Browse Source

Fix Portuguese translations.

Contributes to CURA-5451.
Diego Prado Gesto 6 years ago
parent
commit
c38d396976

+ 348 - 19
resources/i18n/pt_PT/cura.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-06 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 07:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-21 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Paulo Miranda <av@utopica3d.com>\n"
 "Language-Team: Paulo Miranda <av@utopica3d.com>, Portuguese <info@bothof.nl>\n"
 "Language: pt_PT\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:110
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Authentication Status"
-msgstr "Estado da Autenticação"
+msgstr "Estado da autenticação"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:101
 msgctxt "@action:button"
@@ -1041,7 +1041,6 @@ msgctxt "@info:title"
 msgid "Build Volume"
 msgstr "Volume de construção"
 
-# contexto
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99
 msgctxt "@info:backup_failed"
 msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
@@ -1124,12 +1123,12 @@ msgstr ""
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Send crash report to Ultimaker"
-msgstr "Enviar Relatório de Falhas para a Ultimaker"
+msgstr "Enviar relatório de falhas para a Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:105
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Show detailed crash report"
-msgstr "Mostrar Relatório de Falhas detalhado"
+msgstr "Mostrar relatório de falhas detalhado"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
 msgctxt "@action:button"
@@ -1516,7 +1515,7 @@ msgstr "A Actualizar"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
+msgstr "Atualizado"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
 msgctxt "@title"
@@ -2155,7 +2154,7 @@ msgstr "Tipo de Objecto"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:69
 msgctxt "@label"
 msgid "Normal model"
-msgstr "Modelo Normal"
+msgstr "Modelo normal"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:76
 msgctxt "@label"
@@ -3019,7 +3018,7 @@ msgstr "Procurar atualizações ao iniciar"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:694
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
-msgstr "Podem alguns dados anónimos, sobre a impressão ser enviados para a Ultimaker? Não são enviadas, nem armazenadas, quaisquer informações pessoais, incluindo modelos, endereços IP ou outro tipo de identificação pessoal."
+msgstr "Podem alguns dados anónimos sobre a impressão ser enviados para a Ultimaker? Não são enviadas, nem armazenadas, quaisquer informações pessoais, incluindo modelos, endereços IP ou outro tipo de identificação pessoal."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:699
 msgctxt "@option:check"
@@ -3410,7 +3409,7 @@ msgstr "Ícones SVG"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:139
 msgctxt "@label"
 msgid "Linux cross-distribution application deployment"
-msgstr "Linux cross-distribution application deployment"
+msgstr "Implementação da aplicação de distribuição cruzada Linux"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:42
 msgctxt "@label"
@@ -3668,7 +3667,7 @@ msgstr "Impressoras em rede"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Local printers"
-msgstr "Impressoras Locais"
+msgstr "Impressoras locais"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4039,7 +4038,7 @@ msgstr "Mostrar pasta de configuração"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433
 msgctxt "@action:menu"
 msgid "Browse packages..."
-msgstr "Procurar Pacotes..."
+msgstr "Procurar pacotes..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440
 msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@@ -4057,7 +4056,7 @@ msgstr "Por favor abra um Modelo 3D ou Projeto"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:36
 msgctxt "@label:PrintjobStatus"
 msgid "Ready to slice"
-msgstr "Preparado para Seccionar"
+msgstr "Disponível para seccionar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38
 msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@@ -4241,7 +4240,6 @@ msgctxt "@info:question"
 msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
 msgstr "Tem a certeza de que deseja iniciar um novo projeto? Isto irá apagar tudo na base de construção assim como quaisquer definições que não tenham sido guardadas."
 
-# rever!
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Install Package"
@@ -4535,7 +4533,7 @@ msgstr "Modo God"
 #: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
-msgstr "Recebe ficheiros G-code e envia-os por Wi-Fi para uma Doodle3D Wi-Fi Box ."
+msgstr "Recebe ficheiros G-code e envia-os por Wi-Fi para uma Doodle3D Wi-Fi Box."
 
