Browse Source

Update translations by Bothof for Cura 3.5

These are the files that Bothof gave us. I'll check and correct them soon.

Contributes to issue CURA-5741.
Ghostkeeper 6 years ago
parent
commit
b0602e795c

+ 76 - 112
resources/i18n/de_DE/cura.po

@@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "G-Code-Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeWriter unterstützt keinen Nicht-Textmodus."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please generate G-code before saving."
-msgstr ""
+msgstr "Generieren Sie vor dem Speichern bitte einen G-Code."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p>\n"
-"<p><a href=“https://ultimaker.com/3D-model-assistant“>Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
+msgstr "<p>Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.</p>\n<p><a href=“https://ultimaker.com/3D-model-assistant“>Leitfaden zu Druckqualität anzeigen</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -108,7 +104,7 @@ msgstr "Über USB verbunden"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:103
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Ein USB-Druck wird ausgeführt. Das Schließen von Cura beendet diesen Druck. Sind Sie sicher?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
@@ -135,7 +131,7 @@ msgstr "Komprimierte G-Code-Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeWriter unterstützt keinen Textmodus."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -632,7 +628,7 @@ msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einz
 #, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:414
 msgctxt "@info:status"
@@ -688,12 +684,12 @@ msgstr "Düse"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
-msgstr ""
+msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> enthält einen unbekannten Maschinentyp <message>{1}</message>. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:471
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Open Project File"
-msgstr ""
+msgstr "Projektdatei öffnen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -750,7 +746,7 @@ msgstr "Cura-Projekt 3MF-Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
 msgctxt "@error:zip"
 msgid "Error writing 3mf file."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Schreiben von 3MF-Datei."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
@@ -1078,12 +1074,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>Hoppla, bei Ultimaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>\n"
-"                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>\n"
-"                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>\n"
-"                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>Hoppla, bei Ultimaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>\n                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>\n                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>\n                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1116,10 +1107,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>\n"
-"            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>\n            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1466,7 +1454,7 @@ msgstr "Autor"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Downloads"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:117
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:159
@@ -1506,27 +1494,27 @@ msgstr "Zurück"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall "
-msgstr ""
+msgstr "Deinstallieren bestätigen "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
 msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Sie sind dabei, Materialien und/oder Profile zu deinstallieren, die noch verwendet werden. Durch Bestätigen werden die folgenden Materialien/Profile auf ihre Standardeinstellungen zurückgesetzt."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materialien"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:89
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
 msgctxt "@info"
@@ -1541,17 +1529,17 @@ msgstr "Quit Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Community-Beiträge"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Community-Plugins"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "Generic Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Generische Materialien"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
 msgctxt "@title:tab"
@@ -1584,10 +1572,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin enthält eine Lizenz.\n"
-"Sie müssen diese Lizenz akzeptieren, um das Plugin zu installieren.\n"
-"Stimmen Sie den nachfolgenden Bedingungen zu?"
+msgstr "Dieses Plugin enthält eine Lizenz.\nSie müssen diese Lizenz akzeptieren, um das Plugin zu installieren.\nStimmen Sie den nachfolgenden Bedingungen zu?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1617,12 +1602,12 @@ msgstr "Pakete werden abgeholt..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:88
 msgctxt "@label"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Website"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:94
 msgctxt "@label"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1707,10 +1692,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
+msgstr "Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n\nWählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1759,12 +1741,12 @@ msgstr "Adresse"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:302
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Drucker ist nicht eingerichtet um eine Gruppe von Druckern anzusteuern."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:306
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:316
 msgctxt "@label"
@@ -1812,52 +1794,52 @@ msgstr "Drucken"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:142
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: Unavailable printer"
-msgstr ""
+msgstr "Warten auf: Drucker nicht verfügbar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:144
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: First available"
-msgstr ""
+msgstr "Warten auf: Ersten verfügbaren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:148
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: "
-msgstr ""
+msgstr "Warten auf: "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:213
 msgctxt "@label"
 msgid "Move to top"
-msgstr ""
+msgstr "Vorziehen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:234
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Move print job to top"
-msgstr ""
+msgstr "Druckauftrag vorziehen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:236
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
-msgstr ""
+msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:245
 msgctxt "@label"
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:264
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Delete print job"
-msgstr ""
+msgstr "Druckauftrag löschen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:266
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Soll %1 wirklich gelöscht werden?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:32
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage queue"
-msgstr ""
+msgstr "Warteschlange verwalten"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:54
 msgctxt "@label"
@@ -1872,40 +1854,40 @@ msgstr "Drucken"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:54
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage printers"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker verwalten"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:212
 msgctxt "@label"
 msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:215
 msgctxt "@label"
 msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht erreichbar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:221
 msgctxt "@label"
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
 msgctxt "@label"
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Zurückkehren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
 msgctxt "@label"
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:464
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
@@ -1916,13 +1898,13 @@ msgstr "Drucken abbrechen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:466
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to abort %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie %1 wirklich abbrechen?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:665
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:673
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Abgebrochen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:667
 msgctxt "@label:status"
@@ -1937,7 +1919,7 @@ msgstr "Vorbereitung"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:675
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Pausing"
-msgstr ""
+msgstr "Wird pausiert..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:677
 msgctxt "@label:status"
@@ -2355,7 +2337,7 @@ msgstr "Öffnen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:34
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:138
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154
@@ -2367,12 +2349,12 @@ msgstr "Export"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:140
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:163
 msgctxt "@label"
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Tipp"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:80
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
@@ -2421,12 +2403,12 @@ msgstr "%1m / ~ %2g"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:143
 msgctxt "@label"
 msgid "Print experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Druckexperiment"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:26
 msgctxt "@label"
 msgid "Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Checkliste"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2649,7 +2631,7 @@ msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort Print"
-msgstr ""
+msgstr "Drucken abbrechen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
 msgctxt "@label"
@@ -2666,9 +2648,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\n"
-"Möchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
+msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\nMöchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3112,7 +3092,7 @@ msgstr "Standardverhalten beim Öffnen einer Projektdatei: "
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
 msgctxt "@option:openProject"
 msgid "Always ask me this"
-msgstr ""
+msgstr "Stets nachfragen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574
 msgctxt "@option:openProject"
@@ -3132,22 +3112,22 @@ msgstr "Wenn Sie Änderungen für ein Profil vorgenommen haben und zu einem ande
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
 msgctxt "@label"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625
 msgctxt "@window:text"
 msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Standardverhalten für geänderte Einstellungswerte beim Wechsel zu einem anderen Profil: "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always discard changed settings"
-msgstr ""
+msgstr "Geänderte Einstellungen immer verwerfen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always transfer changed settings to new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Geänderte Einstellungen immer auf neues Profil übertragen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:675
 msgctxt "@label"
@@ -3342,7 +3322,7 @@ msgstr "Drucker hinzufügen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:84
 msgctxt "@text Print job name"
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Unbenannt"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
@@ -3364,9 +3344,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\n"
-"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
+msgstr "Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\nCura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3479,10 +3457,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
+msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n\nKlicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3536,10 +3511,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
+msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n\nKlicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3567,10 +3539,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
+msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n\nKlicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3578,10 +3547,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
+msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n\nKlicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3700,17 +3666,17 @@ msgstr "Heizen Sie das Bett vor Druckbeginn auf. Sie können Ihren Druck währen
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:37
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriten"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:61
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generisch"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
 msgctxt "@label:category menu label"
@@ -3806,9 +3772,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Druckeinrichtung deaktiviert\n"
-"G-Code-Dateien können nicht geändert werden"
+msgstr "Druckeinrichtung deaktiviert\nG-Code-Dateien können nicht geändert werden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4150,17 +4114,17 @@ msgstr "&Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:120
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Save..."
-msgstr ""
+msgstr "&Speichern"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Export..."
-msgstr ""
+msgstr "&Exportieren..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:151
 msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
 msgid "Export Selection..."
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl exportieren..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:168
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4262,13 +4226,13 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich ein neues Projekt beginnen? Damit werden das Druck
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:715
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Closing Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Cura wird geschlossen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:716
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728
 msgctxt "@label"
 msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie Cura wirklich beenden?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:861
 msgctxt "@window:title"
@@ -4450,7 +4414,7 @@ msgstr "Material"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:543
 msgctxt "@label"
 msgid "Use glue with this material combination"
-msgstr ""
+msgstr "Für diese Materialkombination Kleber verwenden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:575
 msgctxt "@label"
@@ -4790,12 +4754,12 @@ msgstr "Upgrade von Version 2.7 auf 3.0"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.4 auf Cura 3.5."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr ""
+msgstr "Upgrade von Version 3.4 auf 3.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 33 - 41
resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

