2121. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
  2122. msgid "Developers"
  2123. msgstr "Desenvolvedores"
  2124. #: ../src/msw/dialup.cpp:374
  2125. msgid ""
  2126. "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
  2127. "not installed on this machine. Please install it."
  2128. msgstr ""
  2129. "As funções de discagem estão indisponíveis porque o serviço de acesso remoto "
  2130. "(RAS) não está instalado nesta máquina. Por favor instale-o."
  2131. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
  2132. msgid "Did you know..."
  2133. msgstr "Você sabia..."
  2134. #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
  2135. #, c-format
  2136. msgid "DirectFB error %d occurred."
  2137. msgstr "Ocorreu um erro do DirectFB %d."
  2138. #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
  2139. msgid "Directories"
  2140. msgstr "Diretórios"
  2141. #: ../src/common/filefn.cpp:1183
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Directory '%s' couldn't be created"
  2144. msgstr "O diretório '%s' não pôde ser criado"
  2145. #: ../src/common/filefn.cpp:1197
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
  2148. msgstr "O diretório '%s' não pôde ser apagado"
  2149. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
  2150. msgid "Directory does not exist"
  2151. msgstr "O diretório não existe"
  2152. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
  2153. msgid "Directory doesn't exist."
  2154. msgstr "O diretório não existe."
  2155. #: ../src/common/docview.cpp:457
  2156. msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
  2157. msgstr "Descartar mudanças e recarregar a última versão salva?"
  2158. #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
  2159. msgid ""
  2160. "Display all index items that contain given substring. Search is case "
  2161. "insensitive."
  2162. msgstr ""
  2163. "Exibe todos os itens do índice que contém a sub-sequência dada. A busca é "
  2164. "caso sensitivo."
  2165. #: ../src/html/helpwnd.cpp:679
  2166. msgid "Display options dialog"
  2167. msgstr "Exibir o diálogo das opções"
  2168. #: ../src/html/helpwnd.cpp:322
  2169. msgid "Displays help as you browse the books on the left."
  2170. msgstr "Exibe a ajuda conforme você navega pelos livros a esquerda."
  2171. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2172. #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
  2173. msgid "Divide"
  2174. msgstr "Dividir"
  2175. #: ../src/common/docview.cpp:533
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Do you want to save changes to %s?"
  2178. msgstr "Você quer salvar as mudanças em %s?"
  2179. #: ../src/common/prntbase.cpp:542
  2180. msgid "Document:"
  2181. msgstr "Documento:"
  2182. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
  2183. msgid "Documentation by "
  2184. msgstr "Documentação de "
  2185. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
  2186. msgid "Documentation writers"
  2187. msgstr "Escritores da documentação"
  2188. #: ../src/common/sizer.cpp:2799
  2189. msgid "Don't Save"
  2190. msgstr "Não Salvar"
  2191. #: ../src/html/htmlwin.cpp:633
  2192. msgid "Done"
  2193. msgstr "Feito"
  2194. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
  2195. msgid "Done."
  2196. msgstr "Feito."
  2197. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
  2198. msgid "Dotted"
  2199. msgstr "Pontilhado"
  2200. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
  2201. msgid "Double"
  2202. msgstr "Duplo"
  2203. #: ../src/common/paper.cpp:176
  2204. msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
  2205. msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo Rotacionado 148 x 200 mm"
  2206. #: ../src/common/xtixml.cpp:273
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Doubly used id : %d"
  2209. msgstr "ID usada duas vezes : %d"
  2210. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2211. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
  2212. #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
  2213. msgid "Down"
  2214. msgstr "Pra baixo"
  2215. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865
  2216. msgid "Drag"
  2217. msgstr "Arrastar"
  2218. #: ../src/common/paper.cpp:100
  2219. msgid "E sheet, 34 x 44 in"
  2220. msgstr "Folha E, 34 x 44"
  2221. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
  2222. msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
  2223. msgstr "EOF enquanto lia do descritor inotify"
  2224. #: ../src/common/stockitem.cpp:154
  2225. msgid "Edit"
  2226. msgstr "Editar"
  2227. #: ../src/generic/editlbox.cpp:168
  2228. msgid "Edit item"
  2229. msgstr "Editar item"
  2230. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
  2231. msgid "Elapsed time:"
  2232. msgstr "Tempo decorrido:"
  2233. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
  2234. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
  2235. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
  2236. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
  2237. msgid "Enable the height value."
  2238. msgstr "Ativar o valor altura."
  2239. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
  2240. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
  2241. msgid "Enable the maximum width value."
  2242. msgstr "Ativar o valor máximo da largura."
  2243. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
  2244. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
  2245. msgid "Enable the minimum height value."
  2246. msgstr "Ativar o valor mínimo da altura."
  2247. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
  2248. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
  2249. msgid "Enable the minimum width value."
  2250. msgstr "Ativar o valor mínimo da largura."
  2251. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
  2252. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
  2253. msgid "Enable the width value."
  2254. msgstr "Ativar o valor largura."
  2255. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
  2256. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
  2257. msgid "Enable vertical alignment."
  2258. msgstr "Ativar alinhamento vertical."
  2259. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
  2260. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
  2261. msgid "Enables a background colour."
  2262. msgstr "Ativar uma côr de fundo."
  2263. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
  2264. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
  2265. msgid "Enables a shadow."
  2266. msgstr "Ativa uma sombra."
  2267. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
  2268. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
  2269. msgid "Enables the blur distance."
  2270. msgstr "Ativa a distância do blur."
  2271. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
  2272. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
  2273. msgid "Enables the shadow colour."
  2274. msgstr "Ativa a côr da sombra."
  2275. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
  2276. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
  2277. msgid "Enables the shadow opacity."
  2278. msgstr "Ativa a opacidade da sombra."
  2279. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
  2280. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
  2281. msgid "Enables the shadow spread."
  2282. msgstr "Ativa o espalhar da sombra."
  2283. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2284. #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
  2285. msgid "End"
  2286. msgstr "End"
  2287. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2288. #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
  2289. msgid "Enter"
  2290. msgstr "Enter"
  2291. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  2292. msgid "Enter a box style name"
  2293. msgstr "Insira um nome de estilo da caixa"
  2294. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  2295. msgid "Enter a character style name"
  2296. msgstr "Insira um nome de estilo de caracteres"
  2297. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  2298. msgid "Enter a list style name"
  2299. msgstr "Insira um nome de estilo de listas"
  2300. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  2301. msgid "Enter a new style name"
  2302. msgstr "Insira um novo nome de estilo"
  2303. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  2304. msgid "Enter a paragraph style name"
  2305. msgstr "Insira um nome de estilo do parágrafo"
  2306. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Enter command to open file \"%s\":"
  2309. msgstr "Insira o comando para abrir o arquivo \"%s\":"
  2310. #: ../src/generic/helpext.cpp:459
  2311. msgid "Entries found"
  2312. msgstr "Entradas achadas"
  2313. #: ../src/common/paper.cpp:142
  2314. msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
  2315. msgstr "Envelope de Convite 220 x 220 mm"
  2316. #: ../src/common/config.cpp:469
  2317. #, c-format
  2318. msgid ""
  2319. "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
  2320. msgstr ""
  2321. "A expansão das variáveis do ambiente falhou: '%c' desaparecido na posição %u "
  2322. "em '%s'."
  2323. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
  2324. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599
  2325. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642
  2326. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2327. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368
  2328. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
  2329. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  2330. msgid "Error"
  2331. msgstr "Erro"
  2332. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
  2333. msgid "Error closing epoll descriptor"
  2334. msgstr "Erro ao fechar o descritor epoll"
  2335. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
  2336. msgid "Error closing kqueue instance"
  2337. msgstr "Erro ao fechar a instância kqueue"
  2338. #: ../src/common/filefn.cpp:1049
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
  2341. msgstr "Erro ao copiar o arquivo '%s' para '%s'."
  2342. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
  2343. msgid "Error creating directory"
  2344. msgstr "Erro ao criar o diretório"
  2345. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
  2346. msgid "Error in reading image DIB."
  2347. msgstr "Erro ao ler a imagem do DIB."
  2348. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Error in resource: %s"
  2351. msgstr "Erro no recurso: %s"
  2352. #: ../src/common/fileconf.cpp:422
  2353. msgid "Error reading config options."
  2354. msgstr "Erro ao ler as opções da config."
  2355. #: ../src/common/fileconf.cpp:1029
  2356. msgid "Error saving user configuration data."
  2357. msgstr "Erro ao salvar os dados de configuração do usuário."
  2358. #: ../src/gtk/print.cpp:722
  2359. msgid "Error while printing: "
  2360. msgstr "Erro enquanto imprimia: "
  2361. #: ../src/common/log.cpp:219
  2362. msgid "Error: "
  2363. msgstr "Erro: "
  2364. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2365. #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
  2366. msgid "Esc"
  2367. msgstr "Esc"
  2368. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2369. #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
  2370. msgid "Escape"
  2371. msgstr "Esc"
  2372. #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
  2373. msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2374. msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
  2375. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
  2376. msgid "Estimated time:"
  2377. msgstr "Tempo estimado:"
  2378. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
  2379. msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
  2380. msgstr "Arquivos executáveis (*.exe)|*.exe|"
  2381. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  2382. #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
  2383. msgid "Execute"
  2384. msgstr "Executar"
  2385. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Execution of command '%s' failed"
  2388. msgstr "A execução do comando '%s' falhou"
  2389. #: ../src/common/paper.cpp:105
  2390. msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
  2391. msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 em"
  2392. #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
  2393. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
  2394. msgid "Expand"
  2395. msgstr "Expandir"
  2396. #: ../src/msw/registry.cpp:1240
  2397. #, c-format
  2398. msgid ""
  2399. "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
  2400. msgstr ""
  2401. "Exportando a chave de registro: o arquivo \"%s\" já existe e não será "
  2402. "sobrescrito."
  2403. #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
  2404. msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
  2405. msgstr "Página do Código Unix Extendida para Japonês (EUC-JP)"
  2406. #: ../src/html/chm.cpp:725
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
  2409. msgstr "A extração de '%s' para '%s' falhou."
  2410. #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
  2411. msgid "F"
  2412. msgstr "F"
  2413. #. TRANSLATORS: Label of font face name
  2414. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
  2415. msgid "Face Name"
  2416. msgstr "Nome da Face"
  2417. #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
  2418. msgid "Failed to access lock file."
  2419. msgstr "Falhou em acessar o arquivo da tranca."
  2420. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
  2423. msgstr "Falhou em adicionar o descritor %d ao descritor epoll %d"
  2424. #: ../src/msw/dib.cpp:489
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
  2427. msgstr "Falhou em distribuir %luKb de memória pros dados do bitmap."
  2428. #: ../src/common/glcmn.cpp:115
  2429. msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
  2430. msgstr "Falhou em distribuir a côr para o OpenGL"
  2431. #: ../src/unix/displayx11.cpp:236
  2432. msgid "Failed to change video mode"
  2433. msgstr "Falhou em mudar o modo de vídeo"
  2434. #: ../src/common/image.cpp:3277
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
  2437. msgstr "Falhou em verificar o formato do arquivo de imagem \"%s\"."
  2438. #: ../src/common/debugrpt.cpp:239
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
  2441. msgstr "Falhou em limpar o diretório do relatório de debug \"%s\""
  2442. #: ../src/common/filename.cpp:192
  2443. msgid "Failed to close file handle"
  2444. msgstr "Falhou em fechar o manejamento dos arquivos"
  2445. #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Failed to close lock file '%s'"
  2448. msgstr "Falhou em fechar o arquivo da tranca '%s'"
  2449. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
  2450. msgid "Failed to close the clipboard."
  2451. msgstr "Falhou em fechar a área de transferência."
  2452. #: ../src/x11/utils.cpp:208
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Failed to close the display \"%s\""
  2455. msgstr "Falhou em fechar a exibição \"%s\""
  2456. #: ../src/msw/dialup.cpp:797
  2457. msgid "Failed to connect: missing username/password."
  2458. msgstr "Falhou em conectar: faltando o nome de usuário/senha."
  2459. #: ../src/msw/dialup.cpp:743
  2460. msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
  2461. msgstr "Falhou em conectar: nenhum ISP para discar."
  2462. #: ../src/common/textfile.cpp:203
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
  2465. msgstr "Falhou em converter o arquivo \"%s\" para o Unicode."
  2466. #: ../src/generic/logg.cpp:956
  2467. msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
  2468. msgstr "Falhou em copiar os conteúdos do diálogo pra área de transferência."
  2469. #: ../src/msw/registry.cpp:692
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Failed to copy registry value '%s'"
  2472. msgstr "Falhou em copiar o valor do registro '%s'"
  2473. #: ../src/msw/registry.cpp:701
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
  2476. msgstr "Falhou em copiar os conteúdos da chave de registro '%s' para '%s'."
  2477. #: ../src/common/filefn.cpp:1015
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
  2480. msgstr "Falhou em copiar o arquivo '%s' para '%s'"
  2481. #: ../src/msw/registry.cpp:679
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
  2484. msgstr "Falhou em copiar a sub-chave do registro '%s' para '%s'."
  2485. #: ../src/msw/dde.cpp:1070
  2486. msgid "Failed to create DDE string"
  2487. msgstr "Falhou em criar a sequência do DDE"
  2488. #: ../src/msw/mdi.cpp:616
  2489. msgid "Failed to create MDI parent frame."
  2490. msgstr "Falhou em criar o frame pai do MDI."
  2491. #: ../src/common/filename.cpp:1027
  2492. msgid "Failed to create a temporary file name"
  2493. msgstr "Falhou em criar um nome de arquivo temporário"
  2494. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
  2495. msgid "Failed to create an anonymous pipe"
  2496. msgstr "Falhou em criar um pipe anônimo"
  2497. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
  2500. msgstr "Falhou em criar uma instância de \"%s\""
  2501. #: ../src/msw/dde.cpp:437
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
  2504. msgstr "Falhou em criar uma conexão com o servidor '%s' no tópico '%s'"
  2505. #: ../src/msw/cursor.cpp:204
  2506. msgid "Failed to create cursor."
  2507. msgstr "Falhou em criar o cursor."
  2508. #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Failed to create directory \"%s\""
  2511. msgstr "Falhou em criar o diretório \"%s\""
  2512. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
  2513. #, c-format
  2514. msgid ""
  2515. "Failed to create directory '%s'\n"
  2516. "(Do you have the required permissions?)"
  2517. msgstr ""
  2518. "Falhou em criar o diretório '%s'\n"
  2519. "(Você tem as permissões requeridas?)"
  2520. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
  2521. msgid "Failed to create epoll descriptor"
  2522. msgstr "Falhou em criar o descritor epoll"
  2523. #: ../src/msw/mimetype.cpp:238
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
  2526. msgstr "Falhou em criar a entrada no registro para os arquivos '%s'."
  2527. #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
  2530. msgstr "Falhou em criar o diálogo achar/substituir padrão (código do erro %d)"
  2531. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
  2532. msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
  2533. msgstr "Falhou em criar o wake up pipe usado pelo loop de eventos."
  2534. #: ../src/html/winpars.cpp:730
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
  2537. msgstr "Falhou em exibir o documento em HTML na codificação %s"
  2538. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
  2539. msgid "Failed to empty the clipboard."
  2540. msgstr "Falhou em esvaziar a área de transferência."
  2541. #: ../src/unix/displayx11.cpp:212
  2542. msgid "Failed to enumerate video modes"
  2543. msgstr "Falhou em enumerar os modos de vídeo"
  2544. #: ../src/msw/dde.cpp:722
  2545. msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
  2546. msgstr "Falhou em estabelecer um loop de recomendação com o servidor DDE"
  2547. #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
  2550. msgstr "Falhou em estabelecer uma conexão dial-up: %s"
  2551. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Failed to execute '%s'\n"
  2554. msgstr "Falhou em executar o '%s'\n"
  2555. #: ../src/common/debugrpt.cpp:720
  2556. msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
  2557. msgstr "Falhou ao executar o curl, por favor instale-o no PATH."
  2558. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
  2561. msgstr "Falhou em achar a CLSID de \"%s\""
  2562. #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
  2565. msgstr "Falhou em achar a combinação para a expressão regular: %s"
  2566. #: ../src/msw/dialup.cpp:695
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Failed to get ISP names: %s"
  2569. msgstr "Falhou em obter os nomes dos ISPs: %s"
  2570. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
  2573. msgstr "Falhou em obter a interface de automação do OLE para \"%s\""
  2574. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
  2575. msgid "Failed to get data from the clipboard"
  2576. msgstr "Falhou em obter os dados da área de transferência"
  2577. #: ../src/common/time.cpp:223
  2578. msgid "Failed to get the local system time"
  2579. msgstr "Falhou em obter a hora local do sistema"
  2580. #: ../src/common/filefn.cpp:1345
  2581. msgid "Failed to get the working directory"
  2582. msgstr "Falhou em obter o diretório de trabalho"
  2583. #: ../src/univ/theme.cpp:114
  2584. msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
  2585. msgstr "Falhou em inicializar a GUI: não foram achados temas embutidos."
  2586. #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
  2587. msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
  2588. msgstr "Falhou em inicializar a Ajuda do MS HTML."
  2589. #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
  2590. msgid "Failed to initialize OpenGL"
  2591. msgstr "Falhou em inicializar o OpenGL"
  2592. #: ../src/msw/dialup.cpp:858
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
  2595. msgstr "Falhou em iniciar a conexão dial-up: %s"
  2596. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
  2597. msgid "Failed to insert text in the control."
  2598. msgstr "Falhou em inserir o texto no controle."
  2599. #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
  2602. msgstr "Falhou em inspecionar o arquivo da tranca '%s'"
  2603. #: ../src/unix/appunix.cpp:182
  2604. msgid "Failed to install signal handler"
  2605. msgstr "Falhou em instalar o manejador do sinal"
  2606. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
  2607. msgid ""
  2608. "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
  2609. "program"
  2610. msgstr ""
  2611. "Falhou em se juntar a um thread, vazamento potencial de memória detectado - "
  2612. "por favor reinicie o programa"
  2613. #: ../src/msw/utils.cpp:629
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Failed to kill process %d"
  2616. msgstr "Falhou em matar o processo %d"
  2617. #: ../src/common/image.cpp:2500
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
  2620. msgstr "Falhou em carregar o bitmap \"%s\" dos recursos."
  2621. #: ../src/common/image.cpp:2509
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
  2624. msgstr "Falhou em carregar o ícone \"%s\" dos recursos."
  2625. #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
  2628. msgstr "Falhou em carregar os ícones do recurso '%s'."
  2629. #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
  2632. msgstr "Falhou em carregar a imagem %%d do arquivo '%s'."
  2633. #: ../src/common/iconbndl.cpp:208
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Failed to load image %d from stream."
  2636. msgstr "Falhou em carregar a imagem %d do fluxo."
  2637. #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
  2640. msgstr "Falhou em carregar a imagem do arquivo \"%s\"."
  2641. #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
  2644. msgstr "Falhou em carregar o metafile do arquivo \"%s\"."
  2645. #: ../src/msw/volume.cpp:327
  2646. msgid "Failed to load mpr.dll."
  2647. msgstr "Falhou em carregar o mpr.dll."
  2648. #: ../src/msw/utils.cpp:953
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Failed to load resource \"%s\"."
  2651. msgstr "Falhou em carregar o recurso \"%s\"."
  2652. #: ../src/common/dynlib.cpp:92
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Failed to load shared library '%s'"
  2655. msgstr "Falhou em carregar a biblioteca compartilhada '%s'"
  2656. #: ../src/osx/core/sound.cpp:145
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
  2659. msgstr "Falhou em carregar o som de \"%s\" (erro %d)."
  2660. #: ../src/msw/utils.cpp:960
  2661. #, c-format
  2662. msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
  2663. msgstr "Falhou em trancar o recurso \"%s\"."
  2664. #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
  2667. msgstr "Falhou em trancar o arquivo da tranca '%s'"
  2668. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
  2671. msgstr "Falhou em modificar o descritor %d no descritor epoll %d"
  2672. #: ../src/common/filename.cpp:2575
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Failed to modify file times for '%s'"
  2675. msgstr "Falhou em modificar as horas do arquivo para '%s'"
  2676. #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
  2677. msgid "Failed to monitor I/O channels"
  2678. msgstr "Falhou em monitorar os canais de E/S"
  2679. #: ../src/common/filename.cpp:175
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Failed to open '%s' for reading"
  2682. msgstr "Falhou em abrir '%s' para leitura"
  2683. #: ../src/common/filename.cpp:180
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Failed to open '%s' for writing"
  2686. msgstr "Falhou em abrir '%s' para gravação"
  2687. #: ../src/html/chm.cpp:141
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
  2690. msgstr "Falhou em abrir o arquivo CHM '%s'."
  2691. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
  2694. msgstr "Falhou em abrir a URL '%s' no navegador padrão."
  2695. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
  2698. msgstr "Falhou em abrir o diretório \"%s\" pro monitoramento."
  2699. #: ../src/x11/utils.cpp:227
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Failed to open display \"%s\"."
  2702. msgstr "Falhou em abrir a exibição \"%s\"."
  2703. #: ../src/common/filename.cpp:1062
  2704. msgid "Failed to open temporary file."
  2705. msgstr "Falhou em abrir o arquivo temporário."
  2706. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
  2707. msgid "Failed to open the clipboard."
  2708. msgstr "Falhou em abrir a área de transferência."
  2709. #: ../src/common/translation.cpp:1184
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
  2712. msgstr "Falhou em analisar as Formas-do-Plural: '%s'"
  2713. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
  2716. msgstr "Falhou em preparar a reprodução do \"%s\"."
  2717. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
  2718. msgid "Failed to put data on the clipboard"
  2719. msgstr "Falhou em pôr os dados na área de transferência"
  2720. #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
  2721. msgid "Failed to read PID from lock file."
  2722. msgstr "Falhou em ler o PID do arquivo da tranca."
  2723. #: ../src/common/fileconf.cpp:433
  2724. msgid "Failed to read config options."
  2725. msgstr "Falhou em ler as opções de config."
  2726. #: ../src/common/docview.cpp:681
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
  2729. msgstr "Falhou em ler o documento do arquivo \"%s\"."
  2730. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
  2731. msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
  2732. msgstr "Falhou em ler o evento do DirectFB pipe"
  2733. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
  2734. msgid "Failed to read from wake-up pipe"
  2735. msgstr "Falhou em ler do wake-up pipe"
  2736. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
  2737. msgid "Failed to redirect child process input/output"
  2738. msgstr "Falhou em redirecionar a entrada/saída do processo filho"
  2739. #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
  2740. msgid "Failed to redirect the child process IO"
  2741. msgstr "Falhou em redirecionar a E/S do processo filho"
  2742. #: ../src/msw/dde.cpp:288
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Failed to register DDE server '%s'"
  2745. msgstr "Falhou em registrar o servidor DDE '%s'"
  2746. #: ../src/common/fontmap.cpp:245
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
  2749. msgstr "Falhou em lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
  2750. #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
  2753. msgstr "Falhou em remover o arquivo do relatório do debug \"%s\""
  2754. #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Failed to remove lock file '%s'"
  2757. msgstr "Falhou em remover o arquivo da tranca '%s'"
  2758. #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
  2761. msgstr "Falhou em remover o arquivo do stale lock '%s'."
  2762. #: ../src/msw/registry.cpp:529
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
  2765. msgstr "Falhou em renomear o valor do registro de '%s' para '%s'."
  2766. #: ../src/common/filefn.cpp:1122
  2767. #, c-format
  2768. msgid ""
  2769. "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
  2770. "exists."
  2771. msgstr ""
  2772. "Falhou em renomear o arquivo '%s' para '%s' porque o arquivo destino já "
  2773. "existe."
  2774. #: ../src/msw/registry.cpp:634
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
  2777. msgstr "Falhou em renomear a chave do registro de '%s' para '%s'."
  2778. #: ../src/common/filename.cpp:2671
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
  2781. msgstr "Falhou em recuperar as horas do arquivo para '%s'"
  2782. #: ../src/msw/dialup.cpp:468
  2783. msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
  2784. msgstr "Falhou em recuperar o texto da mensagem de erro do RAS"
  2785. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
  2786. msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
  2787. msgstr "Falhou em recuperar os formatos da área de transferência suportados"
  2788. #: ../src/common/docview.cpp:652
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
  2791. msgstr "Falhou em salvar o documento como arquivo \"%s\"."
  2792. #: ../src/msw/dib.cpp:269
  2793. #, c-format
  2794. msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
  2795. msgstr "Falhou em salvar a imagem bitmap como arquivo \"%s\"."
  2796. #: ../src/msw/dde.cpp:763
  2797. msgid "Failed to send DDE advise notification"
  2798. msgstr "Falhou em enviar a notificação de recomendação do DDE"
  2799. #: ../src/common/ftp.cpp:402
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
  2802. msgstr "Falhou em definir o modo de transferência do FTP para %s."
  2803. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
  2804. msgid "Failed to set clipboard data."
  2805. msgstr "Falhou em definir os dados da área de transferência."
  2806. #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
  2809. msgstr "Falhou em definir as permissões sobre o arquivo da tranca '%s'"
  2810. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
  2811. msgid "Failed to set process priority"
  2812. msgstr "Falhou em definir a prioridade do processo"
  2813. #: ../src/common/file.cpp:559
  2814. msgid "Failed to set temporary file permissions"
  2815. msgstr "Falhou em definir as permissões do arquivo temporário"
  2816. #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
  2817. msgid "Failed to set text in the text control."
  2818. msgstr "Falhou em definir o texto no controle de texto."
  2819. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
  2822. msgstr "Falhou em definir o nível de concordância do thread em %lu"
  2823. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Failed to set thread priority %d."
  2826. msgstr "Falhou em definir a prioridade do thread %d."
  2827. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
  2828. msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
  2829. msgstr "Falhou em configurar o pipe não-bloqueador, o programa poderia travar."
