# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PrusaSlicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-26 08:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:31+0200\n" "Last-Translator: Jernej Pangerc \n" "Language-Team: \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #. TRN: Following strings are labels in the G-code Viewer legend. #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:271 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:280 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:295 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:912 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:42 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:63 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:281 msgid "Perimeter" msgstr "Obod" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:43 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:65 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:282 msgid "External perimeter" msgstr "Zunanji obod" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:44 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:67 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:283 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Previsni obodi" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:45 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:284 msgid "Internal infill" msgstr "Notranje polnilo" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:46 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:71 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:285 msgid "Solid infill" msgstr "Polno polnilo" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:47 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:73 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:286 msgid "Top solid infill" msgstr "Vrhnje polno polnilo" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:48 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:75 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1885 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:287 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1485 msgid "Ironing" msgstr "Likanje" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:49 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:77 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:288 msgid "Bridge infill" msgstr "Most" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:50 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:79 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:289 msgid "Gap fill" msgstr "Zapolni špranjo" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:51 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:81 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:290 msgid "Skirt/Brim" msgstr "Oris/Obroba" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:52 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:83 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2940 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2957 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2989 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3102 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3136 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3137 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3204 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3253 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:291 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521 msgid "Support material" msgstr "Podporni material" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:53 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:85 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:292 msgid "Support material interface" msgstr "Vmesne plasti za podporni material" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:54 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:87 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:293 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1627 msgid "Wipe tower" msgstr "Stolp za brisanje" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:55 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:294 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:81 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1507 msgid "Skirt" msgstr "Oris" #: src/libslic3r/Flow.cpp:68 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1006 #, boost-format msgid "" "The 3MF file does not contain a valid mesh.\n" "\n" "\"%1%\"" msgstr "" "3MF datoteka ne vsebuje veljavne mreže.\n" "\n" "\"%1%\"" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2094 #, boost-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2105 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2109 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2113 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:1005 #, boost-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:291 #, boost-format msgid "" "Post-processing script %1% failed.\n" "\n" "The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in " "place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" "Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and " "consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code " "file.\n" msgstr "" "Skripta za naknadno obdelavo %1% je spodletela.\n" "\n" "Skripta za naknadno obdelavo naj bi spremenila datoteko g-kode %2%, vendar " "je bila datoteka g-kode izbrisana in verjetno shranjena pod novim imenom.\n" "Prilagodite skripto za naknadno obdelavo, da bo spremenila g-kodo na mestu, " "in si v priročniku preberite, kako po želji preimenovati datoteko g-kode, ki " "je bila naknadno obdelana.\n" #: src/libslic3r/GCode.cpp:356 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:357 src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:740 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:183 msgid "Object name" msgstr "Ime objekta" #: src/libslic3r/GCode.cpp:387 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "Prazne plasti med %1% in %2%." #: src/libslic3r/GCode.cpp:390 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:392 #, boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "Ime objekta: %1%" #: src/libslic3r/GCode.cpp:393 msgid "" "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2816 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2826 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2299 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2801 msgid "Start G-code" msgstr "G-koda na začetku" #: src/libslic3r/GCode.cpp:525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2310 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2815 msgid "End G-code" msgstr "G-koda na koncu" #: src/libslic3r/GCode.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2826 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-koda pred spremembo plasti" #: src/libslic3r/GCode.cpp:527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2837 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-koda po spremembi plasti" #: src/libslic3r/GCode.cpp:528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2848 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-koda ob menjavi orodja" #: src/libslic3r/GCode.cpp:529 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2859 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:530 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2870 msgid "Color Change G-code" msgstr "G-koda ob spremembi barve" #: src/libslic3r/GCode.cpp:531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2880 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G-koda ob pavzi" #: src/libslic3r/GCode.cpp:532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2890 msgid "Template Custom G-code" msgstr "G-koda za predlogo po meri" #: src/libslic3r/GCode.cpp:535 msgid "Filament Start G-code" msgstr "G-koda na začetku filamenta" #: src/libslic3r/GCode.cpp:542 msgid "Filament End G-code" msgstr "G-koda na koncu filamenta" #: src/libslic3r/GCode.cpp:550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:267 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2800 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5009 msgid "Custom G-code" msgstr "G-koda po meri" #: src/libslic3r/GCode.cpp:602 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:604 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1115 src/libslic3r/GCode.cpp:1126 msgid "No extrusions were generated for objects." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1348 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 msgid "undefined error" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93 msgid "too many files" msgstr "preveč datotek" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95 msgid "file too large" msgstr "datoteka je prevelika" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97 msgid "unsupported method" msgstr "nepodprta metoda" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" msgstr "nepodprto šifriranje" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" msgstr "nepodprta funkcionalnost" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103 msgid "failed finding central directory" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" msgstr "ni ZIP arhiv" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 preverjanje je spodletelo" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121 msgid "allocation failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123 msgid "file open failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125 msgid "file create failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127 msgid "file write failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129 msgid "file read failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131 msgid "file close failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133 msgid "file seek failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143 msgid "internal error" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145 msgid "file not found" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147 msgid "archive is too large" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149 msgid "validation failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151 msgid "write calledback failed" msgstr "" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1607 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 msgid "print" msgstr "tisk" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1608 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1026 msgid "filament" msgstr "filament" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1609 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "SLA print" msgstr "SLA tisk" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1610 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1026 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:404 msgid "SLA material" msgstr "SLA material" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1611 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "printer" msgstr "tiskalnik" #: src/libslic3r/Print.cpp:539 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:542 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:546 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:548 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:554 msgid "" "Avoid crossing perimeters option and avoid crossing curled overhangs option " "cannot be both enabled together." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:563 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:567 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:571 msgid "" "Machine limits cannot be emitted to G-Code when Klipper firmware flavor is " "used. Change the value of machine_limits_usage." msgstr "" "Omejitev stroja ni mogoče poslati v kodo G, ko se uporablja Klipper privdih " "g-kode. Spremenite vrednost machine_limits_usage." #: src/libslic3r/Print.cpp:599 #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum " "build volume height because of material shrinkage compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:602 #, boost-format msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:605 #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " "the maximum build volume height." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:606 msgid "" "You might want to reduce the size of your model or change current print " "settings and retry." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:623 msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." msgstr "Spremenljiva višina plasti in podprta pri organskih podporah." #: src/libslic3r/Print.cpp:636 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " "diameter and use filaments of the same diameter." msgstr "" "Stolp za brisanje je podprt le, če imajo vsi ekstruderji enak premer šobe in " "uporabljajo filamente enakega premera." #: src/libslic3r/Print.cpp:643 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, Klipper, RepRap/" "Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "Stolp za brisanje je trenutno podprt le za Marlin, Klipper, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware in Repetier pridihe g-kode." #: src/libslic3r/Print.cpp:645 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Stolp za brisanje je trenutno podprt le z relativnim naslavljanjem " "iztiskavanja (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:647 msgid "" "Ooze prevention is only supported with the wipe tower when " "'single_extruder_multi_material' is off." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:649 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" "Stolp za brisanje trenutno ne podpira prostorninskega E (use_volumetric_e=0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:651 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" "Stolp za brisanje trenutno ni podprt za več materialne zaporedne tiske." #: src/libslic3r/Print.cpp:661 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če imajo enake višine plasti" #: src/libslic3r/Print.cpp:663 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če so natisnjeni na enakem " "številu slojev splava" #: src/libslic3r/Print.cpp:666 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:668 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če so razrezani enako." #: src/libslic3r/Print.cpp:693 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "Stolp brisanja je podprt le, če imajo vsi predmeti enako spremenljivo višino " "plasti" #: src/libslic3r/Print.cpp:717 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:730 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:733 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:744 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:752 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:756 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:765 msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " "extrusion width." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:767 msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " "extrusion width." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:769 msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:803 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Višina začetne plasti ne more biti večja od premera šobe" #: src/libslic3r/Print.cpp:808 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:829 msgid "" "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:831 msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:833 msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1013 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "Ustvarjam oris in obrobo" #: src/libslic3r/Print.cpp:1074 msgid "Exporting G-code" msgstr "Izvažam g-kodo" #: src/libslic3r/Print.cpp:1078 msgid "Generating G-code" msgstr "Ustvarjam G-kodo" #: src/libslic3r/Print.cpp:1304 msgid "Alert if supports needed" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the model has long bridging extrusions which may print badly #: src/libslic3r/Print.cpp:1310 msgid "Long bridging extrusions" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes bridge anchors/turns in the air, which will definitely print badly #: src/libslic3r/Print.cpp:1312 msgid "Floating bridge anchors" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has large overhang area which will print badly or not print at all. #: src/libslic3r/Print.cpp:1316 msgid "Collapsing overhang" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes extrusions that are not supported enough and come out curled or loose. #: src/libslic3r/Print.cpp:1319 msgid "Loose extrusions" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has low bed adhesion and may became loose. #: src/libslic3r/Print.cpp:1323 msgid "Low bed adhesion" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has part that is not connected to the bed and will not print at all without supports. #: src/libslic3r/Print.cpp:1325 msgid "Floating object part" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has thin part that may brake during printing #: src/libslic3r/Print.cpp:1327 msgid "Thin fragile part" msgstr "" #. TRN this translation rule is used to translate lists of uknown size on single line. The first argument is element of the list, #. the second argument may be element or rest of the list. For most languages, this does not need translation, but some use different #. separator than comma and some use blank space in front of the separator. #: src/libslic3r/Print.cpp:1336 #, boost-format msgid "%1%, %2%" msgstr "%1%, %2%" #: src/libslic3r/Print.cpp:1435 msgid "Consider enabling supports." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1437 msgid "Also consider enabling brim." msgstr "" #. TRN Alert message for detected print issues. first argument is a list of detected issues. #: src/libslic3r/Print.cpp:1441 #, boost-format msgid "" "Detected print stability issues:\n" "%1%" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:331 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332 msgid "Printer technology" msgstr "Tehnologija tiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:337 msgid "Bed shape" msgstr "Oblika postelje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342 msgid "Bed custom texture" msgstr "Tekstura postelje po meri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347 msgid "Bed custom model" msgstr "Oblika postelje po meri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Kompenzacija slonove noge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3654 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4060 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4069 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1461 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1458 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1497 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5820 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1067 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2210 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2469 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2894 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3084 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3773 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3849 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3871 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3906 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4054 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4062 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4107 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4323 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4425 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4475 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4562 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:384 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2126 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2162 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2176 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:105 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:361 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:371 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2158 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2164 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2172 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:564 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:584 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2370 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1233 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2007 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:604 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 msgid "G-code thumbnails" msgstr "Format sličic g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode / .bgcode and .sl1 / .sl1s files, " "in the following format: \"XxY/EXT, XxY/EXT, ...\"\n" "Currently supported extensions are PNG, QOI and JPG." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "Format of G-code thumbnails" msgstr "Format sličic g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:371 msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" msgstr "" "Format sličic g-kode: PNG za dobro kvaliteto, JPG za majhno velikost, QOI za " "naprave z malo spomina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1415 msgid "Layer height" msgstr "Višina plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:86 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:159 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Plasti in obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2125 msgid "Max print height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Ime gostitelja, IP ali URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405 msgid "API Key / Password" msgstr "API ključ / geslo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:406 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2691 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:218 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:405 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 msgid "Name of the printer" msgstr "Ime tiskalnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:421 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:518 msgid "HTTPS CA File" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:431 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:31 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. TRN Password of WiFi network. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:74 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448 msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455 msgid "Printer preset names" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461 msgid "Authorization Type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 msgid "API key" msgstr "API ključ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 msgid "HTTP digest" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 msgid "Arc fitting" msgstr "Prilagajanje loka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 msgid "" "Enable to get a G-code file which has G2 and G3 moves. G-code resolution " "will be used as the fitting tolerance." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496 msgid "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" msgstr "Izogibaj se prečkanju upognjeni previsov (poskusno)" #. TRN PrintSettings: "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 msgid "" "Plan travel moves such that the extruder avoids areas where the filament may " "be curled up. This is mostly happening on steeper rounded overhangs and may " "cause a crash with the nozzle. This feature slows down both the print and " "the G-code generation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Izogibaj se prečkanju obodov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Izogibaj se prečkanju obodov - maks. dolžina obvoza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:518 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm ali % (nič za onemogočiti)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3292 msgid "Other layers" msgstr "Ostale plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:526 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1555 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4115 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2251 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2265 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:416 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Bed temperature" msgstr "Temperatura postelje" #. TRN: Label of a configuration parameter: Nominal chamber temperature. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536 msgid "Nominal" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Chamber temperature" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "" "Required chamber temperature for the print.\n" "When set to zero, the nominal chamber temperature is not set in the G-code." msgstr "" #. TRN: Label of a configuration parameter: Minimal chamber temperature #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 msgid "Minimal" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "Chamber minimal temperature" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550 msgid "" "Minimal chamber temperature that the printer waits for before the print " "starts. This allows to start the print before the nominal chamber " "temperature is reached.\n" "When set to zero, the minimal chamber temperature is not set in the G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:561 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571 msgid "Between objects G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" #. TRN Print Settings: "Bottom solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584 msgid "Bottom solid layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Najnižja debelina spodnje plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2083 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608 msgid "Bridging angle" msgstr "Premostitveni kot" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3560 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:148 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:87 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1477 msgid "Infill" msgstr "Polnilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1420 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3196 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3245 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3881 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4381 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:283 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2568 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Hitrost ventilatorja na mostovih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:750 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3510 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3520 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3784 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4012 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:406 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Koeficient pretoka mostu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640 msgid "Single perimeter on top surfaces" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642 msgid "" "Use only one perimeter on flat top surface, to give more space to the top " "infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočena" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 msgid "All top surfaces" msgstr "Vse vrhnje površine" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "Topmost surface only" msgstr "Samo najvišja površina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652 msgid "Only one perimeter on first layer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 msgid "Use only one perimeter on the first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 msgid "Bridges" msgstr "Mostovi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Hitrost za tiskanje mostov." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3379 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4572 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:386 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 msgid "Enable dynamic overhang speeds" msgstr "Omogoči dinamične hitrosti previsov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671 msgid "This setting enables dynamic speed control on overhangs." msgstr "" #. TRN PrintSettings : "Dynamic overhang speed" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676 msgid "" "Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with " "the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% " "represents full overhang (floating extrusion, bridge). Speeds for overhang " "sizes in between are calculated via linear interpolation. If set as " "percentage, the speed is calculated over the external perimeter speed. Note " "that the speeds generated to gcode will never exceed the max volumetric " "speed value." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:683 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 msgid "speed for 0% overlap (bridge)" msgstr "hitrost za 0% prekrivanja (most)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3350 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s ali %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 msgid "speed for 25% overlap" msgstr "hitrost za 25% prekrivanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748 msgid "speed for 50% overlap" msgstr "hitrost za 50% prekrivanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757 msgid "speed for 75% overlap" msgstr "hitrost za 75% prekrivanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719 msgid "Enable dynamic fan speeds" msgstr "Omogoči dinamično hitrost ventilatorja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:720 msgid "This setting enables dynamic fan speed control on overhangs." msgstr "" #. TRN FilamentSettings : "Dynamic fan speeds" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:725 msgid "" "Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with " "the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% " "represents full overhang (floating extrusion, bridge). Fan speeds for " "overhang sizes in between are calculated via linear interpolation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:766 msgid "Brim width" msgstr "Širina obrobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:168 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505 msgid "Skirt and brim" msgstr "Oris in obroba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:768 msgid "" "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on " "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777 msgid "Brim type" msgstr "Tip obrobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781 msgid "No brim" msgstr "Brez obrobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782 msgid "Outer brim only" msgstr "Samo zunanja obroba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 msgid "Inner brim only" msgstr "Samo notranja obroba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784 msgid "Outer and inner brim" msgstr "Zunanja in notranja obroba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 msgid "Brim separation gap" msgstr "Razmak do obrobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799 msgid "Colorprint height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:98 msgid "Compatible printers" msgstr "Združljivi tiskalniki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:810 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Pogoji združljivih tiskalnikov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:819 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:104 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Združljivi profili za tiskanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Pogoji združljivih profilov za tiskanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 msgid "Complete individual objects" msgstr "Dokončaj posamezne objekte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Omogoči samodejno hlajenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 msgid "Cooling tube position" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866 msgid "Cooling tube length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4279 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:957 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5647 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5789 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:149 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:230 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:875 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884 msgid "Default filament profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891 msgid "Default print profile" msgstr "Privzet profil za tiskanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4258 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:898 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Onemogoči ventilator za prvih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2994 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:65 msgid "layers" msgstr "plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Don't support bridges" msgstr "Brez podpore za mostove" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:916 msgid "Distance between copies" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946 msgid "Top fill pattern" msgstr "Vzorec zgornjega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120 msgid "Rectilinear" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 msgid "Monotonic" msgstr "Monotono" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953 msgid "Monotonic Lines" msgstr "Monotone črte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 msgid "Concentric" msgstr "Koncentrično" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbertova krivulja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Arhimedovi akordi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 msgid "Octagram Spiral" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Vzorec spodnjega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:968 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299 msgid "External perimeters" msgstr "Zunanji obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:976 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1792 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3011 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3331 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:166 msgid "Extrusion Width" msgstr "Širina iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:977 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3610 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671 msgid "mm or %" msgstr "mm ali %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 msgid "External perimeters first" msgstr "Najprej zunanji obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1007 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Dodatni obodi po potrebi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1016 msgid "Extra perimeters on overhangs (Experimental)" msgstr "Dodatni obodi na previsih (poskusno)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018 msgid "" "Detect overhang areas where bridges cannot be anchored, and fill them with " "extra perimeter paths. These paths are anchored to the nearby non-overhang " "area when possible." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1024 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2401 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2446 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:71 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:355 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2099 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:376 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3551 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:165 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2627 msgid "Extruders" msgstr "Ekstruderji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:588 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1076 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2064 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2946 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4807 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 msgid "default" msgstr "privzeto" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Height of one text line - Font Ascent #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1033 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:371 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3908 msgid "Height" msgstr "Višina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235 msgid "Radius" msgstr "Polmer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 msgid "Extruder Color" msgstr "Barva ekstruderja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4092 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1062 msgid "Extruder offset" msgstr "Odmik ekstruderja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 msgid "Extrusion axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Koeficient iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088 msgid "Default extrusion width" msgstr "Privzeta širina iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102 msgid "Keep fan always on" msgstr "Ventilator naj bo vedno prižgan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Omogoči ventilator, če je čas tiskanja plasti pod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 msgid "approximate seconds" msgstr "približno sekund" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091 msgid "Color" msgstr "Barva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "Filament notes" msgstr "Zapiski filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Največji pretok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:396 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143 msgid "Max non-crossing infill speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144 msgid "" "Maximum speed allowed for this filament while printing infill without any " "self intersections in a single layer. Set to zero for no limit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 msgid "Max crossing infill speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 msgid "" "Maximum speed allowed for this filament while printing infill with self " "intersections in a single layer. Set to zero for no limit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 msgid "Loading speed" msgstr "Hitrost polnjenja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Hitrost polnjenja na začetku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179 msgid "Unloading speed" msgstr "Hitrost praznjenja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Hitrost praznjenja na začetku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196 msgid "Delay after unloading" msgstr "Zakasnitev po praznjenju" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3984 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4002 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4167 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4182 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4198 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4553 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4672 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4690 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4707 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125 msgid "s" msgstr "s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206 msgid "Stamping loading speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207 msgid "Speed used for stamping." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1214 msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 msgid "" "If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the " "individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long " "this movement should be before the filament is retracted again." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Število premikov ohlajanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Hitrost prvega pomika za hlajenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimalno čiščenje na stolpu za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Hitrost zadnjega pomika za hlajenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259 msgid "Purge volume multiplier" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 msgid "" "Purging volume on the wipe tower is determined by 'multimaterial_purging' in " "Printer Settings. This option allows to modify the volume on filament level. " "Note that the project can override this by setting project-specific values." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Filament load time" msgstr "Čas polnjenja filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametri hitrega iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1284 msgid "Filament unload time" msgstr "Čas praznjenja filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292 msgid "Enable ramming for multitool setups" msgstr "Omogoči hiter iztisk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1293 msgid "" "Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder " "Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small " "amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the " "toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 msgid "Multitool ramming volume" msgstr "Prostornina več-orodnega hitrega iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 msgid "The volume to be rammed before the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "Multitool ramming flow" msgstr "Pretok več-orodnega hitrega iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309 msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2024 msgid "Diameter" msgstr "Premer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4136 msgid "Density" msgstr "Gostota" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333 msgid "Filament type" msgstr "Tip filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 msgid "Soluble material" msgstr "Topen material" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4142 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4143 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1020 msgid "Cost" msgstr "Cena" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 msgid "money/kg" msgstr "denar/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 msgid "Spool weight" msgstr "Masa koluta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1978 msgid "g" msgstr "g" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4242 msgid "(Unknown)" msgstr "(Neznano)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1393 msgid "Shrinkage compensation XY" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394 msgid "" "Enter your filament shrinkage percentages for the X and Y axes here to apply " "scaling of the object to compensate for shrinkage in the X and Y axes. For " "example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404 msgid "Shrinkage compensation Z" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1405 msgid "" "Enter your filament shrinkage percentages for the Z axis here to apply " "scaling of the object to compensate for shrinkage in the Z axis. For " "example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 msgid "Fill angle" msgstr "Kot polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1428 msgid "Fill density" msgstr "Gostota polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 msgid "Fill pattern" msgstr "Vzorec polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1455 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:96 msgid "Triangles" msgstr "Trikotniki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 msgid "Stars" msgstr "Zvezde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 msgid "Cubic" msgstr "Kocka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463 msgid "Line" msgstr "Črta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107 msgid "Honeycomb" msgstr "Satovje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D satovje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 msgid "Gyroid" msgstr "Giroid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Prilagodljiva kocka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472 msgid "Support Cubic" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 msgid "Lightning" msgstr "Strela" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2756 msgid "First layer" msgstr "Začetna plast" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "Začetna plast objekta na splavu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer of object " "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Temp. postelje začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:67 msgid "First layer height" msgstr "Višina začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 msgid "First layer speed" msgstr "Hitrost začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "Hitrost začetne plasti objekta na splavu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first object layer above raft interface, regardless " "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Temp. šobe začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Polna hitrost ventilatorja na plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Puhasta koža" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "Slog puhaste kože." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1576 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:454 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:894 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:272 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:280 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2014 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:581 msgid "None" msgstr "Nič" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 msgid "Outside walls" msgstr "Zunanje stene" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578 msgid "All walls" msgstr "Vse stene" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1584 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Debelina puhaste kože" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1586 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Razdalja med točkami puhaste kože" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596 msgid "" "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 msgid "Fill gaps" msgstr "Zapolni vrzeli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621 msgid "Verbose G-code" msgstr "Obogatena g-koda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629 msgid "G-code flavor" msgstr "Pridih g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "No extrusion" msgstr "Brez iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652 msgid "Label objects" msgstr "Označi objekte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653 msgid "" "Selects whether labels should be exported at object boundaries and in what " "format.\n" "OctoPrint = comments to be consumed by OctoPrint CancelObject plugin.\n" "Firmware = firmware specific G-code (it will be chosen based on firmware " "flavor and it can end up to be empty).\n" "\n" "This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup " "and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660 msgid "OctoPrint comments" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 msgid "Firmware-specific" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667 msgid "G-code substitutions" msgstr "Zamenjava g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for solid infill. Set zero to " "use the value for infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for top solid infill. Set " "zero to use the value for solid infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1709 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for wipe tower. Set zero to " "disable acceleration control for the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:268 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2381 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2848 msgid "Travel" msgstr "Gib" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for travel moves. Set zero to " "disable acceleration control for travel." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726 msgid "Combine infill every" msgstr "Združi polnilo vsakih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Združi polnilo vsakih n plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Dolžina sidra notranjega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (brez odprtih sider)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 msgid "1 mm" msgstr "1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "2 mm" msgstr "2 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 msgid "5 mm" msgstr "5 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (neomejeno)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maks. dolžina sidra notranjega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (ni sidrano)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Infill extruder" msgstr "Ekstruder za polnilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Polnilo pred obodom" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1819 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Prekrivanje polnila/obodov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840 msgid "Inherits profile" msgstr "Podeduj profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1841 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 msgid "Interface shells" msgstr "Lupina vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Največja širina razčlenjenega območja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (nič za onemogočiti)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Globina prepletanja razčlenjenega območja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873 msgid "" "Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if " "\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if " "\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then " "\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 msgid "Enable ironing" msgstr "Omogoči likanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 msgid "Ironing Type" msgstr "Tip likanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 msgid "All solid surfaces" msgstr "Vse polne površine" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 msgid "Flow rate" msgstr "Hitrost pretoka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1912 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Razmak med prehodi likanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942 msgid "Supports remaining times" msgstr "Podpira preostali čas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Podpira tih način" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 msgid "Supports binary G-code" msgstr "Podpira binarno g-kodo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958 msgid "" "Enable, if the firmware supports binary G-code format (bgcode). To generate ." "bgcode files, make sure you have binary G-code enabled in Configuration-" ">Preferences->Other." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 msgid "How to apply limits" msgstr "Kako uveljaviti omejitve" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Namen omejitev stroja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3058 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3343 msgid "Machine limits" msgstr "Omejitve stroja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Kako uveljaviti omejitve stroja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 msgid "Emit to G-code" msgstr "Dodaj v g-kodo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 msgid "Use for time estimate" msgstr "Uporabi za čas. približek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Največja podajalna hitrost X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Največja podajalna hitrost Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Največja podajalna hitrost Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1998 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Največja podajalna hitrost E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2001 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Največja podajalna hitrost osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Največja podajalna hitrost osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Največja podajalna hitrost osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Največja podajalna hitrost osi E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2012 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Največji pospešek X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Največji pospešek Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Največji pospešek Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Največji pospešek E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Največji pospešek osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Največji pospešek osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Največji pospešek osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Največji pospešek osi E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2032 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2037 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2070 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 msgid "" "Maximum acceleration when retracting.\n" "\n" "Not used for RepRapFirmware, which does not support it." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092 msgid "Maximum acceleration for travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "Max" msgstr "Maks" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119 msgid "Max print speed" msgstr "Maks. hitrost tiskanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2120 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Maks. negativni naklon pretoka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate for a transition from lower speed to higher speed. A value of 1.8 mm³/" "s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45 mm " "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s " "(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maks. pozitivni naklon pretoka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate for a transition from higher speed to lower speed. A value of 1.8 mm³/" "s² ensures, that a change from the extrusion rate of 5.4 mm³/s (0.45 mm " "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s " "(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2172 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180 msgid "Min print speed" msgstr "Najmanjša hitrost tiskanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2188 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Min. dolžina iztiska filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 msgid "Configuration notes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2664 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3167 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Premer šobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Host Type" msgstr "Tip gostitelja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Umik samo ob prečkanju obodov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3440 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #. TRN PrintSettings: Enable ooze prevention #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 msgid "Output filename format" msgstr "Format datoteke za izvoz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename_base], [default_output_extension]." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Zaznava obodov za most" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2265 msgid "Filament parking position" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 msgid "Extra loading distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283 msgid "Purging volume" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284 msgid "" "Determines purging volume on the wipe tower. This can be modified in " "Filament Settings ('filament_purge_multiplier') or overridden using project-" "specific settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2291 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 msgid "Perimeters" msgstr "Obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2292 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for external perimeters. Set " "zero to use the value for perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Ekstruder za obod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2342 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2346 msgid "(minimum)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Skripte za naknadno obdelavo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2366 msgid "Printer type" msgstr "Tip tiskalnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367 msgid "Type of the printer." msgstr "Tip tiskalnika." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 msgid "Printer notes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "Printer vendor" msgstr "Proizvajalec tiskalnikov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Ime proizvajalca tiskalnika." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387 msgid "Printer variant" msgstr "Model tiskalnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Z razdalja do splava" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414 msgid "Raft expansion" msgstr "Razširitev splava" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 msgid "First layer density" msgstr "Gostota začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 msgid "First layer expansion" msgstr "Raztezek začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 msgid "Raft layers" msgstr "Plasti splava" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "Slice resolution" msgstr "Resolucija rezanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463 msgid "G-code resolution" msgstr "Resolucija g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464 msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " "counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " "slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " "high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " "resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Najmanjši pomik po umiku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2476 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Količina umika pred brisanjem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "Retract on layer change" msgstr "Umakni ob spremembi plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Retraction length" msgstr "Dolžina umika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Retraction Length" msgstr "Dolžina umika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2031 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Dolžina umika (sprememba orodja)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514 msgid "Ramping slope angle" msgstr "Kot klančine za dvig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 msgid "Slope of the ramp in the initial phase of the travel." msgstr "Naklon klančine v začetni fazi premika." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 msgid "Use ramping lift" msgstr "Uporabi naraščajoč dvig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 msgid "" "Generates a ramping lift instead of lifting the extruder directly upwards. " "The travel is split into two phases: the ramp and the standard horizontal " "travel. This option helps reduce stringing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2531 msgid "Maximum ramping lift" msgstr "Največji naraščajoč dvig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532 msgid "" "Maximum lift height of the ramping lift. It may not be reached if the next " "position is close to the old one." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 msgid "Steeper ramp before obstacles" msgstr "Strmejša klančina pred ovirami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 msgid "" "If enabled, PrusaSlicer detects obstacles along the travel path and makes " "the slope steeper in case an obstacle might be hit during the initial phase " "of the travel." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "Lift height" msgstr "Višina dviga" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549 msgid "Lift height applied before travel." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557 msgid "Above Z" msgstr "Nad Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 msgid "Only lift Z above" msgstr "Dvigni samo Z nad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566 msgid "Below Z" msgstr "Pod Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 msgid "Only lift Z below" msgstr "Dvigni samo Z pod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 msgid "Deretraction extra length" msgstr "Dodatna dolžina po umiku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584 msgid "Extra length on restart" msgstr "Dodatna dolžina na začetku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2585 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Ko je umik kompenziran po menjavi orodja, bo ekstruder iztisnil toliko " "dodatnega filamenta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593 msgid "Retraction Speed" msgstr "Hitrost umika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2594 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Hitrost po umiku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609 msgid "Seam position" msgstr "Položaj šivov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:91 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 msgid "Nearest" msgstr "Najbližji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615 msgid "Aligned" msgstr "Poravnano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1313 msgid "Rear" msgstr "Zadaj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622 msgid "Staggered inner seams" msgstr "Razporejeni notranji šivi" #. TRN PrintSettings: "Staggered inner seams" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2624 msgid "" "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " "depth, forming a zigzag pattern." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634 msgid "Seam preferred direction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 msgid "Jitter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651 msgid "Distance from brim/object" msgstr "Razdalja od obrobe/objekta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658 msgid "Skirt height" msgstr "Višina orisa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665 msgid "Draft shield" msgstr "Zaščita pred prepihom" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " "object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 msgid "Limited" msgstr "Omejeno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2679 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Najmanjše št. zank" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 msgid "Skirt Loops" msgstr "Šr. krogov orisa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Upočasni, če je čas tiskanja plasti pod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 msgid "Small perimeters" msgstr "Majhni obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Prag površine polnega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Ekstruder za polno polnilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559 msgid "Solid infill every" msgstr "Polno polnilo vsakih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2742 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1432 msgid "Solid layers" msgstr "Polne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2779 msgid "Spiral vase" msgstr "Spiralna vaza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 msgid "Temperature variation" msgstr "Sprememba temperature" #. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The " "value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is defined." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800 msgid "Emit temperature commands automatically" msgstr "Samodejno dodaj ukaze o temperaturi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801 msgid "" "When enabled, PrusaSlicer will check whether your custom Start G-Code " "contains G-codes to set extruder, bed or chamber temperature (M104, M109, " "M140, M190, M141 and M191). If so, the temperatures will not be emitted " "automatically so you're free to customize the order of heating commands and " "other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" " "command wherever you want.\n" "If your custom Start G-Code does NOT contain these G-codes, PrusaSlicer will " "execute the Start G-Code after heated chamber was set to its temperature, " "bed reached its target temperature and extruder just started heating.\n" "\n" "When disabled, PrusaSlicer will NOT emit commands to heat up extruder, bed " "or chamber, leaving all to Custom Start G-Code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2817 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, possibly prepended by " "temperature-changing commands. See 'autoemit_temperature_commands'." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2827 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843 msgid "Color change G-code" msgstr "G-koda ob spremembi barve" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "En ekstruder za več materialov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Očisti vse ekstruderje za tiskanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Brez nepotrebnih plasti (POSKUSNO)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Špranja za razrez polmera zapiranja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900 msgid "Slicing Mode" msgstr "Način rezanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2904 msgid "Regular" msgstr "Navadno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2905 msgid "Even-odd" msgstr "Sodo-liho" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 msgid "Close holes" msgstr "Zapri luknje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2912 msgid "Generate support material" msgstr "Ustvari podporni material" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 msgid "Enable support material generation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 msgid "Auto generated supports" msgstr "Samodejno ustvarjene podpore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2920 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY razmak med predmetom in njegovo podporo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "XY razmak med predmetom in njegovo podporo. Če je izraženo kot procent (npr. " "50%), se bo za osnovo vzela širina zunanjega oboda." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939 msgid "Pattern angle" msgstr "Kot vzorca" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2941 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3824 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:120 msgid "Support on build plate only" msgstr "Podpore samo na mizi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2956 msgid "Top contact Z distance" msgstr "Z razdalja zgornjega stika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2958 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (topen)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2972 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "Z razdalja spodnjega stika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 msgid "" "The vertical distance between the object top surface and the support " "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" #. TRN Print Settings: "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN Print Settings: "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061 msgid "Same as top" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Izvrši podporo za prvih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2995 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Izvrši podporo za prvih n plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Ekstruder za podporni material/splav/oris" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022 msgid "Interface loops" msgstr "Zanke vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Ekstruder za vmesno plast podpornega materiala/splava" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038 msgid "Top interface layers" msgstr "Zgornje vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 msgid "0 (off)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 msgid "1 (light)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064 msgid "2 (default)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065 msgid "3 (heavy)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053 msgid "Bottom interface layers" msgstr "Spodnje vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071 msgid "Closing radius" msgstr "Polmer zapiranja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Razmak vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3092 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3103 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 msgid "Rectilinear grid" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113 msgid "Interface pattern" msgstr "Vzorec vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115 msgid "" "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3127 msgid "Pattern spacing" msgstr "Razmik vzorca" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "Speed for printing support material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2276 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147 msgid "" "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "Snug" msgstr "Tesno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153 msgid "Organic" msgstr "Organsko" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Sinhroniziraj s plastmi objekta" #. TRN PrintSettings : "Synchronize with object layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive. This option " "is only available when top contact Z distance is set to zero." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169 msgid "Overhang threshold" msgstr "Prag previsa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 msgid "With sheath around the support" msgstr "S plaščem okoli podpore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191 msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Največji kot veje" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Maximum Branch Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194 msgid "" "The maximum angle of the branches, when the branches have to avoid the " "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle to be able to have more reach." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Želen kot veje" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3206 msgid "" "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the " "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215 msgid "Tip Diameter" msgstr "Premer konice" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "Branch tip diameter for organic supports." msgstr "Premer konice veje pri organskih podporah." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 msgid "Branch Diameter" msgstr "Premer veje" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3229 msgid "" "The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker branches " "are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "" #. TRN PrintSettings: #lmFIXME #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239 msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Kot premera veje" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242 msgid "" "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " "the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness " "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3252 msgid "Branch Diameter with double walls" msgstr "Premer veje z dvojnimi stenami" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3255 msgid "" "Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be " "printed with double walls for stability. Set this value to zero for no " "double walls." msgstr "" #. TRN PrintSettings: #lmFIXME #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268 msgid "Branch Distance" msgstr "Dolžina vej" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Distance" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3271 msgid "" "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this " "distance small will cause the tree support to touch the model at more " "points, causing better overhang but making support harder to remove." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3278 msgid "Branch Density" msgstr "Gostota vej" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 msgid "" "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of " "the branches. A higher value results in better overhangs but the supports " "are harder to remove, thus it is recommended to enable top support " "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3296 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Temp. šobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 msgid "Thick bridges" msgstr "Debeli mostovi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304 msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 msgid "Detect thin walls" msgstr "Zaznaj tanke stene" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} " "and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3345 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" #. TRN Print Settings: "Top solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361 msgid "Top solid layers" msgstr "Vrhnje polne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3368 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Najmanjša debelina zgornje plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386 msgid "Z travel" msgstr "Z pomik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3395 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Uporabi strojne umike" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3396 msgid "" "This setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the " "retraction. Note that this has to be supported by firmware." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402 msgid "Use relative E distances" msgstr "Uporabi relativne E razdalje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3409 msgid "Use volumetric E" msgstr "Uporabi E pretok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Uporabi spremenljivo višino plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 msgid "Prefer clockwise movements" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 msgid "" "This setting makes the printer print loops clockwise instead of " "counterclockwise." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Obriši med umikom" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3441 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 msgid "Position X" msgstr "Pozicija X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3463 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469 msgid "Position Y" msgstr "Pozicija Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3470 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:361 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:242 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Širina stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3483 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "Kot rotacije stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3484 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Kot rotacije stolpa za brisanje glede na x os." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3491 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "Širina obrobe stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3498 msgid "Stabilization cone apex angle" msgstr "Kot vrha stožca za stabilizacijo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499 msgid "" "Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. " "Larger angle means wider base." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508 msgid "Wipe tower purge lines spacing" msgstr "Razmak med črtami za čiščenje stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509 msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3517 msgid "Extra flow for purging" msgstr "Dodaten tok za čiščenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518 msgid "" "Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the " "purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing " "is adjusted automatically." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3535 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:91 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:167 msgid "Wipe options" msgstr "Možnosti brisanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Obriši v polnilo tega kosa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3529 msgid "" "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 msgid "Wipe into this object" msgstr "Obriši v kos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maks. premostitvena razdalja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550 msgid "Wipe tower extruder" msgstr "Ekstruder za stolp za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 msgid "" "The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to " "use the one that is available (non-soluble would be preferred)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Kompenzacija velikosti XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581 msgid "Z offset" msgstr "Z odmik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 msgid "Perimeter generator" msgstr "Generator obodov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593 msgid "" "Classic perimeter generator produces perimeters with constant extrusion " "width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces " "perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the " "Concentric infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3598 msgid "Classic" msgstr "Klasično" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599 msgid "Arachne" msgstr "Arakne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605 msgid "Perimeter transition length" msgstr "Dolžina prehoda oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 msgid "" "When transitioning between different numbers of perimeters as the part " "becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the " "perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will " "be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616 msgid "Perimeter transitioning filter margin" msgstr "Meja filtriranja prehoda oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3618 msgid "" "Prevent transitioning back and forth between one extra perimeter and one " "less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to " "[Minimum perimeter width - margin, 2 * Minimum perimeter width + margin]. " "Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the " "number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion " "width variation can lead to under- or overextrusion problems. If expressed " "as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631 msgid "Perimeter transitioning threshold angle" msgstr "Mejni kot prehoda oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633 msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of perimeters. A " "wedge shape with an angle greater than this setting will not have " "transitions and no perimeters will be printed in the center to fill the " "remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of " "these center perimeters, but may leave gaps or overextrude." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3644 msgid "Perimeter distribution count" msgstr "Število porazdelitev oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646 msgid "" "The number of perimeters, counted from the center, over which the variation " "needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change " "in width." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3653 msgid "Minimum feature size" msgstr "Najmanjša velikost elementa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655 msgid "" "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " "this value will not be printed, while features thicker than the Minimum " "feature size will be widened to the Minimum perimeter width. If expressed as " "a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "Minimum perimeter width" msgstr "Najmanjša širina oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "" "Width of the perimeter that will replace thin features (according to the " "Minimum feature size) of the model. If the Minimum perimeter width is " "thinner than the thickness of the feature, the perimeter will become as " "thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), " "it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3752 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3771 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3781 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3802 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3825 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3857 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3879 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3903 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4269 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4291 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4298 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4306 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:172 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5782 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5784 msgid "Supports" msgstr "Podpore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3751 msgid "Head penetration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760 msgid "Pinhead width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3762 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 msgid "Pillar diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3780 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3782 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3791 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3793 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3801 msgid "Max weight on model" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3804 msgid "" "Maximum weight of sub-trees that terminate on the model instead of the print " "bed. The weight is the sum of the lenghts of all branches emanating from the " "endpoint." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3812 msgid "Pillar connection mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3813 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3819 msgid "Zig-Zag" msgstr "Križ kraž" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3819 msgid "Cross" msgstr "Križ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3819 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamično" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831 msgid "Pillar widening factor" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3835 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase. The exact amount of " "increase is unspecified and can change in the future." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3846 msgid "Support base diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3848 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3856 msgid "Support base height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3858 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3865 msgid "Support base safety distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3868 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3878 msgid "Critical angle" msgstr "Kritični kot" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3880 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3888 msgid "Max bridge length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890 msgid "The max length of a bridge" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3902 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3904 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3912 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5861 msgid "Object elevation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3914 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3930 msgid "Display width" msgstr "Prikaži širino" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3931 msgid "Width of the display" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3936 msgid "Display height" msgstr "Prikaži višino" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3937 msgid "Height of the display" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3942 msgid "Number of pixels in" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3944 msgid "Number of pixels in X" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3950 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3955 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1975 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Zrcali vodoravno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3957 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3962 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3963 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1968 msgid "Mirror vertically" msgstr "Zrcali navpično" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3964 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3969 msgid "Display orientation" msgstr "Prikaži postavitev" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3970 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3974 msgid "Landscape" msgstr "Pokrajina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3975 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4488 #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:102 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:123 msgid "Fast" msgstr "Hitro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3982 msgid "Fast tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3983 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4487 msgid "Slow" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3991 msgid "Slow tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3999 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4489 msgid "High viscosity" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4000 msgid "Tilt for high viscosity resin" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4001 msgid "Time of the super slow tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008 msgid "Area fill threshold" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4009 msgid "" "The value is expressed as a percentage of the bed area. If the area of a " "particular layer is smaller than 'area_fill', then 'Below area fill " "threshold' parameters are used to determine the layer separation (tearing) " "procedure. Otherwise 'Above area fill threshold' parameters are used." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4018 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4019 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020 msgid "Printer scaling correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4028 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4027 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4036 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4035 msgid "Printer scaling Y axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4042 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4044 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4043 msgid "Printer scaling Z axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4050 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4051 msgid "Printer absolute correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4052 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4059 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4061 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4068 msgid "Z compensation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4070 msgid "Number of layers to Z correct to avoid cross layer bleed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4077 msgid "Printer gamma correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4078 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098 msgid "SLA material type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4106 msgid "Initial layer height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4112 msgid "Idle temperature" msgstr "Temp. mirovanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4113 msgid "" "Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups." "This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4122 msgid "Bottle volume" msgstr "Prostornina steklenice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4123 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4128 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4129 msgid "Bottle weight" msgstr "Masa steklenice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4130 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4137 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4144 msgid "money/bottle" msgstr "denar/steklenico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4149 msgid "Faded layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4150 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4158 msgid "Minimum exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4166 msgid "Maximum exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4174 msgid "Exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4181 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4189 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4197 msgid "Initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4204 msgid "Correction for expansion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4210 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4211 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4218 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4225 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4231 msgid "SLA print material notes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257 msgid "Default SLA material profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4268 msgid "Generate supports" msgstr "Ustvari podpore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4270 msgid "Generate supports for the models" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275 msgid "Support tree type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4276 msgid "Support tree building strategy" msgstr "" #. TRN One of the "Support tree type"s on SLAPrintSettings : Supports #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4281 msgid "Branching (experimental)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290 msgid "Support only in enforced regions" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4292 msgid "Only create support if it lies in a support enforcer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4297 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Support points density" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305 msgid "Minimal distance of the support points" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4307 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4313 msgid "Use pad" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4314 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4335 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4346 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4378 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4396 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4403 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4414 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4432 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:276 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:173 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5795 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5796 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5861 msgid "Pad" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320 msgid "Pad wall thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4322 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4330 msgid "Pad wall height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4331 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4344 msgid "Pad brim size" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4345 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4355 msgid "Max merge distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4377 msgid "Pad wall slope" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4388 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5861 msgid "Pad around object" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4397 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4402 msgid "Pad object gap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4404 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413 msgid "Pad object connector stride" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4415 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 msgid "Pad object connector width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4424 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4434 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4441 msgid "Enable hollowing" msgstr "Omogoči dolbenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4449 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4468 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:86 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:106 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:174 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5813 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5814 msgid "Hollowing" msgstr "Dolbenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4443 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Izdolbi model za prazno notranjost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 msgid "Wall thickness" msgstr "Debelina stene" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4450 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458 msgid "Accuracy" msgstr "Natančnost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4460 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4467 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Closing distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4470 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4482 msgid "Print speed" msgstr "Hitrost tiskanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4484 msgid "" "A slower printing profile might be necessary when using materials with " "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4495 msgid "Format of the output SLA archive" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4500 msgid "SLA output precision" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4501 msgid "Minimum resolution in nanometers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4542 msgid "Delay before exposure" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4543 msgid "Delay before exposure after previous layer separation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4551 msgid "Delay after exposure" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4552 msgid "Delay after exposure before layer separation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4560 msgid "Tower hop height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4561 msgid "The height of the tower raise." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4569 msgid "Tower speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570 msgid "Tower speed used for tower raise." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4606 msgid "Tilt down initial speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4607 msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt down move." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4609 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4617 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4633 msgid "μ-steps/s" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4614 msgid "Tilt down finish speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4615 msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt down move." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4622 msgid "Tilt up initial speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4623 msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt up move." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4630 msgid "Tilt up finish speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4631 msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt-up." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4638 msgid "Use tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4639 msgid "" "If enabled, tilt is used for layer separation. Otherwise, all the parameters " "below are ignored." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4644 msgid "Tilt down offset steps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4645 msgid "" "Number of steps to move down from the calibrated (horizontal) position with " "'tilt_down_initial_speed'." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4646 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4681 msgid "μ-steps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4653 msgid "Tilt down offset delay" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4654 msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_down_offset_steps' position." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4662 msgid "Tilt down cycles" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4663 msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt down move." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4670 msgid "Tilt down delay" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4671 msgid "The delay between tilt-down cycles." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4679 msgid "Tilt up offset steps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4680 msgid "Move tilt up to calibrated (horizontal) position minus this offset." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4688 msgid "Tilt up offset delay" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689 msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_up_offset_steps' position." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697 msgid "Tilt up cycles" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4698 msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt-up." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705 msgid "Tilt up delay" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4706 msgid "The delay between tilt-up cycles." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5413 msgid "Export OBJ" msgstr "Izvozi OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5414 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Izvozi model(e) kot OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5425 msgid "Export SLA" msgstr "Izvozi SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5426 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5431 msgid "Export 3MF" msgstr "Izvozi 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5432 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Izvozi model(e) kot 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5436 msgid "Export AMF" msgstr "Izvozi AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5437 msgid "Export the model(s) as AMF." msgstr "Izvozi model(e) kot AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5441 msgid "Export STL" msgstr "Izvozi STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5442 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Izvozi model(e) kot STL." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5446 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6631 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:497 msgid "Export G-code" msgstr "Izvozi g-kodo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5447 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5452 msgid "G-code viewer" msgstr "Pregledovalnik g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5453 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5458 msgid "Automatic OpenGL antialiasing samples number selection" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5459 msgid "" "Automatically select the highest number of samples for OpenGL antialiasing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5465 msgid "OpenGL version" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5466 msgid "Select a specific version of OpenGL" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5471 msgid "OpenGL compatibility profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5472 msgid "Enable OpenGL compatibility profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5477 msgid "OpenGL debug output" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5478 msgid "" "Activate OpenGL debug output on graphic cards which support it (OpenGL 4.3 " "or higher)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5484 msgid "Slice" msgstr "Razreži" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5485 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5490 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5491 msgid "Show this help." msgstr "Prikaži to pomoč." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5496 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Pomoč (FFF opcije)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5497 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5501 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Pomoč (SLA opcije)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5502 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5506 msgid "Output Model Info" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5507 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5511 msgid "Save config file" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5512 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5522 msgid "Align XY" msgstr "Poravnaj XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5523 msgid "Align the model to the given point." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5527 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1248 msgid "Cut" msgstr "Razrez" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5528 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5549 #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5550 msgid "Center the print around the given center." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5554 msgid "Don't arrange" msgstr "Ne razporedi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5555 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5558 msgid "Ensure on bed" msgstr "Zagotovi na postelji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5559 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5563 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5564 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5568 msgid "Duplicate by grid" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5569 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5572 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1040 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2229 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5573 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5577 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1807 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5578 msgid "" "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " "whenever we need to slice the model to perform the requested action)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5581 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:689 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:729 msgid "Rotate" msgstr "Rotacija" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5582 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5586 msgid "Rotate around X" msgstr "Rotiraj okoli X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5587 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5591 msgid "Rotate around Y" msgstr "Rotiraj okoli Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5592 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5596 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1280 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:256 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:690 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:703 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:720 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:730 msgid "Scale" msgstr "Skaliranje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5597 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5601 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1202 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1233 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5602 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5605 msgid "Scale to Fit" msgstr "Prilagodi na velikost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5606 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Prilagodi na podano prostornino." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5610 msgid "Delete files after loading" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5611 msgid "Delete files after loading." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5619 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5620 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5623 msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5624 msgid "" "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by " "the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend " "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5628 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5629 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5630 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5635 msgid "Load config file" msgstr "Naloži konfiguracijsko datoteko" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5636 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5639 msgid "Output File" msgstr "Datoteka za izvoz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5640 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5644 msgid "Single instance mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5645 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5650 msgid "Data directory" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5651 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5654 msgid "Maximum number of threads" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5655 msgid "" "Sets the maximum number of threads the slicing process will use. If not " "defined, it will be decided automatically." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5659 msgid "Logging level" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5660 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5666 msgid "Render with a software renderer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5667 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5744 msgid "Current z-hop" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5745 msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5753 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:317 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:656 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5754 msgid "" "Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the " "custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so " "PrusaSlicer knows where it travels from when it gets control back." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5758 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3301 msgid "Retraction" msgstr "Umik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5759 msgid "" "Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom " "G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so " "PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control back." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5763 msgid "Extra deretraction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5764 msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5767 msgid "Absolute E position" msgstr "Absolutna pozicija E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5768 msgid "" "Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder " "addressing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5776 msgid "Current extruder" msgstr "Trenutni ekstruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5777 msgid "Zero-based index of currently used extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5780 msgid "Current object index" msgstr "Indeks trenutnega objekta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5781 msgid "" "Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed " "object." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5784 msgid "Has single extruder MM priming" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5785 msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5788 msgid "Has wipe tower" msgstr "Ima stolp za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5789 msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5792 msgid "Initial extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5793 msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_tool." msgstr "" #. TRN: Meaning 'filament type of the initial filament' #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5797 msgid "Initial filament type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5798 msgid "String containing filament type of the first used extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5801 msgid "Initial tool" msgstr "Začetno orodje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5802 msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5805 msgid "Is extruder used?" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5806 msgid "" "Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5814 msgid "Volume per extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5815 msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5818 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5826 msgid "Print time (normal mode)" msgstr "Čas tiskanje (normalen način)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5819 msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as print_time." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5822 msgid "Number of printing extruders" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5823 msgid "Number of extruders used during the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5827 msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as normal_print_time." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5830 msgid "Used filament types" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5831 msgid "Comma-separated list of all filament types used during the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5834 msgid "Print time (silent mode)" msgstr "Čas tiskanja (tih način)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5835 msgid "Estimated print time when printed in silent mode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5838 msgid "Total cost" msgstr "Skupna cena" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5839 msgid "" "Total cost of all material used in the print. Calculated from cost in " "Filament Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5870 msgid "Total weight" msgstr "Skupna masa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5843 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5871 msgid "" "Total weight of the print. Calculated from density in Filament Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5846 msgid "Total wipe tower cost" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5847 msgid "" "Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from cost in " "Filament Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5850 msgid "Wipe tower volume" msgstr "Prostornina stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5851 msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5854 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2352 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2354 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2623 msgid "Used filament" msgstr "Uporabljen filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5855 msgid "Total length of filament used in the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5858 msgid "Total number of toolchanges" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5859 msgid "Number of toolchanges during the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5862 msgid "Total volume" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5863 msgid "Total volume of filament used during the entire print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5866 msgid "Weight per extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5867 msgid "" "Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from " "density in Filament Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5874 msgid "Total layer count" msgstr "Skupno število plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5875 msgid "Number of layers in the entire print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5883 msgid "Number of objects" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5884 msgid "Total number of objects in the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5887 msgid "Number of instances" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5888 msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5891 msgid "Scale per object" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5892 msgid "" "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " "individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has " "index 0).\n" "Example: 'x:100% y:50% z:100%'." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5897 msgid "Input filename without extension" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5898 msgid "Source filename of the first object, without extension." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5905 msgid "" "The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5906 msgid "" "The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values " "in mm." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5909 msgid "First layer convex hull" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5910 msgid "" "Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the " "following format: '[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5914 msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5918 msgid "Top-right corner of first layer bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5922 msgid "Size of the first layer bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5926 msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5930 msgid "Top-right corner of print bed bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5934 msgid "Size of the print bed bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5943 msgid "Timestamp" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5944 msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5947 msgid "Year" msgstr "Leto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5950 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5953 msgid "Day" msgstr "Dan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5956 msgid "Hour" msgstr "Ura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5959 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5962 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5970 msgid "Number of extruders" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5971 msgid "" "Total number of extruders, regardless of whether they are used in the " "current print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5974 msgid "Print preset name" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5975 msgid "Name of the print preset used for slicing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5978 msgid "Filament preset name" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5979 msgid "" "Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector " "containing one name for each extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5983 msgid "Printer preset name" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5984 msgid "Name of the printer preset used for slicing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5987 msgid "Physical printer name" msgstr "Ime fizičnega tiskalnik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5988 msgid "Name of the physical printer used for slicing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6013 msgid "Layer number" msgstr "Številka plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6014 msgid "Zero-based index of the current layer (i.e. first layer is number 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6017 msgid "Layer Z" msgstr "Z plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6018 msgid "" "Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the " "layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6021 msgid "Maximal layer Z" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6022 msgid "Height of the last layer above the print bed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6025 msgid "Current extruder index" msgstr "Indeks trenutnega ekstruderja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6026 msgid "" "Zero-based index of currently used extruder (i.e. first extruder has index " "0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6029 msgid "Previous extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6030 msgid "" "Index of the extruder that is being unloaded. The index is zero based (first " "extruder has index 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6033 msgid "Next extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6034 msgid "" "Index of the extruder that is being loaded. The index is zero based (first " "extruder has index 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6037 msgid "Toolchange Z" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6038 msgid "" "Height above the print bed when the toolchange takes place. Usually the same " "as layer_z, but can be different." msgstr "" #. TRN: This is a label in custom g-code editor dialog, belonging to color_change_extruder. Denoted index of the extruder for which color change is performed. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6042 msgid "Color change extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6043 msgid "" "Index of the extruder for which color change will be performed. The index is " "zero based (first extruder has index 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:180 msgid "Generating perimeters" msgstr "Ustvarjam obode" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:287 msgid "Preparing infill" msgstr "" #. TRN Status for the Print calculation #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:433 msgid "Making infill" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:482 msgid "Searching support spots" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:507 msgid "Generating support material" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:530 msgid "Estimating curled extrusions" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:551 msgid "Calculating overhanging perimeters" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:504 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:738 msgid "" "An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it " "is also multi-material painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with multi-material painting." msgstr "" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:534 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:623 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:635 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:641 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:656 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:671 msgid "" "Invalid Head penetration\n" "Head penetration should not be greater than the Head width.\n" "Please check value of Head penetration in Print Settings or Material " "Overrides." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:680 msgid "" "Invalid pinhead diameter\n" "Pinhead front diameter should be smaller than the Pillar diameter.\n" "Please check value of Pinhead front diameter in Print Settings or Material " "Overrides." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:688 msgid "" "Disabling the 'Use tilt' function causes the object to separate away from " "the film in the vertical direction only. Therefore, it is necessary to set " "the 'Tower hop height' parameter to reasonable value. The recommended value " "is 5 mm." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:700 #, c-format, boost-format msgid "Unknown archive format: %s" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:806 msgid "Slicing done" msgstr "Rezanje končano" #. TRN Status of the SLA print calculation #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:60 msgid "Assembling model from parts" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:61 msgid "Hollowing model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:62 msgid "Drilling holes into model." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:63 msgid "Slicing model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:64 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:681 msgid "Generating support points" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Generating support tree" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Generating pad" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67 msgid "Slicing supports" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:82 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:83 msgid "Rasterizing layers" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:240 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:256 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:264 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:274 msgid "" "Some parts of the print will be previewed with approximated meshes. This " "does not affect the quality of slices or the physical print in any way." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:730 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:739 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:777 msgid "Visualizing supports" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:769 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:898 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1034 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1005 #, boost-format msgid "%1%d" msgstr "%1%d" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1035 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1006 #, boost-format msgid "%1%h" msgstr "%1%h" #. TRN "m" means "minutes" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1037 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1007 #, boost-format msgid "%1%m" msgstr "%1%m" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1045 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1008 #, boost-format msgid "%1%s" msgstr "%1%s" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with ZIP archive" msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:588 msgid "Taking a configuration snapshot failed." msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:602 msgid "" "PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:603 msgid "PrusaSlicer error" msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605 msgid "Abort" msgstr "Prekliči" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:56 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:316 msgid "Portions copyright" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:154 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:280 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:155 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:224 #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:382 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:301 msgid "Version" msgstr "Verzija" #. TRN AboutDialog: "Slic3r %1% GNU Affero General Public License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:282 msgid "is licensed under the" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:322 msgid "Copy Version Info" msgstr "Kopiraj informacije o veziji" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:43 msgid "Arrange options" msgstr "Možnosti razporeditve" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:51 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:70 msgid "Spacing" msgstr "Oddaljenost" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:76 msgid "Spacing from bed" msgstr "Oddaljenost od mize" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:82 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:88 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3929 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89 msgid "Rear left" msgstr "Zadaj levo" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89 msgid "Front left" msgstr "Spredaj levo" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:90 msgid "Front right" msgstr "Spredaj desno" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:90 msgid "Rear right" msgstr "Zadaj desno" #. TRN ArrangeDialog #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:100 msgid "Geometry handling" msgstr "" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:122 msgid "Balanced" msgstr "" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:106 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:121 msgid "Accurate" msgstr "Natančno" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:117 msgid "Reset defaults" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:134 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5030 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6558 msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:86 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91 #, boost-format msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:169 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:207 msgid "Slicing complete" msgstr "Rezanje končano" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:202 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:298 msgid "Access violation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300 msgid "Illegal instruction" msgstr "Nedovoljen ukaz" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:302 msgid "Divide by zero" msgstr "Deljenje z nič" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:304 msgid "Overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:306 msgid "Underflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:309 msgid "Floating reserved operand" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:312 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:671 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:738 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:702 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:722 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:713 #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:716 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:719 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:727 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:770 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:239 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2132 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3147 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:42 msgid "Origin" msgstr "Izvor" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:59 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:76 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89 msgid "Rectangular" msgstr "Pravokotno" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:90 msgid "Circular" msgstr "Krožno" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:114 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:195 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:237 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750 msgid "Shape" msgstr "Oblika" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2061 msgid "Bed Shape" msgstr "Oblika postelje" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:219 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Naloži obliko iz STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:266 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2677 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2234 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:454 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:290 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:300 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:373 msgid "Load..." msgstr "Naloži..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:310 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:382 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4449 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:231 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:336 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:409 msgid "Not found:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:363 msgid "Model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:527 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:603 msgid "Invalid file format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:544 msgid "Error! Invalid model" msgstr "Napaka! Neveljaven način" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:556 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:571 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:62 msgid "Network lookup" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:257 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:80 msgid "Hostname" msgstr "Ime gostitelja" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:81 msgid "Service name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:83 msgid "OctoPrint version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Searching for devices" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:238 msgid "Finished" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:244 msgid "Multiple resolved IP addresses" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:253 #, boost-format msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:25 msgid "Palette 1 (default)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:26 msgid "Palette 2" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:27 msgid "Palette 3" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:28 msgid "Palette 4" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:29 msgid "Palette 5" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:30 msgid "Palette 6" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:31 msgid "Palette 7" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:32 msgid "Palette 8" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:116 msgid "Revert color to default" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:131 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:132 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:159 msgid "Default palette for mode markers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167 msgid "Simple" msgstr "Preprosto" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167 msgid "Expert" msgstr "Strokovnjak" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:186 msgid "Revert color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:204 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:54 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:66 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Višina začetne plasti ni veljavna.\n" "\n" "Višina začetne plasti bo ponastavljena na 0,01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:86 msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:93 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:94 msgid "Spiral Vase" msgstr "Spiralna vaza" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:129 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:147 msgid "Wipe Tower" msgstr "Stolp za brisanje" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:171 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:172 msgid "Support Generator" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:196 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 msgid "Downgrade" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:29 msgid "Before roll back" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "Verzija PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 msgid "filaments" msgstr "filamenti" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332 msgid "vendor" msgstr "proizvajalec" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79 msgid "version" msgstr "verzia" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:80 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:82 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85 msgid "model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85 msgid "variants" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:100 msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:127 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Posnetek konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:384 msgid "nozzle" msgstr "šoba" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:388 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Nadomestne šobe:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452 msgid "All standard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452 msgid "Standard" msgstr "Navadno" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:453 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:893 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:268 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:579 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4538 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1188 msgid "All" msgstr "Vse" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:614 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Dobrodošli v %s pomočniku za konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:616 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Dobrodošli v %s čarovniku za konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:618 msgid "Welcome" msgstr "Dobrorošli" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:620 #, c-format, boost-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:625 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "" "Odstrani uporabniške profile (pred odstranitvijo bo narejen posnetek " "konfiguracij)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:628 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "Izvedi integracijo namizja (Izvede, da sistem najde ta program)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 msgid "Configuration sources" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652 msgid "Configuration Sources" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:660 msgid "WARNING: Select at least one source." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:740 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:882 msgid "Printer:" msgstr "Tiskalnik:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:884 msgid "Vendor:" msgstr "Proizvajalec:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:885 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1170 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1260 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1405 msgid "(All)" msgstr "(Vse)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:983 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1407 msgid "(Templates)" msgstr "(Predloge)" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1009 #, boost-format msgid "" "%1% visible for (\"Template\") printer are universal profiles " "available for all printers. These might not be compatible with your printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1009 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1023 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3908 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479 msgid "Filaments" msgstr "Filamenti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1009 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1023 msgid "SLA materials" msgstr "" #. TRN PrusaSlicer-Medical ConfigWizard: Materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1018 msgid "" "The list of validated workflows for Medical One can be found in this article. Profiles for other materials are not " "verified by the material manufacturer and therefore may not correspond to " "the current version of the material." msgstr "" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1023 #, boost-format msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "filament"/"SLA material" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1026 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1050 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1051 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1454 msgid "" "You have selected template filament. Please note that these filaments are " "available for all printers but are NOT certain to be compatible with your " "printer. Do you still wish to have this filament selected?\n" "(This message won't be displayed again.)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1455 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1959 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3058 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3235 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3733 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:499 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4272 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4350 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:209 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:222 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:227 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:234 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:239 msgid "Notice" msgstr "Obvestilo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1500 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Nastavitve tiskalnika po meri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1500 msgid "Custom Printer" msgstr "Tiskalnik po meri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1502 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1503 msgid "Custom profile name:" msgstr "Ime tiskalnika po meri:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1520 msgid "Automatic updates" msgstr "Samodejne posodobitve" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1520 msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1527 msgid "Check for application updates" msgstr "Posodobitev programa" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1531 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1537 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:345 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1541 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1544 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1549 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1598 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1164 msgid "Download path" msgstr "Pot prenosa" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1603 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:395 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:486 msgid "Browse" msgstr "Brskaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1609 msgid "Choose folder" msgstr "Izberite mapo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1647 msgid "Downloads from URL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1647 msgid "Downloads" msgstr "Prenosi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1655 msgid "Allow built-in downloader" msgstr "" #. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "printables.com", %2% = "PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1680 #, boost-format msgid "" "If enabled, you will be able to open models from the %1% online database " "with a single click (using a %2% logo button)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1701 msgid "" "On Linux systems the process of registration also creates desktop " "integration files for this version of application." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1730 msgid "Chosen directory for downloads does not exist." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1817 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:905 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2562 msgid "Reload from disk" msgstr "Ponovno naloži iz diska" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1820 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1824 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1833 msgid "Files association" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1835 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1836 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:336 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1846 msgid "View mode" msgstr "Način pogleda" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1848 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1853 msgid "Simple mode" msgstr "Preprost način" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1854 msgid "Advanced mode" msgstr "Napreden način" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1855 src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34 msgid "Expert mode" msgstr "Strokovni način" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1868 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "Velikost objekta je lahko prikazana v palcih" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1869 msgid "Use inches" msgstr "Uporabi palce" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1902 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Izberite drugega proizvajalca, podprtega v %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1951 #, boost-format msgid "" "Existing user preset '%2%' has the same name as one of new system presets " "from vendor '%1%'.\n" "Please note that this user preset will be rewritten by the system preset.\n" "\n" "Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?" msgid_plural "" "Existing user presets (%2%) have the same names as some of new system " "presets from vendor '%1%'.\n" "Please note that these user presets will be rewritten by the system " "presets.\n" "\n" "Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1983 msgid "Firmware Type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1983 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2700 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1987 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2036 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2108 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2118 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:280 src/slic3r/GUI/Field.cpp:350 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1633 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:439 msgid "Invalid numeric input." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2061 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Oblika in velikost postelje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2064 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "" #. TRN ConfigWizard : Size of possible print, related on printer size #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2085 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2378 msgid "Build Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2088 msgid "Set the printer height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2143 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Premer filamenta in šobe" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2143 msgid "Print Diameters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2158 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2161 msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Premer šobe" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2171 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2172 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2175 msgid "Filament Diameter" msgstr "Premer filamenta" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2230 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Temp. šobe in mize" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2230 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2246 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2247 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Dober približek je 160 do 230°C za PLA in 215 do 250°C za ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2250 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Temperatura iztiska:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2260 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Dober približek je 60°C za PLA in 110°C za ABS. Pustite 0, če nimate " "ogrevane mize." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2264 msgid "Bed Temperature" msgstr "Temperatura postelje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Tiskalniki s tehnologijo FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2870 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3056 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3057 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3258 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3262 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3276 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3280 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3322 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3386 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3423 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "" "Nov proizvajalec je bil nameščen in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran" msgstr[1] "" "Nova proizvajalca sta bila nameščen in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran" msgstr[2] "" "Novi proizvajalci so bil nameščeni in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran" msgstr[3] "" "Novih proizvajalcev so bil nameščenih in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3455 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3523 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "Nov tiskalnik je bil nameščen in bo aktiviran." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3528 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3549 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "Nov filament je bil nameščen in bo aktiviran." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3550 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "Nova smola je bila nameščena in bo aktivirana." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3563 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3563 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3607 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "Tiskalnik po meri je bil nameščen in bo aktiviran." #. TRN: %1% contains list of pages to be removed, each on its own line and ending with a line break. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3781 #, boost-format msgid "" "Following Configuration Wizard pages will be removed after the configuration " "update:\n" "\n" "%1%\n" "Installed presets for the respective printers will also be removed.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3908 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3908 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3911 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4286 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3911 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3911 msgid "SLA Materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3960 msgid "Select all standard printers" msgstr "Izberi vse standardne tiskalnike" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3963 msgid "< &Back" msgstr "< &Nazaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3964 msgid "&Next >" msgstr "&Naprej >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3965 msgid "&Finish" msgstr "&Končaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3966 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:663 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:281 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2361 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2011 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2096 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1387 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1658 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4156 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Pomočnik za konfiguracije" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4157 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Pomočnik za &konfiguracije" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4159 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Čarovnik za konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4160 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Čarovnik za konfiguracijo" #. TRN Config wizard page headline. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:18 msgid "Log in with Your Prusa Account (optional)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:18 msgid "Log in (optional)" msgstr "" #. TRN Config wizard page with a log in page. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:29 msgid "Failed to load a web browser. Logging in is not possible in the moment." msgstr "" #. TRN Config wizard page with a log in web. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:35 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:60 #, boost-format msgid "You are logged as %1%." msgstr "" #. TRN Config wizard page with a log in web. first line of text. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:38 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:63 msgid "" "Log in to control your printers remotely through the built-in Connect in " "PrusaSlicer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:238 msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:249 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:389 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:429 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:478 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed - boost::filesystem::" "canonical did not return appimage path." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:608 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed because the application " "directory was not found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:632 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2617 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integracija z namizjem" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:639 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" "Integracija z namizjem omogoči, da sistem najde ta program.\n" "\n" "Pritisnite \"Izvedi\" za nadaljevanje." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:653 msgid "Perform" msgstr "Izvedi" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:659 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5193 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:30 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:138 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:139 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:284 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:299 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:287 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:288 #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:307 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:300 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:303 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:305 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:306 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:584 msgid "Add Color Change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:591 msgid "Add Pause" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:594 msgid "Add Custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:598 msgid "Add Custom Template" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:606 #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:656 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Dodaj spremembo barve (%1%) za:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:634 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:634 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:919 msgid "Change extruder" msgstr "Spremeni ekstruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:639 #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:663 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:957 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Ekstruder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:641 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:958 msgid "active" msgstr "aktivno" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:655 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:665 msgid "used" msgstr "uporabljeno" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:706 #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:839 msgid "Jump to height" msgstr "Skoči na višino" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:709 msgid "Show estimated print time on hover" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:715 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:719 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:720 msgid "Show" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:728 msgid "Show background" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:737 msgid "Use default colors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:742 msgid "Set auto color changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:766 msgid "Edit color" msgstr "Uredi barvo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:767 msgid "Edit pause print message" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:768 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Uredi g-kodo po meri" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:783 msgid "Delete color change" msgstr "Zbriši spremembo barve" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:784 msgid "Delete tool change" msgstr "Izbriši spremembo orodja" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:785 msgid "Delete pause print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:786 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Zbriši g-kodo po meri" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:838 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:955 #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1114 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1088 msgid "One layer mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1090 msgid "Discard all custom changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1094 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1097 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1102 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1104 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1118 msgid "Print mode" msgstr "Način tiskanja" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1132 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1134 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "Dodaj spremembo barve - levi klik za preddefinirano barvo ali Shift + levi " "kliz za barvo po izbiri" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1136 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Dodaj spremembo barve - levi klik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1137 msgid "or press \"+\" key" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1139 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1140 msgid "Add another code - Right click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1146 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1164 msgid "continue" msgstr "nadaljuj" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1172 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Sprememba barve (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1173 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Sprememba barve (\"%1%\") za ekstruder %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1175 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1177 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1179 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Ekstruder (orodje) je spremenjen v ekstruder \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1186 msgid "Note" msgstr "Zapisek" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1188 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1191 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1194 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1197 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1202 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1204 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1205 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:154 #, boost-format msgid "" "Download won't start. Download URL doesn't point to https://printables.com : " "%1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:185 msgid "The download has failed" msgstr "" #. TRN %1% = file path #: src/slic3r/GUI/DownloaderFileGet.cpp:198 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:229 #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:274 #, boost-format msgid "Can't create file at %1%" msgstr "" #. TRN: This is title of a dialog. The argument is the name of the currently edited custom G-code. #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:37 #, boost-format msgid "Edit Custom G-code (%1%)" msgstr "Uredi g-kodo po meri (%1%)" #. TRN this word-combination is a part of phraze "For more information about placeholders and its use visit our help page" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:58 msgid "help page" msgstr "" #. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "help page" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:61 #, boost-format msgid "For more information about placeholders and its use visit our %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:78 msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:88 msgid "Add selected placeholder to G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:107 msgid "Select placeholder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:162 msgid "[Global] Slicing state" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:164 msgid "Read only" msgstr "Samo za branje" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:170 msgid "Read write" msgstr "Beri piši" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:178 msgid "Slicing state" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:189 msgid "Print statistics" msgstr "Statistika tiska" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:197 msgid "Objects info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:205 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:213 msgid "Timestamps" msgstr "" #. TRN: The argument is the name of currently edited custom gcode. The string starts a section of placeholders only available in this gcode. #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:223 #, boost-format msgid "Specific for %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:254 msgid "Presets" msgstr "Pprednastavitve" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2694 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:214 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:401 msgid "Print settings" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:261 msgid "Filament settings" msgstr "Nastavitve filamenta" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:261 msgid "SLA Materials settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:266 msgid "Printer settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:31 msgid "Set extruder sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:51 msgid "Set extruder change for every" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:169 msgid "Random sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:171 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Allow next color repetition" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:179 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:234 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:244 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:210 msgid "default value" msgstr "privzeta vrednost" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:213 msgid "parameter name" msgstr "ime parametra" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:358 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:368 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:378 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:393 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:403 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:413 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1003 #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1014 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1101 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1113 msgid "N/A" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:251 src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291 #, c-format, boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:294 src/slic3r/GUI/Field.cpp:370 msgid "Parameter validation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:307 src/slic3r/GUI/Field.cpp:391 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1645 msgid "Input value is out of range" msgstr "" #. TRN %1% = Value, %2% = units #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:367 #, boost-format msgid "" "Do you mean %1%%% instead of %1% %2%?\n" "Select YES if you want to change this value to %1%%%, \n" "or NO if you are sure that %1% %2% is a correct value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:387 #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:396 msgid "Some extension in the input is invalid" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:174 msgid "Archive preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:277 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156 msgid "Flash!" msgstr "Zapeči!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:158 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Peka v teku. Prosimo, ne odklopite tiskalnika!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:205 msgid "Flashing failed" msgstr "Peka ni uspela" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:287 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Uspešno zapečeno!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:288 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Peka ni uspela. Prosim, poglejte avrdude dnevnik spodaj." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:289 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Pečenje preklicano." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:337 #, c-format, boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:424 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:459 #, c-format, boost-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:441 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:553 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:654 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:656 #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:791 msgid "Firmware flasher" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 msgid "Firmware image:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:822 msgid "Serial port:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:824 msgid "Autodetected" msgstr "" #. TRN Text of button to rescan visible networks in Wifi Config dialog. #. TRN Text of button to rescan connect usb drives in Wifi Config dialog. #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:825 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:96 msgid "Rescan" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:833 msgid "Progress:" msgstr "Napredek:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:836 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:837 msgid "Ready" msgstr "Pripravljen" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:857 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Napredno: Izhodni dnevnik" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:868 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:346 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:548 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:129 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:923 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:924 msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:927 msgid "Cancelling..." msgstr "Preklicujem..." #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:117 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:121 msgid "For support enforcers only" msgstr "Samo na izvršiteljih podpor" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:122 msgid "Everywhere" msgstr "Povsod" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:155 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1514 msgid "Brim" msgstr "Obroba" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:157 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:165 msgid "Purging volumes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:278 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:281 msgid "Below object" msgstr "Pod kosom" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:282 msgid "Around object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:71 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575 msgid "Shape Gallery" msgstr "Galerija oblik" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:78 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:119 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4881 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:119 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:537 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5012 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:531 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4449 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:120 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:152 msgid "Add to bed" msgstr "Dodaj na posteljo" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 # generic/dirdlgg.cpp:423 # generic/filedlgg.cpp:907 # generic/fontdlgg.cpp:256 # generic/logg.cpp:733 # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:152 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2009 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2092 msgid "OK" msgstr "V redu" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:153 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:431 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "Izberite eno ali več datotek (STL, OBJ):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:471 #, boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:482 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "Izberite eno PNG datoteko:" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:495 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:539 msgid "Change thumbnail" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:580 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:585 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:261 msgid "Retract" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:262 msgid "Unretract" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:263 msgid "Seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264 msgid "Tool Change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:265 msgid "Color Change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:266 msgid "Pause Print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:269 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2852 msgid "Wipe" msgstr "Obriši" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:270 msgid "Extrude" msgstr "" #. TRN: Show/hide properties is a tooltip on a button which toggles an extra window in the G-code Viewer, showing properties of current G-code segment. #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:332 msgid "Hide properties" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:332 msgid "Show properties" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:350 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:235 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:353 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2248 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314 msgid "Feature type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:381 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4071 msgid "Layer" msgstr "Plast" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:396 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:406 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2201 msgid "Fan speed" msgstr "Hitrost ventilatorja" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:416 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:420 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2248 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2352 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:433 msgid "Actual speed profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:436 msgid "Hide table" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:436 msgid "Show table" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:502 msgid "Tool position" msgstr "Položaj orodja" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:849 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:181 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4242 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4280 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4320 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4358 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:429 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1979 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:564 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:584 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2370 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1233 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2007 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:604 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605 msgid "in" msgstr "v" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1980 msgctxt "Metre" msgid "m" msgstr "m" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1991 msgid "Click to hide" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1991 msgid "Click to show" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2158 msgid "up to" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2164 msgid "above" msgstr "nad" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2172 msgid "from" msgstr "od" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2172 msgid "to" msgstr "do" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2352 msgid "Percentage" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314 msgid "Height (mm)" msgstr "Višina (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314 msgid "Width (mm)" msgstr "Širina (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Hitrost (mm/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2296 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2314 msgid "Actual speed (mm/s)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2297 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2315 msgid "Fan speed (%)" msgstr "Hitrost ventilatorja (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2297 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2315 msgid "Temperature (°C)" msgstr "Temperatura (°C)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2297 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2315 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Pretok (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2297 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2315 msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2298 msgid "Layer time (linear)" msgstr "Čas plasti (linearen)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2298 msgid "Layer time (logarithmic)" msgstr "Čas plasti (logaritmičen)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2298 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316 msgid "Tool" msgstr "Orodje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2298 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316 msgid "Color Print" msgstr "Barvni tisk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2422 msgid "Default color" msgstr "Privzeta barva" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2447 msgid "default color" msgstr "privzeta barva" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2548 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2604 msgid "Color change" msgstr "Sprememba barve" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2567 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2602 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2603 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2637 msgid "Pause" msgstr "Pavza" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2620 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2623 msgid "Event" msgstr "Dogodek" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2620 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2623 msgid "Remaining time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2620 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2623 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2700 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:402 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2147 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2148 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2717 msgid "Hide Custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2717 msgid "Show Custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2727 msgid "Estimated printing times" msgstr "Ocenjeni časi printanja" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2745 src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34 msgid "Normal mode" msgstr "Normalen način" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2746 msgid "Stealth mode" msgstr "Tihi način" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2759 msgid "Total" msgstr "Skupno" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2776 msgid "Show stealth mode" msgstr "Prikaži tih način" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2780 msgid "Show normal mode" msgstr "Prikaži normalen način" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2856 msgid "Retractions" msgstr "Umiki" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2860 msgid "Deretractions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2864 msgid "Seams" msgstr "Šivi" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2868 msgid "Tool changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2872 msgid "Color changes" msgstr "Spremembe barve" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2876 msgid "Print pauses" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2880 msgid "Custom G-codes" msgstr "G-kode po meri" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2884 msgid "Center of gravity" msgstr "Težišče" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2889 msgid "Shells" msgstr "Lupine" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2894 msgid "Tool marker" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199 msgid "Planar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199 msgid "Dovetail" msgstr "Lastovičji rep" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:206 msgid "Plug" msgstr "Čep" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:207 msgid "Dowel" msgstr "Čep" #. TRN Connectors type next to "Plug" and "Dowel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:209 msgid "Snap" msgstr "Zaskočka" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:217 msgid "Prism" msgstr "Prizma" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:217 msgid "Frustum" msgstr "Prisekana piramida" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221 msgid "Triangle" msgstr "Trikotnik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221 msgid "Hexagon" msgstr "Šestkotnik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:72 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46 msgid "Circle" msgstr "Krog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:228 msgid "Keep orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:229 msgid "Place on cut" msgstr "Postavi na rez" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:230 msgid "Flip upside down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:234 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:73 msgid "Connectors" msgstr "Konektorji" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Size in emboss direction #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:238 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3911 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2130 msgid "Depth" msgstr "Globina" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Angle between Y axis and text line direction. #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3949 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2138 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:657 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:483 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:504 msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:241 msgid "Groove" msgstr "Utor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:243 msgid "Flap Angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:244 msgid "Groove Angle" msgstr "Kot utora" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:258 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2735 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4071 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4263 msgid "Part" msgstr "Kos" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:258 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2735 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:274 msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:276 msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:423 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:633 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1669 msgid "Move cut plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:528 msgid "Mode" msgstr "Način" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:531 msgid "Change cut mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:604 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:611 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1186 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1189 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1272 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1276 msgid "Left click" msgstr "Levi klik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1186 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3650 msgid "Add connector" msgstr "Dodaj konektor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1187 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1187 msgid "Remove connector" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1188 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1277 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1278 msgid "Drag" msgstr "Povleci" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1188 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1653 msgid "Move connector" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1189 msgid "Add connector to selection" msgstr "Dodaj konektorje v izbiro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190 msgid "Remove connector from selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191 msgid "Select all connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1664 msgid "Rotate cut plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2291 msgid "Remove connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2348 msgid "Bulge" msgstr "Izboklina" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2348 msgid "Bulge proportion related to radius" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2349 msgid "Space" msgstr "Razmak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2349 msgid "Space proportion related to radius" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2354 msgid "Confirm connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2423 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2482 msgid "Flip cut plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2524 msgid "Groove change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2536 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2587 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2630 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256 msgid "Reset" msgstr "" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2575 msgid "Edited" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2659 msgid "Hold SHIFT key to draw a cut line" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2672 msgid "Cut position" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2679 msgid "Reset cutting plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2692 msgid "Edit connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2692 msgid "Add connectors" msgstr "Dodaj konektorje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2699 msgid "Reset cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2700 msgid "Reset cutting plane and remove connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2765 msgid "Cut result" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2785 msgid "Cut into" msgstr "" #. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ... #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2792 msgid "Objects" msgstr "" #. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ... #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2796 msgid "Parts" msgstr "Kosi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2810 msgid "Perform cut" msgstr "Izvedi rez" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2915 msgid "Invalid connectors detected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2917 #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2920 #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2923 msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2927 msgid "Select at least one object to keep after cutting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2929 msgid "Cut plane is placed out of object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2931 msgid "Cut plane with groove is invalid" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3234 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3313 msgid "" "Open edges or errors were detected after the cut.\n" "Do you want to fix them by Windows repair algorithm?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3315 msgid "Errors detected after cut operation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3335 #, boost-format msgid "Repairing object %1%" msgstr "" #. TRN: This is followed by a list of object which are to be repaired. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3338 msgid "Repairing objects:" msgstr "" #. TRN: This shows in a progress dialog while the operation is in progress. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3357 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4648 msgid "Fixing by Windows repair algorithm" msgstr "" #. TRN: Title of a dialog informing the user about the result of the model repair operation. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3372 msgid "Repair operation finished" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3403 msgid "Cut by Plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3620 msgid "Cut by line" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3677 msgid "Delete connector" msgstr "Izbriši konektor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:332 msgid "Entering Cut gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:333 msgid "Leaving Cut gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:334 msgid "Cut gizmo editing" msgstr "" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:81 msgid "Text rotate" msgstr "" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:85 msgid "Text move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:461 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1986 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:314 msgid "Set Mirror" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:527 msgid "Embossed text" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:742 msgid "Enter emboss gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:743 msgid "Leave emboss gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:744 msgid "Embossing actions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:763 msgid "Emboss" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1042 msgid "NORMAL" msgstr "NORMALNO" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1043 msgid "SMALL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1044 msgid "ITALIC" msgstr "LEŽEČE" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1045 msgid "SWISS" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1046 msgid "MODERN" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1082 msgid "First font" msgstr "Začetni slog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1087 msgid "Default font" msgstr "Privzeta pisava" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1375 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "embossed text changed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1562 msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1570 msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1572 msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1575 msgid "Text input doesn't show font skew." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1576 msgid "Text input doesn't show font boldness." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1577 msgid "Text input doesn't show gap between lines." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1581 msgid "Too tall, diminished font height inside text input." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1583 msgid "Too small, enlarged font height inside text input." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1586 msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1716 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:684 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:355 msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1734 msgid "Revert font changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1840 #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1914 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2003 msgid "Operation" msgstr "Operacija" #. TRN EmbossOperation #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1929 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2018 msgid "Join" msgstr "Združi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1932 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2021 msgid "Click to change text into object part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1935 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2024 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4253 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1936 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2025 msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" msgstr "Odvzemi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1942 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2031 msgid "Click to change part type into negative volume." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1948 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2037 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4270 msgid "Modifier" msgstr "Modifikator" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1954 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2043 msgid "Click to change part type into modifier." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1961 msgid "Change Text Type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1990 #, boost-format msgid "Rename style(%1%) for embossing text" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1998 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2079 msgid "Name can't be empty." msgstr "Ime ne sme biti prazno." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2000 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2081 msgid "Name has to be unique." msgstr "Ime mora biti edinstveno." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2036 msgid "Rename style" msgstr "Preimenuj slog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2043 msgid "Rename current style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2044 msgid "Can't rename temporary style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2061 msgid "First Add style to list." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2063 #, boost-format msgid "Save %1% style" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2065 msgid "No changes to save." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2072 msgid "New name of style" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2117 msgid "Save as new style" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2129 msgid "Only valid font can be added to style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2131 msgid "Add style to my list." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2133 msgid "Save as new style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2151 msgid "Remove style" msgstr "Odstrani slog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2162 msgid "Can't remove the last existing style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2175 #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2195 #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." msgstr "Izbriši slog %1%." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2196 #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2197 #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2338 #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2339 #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2347 #, boost-format msgid "" "Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2348 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:523 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:531 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:543 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1131 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:508 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:892 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:908 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:938 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4256 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4264 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4334 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4342 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5393 #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:255 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:70 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2362 msgid "Not valid style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2363 #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." msgstr "Slog \"%1%\" ne more biti uporabljen in bo odstranjen s seznama." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2409 msgid "Unset italic" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2426 msgid "Set italic" msgstr "Nastavi ležeče" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2455 msgid "Unset bold" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2473 msgid "Set bold" msgstr "Nastavi krepko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2637 msgid "Revert text size." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2649 msgid "Revert embossed depth." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2708 msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2764 msgid "Select from True Type Collection." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2768 msgid "Set text to face camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2775 msgid "Orient the text towards the camera." msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2810 msgid "Revert using of model surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2817 msgid "" "If checked,\n" "model surface under the text's shape is shift in the embossing direction,\n" "otherwise text is flat and you have to deal with distance from surface." msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2835 msgid "Revert Transformation per glyph." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2841 msgid "" "If checked,\n" "each letter(glyph) has an independent orthogonal projection,\n" "otherwise, the whole text has the same orthogonal projection." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2857 msgctxt "Alignment" msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2858 msgctxt "Alignment" msgid "Center" msgstr "Sredinsko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2859 msgctxt "Alignment" msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2863 msgctxt "Alignment" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2864 msgctxt "Alignment" msgid "Middle" msgstr "Sredinsko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2865 msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2890 msgid "Revert alignment." msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2931 msgid "Revert gap between characters" msgstr "" #. TRN - Tooltip above char gap slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2935 msgid "Additional distance between characters" msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2999 msgid "Revert gap between lines" msgstr "" #. TRN - Tooltip above line gap slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3001 msgid "Additional distance between lines" msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3068 msgid "Undo boldness" msgstr "" #. TRN - Tooltip above line gap slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3070 msgid "Tiny / Wide glyphs" msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3108 msgid "Undo letter's skew" msgstr "" #. TRN - Tooltip above skew ration slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3110 msgid "Italic strength ratio" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3147 msgid "Undo translation" msgstr "Razveljavi premik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3148 msgid "Distance of the center of the text to the model surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3206 msgid "Undo rotation" msgstr "Razveljavi rotacijo" #. TRN - Tooltip above rotation slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3208 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1910 msgid "Rotate text Clock-wise." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3258 msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3259 msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3406 #, boost-format msgid "" "Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar " "one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3816 msgid "No symbol" msgstr "Brez simbola" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3817 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1552 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 msgid "Loading" msgstr "Nalagam" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3867 msgid "In queue" msgstr "V vrsti" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Select look of letter shape #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3905 msgid "Font" msgstr "Font" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Copy surface of model on surface of the embossed text #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3922 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2134 msgid "Use surface" msgstr "Uporabi površino" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Option to change projection on curved surface #. for each character(glyph) in text separately #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3926 msgid "Per glyph" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3931 msgid "Char gap" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3933 msgid "Line gap" msgstr "Vrzel med črtami" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3935 msgid "Boldness" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3939 msgid "Skew ratio" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able #. move text as part fully into not flat surface #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3945 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2136 msgid "From surface" msgstr "Od površine" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3953 msgid "Keep up" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and #. this is numerical selector of font inside font collections #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3958 msgid "Collection" msgstr "Zbrika" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71 msgid "Paint-on supports" msgstr "Barvanje podpor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 msgid "Automatic painting" msgstr "Samodejno barvanje" #. TRN GizmoFdmSupports : message line during the waiting for autogenerated supports #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 msgid "painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 msgid "Clipping of view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:103 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 msgid "Reset direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:105 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Brush size" msgstr "Velikost čopiča" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:106 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 msgid "Brush shape" msgstr "Oblika čopiča" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1846 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:107 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Left mouse button" msgstr "Levi miškin gumb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:59 msgid "Enforce supports" msgstr "Izvrši podpore" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:109 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Right mouse button" msgstr "Desni miškin gumb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:579 msgid "Block supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:63 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:251 msgid "Remove selection" msgstr "Odstrani izbiro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:45 msgid "Remove all selection" msgstr "Odstrani vse izbire" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:552 msgid "Sphere" msgstr "Krogla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:68 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:69 msgid "Enforce" msgstr "Izvrši" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:72 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118 msgid "Tool type" msgstr "Tip orodja" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:73 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 msgid "Brush" msgstr "Čopič" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 msgid "Smart fill" msgstr "Pametno polnilo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:76 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 msgid "Smart fill angle" msgstr "Kot pametnega polnila" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:78 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 msgid "Split triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:79 msgid "On overhangs only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:193 #, boost-format msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:375 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:244 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:388 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:263 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:416 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:145 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:272 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:425 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:153 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:281 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:434 msgid "Paints only one facet." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:289 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:304 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:442 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:459 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:133 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + miškin kolešček" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:294 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:327 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:480 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:171 msgid "Ctrl + Mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:332 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:485 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:176 msgid "Reset selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:384 msgid "Block supports by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:385 msgid "Add supports by angle" msgstr "Dodaj podpore glede na kot" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:523 msgid "Automatic painting requires valid print setup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:531 msgid "Automatic painting requires printable object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:541 msgid "Automatic painting will erase all currently painted areas." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:542 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1130 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:546 msgid "Automatic painting support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:577 msgid "Add supports" msgstr "Dodaj podpore" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:28 msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:29 msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:30 msgid "Paint-on supports editing" msgstr "Urejanje barvanja podpor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3976 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:79 msgid "Place on face" msgstr "Postavitev na lice" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 msgid "Hollow this object" msgstr "Izdolbi ta objekt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Offset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:118 msgid "Quality" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 msgid "Hole diameter" msgstr "Premer luknje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Hole depth" msgstr "Globina luknje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Remove selected holes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Remove all holes" msgstr "Odstrani vse luknje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Show supports" msgstr "Prikaži podpore" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:245 msgid "Add drainage hole" msgstr "Dodaj odtočno luknjo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:364 msgid "Delete drainage hole" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:658 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:742 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:844 msgid "Hollow and drill" msgstr "Izdolbi in izvrtaj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:886 msgid "Move drainage hole" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:70 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:81 msgid "Vertex" msgstr "Ogljišče" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:71 msgid "Edge" msgstr "Rob" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:73 msgid "Plane" msgstr "Ravnina" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:82 msgid "Point on edge" msgstr "Točka na robu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:83 msgid "Point on circle" msgstr "Točka na krogu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:84 msgid "Point on plane" msgstr "Točka na ravnini" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:94 msgid "Center of edge" msgstr "Sredina roba" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:95 msgid "Center of circle" msgstr "Sredina kroga" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:561 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2066 msgid "Measure" msgstr "Ravnilo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1258 msgid "Edit to scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1384 msgctxt "Verb" msgid "Scale" msgstr "Skaliraj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1854 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1881 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1887 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1916 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1923 msgid "Unselect feature" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1860 msgid "Unselect center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1865 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1892 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1928 msgid "Select center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1870 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1897 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1933 msgid "Unselect point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1876 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1903 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1908 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1940 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1945 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1953 msgid "Select feature" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1908 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1945 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1953 msgid "Select point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1970 msgid "Enable point selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1975 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2044 msgid "Restart selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1985 msgid "Unselect" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2036 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2038 msgid "Selection" msgstr "Izbira" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2058 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj v odložišče" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2075 msgid "Angle" msgstr "Kot" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2089 msgid "Perpendicular distance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2089 msgid "Distance" msgstr "Razdalja" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2099 msgid "Direct distance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2109 msgid "Distance XYZ" msgstr "Razdalja XYZ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:168 msgid "Entering Measure gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:169 msgid "Leaving Measure gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:170 msgid "Measure gizmo editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:33 #, boost-format msgid "" "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo " "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:74 msgid "Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:108 msgid "First color" msgstr "Začetna barva" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:110 msgid "Second color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:642 msgid "Remove painted color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 msgid "Clear all" msgstr "Počisti vse" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Bucket fill" msgstr "" #. TRN Means "current color" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:337 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:353 msgid "Current" msgstr "Trenutna" #. TRN Means "original color" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:353 msgid "Original" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:401 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:447 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:645 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:124 msgid "Entering Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:125 msgid "Leaving Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:126 msgid "Multimaterial painting editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:62 msgid "Move" msgstr "Premik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:82 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2977 msgid "Gizmo-Move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:592 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3071 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:637 msgid "Optimize orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:144 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:254 msgid "Enforce seam" msgstr "Izvrši šiv" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:256 msgid "Block seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:56 msgid "Seam painting" msgstr "Barvanje šivov" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:29 msgid "Entering Seam painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:30 msgid "Leaving Seam painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:31 msgid "Paint-on seam editing" msgstr "Urejanje barvanja šivov" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:95 msgid "Mesh name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:97 msgid "Level of detail" msgstr "Nivo podrobnosti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:98 msgid "Decimate ratio" msgstr "Razmerje zdesetkanja" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:137 #, boost-format msgid "" "Processing model \"%1%\" with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommended to reduce amount of triangles." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:140 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:884 msgid "Simplify model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:167 msgid "Simplify" msgstr "Poenostavi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:180 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:284 msgid "Extra high" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:285 msgid "High" msgstr "Visoko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:286 msgid "Medium" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:287 msgid "Low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:288 msgid "Extra low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:311 msgid "" "A multipart object can be simplified using only a Level of detail. If you " "want to enter a Decimate ratio, do the simplification separately." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:340 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:343 msgid "Show wireframe" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:349 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:358 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:365 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "" #. TRN %1% = volumes name #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:531 #, boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:532 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "simplifying the mesh." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.hpp:155 msgid "Model simplification has been canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:72 msgid "Entering SLA support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:73 msgid "Leaving SLA support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 msgid "Head diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1280 msgid "Remove selected points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44 msgid "Remove all points" msgstr "Odstrani vse točke" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1283 msgid "Apply changes" msgstr "Uporabi spremembe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1284 msgid "Discard changes" msgstr "Zavrzi spremembe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Minimal points distance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1286 msgid "Auto-generate points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50 msgid "Manual editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:319 msgid "Add support point" msgstr "Dodaj podporno točko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:472 msgid "Delete support point" msgstr "Izbriši podporne točke" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:638 msgid "Change point head diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:708 msgid "Support parameter change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:824 msgid "SLA Support Points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:829 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:830 msgid "Save support points?" msgstr "Shranim podporne točke?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:892 msgid "Move support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:999 msgid "Support points edit" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136 msgid "Autogenerate support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1254 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1272 msgid "Add point" msgstr "Dodaj točko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273 msgid "Remove point" msgstr "Odstrani točko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274 msgid "Move point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1275 msgid "Add point to selection" msgstr "Dodaj točko v izbor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1276 msgid "Remove point from selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1277 msgid "Select by rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1278 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1279 msgid "Select all points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1281 msgid "Mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1281 msgid "Move clipping plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1282 msgid "Reset clipping plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1285 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Preklopi v način urejanja" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:55 msgid "SVG rotate" msgstr "" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:59 msgid "SVG move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:375 msgid "Enter SVG gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:376 msgid "Leave SVG gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:377 msgid "SVG actions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:389 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:620 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1055 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1092 #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1060 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1096 #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1063 msgid "Undefined fill type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1066 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1102 msgid "Linear gradient" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1070 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1106 msgid "Radial gradient" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1079 msgid "Open filled path" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1099 msgid "Undefined stroke type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1143 msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1147 msgid "" "Final shape constains selfintersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1153 #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." msgstr "" #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1160 #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1165 #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1170 #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1393 src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:388 msgid "Face the camera" msgstr "" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1465 msgid "Unknown filename" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1496 #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1513 msgid "Reload SVG file from disk." msgstr "Ponovno naloži SVG datoteko iz diska." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1523 msgid "Change file" msgstr "Spremeni datoteko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1532 msgid "Change to another .svg file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1535 msgid "Forget the file path" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1549 msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1575 msgid "Bake" msgstr "" #. TRN: Tooltip for the menu item. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1580 msgid "Bake into model as uneditable part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1585 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1589 msgid "Save SVG file" msgstr "Shrani SVG datoteko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1614 msgid "Save as '.svg' file" msgstr "Shrani kot '.svg' datoteko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1683 msgid "Size in emboss direction." msgstr "" #. TRN: The placeholder contains a number. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1694 #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1764 msgid "Width of SVG." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1778 msgid "Height of SVG." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1788 msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1798 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:446 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:471 msgid "Reset scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1863 msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1889 msgid "Reset distance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1941 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:406 msgid "Reset rotation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1956 msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." msgstr "" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2051 msgid "Change SVG Type" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2140 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1066 msgid "Mirror" msgstr "Zrcaljenje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2182 msgid "Choose SVG file for emboss:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2236 #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2241 #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" msgstr "Ime datoteke se mora končati s \".svg\", vendar ste izbrali %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2246 #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2256 #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:212 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1026 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:185 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5133 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:76 msgid "Variable layer height" msgstr "Spremenljiva višina plasti" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:187 msgid "Left mouse button:" msgstr "Levi miškin gumb:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:189 msgid "Add detail" msgstr "Dodaj podrobnost" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:191 msgid "Right mouse button:" msgstr "Desni miškin gumb:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:193 msgid "Remove detail" msgstr "Odstrani podrobnost" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:195 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:197 msgid "Reset to base" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:199 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:201 msgid "Smoothing" msgstr "Glajenje" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:203 msgid "Mouse wheel:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:205 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:208 msgid "Adaptive" msgstr "Prilagodljivo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:214 msgid "Quality / Speed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:217 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Smooth" msgstr "Gladko" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247 msgid "Keep min" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:622 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Spremenljiva višina plasti - ročno urejanje" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:719 msgid "Seq." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1207 msgid "SLA view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1226 msgid "Show as processed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1227 msgid "Show as original" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1681 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Spremenljiva višina plasti - ponastavitev" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1689 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Spremenljiva višina plasti - prilagodljivo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1697 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Spremenljiva višina plasti - zgladi vse" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2074 msgid "Mirror Object" msgstr "Zrcali objekt" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3714 msgid "Move Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4355 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:605 msgid "Switch to Settings" msgstr "Preklopi v nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:605 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Zavihek Nastavitve tiskanja" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4357 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Zavihek nastavitve filamenta" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4357 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "Material Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4358 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Zavihek Nastavitve tiskalnika" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4570 msgid "Undo History" msgstr "Razveljavi zgodovino" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4570 msgid "Redo History" msgstr "Znova uveljavi zgodovino" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4590 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4590 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5004 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5021 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5060 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4887 msgid "Delete all" msgstr "Zbriši vse" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5030 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Arrange selection" msgstr "Obseg razporeditve" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5030 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5050 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:443 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5059 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5071 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1394 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1418 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1429 msgid "Add instance" msgstr "Dodaj instanco" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5082 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1397 msgid "Remove instance" msgstr "Odstrani instanco" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5095 msgid "Split to objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5105 msgid "Split to parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5193 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5230 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5215 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5230 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1516 msgid "Redo" msgstr "Znova uveljavi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5251 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6262 msgid "Layer statistics" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6263 #, boost-format msgid "Layer area: %1% mm²" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6265 #, boost-format msgid "Area fill: %1% %%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6267 #, boost-format msgid "Layer time: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6268 #, boost-format msgid "Time since start: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6639 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6640 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6641 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6642 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6644 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" #. TRN %3% is name of Object1, %4% is name of Object2 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6656 #, boost-format msgid "" "Conflicts in G-code paths have been detected at layer %1%, z=%2$.2f mm. " "Please reposition the conflicting objects (%3% <-> %4%) further apart." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6686 msgid "Jump to" msgstr "Skoči na" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6689 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2111 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2118 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2134 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2140 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2211 msgid "ERROR:" msgstr "NAPAKA:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6766 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Izbira-Dodaj iz pravokotnika" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6781 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Izbira-Odstrani iz pravokotnika" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:173 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:194 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:203 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:204 msgid "The following values were substituted:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:205 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:215 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:403 msgid "SLA print settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:872 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:886 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:239 msgid "Physical Printer" msgstr "Fizičen tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:242 #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:431 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:432 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:305 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:306 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:307 msgid "Licensed under GNU AGPLv3." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442 #, boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:452 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:452 msgid "Start the application" msgstr "" #. TRN %s = type of file #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:581 #, c-format, boost-format msgid "%s files" msgstr "%s datoteke" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:744 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:747 msgid "Fatal error" msgstr "Usodna napaka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:751 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754 msgid "Critical error" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:759 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1098 #, boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1101 #, boost-format msgid "" "The active configuration was created by %1% %2%,\n" "while a newer configuration was found in %3%\n" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new " "configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1109 #, boost-format msgid "" "An existing configuration was found in %3%\n" "created by %1% %2%.\n" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1117 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1118 msgid "Don't import" msgstr "Ne uvozi" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1126 msgid "Continue and import newer configuration?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1262 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM " "available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www." "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1349 #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1351 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3557 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:331 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:944 msgid "Remember my choice" msgstr "Zapomni si izbiro" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1393 msgid "Loading configuration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1423 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1424 msgid "See Releases page." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1485 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1571 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:443 msgid "Restore window position on start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1573 msgid "PrusaSlicer started after a crash" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1574 #, boost-format msgid "" "PrusaSlicer crashed last time when attempting to set window position.\n" "We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain " "multiple-monitor setups.\n" "More precise reason for the crash: \"%1%\".\n" "For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n" "\n" "To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". " "Otherwise, the application will most likely crash again next time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1586 #, boost-format msgid "Disable \"%1%\"" msgstr "Onemogoči \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1587 #, boost-format msgid "Leave \"%1%\" enabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2005 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2009 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2011 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2015 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:992 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2028 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2039 msgid "Recreating" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2042 msgid "Loading of current presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2047 msgid "Loading of a mode view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2186 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Izberite eno datoteko (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2198 msgid "Choose one or more files (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):" msgstr "Izberite eno ali več datotek (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209 msgid "Choose ZIP file" msgstr "Izberite ZIP datoteko" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2221 msgid "Choose one file (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):" msgstr "Izberite eno datoteko (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2232 msgid "Changing of an application language" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2376 msgid "Select the language" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2376 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2533 msgid "modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2572 msgid "" "Simple mode supports manipulation with single-part object(s)\n" "or object(s) with support modifiers only." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2574 msgid "Please check your object list before mode changing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2575 msgid "Change application mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2607 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2611 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "&Posnetek konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2611 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2612 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "&Zajemi posnetek konfiguracije" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2612 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2613 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "Posodobitev konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2613 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Posodobitev konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2614 msgid "Check for Application Updates" msgstr "Posodobitev programa" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2614 msgid "Check for new version of application" msgstr "Preveri za novo verzijo programa" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2622 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2624 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2622 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2624 msgid "Application preferences" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2629 msgid "&Language" msgstr "&Jezik" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2632 msgid "Flash Printer &Firmware" msgstr "Zapeči strojno programsko opremo na tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2632 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2636 msgid "Wi-Fi Configuration File" msgstr "Konfiguracijska datoteka za Wi-Fi" #. TRN Wifi config dialog explanation line 1. #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2636 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:50 msgid "" "Generate a file to be loaded by a Prusa printer to configure its Wi-Fi " "connection." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2656 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2657 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2658 msgid "Snapshot name" msgstr "Ime posnetka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2674 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2683 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2697 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2717 msgid "Language selection" msgstr "Izbira jezika" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2720 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2722 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:770 #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1496 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Želite nadaljevati?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2761 msgid "Restart application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2925 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2963 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2966 msgid "Project is loading" msgstr "Projekt se nalaga" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2966 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2985 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2985 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2989 msgid "Ongoing uploads" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3239 msgid "" "It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with " "SLA technology." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3240 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1250 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "" #. TRN: Text showing while the ConfigWizard is loading, so the user knows something is happening. #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3270 msgid "Loading Configuration Wizard..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3306 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3331 #, boost-format msgid "Welcome to %1% version %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3333 #, boost-format msgid "" "Do you wish to register downloads from Printables.com\n" "for this %1% %2% executable?\n" "\n" "Downloads can be registered for only 1 executable at time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3361 msgid "Select a gcode file:" msgstr "" #. TRN: %1% contains paths from which loading failed. They are separated by \n, there is no \n at the end. #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3515 #, boost-format msgid "" "It was not possible to extract data from %1%. The source will not be updated." msgid_plural "" "It was not possible to extract data for following local sources. They will " "not be updated.\n" "\n" " %1%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3556 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3579 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "Odprem povezavo v privzetem brskalniku?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3556 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3579 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3561 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:627 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3563 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:640 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:337 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3564 msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3565 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:341 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3567 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:643 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:343 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:961 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3590 msgid "" "Open default browser with Prusa Account Log in page?\n" "(If you select 'Yes', you will not be asked again.)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3590 msgid "PrusaSlicer: Open Log in page" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3658 msgid "Check for application update has failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3659 #, boost-format msgid "You are currently running the latest released version %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3662 #, boost-format msgid "" "There are no new released versions online. The latest release version is %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3723 #, boost-format msgid "Downloading %1%" msgstr "Prenašam %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3733 msgid "Downloading of the new version is in progress. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3761 msgid "" "Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose " "destination folder in Configuration Wizard." msgstr "" #. TRN Text of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3783 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:822 msgid "Printer configuration file detected on removable media." msgstr "" #. TRN Text of hypertext of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3785 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:824 msgid "Write Wi-Fi credentials." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3850 #, boost-format msgid "" "Installed and selected printer:\n" "%1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3851 #, boost-format msgid "" "Selected printer:\n" "%1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3852 #, boost-format msgid "" "Printer not found:\n" "%1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3896 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3913 #, boost-format msgid "Extruder %1%: Selected filament %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3928 #, boost-format msgid "Extruder %1%: Installed and selected filament %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3932 #, boost-format msgid "Extruder %2%: Failed to find and select filament type: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:97 msgid "Pad and Support" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:191 msgid "Add part" msgstr "Dodaj kos" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:192 msgid "Add negative volume" msgstr "Dodaj negativno prostornino" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:193 msgid "Add modifier" msgstr "Dodaj pripomoček" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:194 msgid "Add support blocker" msgstr "Dodaj blokado podpor" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:195 msgid "Add support enforcer" msgstr "Dodaj uveljavitev podpor" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:201 msgid "Add text" msgstr "Dodaj besedilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:202 msgid "Add negative text" msgstr "Dodaj negativno besedilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:203 msgid "Add text modifier" msgstr "Dodaj besedilni pripomoček" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:207 msgid "Add SVG part" msgstr "Dodaj SVG kos" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:208 msgid "Add negative SVG" msgstr "Dodaj negativen SVG" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:209 msgid "Add SVG modifier" msgstr "Dodaj SVG pripomoček" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:345 msgid "Select showing settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:452 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:457 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:712 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:718 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:513 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:519 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:524 msgid "Repairing was canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:531 msgid "Remove the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:546 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:94 msgid "Load" msgstr "Naloži" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:552 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:653 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:657 msgid "Box" msgstr "Kvader" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:552 msgid "Cylinder" msgstr "Valj" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:552 msgid "Slab" msgstr "Plošča" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:565 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:616 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:677 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:642 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:682 msgid "Height range Modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:691 msgid "Add settings" msgstr "Dodaj nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:782 msgid "Change type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:792 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:804 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:804 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:814 msgid "Printable" msgstr "Za tiskanje" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:850 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2503 msgid "Invalidate cut info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:865 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:875 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4645 msgid "Fix by Windows repair algorithm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:894 msgid "Export as STL/OBJ" msgstr "Izvozi kot STL/OBJ" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:905 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:912 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2432 msgid "Replace with STL" msgstr "Zamenjaj s STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:912 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:919 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:966 msgid "Use another extruder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:974 msgid "Scale to print volume" msgstr "Skaliraj na prostornino tiska" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:974 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1016 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5287 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Pretvori iz imperialnih enot" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1017 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5288 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1018 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5289 msgid "Convert from meters" msgstr "Pretvori iz metrov" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5289 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1040 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Spoji objekte v več-kosovni objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1059 msgid "Along X axis" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1059 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Zrcali izbran objekt po X osi" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1061 msgid "Along Y axis" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1061 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Zrcali izbran objekt po Y osi" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1063 msgid "Along Z axis" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1063 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Zrcali izbran objekt po Z osi" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1066 msgid "Mirror the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1072 msgid "Edit text" msgstr "Uredi besedilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1097 msgid "Ability to change text, font, size, ..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1110 msgid "Edit SVG" msgstr "Uredi SVG" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1134 msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1745 msgid "Add Shape" msgstr "Dodaj obliko" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1195 msgid "To objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1195 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1198 msgid "To parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1198 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1233 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1202 msgid "Split the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1382 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1400 msgid "Set number of instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1382 msgid "Change the number of instances of the selected objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1394 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1397 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1400 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1404 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Zapolni mizo z instancami" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1404 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:74 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 msgid "Start at height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 msgid "Stop at height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Remove layer range" msgstr "Odstrani razpon plasti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:168 msgid "Add layer range" msgstr "Dodaj razpon plasti" #. TRN: This string appears in Configuration Wizard in the 'Configuration Manager' step. #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:340 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:181 #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:184 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:359 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:530 msgid "Editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:440 msgid "Invalid object part index" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:450 msgid "No errors detected" msgstr "Ni bilo zaznanih napak" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:459 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:471 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:473 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:476 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:478 msgid "Remaining errors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:486 msgid "Right button click the icon to fix STL by Windows repair algorithm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:532 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:540 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:666 msgid "Change Extruder" msgstr "Spremeni ekstruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:686 msgid "Rename Object" msgstr "Preimenuj objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:686 msgid "Rename Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1345 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4523 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1351 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1351 msgid "Object reordered" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1401 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Dodaj nastavitve za plasti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1402 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1403 msgid "Add Settings for Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1442 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1444 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1524 msgid "Load Part" msgstr "Naloži kos" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1524 msgid "Load Modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1583 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1200 msgid "Loading file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1591 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1213 msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1683 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Dodaj splošen pod-objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1713 msgid "Generic" msgstr "Splošno" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1778 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "Dodaj obliko iz galerije" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1778 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "Dodaj oblike iz galerije" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1885 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "Odstrani pobarvane podpore" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1892 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "Odstrani pobarvane šive" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1906 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1912 msgid "Shift objects to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918 msgid "Remove variable layer height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1939 msgid "Delete Settings" msgstr "Zbriši nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Izbriši vse instance iz objekta" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1979 msgid "Delete Height Range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1997 msgid "Delete connector from object which is a part of cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1998 msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1999 msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2001 msgid "" "To save cut information you can delete all connectors from all related " "objects." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004 msgid "" "This action will break a cut information.\n" "After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2006 msgid "" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut information first." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2011 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2533 msgid "Delete all connectors" msgstr "Izbriši vse konektorje" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2042 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2051 msgid "Delete Subobject" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2081 msgid "Instance cannot be deleted from cut object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2085 msgid "Delete Instance" msgstr "Zbriši instanco" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2109 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2113 msgid "Split to Parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1939 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "splitting the object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2236 msgid "Merged" msgstr "Spojeno" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2311 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Spoji vse kose v en objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2343 msgid "Add Layers" msgstr "Dodaj plasti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2618 msgid "Connectors information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2628 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2693 msgid "Object manipulation" msgstr "Upravljanje z objektom" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2638 msgid "Group manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2729 msgid "Object Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2733 msgid "Part Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2738 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2744 msgid "Part manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2752 msgid "Instance manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2760 msgid "Height ranges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2760 msgid "Settings for height range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297 msgid "Delete Selected" msgstr "Zbriši izbrano" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3375 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3403 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3423 msgid "Add Height Range" msgstr "Dodaj razpon višine" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3469 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3473 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3478 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3537 msgid "Edit Height Range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3919 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Izbira-Odstrani iz seznama" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3931 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Izbira-Dodaj iz seznama" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4070 msgid "Object or Instance" msgstr "Objekt ali instanca" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4073 msgid "Unsupported selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4074 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4075 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4078 msgid "of a current Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4083 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4158 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:91 msgid "Info" msgstr "Informacije" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4263 msgid "Negative Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4276 msgid "Support Blocker" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4276 msgid "Support Enforcer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4286 msgid "Select type of part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4292 msgid "Change Part Type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4553 msgid "Enter new name" msgstr "Vnesite novo ime" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4553 msgid "Renaming" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4615 msgid "Repairing model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4625 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "repairing the mesh." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4792 msgid "Change Extruders" msgstr "Spremeni ekstruderje" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4918 msgid "Set Printable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4918 msgid "Set Unprintable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4920 msgid "Set Printable" msgstr "Označi za tisk" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4920 msgid "Set Unprintable" msgstr "Izključi iz tiska" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4921 msgid "Set Printable Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4921 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:102 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:258 msgid "Size [World]" msgstr "Velikost [Svet]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290 #, boost-format msgid "Mirror along %1% axis" msgstr "Zrcali po %1% osi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:386 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:392 msgid "Drop to bed" msgstr "Spusti na mizo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:433 msgid "Reset Rotation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:483 msgid "Skew [World]" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:494 msgid "Reset skew" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500 msgid "Inches" msgstr "Palci" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:658 msgid "Scale factors" msgstr "Faktorji skaliranja" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:669 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:674 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:702 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:710 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:718 msgid "Rotate (relative)" msgstr "Rotacija (relativna)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:673 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:709 msgid "Translate (relative) [World]" msgstr "Premakni (relativno) [Svet]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:728 msgid "Translate" msgstr "Premakni" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:847 msgid "Left handed" msgstr "Levo ročno" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:909 msgid "World coordinates" msgstr "Globalne koordinate" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:910 msgid "Object coordinates" msgstr "Lokalne koordinate" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:911 msgid "Part coordinates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:961 msgid "Set Position" msgstr "Nastavi položaj" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:994 msgid "Set Orientation" msgstr "Nastavi orientacijo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1083 msgid "Set Scale" msgstr "Nastavi merilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1099 msgid "Set Size" msgstr "Nastavi velikost" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:68 msgid "Additional Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 msgid "Remove parameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:110 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:159 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:444 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:445 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "G-koda po meri na trenutni plasti (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:466 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:467 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:716 msgid "NOTE:" msgstr "ZAPISEK:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:717 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:718 msgid "Apply color change automatically" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:778 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:804 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:468 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:485 msgid "More" msgstr "Več" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:919 msgid "Open Preferences." msgstr "Odpri nastavitve." #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1011 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:499 msgid "Edit" msgstr "Urejanje" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:869 src/slic3r/GUI/Search.cpp:605 msgid "Use for search" msgstr "Uporabi za iskanje" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:870 src/slic3r/GUI/Search.cpp:598 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:872 src/slic3r/GUI/Search.cpp:600 msgid "Search in English" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:261 #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:206 msgid "Arranging" msgstr "Razporejam" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:297 msgid "Arranging canceled." msgstr "Razporejanje preklicano." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:298 msgid "Arranging done." msgstr "Razporejanje končano." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:321 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6581 #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:204 #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:131 msgid "Filling bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:355 msgid "Add Emboss text object" msgstr "" #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1032 msgid "Emboss attribute change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1090 msgid "Add Emboss text Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1296 #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1360 msgid "Font doesn't have any shape for given text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1346 #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1365 msgid "There is no valid surface for text projection." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:162 msgid "Bed filling canceled." msgstr "Zapolnjevanje postelje preklicano." #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:163 msgid "Bed filling done." msgstr "Zapolnjevanje postelje končano." #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterWorker.hpp:89 msgid "An unexpected error occured" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:26 msgid "Best surface quality" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:28 msgid "Optimize object rotation for best surface quality." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:29 msgid "Reduced overhang slopes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:31 msgid "" "Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support " "structures.\n" "Note that this method will try to find the best surface of the object for " "touching the print bed if no elevation is set." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:35 msgid "Lowest Z height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:37 msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:57 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:87 msgid "Orientation search canceled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:88 msgid "Orientation found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:96 msgid "Choose SLA archive" msgstr "Izberite SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:100 msgid "Import file" msgstr "Uvozi datoteko" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:107 msgid "Import model and profile" msgstr "Uvozi model in profil" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:108 msgid "Import profile only" msgstr "Uvozi le profil" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:109 msgid "Import model only" msgstr "Uvozi le model" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:53 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Uvažam SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:81 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:85 msgid "Import is unavailable for this archive format." msgstr "Tega formata za arhiviranje ni mogoče uvoziti." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:90 msgid "Importing canceled." msgstr "Uvoz preklican." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:91 msgid "Importing done." msgstr "Uvoz končan." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:112 msgid "The file does not exist." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:139 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:152 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1249 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:154 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1857 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1251 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1283 msgid "Attention!" msgstr "Pozor!" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:170 msgid "" "The profile in the imported archive is corrupted and will not be loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:182 msgid "" "No object could be retrieved from the archive. The slices might be corrupted " "or missing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:22 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "New project, clear plater" msgstr "Nov projekt, počisti mizo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Shrani projekt (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Shrani projekt kot (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "(Re)slice" msgstr "Ponovno razreži" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater" msgstr "Uvozi STL/3MF/STEP/OBJ/AMF brez konfiguracije, ohrani mizo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Uvozi konfiguracije iz ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6632 msgid "Send G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Export config" msgstr "Izvozi konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:480 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Izvozi na SD kartico / USB pogon" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Odstrani SD kartico / USB pogon" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Select all objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Deselect all" msgstr "Prekliči izbor vsega" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Delete selected" msgstr "Zbriši izbrano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Paste from clipboard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Ponovno naloži mizo iz diska" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Search.cpp:556 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Select Plater Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Switch to 3D" msgstr "Preklopi v 3D" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Switch to Preview" msgstr "Preklopi v predogled" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271 msgid "Print host upload queue" msgstr "Vrsta za tiskanje" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:93 msgid "Open new instance" msgstr "Odpri novo instanco" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 msgid "Camera view" msgstr "Pogled kamere" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Prikaži/skrij oznake objektov/primerkov" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:217 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:249 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Commands" msgstr "Ukazi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Dodaj primer izbranega predmeta" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 msgid "Arrow Up" msgstr "Puščica gor" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "Arrow Down" msgstr "Puščica dol" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:257 msgid "Arrow Left" msgstr "Puščica levo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258 msgid "Arrow Right" msgstr "Puščica desno" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Any arrow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Movement in camera space" msgstr "" # common/prntbase.cpp:731 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Page Up" msgstr "Prejšnja stran" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "" # common/prntbase.cpp:731 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Page Down" msgstr "Naslednja stran" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Gizmo move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Gizmo scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Gizmo rotate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Gizmo cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo Text emboss / engrave" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Zoom to Bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Zoom in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177 msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Minimize application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:484 msgid "Plater" msgstr "Miza" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "Gizmos" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 msgid "Objects List" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701 msgid "Open a G-code file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1530 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1706 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Ponovno naloži mizo iz diska" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Show/Hide legend" msgstr "Prikaži/skrij legendo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "Prikaži/skrij okno g-kode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3364 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3198 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Move active thumb Up" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 msgid "Move active thumb Down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:262 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Vertical Slider" msgstr "Navpični drsnik" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:257 msgid "Move active thumb Left" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258 msgid "Move active thumb Right" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 msgid "Set left thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "Set right thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:265 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Vodoraven drsnik" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:265 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:93 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:107 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:96 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:109 msgid "G-code preview" msgstr "Predogled g-kode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:96 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1475 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Odpri pregledovalnik g-kode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:107 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1724 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Odpri PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:109 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Odpri nov pregledovalnik g-kode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:251 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:258 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "PrusaSlicer se zapira" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:258 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:323 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:598 msgid "based on Slic3r" msgstr "bazirano na Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:638 msgid "Show Log in button in application top bar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1223 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&O %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1223 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226 msgid "Show about dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1248 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" msgstr "%s &Spletna stran" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1249 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1253 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Odpri spletno stran %s v brskalniku" #. TRN Item from "Help" menu #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1252 msgid "&Quick Start" msgstr "&Hiter začetek" #. TRN Item from "Help" menu #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1256 msgid "Sample &G-codes and Models" msgstr "Vzorčne g-kode in modeli" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Gonilniki za &Prusa 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262 msgid "Software &Releases" msgstr "Programske &izdaje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1272 msgid "System &Info" msgstr "Sistemske &informacije" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1272 msgid "Show system information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1274 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Odpri datoteko s &konfiguracijami" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1274 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1276 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Poročajte &težavo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1276 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281 msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Prikaži namig dneva" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1302 msgid "Iso" msgstr "Izometrija" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1302 msgid "Iso View" msgstr "Izometrični pogled" #. TRN Main menu: View->Top #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1306 msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1306 msgid "Top View" msgstr "Pogled od zgorajl" #. TRN Main menu: View->Bottom #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309 msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1309 msgid "Bottom View" msgstr "Pogled spodaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1311 msgid "Front" msgstr "Spredaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1311 msgid "Front View" msgstr "Spredni pogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1313 msgid "Rear View" msgstr "Pogled zadaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1315 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1315 msgid "Left View" msgstr "Levi pogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317 msgid "Right View" msgstr "Desni pogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "&New Project" msgstr "&Nov projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330 msgid "Start a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 msgid "&Open Project" msgstr "&Odpri projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 msgid "Open a project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338 msgid "Recent projects" msgstr "Nedavni projekti" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1374 msgid "&Save Project" msgstr "&Shrani projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1374 msgid "Save current project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1380 msgid "Save Project &as" msgstr "Shrani projekt &kot" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1380 msgid "Save current project file as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" msgstr "Uvozi STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Load a model" msgstr "Naloži model" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 msgid "Import STL (Imperial Units)" msgstr "Uvozi STL (imperialne enote)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Naloži model, shranjen z empiričnimi enotami" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396 msgid "Import SLA Archive" msgstr "Uvozi SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396 msgid "Load an SLA archive" msgstr "Naloži SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1400 msgid "Import ZIP Archive" msgstr "Uvozi ZIP arhiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1400 msgid "Load a ZIP archive" msgstr "Naloži ZIP arhiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1405 msgid "Import &Config" msgstr "Uvozi &konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1405 msgid "Load exported configuration file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1408 msgid "Import Config from &Project" msgstr "Uvozi konfiguracije iz &projekta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1408 msgid "Load configuration from project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Uvozi &paket konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Naloži prednastavitve iz paketa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1415 msgid "&Import" msgstr "&Uvozi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1766 msgid "Export &G-code" msgstr "Izvozi &g-kodo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1767 msgid "S&end G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1422 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1426 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" msgstr "Izvozi g-kodo na SD kartico / USB pogon" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1426 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Izvozi trenutno mizo kot g-kodo na SD kartico / USB pogon" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "Export Plate as &STL/OBJ" msgstr "Izvozi mizo kot &STL/OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 msgid "Export current plate as STL/OBJ" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1433 msgid "Export Plate as STL/OBJ &Including Supports" msgstr "Izvozi mizo kot STL/OBJ, vključno s &podporami" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1433 msgid "Export current plate as STL/OBJ including supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1437 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1721 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Izvozi &pot orodja kot OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1437 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1721 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Izvozi pot orodja kot OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441 msgid "Export &Config" msgstr "Izvozi &konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441 msgid "Export current configuration to file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1444 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Izvozi &paket konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1444 msgid "Export all presets to file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1447 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Izvozi paket konfiguracij s fizičnimi tiskalniki" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1447 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 msgid "&Export" msgstr "&Izvozi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1714 msgid "Convert ASCII G-code to &binary" msgstr "Pretvori ASCII g-kodo v &binarno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1714 msgid "Convert a G-code file from ASCII to binary format" msgstr "Pretvori datoteko g-kode iz ASCII v binarni format" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1717 msgid "Convert binary G-code to &ASCII" msgstr "Pretvori binarno g-kodo v &ASCII" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1717 msgid "Convert a G-code file from binary to ASCII format" msgstr "Pretvori datoteko g-kode iz binarnega v ASCII format" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1459 msgid "&Convert" msgstr "&Pretvori" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1461 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" msgstr "Odstrani SD kartico / &USB pogon" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1461 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "Odstrani SD kartico / USB pogon po zapisu g-kode na medij." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1467 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "Ponovno &razreži" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1467 msgid "Start new slicing process" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471 msgid "&Repair STL file" msgstr "Popravi &STL datoteko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1475 msgid "&G-code Preview" msgstr "Predogled &g-kode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1479 msgid "E&xit" msgstr "I&zhod" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1479 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:395 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:442 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Izhod %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728 msgid "&Quit" msgstr "Iz&hod" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728 #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "Izhod iz %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1497 msgid "&Select All" msgstr "&Izberi vse" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1498 msgid "Selects all objects" msgstr "Izberi vse objekte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1500 msgid "D&eselect All" msgstr "Pr&ekliči izbor vsega" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1501 msgid "Deselects all objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1504 msgid "&Delete Selected" msgstr "&Zbriši izbrano" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1505 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Izbriši trenutno izbiro" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1507 msgid "Delete &All" msgstr "Zbriši &vse" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1508 msgid "Deletes all objects" msgstr "Izbriše vse objekte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1512 msgid "&Undo" msgstr "&Razveljavi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1515 msgid "&Redo" msgstr "Znova &uveljavi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1521 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523 msgid "&Paste" msgstr "&Prilepi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1524 msgid "Paste clipboard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1529 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1533 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1705 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709 msgid "Re&load from Disk" msgstr "Ponovno &naloži iz diska" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539 msgid "Searc&h" msgstr "Iskan&je" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1540 msgid "Search in settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 msgid "&Plater Tab" msgstr "Zavihek &Miza" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 msgid "Show the plater" msgstr "Prikaži mizo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Zavihek Nastavitve &tiskanja" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553 msgid "Show the print settings" msgstr "Prikaži nastavitve tiska" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1556 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1769 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Zavihek nastavitve &filamenta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1556 msgid "Show the filament settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1560 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Zavihek Nastavitve tis&kalnika" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1560 msgid "Show the printer settings" msgstr "Prikaži nastavitve tiskalnika" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1566 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1566 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1569 msgid "Pre&view" msgstr "Pred&ogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1569 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1586 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "&Vrsta za tiskanje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1586 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590 msgid "Open New Instance" msgstr "Odpri novo instanco" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1594 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1786 msgid "Compare Presets" msgstr "Primerjaj prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1594 msgid "Compare presets" msgstr "Primerjaj prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604 msgid "Show &Labels" msgstr "Prikaži &oznake" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1607 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1738 msgid "Show Legen&d" msgstr "Prikaži legen&do" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1607 msgid "Show legend in preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1610 msgid "&Collapse Sidebar" msgstr "&Skrij stransko vrstico" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1610 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1083 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Skrij stransko vrstico" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1615 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Celozaslonsko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1615 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1629 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1631 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1653 msgid "&Edit" msgstr "&Urejanje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1635 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1654 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1637 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1655 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1748 msgid "&View" msgstr "&Pogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1639 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1657 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1750 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguracija" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1643 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1658 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1751 msgid "&Help" msgstr "Po&moč" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701 msgid "&Open G-code" msgstr "&Odpri g-kodo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1724 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Odpri &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1738 msgid "Show legend" msgstr "Prikaži legendo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1766 msgid "E&xport" msgstr "I&zvozi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1767 msgid "S&end to print" msgstr "P&ošlji tiskati" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1769 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1786 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1796 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1807 msgid "Your file was repaired." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1821 msgid "Save configuration as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1838 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1840 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1966 msgid "Select configuration to load:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1850 msgid "" "The selected config file contains a post-processing script.\n" "Please review the script carefully before exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1885 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1886 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1895 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1914 msgid "" "Some of the exported printers contain passwords, which are stored in the " "system password store. Do you want to include the passwords in the plain " "text form in the exported file?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1926 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5974 #: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:126 msgid "Failed to load credentials from the system password store." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1937 #, boost-format msgid "" "Failed to load credentials from the system password store for printer %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1963 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1993 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2188 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2189 msgid "Material Settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2188 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2189 msgid "Filament Settings" msgstr "Nastavitve filamenta" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:458 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Device:" msgstr "Naprava:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:474 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Translation" msgstr "Premik" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:489 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:495 msgid "Deadzone:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:510 msgid "Options:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:239 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:247 #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s napaka" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:240 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:248 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:270 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:271 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:339 #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:888 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D miška izklopljena." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:889 msgid "Configuration update is available." msgstr "Na voljo so posodobitve konfiguracij." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:889 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:896 msgid "See more." msgstr "Prikaži več." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:896 msgid "" "Configuration update is available. Update contains new printer releases." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:904 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:907 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:909 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "Integracija z namizjem je bila uspešna." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:911 msgid "Desktop integration failed." msgstr "Integracija z namizjem spodletela." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:913 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:915 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:916 msgid "Exporting." msgstr "Izvažam." #. TRN: The text is followed by a hyperlink saying "here." It is necessary to split it in two phrases, sorry. #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:921 msgid "" "PrusaSlicer received a download request from Printables.com, but it's not " "allowed. You can allow it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:922 msgid "here." msgstr "tukaj." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:784 msgid "Open Folder." msgstr "Odpri mapo." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:822 msgid "Eject drive" msgstr "Odstrani pogon" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:880 msgid "Ejecting." msgstr "Odstranjujem." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1065 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1277 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1482 msgid "ERROR" msgstr "NAPAKA" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1279 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1387 msgid "COMPLETED" msgstr "KONČANO" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1477 msgid "RESOLVING ADDRESS" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1487 msgid "CANCELED" msgstr "PREKLICANO" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1549 msgid "Cancel upload" msgstr "Prekliči nalaganje" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1658 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1659 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1660 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "Naložen je bil %1$d objekt z več materialnim barvanjem." msgstr[1] "Naložena sta bila %1$d objekt z več materialnim barvanjem." msgstr[2] "Naloženi do bili %1$d objekti z več materialnim barvanjem." msgstr[3] "Naloženih je bilo %1$d objektov z več materialnim barvanjem." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1661 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1662 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1663 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object." msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1776 msgid "Slicing finished." msgstr "Rezanje končano." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1776 msgid "Export G-Code." msgstr "Izvozi g-kodo." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1776 msgid "Export." msgstr "Izvozi." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2123 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2150 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2158 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2169 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2040 msgid "WARNING:" msgstr "OPOZORILO:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2284 msgid "Exporting finished." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2459 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 msgid "Download" msgstr "Prenos" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:72 msgid "Paint-on seam" msgstr "Barvanje šivov" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:75 msgid "Sinking" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:117 msgid "Instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Instanca %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5336 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5778 msgid "Layers" msgstr "Plasti" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:157 msgid "Range" msgstr "Razpon" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:383 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL ES 3.0 capable graphics driver to run " "correctly, \n" "while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:386 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 3.2 capable graphics driver to run correctly,\n" "while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:390 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:393 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:395 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:402 #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:403 msgid "Error loading shaders" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:114 msgid "Edit Custom G-code" msgstr "Uredi g-kodo po meri" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:273 msgid "Unavailable for this method." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:61 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:93 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:183 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5965 #: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:91 #: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:117 msgid "This system doesn't support storing passwords securely" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:192 #: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:100 msgid "Failed to save credentials to the system password store." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:246 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:257 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:261 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:305 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2572 msgid "Print Host upload" msgstr "Nalaganje na tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:366 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:408 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:413 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:425 msgid "Success!" msgstr "Uspeh!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:435 msgid "Refresh Printers" msgstr "Osveži tiskalnike" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:488 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:489 msgid "Open CA certificate file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:519 #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:520 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:538 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:552 msgid "Storing passwords" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:539 #, boost-format msgid "" "On this system, %1% uses the system password store to safely store and read " "passwords and API keys." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:553 #, boost-format msgid "On this system, %1% cannot access the system password store." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:554 msgid "Passwords and API keys are stored in plain text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:827 msgid "Unexpected character" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:828 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:220 msgid "The following characters are not allowed in the name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:883 msgid "You have to enter a printer name." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:892 msgid "" "URL of Prusa Connect is different from https://connect.prusa3d.com. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:905 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:906 msgid "Replace?" msgstr "Zamenjam?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:933 #, boost-format msgid "" "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" "\" will be used just once." msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:990 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:329 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:330 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:931 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1651 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:330 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:925 msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:335 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388 msgid "Ask for unsaved changes in project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:338 msgid "" "You will not be asked about it again, when: \n" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:797 #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:803 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Odstranjevanje medija %s(%s) je spodletelo." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4018 msgid "New Project" msgstr "Nov projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:888 msgid "Logged out from Prusa Account." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:907 #, boost-format msgid "Logged to Prusa Account as %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:924 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:937 msgid "Failed to connect to Prusa Account." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992 msgid "Failed to select printer from Prusa Connect." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1082 msgid "Expand sidebar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1131 msgid "" "The preset below was temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1212 msgid "PrintRequest can only be loaded if an SLA printer is selected." msgstr "" #. TRN The placeholder is either "3MF" or "AMF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1276 #, boost-format msgid "" "The selected %1% file contains a post-processing script.\n" "Please review the script carefully before exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1334 #, c-format, boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1338 msgid "The size of the object is zero" msgstr "Velikost objekta je nič" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1351 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1355 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1377 msgid "The object is too small" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1356 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1378 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1373 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1391 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1503 msgid "Multi-part object detected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395 msgid "Apply to all objects being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1407 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1408 msgid "Detected advanced data" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1462 #, boost-format msgid "" "Material preset was not loaded:\n" " - %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1500 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1620 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1621 msgid "Object too large?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1701 msgid "Export STL file:" msgstr "Izvozi STL datoteko:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1708 msgid "Export AMF file:" msgstr "Izvozi AMF datoteko:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1714 msgid "Save file as:" msgstr "Shrani datoteko kot:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1720 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Izvozi OBJ datoteko:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1834 msgid "Delete object which is a part of cut object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1835 msgid "You try to delete an object which is a part of a cut object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1836 msgid "" "This action will break a cut information.\n" "After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1839 msgid "Delete object" msgstr "Zbriši objekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1844 msgid "Delete Object" msgstr "Zbriši objekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1863 msgid "Delete All Objects" msgstr "Zbriši vse objekte" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1892 msgid "Reset Project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1947 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1954 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1956 msgid "Split to Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2015 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2017 msgid "Enable supports for enforcers only" msgstr "Omogoči podpore samo na izvršiteljih" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2029 msgid "Bed temperatures for the used filaments differ significantly." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2032 msgid "" "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used " "filaments differs significantly." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3031 msgid "Invalid data" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2191 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5904 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1663 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5821 msgid "Slicing" msgstr "Rezanje" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2191 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5907 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:498 msgid "Slice now" msgstr "Razreži" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2238 msgid "Another export job is currently running." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2324 msgid "Replace from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2342 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2342 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2427 msgid "Error during replace" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2419 msgid "Select the new file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2427 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514 msgid "Please select the file to reload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2545 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4179 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4189 msgid "The selected file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2546 msgid "differs from the original file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2546 msgid "Do you want to replace it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572 msgid "Reload from:" msgstr "Ponovno naloži iz:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2687 msgid "Unable to reload:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2692 msgid "Error during reload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2710 msgid "Reload all from disk" msgstr "Ponovno naloži iz diska vse" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2849 msgid "You are using template filament preset." msgid_plural "You are using template filament presets." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2845 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2850 msgid "" "Please note that template presets are not customized for specific printer " "and should only be used as a starting point for creating your own user " "presets." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2846 msgid "More info at" msgstr "Več informacij na" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2987 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2998 msgid "generated warnings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3039 msgid "Slicing Cancelled." msgstr "Rezanje preklicano." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3356 msgid "3D editor view" msgstr "3D pogled urejanja" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3809 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3811 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4003 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "Ustvarjam nov projekt s spremembami v trenutnem projektu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4006 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "Ustvarjam nov projekt s spremembami nekaterih prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4007 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4008 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4013 msgid "Creating a new project" msgstr "Ustvarjam nov projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4047 msgid "Load Project" msgstr "Naloži projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4077 msgid "Import Object" msgstr "Uvozi kos" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4081 msgid "Import Objects" msgstr "Uvozi kose" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4111 msgid "Import SLA archive" msgstr "Uvozi SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4179 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4189 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4180 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4320 msgid "Unable to open the selected file." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4256 msgid "The selected file is already in ASCII format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4272 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4350 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:234 #, boost-format msgid "File %1% already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4280 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4358 msgid "Unable to open output file." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4375 msgid "Error converting G-code file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4304 msgid "Successfully created G-code ASCII file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4305 msgid "Convert G-code file to ASCII format" msgstr "Pretvori g-kodo v ASCII format" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4334 msgid "The selected file is already in binary format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4383 msgid "Successfully created G-code binary file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4384 msgid "Convert G-code file to binary format" msgstr "Pretvori g-kodo v binarni format" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4441 #, boost-format msgid "%1% - Multiple projects file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4451 msgid "There are several files being loaded, including Project files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4451 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4454 msgid "Select an action to apply to all files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4454 msgid "There are several files being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4456 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4853 msgid "Action" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4477 msgid "Import 3D models" msgstr "Uvozi 3D modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4490 msgid "Start a new instance of PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4504 msgid "Select one to load as project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4515 msgid "Select only one file to load the configuration." msgstr "" #. TRN %1% is archive path #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4562 #, boost-format msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed." msgstr "" #. TRN: First argument = path to file, second argument = error description #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4622 #, boost-format msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4632 #, boost-format msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4832 msgid "Load project file" msgstr "Naloži projekt iz datoteke" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4841 msgid "Open as project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4842 msgid "Import 3D models only" msgstr "Uvozi le 3D modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4843 msgid "Import config only" msgstr "Uvozi le konfiguracije" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4845 msgid "Start new PrusaSlicer instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4848 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4869 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5395 msgid "Don't show again" msgstr "Ne prikaži ponovno" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4910 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4911 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Povleci in spusti datoteko g-kode" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005 msgid "Load File" msgstr "Naloži datoteko" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5010 msgid "Load Files" msgstr "Naloži datoteke" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5060 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5071 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "&Zbriši izbrane objekte" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080 msgid "Increase Instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5136 msgid "Decrease Instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5194 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5195 msgid "Copies of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5198 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5222 msgid "Fill bed" msgstr "Zapolni mizo" #. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5354 #, boost-format msgid "" "Cannot save binary G-code with %1% extension.\n" "\n" "Use a different extension or disable binary G-code export in " "Printer Settings." msgstr "" #. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5360 #, boost-format msgid "" "Cannot save ASCII G-code with %1% extension.\n" "\n" "Use a different extension or enable binary G-code export in " "Printer Settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5388 #, boost-format msgid "" "You are exporting binary G-code for a Prusa printer. Binary G-code enables " "significantly faster uploads. Ensure that your printer is running firmware " "version 5.1.0 or newer, as older versions do not support binary G-codes.\n" "\n" "To learn more about binary G-code, visit %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5450 msgid "Save G-code file as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5450 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "Shrani SL1 / SL1S datoteke kot:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5464 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5465 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5541 msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " "will be exported." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5745 msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the " "3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5747 msgid "Private protection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5776 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" "Miza je prazna.\n" "Želite shraniti projekt?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5776 msgid "Save project" msgstr "Shrani projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5822 msgid "Unable to save file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5999 msgid "Failed to select a printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6020 msgid "Failed to read response from Prusa Connect server. Upload is cancelled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6177 msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6177 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136 msgid "Upload and Print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6631 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6632 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:479 msgid "Send to printer" msgstr "Pošlji v tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6804 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3060 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1335 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1913 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:297 msgid "Remember output directory" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:298 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "Auto-center parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:303 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307 msgid "Background processing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313 msgid "Alert when supports needed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will raise alerts when it detects issues in the " "sliced object, that can be resolved with supports (and brim). Examples of " "such issues are floating object parts, unsupported extrusions and low bed " "adhesion." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:325 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:332 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:337 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:351 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356 msgid "Suppress \" Template \" filament presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357 msgid "" "Suppress \" Template \" filament presets in configuration wizard and sidebar " "visibility." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:361 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:369 msgid "Show load project dialog" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application or open it from a browser, shows a dialog asking to select the " "action to take on the file to load." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:377 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:381 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389 msgid "" "Always ask for unsaved changes in project, when: \n" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:397 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:952 msgid "" "Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when " "loading a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398 msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:404 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:951 msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:405 msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or " "resetting a preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:950 msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:410 msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:416 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:417 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:420 msgid "Associate .bgcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:421 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "bgcode files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:428 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:429 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:438 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:439 msgid "Show splash screen" msgstr "Prikaži začetno okno" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:444 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:449 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:456 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:463 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473 msgid "Use perspective camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:474 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478 msgid "Use free camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:479 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:483 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:484 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:490 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:521 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:522 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:528 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:529 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:540 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:541 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:546 msgid "Order object volumes by types" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:547 msgid "" "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " "is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:552 msgid "Show non-manifold edges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:553 msgid "If enabled, shows non-manifold edges." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557 msgid "Allow automatically color change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:558 msgid "" "If enabled, related notification will be shown, when sliced object looks " "like a logo or a sign." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:571 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:572 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:576 msgid "Notify about new releases" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:577 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:580 msgid "Release only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:587 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:588 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:606 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1695 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:621 msgid "Use binary G-code when the printer supports it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:622 msgid "" "If the 'Supports binary G-code' option is enabled in Printer Settings, " "checking this option will result in the export of G-code in binary format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:628 msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open a hyperlinks in your browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:634 msgid "Show \"Log in\" button in application top bar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:635 msgid "" "If enabled, PrusaSlicer will show up \"Log in\" button in application top " "bar." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:639 msgid "Allow downloads from Printables.com" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:640 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be allowed to download from Printables.com" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:650 msgid "Render" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:660 msgid "Use environment map" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:661 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:670 msgid "Dark mode" msgstr "Temen način" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:680 msgid "Enable dark mode" msgstr "Omogoči temen način" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:688 msgid "Use system menu for application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:689 msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can look ugly. If disabled, old " "UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:766 msgid "Changes for the critical options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:768 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:950 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:965 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1000 msgid "Layout Options" msgstr "Nastavitve postavitve" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1009 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1010 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1040 msgid "Text colors" msgstr "Barve besedila" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1064 msgid "Mode markers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1092 msgid "Application font size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1132 msgid "Revert font to default" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1144 msgid "Font size" msgstr "Velikost fonta" #: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:356 #, boost-format msgid "Cannot select local source from path: %1%. It was not extracted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:365 #, boost-format msgid "Cannot select two sources with the same id: %1% and %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:436 #, boost-format msgid "Failed to add local archive %1%. Path already used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:445 #, boost-format msgid "Failed to extract local archive %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:281 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:349 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1079 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1153 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1375 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1429 msgid "System presets" msgstr "Sistemske prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:371 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1174 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1452 msgid "User presets" msgstr "Uporabniške prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:386 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1186 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1467 msgid "Template presets" msgstr "Prednastavljene predloge" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:401 msgid "Incompatible presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:448 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:450 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Izbriši fizičen tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:703 msgid "Click to edit preset" msgstr "Pritisnite za urejanje prednastavitev" #. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect. #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:744 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1011 msgid "available" msgstr "" #. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect. #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:749 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1012 msgid "offline" msgstr "" #. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect. #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:754 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1013 msgid "printing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:913 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Dodaj/odstrani prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:869 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:918 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3778 msgid "Add physical printer" msgstr "Dodaj fizičen tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:881 msgid "Edit preset" msgstr "Uredi prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:887 msgid "Change extruder color" msgstr "Spremeni barvo" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890 msgid "Show/Hide template presets" msgstr "Prikaži/skrij prednastavljene predloge" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:898 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3778 msgid "Edit physical printer" msgstr "Uredi fizični tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:904 msgid "Open the physical printer URL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:909 msgid "Delete physical printer" msgstr "Izbriši fizičen tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1197 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1480 msgid "Physical printers" msgstr "Fizični tiskalniki" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1245 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Dodaj/odstrani filamente" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1247 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Dodaj/odstrani materiale" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1249 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1520 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Dodaj/odstrani tiskalnike" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "Če je ocenjeni čas plasti pod ~%1%s, bo ventilator deloval na %2%%% in " "hitrost tiskanja se bo zmanjšala tako, da za to plast ne bo porabljenih manj " "kot %3%s (vendar se hitrost nikoli ne bo zmanjšala pod %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "Če je ocenjeni čas plasti daljši, vendar še vedno pod ~%1%s, bo ventilator " "deloval s sorazmerno manjšo hitrostjo med %2%%% in %3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" msgstr "" "Če je ocenjeni čas plasti daljši, vendar še vedno pod ~%1%s, bo ventilator " "deloval na %2%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:60 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "" "Hitrost ventilatorja bo naraščala od nič pri plasti %1% do %2% pri plasti " "%3%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:66 msgid "except for the first layer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69 msgid "Fan will be turned off." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:175 msgid "external perimeters" msgstr "zunanjih obodov" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "perimeters" msgstr "obodov" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:179 msgid "infill" msgstr "polnila" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "solid infill" msgstr "polnega polnila" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "top solid infill" msgstr "vrhnjega polnega polnila" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:186 msgid "support" msgstr "podpor" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "support interface" msgstr "podpornega vmesnika" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "First layer volumetric" msgstr "Pretok prve plasti" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Pretok mosta" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "Volumetric" msgstr "Pretok" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "flow rate is maximized" msgstr "je največji" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:196 msgid "by the print profile maximum" msgstr "pri profilu tiskanja" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 msgid "when printing" msgstr "pri tiskanju" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:198 msgid "with a volumetric rate" msgstr "s pretokom" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s pri hitrosti filamenta %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Priporočena debelina tankih sten za višino plasti %.2f in" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:241 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d liniji: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:245 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:287 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Zgornja lupina je debela %1% mm za debelino plasti %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:290 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Najnižja debelina zgornje plasti je %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:293 msgid "Top is open." msgstr "Zgornji del je odprt." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Spodnja lupina je debela %1% mm za višino plasti %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:309 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Najnižja debelina zgornje plasti je %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:312 msgid "Bottom is open." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:60 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:69 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:88 msgid "Upload to storage" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:110 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:116 msgid "Upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:126 msgid "Upload to Queue" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147 msgid "Upload and Simulate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:302 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:303 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:305 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:306 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:307 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:308 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:312 msgid "Cancel selected" msgstr "Prekliči izbrano" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:314 msgid "Show error message" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:427 msgid "Enqueued" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:428 msgid "Uploading" msgstr "Nalagam" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:430 msgid "Cancelling" msgstr "Preklicujem" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:431 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:432 msgid "Completed" msgstr "Končano" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:482 msgid "Error uploading to print host" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:33 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99 msgid "Volumetric speed" msgstr "Pretok" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:107 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:108 msgid "Save print settings as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109 msgid "Save filament settings as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110 msgid "Save material settings as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:111 msgid "Save printer settings as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:227 msgid "The following suffix is not allowed in the name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:233 msgid "This name is reserved, use another." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:239 msgid "This name is used for a system profile name, use another." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:240 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:246 msgid "This name is used for an external profile name, use another." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:247 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:257 msgid "Save preset modifications to existing user profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:262 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:264 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:265 msgid "Note: This preset will be replaced after renaming" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:266 msgid "Note: Preset modifications will be saved exactly into this preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:272 msgid "The name cannot be empty." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 msgid "The name is too long." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:288 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:293 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:298 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:340 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:196 msgid "Save preset" msgstr "Shrani prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:340 msgid "Save presets" msgstr "Shrani prednastavitve" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:348 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:198 msgid "Rename preset" msgstr "Preimenuj prednastavitev" #. TRN Suffix for the preset name. Have to be a noun. #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:376 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Kopija" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:396 msgid "Save as profile derived from current printer only." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:456 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:495 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:498 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:499 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:500 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3095 msgid "Stealth" msgstr "Tiho" # generic/fontdlgg.cpp:212 # generic/fontdlgg.cpp:215 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is above certain threshold. #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5435 msgid "Above" msgstr "" #. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is below certain threshold. #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5432 msgid "Below" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:316 msgid "Enter a search term" msgstr "Vnesite iskalni izraz" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:164 msgid "Selection-Add" msgstr "Izbira-Dodaj" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:205 msgid "Selection-Remove" msgstr "Izbira-Odstrani" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:237 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Izbira-Dodaj objekt" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Izbira-Odstrani objekt" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:274 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:293 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:390 msgid "Selection-Add All" msgstr "Izbira-Dodaj vse" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:415 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Izbira-Odstrani vse" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1156 msgid "Scale To Fit" msgstr "Prilagodi na velikost" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1492 msgid "" "The currently manipulated object is tilted or contains tilted parts " "(rotation angles are not multiples of 90°). Non-uniform scaling of tilted " "objects is only possible in non-local coordinate systems, once the rotation " "is embedded into the object coordinates." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1495 msgid "This operation is irreversible." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:121 msgid "Data to send" msgstr "Podatki za pošiljanje" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:561 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:628 msgid "Send system info" msgstr "Pošlji informacije o sistemu" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:591 #, boost-format msgid "" "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send " "some of your system information to us. This will only happen once and we " "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" "To je prvi zagon %1%. Prosili bi vas za pošiljanje nekaterih sistemskih " "informacij. To je enkratno obvestilo in se ne bo več pokazalo do naslednje " "posodobitve programa." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:595 msgid "" "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in " "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" "Če poznamo vašo strojno opremo, operacijski sistem itd., nam bo to v veliko " "pomoč pri razvoju in določanju prednostnih nalog, saj bomo lahko " "učinkoviteje usmerili svoja prizadevanja in porabili čas za funkcije, ki so " "najpotrebnejše." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:598 msgid "Is it safe?" msgstr "Ali je varno?" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:600 #, boost-format msgid "" "We do not send any personal information nor anything that would allow us to " "identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived " "from your system is sent, but the source information cannot be " "reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware " "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" "Ne pošiljamo nobenih osebnih informacij ali informacij, na podlagi katerih " "bi vas kasneje lahko prepoznali. Za odkrivanje podvojenih vnosov se pošlje " "edinstvena številka, ki izhaja iz vašega sistema, vendar izvornih informacij " "ni mogoče rekonstruirati. Poleg tega se pošljejo le splošni podatki o vašem " "operacijskem sistemu, strojni opremi in namestitvi OpenGL. PrusaSlicer je " "odprto kodni program. Če želite pregledati kodo, ki dejansko izvaja " "komunikacijo, glejte %1%." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:624 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "Pokaži dobesedne podatke, ki bojo poslani" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:626 msgid "Ask me next time" msgstr "Vprašaj me naslednjič" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:627 msgid "Do not send anything" msgstr "Ničesar ne pošiljaj" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "Sistemske informacije so bile uspešno poslane. Hvala." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:716 msgid "Sending system info failed!" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:723 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:730 msgid "Sending system info..." msgstr "Pošiljam sistemske informacije..." #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:117 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:121 msgid "Volume" msgstr "Prostornina" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:123 msgid "Facets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:181 msgid "Sliced Info" msgstr "Podatki o rezanju" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:201 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:988 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Uporabljen filament (g)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:202 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:969 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Uporabljen filament (m)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:203 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:981 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Uporabljen filament (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:204 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Uporabljen material (enota)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:205 msgid "Cost (money)" msgstr "Cena (denar)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:206 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:951 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:953 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1036 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1041 msgid "Estimated printing time" msgstr "Ocenjen čas tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:207 msgid "Number of tool changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:499 msgid "Send to Connect" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:741 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:892 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:920 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Uporabljen material (ml)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:923 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "objekt" msgstr[1] "objekta" msgstr[2] "objekti" msgstr[3] "objektov" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:923 msgid "supports and pad" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:969 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Uporabljen filament (in)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:971 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1022 msgid "objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:971 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1022 msgid "wipe tower" msgstr "stolp za brisanje" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:981 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Uporabljen filament (in³)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1005 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1011 msgid "(including spool)" msgstr "(Vključno s kolutom)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1038 msgid "normal mode" msgstr "normalen način" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1045 msgid "stealth mode" msgstr "tihi način" #: src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:98 msgid "Move over surface" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:98 msgid "System Information" msgstr "Sistemske informacije" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:166 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:178 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:186 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiraj v odložišče" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:99 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:105 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:194 msgid "Compare preset with another" msgstr "Primerjaj prednastavitev z" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:201 msgid "Delete preset" msgstr "Zbriši prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:205 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1264 msgid "Detach from system preset" msgstr "Odklopi od sistemske prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1287 msgid "Detach preset" msgstr "Odklopi prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1313 msgid "This is a default preset." msgstr "To je privzeta prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315 msgid "This is a system preset." msgstr "To je sistemska prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Trenutna prednastavitev je podedovana iz privzete prednastavitve." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Trenutna prednastavitev je podedovana iz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1325 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Ne more biti zbrisana ali spremenjena." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Vse spremembe morajo biti shranjene kot nova prednastavitev, ki deduje iz te." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1327 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Da to storite, prosimo vnesite novo ime prednastavitve." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331 msgid "Additional information:" msgstr "Dodatne informacije:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1337 msgid "printer model" msgstr "model tiskalnika" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1345 msgid "default print profile" msgstr "privzet profil za tiskanje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1348 msgid "default filament profile" msgstr "privzet profil filamenta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362 msgid "default SLA material profile" msgstr "privzet SLA profil materiala" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366 msgid "default SLA print profile" msgstr "privzet SLA profil tiska" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1374 msgid "full profile name" msgstr "polno ime profila" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375 msgid "symbolic profile name" msgstr "simbolično ime profila" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5776 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Plasti in obodi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1419 msgid "Vertical shells" msgstr "Navpične lupine" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1431 msgid "Horizontal shells" msgstr "Vodoravne lupine" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1437 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1448 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Kakovost (počasnejše rezanje)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "Puhasta koža (poskusno)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 msgid "Only one perimeter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1492 msgid "Reducing printing time" msgstr "Zmanjšaj čas tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1529 msgid "Raft" msgstr "Splav" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Nastavitve za podporni material in splav" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1553 msgid "Organic supports" msgstr "Organske podpore" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1565 msgid "Speed for print moves" msgstr "Hitrost tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1578 msgid "Dynamic overhang speed" msgstr "Dinamična hitrost previsov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Hitrost premikov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 msgid "Modifiers" msgstr "Pripomočki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1593 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Upravljanje pospeškov (napredno)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Samodejna hitrost (napredno)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610 msgid "Pressure equalizer (experimental)" msgstr "Izenačevalnik tlaka (poskusno)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1614 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Več ekstruderjev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1623 msgid "Ooze prevention" msgstr "Preprečevanje izcedka" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1647 msgid "Extrusion width" msgstr "Širina iztiska" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1657 msgid "Overlap" msgstr "Prekrivanje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1660 msgid "Flow" msgstr "Pretok" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1672 msgid "Arachne perimeter generator" msgstr "Arakne generator obodov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1680 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5825 msgid "Output options" msgstr "Možnosti izvoza" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 msgid "Sequential printing" msgstr "Zaporedno tiskanje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1683 msgid "Extruder clearance" msgstr "Odmik do ekstruderja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5826 msgid "Output file" msgstr "Datoteka za izvoz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1719 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1720 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2321 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2322 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2901 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2978 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4665 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5364 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5365 msgid "Notes" msgstr "Zapiski" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1726 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2329 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2907 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2985 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5372 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5831 msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1727 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2330 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5373 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5832 msgid "Profile dependencies" msgstr "Odvisnosti profila" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1759 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "Skripte za naknadno obdelavo spremenijo datoteko g-kode na mestu." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1843 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1969 msgid "Filament Overrides" msgstr "Preglasitev filamenta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2172 msgid "Nozzle" msgstr "Šoba" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177 msgid "Bed" msgstr "Postelja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 msgid "Chamber" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187 msgid "Cooling" msgstr "Hlajenje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2200 msgid "Fan settings" msgstr "Nastavitve ventilatorja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2211 msgid "Dynamic fan speeds" msgstr "Dinamična hitrost ventilatorja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2218 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Prag hlajenja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2224 msgid "Filament properties" msgstr "Lastnosti filamenta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 msgid "Print speed override" msgstr "Preglasitev hitrosti tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2244 msgid "Shrinkage compensation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Parametri stolpa za brisanje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2251 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametri menjave orodja z enojnim ekstruderjem VM tiskalnikov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2267 msgid "Ramming settings" msgstr "Nastavitve" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2286 msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers" msgstr "Parametri menjave orodja z več ekstruderji VM tiskalnikov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2356 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2574 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " "settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " "printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" "Opomba: Vsi parametri iz te skupine so preneseni v nastavitve fizičnega " "tiskalnika (glej seznam sprememb).\n" "\n" "Nov profil fizičnega tiskalnika ustvarite s klikom na ikono \"zobnika\" " "desno od izbirnega polja Profili tiskalnikov, tako da v izbirnem polju " "Tiskalnik izberete element \"Dodaj fizičnen tiskalnik\". Urejevalnik profila " "fizičnega tiskalnika se odpre tudi ob kliku na ikono \"zobnik\" v zavihku " "Nastavitve tiskalnika. Profili fizičnega tiskalnika se shranijo v mapo " "PrusaSlicer/physical_printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2593 msgid "" "Emitting machine limits to G-code is not supported with Klipper G-code " "flavor.\n" "The option was switched to \"Use for time estimate\"." msgstr "" "Dodajanje strojnih omejitev v g-kodo ni podprto s Klipperjevim pridihom g-" "kode.\n" "Možnost je bila spremenjena na \"Uporabi za čas. približek\"." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2920 msgid "Size and coordinates" msgstr "Velikost in koordinate" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2623 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1335 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1913 msgid "Capabilities" msgstr "Zmogljivosti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2661 msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" "Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " "nozzle diameter value?" msgstr "" #. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value. #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2720 #, boost-format msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2722 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781 msgid "G-code flavor is switched" msgstr "Pridih g-kode je zamenjan" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773 msgid "" "The selected G-code flavor does not support the machine limitation for " "Stealth mode.\n" "Stealth mode will not be applied and will be disabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2812 msgid "Start G-Code options" msgstr "Možnosti g-kode na začetku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2927 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2942 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5399 msgid "Tilt" msgstr "Nagib" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2943 msgid "Tilt time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2950 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5343 msgid "Corrections" msgstr "Popravki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2963 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5339 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2970 msgid "Output" msgstr "Izvoz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Vrednosti v tem stolpcu so za Normalen način" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3095 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Vrednosti v tem stolpcu so za Tihi način" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3102 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Največje podajalne hitrosti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3107 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Največji pospeški" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3116 msgid "Jerk limits" msgstr "Največje hitrosti spremembe smeri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3122 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Najmanjše podajalne hitrosti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3164 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3201 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3237 msgid "Apply below setting to other extruders" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282 msgid "Layer height limits" msgstr "Omejitev višine plasti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3286 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Položaj (za tiskalnike z več ekstruderji)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3289 msgid "Travel lift" msgstr "Višina giba" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3296 msgid "Only lift" msgstr "Dvigni samo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3311 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "" "Umiki, ko je orodje onemogočeno (napredne nastavitve za tiskalnike z več " "ekstruderji)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3368 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3377 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3378 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3552 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3554 msgid "Firmware Retraction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3850 msgid "New printer preset selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4234 msgid "Detached" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4330 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to rename." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to rename." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4335 msgid "Note, that the selected preset will be renamed in this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be renamed in these printers too." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397 msgid "remove" msgstr "odstrani" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397 msgid "delete" msgstr "zbriši" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4405 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4413 #, boost-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4425 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4430 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4435 msgid "" "The physical printer below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4440 msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRN "remove/delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4446 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "" #. TRN Settings Tabs: Button in toolbar: "Remove/Delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4451 #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4541 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4928 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4663 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4664 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4751 msgid "Regular expression" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4755 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4759 msgid "Whole word" msgstr "Cela beseda" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4763 msgid "Match single line" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4889 msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5039 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "" "Omejitve stroja se prenesejo v kodo G in se uporabijo za oceno časa tiskanja." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5042 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" "Strojne omejitve NE BODO dodane v kodo G, vendar se uporabijo za oceno časa " "tiskanja, ki zato morda ne bo točen, saj lahko tiskalnik uporabi drugačen " "nabor strojnih omejitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5046 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" "Omejitve stroja niso določene, zato ocena časa tiskanja morda ne bo točna." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5068 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5070 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5072 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5074 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5079 msgid "WHITE BULLET" msgstr "BELA TOČKA" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5081 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5084 msgid "BACK ARROW" msgstr "PUŠČICA NAZAJ" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5086 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5091 msgid "EDIT VALUE" msgstr "" #. TRN Description for "EDIT VALUE" in the Help dialog (the icon is currently used only to edit custom gcodes). #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5093 msgid "clicking this icon opens a dialog allowing to edit this value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5100 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5102 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5105 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "" "Ikona BELA TOČKA ponazarja ne sistemsko (ali ne privzeto) prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5108 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "Ikona BELA TOČKA ponazarja, da so nastavitve enake kot nazadnje shranjena " "prednastavitev za trenutno skupino opcij." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5110 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5116 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5117 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5123 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "Ikona BELA TOČKA ponazarja, da so nastavitve enake kot nazadnje shranjena " "prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5124 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5295 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5297 msgid "Material" msgstr "Material" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5393 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5396 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5403 msgid "Material printing profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5433 msgid "" "Values in this column are applied when layer area is smaller than area_fill." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5436 msgid "" "Values in this column are applied when layer area is larger than area_fill." msgstr "" #. TRN: 'Profile' in this context denotes a group of parameters used to configure #. layer separation procedure for SLA printers. #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5442 msgid "Profile settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5518 #, boost-format msgid "The current Z-axis height correction is: %1% mm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5593 msgid "Support head" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5598 msgid "Support pillar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5621 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5647 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5789 msgid "Branching" msgstr "" #. TRN: Page title in Material Settings in SLA mode. #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5704 msgid "Material Overrides" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5791 msgid "Automatic generation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5859 #, boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:442 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:604 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:537 msgid "Printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:578 msgid "Materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:229 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:483 #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101 msgid "Log in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:306 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:444 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:33 msgid "Beginner mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:89 msgid "Hide \"Log in\" button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101 msgid "Log out" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:167 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1134 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1149 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1164 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1179 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1230 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1232 msgid "Undef" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:822 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neshranjene spremembe" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:840 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:884 msgid "Original value" msgstr "Prvotna vrednost" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:885 msgid "Modified value" msgstr "Spremenjena vrednost" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:887 msgid "New value" msgstr "Nova vrednost" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:918 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921 msgid "Keep" msgstr "Obdrži" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:918 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1621 msgid "Transfer" msgstr "Prenesi" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:925 msgid "Don't save" msgstr "Ne sharni" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:953 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "create new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:954 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "switch a preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:955 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time " "you: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:958 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:959 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:991 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1831 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:993 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:993 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:996 msgid "Save the selected options." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:997 msgid "Keep the selected settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:998 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1002 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1003 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1270 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "Sledeča prednastavitev je bila spremenjena" msgstr[1] "Sledeči prednastavitevi sta bili spremenjeni" msgstr[2] "Sledeče prednastavitve so bile spremenjene" msgstr[3] "Sledečih prednastavitev je bilo spremenjenih" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1276 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1280 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1281 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1330 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1909 msgid "Extruders count" msgstr "Št. ekstruderjev" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1374 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1565 msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1584 msgid "Select presets to compare" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1597 msgid "Left Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1598 msgid "Right Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1647 msgid "" "Transfer the selected options from left preset to the right.\n" "Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " "this dialog." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1655 msgid "Save the selected options from left preset to the right." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673 msgid "Transfer values from left to right" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1674 msgid "" "If checked, this dialog can be used for transferring selected values from " "the preset on the left to the preset on the right." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1866 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1877 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "Primerjane prednastavitve imajo drugačno tehnologijo tiska" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1891 msgid "Presets are the same" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1899 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1924 msgid "Undef category" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1924 msgid "Undef group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:2077 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46 msgid "Update available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:51 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:106 msgid "Current version:" msgstr "Trenutna verzija:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108 msgid "New version:" msgstr "Nova verzija:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:61 msgid "Changelog & Download" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:321 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:386 msgid "Open changelog page" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:74 msgid "Open download page" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:81 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Ne opozarjaj več o novih verzijah" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103 msgid "App Update available" msgstr "Posodobitve so na voljo" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103 #, c-format, boost-format msgid "" "New version of %s is available.\n" "Do you wish to download it?" msgstr "" "Na voljo je nova verzija %s.\n" "Želite prenesti?" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 msgid "App Update download" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 #, boost-format msgid "New version of %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:146 msgid "New version" msgstr "Nova verzija" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 msgid "Run installer after download. (Otherwise file explorer will be opened)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 msgid "Target directory" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:163 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181 msgid "Select directory" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:209 msgid "Directory path is empty." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:217 msgid "Directory path is incorrect." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:222 #, boost-format msgid "Directory %1% doesn't exists. Do you wish to create it?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:227 msgid "Failed to create directory." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:239 #, boost-format msgid "Download path is %1%. Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:275 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "Odpiram čarovnika za konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:275 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:456 msgid "Configuration update" msgstr "Posodobitev konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:276 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:278 msgid "Configuration update is available" msgstr "Na voljo so posodobitve konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:369 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:376 msgid "New printer" msgid_plural "New printers" msgstr[0] "Nov tiskalnik" msgstr[1] "Nova tiskalnika" msgstr[2] "Novi tiskalniki" msgstr[3] "Novih tiskalnikov" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:330 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:332 msgid "Don't install" msgstr "Ne namesti" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:345 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:407 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:345 msgid "You must install a configuration update." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:348 #, c-format, boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:408 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:411 #, c-format, boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:420 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:425 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:441 msgid "Re-configure" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:459 #, c-format, boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:474 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "" #. TRN %s = PrusaSlicer #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:478 #, c-format, boost-format msgid "%s 1.40 configuration update" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:492 msgid "Configuration updates" msgstr "Posodobitve konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:492 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:512 msgid "No updates available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:497 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:512 msgid "App update" msgstr "" #. TRN %1% is PrusaSlicer #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:515 #, boost-format msgid "Your %1% is up to date." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:30 msgid "Online sources" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:35 msgid "Please, select online sources you want to update profiles from" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:49 msgid "Local sources" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:68 #, boost-format msgid "" "As an alternative to online sources, profiles can also be updated by " "manually loading files containing the updates. This is mostly useful on " "computers that are not connected to the internet. Files containing the " "configuration updates can be downloaded from our website." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:184 msgid "Description" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:184 msgid "Source file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:211 msgid "File exists" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:211 msgid "File does NOT exist" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:223 msgid "Open folder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:278 msgid "Choose one or more ZIP files" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:343 msgid "Manage Updates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:868 msgid "Failed to load a web browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:1224 msgid "Choose a printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:1319 msgid "Log in dialog" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:1339 msgid "Logout dialog" msgstr "" #. TRN: This is the dialog title. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:27 msgid "Wi-Fi Configuration File Generator" msgstr "Generator konfiguracijske datoteke za Wi-Fi" #. TRN Error dialog of configuration -> wifi configuration file #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:35 msgid "Failed to scan wireless networks. Please fill SSID manually." msgstr "" #. TRN Windows specific second line of error dialog of configuration -> wifi configuration file #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:38 msgid "Library wlanapi.dll was not loaded." msgstr "" #. TRN Wifi config dialog explanation line 2. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:52 #, boost-format msgid "Write this file on the USB flash drive. Its name will be %1%." msgstr "Zapiši datoteko na USB pogon. Ime datoteke bo %1%." #. TRN Wifi config dialog explanation line 3. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:54 msgid "Your Prusa printer should load this file automatically." msgstr "" #. TRN Wifi config dialog explanation line 4. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:56 msgid "Note: This file will contain the SSID and password in plain text." msgstr "" #. TRN SSID of WiFi network. It is a standard abbreviation which should probably not change in most languages. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:60 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:63 msgid "On some versions of MacOS, this only loads SSID of connected network." msgstr "" #. TRN Text of button to retrieve password from keychain in Wifi Config dialog. Only on Mac. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:80 msgid "Retrieve" msgstr "" #. TRN description of Combo Box with path to USB drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:91 msgid "Drive" msgstr "Pogon" #. TRN Text of button to write config file in Wifi Config dialog. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:101 msgid "Write" msgstr "" #. TRN Alert message when retrieving password for wifi from keychain. Probably will display only on Apple so keychain is MacOS term. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:168 msgid "No password in the keychain for given SSID." msgstr "" #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:228 msgid "SSID field is empty." msgstr "" #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:237 msgid "Drive field is empty." msgstr "Polje pogona je prazno." #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:247 msgid "Selected path is not on removable media." msgstr "" #. TRN placeholder 1 is path to file #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:254 #, boost-format msgid "" "%1% already exists. Do you want to rewrite it?\n" "(Other items than Wi-Fi credentials will stay unchanged)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:301 msgid "Failed to open file for writing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:30 msgid "Ramming customization" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:66 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125 msgid "Total ramming time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127 msgid "Total rammed volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:131 msgid "Ramming line width" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:133 msgid "Ramming line spacing" msgstr "" #. TRN: The placeholder expands to Ctrl or Cmd (on macOS). #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 #, boost-format msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:194 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:198 msgid "Set values from configuration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:202 msgid "Use values from configuration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:203 msgid "Use custom project-specific settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:214 msgid "" "The project uses single-extruder multimaterial printer with the wipe tower.\n" "The volume of material used for purging can be configured here." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:215 msgid "" "Options 'multimaterial_purging' and 'filament_purge_multiplier' will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:229 msgid "(all values in mm³)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Extruder changed to" msgstr "Ekstruder spremenjen v" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:374 msgid "From" msgstr "Od" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:47 #, boost-format msgid "" "Running downloaded instaler of %1% has failed:\n" "%2%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:211 #, boost-format msgid "Internal download error for url %1%:" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:212 msgid "Destination path is empty." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:228 #, boost-format msgid "Download from %1% couldn't start:" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:270 #, boost-format msgid "Downloaded file has wrong size. Expected size: %1% Downloaded size: %2%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:285 #, boost-format msgid "" "Failed to write to file or to move %1% to %2%:\n" "%3%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:301 #, boost-format msgid "" "Downloading new %1% has failed:\n" "%2%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:76 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:268 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:673 #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:836 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:917 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:91 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:97 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:99 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:73 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:78 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:114 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:196 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:129 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:150 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:166 src/slic3r/Utils/MKS.cpp:89 msgid "Unknown error occured" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:175 msgid "Failed to parse a Connect reply" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:190 msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:193 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:225 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:365 msgid "Exporting source model" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Repairing model by Windows repair algorithm" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:257 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Loading repaired model" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416 msgid "Model repair finished" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:422 msgid "Model repair canceled" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:65 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:81 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:83 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:79 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:84 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:88 #, boost-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:97 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:61 msgid "Connection to MKS works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:66 msgid "Could not connect to MKS" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:82 msgid "Connection to Moonraker works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:88 msgid "Could not connect to Moonraker" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:291 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:297 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:299 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:555 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:560 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:582 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:587 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:783 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:298 msgid "Storages found" msgstr "" #. TRN %1% = storage path #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:787 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:302 #, boost-format msgid "%1% : read only" msgstr "" #. TRN %1% = storage path #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:789 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:304 #, boost-format msgid "%1% : no free space" msgstr "" #. TRN %1% = host #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:793 #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1177 msgid "Connection to Prusa Connect works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1182 msgid "Could not connect to Prusa Connect" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:69 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:971 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:988 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:994 msgid "Installing profiles" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1044 #, boost-format msgid "Downloading resources for %1%." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1161 msgid "" "Configuration Update will cause the preset modification to be lost.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1163 msgid "Updating" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1192 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1196 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1199 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1343 #, boost-format msgid "" "Couldn't locate index file for vendor %1% when performing updates. The " "profile will not be installed." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1353 #, boost-format msgid "" "Couldn't load index file for vendor %1% when performing updates. The profile " "will not be installed. Reason: Corrupted index file %2%." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1391 #, boost-format msgid "" "Couldn't open profile file for vendor %1% when performing updates. The " "profile will not be installed. This installation might be corrupted." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:168 msgid "Open G-code file:" msgstr "Odpri g-koda datoteko:" #. TRN %1% = host #: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:308 #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%. " msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:318 msgid "Test passed." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:322 msgid "Test failed." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:107 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:113 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:115 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:267 #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:274 #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:287 #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of " "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " "apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included " "models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " "the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" "Nastavitve razporejanja\n" "Ste vedeli, da lahko s pritiskom na Ikono razporejanja prilagodite " "razmak med kosi in omogočite samodejno rotacijo?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable " "holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " "Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" "Did you know that if you created a newer version of your model, you can " "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " "choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" "+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " "orthographic and perspective camera?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " "between predefined camera angles?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " "F key." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " "instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" "Did you know that you can print the infill with a higher layer height " "compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " "every." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" "Did you know that you can print different regions of your model with a " "different layer height and smooth the transitions between them? Try " "theVariable layer height tool. (Not available for SLA printers.)" msgstr "" "Spremenljiva višina plasti\n" "Ste vedeli, da lahko natisnete različna področja modela z drugačno debelimi " "plasti in zgladite prehod med njimi? Preizkusite Orodje za spremenljivo " "višino plasti. (Ni na voljo za SLA tiskalnike.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " "history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" "Did you know that you can print each model on the plater with a different " "layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and " "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " "documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-" "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " "threshold area. (Expert mode only.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " "also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none #: selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " "scene." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected " "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " "a model from the Right-click context menu." msgstr "" "Preklop za tiskanje\n" "Ali ste vedeli, da lahko onemogočite ustvarjanje g-kode za izbrane model, ne " "da bi ga premaknili ali izbrisali? Preklopite lastnost modela \"Za tiskanje" "\" iz menija, dostopnega z desnim klikom na model." #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 #: degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees " "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " "or Page Down respectively?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, " "filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you " "can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " "reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The " "nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in " "holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " "(Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, " "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select where to " "place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? " "Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print " "(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " "prints. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-" "click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add " "custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " "tower. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" "Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and " "user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using " "the Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can " "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " "especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This " "means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " "other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills " "to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " "the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill] msgid "" "Lightning infill\n" "Did you know that you can use the Lightning infill to support only the top " "surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more " "in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " "F11 hotkey." msgstr "" "Celozaslonski način\n" "Ste vedeli, da lahko PrusaSlicer preklopite v celozaslonski način? Uporabite " "tipko F11." #: resources/data/hints.ini: [hint:Printables integration] msgid "" "Printables.com integration\n" "Did you know that when you are browsing Printables.com, you can send 3D " "model files to PrusaSlicer with a single click? Learn more in the " "documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut tool] msgid "" "Cut tool\n" "Did you know that you can cut a model at any angle and even create aligning " "pins with the updated Cut tool? Learn more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Measurement tool] msgid "" "Measurement tool\n" "Did you know that you can measure the distances between points, edges " "and planes, the radius of a hole or the angle between edges or planes? Learn " "more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Text tool] msgid "" "Text tool\n" "Did you know that you can add custom text labels to your models or even use " "the text as a modifier? Learn more in the documentation." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:586 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" "Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Hvala lepa, za nevšečnosti se opravičujemo!\n" # common/prntbase.cpp:729 #: ../src/common/prntbase.cpp:573 #, c-format msgid " (copy %d of %d)" msgstr " (kopija %d od %d)" # common/log.cpp:242 #: ../src/common/log.cpp:421 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (napaka %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:72 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (v modulu \"%s\")" #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 msgid " (while overwriting an existing item)" msgstr " (med prepisovanjem obstoječe postavke)" # common/docview.cpp:1206 #: ../src/common/docview.cpp:1642 msgid " - " msgstr " - " # html/htmprint.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 msgid " Preview" msgstr " Predogled" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:824 msgid " bold" msgstr " krepko" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:840 msgid " italic" msgstr " ležeče" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:820 msgid " light" msgstr " rahlo" #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " strikethrough" msgstr " prečrtano" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pal." #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pal." #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 pal." #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pal." # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d od %lu" # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 #, c-format msgid "%i of %u" msgstr "%i od %u" # generic/filedlgg.cpp:328 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld bajtov" msgstr[1] "%ld bajtov" msgstr[2] "%ld bajtov" msgstr[3] "%ld bajtov" # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu od %lu" # common/cmdline.cpp:735 #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 #, c-format msgid "%s (%d items)" msgstr "%s (%d elementov)" # common/cmdline.cpp:735 #: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ali %s)" # generic/logg.cpp:243 #: ../src/generic/logg.cpp:224 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Napaka %s" # generic/logg.cpp:251 #: ../src/generic/logg.cpp:236 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informacija %s" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "Možnosti %s" # generic/logg.cpp:247 #: ../src/generic/logg.cpp:228 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Opozorilo %s" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos »%s«" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "datoteke %s (%s)|%s" # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u od %u" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "&About" msgstr "&O programu" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "&Actual Size" msgstr "&Dejanska velikost" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 msgid "&After a paragraph:" msgstr "&Za odstavkom:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 msgid "&Alignment" msgstr "&Poravnava" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "&Apply Style" msgstr "&Uporabi slog" # msw/mdi.cpp:187 #: ../src/msw/mdi.cpp:179 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Uredi ikone" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Ascending" msgstr "&Naraščajoče" # generic/helpwxht.cpp:157 #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" msgstr "&Nazaj" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 msgid "&Based on:" msgstr "&Temelji na:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Pred odstavkom:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "&Bg colour:" msgstr "&Barva ozadja:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 msgid "&Blur distance:" msgstr "O&ddaljenost zabrisanosti:" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" msgstr "&Krepko" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" msgstr "&Spodaj" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" msgstr "&Spodaj:" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 msgid "&Box" msgstr "&Polje" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 msgid "&Bullet style:" msgstr "Slog &oznak:" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-pogon" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 # generic/dirdlgg.cpp:425 # generic/filedlgg.cpp:916 # generic/fontdlgg.cpp:257 # generic/prntdlgg.cpp:468 # generic/progdlgg.cpp:179 # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" # msw/mdi.cpp:183 #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskadno" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 # generic/dirdlgg.cpp:425 # generic/filedlgg.cpp:916 # generic/fontdlgg.cpp:257 # generic/prntdlgg.cpp:468 # generic/progdlgg.cpp:179 # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 msgid "&Cell" msgstr "&Celica" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" msgstr "&Koda znaka:" # generic/logg.cpp:475 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" msgstr "&Počisti" # generic/logg.cpp:477 # generic/tipdlg.cpp:170 #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 msgid "&Color" msgstr "&Barva" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 msgid "&Colour:" msgstr "&Barva:" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 msgid "&Copy URL" msgstr "&Kopiraj URL" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 msgid "&Customize..." msgstr "Prila&godi ..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 msgid "&Delete Style..." msgstr "&Izbriši slog ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" msgstr "&Padajoče" #: ../src/generic/logg.cpp:682 msgid "&Details" msgstr "&Podrobnosti" # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" msgstr "&Dol" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Uredi slog ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" msgstr "&Izvedi" # html/helpfrm.cpp:340 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" msgstr "&Najdi" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&First" msgstr "&Prvi" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 msgid "&Floating mode:" msgstr "&Plavajoči način:" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Floppy" msgstr "&Disketa" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Font" msgstr "&Pisava" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" msgstr "&Družina pisave:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." msgstr "&Pisava za raven ..." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" msgstr "&Pisava:" # common/dlgcmn.cpp:132 # generic/helpwxht.cpp:158 #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" msgstr "&Naprej" # generic/prntdlgg.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 msgid "&From:" msgstr "&Od:" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Harddisk" msgstr "&Trdi disk" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&Hide details" msgstr "&Skrij podrobnosti" # generic/dirdlgg.cpp:212 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" msgstr "&Domov" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 msgid "&Horizontal offset:" msgstr "&Vodoravni odmik:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 msgid "&Indeterminate" msgstr "&Nedoločeno" # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" msgstr "&Kazalo" # common/docview.cpp:1951 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Info" msgstr "&Podatki" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" msgstr "&Ležeče" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" msgstr "&Skoči na" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 msgid "&Justified" msgstr "&Poravnano" # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "&Last" msgstr "&Zadnji" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" msgstr "&Levo" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" msgstr "&Levo:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" msgstr "&Raven seznama:" # generic/logg.cpp:478 #: ../src/generic/logg.cpp:517 msgid "&Log" msgstr "&Dnevnik" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" msgstr "&Premakni" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 msgid "&Move the object to:" msgstr "&Premakni predmet v:" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Network" msgstr "&Omrežje" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "&Nov" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 msgid "&Next" msgstr "&Naslednji" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "&Next Paragraph" msgstr "&Naslednji odstavek" # generic/tipdlg.cpp:175 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 msgid "&Next Tip" msgstr "N&aslednji namig" # generic/wizard.cpp:189 # generic/wizard.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 msgid "&Next style:" msgstr "&Naslednji slog:" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" msgstr "&Opombe:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 msgid "&Number:" msgstr "&Številka:" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 # generic/dirdlgg.cpp:423 # generic/filedlgg.cpp:907 # generic/fontdlgg.cpp:256 # generic/logg.cpp:733 # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "&V redu" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&Open..." msgstr "&Odpri ..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" msgstr "&Raven orisa:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" msgstr "&Prelom strani" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 msgid "&Picture" msgstr "&Slika" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" msgstr "&Velikost pisave:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):" # generic/logg.cpp:1023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 msgid "&Position mode:" msgstr "&Način položaja:" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 msgid "&Previous" msgstr "&Prejšnji" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 msgid "&Previous Paragraph" msgstr "&Prejšnji odstavek" # common/prntbase.cpp:366 #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "&Natisni ..." # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" msgstr "&Lastnosti" # common/docview.cpp:1939 # common/docview.cpp:1966 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Ponovi " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." msgstr "&Preimenuj slog ..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Znova oštevilči" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 msgid "&Right" msgstr "&Desno" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Right:" msgstr "&Desno:" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" # common/docview.cpp:249 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save as" msgstr "&Shrani kot" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" msgstr "&Pokaži podrobnosti" # generic/tipdlg.cpp:172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokaži namige ob zagonu" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Velikost" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 msgid "&Skip" msgstr "Pres&koči" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "&Razmik (v desetinah mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" msgstr "&Preverjanje črkovanja" # common/dlgcmn.cpp:138 #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" msgstr "&Ustavi" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Strikethrough" msgstr "Pre&črtano" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" msgstr "&Slog:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 msgid "&Styles:" msgstr "&Slogi:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "&Subset:" msgstr "&Podmnožica:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 msgid "&Synchronize values" msgstr "&Uskladi vrednosti" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 msgid "&Table" msgstr "&Tabela" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Top" msgstr "&Vrh" # generic/prntdlgg.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" msgstr "&Podčrtaj" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" msgstr "&Podčrtovanje:" # common/docview.cpp:1926 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " msgstr "&Razveljavi" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" msgstr "&Nezamaknjeno" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" msgstr "&Gor" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Navpična poravnava:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 msgid "&Vertical offset:" msgstr "&Navpični odmik:" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 msgid "&View..." msgstr "&Pogled ..." # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" msgstr "&Debelina:" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 msgid "&Width:" msgstr "&Širina:" # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 msgid "&Yes" msgstr "&Da" # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' contains illegal characters" msgstr "»%s« vsebuje neveljavne znake." # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:254 #, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" msgstr "»%s« ni sestavljen le iz veljavnih znakov." # common/config.cpp:396 # msw/regconf.cpp:264 #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "»%s« ima dodaten »..«, prezrto." # common/cmdline.cpp:657 #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "»%s« ni pravilna numerična vrednost za možnost »%s«." # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/translation.cpp:1100 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "»%s« ni veljaven katalog sporočil." # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/valtext.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgstr "»%s« ni veljavno sporočilo." # common/valtext.cpp:140 #: ../src/common/valtext.cpp:167 #, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" msgstr "»%s« je neveljavno sporočilo." #: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "»%s« je verjetno binarni medpomnilnik." # common/valtext.cpp:178 #: ../src/common/valtext.cpp:252 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "»%s« sme biti le število." # common/valtext.cpp:160 #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "»%s« sme vsebovati samo znake ASCII." # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne znake." # common/valtext.cpp:172 #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake." # common/valtext.cpp:160 #: ../src/common/valtext.cpp:250 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." msgstr "»%s« sme vsebovati samo števke." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 msgid "(*)" msgstr "(*)" # html/helpfrm.cpp:679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:963 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoč)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 msgid "(None)" msgstr "(brez)" # html/helpfrm.cpp:881 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" msgstr "(navadno besedilo)" # html/helpfrm.cpp:276 # html/helpfrm.cpp:783 # html/helpfrm.cpp:1330 #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zaznamki)" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "(none)" msgstr "(brez)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "*)" msgstr "*)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1152 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64-bitna izdaja" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "1.1" msgstr "1.1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 msgid "1.3" msgstr "1.3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "1.4" msgstr "1.4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.6" msgstr "1.6" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 msgid "1.7" msgstr "1.7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 msgid "1.8" msgstr "1.8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 msgid "1.9" msgstr "1.9" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 pal." #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 pal." #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 pal." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 pal." # html/htmprint.cpp:272 #: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" msgstr ": datoteka ne obstaja!" # common/fontmap.cpp:507 #: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznan nabor znakov" # common/fontmap.cpp:712 #: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznano kodiranje" # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:210 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:357 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Krepka ležeča pisava.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 msgid "bold italic underlined