@@ -56,9 +56,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
-"."
+msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -70,9 +68,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
-"."
+msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1072,12 +1068,12 @@ msgstr "Zickzack"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons label"
 msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Polygone oben/unten verbinden"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons description"
 msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happend midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr ""
+msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Bei konzentrischen Mustern reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich. Da die Verbindungen jedoch auf halbem Weg über der Füllung erfolgen können, kann diese Funktion die Oberflächenqualität reduzieren."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1162,22 +1158,22 @@ msgstr "Der Fluss für Teile einer Innenwand wird ausgeglichen, die dort gedruck
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow label"
 msgid "Minimum Wall Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestwandfluss"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow description"
 msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls."
-msgstr ""
+msgstr "Minimal zulässiger Fluss als Prozentwert für eine Wandlinie. Die Wand-Überlappungskompensation reduziert den Fluss einer Wand, wenn sie nah an einer vorhandenen Wand liegt. Wände, deren Fluss unter diesem Wert liegt, werden durch eine Fahrbewegung ersetzt. Bei Verwendung dieser Einstellung müssen Sie die Wand-Überlappungskompensation aktivieren und die Außenwand vor den Innenwänden drucken."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract label"
 msgid "Prefer Retract"
-msgstr ""
+msgstr "Einziehen bevorzugt"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract description"
 msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Aktivierung wird der Einzug anstelle des Combings für zurückzulegende Wege verwendet, die Wände ersetzen, deren Fluss unter der mindestens erforderlichen Flussschwelle liegt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
@@ -1572,12 +1568,12 @@ msgstr "Verbindet die Enden, an denen das Füllmuster auf die Innenwand trifft,
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons label"
 msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Füllungspolygone verbinden"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons description"
 msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden Sie Füllungspfade, wenn sie nebeneinander laufen. Bei Füllungsmustern, die aus mehreren geschlossenen Polygonen bestehen, reduziert die Aktivierung dieser Einstellung die Durchlaufzeit erheblich."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_angles label"
@@ -1612,24 +1608,24 @@ msgstr "Das Füllmuster wird um diese Distanz entlang der Y-Achse verschoben."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier label"
 msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Fülllinie multiplizieren"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier description"
 msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertieren Sie jede Fülllinie in diese mehrfachen Linien. Die zusätzlichen Linien überschneiden sich nicht, sondern vermeiden sich vielmehr. Damit wird die Füllung steifer, allerdings erhöhen sich Druckzeit und Materialverbrauch."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count label"
 msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Füllung Wandlinien"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count description"
 msgid ""
 "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
 "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen.\n Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -2779,7 +2775,7 @@ msgstr "Combing-Modus"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing description"
 msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas and also to only comb within the infill. Note that the 'Within Infill' option behaves exactly like the 'Not in Skin' option in earlier Cura releases."
-msgstr ""
+msgstr "Durch Combing bleibt die Düse während der Bewegung innerhalb von bereits gedruckten Bereichen. Dies führt zu einer leicht verlängerten Bewegungszeit, reduziert jedoch die Notwendigkeit von Einzügen. Wenn Combing deaktiviert ist, wird das Material eingezogen und die Düse bewegt sich in einer geraden Linie zum nächsten Punkt. Es ist außerdem möglich, das Combing über die oberen/unteren Außenhautbereiche zu vermeiden, indem nur die Füllung berücksichtigt wird. Die Option „Innerhalb der Füllung“ verhält sich genauso wie die Option „Nicht in Außenhaut“ in früheren Cura Versionen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option off"
@@ -2799,7 +2795,7 @@ msgstr "Nicht in Außenhaut"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option infill"
 msgid "Within Infill"
-msgstr ""
+msgstr "Innerhalb der Füllung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
@@ -3244,22 +3240,22 @@ msgstr "Der Abstand zwischen den gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstell
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
 msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Linienabstand der ursprünglichen Stützstruktur"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
 msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr ""
+msgstr "Der Abstand zwischen der ursprünglichen gedruckten Stützstrukturlinien. Diese Einstellung wird anhand der Dichte der Stützstruktur berechnet."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle label"
 msgid "Support Infill Line Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützung Linienrichtung Füllung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle description"
 msgid "Orientation of the infill pattern for supports. The support infill pattern is rotated in the horizontal plane."
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichtung des Füllmusters für Unterstützung. Das Füllmuster für Unterstützung wird in der horizontalen Planfläche gedreht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3629,22 +3625,22 @@ msgstr "Zickzack"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable label"
 msgid "Fan Speed Override"
-msgstr ""
+msgstr "Lüfterdrehzahl überschreiben"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable description"
 msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Aktivierung wird die Lüfterdrehzahl für die Druckkühlung für die Außenhautbereiche direkt über der Stützstruktur geändert."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
 msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützte Lüfterdrehzahl für Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für die Verwendung beim Drucken der Außenhautbereiche direkt oberhalb der Stützstruktur. Die Verwendung einer hohen Lüfterdrehzahl ermöglicht ein leichteres Entfernen der Stützstruktur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_use_towers label"
@@ -3796,9 +3792,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n"
-"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\nEs handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3973,7 +3967,7 @@ msgstr "Die Breite der Linien in der Raft-Basisschicht. Dabei sollte es sich um
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing label"
 msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Linienabstand der Raft-Basis"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing description"
@@ -4718,12 +4712,12 @@ msgstr "Der Materialfluss (in mm3 pro Sekunde) in Bezug zur Temperatur (Grad Cel
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
 msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestumfang Polygon"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
 msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr ""
+msgstr "Polygone in geschnittenen Schichten, die einen Umfang unter diesem Wert haben, werden ausgefiltert. Niedrigere Werte führen zu einem Mesh mit höherer Auflösung zulasten der Slicing-Zeit. Dies gilt in erster Linie für SLA-Drucker mit höherer Auflösung und sehr kleine 3D-Modelle mit zahlreichen Details."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
@@ -5235,9 +5229,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\n"
-"Dies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
+msgstr "Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\nDies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5387,22 +5379,22 @@ msgstr "Das ist der Schwellenwert, der definiert, ob eine kleinere Schicht verwe
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle label"
 msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Winkel für überhängende Wände"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle description"
 msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
-msgstr ""
+msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
 msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit für überhängende Wände"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
 msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr ""
+msgstr "Überhängende Wände werden zu diesem Prozentwert ihrer normalen Druckgeschwindigkeit gedruckt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled label"