  2830. #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
  2833. msgstr "Falhou em armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
  2834. #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
  2835. msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
  2836. msgstr "Falhou em trocar o DirectFB pipe pro modo não bloqueador"
  2837. #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
  2838. msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
  2839. msgstr "Falhou em trocar o wake up pipe para o modo não bloqueador"
  2840. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
  2841. msgid "Failed to terminate a thread."
  2842. msgstr "Falhou em concluir um thread."
  2843. #: ../src/msw/dde.cpp:741
  2844. msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
  2845. msgstr "Falhou em concluir o loop de recomendação com o servidor DDE"
  2846. #: ../src/msw/dialup.cpp:938
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
  2849. msgstr "Falhou em finalizar a conexão dial-up: %s"
  2850. #: ../src/common/filename.cpp:2590
  2851. #, c-format
  2852. msgid "Failed to touch the file '%s'"
  2853. msgstr "Falhou em tocar o arquivo '%s'"
  2854. #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
  2855. #, c-format
  2856. msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
  2857. msgstr "Falhou em destrancar o arquivo da tranca '%s'"
  2858. #: ../src/msw/dde.cpp:309
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
  2861. msgstr "Falhou em des-registrar o servidor DDE '%s'"
  2862. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
  2863. #, c-format
  2864. msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
  2865. msgstr "Falhou em des-registrar o descritor %d do descritor epoll %d"
  2866. #: ../src/common/fileconf.cpp:1006
  2867. msgid "Failed to update user configuration file."
  2868. msgstr "Falhou em atualizar o arquivo de configuração do usuário."
  2869. #: ../src/common/debugrpt.cpp:733
  2870. #, c-format
  2871. msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
  2872. msgstr "Falhou em enviar o relatório de debug (código do erro %d)."
  2873. #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
  2874. #, c-format
  2875. msgid "Failed to write to lock file '%s'"
  2876. msgstr "Falhou em gravar no arquivo da tranca '%s'"
  2877. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  2878. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
  2879. msgid "False"
  2880. msgstr "Falso"
  2881. #. TRANSLATORS: Label of font family
  2882. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
  2883. msgid "Family"
  2884. msgstr "Família"
  2885. #: ../src/common/stockitem.cpp:157
  2886. msgid "File"
  2887. msgstr "Arquivo"
  2888. #: ../src/common/docview.cpp:669
  2889. #, c-format
  2890. msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
  2891. msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para leitura."
  2892. #: ../src/common/docview.cpp:646
  2893. #, c-format
  2894. msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
  2895. msgstr "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto para gravação."
  2896. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
  2897. #, c-format
  2898. msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
  2899. msgstr "O arquivo '%s' já existe; você realmente quer sobrescrevê-lo?"
  2900. #: ../src/common/filefn.cpp:1156
  2901. #, c-format
  2902. msgid "File '%s' couldn't be removed"
  2903. msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido"
  2904. #: ../src/common/filefn.cpp:1139
  2905. #, c-format
  2906. msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
  2907. msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser renomeado '%s'"
  2908. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
  2909. msgid "File couldn't be loaded."
  2910. msgstr "O arquivo não pôde ser carregado."
  2911. #: ../src/msw/filedlg.cpp:393
  2912. #, c-format
  2913. msgid "File dialog failed with error code %0lx."
  2914. msgstr "O diálogo do arquivo falhou com o código de erro %0lx."
  2915. #: ../src/common/docview.cpp:1789
  2916. msgid "File error"
  2917. msgstr "Erro do arquivo"
  2918. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
  2919. msgid "File name exists already."
  2920. msgstr "O nome do arquivo já existe."
  2921. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  2922. msgid "Files"
  2923. msgstr "Arquivos"
  2924. #: ../src/common/filefn.cpp:1591
  2925. #, c-format
  2926. msgid "Files (%s)"
  2927. msgstr "Arquivos (%s)"
  2928. #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
  2929. msgid "Filter"
  2930. msgstr "Filtro"
  2931. #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
  2932. msgid "Find"
  2933. msgstr "Achar"
  2934. #: ../src/common/stockitem.cpp:159
  2935. msgid "First"
  2936. msgstr "Primeiro"
  2937. #: ../src/common/prntbase.cpp:1548
  2938. msgid "First page"
  2939. msgstr "Primeira página"
  2940. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
  2941. msgid "Fixed"
  2942. msgstr "Fixo"
  2943. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
  2944. msgid "Fixed font:"
  2945. msgstr "Fonte fixa:"
  2946. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
  2947. msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
  2948. msgstr "Face do tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
  2949. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
  2950. msgid "Floating"
  2951. msgstr "Flutuante"
  2952. #: ../src/common/stockitem.cpp:160
  2953. msgid "Floppy"
  2954. msgstr "Disquete"
  2955. #: ../src/common/paper.cpp:111
  2956. msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
  2957. msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 em"
  2958. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
  2959. #: ../src/common/stockitem.cpp:194
  2960. msgid "Font"
  2961. msgstr "Fonte"
  2962. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
  2963. msgid "Font &weight:"
  2964. msgstr "Peso da &fonte:"
  2965. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
  2966. msgid "Font size:"
  2967. msgstr "Tamanho da fonte:"
  2968. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
  2969. msgid "Font st&yle:"
  2970. msgstr "Estilo da f&onte:"
  2971. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
  2972. msgid "Font:"
  2973. msgstr "Fonte:"
  2974. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
  2975. #, c-format
  2976. msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
  2977. msgstr ""
  2978. "O arquivo do índice das fontes %s desapareceu enquanto carregava as fontes."
  2979. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
  2980. msgid "Fork failed"
  2981. msgstr "A bifurcação falhou"
  2982. #: ../src/common/stockitem.cpp:161
  2983. msgid "Forward"
  2984. msgstr "Pra frente"
  2985. #: ../src/common/xtixml.cpp:235
  2986. msgid "Forward hrefs are not supported"
  2987. msgstr "As hrefs adiantadas não são suportadas"
  2988. #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
  2989. #, c-format
  2990. msgid "Found %i matches"
  2991. msgstr "Achou %i combinações"
  2992. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
  2993. msgid "From:"
  2994. msgstr "De:"
  2995. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
  2996. msgid "Fuchsia"
  2997. msgstr "Fúcsia"
  2998. #: ../src/common/imaggif.cpp:138
  2999. msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
  3000. msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
  3001. #: ../src/common/imaggif.cpp:128
  3002. msgid "GIF: error in GIF image format."
  3003. msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
  3004. #: ../src/common/imaggif.cpp:133
  3005. msgid "GIF: not enough memory."
  3006. msgstr "GIF: memória insuficiente."
  3007. #: ../src/gtk/window.cpp:4631
  3008. msgid ""
  3009. "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
  3010. "please install GTK+ 2.12 or later."
  3011. msgstr ""
  3012. "O GTK+ instalado nesta máquina é muito antigo pra suportar a composição de "
  3013. "tela, por favor instale GTK+ 2.12 ou superior."
  3014. #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
  3015. msgid "GTK+ theme"
  3016. msgstr "Tema do GTK+"
  3017. #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
  3018. msgid "General"
  3019. msgstr "Geral"
  3020. #: ../src/common/prntbase.cpp:258
  3021. msgid "Generic PostScript"
  3022. msgstr "PostScript Genérico"
  3023. #: ../src/common/paper.cpp:135
  3024. msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
  3025. msgstr "Fanfold Legal Alemão, 8 1/2 x 13 em"
  3026. #: ../src/common/paper.cpp:134
  3027. msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
  3028. msgstr "Fanfold Std Alemão, 8 1/2 x 12 em"
  3029. #: ../include/wx/xtiprop.h:184
  3030. msgid "GetProperty called w/o valid getter"
  3031. msgstr "GetProperty chamada com ou sem um getter válido"
  3032. #: ../include/wx/xtiprop.h:262
  3033. msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
  3034. msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
  3035. #: ../include/wx/xtiprop.h:202
  3036. msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
  3037. msgstr "GetPropertyCollection chamada com ou sem um collection getter válido"
  3038. #: ../src/html/helpwnd.cpp:660
  3039. msgid "Go back"
  3040. msgstr "Voltar"
  3041. #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
  3042. msgid "Go forward"
  3043. msgstr "Avançar"
  3044. #: ../src/html/helpwnd.cpp:663
  3045. msgid "Go one level up in document hierarchy"
  3046. msgstr "Ir um nível acima na hierarquia do documento"
  3047. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
  3048. msgid "Go to home directory"
  3049. msgstr "Ir para o diretório home"
  3050. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
  3051. msgid "Go to parent directory"
  3052. msgstr "Ir para o diretório pai"
  3053. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
  3054. msgid "Graphics art by "
  3055. msgstr "Arte gráfica de "
  3056. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
  3057. msgid "Gray"
  3058. msgstr "Cinza"
  3059. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3060. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
  3061. msgid "GrayText"
  3062. msgstr "TextoCinza"
  3063. #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
  3064. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  3065. msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
  3066. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
  3067. msgid "Green"
  3068. msgstr "Verde"
  3069. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
  3070. msgid "Green:"
  3071. msgstr "Verde:"
  3072. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
  3073. msgid "Groove"
  3074. msgstr "Ranhura"
  3075. #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
  3076. msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
  3077. msgstr "Gzip não suportado por esta versão do zlib"
  3078. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
  3079. msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
  3080. msgstr "Projeto de Ajuda em HTML (*.hhp)|*.hhp|"
  3081. #: ../src/html/htmlwin.cpp:681
  3082. #, c-format
  3083. msgid "HTML anchor %s does not exist."
  3084. msgstr "A âncora em HTML %s não existe."
  3085. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
  3086. msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3087. msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
  3088. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3089. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
  3090. msgid "Hand"
  3091. msgstr "Mão"
  3092. #: ../src/common/stockitem.cpp:162
  3093. msgid "Harddisk"
  3094. msgstr "Disco rígido"
  3095. #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
  3096. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  3097. msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
  3098. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3099. #: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
  3100. #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
  3101. #: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111
  3102. msgid "Help"
  3103. msgstr "Ajuda"
  3104. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
  3105. msgid "Help Browser Options"
  3106. msgstr "Opções de Ajuda do Navegador"
  3107. #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
  3108. msgid "Help Index"
  3109. msgstr "Índice da Ajuda"
  3110. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
  3111. msgid "Help Printing"
  3112. msgstr "Ajuda com a Impressão"
  3113. #: ../src/html/helpwnd.cpp:801
  3114. msgid "Help Topics"
  3115. msgstr "Tópicos da Ajuda"
  3116. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
  3117. msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
  3118. msgstr "Livros de ajuda (*.htb)|*.htb|Livros de ajuda (*.zip)|*.zip|"
  3119. #: ../src/generic/helpext.cpp:267
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Help directory \"%s\" not found."
  3122. msgstr "Diretório da ajuda \"%s\" não achado."
  3123. #: ../src/generic/helpext.cpp:275
  3124. #, c-format
  3125. msgid "Help file \"%s\" not found."
  3126. msgstr "O arquivo de ajuda \"%s\" não foi achado."
  3127. #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
  3128. #, c-format
  3129. msgid "Help: %s"
  3130. msgstr "Ajuda: %s"
  3131. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
  3132. #, c-format
  3133. msgid "Hide %s"
  3134. msgstr "Esconder %s"
  3135. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
  3136. msgid "Hide Others"
  3137. msgstr "Esconder Outros"
  3138. #: ../src/generic/infobar.cpp:84
  3139. msgid "Hide this notification message."
  3140. msgstr "Esconder esta mensagem de notificação."
  3141. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3142. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
  3143. msgid "Highlight"
  3144. msgstr "Destacar"
  3145. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3146. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
  3147. msgid "HighlightText"
  3148. msgstr "DestacarTexto"
  3149. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3150. #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
  3151. msgid "Home"
  3152. msgstr "Home"
  3153. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
  3154. msgid "Home directory"
  3155. msgstr "Diretório home"
  3156. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
  3157. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
  3158. msgid "How the object will float relative to the text."
  3159. msgstr "Como o objeto flutuará relativo ao texto."
  3160. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3161. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
  3162. msgid "I-Beam"
  3163. msgstr "I-Beam"
  3164. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
  3165. msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
  3166. msgstr "ICO: Erro ao ler a máscara do DIB."
  3167. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
  3168. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
  3169. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
  3170. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
  3171. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
  3172. msgid "ICO: Error writing the image file!"
  3173. msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
  3174. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
  3175. msgid "ICO: Image too tall for an icon."
  3176. msgstr "ICO: Imagem muito alta para um ícone."
  3177. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
  3178. msgid "ICO: Image too wide for an icon."
  3179. msgstr "ICO: Imagem muito larga para um ícone."
  3180. #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
  3181. msgid "ICO: Invalid icon index."
  3182. msgstr "ICO: Índice do ícone inválido ."
  3183. #: ../src/common/imagiff.cpp:758
  3184. msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
  3185. msgstr "IFF: o fluxo de dados parece estar truncado."
  3186. #: ../src/common/imagiff.cpp:742
  3187. msgid "IFF: error in IFF image format."
  3188. msgstr "IFF: erro no formato da imagem IFF."
  3189. #: ../src/common/imagiff.cpp:745
  3190. msgid "IFF: not enough memory."
  3191. msgstr "IFF: memória insuficiente."
  3192. #: ../src/common/imagiff.cpp:748
  3193. msgid "IFF: unknown error!!!"
  3194. msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
  3195. #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
  3196. msgid "ISO-2022-JP"
  3197. msgstr "ISO-2022-JP"
  3198. #: ../src/html/htmprint.cpp:282
  3199. msgid ""
  3200. "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
  3201. "narrow."
  3202. msgstr ""
  3203. "Se possível, tente mudar os parâmetros do layout pra tornar a impressão mais "
  3204. "reduzida."
  3205. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
  3206. msgid ""
  3207. "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
  3208. "report, please enter it here and it will be joined to it:"
  3209. msgstr ""
  3210. "Se você tem qualquer informação adicional pertinente a este relatório\n"
  3211. "de erro, por favor insira-a aqui e ela será adicionada a ele:"
  3212. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
  3213. msgid ""
  3214. "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
  3215. "\"Cancel\" button,\n"
  3216. "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
  3217. "at all possible please do continue with the report generation.\n"
  3218. msgstr ""
  3219. "Se você deseja suprimir este relatório de debug completamente, por favor "
  3220. "escolha o botão \"Cancelar\",\n"
  3221. "mas esteja avisado que pode impedir de melhorar o programa, então se\n"
  3222. "possível de algum modo por favor continue com a geração do relatório.\n"
  3223. #: ../src/msw/registry.cpp:1405
  3224. #, c-format
  3225. msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
  3226. msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da chave \"%s\"."
  3227. #: ../src/common/xtistrm.cpp:295
  3228. msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
  3229. msgstr "Classe de Objeto Ilegal (Não-wxEvtHandler) como Fonte do Evento"
  3230. #: ../src/common/xti.cpp:513
  3231. msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
  3232. msgstr "Contagem Ilegal de Parâmetros pro Método ConstructObject"
  3233. #: ../src/common/xti.cpp:501
  3234. msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
  3235. msgstr "Contagem Ilegal de Parâmetros pro Metodo Create"
  3236. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
  3237. msgid "Illegal directory name."
  3238. msgstr "Nome ilegal de diretório."
  3239. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
  3240. msgid "Illegal file specification."
  3241. msgstr "Especificação ilegal do arquivo."
  3242. #: ../src/common/image.cpp:2269
  3243. msgid "Image and mask have different sizes."
  3244. msgstr "Imagem e máscara tem tamanhos diferentes."
  3245. #: ../src/common/image.cpp:2746
  3246. #, c-format
  3247. msgid "Image file is not of type %d."
  3248. msgstr "O arquivo de imagem não é do tipo %d."
  3249. #: ../src/common/image.cpp:2877
  3250. #, c-format
  3251. msgid "Image is not of type %s."
  3252. msgstr "A imagem não é do tipo %s."
  3253. #: ../src/msw/textctrl.cpp:488
  3254. msgid ""
  3255. "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
  3256. "Please reinstall riched32.dll"
  3257. msgstr ""
  3258. "Impossível criar um controle de edição rico, usando o controle de texto "
  3259. "simples ao invés disso. Por favor reinstale o riched32.dll"
  3260. #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
  3261. msgid "Impossible to get child process input"
  3262. msgstr "Impossível obter a entrada do processo filho"
  3263. #: ../src/common/filefn.cpp:1028
  3264. #, c-format
  3265. msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
  3266. msgstr "Impossível obter as permissões para o arquivo '%s'"
  3267. #: ../src/common/filefn.cpp:1042
  3268. #, c-format
  3269. msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
  3270. msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
  3271. #: ../src/common/filefn.cpp:1097
  3272. #, c-format
  3273. msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
  3274. msgstr "Impossível definir as permissões para o arquivo '%s'"
  3275. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3276. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
  3277. msgid "InactiveBorder"
  3278. msgstr "BordaInativa"
  3279. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3280. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
  3281. msgid "InactiveCaption"
  3282. msgstr "CaptionInativo"
  3283. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3284. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
  3285. msgid "InactiveCaptionText"
  3286. msgstr "TextoDoCaptionInativo"
  3287. #: ../src/common/gifdecod.cpp:792
  3288. #, c-format
  3289. msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
  3290. msgstr "Tamanho do frame do GIF incorreto (%u, %d) para o frame #%u"
  3291. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
  3292. msgid "Incorrect number of arguments."
  3293. msgstr "Número incorreto de argumentos."
  3294. #: ../src/common/stockitem.cpp:165
  3295. msgid "Indent"
  3296. msgstr "Recuo"
  3297. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
  3298. msgid "Indents && Spacing"
  3299. msgstr "Recuos && Espaçamento"
  3300. #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
  3301. msgid "Index"
  3302. msgstr "Índice"
  3303. #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
  3304. msgid "Indian (ISO-8859-12)"
  3305. msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
  3306. #: ../src/common/stockitem.cpp:167
  3307. msgid "Info"
  3308. msgstr "Info"
  3309. #: ../src/common/init.cpp:287
  3310. msgid "Initialization failed in post init, aborting."
  3311. msgstr "A inicialização falhou no post init, abortando."
  3312. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3313. #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
  3314. msgid "Ins"
  3315. msgstr "Ins"
  3316. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3317. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
  3318. msgid "Insert"
  3319. msgstr "Insert"
  3320. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
  3321. msgid "Insert Field"
  3322. msgstr "Inserir Campo"
  3323. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
  3324. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
  3325. msgid "Insert Image"
  3326. msgstr "Inserir Imagem"
  3327. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
  3328. msgid "Insert Object"
  3329. msgstr "Inserir Objeto"
  3330. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
  3331. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
  3332. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
  3333. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
  3334. msgid "Insert Text"
  3335. msgstr "Inserir Texto"
  3336. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
  3337. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
  3338. msgid "Inserts a page break before the paragraph."
  3339. msgstr "Insere uma quebra de página antes do parágrafo."
  3340. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
  3341. msgid "Inset"
  3342. msgstr "Inserir"
  3343. #: ../src/gtk/app.cpp:425
  3344. #, c-format
  3345. msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
  3346. msgstr "Opção da linha de comando do GTK+ inválida, use \"%s --help\""
  3347. #: ../src/common/imagtiff.cpp:311
  3348. msgid "Invalid TIFF image index."
  3349. msgstr "Índice da imagem TIFF inválido."
  3350. #: ../src/common/appcmn.cpp:273
  3351. #, c-format
  3352. msgid "Invalid display mode specification '%s'."
  3353. msgstr "Especificação do modo de exibição '%s' inválida."
  3354. #: ../src/x11/app.cpp:127
  3355. #, c-format
  3356. msgid "Invalid geometry specification '%s'"
  3357. msgstr "Inválida a especificação da geometria '%s'"
  3358. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
  3359. #, c-format
  3360. msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
  3361. msgstr "Evento inotify inválido para \"%s\""
  3362. #: ../src/unix/snglinst.cpp:312
  3363. #, c-format
  3364. msgid "Invalid lock file '%s'."
  3365. msgstr "Arquivo da tranca '%s' inválido."
  3366. #: ../src/common/translation.cpp:1125
  3367. msgid "Invalid message catalog."
  3368. msgstr "Catálogo de mensagens inválido."
  3369. #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
  3370. msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
  3371. msgstr "ID do Objeto passada para o GetObjectClassInfo Inválida ou Nula"
  3372. #: ../src/common/xtistrm.cpp:435
  3373. msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
  3374. msgstr "ID do Objeto passada para o HasObjectClassInfo Inválida ou Nula"
  3375. #: ../src/common/regex.cpp:310
  3376. #, c-format
  3377. msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
  3378. msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
  3379. #: ../src/common/config.cpp:226
  3380. #, c-format
  3381. msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
  3382. msgstr "Valor inválido %ld para uma chave boolean \"%s\" no arquivo config."
  3383. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
  3384. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
  3385. msgid "Italic"
  3386. msgstr "Itálico"
  3387. #: ../src/common/paper.cpp:130
  3388. msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
  3389. msgstr "Envelope da Itália, 110 x 230 mm"
  3390. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
  3391. msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
  3392. msgstr ""
  3393. "JPEG: Não conseguiu carregar - o arquivo está provavelmente corrompido."
  3394. #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
  3395. msgid "JPEG: Couldn't save image."
  3396. msgstr "JPEG: Não pôde salvar a imagem."
  3397. #: ../src/common/paper.cpp:163
  3398. msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
  3399. msgstr "Cartão Postal Japonês Duplo 200 x 148 mm"
  3400. #: ../src/common/paper.cpp:167
  3401. msgid "Japanese Envelope Chou #3"
  3402. msgstr "Envelope Japonês Chou #3"
  3403. #: ../src/common/paper.cpp:180
  3404. msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
  3405. msgstr "Envelope Japonês Chou #3 Rotacionado"
  3406. #: ../src/common/paper.cpp:168
  3407. msgid "Japanese Envelope Chou #4"
  3408. msgstr "Envelope Japonês Chou #4"
  3409. #: ../src/common/paper.cpp:181
  3410. msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
  3411. msgstr "Envelope Japonês Chou #4 Rotacionado"
  3412. #: ../src/common/paper.cpp:165
  3413. msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
  3414. msgstr "Envelope Japonês Kaku #2"
  3415. #: ../src/common/paper.cpp:178
  3416. msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
  3417. msgstr "Envelope Japonês Kaku #2 Rotacionado"
  3418. #: ../src/common/paper.cpp:166
  3419. msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
  3420. msgstr "Envelope Japonês Kaku #3"
  3421. #: ../src/common/paper.cpp:179
  3422. msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
  3423. msgstr "Envelope Japonês Kaku #3 Rotacionado"
  3424. #: ../src/common/paper.cpp:185
  3425. msgid "Japanese Envelope You #4"
  3426. msgstr "Envelope Japonês You #4"
  3427. #: ../src/common/paper.cpp:186
  3428. msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
  3429. msgstr "Envelope Japonês You #4 Rotacionado"
  3430. #: ../src/common/paper.cpp:138
  3431. msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
  3432. msgstr "Cartão Postal Japonês 100 x 148 mm"
  3433. #: ../src/common/paper.cpp:175
  3434. msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
  3435. msgstr "Cartão Postal Japonês Rotacionado 148 x 100 mm"
  3436. #: ../src/common/stockitem.cpp:169
  3437. msgid "Jump to"
  3438. msgstr "Pular para"
  3439. #: ../src/common/stockitem.cpp:171
  3440. msgid "Justified"
  3441. msgstr "Justificado"
  3442. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
  3443. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
  3444. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
  3445. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
  3446. msgid "Justify text left and right."
  3447. msgstr "Justificar o texto a esquerda e a direita."
  3448. #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
  3449. msgid "KOI8-R"
  3450. msgstr "KOI8-R"
  3451. #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
  3452. msgid "KOI8-U"
  3453. msgstr "KOI8-U"
  3454. #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
  3455. msgid "KP_"
  3456. msgstr "KP_"
  3457. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3458. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  3459. msgid "KP_Add"
  3460. msgstr "KP_Adicionar"
  3461. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3462. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  3463. msgid "KP_Begin"
  3464. msgstr "KP_Começar"
  3465. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3466. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  3467. msgid "KP_Decimal"
  3468. msgstr "KP_Decimal"
  3469. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3470. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  3471. msgid "KP_Delete"
  3472. msgstr "KP_Apagar"
  3473. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3474. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  3475. msgid "KP_Divide"
  3476. msgstr "KP_Dividir"
  3477. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3478. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  3479. msgid "KP_Down"
  3480. msgstr "KP_Pra Baixo"
  3481. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3482. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  3483. msgid "KP_End"
  3484. msgstr "KP_End"
  3485. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3486. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  3487. msgid "KP_Enter"
  3488. msgstr "KP_Enter"
  3489. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3490. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  3491. msgid "KP_Equal"
  3492. msgstr "KP_Igual"
  3493. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3494. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  3495. msgid "KP_Home"
  3496. msgstr "KP_Home"
  3497. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3498. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  3499. msgid "KP_Insert"
  3500. msgstr "KP_Insert"
  3501. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3502. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  3503. msgid "KP_Left"
  3504. msgstr "KP_Esquerda"
  3505. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3506. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  3507. msgid "KP_Multiply"
  3508. msgstr "KP_Multiplicar"
  3509. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3510. #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
  3511. msgid "KP_Next"
  3512. msgstr "KP_Próximo"
  3513. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3514. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  3515. msgid "KP_PageDown"
  3516. msgstr "KP_PageDown"
  3517. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3518. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  3519. msgid "KP_PageUp"
  3520. msgstr "KP_PageUp"
  3521. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3522. #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
  3523. msgid "KP_Prior"
  3524. msgstr "KP_Anterior"
  3525. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3526. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  3527. msgid "KP_Right"
  3528. msgstr "KP_Direita"
  3529. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3530. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  3531. msgid "KP_Separator"
  3532. msgstr "KP_Separador"
  3533. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3534. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  3535. msgid "KP_Space"
  3536. msgstr "KP_Brra de Espaço"
  3537. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3538. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  3539. msgid "KP_Subtract"
  3540. msgstr "KP_Subtrair"
  3541. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3542. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  3543. msgid "KP_Tab"
  3544. msgstr "KP_Aba"
  3545. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3546. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  3547. msgid "KP_Up"
  3548. msgstr "KP_Pra Cima"
  3549. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
  3550. msgid "L&ine spacing:"
  3551. msgstr "E&spaçamento das linhas:"
  3552. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
  3553. msgid "Landscape"
  3554. msgstr "Paisagem"
  3555. #: ../src/common/stockitem.cpp:174
  3556. msgid "Last"
  3557. msgstr "Último"
  3558. #: ../src/common/prntbase.cpp:1572
  3559. msgid "Last page"
  3560. msgstr "Última página"
  3561. #: ../src/common/log.cpp:305
  3562. #, c-format
  3563. msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
  3564. msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
  3565. msgstr[0] ""
  3566. "A última mensagens repetida (\"%s\", %u vez) não era da saída de dados"
  3567. msgstr[1] ""
  3568. "As últimas mensagens repetidas (\"%s\", %u vezes) não eram da saída de dados"
  3569. #: ../src/common/paper.cpp:103
  3570. msgid "Ledger, 17 x 11 in"
  3571. msgstr "Ledger, 17 x 11 em"
  3572. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  3573. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3574. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6146
  3575. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
  3576. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
  3577. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
  3578. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
  3579. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
  3580. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
  3581. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
  3582. msgid "Left"
  3583. msgstr "Esquerda"
  3584. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
  3585. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
  3586. msgid "Left (&first line):"
  3587. msgstr "Esquerda (&primeira linha):"
  3588. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3589. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
  3590. msgid "Left Button"
  3591. msgstr "Botão Esquerdo"
  3592. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
  3593. msgid "Left margin (mm):"
  3594. msgstr "Margem esquerda (mm):"
  3595. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
  3596. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
  3597. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
  3598. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
  3599. msgid "Left-align text."