 #: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
 msgctxt "name"
@@ -4558,12 +4556,12 @@ msgstr "Lista das Alterações"
 #: ProfileFlattener/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Create a flattend quality changes profile."
-msgstr "Criar um perfil de qualidade sem alterações."
+msgstr "Criar um perfil de qualidade aplanado."
 
 #: ProfileFlattener/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Profile flatener"
-msgstr "Remover alterações de perfis"
+msgstr "Aplanador de perfis"
 
 #: USBPrinting/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4590,7 +4588,6 @@ msgctxt "name"
 msgid "UserAgreement"
 msgstr "Contrato de Utilizador"
 
-# Sailfish-based printers).
 #: X3GWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
@@ -4720,7 +4717,7 @@ msgstr "Cria um objecto usado para eliminar a impressão de suportes em certas z
 #: SupportEraser/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Support Eraser"
-msgstr "Eliminar Suportes"
+msgstr "Eliminador de suportes"
 
 #: SliceInfoPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4790,7 +4787,7 @@ msgstr "Atualiza as configurações do Cura 3.3 para o Cura 3.4."
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "Atualização da Versão 3.3 para 3.4"
+msgstr "Atualização da versão 3.3 para 3.4"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4953,3 +4950,335 @@ msgstr "Fornece suporte para importar perfis Cura."
 msgctxt "name"
 msgid "Cura Profile Reader"
 msgstr "Leitor de Perfis Cura"
+
+# rever!
+#~ msgctxt "@info:title"
+#~ msgid "Model Checker Warning"
+#~ msgstr "Advertência do Verificador de Modelos"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid ""
+#~ "Some models may not be printed optimally due to object size and chosen material for models: {model_names}.\n"
+#~ "Tips that may be useful to improve the print quality:\n"
+#~ "1) Use rounded corners.\n"
+#~ "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
+#~ "3) Use a different material."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns modelos poderão não ser impressos com a melhor qualidade devido ás dimensões do objecto e aos materiais escolhidos para os modelos: {model_names}.\n"
+#~ "Sugestões que poderão ser úteis para melhorar a qualidade da impressão dos modelos:\n"
+#~ "1) Utilize cantos arredondados.\n"
+#~ "2) Desligue os ventiladores (apenas nos casos em que o modelo não têm pequenos detalhes ou pormenores).\n"
+#~ "3) Usar um material diferente."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
+#~ msgstr "O SolidWorks comunicou erros ao abrir o ficheiro. Recomendamos a resolução destes problemas no próprio SolidWorks."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid ""
+#~ "Found no models inside your drawing. Could you please check its content again and make sure one part or assembly is inside?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thanks!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foram encontrados quaisquer modelos no seu desenho. Por favor verifique novamente o conteúdo do desenho e confirme que este inclui uma peça ou uma \"assembly\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Obrigado!"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid ""
+#~ "Found more than one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sorry!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram encontradas mais do que uma peça ou uma \"assembly\" no seu desenho. De momento só são suportados ficheiros com uma só peça ou só uma \"assembly\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "As nossa desculpas!"
+
+# rever!
+# versão PT do solidworks?
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "SolidWorks part file"
+#~ msgstr "Ficheiro peça SolidWorks"
+
+# rever!
+# versão PT do solidworks?
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "SolidWorks assembly file"
+#~ msgstr "Ficheiro \"assembly\" SolidWorks"
+
+#~ msgctxt "@item:inlistbox"
+#~ msgid "SolidWorks drawing file"
+#~ msgstr "Ficheiro de desenho SolidWorks"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid ""
+#~ "Dear customer,\n"
+#~ "We could not find a valid installation of SolidWorks on your system. That means that either SolidWorks is not installed or you don't own an valid license. Please make sure that running SolidWorks itself works without issues and/or contact your ICT.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With kind regards\n"