+ 76 - 112
resources/i18n/es_ES/cura.po

@@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "Archivo GCode"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeWriter no es compatible con el modo sin texto."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please generate G-code before saving."
-msgstr ""
+msgstr "Genere un G-code antes de guardar."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver guía de impresión de calidad</a></p>"
+msgstr "<p>Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ver guía de impresión de calidad</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -108,7 +104,7 @@ msgstr "Conectado mediante USB"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:103
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Se está realizando una impresión con USB, si cierra Cura detendrá la impresión. ¿Desea continuar?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
@@ -135,7 +131,7 @@ msgstr "Archivo GCode comprimido"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeGzWriter no es compatible con el modo texto."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -632,7 +628,7 @@ msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posicion
 #, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:414
 msgctxt "@info:status"
@@ -688,12 +684,12 @@ msgstr "Tobera"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo del proyecto<filename>{0}</filename> contiene un tipo de máquina desconocida <message>{1}</message>. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:471
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Open Project File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo de proyecto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -750,7 +746,7 @@ msgstr "Archivo 3MF del proyecto de Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
 msgctxt "@error:zip"
 msgid "Error writing 3mf file."
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir el archivo 3MF."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
@@ -1078,12 +1074,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>¡Vaya! Ultimaker Cura ha encontrado un error.</p></b>\n"
-"                    <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>\n"
-"                    <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>\n"
-"                    <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>¡Vaya! Ultimaker Cura ha encontrado un error.</p></b>\n                    <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>\n                    <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>\n                    <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1116,10 +1107,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n"
-"            <p>Utilice el botón \"Enviar informe\" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n            <p>Utilice el botón \"Enviar informe\" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1466,7 +1454,7 @@ msgstr "Autor"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Descargas"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:117
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:159
@@ -1506,27 +1494,27 @@ msgstr "Atrás"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall "
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar desinstalación "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
 msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Va a desinstalar materiales o perfiles que todavía están en uso. Si confirma la desinstalación, los siguientes materiales o perfiles volverán a sus valores predeterminados."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiales"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:89
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
 msgctxt "@info"
@@ -1541,17 +1529,17 @@ msgstr "Salir de Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuciones de la comunidad"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos de la comunidad"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "Generic Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiales genéricos"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
 msgctxt "@title:tab"
@@ -1584,10 +1572,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Este complemento incluye una licencia.\n"
-"Debe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n"
-"¿Acepta las condiciones que aparecen a continuación?"
+msgstr "Este complemento incluye una licencia.\nDebe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n¿Acepta las condiciones que aparecen a continuación?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1617,12 +1602,12 @@ msgstr "Buscando paquetes..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:88
 msgctxt "@label"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio web"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:94
 msgctxt "@label"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1707,10 +1692,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n"
-"\n"
-"Seleccione la impresora de la siguiente lista:"
+msgstr "Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n\nSeleccione la impresora de la siguiente lista:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1759,12 +1741,12 @@ msgstr "Dirección"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:302
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
-msgstr ""
+msgstr "Esta impresora no está configurada para alojar un grupo de impresoras."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:306
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
-msgstr ""
+msgstr "Esta impresora aloja un grupo de %1 impresoras."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:316
 msgctxt "@label"
@@ -1812,52 +1794,52 @@ msgstr "Imprimir"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:142
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: Unavailable printer"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando: impresora no disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:144
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: First available"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando: primera disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:148
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: "
-msgstr ""
+msgstr "Esperando: "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:213
 msgctxt "@label"
 msgid "Move to top"
-msgstr ""
+msgstr "mover al principio"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:234
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Move print job to top"
-msgstr ""
+msgstr "Mover trabajo de impresión al principio"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:236
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que desea mover %1 al principio de la cola?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:245
 msgctxt "@label"
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:264
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Delete print job"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar trabajo de impresión"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:266
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que desea borrar %1?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:32
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage queue"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar cola"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:54
 msgctxt "@label"
@@ -1872,40 +1854,40 @@ msgstr "Imprimiendo"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:54
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage printers"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar impresoras"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:212
 msgctxt "@label"
 msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "No disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:215
 msgctxt "@label"
 msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede conectar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:221
 msgctxt "@label"
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
 msgctxt "@label"
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Reanudar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
 msgctxt "@label"
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:464
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
@@ -1916,13 +1898,13 @@ msgstr "Cancela la impresión"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:466
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to abort %1?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que desea cancelar %1?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:665
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:673
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:667
 msgctxt "@label:status"
@@ -1937,7 +1919,7 @@ msgstr "Preparando"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:675
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Pausing"
-msgstr ""
+msgstr "Pausando"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:677
 msgctxt "@label:status"
@@ -2355,7 +2337,7 @@ msgstr "Abrir"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:34
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:138
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154
@@ -2367,12 +2349,12 @@ msgstr "Exportar"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:140
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:163
 msgctxt "@label"
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Consejo"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:80
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
@@ -2421,12 +2403,12 @@ msgstr "%1 m/~ %2 g"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:143
 msgctxt "@label"
 msgid "Print experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Ensayo de impresión"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:26
 msgctxt "@label"
 msgid "Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de verificación"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2649,7 +2631,7 @@ msgstr "Retire la impresión."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort Print"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar impresión"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
 msgctxt "@label"
@@ -2666,9 +2648,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n"
-"¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
+msgstr "Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3112,7 +3092,7 @@ msgstr "Comportamiento predeterminado al abrir un archivo del proyecto: "
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
 msgctxt "@option:openProject"
 msgid "Always ask me this"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar siempre"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574
 msgctxt "@option:openProject"
@@ -3132,22 +3112,22 @@ msgstr "Si ha realizado cambios en un perfil y, a continuación, ha cambiado a o
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
 msgctxt "@label"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625
 msgctxt "@window:text"
 msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento predeterminado para los valores modificados al cambiar a otro perfil: "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always discard changed settings"
-msgstr ""
+msgstr "Descartar siempre los ajustes modificados"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always transfer changed settings to new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir siempre los ajustes modificados al nuevo perfil"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:675
 msgctxt "@label"
@@ -3342,7 +3322,7 @@ msgstr "Agregar impresora"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:84
 msgctxt "@text Print job name"
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Sin título"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
@@ -3364,9 +3344,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n"
-"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
+msgstr "Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3479,10 +3457,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n"
-"\n"
-"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
+msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3536,10 +3511,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
-"\n"
-"Haga clic para mostrar estos ajustes."
+msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3567,10 +3539,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
-"\n"
-"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
+msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3578,10 +3547,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
-"\n"
-"Haga clic para restaurar el valor calculado."
+msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3700,17 +3666,17 @@ msgstr "Caliente la plataforma antes de imprimir. Puede continuar ajustando la i
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:37
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:61
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genérico"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
 msgctxt "@label:category menu label"
@@ -3806,9 +3772,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Ajustes de impresión deshabilitados\n"
-"No se pueden modificar los archivos GCode"
+msgstr "Ajustes de impresión deshabilitados\nNo se pueden modificar los archivos GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4150,17 +4114,17 @@ msgstr "&Archivo"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:120
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Save..."
-msgstr ""
+msgstr "&Guardar..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Export..."
-msgstr ""
+msgstr "&Exportar..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:151
 msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
 msgid "Export Selection..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar selección..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:168
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4262,13 +4226,13 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea iniciar un nuevo proyecto? Esto borrará la
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:715
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Closing Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrando Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:716
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728
 msgctxt "@label"
 msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que desea salir de Cura?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:861
 msgctxt "@window:title"
@@ -4450,7 +4414,7 @@ msgstr "Material"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:543
 msgctxt "@label"
 msgid "Use glue with this material combination"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar pegamento con esta combinación de materiales"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:575
 msgctxt "@label"
@@ -4790,12 +4754,12 @@ msgstr "Actualización de la versión 2.7 a la 3.0"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 3.4 a Cura 3.5."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de la versión 3.4 a la 3.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 33 - 41
resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po