  3600. msgstr "Alinhar o texto a esquerda."
  3601. #: ../src/common/paper.cpp:144
  3602. msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
  3603. msgstr "Extra Legal, 9 1/2 x 15 em"
  3604. #: ../src/common/paper.cpp:96
  3605. msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
  3606. msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 em"
  3607. #: ../src/common/paper.cpp:143
  3608. msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
  3609. msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 em"
  3610. #: ../src/common/paper.cpp:149
  3611. msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
  3612. msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 em"
  3613. #: ../src/common/paper.cpp:152
  3614. msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
  3615. msgstr "Carta Plus, 8 1/2 x 12.69 em"
  3616. #: ../src/common/paper.cpp:169
  3617. msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
  3618. msgstr "Carta Rotacionada 11 x 8 1/2 em"
  3619. #: ../src/common/paper.cpp:101
  3620. msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
  3621. msgstr "Carta Pequena, 8 1/2 x 11 em"
  3622. #: ../src/common/paper.cpp:147
  3623. msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
  3624. msgstr "Carta Transversal 8 1/2 x 11 em"
  3625. #: ../src/common/paper.cpp:95
  3626. msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
  3627. msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 em"
  3628. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
  3629. msgid "License"
  3630. msgstr "Licença"
  3631. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
  3632. msgid "Light"
  3633. msgstr "Leve"
  3634. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
  3635. msgid "Lime"
  3636. msgstr "Lima"
  3637. #: ../src/generic/helpext.cpp:294
  3638. #, c-format
  3639. msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
  3640. msgstr "A linha %lu do arquivo do mapa \"%s\" tem sintaxe inválida, ignorada."
  3641. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
  3642. msgid "Line spacing:"
  3643. msgstr "Espaçamento das linhas:"
  3644. #: ../src/html/chm.cpp:838
  3645. msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
  3646. msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
  3647. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
  3648. msgid "List Style"
  3649. msgstr "Estilo das Listas"
  3650. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
  3651. msgid "List styles"
  3652. msgstr "Estilos das listas"
  3653. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
  3654. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
  3655. msgid "Lists font sizes in points."
  3656. msgstr "Lista os tamanhos das fontes em pontos."
  3657. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
  3658. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
  3659. msgid "Lists the available fonts."
  3660. msgstr "Lista as fontes disponíveis."
  3661. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
  3662. #, c-format
  3663. msgid "Load %s file"
  3664. msgstr "Carrega o arquivo %s"
  3665. #: ../src/html/htmlwin.cpp:597
  3666. msgid "Loading : "
  3667. msgstr "Carregando : "
  3668. #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
  3669. #, c-format
  3670. msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
  3671. msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem dono incorreto."
  3672. #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
  3673. #, c-format
  3674. msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
  3675. msgstr "O arquivo da tranca '%s' tem permissões incorretas."
  3676. #: ../src/generic/logg.cpp:576
  3677. #, c-format
  3678. msgid "Log saved to the file '%s'."
  3679. msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
  3680. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
  3681. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
  3682. msgid "Lower case letters"
  3683. msgstr "Letras minúsculas"
  3684. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
  3685. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
  3686. msgid "Lower case roman numerals"
  3687. msgstr "Numerais romanos minúsculos"
  3688. #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
  3689. msgid "MDI child"
  3690. msgstr "Filho do MDI"
  3691. #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
  3692. msgid ""
  3693. "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
  3694. "not installed on this machine. Please install it."
  3695. msgstr ""
  3696. "As funções de Ajuda do MS HTML não estão disponíveis porque a biblioteca de "
  3697. "Ajuda do MS HTML não está instalada nesta máquina. Por favor instale-a."
  3698. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
  3699. msgid "Ma&ximize"
  3700. msgstr "Ma&ximizar"
  3701. #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
  3702. msgid "MacArabic"
  3703. msgstr "MacÁrabe"
  3704. #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
  3705. msgid "MacArmenian"
  3706. msgstr "MacArmênio"
  3707. #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
  3708. msgid "MacBengali"
  3709. msgstr "MacBengalês"
  3710. #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
  3711. msgid "MacBurmese"
  3712. msgstr "MacBirmanês"
  3713. #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
  3714. msgid "MacCeltic"
  3715. msgstr "MacCelta"
  3716. #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
  3717. msgid "MacCentralEurRoman"
  3718. msgstr "MacEuropeuCentralRomano"
  3719. #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
  3720. msgid "MacChineseSimp"
  3721. msgstr "MacChinêsSimplificado"
  3722. #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
  3723. msgid "MacChineseTrad"
  3724. msgstr "MacChinêsTradicional"
  3725. #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
  3726. msgid "MacCroatian"
  3727. msgstr "MacCroata"
  3728. #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
  3729. msgid "MacCyrillic"
  3730. msgstr "MacCirílico"
  3731. #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
  3732. msgid "MacDevanagari"
  3733. msgstr "MacDevanagari"
  3734. #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
  3735. msgid "MacDingbats"
  3736. msgstr "MacDingbats"
  3737. #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
  3738. msgid "MacEthiopic"
  3739. msgstr "MacEtíope"
  3740. #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
  3741. msgid "MacExtArabic"
  3742. msgstr "MacExtÁrabe"
  3743. #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
  3744. msgid "MacGaelic"
  3745. msgstr "MacGaélico"
  3746. #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
  3747. msgid "MacGeorgian"
  3748. msgstr "MacGeorgiano"
  3749. #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
  3750. msgid "MacGreek"
  3751. msgstr "MacGrego"
  3752. #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
  3753. msgid "MacGujarati"
  3754. msgstr "MacGuzerate"
  3755. #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
  3756. msgid "MacGurmukhi"
  3757. msgstr "MacGurmukhi"
  3758. #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
  3759. msgid "MacHebrew"
  3760. msgstr "MacHebreu"
  3761. #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
  3762. msgid "MacIcelandic"
  3763. msgstr "MacIslandês"
  3764. #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
  3765. msgid "MacJapanese"
  3766. msgstr "MacJaponês"
  3767. #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
  3768. msgid "MacKannada"
  3769. msgstr "MacKannada"
  3770. #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
  3771. msgid "MacKeyboardGlyphs"
  3772. msgstr "MacGlifosdoTeclado"
  3773. #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
  3774. msgid "MacKhmer"
  3775. msgstr "MacKhmer"
  3776. #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
  3777. msgid "MacKorean"
  3778. msgstr "MacCoreano"
  3779. #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
  3780. msgid "MacLaotian"
  3781. msgstr "MacLaociano"
  3782. #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
  3783. msgid "MacMalayalam"
  3784. msgstr "MacMalaio"
  3785. #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
  3786. msgid "MacMongolian"
  3787. msgstr "MacMongol"
  3788. #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
  3789. msgid "MacOriya"
  3790. msgstr "MacOriá"
  3791. #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
  3792. msgid "MacRoman"
  3793. msgstr "MacRomano"
  3794. #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
  3795. msgid "MacRomanian"
  3796. msgstr "MacRomeno"
  3797. #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
  3798. msgid "MacSinhalese"
  3799. msgstr "MacCingalês"
  3800. #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
  3801. msgid "MacSymbol"
  3802. msgstr "MacSímbolo"
  3803. #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
  3804. msgid "MacTamil"
  3805. msgstr "MacTâmil"
  3806. #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
  3807. msgid "MacTelugu"
  3808. msgstr "MacTelugu"
  3809. #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
  3810. msgid "MacThai"
  3811. msgstr "MacTailandês"
  3812. #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
  3813. msgid "MacTibetan"
  3814. msgstr "MacTibetano"
  3815. #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
  3816. msgid "MacTurkish"
  3817. msgstr "MacTurco"
  3818. #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
  3819. msgid "MacVietnamese"
  3820. msgstr "MacVietnamita"
  3821. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3822. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
  3823. msgid "Magnifier"
  3824. msgstr "Lupa"
  3825. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
  3826. msgid "Make a selection:"
  3827. msgstr "Fazer uma seleção:"
  3828. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
  3829. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
  3830. msgid "Margins"
  3831. msgstr "Margens"
  3832. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
  3833. msgid "Maroon"
  3834. msgstr "Castanho"
  3835. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
  3836. msgid "Match case"
  3837. msgstr "Combinar com maiúsculas ou minúsculas"
  3838. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
  3839. msgid "Max height:"
  3840. msgstr "Altura máx:"
  3841. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
  3842. msgid "Max width:"
  3843. msgstr "Largura máx:"
  3844. #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
  3845. #, c-format
  3846. msgid "Media playback error: %s"
  3847. msgstr "Erro do playback da mídia: %s"
  3848. #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
  3849. #, c-format
  3850. msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
  3851. msgstr "A memória VFS já contém o arquivo '%s'!"
  3852. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  3853. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  3854. #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
  3855. msgid "Menu"
  3856. msgstr "Menu"
  3857. #: ../src/common/msgout.cpp:124
  3858. msgid "Message"
  3859. msgstr "Mensagem"
  3860. #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
  3861. msgid "Metal theme"
  3862. msgstr "Tema Metal"
  3863. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
  3864. msgid "Method or property not found."
  3865. msgstr "Método ou propriedade não achada."
  3866. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
  3867. msgid "Mi&nimize"
  3868. msgstr "Mi&nimizar"
  3869. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3870. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
  3871. msgid "Middle Button"
  3872. msgstr "Botão do Meio"
  3873. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
  3874. msgid "Min height:"
  3875. msgstr "Altura mín:"
  3876. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
  3877. msgid "Min width:"
  3878. msgstr "Largura mín:"
  3879. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
  3880. msgid "Missing a required parameter."
  3881. msgstr "Está faltando um parâmetro requerido."
  3882. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
  3883. msgid "Modern"
  3884. msgstr "Moderno"
  3885. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
  3886. msgid "Modified"
  3887. msgstr "Modificado"
  3888. #: ../src/common/module.cpp:133
  3889. #, c-format
  3890. msgid "Module \"%s\" initialization failed"
  3891. msgstr "A inicialização do módulo \"%s\" falhou"
  3892. #: ../src/common/paper.cpp:131
  3893. msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
  3894. msgstr "Envelope Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 em"
  3895. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
  3896. msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
  3897. msgstr ""
  3898. "Atualmente não é suportado monitorar arquivos individuais por mudanças."
  3899. #: ../src/generic/editlbox.cpp:172
  3900. msgid "Move down"
  3901. msgstr "Mover pra baixo"
  3902. #: ../src/generic/editlbox.cpp:171
  3903. msgid "Move up"
  3904. msgstr "Mover pra cima"
  3905. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
  3906. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
  3907. msgid "Moves the object to the next paragraph."
  3908. msgstr "Move o objeto para o próximo parágrafo."
  3909. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
  3910. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
  3911. msgid "Moves the object to the previous paragraph."
  3912. msgstr "Move o objeto para o parágrafo anterior."
  3913. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
  3914. msgid "Multiple Cell Properties"
  3915. msgstr "Propriedades Múltiplas das Células"
  3916. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
  3917. msgid "Name"
  3918. msgstr "Nome"
  3919. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
  3920. msgid "Navy"
  3921. msgstr "Marinho"
  3922. #: ../src/common/stockitem.cpp:175
  3923. msgid "Network"
  3924. msgstr "Rede"
  3925. #: ../src/common/stockitem.cpp:176
  3926. msgid "New"
  3927. msgstr "Novo"
  3928. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
  3929. msgid "New &Box Style..."
  3930. msgstr "Novo &Estilo da Caixa..."
  3931. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
  3932. msgid "New &Character Style..."
  3933. msgstr "Novo &Estilo de Caractere..."
  3934. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
  3935. msgid "New &List Style..."
  3936. msgstr "Novo &Estilo de Lista..."
  3937. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
  3938. msgid "New &Paragraph Style..."
  3939. msgstr "Novo &Estilo de Parágrafo..."
  3940. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
  3941. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  3942. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
  3943. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  3944. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
  3945. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  3946. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
  3947. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  3948. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
  3949. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  3950. msgid "New Style"
  3951. msgstr "Novo Estilo"
  3952. #: ../src/generic/editlbox.cpp:169
  3953. msgid "New item"
  3954. msgstr "Novo item"
  3955. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
  3956. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
  3957. msgid "NewName"
  3958. msgstr "NovoNome"
  3959. #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
  3960. msgid "Next page"
  3961. msgstr "Próxima página"
  3962. #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
  3963. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  3964. msgid "No"
  3965. msgstr "Não"
  3966. #. TRANSLATORS: System cursor name
  3967. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
  3968. msgid "No Entry"
  3969. msgstr "Nenhuma Entrada"
  3970. #: ../src/generic/animateg.cpp:150
  3971. #, c-format
  3972. msgid "No animation handler for type %ld defined."
  3973. msgstr "Nenhum manejador de animação para o tipo %ld definido."
  3974. #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
  3975. #, c-format
  3976. msgid "No bitmap handler for type %d defined."
  3977. msgstr "Nenhum manejador de bitmap para o tipo %d definido."
  3978. #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
  3979. msgid "No default application configured for HTML files."
  3980. msgstr "Nenhum aplicativo padrão configurado para os arquivos HTML."
  3981. #: ../src/generic/helpext.cpp:445
  3982. msgid "No entries found."
  3983. msgstr "Não foram achadas entradas."
  3984. #: ../src/common/fontmap.cpp:421
  3985. #, c-format
  3986. msgid ""
  3987. "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
  3988. "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
  3989. "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
  3990. "one)?"
  3991. msgstr ""
  3992. "Nenhuma fonte pra exibir o texto na codificação '%s' achada,\n"
  3993. "mas uma codificação alternativa '%s' está disponível.\n"
  3994. "Você quer usar esta codificação (de outro modo você terá que escolher outra)?"
  3995. #: ../src/common/fontmap.cpp:426
  3996. #, c-format
  3997. msgid ""
  3998. "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
  3999. "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
  4000. "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
  4001. msgstr ""
  4002. "Nenhuma fonte para exibir o texto na codificação '%s' achada.\n"
  4003. "Você gostaria de selecionar a fonte a ser usada para esta codificação?\n"
  4004. "(de outro modo o texto nesta codificação não será mostrado corretamente)?"
  4005. #: ../src/generic/animateg.cpp:142
  4006. msgid "No handler found for animation type."
  4007. msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de animação."
  4008. #: ../src/common/image.cpp:2728
  4009. msgid "No handler found for image type."
  4010. msgstr "Nenhum manejador achado para o tipo de imagem."
  4011. #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
  4012. #: ../src/common/image.cpp:2901
  4013. #, c-format
  4014. msgid "No image handler for type %d defined."
  4015. msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %d definido."
  4016. #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
  4017. #, c-format
  4018. msgid "No image handler for type %s defined."
  4019. msgstr "Nenhum manejador de imagem para o tipo %s definido."
  4020. #: ../src/html/helpwnd.cpp:858
  4021. msgid "No matching page found yet"
  4022. msgstr "Nenhuma página que combine ainda foi achada"
  4023. #: ../src/unix/sound.cpp:81
  4024. msgid "No sound"
  4025. msgstr "Sem som"
  4026. #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
  4027. msgid "No unused colour in image being masked."
  4028. msgstr "Nenhuma côr sem uso na imagem sendo mascarada."
  4029. #: ../src/common/image.cpp:3374
  4030. msgid "No unused colour in image."
  4031. msgstr "Nenhuma côr sem uso na imagem."
  4032. #: ../src/generic/helpext.cpp:302
  4033. #, c-format
  4034. msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
  4035. msgstr "Nenhum mapeamento válido achado no arquivo \"%s\"."
  4036. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
  4037. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
  4038. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
  4039. msgid "None"
  4040. msgstr "Nenhum"
  4041. #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
  4042. msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
  4043. msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
  4044. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
  4045. msgid "Normal"
  4046. msgstr "Normal"
  4047. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
  4048. msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
  4049. msgstr "Face normal<br>e <u>sublinhado</u>. "
  4050. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
  4051. msgid "Normal font:"
  4052. msgstr "Fonte normal:"
  4053. #: ../src/propgrid/props.cpp:1128
  4054. #, c-format
  4055. msgid "Not %s"
  4056. msgstr "Não %s"
  4057. #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
  4058. msgid "Not available"
  4059. msgstr "Não disponível"
  4060. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
  4061. msgid "Not underlined"
  4062. msgstr "Não sublinhado"
  4063. #: ../src/common/paper.cpp:115
  4064. msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
  4065. msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 em"
  4066. #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
  4067. msgid "Notice"
  4068. msgstr "Nota"
  4069. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4070. #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
  4071. msgid "Num *"
  4072. msgstr "Num *"
  4073. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4074. #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
  4075. msgid "Num +"
  4076. msgstr "Num +"
  4077. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4078. #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
  4079. msgid "Num ,"
  4080. msgstr "Num ,"
  4081. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4082. #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
  4083. msgid "Num -"
  4084. msgstr "Num -"
  4085. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4086. #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
  4087. msgid "Num ."
  4088. msgstr "Num ."
  4089. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4090. #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
  4091. msgid "Num /"
  4092. msgstr "Num /"
  4093. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4094. #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
  4095. msgid "Num ="
  4096. msgstr "Num ="
  4097. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4098. #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
  4099. msgid "Num Begin"
  4100. msgstr "Num Começar"
  4101. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4102. #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
  4103. msgid "Num Delete"
  4104. msgstr "Num Apagar"
  4105. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4106. #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
  4107. msgid "Num Down"
  4108. msgstr "Num Pra Baixo"
  4109. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4110. #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
  4111. msgid "Num End"
  4112. msgstr "Num End"
  4113. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4114. #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
  4115. msgid "Num Enter"
  4116. msgstr "Num Enter"
  4117. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4118. #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
  4119. msgid "Num Home"
  4120. msgstr "Num Home"
  4121. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4122. #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
  4123. msgid "Num Insert"
  4124. msgstr "Num Insert"
  4125. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4126. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4127. msgid "Num Lock"
  4128. msgstr "Num Lock"
  4129. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4130. #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
  4131. msgid "Num Page Down"
  4132. msgstr "Num Page Down"
  4133. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4134. #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
  4135. msgid "Num Page Up"
  4136. msgstr "Num Page Up"
  4137. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4138. #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
  4139. msgid "Num Right"
  4140. msgstr "Num Direita"
  4141. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4142. #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
  4143. msgid "Num Space"
  4144. msgstr "Num Barra de Espaço"
  4145. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4146. #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
  4147. msgid "Num Tab"
  4148. msgstr "Num Aba"
  4149. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4150. #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
  4151. msgid "Num Up"
  4152. msgstr "Num Pra Cima"
  4153. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4154. #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
  4155. msgid "Num left"
  4156. msgstr "Num Esquerda"
  4157. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4158. #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
  4159. msgid "Num_lock"
  4160. msgstr "Num_lock"
  4161. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
  4162. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
  4163. msgid "Numbered outline"
  4164. msgstr "Contornos numerados"
  4165. #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
  4166. #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
  4167. #: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
  4168. msgid "OK"
  4169. msgstr "OK"
  4170. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
  4171. #, c-format
  4172. msgid "OLE Automation error in %s: %s"
  4173. msgstr "Erro de automação do OLE em %s: %s"
  4174. #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
  4175. msgid "Object Properties"
  4176. msgstr "Propriedades do Objeto"
  4177. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
  4178. msgid "Object implementation does not support named arguments."
  4179. msgstr "A implementação do objeto não suporta argumentos nomeados."
  4180. #: ../src/common/xtixml.cpp:264
  4181. msgid "Objects must have an id attribute"
  4182. msgstr "Os objetos devem ter um atributo id"
  4183. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
  4184. msgid "Olive"
  4185. msgstr "Oliva"
  4186. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
  4187. msgid "Opaci&ty:"
  4188. msgstr "Opaci&dade:"
  4189. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
  4190. msgid "Opacity:"
  4191. msgstr "Opacidade:"
  4192. #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
  4193. msgid "Open File"
  4194. msgstr "Abrir Arquivo"
  4195. #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
  4196. msgid "Open HTML document"
  4197. msgstr "Abrir documento HTML"
  4198. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
  4199. #, c-format
  4200. msgid "Open file \"%s\""
  4201. msgstr "Abrir arquivo \"%s\""
  4202. #: ../src/common/stockitem.cpp:179
  4203. msgid "Open..."
  4204. msgstr "Abrir..."
  4205. #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
  4206. msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
  4207. msgstr "OpenGL 3.0 ou superior não é suportado pelo driver do OpenGL."
  4208. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
  4209. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
  4210. msgid "Operation not permitted."
  4211. msgstr "Operação não permitida."
  4212. #: ../src/common/cmdline.cpp:900
  4213. #, c-format
  4214. msgid "Option '%s' can't be negated"
  4215. msgstr "A opção '%s' não pode ser negada"
  4216. #: ../src/common/cmdline.cpp:1064
  4217. #, c-format
  4218. msgid "Option '%s' requires a value."
  4219. msgstr "A opção '%s' requer um valor."
  4220. #: ../src/common/cmdline.cpp:1147
  4221. #, c-format
  4222. msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
  4223. msgstr "A opção '%s': '%s' não pode ser convertida para uma data."
  4224. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
  4225. msgid "Options"
  4226. msgstr "Opções"
  4227. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
  4228. msgid "Orange"
  4229. msgstr "Laranja"
  4230. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
  4231. msgid "Orientation"
  4232. msgstr "Orientação"
  4233. #: ../src/common/windowid.cpp:242
  4234. msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
  4235. msgstr "IDs fora da janela. Recomendar o fechamento do aplicativo."
  4236. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
  4237. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
  4238. msgid "Outline"
  4239. msgstr "Contorno"
  4240. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
  4241. msgid "Outset"
  4242. msgstr "Começo"
  4243. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
  4244. msgid "Overflow while coercing argument values."
  4245. msgstr "Sobrecarga enquanto força os valores do argumento."
  4246. #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
  4247. msgid "PCX: couldn't allocate memory"
  4248. msgstr "PCX: não pôde distribuir a memória"
  4249. #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
  4250. msgid "PCX: image format unsupported"
  4251. msgstr "PCX: formato da imagem não suportado"
  4252. #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
  4253. msgid "PCX: invalid image"
  4254. msgstr "PCX: imagem inválida"
  4255. #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
  4256. msgid "PCX: this is not a PCX file."
  4257. msgstr "PCX: este não é um arquivo PCX."
  4258. #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
  4259. msgid "PCX: unknown error !!!"
  4260. msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
  4261. #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
  4262. msgid "PCX: version number too low"
  4263. msgstr "PCX: número de versão muito baixo"
  4264. #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
  4265. msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
  4266. msgstr "PNM: Não pôde distribuir a memória."
  4267. #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
  4268. msgid "PNM: File format is not recognized."
  4269. msgstr "PNM: O formato do arquivo não é reconhecido."
  4270. #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
  4271. #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
  4272. msgid "PNM: File seems truncated."
  4273. msgstr "PNM: O arquivo parece truncado."