+#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caro Cliente,\n"
+#~ "Não foi possível encontrar uma instalação válida do SolidWorks no seu sistema. O que significa que o SolidWorks não está instalado ou não dispõe de uma licença válida. Por favor verifique se o próprio SolidWorks funciona sem qualquer problema e/ou contacte o seu ICT.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Atenciosamente\n"
+#~ " – Thomas Karl Pietrowski"
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid ""
+#~ "Dear customer,\n"
+#~ "You are currently running this plugin on an operating system other than Windows. This plugin will only work on Windows with SolidWorks installed, including an valid license. Please install this plugin on a Windows machine with SolidWorks installed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "With kind regards\n"
+#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caro cliente,\n"
+#~ "Está atualmente a executar este plug-in num sistema operativo que não o Windows. Este plug-in apenas funciona no Windows com o SolidWorks instalado e com uma licença válida. Instale este plug-in num computador com o Windows e com o SolidWorks instalado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Atenciosamente\n"
+#~ " – Thomas Karl Pietrowski"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "Installation guide for SolidWorks macro"
+#~ msgstr "Guia de instalação do macro SolidWorks"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Desativar"
+
+#~ msgctxt "@action:tooltip"
+#~ msgid "Don't allow Cura to send anonymized usage statistics. You can enable it again in the preferences."
+#~ msgstr "Não permitir que o Cura envie de forma anónima, estatísticas sobre as opções usadas. Pode voltar a ser ativado novamente nas preferências do Cura."
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "Instalar"
+
+#~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
+#~ msgstr "Falha ao copiar os ficheiros do plug-in Siemens NX. Verifique o seu UGII_USER_DIR. Não está atribuído a um diretório."
+
+#~ msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
+#~ msgstr "Plug-in Siemens NX Cura instalado com sucesso."
+
+#~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
+#~ msgstr "Falha ao copiar os ficheiros do plug-in Siemens NX. Verifique o seu UGII_USER_DIR."
+
+#~ msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
+#~ msgstr "Falha ao instalar o plug-in Siemens NX. Não foi possível definir a variável do ambiente UGII_USER_DIR para o Siemens NX."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>"
+#~ msgstr "Não foi possível obter o ID do plug-in <filename>{0}</filename>"
+
+#~ msgctxt "@info:tile"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Atenção"
+
+#~ msgctxt "@window:title"
+#~ msgid "Plugin browser"
+#~ msgstr "Browser de plug-ins"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Ultimaker 3"
+#~ msgstr "Ultimaker 3"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Ultimaker 3 Extended"
+#~ msgstr "Ultimaker 3 Extended"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "SolidWorks: Export wizard"
+#~ msgstr "SolidWorks: Assistente de Exportação"
+
+#~ msgctxt "@action:label"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualidade:"
+
+#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
+#~ msgid "Fine (3D-printing)"
+#~ msgstr "Alta Resolução (impressão 3D)"
+
+#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
+#~ msgid "Coarse (3D-printing)"
+#~ msgstr "Baixa Resolução (impressão 3D)"
+
+#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
+#~ msgid "Fine (SolidWorks)"
+#~ msgstr "Alta Resolução (SolidWorks)"
+
+#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
+#~ msgid "Coarse (SolidWorks)"
+#~ msgstr "Baixa Resolução (SolidWorks)"
+
+#~ msgctxt "@text:window"
+#~ msgid "Show this dialog again"
+#~ msgstr "Mostrar esta caixa de diálogo novamente"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "How to install Cura SolidWorks macro"
+#~ msgstr "Como instalar a macro Cura SolidWorks"
+
+#~ msgctxt "@description:label"
+#~ msgid "Steps:"
+#~ msgstr "Passos:"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid ""
+#~ "Open the directory\n"
+#~ "with macro and icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir o diretório\n"
+#~ "com macro e ícone"
+