" msgstr "krepko ležeče podčrtano
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "Bold face. " msgstr "Kepka pisava. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 msgid "Italic face. " msgstr "Ležeča pisava. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid ">" msgstr ">" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:573 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 msgid "A standard bullet name." msgstr "Standardno ime oznake." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:217 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" msgstr "A0, 841 x 1189 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:218 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" msgstr "A1, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2, 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 posebno, 9,27 x 12,69 pal." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 posebno, 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6, 105 x 148 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm" # generic/fontdlgg.cpp:325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 msgid "About..." msgstr "O programu …" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" msgstr "Absolutno" # generic/fontdlgg.cpp:208 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 msgid "ActiveBorder" msgstr "DejavnaObroba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 msgid "ActiveCaption" msgstr "DejavniNapis" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "Actual Size" msgstr "Dejanska velikost" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 msgid "Add Column" msgstr "Dodaj stolpec" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj vrstico" # html/helpfrm.cpp:270 #: ../src/html/helpwnd.cpp:432 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke" # generic/colrdlgg.cpp:269 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj k predelanim barvam" #: ../include/wx/xtiprop.h:255 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection klicana na splošnem dostopniku" #: ../include/wx/xtiprop.h:193 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection klicana brez veljavnega dodajalnika" # html/helpctrl.cpp:83 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Dodajanje knjige %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" msgstr "Za odstavkom:" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Vse datoteke (%s)|%s" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../include/wx/defs.h:2886 msgid "All files (*)|*" msgstr "Vse datoteke (*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../include/wx/defs.h:2883 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "All styles" msgstr "Vsi slogi" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 msgid "Alphabetic Mode" msgstr "Abecedni način" #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet." #: ../src/unix/dialup.cpp:353 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku." #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "Alt+" msgstr "Dvigalka+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." msgstr "Neobvezni polmer kotov za zaobljanje robov." #: ../src/common/debugrpt.cpp:576 msgid "And includes the following files:\n" msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 msgid "AppWorkspace" msgstr "Delovna površina programa" # generic/logg.cpp:1021 #: ../src/generic/logg.cpp:1014 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" "Želite dopisati dnevnik v datoteko »%s« (izbira [Ne] povzroči prepis " "datoteke)?" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 msgid "Arabic" msgstr "arabsko" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "arabsko (ISO-8859-6)" # common/intl.cpp:374 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format msgid "Argument %u not found." msgstr "Argumenta %u ni mogoče najti." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" msgstr "Oblikovalci" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 msgid "Available fonts." msgstr "Pisave na voljo." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 #: ../src/common/imagbmp.cpp:576 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagbmp.cpp:100 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:356 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati." # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:269 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati." #: ../src/common/imagbmp.cpp:140 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette." # generic/helpwxht.cpp:157 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 msgid "Background &colour:" msgstr "&Barva ozadja:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 msgid "Background colour" msgstr "Barva ozadja" # generic/helpwxht.cpp:157 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "baltsko (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" msgstr "Pred odstavkom:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 msgid "Black" msgstr "Črna" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 msgid "Blank" msgstr "Prazno" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 msgid "Blue" msgstr "Modra" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 msgid "Blue:" msgstr "Modra:" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Krepko" # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 msgid "Border" msgstr "Obroba" # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 msgid "Borders" msgstr "Obrobe" # generic/prntdlgg.cpp:662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Spodnji rob (mm):" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 msgid "Box Properties" msgstr "Lastnosti polja" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 msgid "Box styles" msgstr "Slogi polja" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 msgid "Brown" msgstr "Rjava" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "Po&ravnava oznak:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" msgstr "Slog oznak" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 msgid "Bullets" msgstr "Oznake" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 msgid "Bullseye" msgstr "Tarča" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 msgid "ButtonFace" msgstr "PloskevGumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 msgid "ButtonHighlight" msgstr "PoudarekGumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 msgid "ButtonShadow" msgstr "SencaGumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 msgid "ButtonText" msgstr "BesediloGumba" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C, 17 x 22 pal." # generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "C&lear" msgstr "&Izprazni" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" msgstr "&Barva:" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "CD-Rom" msgstr "CD-pogon" #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 msgid "Ca&pitals" msgstr "Ve&like začetnice" # common/docview.cpp:1928 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemogoča &razveljavitev" #: ../src/common/image.cpp:2824 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "Ni mogoče samodejno določiti obliko slike za vnos brez iskanja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:418 #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče zapreti." # msw/registry.cpp:490 #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/msw/thread.cpp:665 msgid "Can't create thread" msgstr "Niti ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/msw/window.cpp:3691 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:658 #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Ključa »%s« ni mogoče izbrisati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Datoteke INI »%s« ni mogoče izbrisati." # msw/registry.cpp:683 #: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče izbrisati iz ključa »%s«." # msw/registry.cpp:1020 #: ../src/msw/registry.cpp:1171 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Podključev ključa »%s« ni mogoče prešteti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:975 #: ../src/msw/registry.cpp:1132 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče prešteti." # msw/registry.cpp:490 #: ../src/msw/registry.cpp:1389 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/ffile.cpp:234 #: ../src/common/ffile.cpp:254 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Trenutne pozicije v datoteki »%s« ni mogoče najti." # msw/registry.cpp:348 #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Informacije o ključu »%s« niso dosegljive." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr "Sprememb v neobstoječi mapi »%s« ni mogoče spremljati." # msw/registry.cpp:374 #: ../src/msw/registry.cpp:454 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče odpreti." # common/file.cpp:285 #: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:899 #: ../src/msw/registry.cpp:1064 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče prebrati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:774 # msw/registry.cpp:813 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče prebrati." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 #: ../src/common/image.cpp:2620 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko »%s«: neznana končnica." # generic/logg.cpp:535 # generic/logg.cpp:932 #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko." # msw/thread.cpp:485 #: ../src/msw/thread.cpp:629 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:799 # msw/registry.cpp:923 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 #: ../src/msw/registry.cpp:1081 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče nastaviti." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 msgid "Can't write to child process's stdin" msgstr "Ni mogoče pisati v stdin podrejenega procesa" # common/file.cpp:304 #: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/common/filefn.cpp:1261 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Oštevilčenje datotek »%s« ni možno" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/dir.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi »%s« ni možno." # msw/dialup.cpp:518 #: ../src/msw/dialup.cpp:523 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s" # msw/dialup.cpp:832 #: ../src/msw/dialup.cpp:827 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja" # msw/dialup.cpp:518 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" msgstr "Aktivne instance »%s« ni mogoče pridobiti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti" # msw/dialup.cpp:925 #: ../src/msw/dialup.cpp:928 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave." # msw/app.cpp:252 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Inicializacija OLE ni možna" # msw/app.cpp:252 #: ../src/common/socket.cpp:853 msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Inicializacija vrat ni možna" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nalaganje ikone z »%s« ni možno." # common/ffile.cpp:101 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." msgstr "Virov iz datoteke »%s« ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:101 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke »%s«." # html/htmlfilt.cpp:146 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:657 #: ../src/html/helpdata.cpp:667 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s" # generic/dcpsg.cpp:1584 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!" # html/helpdata.cpp:368 #: ../src/html/helpdata.cpp:313 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 #, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Datoteke virov »%s« ni mogoče odpreti." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz »%s«!" # msw/thread.cpp:552 #: ../src/msw/thread.cpp:888 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" msgstr "Niti %lx ni mogoče nadaljevati" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti." #: ../src/common/intl.cpp:558 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"." # msw/thread.cpp:433 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS." # msw/thread.cpp:537 #: ../src/msw/thread.cpp:872 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" msgstr "Niti %lx ni mogoče začasno ustaviti." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/msw/thread.cpp:794 msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "Capital" msgstr "Velike začetnice" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 msgid "CaptionText" msgstr "BesediloNapisa" # html/helpfrm.cpp:398 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 msgid "Categorized Mode" msgstr "Kategoriziran način" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 msgid "Cell Properties" msgstr "Lastnosti celice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "keltsko (ISO-8859-14)" # generic/dirdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 msgid "Cen&tred" msgstr "&Sredinsko" # generic/dirdlgg.cpp:217 #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" msgstr "Poravnano na sredino" #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)" # generic/dirdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "Centre" msgstr "Sredinsko" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 msgid "Centre text." msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo." # generic/dirdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 msgid "Centred" msgstr "Sredinsko" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 msgid "Ch&oose..." msgstr "&Izberi ..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 msgid "Change List Style" msgstr "Spremeni slog seznama" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 msgid "Change Object Style" msgstr "Spremeni slog predmeta" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 msgid "Change Properties" msgstr "Spremeni lastnosti" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 msgid "Change Style" msgstr "Spremeni slog" #: ../src/common/fileconf.cpp:341 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\"" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 #, c-format msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" msgstr "Sprememba iz trenutne mape v »%s« je spodletela." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 msgid "Character" msgstr "Znak" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" msgstr "Slogi znakov" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 msgid "Check to add a period after the bullet." msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 msgid "Check to edit all borders simultaneously." msgstr "Potrdite, če želite urejati vse robove hkrati." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgstr "Potrdite za spremembo smeri besedila v D-L." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Označite za krepko pisavo." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Označite za ležečo pisavo." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Označite za podčrtano pisavo." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in small capitals." msgstr "Potrdite za besedilo v malih začetnicah." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Označite za podpisano besedilo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Označite za nadpisano besedilo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." msgstr "Potrdite za preprečitev deljenja besed." # msw/dialup.cpp:767 #: ../src/msw/dialup.cpp:763 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati." # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/propgrid/props.cpp:1922 msgid "Choose a directory:" msgstr "Izberite mapo:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1975 msgid "Choose a file" msgstr "Izberite datoteko" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 msgid "Choose colour" msgstr "Izberite barvo" #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "Izberite pisavo" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"." # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zapri " # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 msgid "Class not registered." msgstr "Razred ni registriran." # generic/logg.cpp:475 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "Clear" msgstr "Počisti" # generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "Clear the log contents" msgstr "Izprazni vsebino dnevnika" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Kliknite za spremembo barve ozadja besedila." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven." # generic/logg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." msgstr "Kliknite za tvorbo novega sloga polja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga." # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "Zapri vse" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" msgstr "Zapri trenutni dokument" # generic/logg.cpp:477 #: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 msgid "Collapse" msgstr "Strni" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 msgid "Colour" msgstr "Barva" #: ../src/msw/colordlg.cpp:158 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 msgid "Colour:" msgstr "Barva:" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 #, c-format msgid "Column %u" msgstr "Stolpec %u" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:114 msgid "Command" msgstr "Ukazovalka" #: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." msgstr "" "Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Pogovorno okno je spodletelo z napako %0lx." #: ../src/gtk/window.cpp:4649 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr "" "Sestavljanja ta sistem ne podpira, omogočite ga v svojem upravitelju oken." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|" # generic/dirdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" # common/fileconf.cpp:760 #: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s »%c«." # generic/filedlgg.cpp:1077 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" # html/htmlwin.cpp:166 #: ../src/html/htmlwin.cpp:566 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje poteka ..." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/html/helpwnd.cpp:475 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 msgid "ControlDark" msgstr "KrmilnikTemno" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 msgid "ControlLight" msgstr "KrmilnikSvetlo" #: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Pretvorba v nabor znakov »%s« ne deluje." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Convert" msgstr "Pretvori" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\"" # generic/prntdlgg.cpp:196 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "Copies:" msgstr "Št. kopij" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Copy selection" msgstr "Kopiraj izbor" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 msgid "Corner" msgstr "Oglišče" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 msgid "Corner &radius:" msgstr "Polmer o&glišča:" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Začasne datoteke »%s« ni mogoče ustvariti." #: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s" # generic/tabg.cpp:1042 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 msgid "Could not initalize libnotify." msgstr "libnotify ni mogoče inicializirati." # msw/dib.cpp:434 #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filefn.cpp:1403 msgid "Could not set current working directory" msgstr "Delovne mape ni mogoče določiti." # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 msgid "Could not start document preview." msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 #: ../src/gtk/print.cpp:1132 msgid "Could not start printing." msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." # common/wincmn.cpp:784 #: ../src/common/wincmn.cpp:2125 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno." # msw/dragimag.cpp:142 # msw/dragimag.cpp:179 # msw/imaglist.cpp:152 # msw/imaglist.cpp:174 # msw/imaglist.cpp:187 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 #: ../src/msw/dragimag.cpp:220 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike." # msw/timer.cpp:96 #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 msgid "Couldn't create OpenGL context" msgstr "Konteksta OpenGL ni mogoče ustvariti" # msw/timer.cpp:96 #: ../src/msw/timer.cpp:134 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti" # msw/timer.cpp:96 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti." # msw/thread.cpp:958 #: ../src/common/translation.cpp:2024 msgid "Couldn't enumerate translations" msgstr "Prevodov ni mogoče oštevilčiti." # common/dynlib.cpp:309 #: ../src/common/dynlib.cpp:120 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Simbola »%s« v dinamični knjižnici ni mogoče najti." # msw/thread.cpp:578 #: ../src/msw/thread.cpp:915 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti" # msw/thread.cpp:578 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/imaggif.cpp:244 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." msgstr "Ni mogoče inicializirati zgoščene tabele GIF." # common/imagpng.cpp:251 #: ../src/common/imagpng.cpp:409 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje " "spomina." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Zvočnih podatkov iz »%s« ni mogoče naložiti." # msw/timer.cpp:96 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 msgid "Couldn't obtain folder name" msgstr "Imena mape ni mogoče pridobiti" # msw/dib.cpp:434 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s" # msw/ole/dataobj.cpp:151 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča »%s« ni uspela." # msw/listctrl.cpp:616 #: ../src/msw/listctrl.cpp:869 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 #: ../src/common/imagpng.cpp:519 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti." # msw/thread.cpp:958 #: ../src/msw/thread.cpp:684 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Niti ni mogoče končati." #: ../src/common/xtistrm.cpp:166 #, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra %s ni mogoče najti." # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 msgid "Create directory" msgstr "Ustvari mapo" # generic/filedlgg.cpp:883 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 msgid "Create new directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 #, c-format msgid "Creating %s \"%s\" failed." msgstr "Ustvarjanje %s »%s« ni uspelo." # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:333 msgid "Ctrl+" msgstr "Krmilka-" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 msgid "Cu&t" msgstr "&Izreži" # generic/filedlgg.cpp:890 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 msgid "Current directory:" msgstr "Trenutna mapa:" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/gtk/print.cpp:217 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Customize Columns" msgstr "Prilagodi stolpce" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Cut selection" msgstr "Prilepi izbor" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "cirilično (ISO-8859-5)" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D, 22 x 34 pal." # msw/dde.cpp:597 #: ../src/msw/dde.cpp:703 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela." # common/imagbmp.cpp:257 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino." # common/imagbmp.cpp:220 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:214 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:234 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki." # common/imagbmp.cpp:243 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki." #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\"" # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti." #: ../src/common/debugrpt.cpp:553 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Okrasno" #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" msgstr "Privzeto kodiranje" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 msgid "Default printer" msgstr "Privzeti tiskalnik" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "Del" msgstr "Brisalka" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" msgstr "Izbriši &vse" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 msgid "Delete Column" msgstr "Izbriši stolpec" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši vrstico" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 msgid "Delete Style" msgstr "Izbriši slog" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 msgid "Delete Text" msgstr "Izbriši besedilo" #: ../src/generic/editlbox.cpp:170 msgid "Delete item" msgstr "Izbriši element" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" msgstr "Izbriši izbor" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Želite izbrisati slog %s?" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/unix/snglinst.cpp:301 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka »%s«." #: ../src/common/secretstore.cpp:220 #, c-format msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "Brisanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " msgstr "Razvijalci" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 msgid "Developers" msgstr "Razvijalci" # msw/dialup.cpp:354 #: ../src/msw/dialup.cpp:374 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa " "(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo." # generic/tipdlg.cpp:177 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 msgid "Did you know..." msgstr "Ali ste vedeli, da ..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d." # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "Mape" # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1183 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti." # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Mape »%s« ni mogoče izbrisati." # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 msgid "Directory does not exist" msgstr "Mapa ne obstaja" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Mapa ne obstaja." #: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "" "Želite opustiti spremembe in ponovno naložiti nazadnje shranjeno različico?" # html/helpfrm.cpp:366 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje " "glede na velikost črk." # html/helpfrm.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Display options dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi" #: ../src/html/helpwnd.cpp:322 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Divide" msgstr "Razdeli" # common/docview.cpp:440 #: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta %s?" #: ../src/common/prntbase.cpp:542 msgid "Document:" msgstr "Dokument:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " msgstr "Avtor dokumentacije " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 msgid "Documentation writers" msgstr "Avtorji dokumentacije " #: ../src/common/sizer.cpp:2799 msgid "Don't Save" msgstr "Ne shrani" # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/html/htmlwin.cpp:633 msgid "Done" msgstr "Končano" # generic/progdlgg.cpp:313 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Končano." # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 msgid "Dotted" msgstr "Pikčasto" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Double" msgstr "Dvojno" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dvojno uporabljen id: %d" # html/htmlwin.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "Down" msgstr "Dol" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E, 34 x 44 pal." # common/file.cpp:285 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr "EOF pri branju iz deskriptorja inotify" #: ../src/generic/editlbox.cpp:168 msgid "Edit item" msgstr "Uredi element" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 msgid "Elapsed time:" msgstr "Pretekli čas:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." msgstr "Omogoči vrednost višine." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." msgstr "Omogoči vrednost največje širine." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." msgstr "Omogoči vrednost najmanjše višine." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." msgstr "Omogoči vrednost najmanjše širine." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." msgstr "Omogoči vrednost širine." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Omogoči navpično poravnavo." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 msgid "Enables a background colour." msgstr "Omogoči barvo ozadja." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 msgid "Enables a shadow." msgstr "Omogoči senco." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 msgid "Enables the blur distance." msgstr "Omogoči oddaljenost zabrisanosti." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 msgid "Enables the shadow colour." msgstr "Omogoči barvo sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 msgid "Enables the shadow opacity." msgstr "Omogoči prekrivnost sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 msgid "Enables the shadow spread." msgstr "Omogoči razširjanje sence." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "End" msgstr "Konec" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "Enter" msgstr "Vnašalka" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 msgid "Enter a box style name" msgstr "Vnesite ime sloga polja" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 msgid "Enter a character style name" msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 msgid "Enter a list style name" msgstr "Vnesite ime sloga seznama" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 msgid "Enter a new style name" msgstr "Vnesite ime novega sloga" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Vnesite ime sloga odstavka" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":" # generic/helphtml.cpp:320 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Entries found" msgstr "Najdeni vnosi" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm" # common/config.cpp:349 #: ../src/common/config.cpp:469 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Razširitev okoljske spremenljivke ni uspela: manjka »%c« na mestu %u v »%s«." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 msgid "Error closing epoll descriptor" msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 msgid "Error closing kqueue instance" msgstr "Napaka pri zapiranju instance kqueue" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1049 #, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke »%s« v »%s«." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 msgid "Error creating directory" msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Error in reading image DIB." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Napaka v viru: %s" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/fileconf.cpp:422 msgid "Error reading config options." msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/fileconf.cpp:1029 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika." #: ../src/gtk/print.cpp:722 msgid "Error while printing: " msgstr "Napaka pri tiskanju: " # common/log.cpp:362 #: ../src/common/log.cpp:219 msgid "Error: " msgstr "Napaka:" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "Esc" msgstr "Ubežnica" # generic/dcpsg.cpp:2262 # generic/prntdlgg.cpp:441 # generic/prntdlgg.cpp:637 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "Escape" msgstr "Ubežnica" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 msgid "Estimated time:" msgstr "Predviden čas:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "Execute" msgstr "Izvedi" # msw/utilsexc.cpp:585 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Izvajanje ukaza »%s« ni uspelo." #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pal." #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 msgid "Expand" msgstr "Razpostri" #: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Iztis »%s« v »%s« ni uspel." #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 msgid "F" msgstr "F" # generic/filedlgg.cpp:610 #. TRANSLATORS: Label of font face name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 msgid "Face Name" msgstr "Ime pisave" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke." # common/file.cpp:304 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d" #: ../src/msw/dib.cpp:489 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %lu Kb pomnilnika ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/glcmn.cpp:115 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/displayx11.cpp:236 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Sprememba video načina ni uspela." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/image.cpp:3277 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr "Neuspešno preverjanje zapisa slikovne datoteke \"%s\"." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/common/debugrpt.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Mape poročila o razhroščevanju »%s« ni mogoče počistiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:192 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke »%s« ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:122 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:122 #: ../src/x11/utils.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "Zaprtje prikaza »%s« ni uspelo." # msw/dialup.cpp:801 #: ../src/msw/dialup.cpp:797 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo." # msw/dialup.cpp:747 #: ../src/msw/dialup.cpp:743 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/textfile.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode." # msw/clipbrd.cpp:102 #: ../src/generic/logg.cpp:956 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Vsebine pogovornega okna ni mogoče kopirati na odložišče." # msw/registry.cpp:594 #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra »%s«" # msw/registry.cpp:603 #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa »%s« v »%s« ni uspelo." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1015 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče kopirati v »%s«" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'." # msw/dde.cpp:934 #: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti." # msw/mdi.cpp:428 #: ../src/msw/mdi.cpp:616 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:1027 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje instance %s ni uspelo." # msw/dde.cpp:401 #: ../src/msw/dde.cpp:437 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Povezava s strežnikom »%s« na temo »%s« ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/msw/cursor.cpp:204 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:551 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n" "(Ali imate potrebna dovoljenja?)" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/mimetype.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno " "(koda napake %d)" # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti." # html/winpars.cpp:364 #: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati." # msw/clipbrd.cpp:134 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/displayx11.cpp:212 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo." # msw/dde.cpp:616 #: ../src/msw/dde.cpp:722 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:639 #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:720 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "CLSID za »%s« ni mogoče najti." #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s" # msw/dialup.cpp:699 #: ../src/msw/dialup.cpp:695 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr "Vmesnika avtomatizacije OLE za »%s« ni mogoče pridobiti." # msw/clipbrd.cpp:623 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti." # common/timercmn.cpp:196 #: ../src/common/time.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filefn.cpp:1345 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti." #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti." #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Pomoč MS HTML neuspešno inicializirana." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran." # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:858 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče pregledati." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/appunix.cpp:182 msgid "Failed to install signal handler" msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" "Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, " "ponovno zaženite program" #: ../src/msw/utils.cpp:629 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Neuspešen uboj procesa %d" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/image.cpp:2500 #, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." msgstr "Bitne slike \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/image.cpp:2509 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." msgstr "Ikone \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:225 #, c-format msgid "Failed to load icons from resource '%s'." msgstr "Ikon iz vira »%s« ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." msgstr "Slike %%d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Slike %d ni mogoče naložiti iz toka." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "Slike iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/utils.cpp:953 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče naložiti." # common/dynlib.cpp:239 #: ../src/common/dynlib.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Deljene knjižnice »%s« ni mogoče odpreti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/osx/core/sound.cpp:145 #, c-format msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." msgstr "Vira iz »%s« ni mogoče naložiti (napaka %d)." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/utils.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče zakleniti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče zakleniti." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:2575 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Sprememba datotečnih časov za »%s« ni uspela." #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:175 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:180 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče odpreti za spremljanje." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/x11/utils.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/common/filename.cpp:1062 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti." # msw/clipbrd.cpp:102 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/common/translation.cpp:1184 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: »%s«" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 #, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." msgstr "Predvajanja »%s« ni mogoče pripraviti." # msw/clipbrd.cpp:539 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče." #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/fileconf.cpp:433 msgid "Failed to read config options." msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "Branje dogodka iz cevi DirectFB je spodletelo." #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela." # msw/dde.cpp:285 #: ../src/msw/dde.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Registracija strežnika DDE »%s« ni uspela." # common/fontmap.cpp:552 #: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju »%s« ni mogoče odstraniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče odstraniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." # msw/registry.cpp:440 #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo." #: ../src/common/filefn.cpp:1122 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja." # msw/registry.cpp:540 #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:2671 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'" # msw/dialup.cpp:463 #: ../src/msw/dialup.cpp:468 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti." # msw/clipbrd.cpp:652 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Neuspešno shranjevanje dokumenta v datoteko \"%s\"." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/dib.cpp:269 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"." # msw/dde.cpp:661 #: ../src/msw/dde.cpp:763 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/ftp.cpp:402 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s." # msw/clipbrd.cpp:300 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Zaklenjeni datoteki »%s« ni bilo možno nastaviti pravic." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 msgid "Failed to set process priority" msgstr "Prioritete procesa ni bilo mogoče nastaviti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/file.cpp:559 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" msgstr "Ravni sočasnosti niti ni bilo mogoče nastaviti na %lu." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "Neuspešno vzpostavljena neblokirana cev, program se lahko obesi." # common/fs_mem.cpp:167 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "Preklop cevi DirectFB v neblokirani način ni uspel" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Niti ni mogoče prekiniti." # msw/dde.cpp:635 #: ../src/msw/dde.cpp:741 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:938 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:2590 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Datoteke »%s« se ni mogoče dotakniti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče odkleniti." # msw/dde.cpp:301 #: ../src/msw/dde.cpp:309 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Odjava strežnika DDE »%s« ni uspela." # msw/clipbrd.cpp:428 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d" # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/common/fileconf.cpp:1006 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti." #: ../src/common/debugrpt.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "V datoteko zaklopa »%s« ni mogoče pisati." # generic/filedlgg.cpp:534 #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 msgid "False" msgstr "Ne velja" # html/helpfrm.cpp:899 #. TRANSLATORS: Label of font family #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 msgid "Family" msgstr "Družina" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "File" msgstr "Datoteka" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje." # generic/filedlgg.cpp:1074 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?" # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1156 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odstraniti." # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče preimenovati v »%s«." # common/textcmn.cpp:94 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti." #: ../src/msw/filedlg.cpp:393 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Pogovorno okno izbirnika datotek je spodletelo, napaka %0lx." # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "File error" msgstr "Datotečna napaka" # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/filedlgg.cpp:731 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 msgid "File name exists already." msgstr "Ime datoteke že obstaja." # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Datoteke" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/common/filefn.cpp:1591 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Datoteke (%s)" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "Končnica" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "First" msgstr "Prvi" # html/helpfrm.cpp:515 #: ../src/common/prntbase.cpp:1548 msgid "First page" msgstr "Prva stran" # html/helpfrm.cpp:889 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 msgid "Fixed" msgstr "Nespremenljivo" # html/helpfrm.cpp:889 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 msgid "Fixed font:" msgstr "Nespremenljiva pisava:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.
krepko ležeče" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" msgstr "Plavajoče" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pal." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 msgid "Font &weight:" msgstr "&Odebeljenost pisave:" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Font st&yle:" msgstr "Slo&g pisave:" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 msgid "Font:" msgstr "Pisava:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 msgid "Fork failed" msgstr "Razcepitev ni uspela" # common/dlgcmn.cpp:132 # generic/helpwxht.cpp:158 #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti." # html/helpfrm.cpp:637 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Najdenih %i ujemanj" # generic/prntdlgg.cpp:187 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksija" # common/imaggif.cpp:74 #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan." # common/imaggif.cpp:58 #: ../src/common/imaggif.cpp:128 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF." # common/imaggif.cpp:61 #: ../src/common/imaggif.cpp:133 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: premalo spomina." #: ../src/gtk/window.cpp:4631 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" "GTK+, nameščen na tem računalniku, je prestar, da bi podpiral zaslonsko " "skladanje, namestiti morate GTK+ 2.12 ali novejšega." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" # generic/prntdlgg.cpp:272 #: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Generic PostScript" msgstr "Splošni PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pal." #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pal." #: ../include/wx/xtiprop.h:184 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty klicana brez veljavnega pridobivalnika" #: ../include/wx/xtiprop.h:262 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection klicana na splošnem dostopniku" #: ../include/wx/xtiprop.h:202 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection klicana brez veljavnega pridobivalnika zbirke" # html/helpfrm.cpp:501 #: ../src/html/helpwnd.cpp:660 msgid "Go back" msgstr "Pojdi nazaj" # html/helpfrm.cpp:504 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go forward" msgstr "Pojdi naprej" # html/helpfrm.cpp:509 #: ../src/html/helpwnd.cpp:663 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta" # generic/filedlgg.cpp:875 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 msgid "Go to home directory" msgstr "Pojdi v domačo mapo" # generic/filedlgg.cpp:869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 msgid "Go to parent directory" msgstr "Pojdi v starševsko mapo" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " msgstr "Avtor grafik " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 msgid "Gray" msgstr "Siva" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 msgid "GrayText" msgstr "SivoBesedilo" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "grško (ISO-8859-7)" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|" # html/htmlwin.cpp:251 #: ../src/html/htmlwin.cpp:681 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML sidro %s ne obstaja" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 msgid "Hand" msgstr "Roka" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" msgstr "Trdi disk" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" # html/helpfrm.cpp:872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 msgid "Help Browser Options" msgstr "Možnosti brskalnika pomoči" # generic/helphtml.cpp:319 # generic/helphtml.cpp:320 #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 msgid "Help Index" msgstr "Indeks pomoči" # html/helpfrm.cpp:1172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Help Printing" msgstr "Pomoč pri tiskanju" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/helpwnd.cpp:801 msgid "Help Topics" msgstr "Teme pomoči" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:267 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti." # common/intl.cpp:374 #: ../src/generic/helpext.cpp:275 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti." # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoč: %s" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Skrij %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 msgid "Hide Others" msgstr "Skrij druge" #: ../src/generic/infobar.cpp:84 msgid "Hide this notification message." msgstr "Skrij to obvestilo." # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 msgid "Highlight" msgstr "Poudari" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 msgid "HighlightText" msgstr "PoudariBesedilo" # generic/dirdlgg.cpp:212 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "Home" msgstr "Domov" # generic/dirdlgg.cpp:536 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 msgid "Home directory" msgstr "Domača mapa" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Kako bo plaval predmet relativno glede na besedilo." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone." #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan." #: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:745 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: premalo spomina." # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/imagiff.cpp:748 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: neznana napaka!!!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" "Če je mogoče, poskusite spremeniti parametre postavitve, da bo izpis ožji." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" "Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n" "razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" "Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, " "izberite gumb \"Razveljavi\",\n" "vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n" "le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1405 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"." #: ../src/common/xtistrm.cpp:295 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka." #: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject" #: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ustvarjanja" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/filedlgg.cpp:717 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 msgid "Illegal directory name." msgstr "Neveljavno ime mape." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 msgid "Illegal file specification." msgstr "Napačna specifikacija datoteke" #: ../src/common/image.cpp:2269 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Slika in maska imata različno velikost." #: ../src/common/image.cpp:2746 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Datoteka slike ni vrste %d." #: ../src/common/image.cpp:2877 #, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Slika ni vrste %s." # msw/textctrl.cpp:219 #: ../src/msw/textctrl.cpp:488 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo " "uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno " "namestite riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti." #: ../src/common/filefn.cpp:1028 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Pravic za datoteko »%s« ni mogoče dobiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1042 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče prepisati." #: ../src/common/filefn.cpp:1097 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Pravic za datoteko »%s« ni mogoče nastaviti." # generic/fontdlgg.cpp:208 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 msgid "InactiveBorder" msgstr "NedejavnaObroba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 msgid "InactiveCaption" msgstr "NedejavenNapis" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 msgid "InactiveCaptionText" msgstr "BesediloNedejavnegaNapisa" #: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "Nepravilna velikost okvira GIF (%u, %d) za okvir #%u" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "Nepravilno število argumentov." # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" msgstr "Zamaknjeno" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "indijsko (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:287 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev." # html/helpfrm.cpp:372 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "Ins" msgstr "Vstavljalka" # html/helpfrm.cpp:372 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 msgid "Insert Field" msgstr "Vstavi polje" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 msgid "Insert Image" msgstr "Vstavi sliko" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 msgid "Insert Object" msgstr "Vstavi predmet" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 msgid "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 msgid "Inserts a page break before the paragraph." msgstr "Vstavi prelom strani pred odstavek." # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 msgid "Inset" msgstr "Vstavek" #: ../src/gtk/app.cpp:425 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\"" # common/imagtiff.cpp:171 #: ../src/common/imagtiff.cpp:311 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/common/appcmn.cpp:273 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" msgstr "Neveljaven dogodek inotify za »%s«" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa." # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/translation.cpp:1125 msgid "Invalid message catalog." msgstr "Neveljaven katalog sporočil." #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID." #: ../src/common/xtistrm.cpp:435 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID." #: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" "Neveljavna vrednost %ld za logični ključ »%s« v prilagoditveni datoteki." # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Kurzivno" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm" # common/imagjpeg.cpp:202 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena." # common/imagjpeg.cpp:315 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti." #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "japonska kuverta Čou #3" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "japonska kuverta Čou #4" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "japonska kuverta Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "japonska kuverta Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "japonska kuverta Ju #4" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno." #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 msgid "KP_" msgstr "ŠT_" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_Add" msgstr "ŠT_Dodaj" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_Begin" msgstr "ŠT_Začni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "KP_Decimal" msgstr "ŠT_Vejica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_Delete" msgstr "ŠT_Brisalka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "KP_Divide" msgstr "ŠT_Deli" # html/htmlwin.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_Down" msgstr "ŠT_Navzdol" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_End" msgstr "ŠT_Konec" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_Enter" msgstr "ŠT_Vnašalka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_Equal" msgstr "ŠT_Enako" # generic/dirdlgg.cpp:212 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_Home" msgstr "ŠT_Začetek" # html/helpfrm.cpp:372 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_Insert" msgstr "ŠT_Vstavljalka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_Left" msgstr "ŠT_Levo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Multiply" msgstr "ŠT_Množi" # msw/mdi.cpp:188 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_Next" msgstr "ŠT_Naslednji" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PageDown" msgstr "ŠT_Naslednjastran" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_PageUp" msgstr "ŠT_Prejšnjastran" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_Prior" msgstr "ŠT_Prejšnji" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_Right" msgstr "ŠT_Desno" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Separator" msgstr "ŠT_Ločilo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_Space" msgstr "ŠT_Preslednica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Subtract" msgstr "ŠT_Odštej" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_Tab" msgstr "ŠT_Tabulatorka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_Up" msgstr "ŠT_Navzgor" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Razmik med vrsticami:" # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Last" msgstr "Zadnji" # html/helpfrm.cpp:515 #: ../src/common/prntbase.cpp:1572 msgid "Last page" msgstr "Zadnja stran" #: ../src/common/log.cpp:305 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" msgstr[0] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano" msgstr[1] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano" msgstr[2] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano" msgstr[3] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 in" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 msgid "Left (&first line):" msgstr "Levo (&prva vrstica):" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 msgid "Left Button" msgstr "Levi gumb" # generic/prntdlgg.cpp:649 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levi rob (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." msgstr "Levo poravnano besedilo." #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 pal." #: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pal." #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 pal." #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 pal." #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 pal." #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 pal." #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:95 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pal." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" msgstr "Licenca" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 msgid "Lime" msgstr "Limetna" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik med vrsticami:" #: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 msgid "List Style" msgstr "Slog seznama" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 msgid "List styles" msgstr "Slogi seznama" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah." # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo." # generic/filedlgg.cpp:1270 # msw/filedlg.cpp:483 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naloži datoteko %s" # html/htmlwin.cpp:187 #: ../src/html/htmlwin.cpp:597 msgid "Loading : " msgstr "Nalaganje: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika." #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # generic/logg.cpp:538 #: ../src/generic/logg.cpp:576 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko »%s«." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Lower case letters" msgstr "Male črke" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Majhne rimske številke" #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "Otrok MDI" #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena " "na tem računalniku. Prosimo, namestite jo." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "Po&večaj" #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacArabic" msgstr "Mac, arabski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacArmenian" msgstr "Mac, armenski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacBengali" msgstr "Mac, bengalski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacBurmese" msgstr "Mac, burmanski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacCeltic" msgstr "Mac, keltski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "Mac, srednjeevropski, latinični" #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacChineseSimp" msgstr "Mac, kitajski poenostavljeni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacChineseTrad" msgstr "Mac, kitajski tradicionalni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCroatian" msgstr "Mac, hrvaški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacCyrillic" msgstr "Mac, cirilica" #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacDevanagari" msgstr "Mac, devanagarski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacDingbats" msgstr "Mac, znakovni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacEthiopic" msgstr "Mac, etiopski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacExtArabic" msgstr "Mac, arabski, razširjeni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacGaelic" msgstr "Mac, galski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacGeorgian" msgstr "Mac, gruzijski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacGreek" msgstr "Mac, grški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGujarati" msgstr "Mac, gudžaratski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacGurmukhi" msgstr "Mac, gurmuški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacHebrew" msgstr "Mac, hebrejski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacIcelandic" msgstr "Mac, islandski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacJapanese" msgstr "Mac, japonski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacKannada" msgstr "Mac, kanareški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "Mac, pismenke tipkovnice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacKhmer" msgstr "Mac, kmerski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacKorean" msgstr "Mac, korejski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacLaotian" msgstr "Mac, laoški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacMalayalam" msgstr "Mac, malajalamski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacMongolian" msgstr "Mac, mongolski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacOriya" msgstr "Mac, orijski" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 msgid "MacRoman" msgstr "Mac, latinični" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacRomanian" msgstr "Mac, romunski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacSinhalese" msgstr "Mac, sinhalski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacSymbol" msgstr "Mac, simbolni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacTamil" msgstr "Mac, tamilski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTelugu" msgstr "Mac, teluški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacThai" msgstr "Mac, tajski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacTibetan" msgstr "Mac, tibetanski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacTurkish" msgstr "Mac, turški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacVietnamese" msgstr "Mac, vietnamski" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 msgid "Magnifier" msgstr "Povečevalo" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 msgid "Make a selection:" msgstr "Opravite izbor:" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 msgid "Maroon" msgstr "Kostanjeva" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" msgstr "Ujemanje velikosti črk" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 msgid "Max height:" msgstr "Najv. višina:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 msgid "Max width:" msgstr "Najv. širina:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 #, c-format msgid "Media playback error: %s" msgstr "Napaka pri predvajanju datoteke: %s" # common/fs_mem.cpp:144 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko »%s«!" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" msgstr "Metalna tema" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Method or property not found." msgstr "Metode ali lastnosti ni mogoče najti." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "Po&manjšaj" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 msgid "Middle Button" msgstr "Srednji gumb" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" msgstr "Najm. širina:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "Min width:" msgstr "Najm. širina:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Missing a required parameter." msgstr "Zahtevani parameter manjka." # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Sodobno" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pal." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "Spremljanje posameznih datotek za spremembe trenutno ni podprto." #: ../src/generic/editlbox.cpp:172 msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #: ../src/generic/editlbox.cpp:171 msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "Premakne predmet v naslednji odstavek." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "Premakne predmet v prejšnji odstavek." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Lastnosti več vrstic" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 msgid "Navy" msgstr "Mornarska" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" msgstr "Omrežje" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "New" msgstr "Nov" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "New &Box Style..." msgstr "Nov slog po&lja ..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." msgstr "Nov &znakovni slog ..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." msgstr "Nov &seznamski slog ..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Nov slog &odstavka ..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "New Style" msgstr "Nov slog" #: ../src/generic/editlbox.cpp:169 msgid "New item" msgstr "Nov element" # generic/filedlgg.cpp:610 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 msgid "NewName" msgstr "NovoIme" # html/helpfrm.cpp:515 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 #: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 msgid "No Entry" msgstr "Ni vnosa" # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/generic/helpext.cpp:445 msgid "No entries found." msgstr "Vnosa ni mogoče najti." # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n" "na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n" "Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?" # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n" "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" # common/image.cpp:758 #: ../src/generic/animateg.cpp:142 msgid "No handler found for animation type." msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti." # common/image.cpp:758 #: ../src/common/image.cpp:2728 msgid "No handler found for image type." msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 #: ../src/common/image.cpp:2901 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik." # common/image.cpp:784 # common/image.cpp:816 #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik." # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpwnd.cpp:858 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" msgstr "Brez zvoka" #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana." #: ../src/common/image.cpp:3374 msgid "No unused colour in image." msgstr "V sliki ni neuporabljene barve." #: ../src/generic/helpext.cpp:302 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"." #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Običajna pisava