  4274. #: ../src/common/paper.cpp:187
  4275. msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4276. msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
  4277. #: ../src/common/paper.cpp:200
  4278. msgid "PRC 16K Rotated"
  4279. msgstr "PRC 16K Rotacionado"
  4280. #: ../src/common/paper.cpp:188
  4281. msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4282. msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
  4283. #: ../src/common/paper.cpp:201
  4284. msgid "PRC 32K Rotated"
  4285. msgstr "PRC 32K Rotacionado"
  4286. #: ../src/common/paper.cpp:189
  4287. msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
  4288. msgstr "PRC 32K (Grande) 97 x 151 mm"
  4289. #: ../src/common/paper.cpp:202
  4290. msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
  4291. msgstr "PRC 32K (Grande) Rotacionado"
  4292. #: ../src/common/paper.cpp:190
  4293. msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
  4294. msgstr "Envelope PRC #1 102 x 165 mm"
  4295. #: ../src/common/paper.cpp:203
  4296. msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
  4297. msgstr "Envelope PRC #1 Rotacionado 165 x 102 mm"
  4298. #: ../src/common/paper.cpp:199
  4299. msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
  4300. msgstr "Envelope PRC #10 324 x 458 mm"
  4301. #: ../src/common/paper.cpp:212
  4302. msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
  4303. msgstr "Envelope PRC #10 Rotacionado 458 x 324 mm"
  4304. #: ../src/common/paper.cpp:191
  4305. msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
  4306. msgstr "Envelope PRC #2 102 x 176 mm"
  4307. #: ../src/common/paper.cpp:204
  4308. msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
  4309. msgstr "Envelope PRC #2 Rotacionado 176 x 102 mm"
  4310. #: ../src/common/paper.cpp:192
  4311. msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
  4312. msgstr "Envelope PRC #3 125 x 176 mm"
  4313. #: ../src/common/paper.cpp:205
  4314. msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
  4315. msgstr "Envelope B6 #3 Rotacionado 176 x 125 mm"
  4316. #: ../src/common/paper.cpp:193
  4317. msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
  4318. msgstr "Envelope PRC #4 110 x 208 mm"
  4319. #: ../src/common/paper.cpp:206
  4320. msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
  4321. msgstr "Envelope PRC #4 Rotacionado 208 x 110 mm"
  4322. #: ../src/common/paper.cpp:194
  4323. msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
  4324. msgstr "Envelope PRC #5 110 x 220 mm"
  4325. #: ../src/common/paper.cpp:207
  4326. msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
  4327. msgstr "Envelope PRC #5 Rotacionado 220 x 110 mm"
  4328. #: ../src/common/paper.cpp:195
  4329. msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
  4330. msgstr "Envelope PRC #6 120 x 230 mm"
  4331. #: ../src/common/paper.cpp:208
  4332. msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
  4333. msgstr "Envelope PRC #6 Rotacionado 230 x 120 mm"
  4334. #: ../src/common/paper.cpp:196
  4335. msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
  4336. msgstr "Envelope PRC #7 160 x 230 mm"
  4337. #: ../src/common/paper.cpp:209
  4338. msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
  4339. msgstr "Envelope PRC #7 Rotacionado 230 x 160 mm"
  4340. #: ../src/common/paper.cpp:197
  4341. msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
  4342. msgstr "Envelope PRC #8 120 x 309 mm"
  4343. #: ../src/common/paper.cpp:210
  4344. msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
  4345. msgstr "Envelope PRC #8 Rotacionado 309 x 120 mm"
  4346. #: ../src/common/paper.cpp:198
  4347. msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
  4348. msgstr "Envelope PRC #9 229 x 324 mm"
  4349. #: ../src/common/paper.cpp:211
  4350. msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
  4351. msgstr "Envelope PRC #9 Rotacionado 324 x 229 mm"
  4352. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
  4353. msgid "Padding"
  4354. msgstr "Enchimento"
  4355. #: ../src/common/prntbase.cpp:2074
  4356. #, c-format
  4357. msgid "Page %d"
  4358. msgstr "Página %d"
  4359. #: ../src/common/prntbase.cpp:2072
  4360. #, c-format
  4361. msgid "Page %d of %d"
  4362. msgstr "Página %d de %d"
  4363. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4364. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4365. msgid "Page Down"
  4366. msgstr "Page Down"
  4367. #: ../src/gtk/print.cpp:826
  4368. msgid "Page Setup"
  4369. msgstr "Configuração da Página"
  4370. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4371. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4372. msgid "Page Up"
  4373. msgstr "Page Up"
  4374. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
  4375. msgid "Page setup"
  4376. msgstr "Configuração da página"
  4377. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4378. #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
  4379. msgid "PageDown"
  4380. msgstr "PageDown"
  4381. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4382. #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
  4383. msgid "PageUp"
  4384. msgstr "PageUp"
  4385. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
  4386. msgid "Pages"
  4387. msgstr "Páginas"
  4388. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4389. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
  4390. msgid "Paint Brush"
  4391. msgstr "Pincel do Paint"
  4392. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
  4393. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
  4394. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
  4395. msgid "Paper size"
  4396. msgstr "Tamanho do papel"
  4397. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
  4398. msgid "Paragraph styles"
  4399. msgstr "Estilos de parágrafo"
  4400. #: ../src/common/xtistrm.cpp:465
  4401. msgid "Passing a already registered object to SetObject"
  4402. msgstr "Passando um objeto já registrado pro SetObject"
  4403. #: ../src/common/xtistrm.cpp:476
  4404. msgid "Passing an unknown object to GetObject"
  4405. msgstr "Passando um objeto desconhecido pro GetObject"
  4406. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
  4407. #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
  4408. msgid "Paste"
  4409. msgstr "Colar"
  4410. #: ../src/common/stockitem.cpp:262
  4411. msgid "Paste selection"
  4412. msgstr "Colar a seleção"
  4413. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4414. #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
  4415. msgid "Pause"
  4416. msgstr "Pausa"
  4417. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4418. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
  4419. msgid "Pencil"
  4420. msgstr "Lápis"
  4421. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
  4422. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
  4423. msgid "Peri&od"
  4424. msgstr "Pon&to"
  4425. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
  4426. msgid "Permissions"
  4427. msgstr "Permissões"
  4428. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4429. #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
  4430. msgid "PgDn"
  4431. msgstr "PgDn"
  4432. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4433. #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
  4434. msgid "PgUp"
  4435. msgstr "PgUp"
  4436. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
  4437. msgid "Picture Properties"
  4438. msgstr "Propriedades da Foto"
  4439. #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
  4440. msgid "Pipe creation failed"
  4441. msgstr "A criação do pipe falhou"
  4442. #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
  4443. msgid "Please choose a valid font."
  4444. msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
  4445. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
  4446. msgid "Please choose an existing file."
  4447. msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
  4448. #: ../src/html/helpwnd.cpp:800
  4449. msgid "Please choose the page to display:"
  4450. msgstr "Por favor escolha a página a exibir:"
  4451. #: ../src/msw/dialup.cpp:764
  4452. msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
  4453. msgstr "Por favor escolha com qual ISP vocé quer se conectar"
  4454. #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
  4455. msgid "Please select the columns to show and define their order:"
  4456. msgstr "Por favor selecione as colunas a mostrar e defina a ordem delas:"
  4457. #: ../src/common/prntbase.cpp:538
  4458. msgid "Please wait while printing..."
  4459. msgstr "Por favor espere enquanto imprime..."
  4460. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4461. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
  4462. msgid "Point Left"
  4463. msgstr "Ponto a Esquerda"
  4464. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4465. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
  4466. msgid "Point Right"
  4467. msgstr "Ponto a Direita"
  4468. #. TRANSLATORS: Label of font point size
  4469. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
  4470. msgid "Point Size"
  4471. msgstr "Tamanho do Ponto"
  4472. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
  4473. msgid "Portrait"
  4474. msgstr "Retrato"
  4475. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
  4476. msgid "Position"
  4477. msgstr "Posição"
  4478. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
  4479. msgid "PostScript file"
  4480. msgstr "Arquivo do PostScript"
  4481. #: ../src/common/stockitem.cpp:181
  4482. msgid "Preferences"
  4483. msgstr "Preferências"
  4484. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
  4485. msgid "Preferences..."
  4486. msgstr "Preferências..."
  4487. #: ../src/common/prntbase.cpp:546
  4488. msgid "Preparing"
  4489. msgstr "Preparando"
  4490. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
  4491. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
  4492. msgid "Preview:"
  4493. msgstr "Pré-visualização:"
  4494. #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
  4495. msgid "Previous page"
  4496. msgstr "Página anterior"
  4497. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4498. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
  4499. #: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
  4500. #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
  4501. #: ../src/gtk/print.cpp:638
  4502. msgid "Print"
  4503. msgstr "Imprimir"
  4504. #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
  4505. msgid "Print Preview"
  4506. msgstr "Pré-visualização da Impressão"
  4507. #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
  4508. #: ../src/common/prntbase.cpp:2065
  4509. msgid "Print Preview Failure"
  4510. msgstr "Falha ao Pré-visualizar a Impressão"
  4511. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
  4512. msgid "Print Range"
  4513. msgstr "Alcance da Impressão"
  4514. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
  4515. msgid "Print Setup"
  4516. msgstr "Configuração da Impressão"
  4517. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
  4518. msgid "Print in colour"
  4519. msgstr "Imprimir em cores"
  4520. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4521. msgid "Print previe&w..."
  4522. msgstr "Pré-visualizar impressã&o..."
  4523. #: ../src/common/docview.cpp:1262
  4524. msgid "Print preview creation failed."
  4525. msgstr "A criação da pré-visualização da impressão falhou."
  4526. #: ../src/common/stockitem.cpp:182
  4527. msgid "Print preview..."
  4528. msgstr "Pré-visualização da impressão..."
  4529. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
  4530. msgid "Print spooling"
  4531. msgstr "Buffering da impressão"
  4532. #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
  4533. msgid "Print this page"
  4534. msgstr "Imprimir esta página"
  4535. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
  4536. msgid "Print to File"
  4537. msgstr "Imprimir pro Arquivo"
  4538. #: ../src/common/stockitem.cpp:183
  4539. msgid "Print..."
  4540. msgstr "Imprimir..."
  4541. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
  4542. msgid "Printer"
  4543. msgstr "Impressora"
  4544. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
  4545. msgid "Printer command:"
  4546. msgstr "Comando da impressora:"
  4547. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
  4548. msgid "Printer options"
  4549. msgstr "Opções da impressora"
  4550. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
  4551. msgid "Printer options:"
  4552. msgstr "Opções da impressora:"
  4553. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
  4554. msgid "Printer..."
  4555. msgstr "Impressora..."
  4556. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
  4557. msgid "Printer:"
  4558. msgstr "Impressora:"
  4559. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
  4560. #: ../src/html/htmprint.cpp:277
  4561. msgid "Printing"
  4562. msgstr "Imprimindo"
  4563. #: ../src/common/prntbase.cpp:612
  4564. msgid "Printing "
  4565. msgstr "Imprimindo "
  4566. #: ../src/common/prntbase.cpp:347
  4567. msgid "Printing Error"
  4568. msgstr "Erro ao imprimir"
  4569. #: ../src/common/prntbase.cpp:565
  4570. #, c-format
  4571. msgid "Printing page %d"
  4572. msgstr "Imprimindo a página %d"
  4573. #: ../src/common/prntbase.cpp:570
  4574. #, c-format
  4575. msgid "Printing page %d of %d"
  4576. msgstr "Imprimindo a página %d de %d"
  4577. #: ../src/generic/printps.cpp:201
  4578. #, c-format
  4579. msgid "Printing page %d..."
  4580. msgstr "Imprimindo a página %d..."
  4581. #: ../src/generic/printps.cpp:161
  4582. msgid "Printing..."
  4583. msgstr "Imprimindo..."
  4584. #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
  4585. #: ../src/common/docview.cpp:2132
  4586. msgid "Printout"
  4587. msgstr "Imprimir"
  4588. #: ../src/common/debugrpt.cpp:560
  4589. #, c-format
  4590. msgid ""
  4591. "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
  4592. msgstr ""
  4593. "O processamento do relatório do debug falhou, deixando os arquivos no "
  4594. "diretório \"%s\"."
  4595. #: ../src/common/prntbase.cpp:545
  4596. msgid "Progress:"
  4597. msgstr "Progresso:"
  4598. #: ../src/common/stockitem.cpp:184
  4599. msgid "Properties"
  4600. msgstr "Propriedades"
  4601. #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
  4602. msgid "Property"
  4603. msgstr "Propriedade"
  4604. #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
  4605. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
  4606. msgid "Property Error"
  4607. msgstr "Erro da Propriedade"
  4608. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
  4609. msgid "Purple"
  4610. msgstr "Púrpura"
  4611. #: ../src/common/paper.cpp:112
  4612. msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
  4613. msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
  4614. #: ../src/generic/logg.cpp:1016
  4615. msgid "Question"
  4616. msgstr "Pergunta"
  4617. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4618. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
  4619. msgid "Question Arrow"
  4620. msgstr "Seta da Pergunta"
  4621. #: ../src/common/stockitem.cpp:156
  4622. msgid "Quit"
  4623. msgstr "Sair"
  4624. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Quit %s"
  4627. msgstr "Sair %s"
  4628. #: ../src/common/stockitem.cpp:263
  4629. msgid "Quit this program"
  4630. msgstr "Sair deste programa"
  4631. #: ../src/common/accelcmn.cpp:338
  4632. msgid "RawCtrl+"
  4633. msgstr "RawCtrl+"
  4634. #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
  4635. #, c-format
  4636. msgid "Read error on file '%s'"
  4637. msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
  4638. #: ../src/common/secretstore.cpp:199
  4639. #, c-format
  4640. msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4641. msgstr "Falhou em ler a senha do \"%s/%s\": %s."
  4642. #: ../src/common/prntbase.cpp:272
  4643. msgid "Ready"
  4644. msgstr "Pronto"
  4645. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
  4646. msgid "Red"
  4647. msgstr "Vermelho"
  4648. #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
  4649. msgid "Red:"
  4650. msgstr "Vermelho:"
  4651. #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
  4652. msgid "Redo"
  4653. msgstr "Refazer"
  4654. #: ../src/common/stockitem.cpp:264
  4655. msgid "Redo last action"
  4656. msgstr "Refazer a última ação"
  4657. #: ../src/common/stockitem.cpp:186
  4658. msgid "Refresh"
  4659. msgstr "Atualizar"
  4660. #: ../src/msw/registry.cpp:626
  4661. #, c-format
  4662. msgid "Registry key '%s' already exists."
  4663. msgstr "A chave de registro '%s' já existe."
  4664. #: ../src/msw/registry.cpp:595
  4665. #, c-format
  4666. msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
  4667. msgstr "A chave de registro '%s' não existe; não pode renomeá-la."
  4668. #: ../src/msw/registry.cpp:727
  4669. #, c-format
  4670. msgid ""
  4671. "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
  4672. "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
  4673. "operation aborted."
  4674. msgstr ""
  4675. "A chave de registro '%s' é necessária para a operação normal do sistema,\n"
  4676. "apagando-a deixará seu sistema num estado inutilizável:\n"
  4677. "operação abortada."
  4678. #: ../src/msw/registry.cpp:954
  4679. #, c-format
  4680. msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
  4681. msgstr "O valor do registro \"%s\" não é binário (mas do tipo %s)"
  4682. #: ../src/msw/registry.cpp:917
  4683. #, c-format
  4684. msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
  4685. msgstr "O valor do registro \"%s\" não é numérico (mas do tipo %s)"
  4686. #: ../src/msw/registry.cpp:1003
  4687. #, c-format
  4688. msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
  4689. msgstr "O valor do registro \"%s\" não é de texto (mas do tipo %s)"
  4690. #: ../src/msw/registry.cpp:521
  4691. #, c-format
  4692. msgid "Registry value '%s' already exists."
  4693. msgstr "O valor do registro '%s' já existe."
  4694. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
  4695. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
  4696. msgid "Regular"
  4697. msgstr "Regular"
  4698. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
  4699. msgid "Relative"
  4700. msgstr "Relativo"
  4701. #: ../src/generic/helpext.cpp:458
  4702. msgid "Relevant entries:"
  4703. msgstr "Entradas relevantes:"
  4704. #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
  4705. msgid "Remaining time:"
  4706. msgstr "Tempo restante:"
  4707. #: ../src/common/stockitem.cpp:187
  4708. msgid "Remove"
  4709. msgstr "Remover"
  4710. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
  4711. msgid "Remove Bullet"
  4712. msgstr "Remover a Bala"
  4713. #: ../src/html/helpwnd.cpp:433
  4714. msgid "Remove current page from bookmarks"
  4715. msgstr "Remover a página atual dos favoritos"
  4716. #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
  4717. #, c-format
  4718. msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
  4719. msgstr ""
  4720. "O renderizador \"%s\" tem uma versão incompatível, %d.%d; e não pôde ser "
  4721. "carregado."
  4722. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
  4723. msgid "Renumber List"
  4724. msgstr "Renumerar a Lista"
  4725. #: ../src/common/stockitem.cpp:188
  4726. msgid "Rep&lace"
  4727. msgstr "Sub&stituir"
  4728. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
  4729. msgid "Replace"
  4730. msgstr "Substituir"
  4731. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
  4732. msgid "Replace &all"
  4733. msgstr "Substituir &tudo"
  4734. #: ../src/common/stockitem.cpp:261
  4735. msgid "Replace selection"
  4736. msgstr "Substituir a seleção"
  4737. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
  4738. msgid "Replace with:"
  4739. msgstr "Substituir por:"
  4740. #: ../src/common/valtext.cpp:163
  4741. msgid "Required information entry is empty."
  4742. msgstr "O espaço da informação requerida está vazio."
  4743. #: ../src/common/translation.cpp:1975
  4744. #, c-format
  4745. msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
  4746. msgstr "O recurso '%s' não é um catálogo de mensagens válido."
  4747. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4748. #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
  4749. msgid "Return"
  4750. msgstr "Retornar"
  4751. #: ../src/common/stockitem.cpp:189
  4752. msgid "Revert to Saved"
  4753. msgstr "Reverter pro Salvo"
  4754. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
  4755. msgid "Ridge"
  4756. msgstr "Cume"
  4757. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
  4758. msgid "Rig&ht-to-left"
  4759. msgstr "Dir&eita-pra-esquerda"
  4760. #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
  4761. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4762. #: ../src/generic/datavgen.cpp:6149
  4763. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
  4764. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
  4765. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
  4766. msgid "Right"
  4767. msgstr "Direita"
  4768. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4769. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
  4770. msgid "Right Arrow"
  4771. msgstr "Seta a Direita"
  4772. #. TRANSLATORS: System cursor name
  4773. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
  4774. msgid "Right Button"
  4775. msgstr "Botão Direito"
  4776. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
  4777. msgid "Right margin (mm):"
  4778. msgstr "Margem direita (mm):"
  4779. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
  4780. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
  4781. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
  4782. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
  4783. msgid "Right-align text."
  4784. msgstr "Alinhar o texto a direita."
  4785. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
  4786. msgid "Roman"
  4787. msgstr "Romano"
  4788. #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
  4789. #, c-format
  4790. msgid "Row %i"
  4791. msgstr "Fileira %i"
  4792. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
  4793. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
  4794. msgid "S&tandard bullet name:"
  4795. msgstr "N&ome padrão da projétil:"
  4796. #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
  4797. msgid "SPECIAL"
  4798. msgstr "ESPECIAL"
  4799. #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797
  4800. msgid "Save"
  4801. msgstr "Salvar"
  4802. #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
  4803. #, c-format
  4804. msgid "Save %s file"
  4805. msgstr "Salvar arquivo %s"
  4806. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4807. msgid "Save &As..."
  4808. msgstr "Salvar &Como..."
  4809. #: ../src/common/docview.cpp:366
  4810. msgid "Save As"
  4811. msgstr "Salvar Como"
  4812. #: ../src/common/stockitem.cpp:191
  4813. msgid "Save as"
  4814. msgstr "Salvar como"
  4815. #: ../src/common/stockitem.cpp:267
  4816. msgid "Save current document"
  4817. msgstr "Salvar o documento atual"
  4818. #: ../src/common/stockitem.cpp:268
  4819. msgid "Save current document with a different filename"
  4820. msgstr "Salvar o documento atual com um nome de arquivo diferente"
  4821. #: ../src/generic/logg.cpp:512
  4822. msgid "Save log contents to file"
  4823. msgstr "Salvar os conteúdos do log num arquivo"
  4824. #: ../src/common/secretstore.cpp:179
  4825. #, c-format
  4826. msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
  4827. msgstr "Falhou em salvar a senha para o \"%s/%s\": %s."
  4828. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
  4829. msgid "Script"
  4830. msgstr "Script"
  4831. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4832. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4833. msgid "Scroll Lock"
  4834. msgstr "Scroll Lock"
  4835. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4836. #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
  4837. msgid "Scroll_lock"
  4838. msgstr "Scroll_lock"
  4839. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  4840. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
  4841. msgid "Scrollbar"
  4842. msgstr "Barra de Rolagem"
  4843. #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
  4844. #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
  4845. msgid "Search"
  4846. msgstr "Procurar"
  4847. #: ../src/html/helpwnd.cpp:537
  4848. msgid ""
  4849. "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
  4850. "above"
  4851. msgstr ""
  4852. "Pesquisar conteúdos do(s) livro(s) de ajuda pra todas as ocorrências do "
  4853. "texto que você digitou acima"
  4854. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
  4855. msgid "Search direction"
  4856. msgstr "Direção da busca"
  4857. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
  4858. msgid "Search for:"
  4859. msgstr "Procurar por:"
  4860. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
  4861. msgid "Search in all books"
  4862. msgstr "Procurar em todos os livros"
  4863. #: ../src/html/helpwnd.cpp:857
  4864. msgid "Searching..."
  4865. msgstr "Procurando..."
  4866. #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
  4867. msgid "Sections"
  4868. msgstr "Seções"
  4869. #: ../src/common/ffile.cpp:238
  4870. #, c-format
  4871. msgid "Seek error on file '%s'"
  4872. msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
  4873. #: ../src/common/ffile.cpp:228
  4874. #, c-format
  4875. msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
  4876. msgstr ""
  4877. "Erro de busca no arquivo '%s' (arquivos grandes não suportados pela stdio)"
  4878. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4879. #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
  4880. msgid "Select"
  4881. msgstr "Selecionar"
  4882. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
  4883. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
  4884. msgid "Select &All"
  4885. msgstr "Selecionar &Tudo"
  4886. #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
  4887. msgid "Select All"
  4888. msgstr "Selecionar Tudo"
  4889. #: ../src/common/docview.cpp:1895
  4890. msgid "Select a document template"
  4891. msgstr "Selecione um modelo de documento"
  4892. #: ../src/common/docview.cpp:1969
  4893. msgid "Select a document view"
  4894. msgstr "Selecione uma visualização do documento"
  4895. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
  4896. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
  4897. msgid "Select regular or bold."
  4898. msgstr "Selecione regular ou negrito."
  4899. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
  4900. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
  4901. msgid "Select regular or italic style."
  4902. msgstr "Selecione o estilo regular ou itálico."
  4903. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
  4904. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
  4905. msgid "Select underlining or no underlining."
  4906. msgstr "Selecione sublinhado ou sem sublinhado."
  4907. #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
  4908. msgid "Selection"
  4909. msgstr "Seleção"
  4910. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
  4911. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
  4912. msgid "Selects the list level to edit."
  4913. msgstr "Seleciona o nível da lista para editar."
  4914. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  4915. #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
  4916. msgid "Separator"
  4917. msgstr "Separador"
  4918. #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
  4919. #, c-format
  4920. msgid "Separator expected after the option '%s'."
  4921. msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
  4922. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
  4923. msgid "Services"
  4924. msgstr "Serviços"
  4925. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
  4926. msgid "Set Cell Style"
  4927. msgstr "Definir o Estilo da Célula"
  4928. #: ../include/wx/xtiprop.h:175
  4929. msgid "SetProperty called w/o valid setter"
  4930. msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
  4931. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
  4932. msgid "Setup..."
  4933. msgstr "Configurar..."
  4934. #: ../src/msw/dialup.cpp:544
  4935. msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
  4936. msgstr "Várias conexões dial-up ativas achadas, escolhendo uma aleatoriamente."
  4937. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
  4938. msgid "Sh&adow spread:"
  4939. msgstr "Es&palhar sombra:"
  4940. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
  4941. msgid "Shadow"
  4942. msgstr "Sombra"
  4943. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
  4944. msgid "Shadow c&olour:"
  4945. msgstr "Côr da S&ombra:"
  4946. #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
  4947. msgid "Shift+"
  4948. msgstr "Shift+"
  4949. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
  4950. msgid "Show &hidden directories"
  4951. msgstr "Mostrar &diretórios ocultos"
  4952. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
  4953. msgid "Show &hidden files"
  4954. msgstr "Mostrar &arquivos ocultos"
  4955. #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
  4956. msgid "Show All"
  4957. msgstr "Mostrar Tudo"
  4958. #: ../src/common/stockitem.cpp:257
  4959. msgid "Show about dialog"
  4960. msgstr "Mostrar o diálogo sobre"
  4961. #: ../src/html/helpwnd.cpp:492
  4962. msgid "Show all"
  4963. msgstr "Mostrar tudo"
  4964. #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
  4965. msgid "Show all items in index"
  4966. msgstr "Mostrar todos os itens no índice"
  4967. #: ../src/html/helpwnd.cpp:658
  4968. msgid "Show/hide navigation panel"
  4969. msgstr "Mostrar/ocultar o painel de navegação"
  4970. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
  4971. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
  4972. msgid "Shows a Unicode subset."
  4973. msgstr "Mostra um subset do Unicode."
  4974. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
  4975. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
  4976. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
  4977. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
  4978. msgid "Shows a preview of the bullet settings."
  4979. msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações das projéteis."
  4980. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
  4981. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
  4982. msgid "Shows a preview of the font settings."
  4983. msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações da fonte."
  4984. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
  4985. msgid "Shows a preview of the font."
  4986. msgstr "Mostra uma pré-visualização da fonte."
  4987. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
  4988. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
  4989. msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
  4990. msgstr "Mostra uma pré-visualização das configurações do parágrafo."
  4991. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
  4992. msgid "Shows the font preview."
  4993. msgstr "Mostra a pré-visualização da fonte."