+#~ msgctxt "@description:label"
+#~ msgid "Instructions:"
+#~ msgstr "Instruções:"
+
+#~ msgctxt "@action:playpause"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Reproduzir"
+
+#~ msgctxt "@action:playpause"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Colocar em pausa"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Previous Step"
+#~ msgstr "Passo Anterior"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Concluído"
+
+#~ msgctxt "@action:button"
+#~ msgid "Next Step"
+#~ msgstr "Passo Seguinte"
+
+#~ msgctxt "@title:window"
+#~ msgid "SolidWorks plugin: Configuration"
+#~ msgstr "Plug-in SolidWorks: Configuração"
+
+#~ msgctxt "@title:tab"
+#~ msgid "Conversion settings"
+#~ msgstr "Definições de conversão"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "First choice:"
+#~ msgstr "Primeira escolha:"
+
+#~ msgctxt "@text:menu"
+#~ msgid "Latest installed version (Recommended)"
+#~ msgstr "Última versão instalada (Recomendada)"
+
+#~ msgctxt "@text:menu"
+#~ msgid "Default version"
+#~ msgstr "Versão predefinida"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Show wizard before opening SolidWorks files"
+#~ msgstr "Mostrar o assistente antes de abrir ficheiros SolidWorks"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Automatically rotate opened file into normed orientation"
+#~ msgstr "Rodar automaticamente o ficheiro aberto para uma orientação normalizada"
+
+#~ msgctxt "@title:tab"
+#~ msgid "Installation(s)"
+#~ msgstr "Instalação(ões)"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "COM service found"
+#~ msgstr "Serviço COM encontrado"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Executable found"
+#~ msgstr "Executável encontrado"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "COM starting"
+#~ msgstr "A iniciar COM"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Revision number"
+#~ msgstr "Número da revisão"
+
+#~ msgctxt "@label"
+#~ msgid "Functions available"
+#~ msgstr "Funções disponíveis"
+
+#~ msgctxt "@label (%1 is object name)"
+#~ msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?"
+#~ msgstr "O novo diâmetro do material está definido como %1 mm, o que não é compatível com a máquina atual. Pretende prosseguir?"
+
+#~ msgctxt "@action:menu"
+#~ msgid "Browse plugins..."
+#~ msgstr "Procurar plug-ins..."
+
+#~ msgctxt "@title:menu"
+#~ msgid "&Build plate"
+#~ msgstr "&Base de construção"
+
+#~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
+#~ msgid "P&lugins"
+#~ msgstr "P&lug-ins"
+
+#~ msgctxt "@window:title"
+#~ msgid "Install Plugin"
+#~ msgstr "Instalar plug-in"
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
+#~ msgstr "Proporciona uma forma de alterar as definições da máquina (tal como o volume de construção, o tamanho do nozzle, etc)"
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
+#~ msgstr "Gere as ligações de rede com as impressoras Ultimaker 3"
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Gives you the possibility to open certain files using SolidWorks itself. Conversion is done by this plugin and additional optimizations."
+#~ msgstr "Oferece a possibilidade de abrir determinados ficheiros utilizando o SolidWorks. A conversão é efetuada através deste plug-in e de otimizações adicionais."
+
+#~ msgctxt "name"
+#~ msgid "SolidWorks Integration"
+#~ msgstr "SolidWorks Integration"
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
+#~ msgstr "Guarda Automaticamente as Preferências, Máquinas e Perfis após fazer alterações."
+
+#~ msgctxt "name"
+#~ msgid "Auto Save"
+#~ msgstr "Guardar Automaticamente"
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
+#~ msgstr "Ajuda a instalar um botão \"Exportar para o Cura\" no Siemens NX."
+
+#~ msgctxt "name"
+#~ msgid "Siemens NX Integration"
+#~ msgstr "Siemens NX Integration"
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Find, manage and install new plugins."
+#~ msgstr "Procura, gere e instala novos plug-ins."
+
+#~ msgctxt "name"
+#~ msgid "Plugin Browser"
+#~ msgstr "Browser de plug-ins"
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
+#~ msgstr "Perguntar, uma vez, ao utilizador, se concorda com a licença"
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
+#~ msgstr "Disponibiliza funções especificas para as máquinas Ultimaker (tais como, o assistente de nivelamento da base, seleção de atualizações, etc.)"