@@ -57,9 +57,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n"
-"."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -71,9 +69,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n"
-"."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1073,12 +1069,12 @@ msgstr "Zigzag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons label"
 msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar polígonos superiores/inferiores"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons description"
 msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happend midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr ""
+msgstr "Conectar las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próximas entre sí. Al habilitar este ajuste, en el patrón concéntrico se reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento, pero las conexiones pueden producirse en mitad del relleno, con lo que la bajaría la calidad de la superficie superior."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1163,22 +1159,22 @@ msgstr "Compensa el flujo en partes de una pared interior que se están imprimie
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow label"
 msgid "Minimum Wall Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo de pared mínimo"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow description"
 msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls."
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje mínimo de flujo permitido en una línea de pared. La compensación de superposición reduce el flujo de pared cuando se coloca cerca de otra pared. Las paredes con flujos inferiores a este valor se sustituirán con un movimiento de desplazamiento. Al utilizar este ajuste debe habilitar la compensación de superposición de pared e imprimir la pared exterior antes que las interiores."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract label"
 msgid "Prefer Retract"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencia de retracción"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract description"
 msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Si se habilita esta opción, se utilizará retracción en lugar de peinada para los movimientos de desplazamiento que sustituyen las paredes cuyo flujo está por debajo de los límites mínimos de flujo."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
@@ -1573,12 +1569,12 @@ msgstr "Conectar los extremos donde los patrones de relleno se juntan con la par
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons label"
 msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar polígonos de relleno"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons description"
 msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr ""
+msgstr "Conectar las trayectorias de polígonos cuando están próximas entre sí. Habilitar esta opción reduce considerablemente el tiempo de desplazamiento en los patrones de relleno que constan de varios polígonos cerrados."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_angles label"
@@ -1613,24 +1609,24 @@ msgstr "El patrón de relleno se mueve esta distancia a lo largo del eje Y."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier label"
 msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicador de línea de relleno"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier description"
 msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicar cada línea de relleno. Las líneas adicionales no se cruzan entre sí, sino que se evitan entre ellas. Esto consigue un relleno más rígido, pero incrementa el tiempo de impresión y el uso de material."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count label"
 msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr ""
+msgstr "Recuento de líneas de pared adicional"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count description"
 msgid ""
 "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
 "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\nPuede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -2780,7 +2776,7 @@ msgstr "Modo Peinada"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing description"
 msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas and also to only comb within the infill. Note that the 'Within Infill' option behaves exactly like the 'Not in Skin' option in earlier Cura releases."
-msgstr ""
+msgstr "La opción de peinada mantiene la tobera dentro de las áreas ya impresas al desplazarse. Esto ocasiona movimientos de desplazamiento ligeramente más largos, pero reduce la necesidad de realizar retracciones. Si se desactiva la opción de peinada, el material se retraerá y la tobera se moverá en línea recta hasta el siguiente punto. Otra posibilidad es evitar la peinada en áreas de forro superiores/inferiores y además peinar solo en el relleno. La opción de «Sobre el relleno» actúa exactamente igual que la «No está en el forro» de las versiones de Cura anteriores."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option off"
@@ -2800,7 +2796,7 @@ msgstr "No en el forro"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option infill"
 msgid "Within Infill"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre el relleno"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
@@ -3245,22 +3241,22 @@ msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte impresas. Este aj
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
 msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de línea del soporte de la capa inicial"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
 msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr ""
+msgstr "Distancia entre las líneas de estructuras del soporte de la capa inicial impresas. Este ajuste se calcula por la densidad del soporte."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle label"
 msgid "Support Infill Line Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de línea de relleno de soporte"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle description"
 msgid "Orientation of the infill pattern for supports. The support infill pattern is rotated in the horizontal plane."
-msgstr ""
+msgstr "Orientación del patrón de relleno para soportes. El patrón de relleno de soporte se gira en el plano horizontal."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3630,22 +3626,22 @@ msgstr "Zigzag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable label"
 msgid "Fan Speed Override"
-msgstr ""
+msgstr "Alteración de velocidad del ventilador"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable description"
 msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr ""
+msgstr "Al habilitar esta opción, la velocidad del ventilador de enfriamiento de impresión cambia para las áreas de forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
 msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del ventilador para forro con soporte"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje para la velocidad de ventilador que se utiliza al imprimir las áreas del forro que se encuentran inmediatamente encima del soporte. Si utiliza una velocidad alta para el ventilador, será más fácil retirar el soporte."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_use_towers label"
@@ -3797,9 +3793,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
-"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
+msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nSe trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3974,7 +3968,7 @@ msgstr "Ancho de las líneas de la capa base de la balsa. Estas deben ser línea
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing label"
 msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio de la línea base de la balsa"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing description"
@@ -4719,12 +4713,12 @@ msgstr "Datos que vinculan el flujo de materiales (en 3 mm por segundo) a la tem
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
 msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr ""
+msgstr "Circunferencia mínima de polígono"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
 msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr ""
+msgstr "Se filtran los polígonos en capas segmentadas que tienen una circunferencia más pequeña que esta. Los valores más pequeños suponen una resolución de malla mayor a costa de un tiempo de segmentación. Está indicado, sobre todo, para impresoras SLA y modelos 3D muy pequeños con muchos detalles."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
@@ -5236,9 +5230,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n"
-"Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
+msgstr "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\nEsto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5388,22 +5380,22 @@ msgstr "Umbral para usar o no una capa más pequeña. Este número se compara co
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle label"
 msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo de voladizo de pared"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle description"
 msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
-msgstr ""
+msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
 msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de voladizo de pared"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
 msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr ""
+msgstr "Los voladizos de pared se imprimirán a este porcentaje de su velocidad de impresión normal."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled label"