  4994. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
  4995. msgid "Silver"
  4996. msgstr "Prata"
  4997. #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
  4998. msgid "Simple monochrome theme"
  4999. msgstr "Tema monocromático simples"
  5000. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
  5001. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
  5002. msgid "Single"
  5003. msgstr "Único"
  5004. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
  5005. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
  5006. msgid "Size"
  5007. msgstr "Tamanho"
  5008. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
  5009. msgid "Size:"
  5010. msgstr "Tamanho:"
  5011. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5012. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
  5013. msgid "Sizing"
  5014. msgstr "Dimensionamento"
  5015. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5016. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
  5017. msgid "Sizing N-S"
  5018. msgstr "Dimensionamento N-S"
  5019. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5020. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
  5021. msgid "Sizing NE-SW"
  5022. msgstr "Dimensionamento NE-SO"
  5023. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5024. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
  5025. msgid "Sizing NW-SE"
  5026. msgstr "Dimensionamento NO-SE"
  5027. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5028. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
  5029. msgid "Sizing W-E"
  5030. msgstr "Dimensionamento O-L"
  5031. #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
  5032. msgid "Skip"
  5033. msgstr "Pular"
  5034. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
  5035. msgid "Slant"
  5036. msgstr "Inclinar"
  5037. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
  5038. msgid "Small C&apitals"
  5039. msgstr "Mi&núsculas"
  5040. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5041. #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
  5042. msgid "Snapshot"
  5043. msgstr "Fotografia"
  5044. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
  5045. msgid "Solid"
  5046. msgstr "Sólido"
  5047. #: ../src/common/docview.cpp:1791
  5048. msgid "Sorry, could not open this file."
  5049. msgstr "Lamento, não pude abrir este arquivo."
  5050. #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
  5051. msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
  5052. msgstr "Lamento, memória não o bastante pra criar uma pré-visualização."
  5053. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
  5054. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
  5055. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
  5056. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
  5057. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
  5058. msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
  5059. msgstr "Lamento, este nome está tomado. Por favor escolha outro."
  5060. #: ../src/common/docview.cpp:1814
  5061. msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
  5062. msgstr "Lamento, o formato para este arquivo é desconhecido."
  5063. #: ../src/unix/sound.cpp:492
  5064. msgid "Sound data are in unsupported format."
  5065. msgstr "Os dados do som estão num formato não suportado."
  5066. #: ../src/unix/sound.cpp:477
  5067. #, c-format
  5068. msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
  5069. msgstr "O arquivo de som '%s' está num formato não suportado."
  5070. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5071. #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
  5072. msgid "Space"
  5073. msgstr "Barra de Espaço"
  5074. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
  5075. msgid "Spacing"
  5076. msgstr "Espaçamento"
  5077. #: ../src/common/stockitem.cpp:197
  5078. msgid "Spell Check"
  5079. msgstr "&Verificação da Ortografia"
  5080. #. TRANSLATORS: System cursor name
  5081. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
  5082. msgid "Spraycan"
  5083. msgstr "Lata de spray"
  5084. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
  5085. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
  5086. msgid "Standard"
  5087. msgstr "Padrão"
  5088. #: ../src/common/paper.cpp:104
  5089. msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
  5090. msgstr "Declaração, 5 1/2 x 8 1/2 em"
  5091. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
  5092. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
  5093. msgid "Static"
  5094. msgstr "Estático"
  5095. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
  5096. msgid "Status:"
  5097. msgstr "Status:"
  5098. #: ../src/common/stockitem.cpp:198
  5099. msgid "Stop"
  5100. msgstr "Parar"
  5101. #: ../src/common/stockitem.cpp:199
  5102. msgid "Strikethrough"
  5103. msgstr "Riscar"
  5104. #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
  5105. #, c-format
  5106. msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
  5107. msgstr "String para a Côr: Especificação de côr incorreta: %s"
  5108. #. TRANSLATORS: Label of font style
  5109. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
  5110. msgid "Style"
  5111. msgstr "Estilo"
  5112. #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
  5113. msgid "Style Organiser"
  5114. msgstr "Organizador de Estilos"
  5115. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
  5116. msgid "Style:"
  5117. msgstr "Estilo:"
  5118. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
  5119. msgid "Subscrip&t"
  5120. msgstr "Subscrip&t"
  5121. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5122. #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
  5123. msgid "Subtract"
  5124. msgstr "Subtrair"
  5125. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
  5126. msgid "Supe&rscript"
  5127. msgstr "Supe&rscript"
  5128. #: ../src/common/paper.cpp:150
  5129. msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  5130. msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
  5131. #: ../src/common/paper.cpp:151
  5132. msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  5133. msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
  5134. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
  5135. msgid "Suppress hyphe&nation"
  5136. msgstr "Suprimir hifen&ação"
  5137. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
  5138. msgid "Swiss"
  5139. msgstr "Suíço"
  5140. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
  5141. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
  5142. msgid "Symbol"
  5143. msgstr "Símbolo"
  5144. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
  5145. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
  5146. msgid "Symbol &font:"
  5147. msgstr "Fonte dos &símbolos:"
  5148. #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
  5149. msgid "Symbols"
  5150. msgstr "Símbolos"
  5151. #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
  5152. #: ../src/common/imagtiff.cpp:741
  5153. msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
  5154. msgstr "TIFF: Não pôde distribuir a memória."
  5155. #: ../src/common/imagtiff.cpp:301
  5156. msgid "TIFF: Error loading image."
  5157. msgstr "TIFF: Erro ao carregar a imagem."
  5158. #: ../src/common/imagtiff.cpp:468
  5159. msgid "TIFF: Error reading image."
  5160. msgstr "TIFF: Erro ao ler a imagem."
  5161. #: ../src/common/imagtiff.cpp:608
  5162. msgid "TIFF: Error saving image."
  5163. msgstr "TIFF: Erro ao salvar a imagem."
  5164. #: ../src/common/imagtiff.cpp:846
  5165. msgid "TIFF: Error writing image."
  5166. msgstr "TIFF: Erro ao gravar a imagem."
  5167. #: ../src/common/imagtiff.cpp:355
  5168. msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
  5169. msgstr "TiFF: O tamanho da imagem é anormalmente grande."
  5170. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  5171. #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
  5172. msgid "Tab"
  5173. msgstr "Aba"
  5174. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
  5175. msgid "Table Properties"
  5176. msgstr "Propriedades da Tabela"
  5177. #: ../src/common/paper.cpp:145
  5178. msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
  5179. msgstr "Tablóide Extra 11.69 x 18 em"
  5180. #: ../src/common/paper.cpp:102
  5181. msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
  5182. msgstr "Tablóide, 11 x 17 em"
  5183. #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
  5184. msgid "Tabs"
  5185. msgstr "Abas"
  5186. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
  5187. msgid "Teal"
  5188. msgstr "Azul petróleo"
  5189. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
  5190. msgid "Teletype"
  5191. msgstr "Teletipo"
  5192. #: ../src/common/docview.cpp:1896
  5193. msgid "Templates"
  5194. msgstr "Modelos"
  5195. #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
  5196. msgid "Thai (ISO-8859-11)"
  5197. msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
  5198. #: ../src/common/ftp.cpp:619
  5199. msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
  5200. msgstr "O servidor FTP não suporta o modo passivo."
  5201. #: ../src/common/ftp.cpp:605
  5202. msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
  5203. msgstr "O servidor FTP não suporta o comando \"PORT\"."
  5204. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
  5205. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
  5206. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
  5207. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
  5208. msgid "The available bullet styles."
  5209. msgstr "Os estilos de projéteis disponíveis."
  5210. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
  5211. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
  5212. msgid "The available styles."
  5213. msgstr "Os estilos disponíveis."
  5214. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
  5215. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
  5216. msgid "The background colour."
  5217. msgstr "A côr de fundo."
  5218. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
  5219. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
  5220. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
  5221. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
  5222. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
  5223. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
  5224. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
  5225. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
  5226. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
  5227. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
  5228. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
  5229. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
  5230. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
  5231. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
  5232. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
  5233. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
  5234. msgid "The border line style."
  5235. msgstr "O estilo da linha da borda."
  5236. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
  5237. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
  5238. msgid "The bottom margin size."
  5239. msgstr "O tamanho da margem do rodapé."
  5240. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
  5241. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
  5242. msgid "The bottom padding size."
  5243. msgstr "O tamanho do enchimento do rodapé."
  5244. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
  5245. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
  5246. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
  5247. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
  5248. msgid "The bottom position."
  5249. msgstr "A posição do rodapé."
  5250. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
  5251. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
  5252. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
  5253. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
  5254. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
  5255. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
  5256. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
  5257. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
  5258. msgid "The bullet character."
  5259. msgstr "O caractere do projétil."
  5260. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
  5261. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
  5262. msgid "The character code."
  5263. msgstr "O código do caracteres."
  5264. #: ../src/common/fontmap.cpp:203
  5265. #, c-format
  5266. msgid ""
  5267. "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
  5268. "another charset to replace it with or choose\n"
  5269. "[Cancel] if it cannot be replaced"
  5270. msgstr ""
  5271. "O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido. Você pode selecionar\n"
  5272. "outro conjunto de caracteres para substituí-lo ou escolher\n"
  5273. "[Cancelar] se ele não pode ser substituído"
  5274. #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
  5275. #, c-format
  5276. msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
  5277. msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
  5278. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
  5279. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
  5280. msgid "The default style for the next paragraph."
  5281. msgstr "O estilo padrão para o próximo parágrafo."
  5282. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
  5283. #, c-format
  5284. msgid ""
  5285. "The directory '%s' does not exist\n"
  5286. "Create it now?"
  5287. msgstr ""
  5288. "O diretório '%s' não existe\n"
  5289. "Criá-lo agora?"
  5290. #: ../src/html/htmprint.cpp:271
  5291. #, c-format
  5292. msgid ""
  5293. "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
  5294. "truncated if printed.\n"
  5295. "\n"
  5296. "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
  5297. msgstr ""
  5298. "O documento \"%s\" não se encaixa na página horizontalmente e será truncado "
  5299. "se impresso.\n"
  5300. "\n"
  5301. "Você gostaria de prosseguir com a impressão apesar disso?"
  5302. #: ../src/common/docview.cpp:1202
  5303. #, c-format
  5304. msgid ""
  5305. "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
  5306. "It has been removed from the most recently used files list."
  5307. msgstr ""
  5308. "O arquivo '%s' não existe e não pôde ser aberto.\n"
  5309. "Foi removido da lista dos arquivos mais usados recentemente."
  5310. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
  5311. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
  5312. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
  5313. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
  5314. msgid "The first line indent."
  5315. msgstr "O recuo da primeira linha."
  5316. #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
  5317. msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
  5318. msgstr "As seguintes opções padrão do GTK+ também são suportadas:\n"
  5319. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
  5320. msgid "The font colour."
  5321. msgstr "A côr da fonte."
  5322. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
  5323. msgid "The font family."
  5324. msgstr "A família da fonte."
  5325. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
  5326. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
  5327. msgid "The font from which to take the symbol."
  5328. msgstr "A fonte da qual tomar o símbolo."
  5329. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
  5330. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
  5331. msgid "The font point size."
  5332. msgstr "O tamanho do ponto da fonte."
  5333. #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
  5334. msgid "The font size in points."
  5335. msgstr "O tamanho da fonte em pontos."
  5336. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
  5337. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
  5338. msgid "The font size units, points or pixels."
  5339. msgstr "As unidades de tamanho da fonte, pontos ou pixels."
  5340. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
  5341. msgid "The font style."
  5342. msgstr "O estilo da fonte."
  5343. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
  5344. msgid "The font weight."
  5345. msgstr "O peso da fonte."
  5346. #: ../src/common/docview.cpp:1483
  5347. #, c-format
  5348. msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
  5349. msgstr "O formato do arquivo '%s' não pôde ser determinado."
  5350. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
  5351. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
  5352. msgid "The horizontal offset."
  5353. msgstr "O offset horizontal."
  5354. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
  5355. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
  5356. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
  5357. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
  5358. msgid "The left indent."
  5359. msgstr "O recuo a esquerda."
  5360. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
  5361. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
  5362. msgid "The left margin size."
  5363. msgstr "O tamanho da margem esquerda."
  5364. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
  5365. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
  5366. msgid "The left padding size."
  5367. msgstr "O tamanho do enchimento a esquerda."
  5368. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
  5369. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
  5370. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
  5371. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
  5372. msgid "The left position."
  5373. msgstr "A posição da esquerda."
  5374. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
  5375. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
  5376. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
  5377. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
  5378. msgid "The line spacing."
  5379. msgstr "O espaçamento da linha."
  5380. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
  5381. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
  5382. msgid "The list item number."
  5383. msgstr "O número do item da lista."
  5384. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
  5385. msgid "The locale ID is unknown."
  5386. msgstr "A ID do idioma é desconhecida."
  5387. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
  5388. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
  5389. msgid "The object height."
  5390. msgstr "A altura do objeto."
  5391. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
  5392. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
  5393. msgid "The object maximum height."
  5394. msgstr "A altura máxima do objeto."
  5395. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
  5396. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
  5397. msgid "The object maximum width."
  5398. msgstr "A largura máxima do objeto."
  5399. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
  5400. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
  5401. msgid "The object minimum height."
  5402. msgstr "A altura mínima do objeto."
  5403. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
  5404. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
  5405. msgid "The object minimum width."
  5406. msgstr "A largura mínima do objeto."
  5407. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
  5408. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
  5409. msgid "The object width."
  5410. msgstr "A largura do objeto."
  5411. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
  5412. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
  5413. msgid "The outline level."
  5414. msgstr "O nível do contorno."
  5415. #: ../src/common/log.cpp:277
  5416. #, c-format
  5417. msgid "The previous message repeated %u time."
  5418. msgid_plural "The previous message repeated %u times."
  5419. msgstr[0] "A mensagem anterior repetida %u vez."
  5420. msgstr[1] "A mensagem anterior repetida %u vezes."
  5421. #: ../src/common/log.cpp:270
  5422. msgid "The previous message repeated once."
  5423. msgstr "A mensagem anterior repetida uma vez."
  5424. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
  5425. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
  5426. msgid "The range to show."
  5427. msgstr "O alcance a mostrar."
  5428. #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
  5429. msgid ""
  5430. "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
  5431. "private information,\n"
  5432. "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
  5433. msgstr ""
  5434. "O relatório contém os arquivos listados abaixo. Se alguns destes arquivos "
  5435. "contém informação privada,\n"
  5436. "por favor desmarque-os e eles serão removidos do relatório.\n"
  5437. #: ../src/common/cmdline.cpp:1254
  5438. #, c-format
  5439. msgid "The required parameter '%s' was not specified."
  5440. msgstr "O parâmetro requerido '%s' não foi especificado."
  5441. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
  5442. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
  5443. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
  5444. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
  5445. msgid "The right indent."
  5446. msgstr "O recuo a direita."
  5447. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
  5448. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
  5449. msgid "The right margin size."
  5450. msgstr "O tamanho da margem a direita."
  5451. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
  5452. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
  5453. msgid "The right padding size."
  5454. msgstr "O tamanho do enchimento a direita."
  5455. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
  5456. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
  5457. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
  5458. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
  5459. msgid "The right position."
  5460. msgstr "A posição da direta."
  5461. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
  5462. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
  5463. msgid "The shadow blur distance."
  5464. msgstr "A distância do blur da sombra."
  5465. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
  5466. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
  5467. msgid "The shadow colour."
  5468. msgstr "A côr da sombra."
  5469. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
  5470. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
  5471. msgid "The shadow opacity."
  5472. msgstr "A opacidade da sombra."
  5473. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
  5474. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
  5475. msgid "The shadow spread."
  5476. msgstr "O espalhar da sombra."
  5477. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
  5478. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
  5479. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
  5480. msgid "The spacing after the paragraph."
  5481. msgstr "O espaçamento após o parágrafo."
  5482. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
  5483. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
  5484. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
  5485. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
  5486. msgid "The spacing before the paragraph."
  5487. msgstr "O espaçamento antes do parágrafo."
  5488. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
  5489. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
  5490. msgid "The style name."
  5491. msgstr "O nome do estilo."
  5492. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
  5493. #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
  5494. msgid "The style on which this style is based."
  5495. msgstr "O estilo no qual este estilo é baseado."
  5496. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
  5497. #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
  5498. msgid "The style preview."
  5499. msgstr "A pré-visualização do estilo."
  5500. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
  5501. msgid "The system cannot find the file specified."
  5502. msgstr "O sistema não consegue achar o arquivo especificado."
  5503. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
  5504. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
  5505. msgid "The tab position."
  5506. msgstr "A posição da aba."
  5507. #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
  5508. msgid "The tab positions."
  5509. msgstr "As posições das abas."
  5510. #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
  5511. msgid "The text couldn't be saved."
  5512. msgstr "O texto não pôde ser salvo."
  5513. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
  5514. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
  5515. msgid "The top margin size."
  5516. msgstr "O tamanho da margem do topo."
  5517. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
  5518. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
  5519. msgid "The top padding size."
  5520. msgstr "O tamanho do enchimento do topo."
  5521. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
  5522. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
  5523. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
  5524. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
  5525. msgid "The top position."
  5526. msgstr "A posição do topo."
  5527. #: ../src/common/cmdline.cpp:1232
  5528. #, c-format
  5529. msgid "The value for the option '%s' must be specified."
  5530. msgstr "O valor para a opção '%s' deve ser especificado."
  5531. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
  5532. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
  5533. msgid "The value of the corner radius."
  5534. msgstr "O valor do raio do canto."
  5535. #: ../src/msw/dialup.cpp:433
  5536. #, c-format
  5537. msgid ""
  5538. "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
  5539. "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
  5540. msgstr ""
  5541. "A versão do serviço de acesso remoto (RAS) instalado nesta máquina é muito "
  5542. "antiga, por favor atualize (a seguinte função requerida está desaparecida: "
  5543. "%s)."
  5544. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
  5545. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
  5546. msgid "The vertical offset."
  5547. msgstr "O offset vertical."
  5548. #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
  5549. msgid ""
  5550. "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
  5551. msgstr ""
  5552. "Houve um problema durante a configuração da página: você pode precisar "
  5553. "definir uma impressora padrão."
  5554. #: ../src/html/htmprint.cpp:255
  5555. msgid ""
  5556. "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
  5557. "when it is printed."
  5558. msgstr ""
  5559. "Este documento não se encaixa na página horizontalmente e será truncado "
  5560. "quando for impresso."
  5561. #: ../src/common/image.cpp:2854
  5562. #, c-format
  5563. msgid "This is not a %s."
  5564. msgstr "Isto não é um %s."
  5565. #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
  5566. msgid "This platform does not support background transparency."
  5567. msgstr "Esta plataforma não suporta transparência de 2º plano."
  5568. #: ../src/gtk/window.cpp:4660
  5569. msgid ""
  5570. "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
  5571. "with GTK+ 2.12 or newer."
  5572. msgstr ""
  5573. "Este programa foi compilado com uma versão muito velha do GTK+, por favor "
  5574. "reconstrua com o GTK+ 2.12 ou mais novo."
  5575. #: ../src/msw/thread.cpp:1240
  5576. msgid ""
  5577. "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
  5578. "storage"
  5579. msgstr ""
  5580. "O módulo de inicialização do thread falhou: não pôde armazenar o valor no "
  5581. "armazém local do thread"
  5582. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
  5583. msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
  5584. msgstr ""
  5585. "A inicialização do módulo dos threads falhou: falhou em criar a chave do "
  5586. "thread"
  5587. #: ../src/msw/thread.cpp:1228
  5588. msgid ""
  5589. "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
  5590. "local storage"
  5591. msgstr ""
  5592. "A inicialização do módulo dos threads falhou: impossível distribuir o índice "
  5593. "no armazém local dos threads"
  5594. #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
  5595. msgid "Thread priority setting is ignored."
  5596. msgstr "A configuração da prioridade do thread é ignorada."
  5597. #: ../src/msw/mdi.cpp:176
  5598. msgid "Tile &Horizontally"
  5599. msgstr "Lado a Lado &Horizontalmente"
  5600. #: ../src/msw/mdi.cpp:177
  5601. msgid "Tile &Vertically"
  5602. msgstr "Lado a Lado &Verticalmente"
  5603. #: ../src/common/ftp.cpp:200
  5604. msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
  5605. msgstr ""
  5606. "Tempo para esgotar enquanto espera o servidor FTP se conectar, tente o modo "
  5607. "passivo."
  5608. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
  5609. msgid "Tip of the Day"
  5610. msgstr "Dica do Dia"
  5611. #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
  5612. msgid "Tips not available, sorry!"
  5613. msgstr "Dicas não disponíveis, lamento!"
  5614. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
  5615. msgid "To:"
  5616. msgstr "Para:"
  5617. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
  5618. msgid "Too many EndStyle calls!"
  5619. msgstr "Chamadas demais do EndStyle!"
  5620. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5621. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
  5622. msgid "Tooltip"
  5623. msgstr "Dica da ferramenta"
  5624. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  5625. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
  5626. msgid "TooltipText"
  5627. msgstr "TextoDaDicaDaFerramenta"
  5628. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
  5629. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
  5630. msgid "Top"
  5631. msgstr "Topo"
  5632. #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
  5633. msgid "Top margin (mm):"
  5634. msgstr "Margem superior (mm):"
  5635. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
  5636. msgid "Translations by "
  5637. msgstr "Traduções de "
  5638. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
  5639. msgid "Translators"
  5640. msgstr "Tradutores"
  5641. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  5642. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
  5643. msgid "True"
  5644. msgstr "Verdadeiro"
  5645. #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
  5646. #, c-format
  5647. msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
  5648. msgstr ""
  5649. "Tentando remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
  5650. #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
  5651. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  5652. msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
  5653. #: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
  5654. msgid "Type"
  5655. msgstr "Tipo"
  5656. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
  5657. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
  5658. msgid "Type a font name."
  5659. msgstr "Digite um nome de fonte."
  5660. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
  5661. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
  5662. msgid "Type a size in points."
  5663. msgstr "Digite um tamanho em pontos."
  5664. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
  5665. #, c-format
  5666. msgid "Type mismatch in argument %u."
  5667. msgstr "Incompatibilidade do tipo no argumento %u."
  5668. #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
  5669. #: ../src/common/xtistrm.cpp:318
  5670. msgid "Type must have enum - long conversion"
  5671. msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
  5672. #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
  5673. #, c-format
  5674. msgid ""
  5675. "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
  5676. "\"%s\"."
  5677. msgstr ""
  5678. "A operação do tipo \"%s\" falhou: A propriedade rotulada \"%s\" é do tipo "
  5679. "\"%s\", NÃO \"%s\"."
  5680. #: ../src/common/paper.cpp:133
  5681. msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
  5682. msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 em"
  5683. #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
  5684. msgid "US-ASCII"
  5685. msgstr "US-ASCII"
  5686. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
  5687. msgid "Unable to add inotify watch"
  5688. msgstr "Incapaz de adicionar a observação do inotify"
  5689. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
  5690. msgid "Unable to add kqueue watch"
  5691. msgstr "Incapaz de adicionar a observação do kqueue"
  5692. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
  5693. msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
  5694. msgstr "Incapaz de associar o manejar com a porta de término de E/S"
  5695. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
  5696. msgid "Unable to close I/O completion port handle"
  5697. msgstr "Incapaz de fechar o manejamento do término da porta de E/S"
  5698. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
  5699. msgid "Unable to close inotify instance"
  5700. msgstr "Incapaz de fechar a instância do inotify"
  5701. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
  5702. #, c-format
  5703. msgid "Unable to close path '%s'"
  5704. msgstr "Incapaz de fechar o caminho '%s'"
  5705. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
  5706. #, c-format
  5707. msgid "Unable to close the handle for '%s'"
  5708. msgstr "Incapaz de fechar o manejamento para '%s'"
  5709. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
  5710. msgid "Unable to create I/O completion port"
  5711. msgstr "Incapaz de criar a porta do término da E/S"
  5712. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
  5713. msgid "Unable to create IOCP worker thread"
  5714. msgstr "Incapaz de criar o thread do trabalhador IOCP"
  5715. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
  5716. msgid "Unable to create inotify instance"
  5717. msgstr "Incapaz de criar a instância do inotify"
  5718. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
  5719. msgid "Unable to create kqueue instance"
  5720. msgstr "Incapaz de criar a instância do kqueue"
  5721. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
  5722. msgid "Unable to dequeue completion packet"
  5723. msgstr "Incapaz de tirar da fila o pacote do término"
  5724. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
  5725. msgid "Unable to get events from kqueue"
  5726. msgstr "Incapaz de obter eventos do kqueue"
  5727. #: ../src/gtk/app.cpp:435
  5728. msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
  5729. msgstr ""
  5730. "Incapaz de inicializar o GTK+, o DISPLAY está configurado apropriadamente?"
  5731. #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
  5732. #, c-format
  5733. msgid "Unable to open path '%s'"
  5734. msgstr "Incapaz de abrir o caminho '%s'"
  5735. #: ../src/html/htmlwin.cpp:583
  5736. #, c-format
  5737. msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
  5738. msgstr "Incapaz de abrir o documento HTML pedido: %s"
  5739. #: ../src/unix/sound.cpp:368
  5740. msgid "Unable to play sound asynchronously."
  5741. msgstr "Incapaz de reproduzir o som de forma assíncrona."
  5742. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
  5743. msgid "Unable to post completion status"
  5744. msgstr "Incapaz de postar o status do término"
  5745. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
  5746. msgid "Unable to read from inotify descriptor"
  5747. msgstr "Incapaz de ler do descritor do inotify"
  5748. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
  5749. #, c-format
  5750. msgid "Unable to remove inotify watch %i"
  5751. msgstr "Incapaz de remover a observação do inotify %i"
  5752. #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
  5753. msgid "Unable to remove kqueue watch"
  5754. msgstr "Incapaz de removar a observação do kqueue"
  5755. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
  5756. #, c-format
  5757. msgid "Unable to set up watch for '%s'"
  5758. msgstr "Incapaz de configurar a observação para '%s'"
  5759. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
  5760. msgid "Unable to start IOCP worker thread"
  5761. msgstr "Incapaz de iniciar o thread do trabalhador IOCP"
  5762. #: ../src/common/stockitem.cpp:201
  5763. msgid "Undelete"
  5764. msgstr "Restaurar"
  5765. #: ../src/common/stockitem.cpp:202
  5766. msgid "Underline"
  5767. msgstr "Sublinhar"
  5768. #. TRANSLATORS: Label of underlined font
  5769. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
  5770. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
  5771. msgid "Underlined"
  5772. msgstr "&Sublinhado"
  5773. #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
  5774. msgid "Undo"
  5775. msgstr "Desfazer"
  5776. #: ../src/common/stockitem.cpp:265
  5777. msgid "Undo last action"
  5778. msgstr "Desfazer a última ação"
  5779. #: ../src/common/cmdline.cpp:1029
  5780. #, c-format
  5781. msgid "Unexpected characters following option '%s'."