in podčrtana. " # html/helpfrm.cpp:881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 msgid "Normal font:" msgstr "Običajna pisava:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1128 #, c-format msgid "Not %s" msgstr "Ni %s" # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 msgid "Not underlined" msgstr "Nepodčrtano" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pal." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "Num *" msgstr "Št *" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "Num +" msgstr "Št +" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "Num ," msgstr "Št ," #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "Num -" msgstr "Št -" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "Num ." msgstr "Št ." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "Num /" msgstr "Št /" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "Num =" msgstr "Št =" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "Num Begin" msgstr "Št Začetek" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num Delete" msgstr "Št Brisalka" # html/htmlwin.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Down" msgstr "Št Navzdol" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "Num End" msgstr "Št Konec" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num Enter" msgstr "Št Vnašalka" # generic/dirdlgg.cpp:212 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Home" msgstr "Št Domov" # html/helpfrm.cpp:372 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num Insert" msgstr "Št Vstavi" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Lock" msgstr "Zaklepalka številčnice" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "Num Page Down" msgstr "Št Naslednja stran" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "Num Page Up" msgstr "Št Prejšnja stran" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Right" msgstr "Št Desno" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Space" msgstr "Št Preslednica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "Num Tab" msgstr "Št Tabulatorka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "Num Up" msgstr "Št Navzgor" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "Num left" msgstr "Št Levo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num_lock" msgstr "Zakl_štev" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Numbered outline" msgstr "Oštevilčen oris" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "Napaka pri avtomatizaciji OLE v %s: %s" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" msgstr "Lastnosti predmeta" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr "Implementacija predmeta ne podpira imenovanih argumentov." #: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekti morajo imeti atribut id" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 msgid "Olive" msgstr "Oljčna" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 msgid "Opaci&ty:" msgstr "Pre&krivnost:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 msgid "Opacity:" msgstr "Prekrivnost:" #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Open HTML document" msgstr "Odpri dokument HTML" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Odpri datoteko \"%s\"" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "Open..." msgstr "Odpri ..." #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." msgstr "Gonilnik OpenGL ne podpira OpenGL 3.0 ali novejšega." # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:744 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacija ni dovoljena." # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/cmdline.cpp:900 #, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" msgstr "Možnosti »%s« ni mogoče negirati." # common/cmdline.cpp:610 #: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Možnost '%s' zahteva vrednost." # common/cmdline.cpp:671 #: ../src/common/cmdline.cpp:1147 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Možnosti '%s':'%s' ni mogoče pretvoriti v datum." # generic/prntdlgg.cpp:447 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 msgid "Orange" msgstr "Oranžna" # generic/prntdlgg.cpp:443 # generic/prntdlgg.cpp:638 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" msgstr "Usmeritev" #: ../src/common/windowid.cpp:242 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Outline" msgstr "Oris" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Outset" msgstr "Izraščeno" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr "Prekoračitev med prisiljevanjem vrednosti argumentov." # common/imagpcx.cpp:448 # common/imagpcx.cpp:471 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče alocirati." # common/imagpcx.cpp:447 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt." # common/imagpcx.cpp:470 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: neveljavna slika" # common/imagpcx.cpp:434 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: to ni datoteka PCX." # common/imagpcx.cpp:450 # common/imagpcx.cpp:472 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznana napaka!" # common/imagpcx.cpp:449 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: številka različice prenizka" # common/imagpnm.cpp:96 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: alokacija pomnilnika ni uspela." # common/imagpnm.cpp:80 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan." # common/imagpnm.cpp:112 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena." #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "PRC 16K, rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "PRC 32K totirano" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "PRC 32K(velik) rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 msgid "Padding" msgstr "Blazinjenje" # common/prntbase.cpp:731 #: ../src/common/prntbase.cpp:2074 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" # common/prntbase.cpp:729 #: ../src/common/prntbase.cpp:2072 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" # generic/prntdlgg.cpp:604 #: ../src/gtk/print.cpp:826 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" # generic/prntdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 msgid "Page setup" msgstr "Nastavitev strani" # html/htmlwin.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "PageDown" msgstr "NaslStran" # generic/prntdlgg.cpp:164 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "PageUp" msgstr "PrejStran" # generic/prntdlgg.cpp:164 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" msgstr "Strani" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 msgid "Paint Brush" msgstr "Čopič" # generic/prntdlgg.cpp:433 # generic/prntdlgg.cpp:615 # generic/prntdlgg.cpp:804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 msgid "Paragraph styles" msgstr "Slogi odstavka" #: ../src/common/xtistrm.cpp:465 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:476 msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Podajanje neznanega predmeta k GetObject" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Paste selection" msgstr "Prilepi izbor" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 msgid "Pencil" msgstr "Pisalo" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "Peri&od" msgstr "Pi&ka" # generic/filedlgg.cpp:537 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "PgDn" msgstr "Naslednja stran" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "PgUp" msgstr "Prejšnja stran" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 msgid "Picture Properties" msgstr "Lastnosti slike" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:800 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:" # msw/dialup.cpp:768 #: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "" "Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati." #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Izberite stolpce za prikaz in določite njihovo razvrstitev:" #: ../src/common/prntbase.cpp:538 msgid "Please wait while printing..." msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje ..." # html/helpfrm.cpp:899 #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 msgid "Point Left" msgstr "Usmeri levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 msgid "Point Right" msgstr "Usmeri desno" # html/helpfrm.cpp:899 #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 msgid "Point Size" msgstr "Velikost točke" # generic/prntdlgg.cpp:272 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript datoteka" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 msgid "Preferences..." msgstr "Možnosti ..." #: ../src/common/prntbase.cpp:546 msgid "Preparing" msgstr "Priprava" # html/helpfrm.cpp:903 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" # common/docview.cpp:897 #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" # common/prntbase.cpp:687 # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 #: ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:172 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 msgid "Print Range" msgstr "Obseg tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:408 # generic/prntdlgg.cpp:415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Print in colour" msgstr "Bravno tiskanje" # common/docview.cpp:897 #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print previe&w..." msgstr "Predogle&d tiskanja ..." #: ../src/common/docview.cpp:1262 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Tvorba predogleda tiskanja ni uspela." # common/docview.cpp:897 #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print preview..." msgstr "Predogled tiskanja ..." # generic/prntdlgg.cpp:457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 msgid "Print spooling" msgstr "Čakalna vrsta tiskanja" # html/helpfrm.cpp:529 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Print this page" msgstr "Natisni to stran" # generic/dcpsg.cpp:2265 # generic/prntdlgg.cpp:150 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Print to File" msgstr "Pošli v datoteko" # common/prntbase.cpp:366 #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." # generic/prntdlgg.cpp:459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Printer command:" msgstr "Ukaz tiskalniku:" # generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Printer options" msgstr "Možnosti tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Printer options:" msgstr "Možnosti tiskalnika:" # generic/prntdlgg.cpp:682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 msgid "Printer..." msgstr "Tiskalnik ..." # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 #: ../src/html/htmprint.cpp:277 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje poteka" # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 #: ../src/common/prntbase.cpp:612 msgid "Printing " msgstr "Tiskanje poteka" # common/prntbase.cpp:120 #: ../src/common/prntbase.cpp:347 msgid "Printing Error" msgstr "Napaka pri tiskanju" # generic/printps.cpp:232 #: ../src/common/prntbase.cpp:565 #, c-format msgid "Printing page %d" msgstr "Tiskanje strani %d" # generic/printps.cpp:232 #: ../src/common/prntbase.cpp:570 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." # generic/printps.cpp:232 #: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tiskanje strani %d ..." # generic/printps.cpp:192 #: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." msgstr "Tiskanje ..." # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 #: ../src/common/docview.cpp:2132 msgid "Printout" msgstr "Izpis" #: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" "Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s" "\"." # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 msgid "Property" msgstr "Lastnost" # common/prntbase.cpp:120 #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 msgid "Property Error" msgstr "Napaka lastnosti" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 msgid "Purple" msgstr "Škrlatna" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" # generic/logg.cpp:1023 #: ../src/generic/logg.cpp:1016 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" # generic/logg.cpp:1023 #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 msgid "Question Arrow" msgstr "Vprašaj s puščico" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Quit" msgstr "Izhod" # html/helpfrm.cpp:529 #: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Quit this program" msgstr "Zapri ta program" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:338 msgid "RawCtrl+" msgstr "SurovaKrmilka-" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'" #: ../src/common/secretstore.cpp:199 #, c-format msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "Branje gesla za »%s/%s« ni uspelo: %s" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 msgid "Red" msgstr "Rdeča" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 msgid "Red:" msgstr "Rdeča:" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Redo last action" msgstr "Ponovi zadnje dejanje" #: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" # msw/registry.cpp:532 #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja." # msw/registry.cpp:501 #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati." # msw/registry.cpp:628 #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" "Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n" "z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n" "operacija prekinjena." #: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" msgstr "Vrednost registra »%s« ni binarna (temveč vrste %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" msgstr "Vrednost registra »%s« ni numerična (temveč vrste %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" msgstr "Vrednost registra »%s« ni besedilna (temveč vrste %s)" # msw/registry.cpp:432 #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja." # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "Relative" msgstr "Relativno" # generic/helphtml.cpp:319 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 msgid "Relevant entries:" msgstr "Ustrezni naslovi:" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostali čas:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 msgid "Remove Bullet" msgstr "Odstrani oznako" # html/helpfrm.cpp:269 #: ../src/html/helpwnd.cpp:433 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče " "naložiti." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 msgid "Renumber List" msgstr "Ponovno oštevilči seznam" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" msgstr "&Zamenjaj" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" msgstr "Zamenjaj &vse" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Replace selection" msgstr "Zamenjaj izbor" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" msgstr "Zamenjaj z:" #: ../src/common/valtext.cpp:163 msgid "Required information entry is empty." msgstr "Vnos z zahtevanimi podatki je prazen." # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/translation.cpp:1975 #, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." msgstr "Vir '%s' ni veljaven katalog sporočil." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "Return" msgstr "Vračalka" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" msgstr "Povrni v shranjeno" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 msgid "Ridge" msgstr "Brazda" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" msgstr "Z de&sne na levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 msgid "Right Arrow" msgstr "Smerna tipka desno" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 msgid "Right Button" msgstr "Desni gumb" # generic/prntdlgg.cpp:661 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Desni rob (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." msgstr "Desno poravnaj besedilo." # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "serifna" #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format msgid "Row %i" msgstr "Vrstica %i" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "&Navadno ime oznake:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 msgid "SPECIAL" msgstr "POSEBNO" # generic/filedlgg.cpp:1286 # msw/filedlg.cpp:484 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Shrani datoteko %s" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Save &As..." msgstr "&Shrani kot ..." # common/docview.cpp:249 #: ../src/common/docview.cpp:366 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Save current document" msgstr "Shrani trenutni dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke." # generic/logg.cpp:473 #: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Save log contents to file" msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko" #: ../src/common/secretstore.cpp:179 #, c-format msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "Shranjevanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s." # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Skript" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll Lock" msgstr "Zaklepalka drsenja" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll_lock" msgstr "Zakl_drs" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 msgid "Scrollbar" msgstr "Drsnik" # html/helpfrm.cpp:416 #: ../src/html/helpwnd.cpp:537 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" msgstr "Smer iskanja" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" msgstr "Najdi:" # html/helpfrm.cpp:735 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 msgid "Search in all books" msgstr "Išči v vseh knjigah" # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpwnd.cpp:857 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje v teku ..." # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 msgid "Sections" msgstr "Razdelki" # common/ffile.cpp:221 #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)" # generic/dirdlgg.cpp:191 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "Select" msgstr "Izbiralka" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 msgid "Select &All" msgstr "Izberi &vse" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1895 msgid "Select a document template" msgstr "Izberi predlogo dokumenta" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1969 msgid "Select a document view" msgstr "Izberi pogled dokumenta" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." msgstr "Izberite navadno ali krepko." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Izberite navadno ali ležeče." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Izbere raven seznama za urejanje." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Separator" msgstr "Ločilo" # common/cmdline.cpp:627 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Po možnosti '%s' je pričakovano ločilo." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 msgid "Services" msgstr "Storitve" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 msgid "Set Cell Style" msgstr "Določite slog celice" #: ../include/wx/xtiprop.h:175 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavljavca" # generic/prntdlgg.cpp:155 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Setup..." msgstr "Nastavitve ..." # msw/dialup.cpp:539 #: ../src/msw/dialup.cpp:544 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 msgid "Sh&adow spread:" msgstr "Raz&širjanje sence:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 msgid "Shadow" msgstr "Senca" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 msgid "Shadow c&olour:" msgstr "Barva sen&ce:" # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:335 msgid "Shift+" msgstr "Dvigalka-" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 msgid "Show &hidden directories" msgstr "Pokaži skrite &mape" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 msgid "Show &hidden files" msgstr "Pokaži skrite &datoteke" # html/helpfrm.cpp:331 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 msgid "Show All" msgstr "Pokaži vse" # html/helpfrm.cpp:331 #: ../src/html/helpwnd.cpp:492 msgid "Show all" msgstr "Pokaži vse" # html/helpfrm.cpp:365 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all items in index" msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu" # html/helpfrm.cpp:496 #: ../src/html/helpwnd.cpp:658 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Pokaže podmnožico Unicode." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Pokaže predogled pisave." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." msgstr "Prikaže predogled pisave." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 msgid "Silver" msgstr "Srebrna" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" msgstr "Enostavna enobarvna tema" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" msgstr "Posamično" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 msgid "Sizing" msgstr "Določanje velikosti" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 msgid "Sizing N-S" msgstr "Določanje velikosti S-J" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 msgid "Sizing NE-SW" msgstr "Določanje velikosti SV-JZ" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 msgid "Sizing NW-SE" msgstr "Določanje velikosti SZ-JV" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 msgid "Sizing W-E" msgstr "Določanje velikosti Z-V" #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" # generic/fontdlgg.cpp:214 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "Levo kurzivno" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Small C&apitals" msgstr "&Male začetnice" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "Snapshot" msgstr "Posnetek" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 msgid "Solid" msgstr "Zapolnjeno" # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 #: ../src/common/docview.cpp:1791 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti." # common/prntbase.cpp:687 #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 #: ../src/common/docview.cpp:1814 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan." #: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu." #: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Spell Check" msgstr "Preveri črkovanje" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 msgid "Spraycan" msgstr "Pršilka" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pal." # generic/logg.cpp:598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 msgid "Static" msgstr "Statično" # common/dlgcmn.cpp:138 #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtano" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 msgid "Style Organiser" msgstr "Organizator slogov" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 msgid "Style:" msgstr "Slog:" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" msgstr "Po&dpisano" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Subtract" msgstr "Odštej" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Nadpisano" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" msgstr "Preskoči deljenje &besed" # generic/fontdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "neserifna" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" # html/helpfrm.cpp:881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "Symbol &font:" msgstr "P&isava posebnih znakov:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" # common/imagtiff.cpp:192 # common/imagtiff.cpp:203 # common/imagtiff.cpp:314 #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:741 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati." # common/imagtiff.cpp:163 #: ../src/common/imagtiff.cpp:301 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike." # common/imagtiff.cpp:214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:468 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: napaka pri branju slike." # common/imagtiff.cpp:291 #: ../src/common/imagtiff.cpp:608 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike." # common/imagtiff.cpp:338 #: ../src/common/imagtiff.cpp:846 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike." #: ../src/common/imagtiff.cpp:355 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: slika je nenaravno velika." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "Tab" msgstr "Tabulatorka" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 msgid "Table Properties" msgstr "Lastnosti tabele" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 pal." #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "tabloid, 11 x 17 pal." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 msgid "Teal" msgstr "Modrozelena" # generic/fontdlgg.cpp:211 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" msgstr "strojna" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1896 msgid "Templates" msgstr "Šablone" #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "tajsko (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:619 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina." #: ../src/common/ftp.cpp:605 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 msgid "The available bullet styles." msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." msgstr "Slogi na voljo." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 msgid "The background colour." msgstr "Barva ozadja." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 msgid "The border line style." msgstr "Slog obrobe." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 msgid "The bottom margin size." msgstr "Velikost spodnjega roba." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 msgid "The bottom padding size." msgstr "Velikost zapolnjevanja na dnu." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." msgstr "Spodnji položaj." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 msgid "The bullet character." msgstr "Znak za oznake." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." msgstr "Koda znaka." # common/fontmap.cpp:511 #: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n" "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n" "[Prekličil] če ne more biti zamenjan" # msw/ole/dataobj.cpp:169 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek." # generic/dirdlgg.cpp:538 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "Mapa '%s' ne obstaja.\n" "Jo želite ustvariti?" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " "truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" "Dokument »%s« vodoravno presega mere strani in bo pri tiskanju porezan.\n" "\n" "Želite kljub temu nadaljevati z njegovim tiskanjem?" # common/docview.cpp:1676 #: ../src/common/docview.cpp:1202 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n" "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." msgstr "Zamik prve vrstice." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." msgstr "Barva pisave." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." msgstr "Družina pisave." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." msgstr "Velikost pisave." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 msgid "The font size in points." msgstr "Velikost pisave v točkah." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 msgid "The font size units, points or pixels." msgstr "Enote velikosti pisave, točke ali slikovne točke." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." msgstr "Slog pisave." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." msgstr "Odebeljenost pisave." #: ../src/common/docview.cpp:1483 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Vrste datoteke '%s' ni mogoče ugotoviti." # msw/mdi.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 msgid "The horizontal offset." msgstr "Vodoravni odmik." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 msgid "The left indent." msgstr "Levi zamik." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 msgid "The left margin size." msgstr "Velikost levega roba." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 msgid "The left padding size." msgstr "Velikost zapolnjevanja na levi." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 msgid "The left position." msgstr "Levi položaj." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." msgstr "Razmik med vrsticami." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "The list item number." msgstr "Številka elementa seznama." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "ID krajevnih nastavitev ni znan." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "The object height." msgstr "Višina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "The object maximum height." msgstr "Največja višina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "The object maximum width." msgstr "Največja širina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "The object minimum height." msgstr "Najmanjša višina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "The object minimum width." msgstr "Najmanjša širina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 msgid "The object width." msgstr "Širina predmeta." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "The outline level." msgstr "Raven orisa." #: ../src/common/log.cpp:277 #, c-format msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat." msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat." msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat." msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat." #: ../src/common/log.cpp:270 msgid "The previous message repeated once." msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno enkrat." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." msgstr "Prikazano območje." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" "Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek " "vsebujejo zasebne podatke,\n" "jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n" # common/cmdline.cpp:761 #: ../src/common/cmdline.cpp:1254 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." msgstr "Desni odmik." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 msgid "The right margin size." msgstr "Velikost desnega roba." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 msgid "The right padding size." msgstr "Velikost zapolnjevanja na desni." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 msgid "The right position." msgstr "Desni položaj." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 msgid "The shadow blur distance." msgstr "Oddaljenost zabrisanosti sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 msgid "The shadow colour." msgstr "Barva sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 msgid "The shadow opacity." msgstr "Prekrivnost sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 msgid "The shadow spread." msgstr "Razširjanje sence." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 msgid "The spacing after the paragraph." msgstr "Razmik pod odstavkom." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "Razmik nad odstavkom." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "The style name." msgstr "Ime sloga." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "The style on which this style is based." msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 msgid "The style preview." msgstr "Predogled sloga." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Sistem ne more najti navedene datoteke." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." msgstr "Položaj tabulatorja." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab positions." msgstr "Položaji tabulatorjev." # common/textcmn.cpp:121 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Besedila ni mogoče shraniti." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 msgid "The top margin size." msgstr "Velikost vrhnjega roba." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 msgid "The top padding size." msgstr "Velikost zapolnjevanja na vrhu." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." msgstr "Vrhnji položaj." # common/cmdline.cpp:740 #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 msgid "The value of the corner radius." msgstr "Vrednost polmera koda." #: ../src/msw/dialup.cpp:433 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, " "je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: " "%s)." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 msgid "The vertical offset." msgstr "Navpični odmik." #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti " "tiskalnik." #: ../src/html/htmprint.cpp:255 msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr "Ta dokument je vodoravno prevelik za stran in bo pri tiskanju porezan." # common/imagpcx.cpp:434 #: ../src/common/image.cpp:2854 #, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "To ni %s." #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." msgstr "Ta platforma ne podpira prosojnosti ozadja." #: ../src/gtk/window.cpp:4660 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" "Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z GTK" "+ 2.12 ali novejšim." # msw/thread.cpp:1083 #: ../src/msw/thread.cpp:1240 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni " "shrambi niti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti" # msw/thread.cpp:1071 #: ../src/msw/thread.cpp:1228 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni " "shrambi niti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana." # msw/mdi.cpp:184 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Razporedi &vodoravno" # msw/mdi.cpp:185 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Razporedi &navpično" #: ../src/common/ftp.cpp:200 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite " "pasiven način." # generic/tipdlg.cpp:162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 msgid "Tip of the Day" msgstr "Namig dneva" # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!" # generic/prntdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "To:" msgstr "Za:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Preveč klicev EndStyle!" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 msgid "Tooltip" msgstr "Orodni namig" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 msgid "TooltipText" msgstr "BesediloOrodnegaNamiga" # generic/prntdlgg.cpp:650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Zgornji rob (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " msgstr "Prevajalci" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 msgid "True" msgstr "Resnično" # common/fs_mem.cpp:202 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "turško (ISO-8859-9)" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Type a font name." msgstr "Vpišite ime pisave." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Vnesite velikost v točkah." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "Neujemanje vrste v argumentu %u." #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 #: ../src/common/xtistrm.cpp:318 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 #, c-format msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" "Operacija »%s« je spodletela: lastnost z oznako »%s« je vrste »%s« in NE " "»%s«." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pal." #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" msgstr "Ni mogoče dodati opazovalnice inotify." #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" msgstr "Ni mogoče dodati opazovalnice kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" msgstr "Ni mogoče povezati ročice z vrati dokončanja V/I." # common/ffile.cpp:182 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 msgid "Unable to close I/O completion port handle" msgstr "Ni mogoče zapreti ročice vrat dokončanja V/I." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" msgstr "Neuspešno zapiranje instance inotify" # common/ffile.cpp:182 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format msgid "Unable to close path '%s'" msgstr "Poti »%s« ni mogoče zapreti." # common/ffile.cpp:182 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" msgstr "Datotečne ročice za »%s« ni mogoče zapreti." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 msgid "Unable to create I/O completion port" msgstr "Ni mogoče ustvariti ročice vrat dokončanja V/I." # msw/mdi.cpp:428 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 msgid "Unable to create IOCP worker thread" msgstr "Ni mogoče ustvariti niti delovanja IOCP" # msw/dde.cpp:934 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" msgstr "Instance inotify ni mogoče ustvariti." # msw/dde.cpp:934 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 msgid "Unable to create kqueue instance" msgstr "Instance kqueue ni mogoče ustvariti." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 msgid "Unable to dequeue completion packet" msgstr "Paketa dokončanja ni mogoče postaviti iz vrste" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "Ni mogoče pridobiti dogodkov iz kqueue" #: ../src/gtk/app.cpp:435 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "" "GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format msgid "Unable to open path '%s'" msgstr "Poti »%s« ni mogoče odpreti." # html/htmlwin.cpp:175 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 msgid "Unable to post completion status" msgstr "Ni mogoče objaviti stanje dokončanosti." # common/file.cpp:285 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Ni mogoče brati iz deskriptorja inotify" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 #, c-format msgid "Unable to remove inotify watch %i" msgstr "Ni mogoče odstraniti opazovalnice inotify %i." #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" msgstr "Ni mogoče odstraniti opazovalnice kqueue." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" msgstr "Datoteki »%s« ni mogoče določiti opazovanja." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" msgstr "Ni mogoče začeti niti delovanja IOCP" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" msgstr "Razveljavi brisanje" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" msgstr "Podčrtaj" # generic/fontdlgg.cpp:242 #. TRANSLATORS: Label of underlined font #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 msgid "Underlined" msgstr "Podčrtano" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" # common/cmdline.cpp:712 #: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." msgstr "" "Nepričakovan dogodek za »%s«: ni ujemajočega opazovalnega deskriptorja." # common/cmdline.cpp:712 #: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nepričakovan parameter '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "Nepričakovano so ustvarjena nova vrata dokončanja V/I." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "Nerodno dokončanje niti delovanja" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Unindent" msgstr "Nezamaknjeno" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 msgid "Units for the bottom border width." msgstr "Enote za širino spodnje obrobe." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." msgstr "Enote za spodnji rob." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 msgid "Units for the bottom outline width." msgstr "Enote za širino spodnjega orisa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." msgstr "Enote za zapolnjevanje ne dnu." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." msgstr "Enote za spodnji položaj." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 msgid "Units for the corner radius." msgstr "Enote za polmer oglišča." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 msgid "Units for the left border width." msgstr "Enote za širino levega roba." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." msgstr "Enote za levi rob." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 msgid "Units for the left outline width." msgstr "Enote za širino levega orisa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." msgstr "Enote za zapolnjevanje na levi." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." msgstr "Enote za levi položaj." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 msgid "Units for the maximum object height." msgstr "Enote za največjo višino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Units for the maximum object width." msgstr "Enote za največjo širino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." msgstr "Enote za najmanjšo višino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Units for the minimum object width." msgstr "Enote za najmanjšo širino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." msgstr "Enote za višino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." msgstr "Enote za širino predmeta." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 msgid "Units for the right border width." msgstr "Enote za širino desnega roba." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." msgstr "Enote za desni rob." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 msgid "Units for the right outline width." msgstr "Enote za širino desnega orisa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 msgid "Units for the right padding." msgstr "Enote za zapolnjevanje na desni." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." msgstr "Enote za desni položaj." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 msgid "Units for the top border width." msgstr "Enote za širino gornje obrobe." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 msgid "Units for the top margin." msgstr "Enote za gornji rob." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 msgid "Units for the top outline width." msgstr "Enote za širino gornjega orisa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 msgid "Units for the top padding." msgstr "Enote za zapolnjevanje na vrhu." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." msgstr "Enote za gornji položaj." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 msgid "Units for this value." msgstr "Enote za to vrednost." # msw/dde.cpp:1030 #: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznana napaka DDE %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo" #: ../src/common/imagpng.cpp:366 #, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" msgstr "Neznana enota ločljivosti PNG %d" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Neznana lastnost %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta" #: ../src/unix/dlunix.cpp:160 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "nepoznano kodiranje (%d)" # msw/dde.cpp:1030 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "Neznana napaka %08x" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 msgid "Unknown exception" msgstr "Nepoznana izjema" #: ../src/common/image.cpp:2839 msgid "Unknown image data format." msgstr "Neznana vrsta slikovnih podatkov." # common/cmdline.cpp:496 #: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Neznano ime ali imenovani argument." # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznana opcija '%s'" # common/mimecmn.cpp:161 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s." # common/docview.cpp:1923 # common/docview.cpp:1938 # common/docview.cpp:1965 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "Neimenovan ukaz" #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" # msw/clipbrd.cpp:268 # msw/clipbrd.cpp:369 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče." #: ../src/common/appcmn.cpp:256 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Nepodprta tema '%s'." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 msgid "Upper case letters" msgstr "Velike začetnice" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Velike rimske številke" # common/cmdline.cpp:797 #: ../src/common/cmdline.cpp:1326 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 msgid "Use &shadow" msgstr "Uporabi &senco" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave." # common/valtext.cpp:188 #: ../src/common/valtext.cpp:179 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt pri preverjanju" #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali višja." #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 #, c-format msgid "Value must be %s or less." msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali manjša." #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 #, c-format msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "Vnesite številko strani med %s in %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 msgid "Version " msgstr "Različica " # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 msgid "Vertical alignment." msgstr "Navpična poravnava." # generic/filedlgg.cpp:861 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi" # generic/filedlgg.cpp:855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 msgid "View files as a list view" msgstr "Prikaži datoteke kot seznam" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1970 msgid "Views" msgstr "Pogledi" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 msgid "Wait" msgstr "Čakaj" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 msgid "Wait Arrow" msgstr "Puščica čakanja" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo" # common/log.cpp:366 #: ../src/common/log.cpp:223 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 msgid "Watch" msgstr "Opazuj" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Label of font weight #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 msgid "Weight" msgstr "Debelina" #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 msgid "White" msgstr "Bela" # html/helpfrm.cpp:406 #: ../src/html/helpwnd.cpp:534 msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 msgid "Window" msgstr "Okno" # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 msgid "WindowFrame" msgstr "OkvirOkna" # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 msgid "WindowText" msgstr "BesediloOkna" #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936) ali GB-2312" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950) ali Big-5" #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows - grško (CP 1253)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows - japonsko (CP 932) ali Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Windows Johab (CP 1361)" msgstr "Windows - johabsko (CP 1361)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows - korejsko (CP 949)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows - tajsko (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows - turško (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" msgstr "Windows - vietnamsko (CP 1258)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" msgstr "Windows/DOS OEM - cirilično (CP 866)" # msw/utils.cpp:549 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "Windows_Left" msgstr "Windows_Levo" # msw/utils.cpp:549 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:113 msgid "Windows_Menu" msgstr "Windows_Meni" # msw/utils.cpp:549 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "Windows_Right" msgstr "Windows_Desno" # common/ffile.cpp:168 #: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Napaka pri pisanju datoteke »%s«" #: ../src/xml/xml.cpp:914 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Da" # generic/dirdlgg.cpp:571 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat" # generic/dirdlgg.cpp:571 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" "Vnesli ste neveljavno vrednost. Pritisnite ubežnico za preklic urejanja." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" msgstr "Pove&čaj" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" msgstr "Po&manjšaj" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Prilagodi &pogledu" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Prilagodi pogledu" # msw/dde.cpp:997 #: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "Program DDEML je ustvaril podaljšano stanje sledenja." # msw/dde.cpp:985 #: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" "Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n" "ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n" "neveljaven določitelj instance." # msw/dde.cpp:1003 #: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel." # msw/dde.cpp:1000 #: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." msgstr "alokacija spomina ni uspela." # msw/dde.cpp:994 #: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra." # msw/dde.cpp:976 #: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla." # msw/dde.cpp:982 #: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla." # msw/dde.cpp:991 #: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla." # msw/dde.cpp:1009 #: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla." # msw/dde.cpp:1024 #: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla." # msw/dde.cpp:1018 #: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n" "še pred dokončanjem transakcije\n" "prekinil odjemalec ali strežnik." # msw/dde.cpp:1006 #: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." msgstr "transakcija ni uspela" # common/utilscmn.cpp:466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 msgid "alt" msgstr "ALT" # msw/dde.cpp:988 #: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n" "poskusila izvesti transakcijo DDE\n" "ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n" "poskusila izvesti strežniške transakcije." # msw/dde.cpp:1012 #: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel." # msw/dde.cpp:1021 #: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake." # msw/dde.cpp:1027 #: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n" "Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip" # common/fileconf.cpp:1450 #: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran." #: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice" #: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" msgstr "neuporaben podpis" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "slab odmik zipfile od vnosa" #: ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "binary" msgstr "binarno" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:996 msgid "bold" msgstr "krepko" #: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "gradnja %lu" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'" # common/file.cpp:257 #: ../src/common/file.cpp:245 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:557 # common/file.cpp:567 #: ../src/common/file.cpp:586 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/common/file.cpp:178 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/fileconf.cpp:920 #: ../src/common/fileconf.cpp:1141 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'" # common/file.cpp:438 #: ../src/common/file.cpp:495 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/ffile.cpp:234 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip" # common/file.cpp:404 #: ../src/common/file.cpp:465 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d" # msw/utils.cpp:376 #: ../src/msw/utils.cpp:341 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa." # common/file.cpp:319 #: ../src/common/file.cpp:366 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d" # common/file.cpp:373 #: ../src/common/file.cpp:422 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d" # common/fontmap.cpp:646 #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:319 #: ../src/common/fileconf.cpp:320 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:331 #: ../src/common/fileconf.cpp:336 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/common/fileconf.cpp:986 msgid "can't open user configuration file." msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zipstrm.cpp:579 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zipstrm.cpp:604 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib" # common/file.cpp:285 #: ../src/common/file.cpp:304 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/common/file.cpp:581 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/common/file.cpp:598 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'" # common/file.cpp:359 #: ../src/common/file.cpp:408 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/textfile.cpp:359 #: ../src/common/textfile.cpp:273 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk." # common/file.cpp:304 #: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d" # common/fileconf.cpp:807 #: ../src/common/fileconf.cpp:1000 msgid "can't write user configuration file." msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke." #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 msgid "checked" msgstr "potrjeno" #: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" msgstr "napaka kontrolne vsote" #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" msgstr "napaka pri stiskanju" #: ../src/common/regex.cpp:236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "ctrl" msgstr "KRMILKA" # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/common/cmdline.cpp:1500 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" msgstr "napaka pri razširjanju" #: ../src/common/cmdline.cpp:1496 msgid "double" msgstr "dvojno" #: ../src/common/debugrpt.cpp:538 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "izmet stanja procesa (binarni)" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 msgid "eighteenth" msgstr "osemnajsti" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 msgid "eighth" msgstr "osmi" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 msgid "eleventh" msgstr "enajsti" # common/fileconf.cpp:1437 #: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" msgstr "napaka v zapisu podatkov" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 #: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" msgstr "napaka pri odpiranju datoteke" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 msgid "error reading zip central directory" msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 msgid "error reading zip local header" msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/ffile.cpp:188 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'" # generic/filedlgg.cpp:534 #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 msgid "false" msgstr "ni resnično" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 msgid "fifteenth" msgstr "petnajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 msgid "fifth" msgstr "peti" # common/fileconf.cpp:481 #: ../src/common/fileconf.cpp:579 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: »%s« je bil ignoriran po skupinski glavi." # common/fileconf.cpp:510 #: ../src/common/fileconf.cpp:608 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: »=» pričakovan." # common/fileconf.cpp:536 #: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: ključ »%s« je bil že najden v vrstici %d." # common/fileconf.cpp:526 #: ../src/common/fileconf.cpp:621 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" "datoteka »%s«, vrstica %zu: vrednost nespremenljivega ključa »%s« ignorirana." # common/fileconf.cpp:449 #: ../src/common/fileconf.cpp:543 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." msgstr "datoteka »%s«: nepričakovan znak %c v vrstici %zu." # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 msgid "files" msgstr "datotek" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 msgid "first" msgstr "prvi" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "font size" msgstr "velikost pisave" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 msgid "fourteenth" msgstr "štirinajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 msgid "fourth" msgstr "četrti" #: ../src/common/appbase.cpp:783 msgid "generate verbose log messages" msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 msgid "image" msgstr "slika" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" msgstr "nepopolni blok glave v tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "nepravilna velikost za vnos tar" #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar" # generic/logg.cpp:1037 #: ../src/generic/logg.cpp:1030 msgid "invalid message box return value" msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "invalid zip file" msgstr "neveljavna datoteka zip" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 msgid "italic" msgstr "ležeče" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:991 msgid "light" msgstr "svetlo" # common/intl.cpp:575 #: ../src/common/intl.cpp:303 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 msgid "midnight" msgstr "opolnoči" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 msgid "nineteenth" msgstr "devetnajsti" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 msgid "ninth" msgstr "deveti" # msw/dde.cpp:972 #: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." msgstr "ni napake DDE." # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" msgstr "brez napake" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/html/helpdata.cpp:657 msgid "noname" msgstr "neimanovana" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 msgid "noon" msgstr "opoldne" # generic/fontdlgg.cpp:212 # generic/fontdlgg.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 msgid "normal" msgstr "navadno" # common/cmdline.cpp:911 #: ../src/common/cmdline.cpp:1492 msgid "num" msgstr "št" #: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML" #: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" msgstr "premalo spomina" #: ../src/common/debugrpt.cpp:514 msgid "process context description" msgstr "opis konteksta procesa" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 msgid "pt" msgstr "pk" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" msgstr "sl. točka" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:193 msgid "rawctrl" msgstr "surovakrmilka" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" msgstr "napaka pri branju" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina" # msw/dde.cpp:1015 #: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." msgstr "napaka ponovnega vstopa." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 msgid "second" msgstr "drugi" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" msgstr "napaka pri iskanju" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 msgid "seventeenth" msgstr "sedemnajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 msgid "seventh" msgstr "sedmi" # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:191 msgid "shift" msgstr "DVIGALKA" #: ../src/common/appbase.cpp:773 msgid "show this help message" msgstr "pokaži to sporočilo pomoči" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 msgid "sixteenth" msgstr "šestnajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 msgid "sixth" msgstr "šesti" #: ../src/common/appcmn.cpp:234 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:220 msgid "specify the theme to use" msgstr "določi temo za uporabo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 msgid "standard/circle" msgstr "navadno/krog" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 msgid "standard/circle-outline" msgstr "navadno/oris-kroga" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 msgid "standard/diamond" msgstr "navadno/karo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 msgid "standard/square" msgstr "navadno/kvadrat" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 msgid "standard/triangle" msgstr "navadno/trikotnik" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip" # common/cmdline.cpp:910 #: ../src/common/cmdline.cpp:1488 msgid "str" msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:982 msgid "strikethrough" msgstr "prečrtano" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" msgstr "vnos tar ni odprt" # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 msgid "tenth" msgstr "deseti" # msw/dde.cpp:979 #: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 msgid "third" msgstr "tretji" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 msgid "thirteenth" msgstr "trinajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 msgid "today" msgstr "danes" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 msgid "tomorrow" msgstr "jutri" #: ../src/common/fileconf.cpp:1944 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "leva poševnica na koncu v »%s« prezrta" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" msgstr "Zasluge prevajalcev" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 msgid "true" msgstr "je resnično" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 msgid "twelfth" msgstr "dvanajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 msgid "twentieth" msgstr "dvajseti" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 msgid "unchecked" msgstr "nepotrjeno" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "underlined" msgstr "podčrtano" # generic/fontdlgg.cpp:242 #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:490 msgid "undetermined" msgstr "nedoločeno" # common/fileconf.cpp:1557 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" msgstr "nepričakovan konec datoteke" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "nepoznan" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/msw/registry.cpp:150 #, c-format msgid "unknown (%lu)" msgstr "neznano (%lu)" # common/fontmap.cpp:507 #: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "neznani razred %s" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "neznana napaka" # msw/dialup.cpp:466 #: ../src/msw/dialup.cpp:471 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)." # common/fontmap.cpp:354 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nepoznan-%d" # common/docview.cpp:406 #: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "neimenovana" # common/docview.cpp:1188 #: ../src/common/docview.cpp:1624 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "neimenovana%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip" # common/intl.cpp:379 #: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "uporabljen je katalog »%s« iz »%s«." # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" msgstr "napaka pri pisanju" # common/timercmn.cpp:267 #: ../src/common/time.cpp:292 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela." # common/docview.cpp:306 #: ../src/motif/app.cpp:242 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa." # common/docview.cpp:306 #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" # common/log.cpp:242 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "napaka zlib %d" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~"