+ 77 - 113
resources/i18n/fr_FR/cura.po

@@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "Fichier GCode"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeWriter ne prend pas en charge le mode non-texte."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please generate G-code before saving."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez générer le G-Code avant d'enregistrer."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle :</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant »>Consultez le guide de qualité d'impression</a></p>"
+msgstr "<p>Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle :</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant »>Consultez le guide de qualité d'impression</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -108,7 +104,7 @@ msgstr "Connecté via USB"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:103
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Une impression USB est en cours, la fermeture de Cura arrêtera cette impression. Êtes-vous sûr ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
@@ -135,7 +131,7 @@ msgstr "Fichier G-Code compressé"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeGzWriter ne prend pas en charge le mode texte."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -632,7 +628,7 @@ msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amor
 #, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:414
 msgctxt "@info:status"
@@ -688,12 +684,12 @@ msgstr "Buse"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier projet <filename>{0}</filename> contient un type de machine inconnu <message>{1}</message>. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:471
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Open Project File"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -750,7 +746,7 @@ msgstr "Projet Cura fichier 3MF"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
 msgctxt "@error:zip"
 msgid "Error writing 3mf file."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier 3MF."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
@@ -1078,12 +1074,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>Oups, un problème est survenu dans Ultimaker Cura.</p></b>\n"
-"                    <p>Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.</p>\n"
-"                    <p>Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.</p>\n"
-"                    <p>Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>Oups, un problème est survenu dans Ultimaker Cura.</p></b>\n                    <p>Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.</p>\n                    <p>Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.</p>\n                    <p>Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1116,10 +1107,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>\n"
-"            <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>\n            <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1466,7 +1454,7 @@ msgstr "Auteur"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargements"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:117
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:159
@@ -1506,27 +1494,27 @@ msgstr "Précédent"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall "
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer la désinstallation "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
 msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Vous désinstallez des matériaux et/ou des profils qui sont encore en cours d'utilisation. La confirmation réinitialisera les matériaux / profils suivants à leurs valeurs par défaut."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Matériaux"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profils"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:89
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
 msgctxt "@info"
@@ -1541,17 +1529,17 @@ msgstr "Quitter Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Contributions de la communauté"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-ins de la communauté"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "Generic Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Matériaux génériques"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
 msgctxt "@title:tab"
@@ -1584,10 +1572,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Ce plug-in contient une licence.\n"
-"Vous devez approuver cette licence pour installer ce plug-in.\n"
-"Acceptez-vous les clauses ci-dessous ?"
+msgstr "Ce plug-in contient une licence.\nVous devez approuver cette licence pour installer ce plug-in.\nAcceptez-vous les clauses ci-dessous ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1617,12 +1602,12 @@ msgstr "Récupération des paquets..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:88
 msgctxt "@label"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site Internet"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:94
 msgctxt "@label"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1707,10 +1692,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n"
-"\n"
-"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
+msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1759,12 +1741,12 @@ msgstr "Adresse"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:302
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
-msgstr ""
+msgstr "Cette imprimante n'est pas configurée pour héberger un groupe d'imprimantes."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:306
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
-msgstr ""
+msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:316
 msgctxt "@label"
@@ -1812,52 +1794,52 @@ msgstr "Imprimer"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:142
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: Unavailable printer"
-msgstr ""
+msgstr "En attente : imprimante non disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:144
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: First available"
-msgstr ""
+msgstr "En attente : première imprimante disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:148
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: "
-msgstr ""
+msgstr "En attente : "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:213
 msgctxt "@label"
 msgid "Move to top"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l'impression en haut"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:234
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Move print job to top"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l'impression en haut de la file d'attente"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:236
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:245
 msgctxt "@label"
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:264
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Delete print job"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'impression"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:266
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1 ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:32
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage queue"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer la file d'attente"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:54
 msgctxt "@label"
@@ -1872,40 +1854,40 @@ msgstr "Impression..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:54
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage printers"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les imprimantes"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:212
 msgctxt "@label"
 msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Non disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:215
 msgctxt "@label"
 msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Injoignable"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:221
 msgctxt "@label"
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
 msgctxt "@label"
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Reprendre"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
 msgctxt "@label"
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonner"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:464
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
@@ -1916,13 +1898,13 @@ msgstr "Abandonner l'impression"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:466
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to abort %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler %1 ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:665
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:673
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonné"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:667
 msgctxt "@label:status"
@@ -1937,7 +1919,7 @@ msgstr "Préparation..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:675
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Pausing"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en pause"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:677
 msgctxt "@label:status"
@@ -2355,7 +2337,7 @@ msgstr "Ouvrir"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:34
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Précédent"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:138
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154
@@ -2367,12 +2349,12 @@ msgstr "Exporter"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:140
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:163
 msgctxt "@label"
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Astuce"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:80
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
@@ -2421,12 +2403,12 @@ msgstr "%1m / ~ %2g"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:143
 msgctxt "@label"
 msgid "Print experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Test d'impression"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:26
 msgctxt "@label"
 msgid "Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de contrôle"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2649,7 +2631,7 @@ msgstr "Supprimez l'imprimante"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort Print"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonner l'impression"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
 msgctxt "@label"
@@ -2666,9 +2648,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\n"
-"Souhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
+msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\nSouhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3112,7 +3092,7 @@ msgstr "Comportement par défaut lors de l'ouverture d'un fichier de projet : "
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
 msgctxt "@option:openProject"
 msgid "Always ask me this"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours me demander"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574
 msgctxt "@option:openProject"
@@ -3132,22 +3112,22 @@ msgstr "Lorsque vous apportez des modifications à un profil puis passez à un a
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
 msgctxt "@label"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profils"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625
 msgctxt "@window:text"
 msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Comportement par défaut pour les valeurs de paramètres modifiées lors du passage à un profil différent : "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always discard changed settings"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours rejeter les paramètres modifiés"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always transfer changed settings to new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours transférer les paramètres modifiés dans le nouveau profil"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:675
 msgctxt "@label"
@@ -3342,7 +3322,7 @@ msgstr "Ajouter une imprimante"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:84
 msgctxt "@text Print job name"
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Sans titre"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
@@ -3364,9 +3344,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\n"
-"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
+msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3479,10 +3457,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
-"\n"
-"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
+msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3536,10 +3511,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
+msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3567,10 +3539,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
+msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3578,10 +3547,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
-"\n"
-"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
+msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3700,17 +3666,17 @@ msgstr "Préchauffez le plateau avant l'impression. Vous pouvez continuer à aju
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Matériau"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:37
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoris"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:61
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Générique"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
 msgctxt "@label:category menu label"
@@ -3806,9 +3772,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Configuration de l'impression désactivée\n"
-"Les fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
+msgstr "Configuration de l'impression désactivée\nLes fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4150,17 +4114,17 @@ msgstr "&Fichier"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:120
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Save..."
-msgstr ""
+msgstr "&Enregistrer..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Export..."
-msgstr ""
+msgstr "&Exporter..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:151
 msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
 msgid "Export Selection..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporter la sélection..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:168
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4207,7 +4171,7 @@ msgstr "Désactiver l'extrudeuse"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:235
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Build plate"
-msgstr "Plateau"
+msgstr "&Plateau"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:236
 msgctxt "@title:settings"
@@ -4262,13 +4226,13 @@ msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprim
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:715
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Closing Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Fermeture de Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:716
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728
 msgctxt "@label"
 msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter Cura ?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:861
 msgctxt "@window:title"
@@ -4450,7 +4414,7 @@ msgstr "Matériau"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:543
 msgctxt "@label"
 msgid "Use glue with this material combination"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser de la colle avec cette combinaison de matériaux"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:575
 msgctxt "@label"
@@ -4790,12 +4754,12 @@ msgstr "Mise à niveau de version, de 2.7 vers 3.0"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr ""
+msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 3.4 vers Cura 3.5."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à niveau de 3.4 vers 3.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 33 - 41
resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po

@@ -57,9 +57,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n"
-"."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -71,9 +69,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n"
-"."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1073,12 +1069,12 @@ msgstr "Zig Zag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons label"
 msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Relier les polygones supérieurs / inférieurs"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons description"
 msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happend midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr ""
+msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lorsqu'elles sont côte à côte. Pour le motif concentrique, ce paramètre réduit considérablement le temps de parcours, mais comme les liens peuvent se trouver à mi-chemin sur le remplissage, cette fonctionnalité peut réduire la qualité de la surface supérieure."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1163,22 +1159,22 @@ msgstr "Compenser le débit pour les parties d'une paroi intérieure imprimées
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow label"
 msgid "Minimum Wall Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Débit minimal de la paroi"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow description"
 msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls."
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage de débit minimum autorisé pour une ligne de paroi. La compensation de chevauchement de paroi réduit le débit d'une paroi lorsqu'elle se trouve à proximité d'une paroi existante. Les parois dont le débit est inférieur à cette valeur seront remplacées par un déplacement. Lors de l'utilisation de ce paramètre, vous devez activer la compensation de chevauchement de paroi et imprimer la paroi externe avant les parois internes."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract label"
 msgid "Prefer Retract"
-msgstr ""
+msgstr "Préférer la rétractation"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract description"
 msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Si cette option est activée, la rétraction est utilisée à la place des détours pour les déplacements qui remplacent les parois dont le débit est inférieur au seuil de débit minimal."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
@@ -1573,12 +1569,12 @@ msgstr "Relie les extrémités où le motif de remplissage touche la paroi inter
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons label"
 msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Relier les polygones de remplissage"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons description"
 msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr ""
+msgstr "Relier les voies de remplissage lorsqu'elles sont côte à côte. Pour les motifs de remplissage composés de plusieurs polygones fermés, ce paramètre permet de réduire considérablement le temps de parcours."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_angles label"
@@ -1613,24 +1609,24 @@ msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe Y."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier label"
 msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicateur de ligne de remplissage"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier description"
 msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir chaque ligne de remplissage en ce nombre de lignes. Les lignes supplémentaires ne se croisent pas entre elles, mais s'évitent mutuellement. Cela rend le remplissage plus rigide, mais augmente le temps d'impression et la quantité de matériau utilisé."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count label"
 msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de parois de remplissage supplémentaire"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count description"
 msgid ""
 "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
 "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\nConfigurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -2780,7 +2776,7 @@ msgstr "Mode de détours"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing description"
 msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas and also to only comb within the infill. Note that the 'Within Infill' option behaves exactly like the 'Not in Skin' option in earlier Cura releases."
-msgstr ""
+msgstr "Les détours maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buse se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche extérieure supérieure / inférieure et aussi de n'effectuer les détours que dans le remplissage. Notez que l'option « À l'intérieur du remplissage » se comporte exactement comme l'option « Pas dans la couche extérieure » dans les versions précédentes de Cura."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option off"
@@ -2800,7 +2796,7 @@ msgstr "Pas dans la couche extérieure"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option infill"
 msgid "Within Infill"
-msgstr ""
+msgstr "À l'intérieur du remplissage"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
@@ -3245,22 +3241,22 @@ msgstr "Distance entre les lignes de support imprimées. Ce paramètre est calcu
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
 msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distance d'écartement de ligne du support de la couche initiale"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
 msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr ""
+msgstr "Distance entre les lignes de la structure de support de la couche initiale imprimée. Ce paramètre est calculé en fonction de la densité du support."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle label"
 msgid "Support Infill Line Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direction de ligne de remplissage du support"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle description"
 msgid "Orientation of the infill pattern for supports. The support infill pattern is rotated in the horizontal plane."
-msgstr ""
+msgstr "Orientation du motif de remplissage pour les supports. Le motif de remplissage du support pivote dans le plan horizontal."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3630,22 +3626,22 @@ msgstr "Zig Zag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable label"
 msgid "Fan Speed Override"
-msgstr ""
+msgstr "Annulation de la vitesse du ventilateur"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable description"
 msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque cette fonction est activée, la vitesse du ventilateur de refroidissement de l'impression est modifiée pour les régions de la couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
 msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse du ventilateur de couche extérieure supportée"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Pourcentage de la vitesse du ventilateur à utiliser lors de l'impression des zones de couche extérieure situées immédiatement au-dessus du support. Une vitesse de ventilateur élevée facilite le retrait du support."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_use_towers label"
@@ -3797,9 +3793,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\n"
-"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
+msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\nIl s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3974,7 +3968,7 @@ msgstr "Largeur des lignes de la couche de base du radeau. Elles doivent être 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing label"
 msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement des lignes de base du radeau"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing description"
@@ -4719,12 +4713,12 @@ msgstr "Données reliant le flux de matériau (en mm3 par seconde) à la tempér
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
 msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr ""
+msgstr "Circonférence minimale du polygone"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
 msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr ""
+msgstr "Les polygones en couches tranchées dont la circonférence est inférieure à cette valeur seront filtrés. Des valeurs élevées permettent d'obtenir un maillage de meilleure résolution mais augmentent le temps de découpe. Cette option est principalement destinée aux imprimantes SLA haute résolution et aux modèles 3D de très petite taille avec beaucoup de détails."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
@@ -5236,9 +5230,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
-"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
+msgstr "Distance d’un déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5388,22 +5380,22 @@ msgstr "Limite indiquant d'utiliser ou non une couche plus petite. Ce nombre est
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle label"
 msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de parois en porte-à-faux"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle description"
 msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
-msgstr ""
+msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
 msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse de paroi en porte-à-faux"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
 msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr ""
+msgstr "Les parois en porte-à-faux seront imprimées à ce pourcentage de leur vitesse d'impression normale."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled label"