  5782. msgstr "Caracteres inesperados seguindo a opção '%s'."
  5783. #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
  5784. #, c-format
  5785. msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
  5786. msgstr ""
  5787. "Evento inesperado para \"%s\": sem descritor de observação que combine."
  5788. #: ../src/common/cmdline.cpp:1195
  5789. #, c-format
  5790. msgid "Unexpected parameter '%s'"
  5791. msgstr "Parâmetro inesperado '%s'"
  5792. #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
  5793. msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
  5794. msgstr "Inesperadamente a nova porta do término de E/S foi criada"
  5795. #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
  5796. msgid "Ungraceful worker thread termination"
  5797. msgstr "Término deselegante do thread do trabalhador"
  5798. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
  5799. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
  5800. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
  5801. msgid "Unicode"
  5802. msgstr "Unicode"
  5803. #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
  5804. msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
  5805. msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
  5806. #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
  5807. msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
  5808. msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
  5809. #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
  5810. msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
  5811. msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
  5812. #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
  5813. msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
  5814. msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
  5815. #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
  5816. msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
  5817. msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
  5818. #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
  5819. msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
  5820. msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
  5821. #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
  5822. msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
  5823. msgstr "Unicode 7 bits (UTF-7)"
  5824. #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
  5825. msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
  5826. msgstr "Unicode 8 bits (UTF-8)"
  5827. #: ../src/common/stockitem.cpp:204
  5828. msgid "Unindent"
  5829. msgstr "Sem parágrafo"
  5830. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
  5831. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
  5832. msgid "Units for the bottom border width."
  5833. msgstr "Unidades para a largura da borda do rodapé."
  5834. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
  5835. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
  5836. msgid "Units for the bottom margin."
  5837. msgstr "Unidades para a margem do rodapé."
  5838. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
  5839. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
  5840. msgid "Units for the bottom outline width."
  5841. msgstr "Unidades para a largura do contorno do rodapé."
  5842. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
  5843. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
  5844. msgid "Units for the bottom padding."
  5845. msgstr "Unidades para o enchimento do rodapé."
  5846. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
  5847. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
  5848. msgid "Units for the bottom position."
  5849. msgstr "Unidades para a posição do rodapé."
  5850. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
  5851. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
  5852. msgid "Units for the corner radius."
  5853. msgstr "Unidades para o raio do canto."
  5854. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
  5855. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
  5856. msgid "Units for the left border width."
  5857. msgstr "Unidades para a largura da borda a esquerda."
  5858. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
  5859. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
  5860. msgid "Units for the left margin."
  5861. msgstr "Unidades para a margem esquerda."
  5862. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
  5863. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
  5864. msgid "Units for the left outline width."
  5865. msgstr "Unidades para a largura do contorno a esquerda."
  5866. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
  5867. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
  5868. msgid "Units for the left padding."
  5869. msgstr "Unidades para o enchimento a esquerda."
  5870. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
  5871. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
  5872. msgid "Units for the left position."
  5873. msgstr "Unidades para a posição da esquerda."
  5874. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
  5875. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
  5876. msgid "Units for the maximum object height."
  5877. msgstr "Unidades para a altura máxima do objeto."
  5878. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
  5879. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
  5880. msgid "Units for the maximum object width."
  5881. msgstr "Unidades para a largura máxima do objeto."
  5882. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
  5883. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
  5884. msgid "Units for the minimum object height."
  5885. msgstr "Unidades para a altura mínima do objeto."
  5886. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
  5887. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
  5888. msgid "Units for the minimum object width."
  5889. msgstr "Unidades para a largura mínima do objeto."
  5890. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
  5891. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
  5892. msgid "Units for the object height."
  5893. msgstr "Unidades para a altura do objeto."
  5894. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
  5895. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
  5896. msgid "Units for the object width."
  5897. msgstr "Unidades para a largura do objeto."
  5898. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
  5899. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
  5900. msgid "Units for the right border width."
  5901. msgstr "Unidades para a largura da borda a direita."
  5902. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
  5903. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
  5904. msgid "Units for the right margin."
  5905. msgstr "Unidades para a margem a direita."
  5906. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
  5907. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
  5908. msgid "Units for the right outline width."
  5909. msgstr "Unidades para a largura do contorno a direita."
  5910. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
  5911. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
  5912. msgid "Units for the right padding."
  5913. msgstr "Unidades para o enchimento a direita."
  5914. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
  5915. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
  5916. msgid "Units for the right position."
  5917. msgstr "Unidades para a posição da direita."
  5918. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
  5919. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
  5920. msgid "Units for the top border width."
  5921. msgstr "Unidades para a largura da borda do topo."
  5922. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
  5923. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
  5924. msgid "Units for the top margin."
  5925. msgstr "Unidades para a margem do topo."
  5926. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
  5927. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
  5928. msgid "Units for the top outline width."
  5929. msgstr "Unidades para a largura do contorno do topo."
  5930. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
  5931. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
  5932. msgid "Units for the top padding."
  5933. msgstr "Unidades para o enchimento do topo."
  5934. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
  5935. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
  5936. msgid "Units for the top position."
  5937. msgstr "Unidades para a posição do topo."
  5938. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
  5939. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
  5940. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
  5941. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
  5942. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
  5943. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
  5944. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
  5945. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
  5946. msgid "Units for this value."
  5947. msgstr "Unidades para este valor."
  5948. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
  5949. msgid "Unknown"
  5950. msgstr "Desconhecido"
  5951. #: ../src/msw/dde.cpp:1174
  5952. #, c-format
  5953. msgid "Unknown DDE error %08x"
  5954. msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
  5955. #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
  5956. msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
  5957. msgstr "Objeto Desconhecido passado para o GetObjectClassInfo"
  5958. #: ../src/common/imagpng.cpp:366
  5959. #, c-format
  5960. msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
  5961. msgstr "Unidade de resolução do PNG %d desconhecida"
  5962. #: ../src/common/xtixml.cpp:327
  5963. #, c-format
  5964. msgid "Unknown Property %s"
  5965. msgstr "Propriedade %s Desconhecida"
  5966. #: ../src/common/imagtiff.cpp:529
  5967. #, c-format
  5968. msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
  5969. msgstr "Unidade de resolução do TIFF desconhecida %d ignorada"
  5970. #: ../src/unix/dlunix.cpp:160
  5971. msgid "Unknown dynamic library error"
  5972. msgstr "Erro desconhecido da biblioteca dinâmica"
  5973. #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
  5974. #, c-format
  5975. msgid "Unknown encoding (%d)"
  5976. msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
  5977. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
  5978. #, c-format
  5979. msgid "Unknown error %08x"
  5980. msgstr "Erro %08x desconhecido"
  5981. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
  5982. msgid "Unknown exception"
  5983. msgstr "Exceção desconhecida"
  5984. #: ../src/common/image.cpp:2839
  5985. msgid "Unknown image data format."
  5986. msgstr "Formato desconhecido dos dados da imagem."
  5987. #: ../src/common/cmdline.cpp:914
  5988. #, c-format
  5989. msgid "Unknown long option '%s'"
  5990. msgstr "Opção longa desconhecida '%s'"
  5991. #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
  5992. msgid "Unknown name or named argument."
  5993. msgstr "Nome ou argumento nomeado desconhecido."
  5994. #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
  5995. #, c-format
  5996. msgid "Unknown option '%s'"
  5997. msgstr "Opção desconhecida '%s'"
  5998. #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
  5999. #, c-format
  6000. msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
  6001. msgstr "'{' incomparável em uma entrada para o tipo mime %s."
  6002. #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
  6003. #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
  6004. msgid "Unnamed command"
  6005. msgstr "Comando sem nome"
  6006. #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
  6007. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
  6008. msgid "Unspecified"
  6009. msgstr "Não especificado"
  6010. #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
  6011. msgid "Unsupported clipboard format."
  6012. msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
  6013. #: ../src/common/appcmn.cpp:256
  6014. #, c-format
  6015. msgid "Unsupported theme '%s'."
  6016. msgstr "Tema não suportado '%s'."
  6017. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6018. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
  6019. #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
  6020. msgid "Up"
  6021. msgstr "Pra cima"
  6022. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
  6023. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
  6024. msgid "Upper case letters"
  6025. msgstr "Letras maiúsculas"
  6026. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
  6027. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
  6028. msgid "Upper case roman numerals"
  6029. msgstr "Numerais romanos maiúsculos"
  6030. #: ../src/common/cmdline.cpp:1326
  6031. #, c-format
  6032. msgid "Usage: %s"
  6033. msgstr "Uso: %s"
  6034. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
  6035. msgid "Use &shadow"
  6036. msgstr "Usar &sombra"
  6037. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
  6038. #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
  6039. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
  6040. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
  6041. msgid "Use the current alignment setting."
  6042. msgstr "Usar a configuração de alinhamento atual."
  6043. #: ../src/common/valtext.cpp:179
  6044. msgid "Validation conflict"
  6045. msgstr "Conflito de validação"
  6046. #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
  6047. msgid "Value"
  6048. msgstr "Valor"
  6049. #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
  6050. #, c-format
  6051. msgid "Value must be %s or higher."
  6052. msgstr "O valor deve ser %s ou maior."
  6053. #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
  6054. #, c-format
  6055. msgid "Value must be %s or less."
  6056. msgstr "O valor deve ser %s ou menor."
  6057. #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
  6058. #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
  6059. #, c-format
  6060. msgid "Value must be between %s and %s."
  6061. msgstr "O valor deve estar entre %s e %s."
  6062. #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
  6063. msgid "Version "
  6064. msgstr "Versão "
  6065. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
  6066. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
  6067. msgid "Vertical alignment."
  6068. msgstr "Alinhamento vertical."
  6069. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
  6070. msgid "View files as a detailed view"
  6071. msgstr "Visualizar arquivos numa visualização detalhada"
  6072. #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
  6073. msgid "View files as a list view"
  6074. msgstr "Visualizar arquivos numa visualização de listas"
  6075. #: ../src/common/docview.cpp:1970
  6076. msgid "Views"
  6077. msgstr "Visualizações"
  6078. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6079. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
  6080. msgid "Wait"
  6081. msgstr "Aguardar"
  6082. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6083. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
  6084. msgid "Wait Arrow"
  6085. msgstr "Aguardar a Seta"
  6086. #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
  6087. #, c-format
  6088. msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
  6089. msgstr "Falhou em esperar pelo IO no descritor epoll %d"
  6090. #: ../src/common/log.cpp:223
  6091. msgid "Warning: "
  6092. msgstr "Aviso: "
  6093. #. TRANSLATORS: System cursor name
  6094. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
  6095. msgid "Watch"
  6096. msgstr "Observar"
  6097. #. TRANSLATORS: Label of font weight
  6098. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
  6099. msgid "Weight"
  6100. msgstr "Peso"
  6101. #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
  6102. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6103. msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
  6104. #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
  6105. msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
  6106. msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
  6107. #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
  6108. msgid "Whether the font is underlined."
  6109. msgstr "Se a fonte está sublinhada."
  6110. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
  6111. msgid "White"
  6112. msgstr "Branco"
  6113. #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
  6114. msgid "Whole word"
  6115. msgstr "Palavra inteira"
  6116. #: ../src/html/helpwnd.cpp:534
  6117. msgid "Whole words only"
  6118. msgstr "Só palavras inteiras"
  6119. #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
  6120. msgid "Win32 theme"
  6121. msgstr "Tema do Win32"
  6122. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6123. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
  6124. msgid "Window"
  6125. msgstr "Janela"
  6126. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6127. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
  6128. msgid "WindowFrame"
  6129. msgstr "FrameDaJanela"
  6130. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
  6131. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
  6132. msgid "WindowText"
  6133. msgstr "TextoDaJanela"
  6134. #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
  6135. msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
  6136. msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
  6137. #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
  6138. msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
  6139. msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
  6140. #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
  6141. msgid "Windows Central European (CP 1250)"
  6142. msgstr "Windows Europeu Central (CP 1250)"
  6143. #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
  6144. msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
  6145. msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936) ou GB-2312"
  6146. #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
  6147. msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
  6148. msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950) ou Big-5"
  6149. #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
  6150. msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
  6151. msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
  6152. #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
  6153. msgid "Windows Greek (CP 1253)"
  6154. msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
  6155. #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
  6156. msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
  6157. msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
  6158. #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
  6159. msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
  6160. msgstr "Windows Japonês (CP 932) ou Shift-JIS"
  6161. #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
  6162. msgid "Windows Johab (CP 1361)"
  6163. msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
  6164. #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
  6165. msgid "Windows Korean (CP 949)"
  6166. msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
  6167. #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
  6168. msgid "Windows Thai (CP 874)"
  6169. msgstr "Windows Tailandês (CP 874)"
  6170. #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
  6171. msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
  6172. msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
  6173. #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
  6174. msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
  6175. msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)"
  6176. #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
  6177. msgid "Windows Western European (CP 1252)"
  6178. msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
  6179. #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
  6180. msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6181. msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
  6182. #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
  6183. msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
  6184. msgstr "Windows/DOS OEM Cirílico (CP 866)"
  6185. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6186. #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
  6187. msgid "Windows_Left"
  6188. msgstr "Janelas_Esquerda"
  6189. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6190. #: ../src/common/accelcmn.cpp:113
  6191. msgid "Windows_Menu"
  6192. msgstr "Janelas_Menu"
  6193. #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
  6194. #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
  6195. msgid "Windows_Right"
  6196. msgstr "Janelas_Direita"
  6197. #: ../src/common/ffile.cpp:150
  6198. #, c-format
  6199. msgid "Write error on file '%s'"
  6200. msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
  6201. #: ../src/xml/xml.cpp:914
  6202. #, c-format
  6203. msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
  6204. msgstr "Erro de análise do XML: '%s' na linha %d"
  6205. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
  6206. msgid "XPM: Malformed pixel data!"
  6207. msgstr "XPM: Dados dos pixels mal formados!"
  6208. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
  6209. #, c-format
  6210. msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
  6211. msgstr "XPM: descrição da côr incorreta na linha %d"
  6212. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
  6213. msgid "XPM: incorrect header format!"
  6214. msgstr "XPM: formato do cabeçalho inválido!"
  6215. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
  6216. #, c-format
  6217. msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
  6218. msgstr "XPM: definição da côr mal formada '%s' na linha %d!"
  6219. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
  6220. msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
  6221. msgstr "XPM: nenhuma côr restou pra usar na máscara!"
  6222. #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
  6223. #, c-format
  6224. msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
  6225. msgstr "XPM: dados da imagem truncados na linha %d!"
  6226. #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
  6227. msgid "Yellow"
  6228. msgstr "Amarelo"
  6229. #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
  6230. #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
  6231. msgid "Yes"
  6232. msgstr "Sim"
  6233. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
  6234. msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
  6235. msgstr "Você não pode limpar um overlay que não está iniciado"
  6236. #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
  6237. msgid "You cannot Init an overlay twice"
  6238. msgstr "Você não pode iniciar um overlay duas vezes"
  6239. #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
  6240. msgid "You cannot add a new directory to this section."
  6241. msgstr "Você não pode adicionar um novo diretório a esta seção."
  6242. #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
  6243. msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
  6244. msgstr "Você inseriu um valor inválido. Pressione ESC pra cancelar a edição."
  6245. #: ../src/common/stockitem.cpp:209
  6246. msgid "Zoom &In"
  6247. msgstr "Aumentar &Zoom"
  6248. #: ../src/common/stockitem.cpp:210
  6249. msgid "Zoom &Out"
  6250. msgstr "Diminuir &Zoom"
  6251. #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
  6252. msgid "Zoom In"
  6253. msgstr "Aumentar Zoom"
  6254. #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
  6255. msgid "Zoom Out"
  6256. msgstr "Diminuir Zoom"
  6257. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6258. msgid "Zoom to &Fit"
  6259. msgstr "Zoom para &Encaixar"
  6260. #: ../src/common/stockitem.cpp:208
  6261. msgid "Zoom to Fit"
  6262. msgstr "Zoom pra Encaixar"
  6263. #: ../src/msw/dde.cpp:1141
  6264. msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
  6265. msgstr "um aplicativo DDEML criou uma condição de corrida prolongada."
  6266. #: ../src/msw/dde.cpp:1129
  6267. msgid ""
  6268. "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
  6269. "function,\n"
  6270. "or an invalid instance identifier\n"
  6271. "was passed to a DDEML function."
  6272. msgstr ""
  6273. "uma função DDEML foi chamada sem primeiro chamar a função DdeInitialize,\n"
  6274. "ou um identificador de instância inválido\n"
  6275. "foi passado para uma função DDEML."
  6276. #: ../src/msw/dde.cpp:1147
  6277. msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
  6278. msgstr "uma tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação falhou."
  6279. #: ../src/msw/dde.cpp:1144
  6280. msgid "a memory allocation failed."
  6281. msgstr "uma distribuição de memória falhou."
  6282. #: ../src/msw/dde.cpp:1138
  6283. msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
  6284. msgstr "um parâmetro falhou em ser validado pelo DDEML."
  6285. #: ../src/msw/dde.cpp:1120
  6286. msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
  6287. msgstr ""
  6288. "o tempo de um pedido pra uma transação de recomendação síncrona se esgotou."
  6289. #: ../src/msw/dde.cpp:1126
  6290. msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
  6291. msgstr "o tempo de um pedido pra uma transação de dados síncrona se esgotou."
  6292. #: ../src/msw/dde.cpp:1135
  6293. msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
  6294. msgstr ""
  6295. "o tempo de um pedido pra uma transação de execução síncrona se esgotou."
  6296. #: ../src/msw/dde.cpp:1153
  6297. msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
  6298. msgstr "o tempo de um pedido pra uma transação de cutucão síncrona se esgotou."
  6299. #: ../src/msw/dde.cpp:1168
  6300. msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
  6301. msgstr "o tempo pra encerrar uma transação de recomendação se esgotou."
  6302. #: ../src/msw/dde.cpp:1162
  6303. msgid ""
  6304. "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
  6305. "that was terminated by the client, or the server\n"
  6306. "terminated before completing a transaction."
  6307. msgstr ""
  6308. "uma transação do lado do servidor foi tentada em uma conversação\n"
  6309. "que foi terminada pelo cliente, ou o servidor\n"
  6310. "encerrou antes de completar uma transação."
  6311. #: ../src/msw/dde.cpp:1150
  6312. msgid "a transaction failed."
  6313. msgstr "um transação falhou."
  6314. #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
  6315. msgid "alt"
  6316. msgstr "alt"
  6317. #: ../src/msw/dde.cpp:1132
  6318. msgid ""
  6319. "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
  6320. "attempted to perform a DDE transaction,\n"
  6321. "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
  6322. "attempted to perform server transactions."
  6323. msgstr ""
  6324. "um aplicativo inicializado como APPCLASS_MONITOR tentou,\n"
  6325. "realizar uma transação DDE, ou\n"
  6326. "um aplicativo inicializado como APPCMD_CLIENTONLY tentou \n"
  6327. "realizar transações de servidor."
  6328. #: ../src/msw/dde.cpp:1156
  6329. msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
  6330. msgstr "uma chamada interna para a função PostMessage falhou. "
  6331. #: ../src/msw/dde.cpp:1165
  6332. msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
  6333. msgstr "um erro interno ocorreu no DDEML."
  6334. #: ../src/msw/dde.cpp:1171
  6335. msgid ""
  6336. "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
  6337. "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
  6338. "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
  6339. msgstr ""
  6340. "um identificador de transação inválido foi passado para uma função DDEML.\n"
  6341. "Uma vez que o aplicativo retornou de um callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
  6342. "o identificador da transação para aquele callback não é mais válido."
  6343. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
  6344. msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
  6345. msgstr "assumindo que este é um zip multi-partes concatenado"
  6346. #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
  6347. #, c-format
  6348. msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
  6349. msgstr "tentativa de mudar a chave imutável '%s' ignorada."
  6350. #: ../src/html/chm.cpp:329
  6351. msgid "bad arguments to library function"
  6352. msgstr "argumentos ruins para a função da biblioteca"
  6353. #: ../src/html/chm.cpp:341
  6354. msgid "bad signature"
  6355. msgstr "assinatura ruim"
  6356. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
  6357. msgid "bad zipfile offset to entry"
  6358. msgstr "offset ruim do arquivo zip para a entrada"
  6359. #: ../src/common/ftp.cpp:403
  6360. msgid "binary"
  6361. msgstr "binário"
  6362. #: ../src/common/fontcmn.cpp:996
  6363. msgid "bold"
  6364. msgstr "negrito"
  6365. #: ../src/msw/utils.cpp:1144
  6366. #, c-format
  6367. msgid "build %lu"
  6368. msgstr "build %lu"
  6369. #: ../src/common/ffile.cpp:75
  6370. #, c-format
  6371. msgid "can't close file '%s'"
  6372. msgstr "não pode fechar o arquivo '%s'"
  6373. #: ../src/common/file.cpp:245
  6374. #, c-format
  6375. msgid "can't close file descriptor %d"
  6376. msgstr "não pode fechar o descritor do arquivo %d"
  6377. #: ../src/common/file.cpp:586
  6378. #, c-format
  6379. msgid "can't commit changes to file '%s'"
  6380. msgstr "não pode fazer as mudanças no arquivo '%s'"
  6381. #: ../src/common/file.cpp:178
  6382. #, c-format
  6383. msgid "can't create file '%s'"
  6384. msgstr "não pode criar o arquivo '%s'"
  6385. #: ../src/common/fileconf.cpp:1141
  6386. #, c-format
  6387. msgid "can't delete user configuration file '%s'"
  6388. msgstr "não pode apagar o arquivo de configuração do usuário '%s'"
  6389. #: ../src/common/file.cpp:495
  6390. #, c-format
  6391. msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
  6392. msgstr "não pode determinar se o final do arquivo é alcançado no descritor %d"
  6393. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
  6394. msgid "can't find central directory in zip"
  6395. msgstr "não pode achar o diretório central no zip"
  6396. #: ../src/common/file.cpp:465
  6397. #, c-format
  6398. msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
  6399. msgstr "não pode achar o tamanho do arquivo no descritor de arquivos %d"
  6400. #: ../src/msw/utils.cpp:341
  6401. msgid "can't find user's HOME, using current directory."
  6402. msgstr "não pode achar o HOME do usuário, usando o diretório atual."
  6403. #: ../src/common/file.cpp:366
  6404. #, c-format
  6405. msgid "can't flush file descriptor %d"
  6406. msgstr "não pode dar descarga no descritor de arquivos %d"
  6407. #: ../src/common/file.cpp:422
  6408. #, c-format
  6409. msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
  6410. msgstr "não pode obter a posição da busca no descritor de arquivos %d"
  6411. #: ../src/common/fontmap.cpp:325
  6412. msgid "can't load any font, aborting"
  6413. msgstr "não pode carregar qualquer fonte, abortando"
  6414. #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
  6415. #, c-format
  6416. msgid "can't open file '%s'"
  6417. msgstr "não pode abrir o arquivo '%s'"
  6418. #: ../src/common/fileconf.cpp:320
  6419. #, c-format
  6420. msgid "can't open global configuration file '%s'."
  6421. msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração global '%s'."
  6422. #: ../src/common/fileconf.cpp:336
  6423. #, c-format
  6424. msgid "can't open user configuration file '%s'."
  6425. msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário '%s'."
  6426. #: ../src/common/fileconf.cpp:986
  6427. msgid "can't open user configuration file."
  6428. msgstr "não pode abrir o arquivo de configuração do usuário."
  6429. #: ../src/common/zipstrm.cpp:579
  6430. msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
  6431. msgstr "não pode reinicializar o fluxo de deflação do zlib"
  6432. #: ../src/common/zipstrm.cpp:604
  6433. msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
  6434. msgstr "não pode reinicializar o sistema de inflação do zlib"
  6435. #: ../src/common/file.cpp:304
  6436. #, c-format
  6437. msgid "can't read from file descriptor %d"
  6438. msgstr "não pode ler do descritor de arquivos %d"
  6439. #: ../src/common/file.cpp:581
  6440. #, c-format
  6441. msgid "can't remove file '%s'"
  6442. msgstr "não pode remover o arquivo '%s'"
  6443. #: ../src/common/file.cpp:598
  6444. #, c-format
  6445. msgid "can't remove temporary file '%s'"
  6446. msgstr "não pode remover o arquivo temporário '%s'"
  6447. #: ../src/common/file.cpp:408
  6448. #, c-format
  6449. msgid "can't seek on file descriptor %d"
  6450. msgstr "não pode procurar no descritor de arquivos %d"
  6451. #: ../src/common/textfile.cpp:273
  6452. #, c-format
  6453. msgid "can't write buffer '%s' to disk."
  6454. msgstr "não pode gravar o buffer '%s' no disco."
  6455. #: ../src/common/file.cpp:323
  6456. #, c-format
  6457. msgid "can't write to file descriptor %d"
  6458. msgstr "não pode gravar no descritor de arquivos %d"
  6459. #: ../src/common/fileconf.cpp:1000
  6460. msgid "can't write user configuration file."
  6461. msgstr "não pode gravar o arquivo de configuração do usuário."