+ 1 - 1
resources/i18n/pt_PT/fdmextruder.def.json.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-06 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 07:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-21 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Paulo Miranda <av@utopica3d.com>\n"
 "Language-Team: Paulo Miranda <av@utopica3d.com>, Portuguese <info@bothof.nl>\n"
 "Language: pt_PT\n"

+ 58 - 23
resources/i18n/pt_PT/fdmprinter.def.json.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cura 3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 07:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-21 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Paulo Miranda <av@utopica3d.com>\n"
 "Language-Team: Paulo Miranda <av@utopica3d.com>, Portuguese <info@bothof.nl>\n"
 "Language: pt_PT\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Diâmetro externo do nozzle"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
 msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "O diâmetro externo do bico do nozzle."
+msgstr "O diâmetro externo da ponta do nozzle."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
@@ -1747,25 +1747,21 @@ msgctxt "min_infill_area description"
 msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
 msgstr "Não criar áreas de enchimento mais pequenas do que este valor (em vez disso, utiliza o revestimento)."
 
-# rever!
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_enabled label"
 msgid "Infill Support"
 msgstr "Enchimento como Suporte"
 
-# rever!
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_enabled description"
 msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
 msgstr "Imprimir as estruturas de enchimento só onde os revestimentos superiores necessitam de suporte. Activar esta definição reduz o tempo de impressão e material usado, mas faz com que a peça não tenha uma resistência uniforme."
 
-# rever!
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_angle label"
 msgid "Infill Overhang Angle"
 msgstr "Ângulo Saliência Enchimento"
 
-# rever!
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_support_angle description"
 msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
@@ -2127,13 +2123,11 @@ msgctxt "retraction_extrusion_window description"
 msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
 msgstr "O intervalo no qual o número máximo de retrações é aplicado. Este valor deve ser aproximadamente o mesmo que o da Distância de Retração, de forma a limitar, efectivamente, o número de vezes que uma retração acontece na mesma área do filamento."
 
-# rever!
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "limit_support_retractions label"
 msgid "Limit Support Retractions"
 msgstr "Limitar Retrações de Suportes"
 
-# rever!
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "limit_support_retractions description"
 msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excesive stringing within the support structure."
@@ -2872,7 +2866,6 @@ msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
 msgid "Max Comb Distance With No Retract"
 msgstr "Distância Max. de Combing sem Retração"
 
-# rever!
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
 msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction."
@@ -3717,7 +3710,7 @@ msgstr "Ziguezague"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_use_towers label"
 msgid "Use Towers"
-msgstr "Utilizar Torres"
+msgstr "Utilizar torres"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_use_towers description"
@@ -3737,7 +3730,7 @@ msgstr "O diâmetro de uma torre especial."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_minimal_diameter label"
 msgid "Minimum Diameter"
-msgstr "Diâmetro Mínimo"
+msgstr "Diâmetro mínimo"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_minimal_diameter description"
@@ -4135,7 +4128,7 @@ msgstr "A aceleração com que a camada inferior (base) do raft é impressa."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_jerk label"
 msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "Jerk de Impressão do Raft"
+msgstr "Jerk de impressão do raft"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_jerk description"
@@ -4145,7 +4138,7 @@ msgstr "O jerk com que o raft é impresso."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_surface_jerk label"
 msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "Jerk do Topo do Raft"
+msgstr "Jerk de impressão superior do raft"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_surface_jerk description"
@@ -4175,7 +4168,7 @@ msgstr "O jerk com que a camada da base do raft é impressa."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_fan_speed label"
 msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "Velocidade Ventilador do Raft"
+msgstr "Velocidade do ventilador do raft"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_fan_speed description"
@@ -4185,7 +4178,7 @@ msgstr "A velocidade do ventilador do raft."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
 msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "Velocidade Ventilador Topo do Raft"
+msgstr "Velocidade do ventilador superior do raft"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
@@ -4195,7 +4188,7 @@ msgstr "A velocidade do ventilador das camadas superiores do raft."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
 msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "Velocidade Ventilador Meio do Raft"
+msgstr "Velocidade do ventilador do meio do raft"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
@@ -4205,7 +4198,7 @@ msgstr "A velocidade do ventilador da camada do meio do raft."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_fan_speed label"
 msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "Velocidade Ventilador Base do Raft"
+msgstr "Velocidade do ventilador inferior do raft"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_fan_speed description"
@@ -4235,12 +4228,12 @@ msgstr "Imprime uma torre próxima da impressão que prepara o material depois d
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_circular label"
 msgid "Circular Prime Tower"
-msgstr "Torre de Preparação Cilíndrica"
+msgstr "Torre de preparação circular"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_circular description"
 msgid "Make the prime tower as a circular shape."
-msgstr "Criar a torre de preparação com uma forma cilíndrica."
+msgstr "Faça a torre de preparação como uma forma circular."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_size label"
@@ -4319,7 +4312,7 @@ msgstr "Após a impressão da torre de preparação com um nozzle, limpe o mater
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "dual_pre_wipe label"
 msgid "Wipe Nozzle After Switch"
-msgstr "Limpar Nozzle Após Mudança"
+msgstr "Limpar nozzle após mudança"
 