+ 76 - 112
resources/i18n/it_IT/cura.po

@@ -41,13 +41,13 @@ msgstr "File G-Code"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeWriter non supporta la modalità non di testo."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please generate G-code before saving."
-msgstr ""
+msgstr "Generare il codice G prima di salvare."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -62,11 +62,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità di stampa</a></p>"
+msgstr "<p>La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Visualizza la guida alla qualità di stampa</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -106,7 +102,7 @@ msgstr "Connesso tramite USB"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:103
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa tramite USB in corso, la chiusura di Cura interrompe la stampa. Confermare?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
@@ -133,7 +129,7 @@ msgstr "File G-Code compresso"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeGzWriter non supporta la modalità di testo."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -630,7 +626,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la po
 #, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:414
 msgctxt "@info:status"
@@ -686,12 +682,12 @@ msgstr "Ugello"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
-msgstr ""
+msgstr "Il file di progetto <filename>{0}</filename> contiene un tipo di macchina sconosciuto <message>{1}</message>. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:471
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Open Project File"
-msgstr ""
+msgstr "Apri file progetto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -748,7 +744,7 @@ msgstr "File 3MF Progetto Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
 msgctxt "@error:zip"
 msgid "Error writing 3mf file."
-msgstr ""
+msgstr "Errore scrittura file 3MF."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
@@ -1076,12 +1072,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n"
-"                    <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n"
-"                    <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n"
-"                    <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>Oops, Ultimaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.</p></b>\n                    <p>Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.</p>\n                    <p>I backup sono contenuti nella cartella configurazione.</p>\n                    <p>Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1114,10 +1105,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n"
-"            <p>Usare il pulsante “Invia report\" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema</p></b>\n            <p>Usare il pulsante “Invia report\" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1464,7 +1452,7 @@ msgstr "Autore"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Download"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:117
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:159
@@ -1504,27 +1492,27 @@ msgstr "Indietro"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall "
-msgstr ""
+msgstr "Conferma disinstalla "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
 msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Si stanno installando materiali e/o profili ancora in uso. La conferma ripristina i seguenti materiali/profili ai valori predefiniti."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiali"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profili"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:89
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
 msgctxt "@info"
@@ -1539,17 +1527,17 @@ msgstr "Esci da Cura"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Contributi della comunità"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin della comunità"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "Generic Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Materiali generici"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
 msgctxt "@title:tab"
@@ -1582,10 +1570,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Questo plugin contiene una licenza.\n"
-"È necessario accettare questa licenza per poter installare il plugin.\n"
-"Accetti i termini sotto riportati?"
+msgstr "Questo plugin contiene una licenza.\nÈ necessario accettare questa licenza per poter installare il plugin.\nAccetti i termini sotto riportati?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1615,12 +1600,12 @@ msgstr "Recupero dei pacchetti..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:88
 msgctxt "@label"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sito web"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:94
 msgctxt "@label"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1705,10 +1690,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n"
-"\n"
-"Selezionare la stampante dall’elenco seguente:"
+msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dall’elenco seguente:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1757,12 +1739,12 @@ msgstr "Indirizzo"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:302
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
-msgstr ""
+msgstr "Questa stampante non è predisposta per comandare un gruppo di stampanti."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:306
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
-msgstr ""
+msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:316
 msgctxt "@label"
@@ -1810,52 +1792,52 @@ msgstr "Stampa"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:142
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: Unavailable printer"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa: stampante non disponibile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:144
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: First available"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa della prima disponibile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:148
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: "
-msgstr ""
+msgstr "In attesa: "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:213
 msgctxt "@label"
 msgid "Move to top"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta in alto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:234
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Move print job to top"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta il processo di stampa in alto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:236
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler spostare 1% all’inizio della coda?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:245
 msgctxt "@label"
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:264
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Delete print job"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella processo di stampa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:266
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare %1?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:32
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage queue"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione coda di stampa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:54
 msgctxt "@label"
@@ -1870,40 +1852,40 @@ msgstr "Stampa in corso"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:54
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage printers"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione stampanti"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:212
 msgctxt "@label"
 msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Non disponibile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:215
 msgctxt "@label"
 msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Non raggiungibile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:221
 msgctxt "@label"
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibile"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
 msgctxt "@label"
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Riprendi"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
 msgctxt "@label"
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompi"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:464
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
@@ -1914,13 +1896,13 @@ msgstr "Interrompi la stampa"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:466
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to abort %1?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler interrompere %1?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:665
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:673
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Interrotto"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:667
 msgctxt "@label:status"
@@ -1935,7 +1917,7 @@ msgstr "Preparazione in corso"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:675
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Pausing"
-msgstr ""
+msgstr "Messa in pausa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:677
 msgctxt "@label:status"
@@ -2353,7 +2335,7 @@ msgstr "Apri"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:34
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Precedente"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:138
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154
@@ -2365,12 +2347,12 @@ msgstr "Esporta"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:140
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Avanti"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:163
 msgctxt "@label"
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimento"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:80
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
@@ -2419,12 +2401,12 @@ msgstr "%1m / ~ %2g"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:143
 msgctxt "@label"
 msgid "Print experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Prova di stampa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:26
 msgctxt "@label"
 msgid "Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista di controllo"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2647,7 +2629,7 @@ msgstr "Rimuovere la stampa"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort Print"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompi la stampa"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
 msgctxt "@label"
@@ -2664,9 +2646,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\n"
-"Mantenere o eliminare tali impostazioni?"
+msgstr "Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\nMantenere o eliminare tali impostazioni?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -3110,7 +3090,7 @@ msgstr "Comportamento predefinito all'apertura di un file progetto: "
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
 msgctxt "@option:openProject"
 msgid "Always ask me this"
-msgstr ""
+msgstr "Chiedi sempre"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574
 msgctxt "@option:openProject"
@@ -3130,22 +3110,22 @@ msgstr "Dopo aver modificato un profilo ed essere passati a un altro, si apre un
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
 msgctxt "@label"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profili"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625
 msgctxt "@window:text"
 msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento predefinito per i valori di impostazione modificati al passaggio a un profilo diverso: "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always discard changed settings"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina sempre le impostazioni modificate"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always transfer changed settings to new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Trasferisci sempre le impostazioni modificate a un nuovo profilo"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:675
 msgctxt "@label"
@@ -3340,7 +3320,7 @@ msgstr "Aggiungi stampante"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:84
 msgctxt "@text Print job name"
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Senza titolo"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
@@ -3362,9 +3342,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\n"
-"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
+msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3477,10 +3455,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
-"\n"
-"Fare clic per aprire la gestione profili."
+msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3534,10 +3509,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
-"\n"
-"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
+msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3565,10 +3537,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
-"\n"
-"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
+msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3576,10 +3545,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
-"\n"
-"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
+msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3698,17 +3664,17 @@ msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Materiale"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:37
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Preferiti"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:61
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
 msgctxt "@label:category menu label"
@@ -3804,9 +3770,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Impostazione di stampa disabilitata\n"
-"I file codice G non possono essere modificati"
+msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4148,17 +4112,17 @@ msgstr "&File"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:120
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Save..."
-msgstr ""
+msgstr "&Salva..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Export..."
-msgstr ""
+msgstr "&Esporta..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:151
 msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
 msgid "Export Selection..."
-msgstr ""
+msgstr "Esporta selezione..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:168
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4260,13 +4224,13 @@ msgstr "Sei sicuro di voler aprire un nuovo progetto? Questo cancellerà il pian
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:715
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Closing Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Chiusura di Cura"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:716
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728
 msgctxt "@label"
 msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler uscire da Cura?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:861
 msgctxt "@window:title"
@@ -4448,7 +4412,7 @@ msgstr "Materiale"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:543
 msgctxt "@label"
 msgid "Use glue with this material combination"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare la colla con questa combinazione di materiali"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:575
 msgctxt "@label"
@@ -4788,12 +4752,12 @@ msgstr "Aggiornamento della versione da 2.7 a 3.0"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 3.4 a Cura 3.5."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento della versione da 3.4 a 3.5"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 33 - 41
resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po