  6462. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6463. #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
  6464. msgid "checked"
  6465. msgstr "verificado"
  6466. #: ../src/html/chm.cpp:345
  6467. msgid "checksum error"
  6468. msgstr "erro de checksum"
  6469. #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
  6470. msgid "checksum failure reading tar header block"
  6471. msgstr "falha do checksum ao ler o bloco do cabeçalho tar"
  6472. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
  6473. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
  6474. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
  6475. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
  6476. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
  6477. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
  6478. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
  6479. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
  6480. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
  6481. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
  6482. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
  6483. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
  6484. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
  6485. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
  6486. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
  6487. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
  6488. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
  6489. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
  6490. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
  6491. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
  6492. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
  6493. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
  6494. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
  6495. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
  6496. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
  6497. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
  6498. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
  6499. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
  6500. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
  6501. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
  6502. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
  6503. msgid "cm"
  6504. msgstr "cm"
  6505. #: ../src/html/chm.cpp:347
  6506. msgid "compression error"
  6507. msgstr "erro de compressão"
  6508. #: ../src/common/regex.cpp:236
  6509. msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
  6510. msgstr "conversão para a codificação de 8 bits falhou"
  6511. #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
  6512. msgid "ctrl"
  6513. msgstr "ctrl"
  6514. #: ../src/common/cmdline.cpp:1500
  6515. msgid "date"
  6516. msgstr "data"
  6517. #: ../src/html/chm.cpp:349
  6518. msgid "decompression error"
  6519. msgstr "erro de descompressão"
  6520. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
  6521. msgid "default"
  6522. msgstr "padrão"
  6523. #: ../src/common/cmdline.cpp:1496
  6524. msgid "double"
  6525. msgstr "duplo"
  6526. #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
  6527. msgid "dump of the process state (binary)"
  6528. msgstr "dump do estado do processo (binário)"
  6529. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
  6530. msgid "eighteenth"
  6531. msgstr "décimo-oitavo"
  6532. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
  6533. msgid "eighth"
  6534. msgstr "oitavo"
  6535. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
  6536. msgid "eleventh"
  6537. msgstr "décimo-primeiro"
  6538. #: ../src/common/fileconf.cpp:1833
  6539. #, c-format
  6540. msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
  6541. msgstr "a entrada '%s' aparece mais do que uma vez no grupo '%s'"
  6542. #: ../src/html/chm.cpp:343
  6543. msgid "error in data format"
  6544. msgstr "erro no formato dos dados"
  6545. #: ../src/html/chm.cpp:331
  6546. msgid "error opening file"
  6547. msgstr "erro ao abrir o arquivo"
  6548. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
  6549. msgid "error reading zip central directory"
  6550. msgstr "erro lendo o diretório central do zip"
  6551. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
  6552. msgid "error reading zip local header"
  6553. msgstr "erro lendo o cabeçalho local do zip"
  6554. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
  6555. #, c-format
  6556. msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
  6557. msgstr "erro gravando a entrada do zip '%s': crc ou tamanho ruim"
  6558. #: ../src/common/ffile.cpp:188
  6559. #, c-format
  6560. msgid "failed to flush the file '%s'"
  6561. msgstr "falhou em dar descarga no arquivo '%s'"
  6562. #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
  6563. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
  6564. msgid "false"
  6565. msgstr "falso"
  6566. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
  6567. msgid "fifteenth"
  6568. msgstr "décimo-quinto"
  6569. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
  6570. msgid "fifth"
  6571. msgstr "quinto"
  6572. #: ../src/common/fileconf.cpp:579
  6573. #, c-format
  6574. msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
  6575. msgstr "arquivo '%s', linha %zu: '%s' ignorado após o cabeçalho do grupo."
  6576. #: ../src/common/fileconf.cpp:608
  6577. #, c-format
  6578. msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
  6579. msgstr "arquivo '%s', linha %zu: '=' esperado."
  6580. #: ../src/common/fileconf.cpp:631
  6581. #, c-format
  6582. msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
  6583. msgstr "arquivo '%s', linha %zu: chave '%s' foi achada primeiro na linha %d."
  6584. #: ../src/common/fileconf.cpp:621
  6585. #, c-format
  6586. msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
  6587. msgstr "arquivo '%s', linha %zu: valor para a chave imutável '%s' ignorado."
  6588. #: ../src/common/fileconf.cpp:543
  6589. #, c-format
  6590. msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
  6591. msgstr "arquivo '%s': caractere ineperado %c na linha %zu."
  6592. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
  6593. msgid "files"
  6594. msgstr "arquivos"
  6595. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
  6596. msgid "first"
  6597. msgstr "primeiro"
  6598. #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
  6599. msgid "font size"
  6600. msgstr "tamanho da fonte"
  6601. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
  6602. msgid "fourteenth"
  6603. msgstr "décimo-quarto"
  6604. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
  6605. msgid "fourth"
  6606. msgstr "quarto"
  6607. #: ../src/common/appbase.cpp:783
  6608. msgid "generate verbose log messages"
  6609. msgstr "gerar mensagens de log prolixas"
  6610. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
  6611. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
  6612. msgid "image"
  6613. msgstr "imagem"
  6614. #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
  6615. msgid "incomplete header block in tar"
  6616. msgstr "bloco do cabeçalho incompleto no tar"
  6617. #: ../src/common/xtixml.cpp:489
  6618. msgid "incorrect event handler string, missing dot"
  6619. msgstr "sequência do manejador de eventos incorreta; ponto desaparecido"
  6620. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
  6621. msgid "incorrect size given for tar entry"
  6622. msgstr "tamanho incorreto dado para a entrada do tar"
  6623. #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
  6624. msgid "invalid data in extended tar header"
  6625. msgstr "dados inválidos no cabeçalho estendido do tar"
  6626. #: ../src/generic/logg.cpp:1030
  6627. msgid "invalid message box return value"
  6628. msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
  6629. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
  6630. msgid "invalid zip file"
  6631. msgstr "arquivo zip inválido"
  6632. #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
  6633. msgid "italic"
  6634. msgstr "itálico"
  6635. #: ../src/common/fontcmn.cpp:991
  6636. msgid "light"
  6637. msgstr "leve"
  6638. #: ../src/common/intl.cpp:303
  6639. #, c-format
  6640. msgid "locale '%s' cannot be set."
  6641. msgstr "o idioma '%s' não pode ser definido."
  6642. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
  6643. msgid "midnight"
  6644. msgstr "meia-noite"
  6645. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
  6646. msgid "nineteenth"
  6647. msgstr "décimo-nono"
  6648. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
  6649. msgid "ninth"
  6650. msgstr "nono"
  6651. #: ../src/msw/dde.cpp:1116
  6652. msgid "no DDE error."
  6653. msgstr "nenhum erro do DDE."
  6654. #: ../src/html/chm.cpp:327
  6655. msgid "no error"
  6656. msgstr "nenhum erro"
  6657. #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
  6658. #, c-format
  6659. msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
  6660. msgstr "nenhuma fonte achada em %s, usando a fonte embutida"
  6661. #: ../src/html/helpdata.cpp:657
  6662. msgid "noname"
  6663. msgstr "sem nome"
  6664. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
  6665. msgid "noon"
  6666. msgstr "meio-dia"
  6667. #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
  6668. msgid "normal"
  6669. msgstr "normal"
  6670. #: ../src/common/cmdline.cpp:1492
  6671. msgid "num"
  6672. msgstr "num"
  6673. #: ../src/common/xtixml.cpp:259
  6674. msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
  6675. msgstr "objetos não podem ter Nodes de Texto do XML"
  6676. #: ../src/html/chm.cpp:339
  6677. msgid "out of memory"
  6678. msgstr "sem memória"
  6679. #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
  6680. msgid "process context description"
  6681. msgstr "descrição do contexto do processo"
  6682. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
  6683. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
  6684. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
  6685. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
  6686. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
  6687. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
  6688. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
  6689. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
  6690. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
  6691. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
  6692. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
  6693. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
  6694. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
  6695. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
  6696. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
  6697. msgid "pt"
  6698. msgstr "pt"
  6699. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
  6700. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
  6701. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
  6702. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
  6703. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
  6704. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
  6705. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
  6706. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
  6707. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
  6708. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
  6709. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
  6710. #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
  6711. #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
  6712. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
  6713. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
  6714. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
  6715. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
  6716. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
  6717. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
  6718. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
  6719. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
  6720. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
  6721. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
  6722. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
  6723. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
  6724. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
  6725. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
  6726. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
  6727. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
  6728. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
  6729. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
  6730. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
  6731. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
  6732. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
  6733. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
  6734. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
  6735. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
  6736. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
  6737. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
  6738. #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
  6739. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
  6740. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
  6741. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
  6742. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
  6743. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
  6744. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
  6745. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
  6746. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
  6747. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
  6748. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
  6749. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
  6750. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
  6751. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
  6752. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
  6753. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
  6754. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
  6755. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
  6756. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
  6757. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
  6758. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
  6759. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
  6760. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
  6761. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
  6762. #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
  6763. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
  6764. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
  6765. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
  6766. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
  6767. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
  6768. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
  6769. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
  6770. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
  6771. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
  6772. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
  6773. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
  6774. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
  6775. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
  6776. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
  6777. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
  6778. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
  6779. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
  6780. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
  6781. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
  6782. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
  6783. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
  6784. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
  6785. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
  6786. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
  6787. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
  6788. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
  6789. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
  6790. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
  6791. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
  6792. #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
  6793. msgid "px"
  6794. msgstr "px"
  6795. #: ../src/common/accelcmn.cpp:193
  6796. msgid "rawctrl"
  6797. msgstr "rawctrl"
  6798. #: ../src/html/chm.cpp:333
  6799. msgid "read error"
  6800. msgstr "erro de leitura"
  6801. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
  6802. #, c-format
  6803. msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
  6804. msgstr "lendo o fluxo do zip (entrada %s): crc ruim"
  6805. #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
  6806. #, c-format
  6807. msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
  6808. msgstr "lendo o fluxo do zip (entrada %s): tamanho ruim"
  6809. #: ../src/msw/dde.cpp:1159
  6810. msgid "reentrancy problem."
  6811. msgstr "problema na re-entrada."
  6812. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
  6813. msgid "second"
  6814. msgstr "segundo"
  6815. #: ../src/html/chm.cpp:337
  6816. msgid "seek error"
  6817. msgstr "erro de busca"
  6818. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
  6819. msgid "seventeenth"
  6820. msgstr "décimo-sétimo"
  6821. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
  6822. msgid "seventh"
  6823. msgstr "sétimo"
  6824. #: ../src/common/accelcmn.cpp:191
  6825. msgid "shift"
  6826. msgstr "shift"
  6827. #: ../src/common/appbase.cpp:773
  6828. msgid "show this help message"
  6829. msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
  6830. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
  6831. msgid "sixteenth"
  6832. msgstr "décimo-sexto"
  6833. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
  6834. msgid "sixth"
  6835. msgstr "sexto"
  6836. #: ../src/common/appcmn.cpp:234
  6837. msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
  6838. msgstr "especificar o modo de exibição a usar (ex: 640x480-16)"
  6839. #: ../src/common/appcmn.cpp:220
  6840. msgid "specify the theme to use"
  6841. msgstr "especificar o tema a usar"
  6842. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
  6843. msgid "standard/circle"
  6844. msgstr "padrão/círculo"
  6845. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
  6846. msgid "standard/circle-outline"
  6847. msgstr "padrão/círculo-contorno"
  6848. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
  6849. msgid "standard/diamond"
  6850. msgstr "padrão/diamante"
  6851. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
  6852. msgid "standard/square"
  6853. msgstr "padrão/quadrado"
  6854. #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
  6855. msgid "standard/triangle"
  6856. msgstr "padrão/triângulo"
  6857. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
  6858. msgid "stored file length not in Zip header"
  6859. msgstr "tamanho do arquivo armazenado não está no cabeçalho do Zip"
  6860. #: ../src/common/cmdline.cpp:1488
  6861. msgid "str"
  6862. msgstr "str"
  6863. #: ../src/common/fontcmn.cpp:982
  6864. msgid "strikethrough"
  6865. msgstr "riscar"
  6866. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
  6867. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
  6868. msgid "tar entry not open"
  6869. msgstr "entrada do tar não aberta"
  6870. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
  6871. msgid "tenth"
  6872. msgstr "décimo"
  6873. #: ../src/msw/dde.cpp:1123
  6874. msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
  6875. msgstr "a resposta para a transação fez o bit do DDE_FBUSY ser definido."
  6876. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
  6877. msgid "third"
  6878. msgstr "terceiro"
  6879. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
  6880. msgid "thirteenth"
  6881. msgstr "décimo-terceiro"
  6882. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
  6883. msgid "today"
  6884. msgstr "hoje"
  6885. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
  6886. msgid "tomorrow"
  6887. msgstr "amanhã"
  6888. #: ../src/common/fileconf.cpp:1944
  6889. #, c-format
  6890. msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
  6891. msgstr "barra invertida do rastreamento ignorado em '%s'"
  6892. #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
  6893. msgid "translator-credits"
  6894. msgstr "tradutor-créditos"
  6895. #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
  6896. #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
  6897. msgid "true"
  6898. msgstr "verdadeiro"
  6899. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
  6900. msgid "twelfth"
  6901. msgstr "décimo-segundo"
  6902. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
  6903. msgid "twentieth"
  6904. msgstr "vigésimo"
  6905. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6906. #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
  6907. msgid "unchecked"
  6908. msgstr "não verificado"
  6909. #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
  6910. msgid "underlined"
  6911. msgstr "sublinhado"
  6912. #. TRANSLATORS: Checkbox state name
  6913. #: ../src/generic/treelist.cpp:490
  6914. msgid "undetermined"
  6915. msgstr "não determinado"
  6916. #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
  6917. #, c-format
  6918. msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
  6919. msgstr "inesperado \" na posição %d em '%s'."
  6920. #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
  6921. msgid "unexpected end of file"
  6922. msgstr "fim inesperado do arquivo"
  6923. #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
  6924. #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
  6925. msgid "unknown"
  6926. msgstr "desconhecido"
  6927. #: ../src/msw/registry.cpp:150
  6928. #, c-format
  6929. msgid "unknown (%lu)"
  6930. msgstr "desconhecido (%lu)"
  6931. #: ../src/common/xtixml.cpp:253
  6932. #, c-format
  6933. msgid "unknown class %s"
  6934. msgstr "classe %s desconhecida"
  6935. #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
  6936. msgid "unknown error"
  6937. msgstr "erro desconhecido"
  6938. #: ../src/msw/dialup.cpp:471
  6939. #, c-format
  6940. msgid "unknown error (error code %08x)."
  6941. msgstr "erro desconhecido (código do erro %08x)."
  6942. #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
  6943. #, c-format
  6944. msgid "unknown-%d"
  6945. msgstr "desconhecido- %d"
  6946. #: ../src/common/docview.cpp:509
  6947. msgid "unnamed"
  6948. msgstr "sem nome"
  6949. #: ../src/common/docview.cpp:1624
  6950. #, c-format
  6951. msgid "unnamed%d"
  6952. msgstr "%d sem nome"
  6953. #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
  6954. msgid "unsupported Zip compression method"
  6955. msgstr "método de compressão do Zip não suportado"
  6956. #: ../src/common/translation.cpp:1892
  6957. #, c-format
  6958. msgid "using catalog '%s' from '%s'."
  6959. msgstr "usando o catálogo '%s' de '%s'."
  6960. #: ../src/html/chm.cpp:335
  6961. msgid "write error"
  6962. msgstr "erro de gravação"
  6963. #: ../src/common/time.cpp:292
  6964. msgid "wxGetTimeOfDay failed."
  6965. msgstr "o wxGetTimeOfDay falhou."
  6966. #: ../src/motif/app.cpp:242
  6967. #, c-format
  6968. msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
  6969. msgstr "wxWidgets não pôde abrir a exibição pro '%s': saindo."
  6970. #: ../src/x11/app.cpp:170
  6971. msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
  6972. msgstr "wxWidgets não pôde abrir a exibição. Saindo."
  6973. #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
  6974. msgid "xxxx"
  6975. msgstr "xxxx"
  6976. #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
  6977. msgid "yesterday"
  6978. msgstr "ontem"
  6979. #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
  6980. #, c-format
  6981. msgid "zlib error %d"
  6982. msgstr "erro do zlib %d"
  6983. #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
  6984. #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
  6985. msgid "~"
  6986. msgstr "~"
  6987. #~ msgid "Adding flavor TEXT failed"
  6988. #~ msgstr "Falhou em adicionar o sabor TEXT"
  6989. #~ msgid "Adding flavor utxt failed"
  6990. #~ msgstr "Falhou em adicionar o sabor utxt"
  6991. #~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
  6992. #~ msgstr ""
  6993. #~ "O renderizador do bitmap não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
  6994. #~ msgid ""
  6995. #~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
  6996. #~ msgstr ""
  6997. #~ "Não consegue criar a ID da nova coluna. Provavelmente o nº máx. de "
  6998. #~ "colunas foi alcançado."
  6999. #~ msgid "Column could not be added."
  7000. #~ msgstr "A coluna não pôde ser adicionada."
  7001. #~ msgid "Column description could not be initialized."
  7002. #~ msgstr "A descrição da coluna não pôde ser inicializada."
  7003. #~ msgid "Column index not found."
  7004. #~ msgstr "Índice da coluna não achado."
  7005. #~ msgid "Column width could not be determined"
  7006. #~ msgstr "A largura da coluna não pôde ser determinada"
  7007. #~ msgid "Column width could not be set."
  7008. #~ msgstr "A largura da coluna não pôde ser definida."
  7009. #~ msgid "Confirm registry update"
  7010. #~ msgstr "Confirmar a atualização do registro"
  7011. #~ msgid "Could not determine column index."
  7012. #~ msgstr "Não pôde determinar o índice da coluna."
  7013. #~ msgid "Could not determine column's position"
  7014. #~ msgstr "Não pôde determinar a posição da coluna"
  7015. #~ msgid "Could not determine number of columns."
  7016. #~ msgstr "Não pôde determinar o número de colunas."
  7017. #~ msgid "Could not determine number of items"
  7018. #~ msgstr "Não pôde determinar o número de itens"
  7019. #~ msgid "Could not get header description."
  7020. #~ msgstr "Não pôde obter a descrição do cabeçalho."
  7021. #~ msgid "Could not get items."
  7022. #~ msgstr "Não pôde obter os itens."
  7023. #~ msgid "Could not get property flags."
  7024. #~ msgstr "Não pôde obter as bandeiras da propriedade."
  7025. #~ msgid "Could not get selected items."
  7026. #~ msgstr "Não pôde obter os itens selecionados."
  7027. #~ msgid "Could not remove column."
  7028. #~ msgstr "Não pôde remover a coluna."
  7029. #~ msgid "Could not retrieve number of items"
  7030. #~ msgstr "Não pôde recuperar o número de itens"
  7031. #~ msgid "Could not set column width."
  7032. #~ msgstr "Não pôde definir a largura da coluna."
  7033. #~ msgid "Could not set header description."
  7034. #~ msgstr "Não pôde definir a descrição do cabeçalho."
  7035. #~ msgid "Could not set icon."
  7036. #~ msgstr "Não pôde definir o ícone."
  7037. #~ msgid "Could not set maximum width."
  7038. #~ msgstr "Não pôde definir a largura máxima."
  7039. #~ msgid "Could not set minimum width."
  7040. #~ msgstr "Não pôde definir a largura mínima."
  7041. #~ msgid "Could not set property flags."
  7042. #~ msgstr "Não pôde definir as bandeiras da propriedade."
  7043. #~ msgid "Data object has invalid data format"
  7044. #~ msgstr "Objeto dos dados tem o formato dos dados inválido"
  7045. #~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
  7046. #~ msgstr "O renderizador da data não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
  7047. #~ msgid ""
  7048. #~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
  7049. #~ "\" ?\n"
  7050. #~ "Current value is \n"
  7051. #~ "%s, \n"
  7052. #~ "New value is \n"
  7053. #~ "%s %1"
  7054. #~ msgstr ""
  7055. #~ "Você quer sobrescrever o comando usado para %s arquivos com a extensão "
  7056. #~ "\"%s\" ?\n"
  7057. #~ "O valor atual é \n"
  7058. #~ "%s, \n"
  7059. #~ "O novo valor é \n"
  7060. #~ "%s %1"
  7061. #~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
  7062. #~ msgstr "Falhou em recuperar os dados da área de transferência."
  7063. #~ msgid "GIF: Invalid gif index."
  7064. #~ msgstr "GIF: Índice do gif inválido."
  7065. #~ msgid "GIF: unknown error!!!"
  7066. #~ msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
  7067. #~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
  7068. #~ msgstr ""
  7069. #~ "Renderizador de ícone & texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
  7070. #~ msgid "Invalid data view item"
  7071. #~ msgstr "Item de visualização dos dados inválido"
  7072. #~ msgid "New directory"
  7073. #~ msgstr "Novo diretório"
  7074. #~ msgid "Next"
  7075. #~ msgstr "&Próximo"
  7076. #~ msgid "No column existing."
  7077. #~ msgstr "Nenhuma coluna existente."
  7078. #~ msgid "No column for the specified column existing."
  7079. #~ msgstr "Nenhuma coluna para a coluna especificada existente."
  7080. #~ msgid "No column for the specified column position existing."
  7081. #~ msgstr "Nenhuma coluna para a posição da coluna especificada existente."
  7082. #~ msgid ""
  7083. #~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
  7084. #~ msgstr ""
  7085. #~ "Nenhum renderizador ou tipo de renderizador inválido especificado para a "
  7086. #~ "coluna de dados personalizada."
  7087. #~ msgid "No renderer specified for column."
  7088. #~ msgstr "Nenhum renderizador especificado para a coluna."
  7089. #~ msgid "Number of columns could not be determined."
  7090. #~ msgstr "O número de colunas não pôde ser determinado."
  7091. #~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
  7092. #~ msgstr "A função do OpenGL \"%s\" falhou: %s (erro %d)"
  7093. #~ msgid ""
  7094. #~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
  7095. #~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
  7096. #~ "or this program won't operate correctly."
  7097. #~ msgstr ""
  7098. #~ "Por favor instale uma versão mais nova do comctl32.dll\n"
  7099. #~ "(no mínimo a versão 4.70 é requerida mas você tem %d.%02d)\n"
  7100. #~ "ou este programa não operará corretamente."
  7101. #~ msgid "Pointer to data view control not set correctly."
  7102. #~ msgstr ""
  7103. #~ "Ponteiro para o controle da visualização dos dados não definido "
  7104. #~ "corretamente."
  7105. #~ msgid "Pointer to model not set correctly."
  7106. #~ msgstr "Ponteiro para o modelo não definido corretamente."
  7107. #~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
  7108. #~ msgstr ""
  7109. #~ "O renderizador do progresso não pode renderizar o tipo de valor; tipo de "
  7110. #~ "valor:"
  7111. #~ msgid "Rendering failed."
  7112. #~ msgstr "A renderização falhou."
  7113. #~ msgid ""
  7114. #~ "Setting directory access times is not supported under this OS version"
  7115. #~ msgstr ""
  7116. #~ "Configurar os tempos de acesso do diretório não é suportado por esta "
  7117. #~ "versão do SO"
  7118. #~ msgid "Show hidden directories"
  7119. #~ msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
  7120. #~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
  7121. #~ msgstr "O renderizador de texto não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
  7122. #~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
  7123. #~ msgstr "Não há coluna ou renderizador para o índice da coluna especificado."
  7124. #~ msgid ""
  7125. #~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
  7126. #~ "comctl32.dll"
  7127. #~ msgstr ""
  7128. #~ "Este sistema não suporta os controles de data, por favor atualize sua "
  7129. #~ "versão do comctl32.dll"
  7130. #~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
  7131. #~ msgstr "O renderizador ativado não pode renderizar o valor; tipo de valor:"
  7132. #~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
  7133. #~ msgstr "Cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
  7134. #~ msgid "Unable to handle native drag&drop data"
  7135. #~ msgstr "Incapaz de manejar o arrastar&soltar dos dados nativos"
  7136. #~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
  7137. #~ msgstr "Incapaz de inicializar o programa Hildon"
  7138. #~ msgid "Unknown data format"
  7139. #~ msgstr "Formato dos dados desconhecido"
  7140. #~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
  7141. #~ msgstr ""
  7142. #~ "O ponteiro válido pro controle de visualização dos dados nativos não "
  7143. #~ "existe"
  7144. #~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
  7145. #~ msgstr "Win32s no Windows 3.1"
  7146. #~ msgid "Windows 10"
  7147. #~ msgstr "Windows 10"
  7148. #~ msgid "Windows 2000"
  7149. #~ msgstr "Windows 2000"
  7150. #~ msgid "Windows 7"
  7151. #~ msgstr "Windows 7"
  7152. #~ msgid "Windows 8"
  7153. #~ msgstr "Windows 8"
  7154. #~ msgid "Windows 8.1"
  7155. #~ msgstr "Windows 8.1"
  7156. #~ msgid "Windows 95"
  7157. #~ msgstr "Windows 95"
  7158. #~ msgid "Windows 95 OSR2"
  7159. #~ msgstr "Windows 95 OSR2"
  7160. #~ msgid "Windows 98"
  7161. #~ msgstr "Windows 98"
  7162. #~ msgid "Windows 98 SE"
  7163. #~ msgstr "Windows 98 SE"
  7164. #~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
  7165. #~ msgstr "Windows 9x (%d %d)"
  7166. #~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
  7167. #~ msgstr "Windows CE (%d %d)"
  7168. #~ msgid "Windows ME"
  7169. #~ msgstr "Windows ME"
  7170. #~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
  7171. #~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"
  7172. #~ msgid "Windows Server 10"
  7173. #~ msgstr "Windows Server 10"
  7174. #~ msgid "Windows Server 2003"
  7175. #~ msgstr "Windows Server 2003"
  7176. #~ msgid "Windows Server 2008"
  7177. #~ msgstr "Windows Server 2008"
  7178. #~ msgid "Windows Server 2008 R2"
  7179. #~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
  7180. #~ msgid "Windows Server 2012"
  7181. #~ msgstr "Windows Server 2012"
  7182. #~ msgid "Windows Server 2012 R2"
  7183. #~ msgstr "Windows Server 2012 R2"
  7184. #~ msgid "Windows Vista"
  7185. #~ msgstr "Windows Vista"
  7186. #~ msgid "Windows XP"
  7187. #~ msgstr "Windows XP"
  7188. #~ msgid "can't execute '%s'"
  7189. #~ msgstr "não pode executar '%s'"
  7190. #~ msgid "error opening '%s'"
  7191. #~ msgstr "erro ao abrir '%s'"
  7192. #~ msgid "unknown seek origin"
  7193. #~ msgstr "origem da busca desconhecida"
  7194. #~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
  7195. #~ msgstr ""
  7196. #~ "O ponteiro do controle do wxWidget não é um ponteiro de visualização dos "
  7197. #~ "dados"
  7198. #~ msgid "wxWidget's control not initialized."