 # rever!
 # vazou? vazado?
@@ -5375,9 +5368,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"A distância de um movimento ascendente que é extrudido a metade da velocidade.\n"
-"Isto pode causar melhor aderência às camadas anteriores, sendo que o material nessas camadas não é demasiado aquecido. Aplica-se apenas à impressão de fios."
+msgstr "A distância de um movimento ascendente que é extrudido a metade da velocidade.\nIsto pode causar melhor aderência às camadas anteriores, sendo que o material nessas camadas não é demasiado aquecido. Aplica-se apenas à impressão de fios."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5783,3 +5774,47 @@ msgstr "Matriz Rotação do Objeto"
 msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
 msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
 msgstr "Matriz de transformação a ser aplicada ao modelo quando abrir o ficheiro."
+
+#~ msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
+#~ msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization."
+#~ msgstr "Otimizar a ordem pela qual as paredes são impressas de forma a reduzir o número de retrações e a distância percorrida. A maioria das peças irá beneficiar com a ativação desta opção, mas algumas podem na realidade demorar mais tempo, portanto, por favor compare as estimativas do tempo de impressão com e sem otimização."
+
+#~ msgctxt "retraction_combing option noskin"
+#~ msgid "No Skin"
+#~ msgstr "Sem Revestimento"
+
+#~ msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly label"
+#~ msgid "Alternate Cross 3D Pockets"
+#~ msgstr "Alternar bolsas de cruz 3D"
+
+#~ msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly description"
+#~ msgid "Only apply pockets at half of the four-way crossings in the cross 3D pattern and alternate the location of the pockets between heights where the pattern is touching itself."
+#~ msgstr "Aplica bolsas em apenas metade dos cruzamentos de quatro vias no padrão de cruz 3D e alterna a localização das bolsas entre alturas onde o padrão está em contacto consigo próprio."
+
+#~ msgctxt "infill_hollow label"
+#~ msgid "Hollow Out Objects"
+#~ msgstr "Esvaziar Objetos"
+
+#~ msgctxt "infill_hollow description"
+#~ msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
+#~ msgstr "Remover todo o enchimento e tornar o interior do objeto elegível para ter suportes."
+
+#~ msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
+#~ msgid "The maximum allowed height different from the base layer height in mm."
+#~ msgstr "A diferença máxima de espessura (em mm) permitida em relação ao valor base definido em Espessura das Camadas."
+
+#~ msgctxt "center_object label"
+#~ msgid "Center object"
+#~ msgstr "Centrar objeto"
+
+#~ msgctxt "mesh_position_x label"
+#~ msgid "Mesh position x"
+#~ msgstr "Posição X do objeto"
+
+#~ msgctxt "mesh_position_y label"
+#~ msgid "Mesh position y"
+#~ msgstr "Posição Y do objeto"
+
+#~ msgctxt "mesh_position_z label"
+#~ msgid "Mesh position z"
+#~ msgstr "Posição Z do objeto"