@@ -56,9 +56,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n"
-"."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -70,9 +68,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
-"."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1072,12 +1068,12 @@ msgstr "Zig Zag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons label"
 msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Collega poligoni superiori/inferiori"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons description"
 msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happend midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr ""
+msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni concentriche, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento, tuttavia poiché i collegamenti possono aver luogo a metà del riempimento, con questa funzione la qualità della superficie superiore potrebbe risultare inferiore."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1162,22 +1158,22 @@ msgstr "Compensa il flusso per le parti di una parete interna che viene stampata
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow label"
 msgid "Minimum Wall Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flusso minimo della parete"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow description"
 msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls."
-msgstr ""
+msgstr "Flusso percentuale minimo ammesso per una linea perimetrale. La compensazione di sovrapposizione pareti riduce il flusso di una parete quando si trova vicino a una parete esistente. Le pareti con un flusso inferiore a questo valore saranno sostituite da uno spostamento. Quando si utilizza questa impostazione, si deve abilitare la compensazione della sovrapposizione pareti e stampare la parete esterna prima delle pareti interne."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract label"
 msgid "Prefer Retract"
-msgstr ""
+msgstr "Preferire retrazione"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract description"
 msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Se abilitata, la retrazione viene utilizzata al posto del combing per gli spostamenti che sostituiscono le pareti aventi un flusso inferiore alla soglia minima."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
@@ -1572,12 +1568,12 @@ msgstr "Collegare le estremità nel punto in cui il riempimento incontra la pare
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons label"
 msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Collega poligoni di riempimento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons description"
 msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr ""
+msgstr "Collega i percorsi di riempimento quando corrono uno accanto all’altro. Per le configurazioni di riempimento composte da più poligoni chiusi, l’abilitazione di questa impostazione riduce notevolmente il tempo di spostamento."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_angles label"
@@ -1612,24 +1608,24 @@ msgstr "Il riempimento si sposta di questa distanza lungo l'asse Y."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier label"
 msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplicatore delle linee di riempimento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier description"
 msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr ""
+msgstr "Converte ogni linea di riempimento in questo numero di linee. Le linee supplementari non si incrociano tra loro, ma si evitano. In tal modo il riempimento risulta più rigido, ma il tempo di stampa e la quantità di materiale aumentano."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count label"
 msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio pareti di riempimento supplementari"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count description"
 msgid ""
 "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
 "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\nQuesta funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -2779,7 +2775,7 @@ msgstr "Modalità Combing"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing description"
 msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas and also to only comb within the infill. Note that the 'Within Infill' option behaves exactly like the 'Not in Skin' option in earlier Cura releases."
-msgstr ""
+msgstr "La funzione Combing tiene l’ugello all’interno delle aree già stampate durante lo spostamento. In tal modo le corse di spostamento sono leggermente più lunghe, ma si riduce l’esigenza di effettuare retrazioni. Se questa funzione viene disabilitata, il materiale viene retratto e l’ugello si sposta in linea retta al punto successivo. È anche possibile evitare il combing sopra le aree del rivestimento esterno superiore/inferiore effettuando il combing solo nel riempimento. Si noti che l’opzione ‘Nel riempimento' si comporta esattamente come l’opzione ‘Non nel rivestimento' delle precedenti versioni Cura."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option off"
@@ -2799,7 +2795,7 @@ msgstr "Non nel rivestimento"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option infill"
 msgid "Within Infill"
-msgstr ""
+msgstr "Nel riempimento"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
@@ -3244,22 +3240,22 @@ msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto stampata. Qu
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
 msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza tra le linee del supporto dello strato iniziale"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
 msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr ""
+msgstr "Indica la distanza tra le linee della struttura di supporto dello strato iniziale stampato. Questa impostazione viene calcolata mediante la densità del supporto."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle label"
 msgid "Support Infill Line Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direzione delle linee di riempimento supporto"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle description"
 msgid "Orientation of the infill pattern for supports. The support infill pattern is rotated in the horizontal plane."
-msgstr ""
+msgstr "Indica l’orientamento della configurazione del riempimento per i supporti. La configurazione del riempimento del supporto viene ruotata sul piano orizzontale."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3629,22 +3625,22 @@ msgstr "Zig Zag"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable label"
 msgid "Fan Speed Override"
-msgstr ""
+msgstr "Override velocità della ventola"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable description"
 msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr ""
+msgstr "Quando abilitata, la velocità della ventola di raffreddamento stampa viene modificata per le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
 msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità della ventola del rivestimento esterno supportato"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale della velocità della ventola da usare quando si stampano le zone del rivestimento esterno subito sopra il supporto. L’uso di una velocità ventola elevata può facilitare la rimozione del supporto."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_use_towers label"
@@ -3796,9 +3792,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n"
-"Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
+msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -3973,7 +3967,7 @@ msgstr "Indica la larghezza delle linee dello strato di base del raft. Le linee
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing label"
 msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura delle linee dello strato di base del raft"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing description"
@@ -4718,12 +4712,12 @@ msgstr "Collegamento dei dati di flusso del materiale (in mm3 al secondo) alla t
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
 msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr ""
+msgstr "Circonferenza minima dei poligoni"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
 msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr ""
+msgstr "I poligoni in strati sezionati con una circonferenza inferiore a questo valore verranno scartati. I valori inferiori generano una maglia con risoluzione superiore al costo del tempo di sezionamento. È dedicata in particolare alle stampanti SLA ad alta risoluzione e a modelli 3D molto piccoli, ricchi di dettagli."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
@@ -5235,9 +5229,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\n"
-"Ciò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
+msgstr "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\nCiò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5387,22 +5379,22 @@ msgstr "Soglia per l’utilizzo o meno di uno strato di dimensioni minori. Quest
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle label"
 msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo parete di sbalzo"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle description"
 msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
-msgstr ""
+msgstr "Le pareti che sbalzano oltre questo angolo verranno stampate utilizzando le impostazioni parete di sbalzo. Quando il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come sbalzo."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
 msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità parete di sbalzo"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
 msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr ""
+msgstr "Le pareti di sbalzo verranno stampate a questa percentuale della loro normale velocità di stampa."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled label"