  7199. #~ msgstr "Controle do wxWidgets não inicializado."
  7200. #~ msgid "ADD"
  7201. #~ msgstr "ADICIONAR"
  7202. #~ msgid "BACK"
  7203. #~ msgstr "BACK"
  7204. #~ msgid "CANCEL"
  7205. #~ msgstr "CANCELAR"
  7206. #~ msgid "CAPITAL"
  7207. #~ msgstr "MAIÚSCULAS"
  7208. #~ msgid "CLEAR"
  7209. #~ msgstr "LIMPAR"
  7210. #~ msgid "COMMAND"
  7211. #~ msgstr "COMANDO"
  7212. #~ msgid "Cannot create mutex."
  7213. #~ msgstr "Não pôde criar o mutex."
  7214. #~ msgid "Cannot resume thread %lu"
  7215. #~ msgstr "Não pôde resumir o thread %lu"
  7216. #~ msgid "Cannot suspend thread %lu"
  7217. #~ msgstr "Não pôde suspender o thread %lu"
  7218. #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
  7219. #~ msgstr "Não pôde adquirir uma tranca mutex"
  7220. #~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
  7221. #~ msgstr "Não pôde obter o estilo hatch do wxBrush."
  7222. #~ msgid "Couldn't release a mutex"
  7223. #~ msgstr "Não pôde liberar um mutex"
  7224. #~ msgid "DECIMAL"
  7225. #~ msgstr "DECIMAL"
  7226. #~ msgid "DEL"
  7227. #~ msgstr "DEL"
  7228. #~ msgid "DELETE"
  7229. #~ msgstr "APAGAR"
  7230. #~ msgid "DIVIDE"
  7231. #~ msgstr "DIVIDIR"
  7232. #~ msgid "DOWN"
  7233. #~ msgstr "PARA_BAIXO"
  7234. #~ msgid "END"
  7235. #~ msgstr "END"
  7236. #~ msgid "ENTER"
  7237. #~ msgstr "ENTER"
  7238. #~ msgid "ESC"
  7239. #~ msgstr "ESC"
  7240. #~ msgid "ESCAPE"
  7241. #~ msgstr "ESCAPE"
  7242. #~ msgid "EXECUTE"
  7243. #~ msgstr "EXECUTAR"
  7244. #~ msgid "Event queue overflowed"
  7245. #~ msgstr "Fila do evento sobrecarregada"
  7246. #~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
  7247. #~ msgstr "A execução do comando '%s' falhou com o erro: %ul"
  7248. #~ msgid ""
  7249. #~ "File '%s' already exists.\n"
  7250. #~ "Do you want to replace it?"
  7251. #~ msgstr ""
  7252. #~ "O arquivo '%s' já existe.\n"
  7253. #~ "Você quer substituí-lo?"
  7254. #~ msgid "HELP"
  7255. #~ msgstr "AJUDA"
  7256. #~ msgid "HOME"
  7257. #~ msgstr "HOME"
  7258. #~ msgid "INS"
  7259. #~ msgstr "INS"
  7260. #~ msgid "INSERT"
  7261. #~ msgstr "INSERT"
  7262. #~ msgid "KP_BEGIN"
  7263. #~ msgstr "KP_BEGIN"
  7264. #~ msgid "KP_DECIMAL"
  7265. #~ msgstr "KP_DECIMAL"
  7266. #~ msgid "KP_DELETE"
  7267. #~ msgstr "KP_DELETE"
  7268. #~ msgid "KP_DIVIDE"
  7269. #~ msgstr "KP_DIVIDE"
  7270. #~ msgid "KP_DOWN"
  7271. #~ msgstr "KP_DOWN"
  7272. #~ msgid "KP_ENTER"
  7273. #~ msgstr "KP_ENTER"
  7274. #~ msgid "KP_EQUAL"
  7275. #~ msgstr "KP_EQUAL"
  7276. #~ msgid "KP_HOME"
  7277. #~ msgstr "KP_HOME"
  7278. #~ msgid "KP_INSERT"
  7279. #~ msgstr "KP_INSERT"
  7280. #~ msgid "KP_LEFT"
  7281. #~ msgstr "KP_LEFT"
  7282. #~ msgid "KP_MULTIPLY"
  7283. #~ msgstr "KP_MULTIPLY"
  7284. #~ msgid "KP_NEXT"
  7285. #~ msgstr "KP_NEXT"
  7286. #~ msgid "KP_PAGEDOWN"
  7287. #~ msgstr "KP_PAGEDOWN"
  7288. #~ msgid "KP_PAGEUP"
  7289. #~ msgstr "KP_PAGEUP"
  7290. #~ msgid "KP_PRIOR"
  7291. #~ msgstr "KP_PRIOR"
  7292. #~ msgid "KP_RIGHT"
  7293. #~ msgstr "KP_RIGHT"
  7294. #~ msgid "KP_SEPARATOR"
  7295. #~ msgstr "KP_SEPARATOR"
  7296. #~ msgid "KP_SPACE"
  7297. #~ msgstr "KP_SPACE"
  7298. #~ msgid "KP_SUBTRACT"
  7299. #~ msgstr "KP_SUBTRACT"
  7300. #~ msgid "LEFT"
  7301. #~ msgstr "ESQUERDA"
  7302. #~ msgid "MENU"
  7303. #~ msgstr "MENU"
  7304. #~ msgid "NUM_LOCK"
  7305. #~ msgstr "NUM_LOCK"
  7306. #~ msgid "PAGEDOWN"
  7307. #~ msgstr "PAGEDOWN"
  7308. #~ msgid "PAGEUP"
  7309. #~ msgstr "PAGEUP"
  7310. #~ msgid "PAUSE"
  7311. #~ msgstr "PAUSE"
  7312. #~ msgid "PGDN"
  7313. #~ msgstr "PGDN"
  7314. #~ msgid "PGUP"
  7315. #~ msgstr "PGUP"
  7316. #~ msgid "PRINT"
  7317. #~ msgstr "PRINT"
  7318. #~ msgid "RETURN"
  7319. #~ msgstr "RETURN"
  7320. #~ msgid "RIGHT"
  7321. #~ msgstr "RIGHT"
  7322. #~ msgid "SCROLL_LOCK"
  7323. #~ msgstr "SCROLL_LOCK"
  7324. #~ msgid "SELECT"
  7325. #~ msgstr "SELECT"
  7326. #~ msgid "SEPARATOR"
  7327. #~ msgstr "SEPARATOR"
  7328. #~ msgid "SNAPSHOT"
  7329. #~ msgstr "SNAPSHOT"
  7330. #~ msgid "SPACE"
  7331. #~ msgstr "SPACE"
  7332. #~ msgid "SUBTRACT"
  7333. #~ msgstr "SUBTRACT"
  7334. #~ msgid "TAB"
  7335. #~ msgstr "TAB"
  7336. #~ msgid "The print dialog returned an error."
  7337. #~ msgstr "O diálogo da impressão retornou um erro."
  7338. #~ msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
  7339. #~ msgstr "O wxGtkPrinterDC não pode ser usado."
  7340. #~ msgid "Timer creation failed."
  7341. #~ msgstr "A criação do timer falhou."
  7342. #~ msgid "UP"
  7343. #~ msgstr "UP"
  7344. #~ msgid "WINDOWS_LEFT"
  7345. #~ msgstr "WINDOWS_LEFT"
  7346. #~ msgid "WINDOWS_MENU"
  7347. #~ msgstr "WINDOWS_MENU"
  7348. #~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
  7349. #~ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
  7350. #~ msgid "buffer is too small for Windows directory."
  7351. #~ msgstr "o buffer é muito pequeno para o diretório do Windows"
  7352. #~ msgid "not implemented"
  7353. #~ msgstr "não implementado"
  7354. #~ msgid "percent"
  7355. #~ msgstr "por cento"
  7356. #~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
  7357. #~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo dá um maxPage nulo."
  7358. #~ msgid "Print preview"
  7359. #~ msgstr "Pré-visualização da impressão"
  7360. #~ msgid "'"
  7361. #~ msgstr "'"
  7362. #~ msgid "1"
  7363. #~ msgstr "1"
  7364. #~ msgid "10"
  7365. #~ msgstr "10"
  7366. #~ msgid "3"
  7367. #~ msgstr "3"
  7368. #~ msgid "4"
  7369. #~ msgstr "4"
  7370. #~ msgid "5"
  7371. #~ msgstr "5"
  7372. #~ msgid "6"
  7373. #~ msgstr "6"
  7374. #~ msgid "7"
  7375. #~ msgstr "7"
  7376. #~ msgid "8"
  7377. #~ msgstr "8"
  7378. #~ msgid "9"
  7379. #~ msgstr "9"
  7380. #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
  7381. #~ msgstr "Não consegue monitorar o caminho não-existente \"%s\" por mudanças."
  7382. #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
  7383. #~ msgstr "O sistema de arquivos contendo o objeto observado foi desmontado"
  7384. #~ msgid "&Preview..."
  7385. #~ msgstr "&Pré-visualização..."
  7386. #~ msgid "Preview..."
  7387. #~ msgstr "Pré-visualização..."
  7388. #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
  7389. #~ msgstr "O offset vertical relativo ao parágrafo."
  7390. #~ msgid "Units for the object offset."
  7391. #~ msgstr "Unidades para o offset do objeto."
  7392. #~ msgid "&About..."
  7393. #~ msgstr "&Sobre..."
  7394. #~ msgid "&Save..."
  7395. #~ msgstr "&Salvar..."
  7396. #~ msgid "About "
  7397. #~ msgstr "Sobre"
  7398. #~ msgid "All files (*.*)|*"
  7399. #~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
  7400. #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
  7401. #~ msgstr "Não pode inicializar o SciTech MGL!"
  7402. #~ msgid "Cannot initialize display."
  7403. #~ msgstr "Não pode inicializar a exibição."
  7404. #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
  7405. #~ msgstr "Não pode iniciar o thread: erro ao escrever o TLS"
  7406. #~ msgid "Close\tAlt-F4"
  7407. #~ msgstr "Fechar\tAlt-F4"
  7408. #~ msgid "Couldn't create cursor."
  7409. #~ msgstr "Não pôde criar o cursor."
  7410. #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
  7411. #~ msgstr "O diretório '%s' não existe!"
  7412. #~ msgid "File %s does not exist."
  7413. #~ msgstr "O arquivo %s não existe."
  7414. #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
  7415. #~ msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
  7416. #~ msgid "Paper Size"
  7417. #~ msgstr "Tamanho do Papel"
  7418. #~ msgid "%.*f GB"
  7419. #~ msgstr "%.*f GB"
  7420. #~ msgid "%.*f MB"
  7421. #~ msgstr "%.*f MB"
  7422. #~ msgid "%.*f TB"
  7423. #~ msgstr "%.*f TB"
  7424. #~ msgid "%.*f kB"
  7425. #~ msgstr "%.*f kB"
  7426. #~ msgid "%s B"
  7427. #~ msgstr "%s B"
  7428. #~ msgid "&Goto..."
  7429. #~ msgstr "&Ir para..."
  7430. #~ msgid "<<"
  7431. #~ msgstr "<<"
  7432. #~ msgid ">>"
  7433. #~ msgstr ">>"
  7434. #~ msgid ">>|"
  7435. #~ msgstr ">>|"
  7436. #~ msgid "Added item is invalid."
  7437. #~ msgstr "O item adicionado é inválido."
  7438. #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
  7439. #~ msgstr "O arquivo não contém o arquivo #SYSTEM"
  7440. #~ msgid "BIG5"
  7441. #~ msgstr "BIG5"
  7442. #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
  7443. #~ msgstr ""
  7444. #~ "Não pode verificar o formato da imagem do arquivo '%s': o arquivo não "
  7445. #~ "existe."
  7446. #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
  7447. #~ msgstr "Não pode carregar a imagem do arquivo '%s': o arquivo não existe."
  7448. #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
  7449. #~ msgstr "Não pode converter as unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
  7450. #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
  7451. #~ msgstr "Não pode converter do conjunto de caracteres '%s'!"
  7452. #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
  7453. #~ msgstr "Não pode achar o recipiente para o controle desconhecido '%s'."
  7454. #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
  7455. #~ msgstr "Não pode achar o node da fonte '%s'."
  7456. #~ msgid "Cannot open file '%s'."
  7457. #~ msgstr "Não pode abrir o arquivo '%s'."
  7458. #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
  7459. #~ msgstr "Não pode analisar as coordenadas de '%s'."
  7460. #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
  7461. #~ msgstr "Não pode analisar a dimensão de '%s'."
  7462. #~ msgid "Cant create the thread event queue"
  7463. #~ msgstr "Não pode criar a fila de eventos do thread"
  7464. #~ msgid "Changed item is invalid."
  7465. #~ msgstr "O item mudado é inválido."
  7466. #~ msgid "Click to cancel this window."
  7467. #~ msgstr "Clique para cancelar esta janela."
  7468. #~ msgid "Click to confirm your selection."
  7469. #~ msgstr "Clique para confirmar a sua seleção."
  7470. #~ msgid "Column does not have a renderer."
  7471. #~ msgstr "A coluna não tem um renderizador."
  7472. #~ msgid "Column pointer must not be NULL."
  7473. #~ msgstr "O ponteiro da coluna não dever ser NULO."
  7474. #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
  7475. #~ msgstr "A coluna modelo da coluna não tem equivalente no modelo associado."
  7476. #~ msgid "Control is wrongly initialized."
  7477. #~ msgstr "O controle foi inicializado erroneamente."
  7478. #~ msgid "Could not add column to internal structures."
  7479. #~ msgstr "Não pôde adicionar a coluna as estruturas internas."
  7480. #~ msgid "Could not unlock mutex"
  7481. #~ msgstr "Não pôde destrancar o mutex"
  7482. #~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
  7483. #~ msgstr ""
  7484. #~ "O controle da visualização dos dados não foi inicializado corretamente"
  7485. #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
  7486. #~ msgstr "Erro enquanto esperando no semáforo"
  7487. #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
  7488. #~ msgstr "Falhou em conectar ao gerenciador da sessão: %s"
  7489. #~ msgid "Failed to create a status bar."
  7490. #~ msgstr "Falhou em criar uma barra de status."
  7491. #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
  7492. #~ msgstr "Falhou em registrar a classe de janela do OpenGL."
  7493. #~ msgid "Fatal error"
  7494. #~ msgstr "Erro fatal"
  7495. #~ msgid "Fatal error: "
  7496. #~ msgstr "Erro fatal: "
  7497. #~ msgid "GB-2312"
  7498. #~ msgstr "GB-2312"
  7499. #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
  7500. #~ msgstr "Ir adiante para a próxima página HTML"
  7501. #~ msgid "Goto Page"
  7502. #~ msgstr "Ir para a página"
  7503. #~ msgid ""
  7504. #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
  7505. #~ "of pages and it can't continue any longer!"
  7506. #~ msgstr ""
  7507. #~ "O algorítmo de paginação HTML gerou mais do que o número máximo de "
  7508. #~ "páginas permitidas e não pode mais continuar!"
  7509. #~ msgid "Help : %s"
  7510. #~ msgstr "Ajuda : %s"
  7511. #~ msgid "I64"
  7512. #~ msgstr "I64"
  7513. #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
  7514. #~ msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
  7515. #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
  7516. #~ msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o node da raiz 'resource'."
  7517. #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
  7518. #~ msgstr "Nenhum manejador achado para o node XML '%s', classe '%s'!"
  7519. #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
  7520. #~ msgstr "Nenhum manipulador de imagem para o tipo %ld definido."
  7521. #~ msgid "No model associated with control."
  7522. #~ msgstr "Nenhum modelo associado com o controle."
  7523. #~ msgid "Owner not initialized."
  7524. #~ msgstr "Proprietário não inicializado."
  7525. #~ msgid "Passed item is invalid."
  7526. #~ msgstr "O item passado é inválido."
  7527. #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
  7528. #~ msgstr "Passando um objeto já registrado para o SetObjectName"
  7529. #~ msgid "Preparing help window..."
  7530. #~ msgstr "Preparando a janela de ajuda..."
  7531. #~ msgid "Program aborted."
  7532. #~ msgstr "Programa abortado."
  7533. #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
  7534. #~ msgstr "Node do objeto referenciado com ref=\"%s\" não achado!"
  7535. #~ msgid "Resource files must have same version number!"
  7536. #~ msgstr "Os arquivos de recurso devem ter o mesmo número da versão!"
  7537. #~ msgid "SHIFT-JIS"
  7538. #~ msgstr "SHIFT-JIS"
  7539. #~ msgid "Search!"
  7540. #~ msgstr "Procurar!"
  7541. #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
  7542. #~ msgstr "Lamento, não pôde abrir este arquivo para salvar."
  7543. #~ msgid "Sorry, could not save this file."
  7544. #~ msgstr "Lamento, não pude salvar este arquivo."
  7545. #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
  7546. #~ msgstr ""
  7547. #~ "Lamento, a pré-visualização da impressão precisa que uma impressora "
  7548. #~ "esteja instalada."
  7549. #~ msgid "Status: "
  7550. #~ msgstr "Status: "
  7551. #~ msgid ""
  7552. #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
  7553. #~ msgstr "O streaming delega para objetos não já streamed ainda não suportado"
  7554. #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
  7555. #~ msgstr ""
  7556. #~ "Sub-classe '%s' não achada para o recurso '%s'; não sub-classificando!"
  7557. #~ msgid "TIFF library error."
  7558. #~ msgstr "Erro da biblioteca TIFF."
  7559. #~ msgid "TIFF library warning."
  7560. #~ msgstr "Aviso da biblioteca TIFF."
  7561. #~ msgid ""
  7562. #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
  7563. #~ "It has been removed from the most recently used files list."
  7564. #~ msgstr ""
  7565. #~ "O arquivo '%s' não pôde ser aberto.\n"
  7566. #~ "Foi removido da lista dos arquivos mais usados recentemente."
  7567. #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
  7568. #~ msgstr "O caminho '%s' contém \"..\" demais!"
  7569. #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
  7570. #~ msgstr "Tentandoe resolver um nome de host NULO: desistindo"
  7571. #~ msgid "Unknown style flag "
  7572. #~ msgstr "Bandeira do estilo desconhecida"
  7573. #~ msgid "Warning"
  7574. #~ msgstr "Aviso"
  7575. #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
  7576. #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu)"
  7577. #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
  7578. #~ msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não achado!"
  7579. #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
  7580. #~ msgstr "Recurso XRC: Não pode criar a animação de '%s'."
  7581. #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
  7582. #~ msgstr "Recurso XRC: Não pode criar o bitmap de '%s'."
  7583. #~ msgid ""
  7584. #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
  7585. #~ msgstr ""
  7586. #~ "Recurso XRC: Especificação das cores '%s' incorreta para o atributo '%s'."
  7587. #~ msgid "[EMPTY]"
  7588. #~ msgstr "[VAZIO]"
  7589. #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
  7590. #~ msgstr "arquivo do catálogo para o domínio '%s' não achado."
  7591. #~ msgid "delegate has no type info"
  7592. #~ msgstr "o delegate não tem info sobre o tipo"
  7593. #~ msgid "encoding %i"
  7594. #~ msgstr "codificação %i"
  7595. #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
  7596. #~ msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
  7597. #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
  7598. #~ msgstr "m_peer não está ou foi incorretamente inicializado"
  7599. #~ msgid "wxRichTextFontPage"
  7600. #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
  7601. #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
  7602. #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve ser chamado antes de escanear!"
  7603. #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
  7604. #~ msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
  7605. #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
  7606. #~ msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
  7607. #~ msgid "|<<"
  7608. #~ msgstr "|<<"
  7609. #~ msgid "\t%s: %s\n"
  7610. #~ msgstr "\t%s: %s\n"
  7611. #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
  7612. #~ msgstr "Imposs�vel criar o UnicodeConverter"
  7613. #~ msgid "#define %s must be an integer."
  7614. #~ msgstr "#define %s deve ser um inteiro."
  7615. #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
  7616. #~ msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de bitmap."
  7617. #~ msgid "%s not an icon resource specification."
  7618. #~ msgstr "%s n�o � uma especifica��o de um recurso de �cone."
  7619. #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
  7620. #~ msgstr "%s: sintaxe de arquivo de recurso mal-formada."
  7621. #~ msgid "&Open"
  7622. #~ msgstr "&Abrir"
  7623. #~ msgid "&Print"
  7624. #~ msgstr "&Imprimir"
  7625. #, fuzzy
  7626. #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
  7627. #~ msgstr "Um relat�rio de depura��o foi gerado no diret�rio\n"
  7628. #~ msgid ""
  7629. #~ ", expected static, #include or #define\n"
  7630. #~ "while parsing resource."
  7631. #~ msgstr ""
  7632. #~ ", era esperado static, #include ou #define\n"
  7633. #~ "durante an�lise do recurso."
  7634. #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
  7635. #~ msgstr "A especifica��o de recurso de bitmap %s n�o foi encontrada."
  7636. #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
  7637. #~ msgstr "Fecha o di�logo sem inserir o s�mbolo."
  7638. #~ msgid ""
  7639. #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
  7640. #~ "instead\n"
  7641. #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
  7642. #~ msgstr ""
  7643. #~ "Controle da classe ou id '%s' n�o resolvido. Use inteiros (diferentes "
  7644. #~ "zero)\n"
  7645. #~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
  7646. #~ msgid ""
  7647. #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
  7648. #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
  7649. #~ msgstr ""
  7650. #~ "N�o foi poss�vel resolver id de menu '%s'. Use inteiros (diferentes "
  7651. #~ "de zero)\n"
  7652. #~ " ou disponibilize um #define (veja o manual para precau��es)"
  7653. #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
  7654. #~ msgstr "Imposs�vel finalizar o contexto na janela \"overlay\""
  7655. #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
  7656. #~ msgstr "Era esperado '*' durante a an�lise do recurso."
  7657. #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
  7658. #~ msgstr "Era esperado '=' durante a an�lise do recurso."
  7659. #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
  7660. #~ msgstr "Era esperado 'char' durante a an�lise do recurso."
  7661. #~ msgid ""
  7662. #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
  7663. #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  7664. #~ msgstr ""
  7665. #~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
  7666. #~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
  7667. #~ msgid ""
  7668. #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
  7669. #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
  7670. #~ msgstr ""
  7671. #~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XBM %s.\n"
  7672. #~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadIconData?"
  7673. #~ msgid ""
  7674. #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
  7675. #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
  7676. #~ msgstr ""
  7677. #~ "N�o foi poss�vel encontrar o recurso XPM %s.\n"
  7678. #~ "Esqueceu-se de usar o wxResourceLoadBitmapData?"
  7679. #~ msgid "Failed to get clipboard data."
  7680. #~ msgstr "Falha ao obter dados da �rea de transfer�ncia."
  7681. #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
  7682. #~ msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
  7683. #~ msgid "Found "
  7684. #~ msgstr "Encontrado"
  7685. #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
  7686. #~ msgstr "Especifica��o de recurso de �cone '%s' n�o encontrada."
  7687. #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
  7688. #~ msgstr "Sintaxe do arquivo de recursos mal-formada."
  7689. #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
  7690. #~ msgstr "Insere o s�mbolo escolhido."
  7691. #~ msgid "Long Conversions not supported"
  7692. #~ msgstr "Convers�es do tipo \"long\" n�o suportadas"
  7693. #~ msgid "No XPM icon facility available!"
  7694. #~ msgstr "�cones XPM ainda n�o est�o dispon�ves no wxWidgets!"
  7695. #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
  7696. #~ msgstr "Op��o '%s' precisa de um valor, '=' era esperado."
  7697. #~ msgid "Select all"
  7698. #~ msgstr "Selecionar &tudo"
  7699. #~ msgid ""
  7700. #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
  7701. #~ "wxGTK"
  7702. #~ msgstr ""
  7703. #~ "O encaixamento s� � suportado nas vers�es wxMSW, wxMac e wxGTK"
  7704. #~ msgid "String conversions not supported"
  7705. #~ msgstr "Convers�es de string n�o suportadas"
  7706. #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
  7707. #~ msgstr ""
  7708. #~ "Fim de arquivo encontrado inesperadamento durante an�lise do recurso."
  7709. #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
  7710. #~ msgstr "Estilo %s n�o foi reconhecido durante an�lise do recurso."
  7711. #~ msgid "Video Output"
  7712. #~ msgstr "Sa�da de v�deo"
  7713. #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
  7714. #~ msgstr ""
  7715. #~ "Aviso: tentativa de remo��o de manipulador de tag HTML de uma pilha "
  7716. #~ "vazia."
  7717. #~ msgid "establish"
  7718. #~ msgstr "estabelecer"
  7719. #~ msgid "initiate"
  7720. #~ msgstr "iniciar"
  7721. #~ msgid "invalid eof() return value."
  7722. #~ msgstr "valor de retorno de eof() inv�lido."
  7723. #~ msgid "unknown line terminator"
  7724. #~ msgstr "finalizador de linha desconhecido"
  7725. #~ msgid "writing"
  7726. #~ msgstr "gravando"
  7727. #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
  7728. #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
  7729. #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
  7730. #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
  7731. #~ msgid "wxRichTextStylePage"
  7732. #~ msgstr "wxRichTextStylePage"