+ 73 - 98
resources/i18n/ja_JP/cura.po

@@ -43,13 +43,13 @@ msgstr "G-codeファイル"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeWriter は非テキストモードはサポートしていません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
 msgctxt "@warning:status"
 msgid "Please generate G-code before saving."
-msgstr ""
+msgstr "保存する前に G-code を生成してください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
@@ -64,11 +64,7 @@ msgid ""
 "<p>{model_names}</p>\n"
 "<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
 "<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:</p>\n"
-"<p>{model_names}</p>\n"
-"<p>可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。</p>\n"
-"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">印字品質ガイドを見る</a></p>"
+msgstr "<p>モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">印字品質ガイドを見る</a></p>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -110,7 +106,7 @@ msgstr "USBにて接続する"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:103
 msgctxt "@label"
 msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "USBプリントを実行しています。Cura を閉じるとこのプリントも停止します。実行しますか?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
@@ -137,7 +133,7 @@ msgstr "圧縮G-codeファイル"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38
 msgctxt "@error:not supported"
 msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
-msgstr ""
+msgstr "GCodeGzWriter はテキストモードをサポートしていません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -634,7 +630,7 @@ msgstr "プライムタワーまたはプライム位置が無効なためスラ
 #, python-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
-msgstr ""
+msgstr "無効な Extruder %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:414
 msgctxt "@info:status"
@@ -690,12 +686,12 @@ msgstr "ノズル"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトファイル <filename>{0}</filename> に不明なマシンタイプ <message>{1}</message> があります。マシンをインポートできません。代わりにモデルをインポートします。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:471
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Open Project File"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトファイルを開く"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -752,7 +748,7 @@ msgstr "Curaが3MF fileを算出します。"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
 msgctxt "@error:zip"
 msgid "Error writing 3mf file."
-msgstr ""
+msgstr "3Mf ファイルの書き込みエラー"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
@@ -1080,12 +1076,7 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
-"<p><b>申し訳ありません。Ultimaker Cura で何らかの不具合が生じています。</p></b>\n"
-"                    <p>開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。</p>\n"
-"                    <p>バックアップは、設定フォルダに保存されます。</p>\n"
-"                    <p>問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。</p>\n"
-"                "
+msgstr "<p><b>申し訳ありません。Ultimaker Cura で何らかの不具合が生じています。</p></b>\n                    <p>開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。</p>\n                    <p>バックアップは、設定フォルダに保存されます。</p>\n                    <p>問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
 msgctxt "@action:button"
@@ -1118,10 +1109,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
-"<p><b>致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください</p></b>\n"
-"            <p>「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください</p>\n"
-"        "
+msgstr "<p><b>致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください</p></b>\n            <p>「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1468,7 +1456,7 @@ msgstr "著者"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98
 msgctxt "@label"
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:117
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:159
@@ -1508,27 +1496,27 @@ msgstr "戻る"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm uninstall "
-msgstr ""
+msgstr "アンインストール確認 "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
 msgctxt "@text:window"
 msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
-msgstr ""
+msgstr "使用中の材料またはプロファイルをアンインストールしようとしています。確定すると以下の材料/プロファイルをデフォルトにリセットします。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Materials"
-msgstr ""
+msgstr "材料"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52
 msgctxt "@text:window"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:89
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
 msgctxt "@info"
@@ -1543,17 +1531,17 @@ msgstr "Curaを終了する"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Contributions"
-msgstr ""
+msgstr "地域貢献"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
 msgctxt "@label"
 msgid "Community Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティプラグイン"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43
 msgctxt "@label"
 msgid "Generic Materials"
-msgstr ""
+msgstr "汎用材料"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
 msgctxt "@title:tab"
@@ -1586,10 +1574,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"このプラグインにはライセンスが含まれています。\n"
-"このプラグインをインストールするにはこのライセンスに同意する必要があります。\n"
-"下の利用規約に同意しますか?"
+msgstr "このプラグインにはライセンスが含まれています。\nこのプラグインをインストールするにはこのライセンスに同意する必要があります。\n下の利用規約に同意しますか?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
 msgctxt "@action:button"
@@ -1619,12 +1604,12 @@ msgstr "パッケージ取得中"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:88
 msgctxt "@label"
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサイト"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:94
 msgctxt "@label"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "電子メール"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1758,12 +1743,12 @@ msgstr "アドレス"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:302
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
-msgstr ""
+msgstr "このプリンターは、プリンターのグループをホストするために設定されていません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:306
 msgctxt "@label"
 msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
-msgstr ""
+msgstr "このプリンターは %1 プリンターのループのホストプリンターです。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:316
 msgctxt "@label"
@@ -1811,52 +1796,52 @@ msgstr "プリント"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:142
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: Unavailable printer"
-msgstr ""
+msgstr "待ち時間: 利用できないプリンター"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:144
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: First available"
-msgstr ""
+msgstr "待ち時間: 次の空き"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:148
 msgctxt "@label"
 msgid "Waiting for: "
-msgstr ""
+msgstr "待ち時間: "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:213
 msgctxt "@label"
 msgid "Move to top"
-msgstr ""
+msgstr "最上位に移動"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:234
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Move print job to top"
-msgstr ""
+msgstr "印刷ジョブを最上位に移動する"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:236
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 をキューの最上位に移動しますか?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:245
 msgctxt "@label"
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:264
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Delete print job"
-msgstr ""
+msgstr "印刷ジョブの削除"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:266
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 を削除しますか?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:32
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage queue"
-msgstr ""
+msgstr "キュー管理"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:54
 msgctxt "@label"
@@ -1871,40 +1856,40 @@ msgstr "プリント中"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:54
 msgctxt "@label link to connect manager"
 msgid "Manage printers"
-msgstr ""
+msgstr "プリンター管理"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:212
 msgctxt "@label"
 msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "利用できません"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:215
 msgctxt "@label"
 msgid "Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "到達不能"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:221
 msgctxt "@label"
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
 msgctxt "@label"
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "再開"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
 msgctxt "@label"
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "一時停止"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:444
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "中止"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:464
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
@@ -1915,13 +1900,13 @@ msgstr "プリント中止"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:466
 msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
 msgid "Are you sure you want to abort %1?"
-msgstr ""
+msgstr "%1 を中止してよろしいですか?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:665
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:673
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "中止しました"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:667
 msgctxt "@label:status"
@@ -1936,7 +1921,7 @@ msgstr "準備中"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:675
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Pausing"
-msgstr ""
+msgstr "一時停止中"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:677
 msgctxt "@label:status"
@@ -2356,7 +2341,7 @@ msgstr "開く"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:34
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:138
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154
@@ -2368,12 +2353,12 @@ msgstr "書き出す"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:140
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:163
 msgctxt "@label"
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "ヒント"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:80
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
@@ -2422,12 +2407,12 @@ msgstr "%1m / ~ %2g"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:143
 msgctxt "@label"
 msgid "Print experiment"
-msgstr ""
+msgstr "試し印刷"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:26
 msgctxt "@label"
 msgid "Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "チェックリスト"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2650,7 +2635,7 @@ msgstr "造形物を取り出してください。"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
 msgctxt "@label"
 msgid "Abort Print"
-msgstr ""
+msgstr "プリント中止"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
 msgctxt "@label"
@@ -3111,7 +3096,7 @@ msgstr "プロジェクトファイル開く際のデフォルト機能:"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
 msgctxt "@option:openProject"
 msgid "Always ask me this"
-msgstr ""
+msgstr "毎回確認する"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574
 msgctxt "@option:openProject"
@@ -3131,22 +3116,22 @@ msgstr "プロファイル内を変更し異なるプロファイルにしまし
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
 msgctxt "@label"
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625
 msgctxt "@window:text"
 msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル交換時に設定値を変更するためのデフォルト処理: "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always discard changed settings"
-msgstr ""
+msgstr "常に変更した設定を廃棄する"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641
 msgctxt "@option:discardOrKeep"
 msgid "Always transfer changed settings to new profile"
-msgstr ""
+msgstr "常に変更した設定を新しいプロファイルに送信する"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:675
 msgctxt "@label"
@@ -3341,7 +3326,7 @@ msgstr "プリンターについて"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:84
 msgctxt "@text Print job name"
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "無題"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
 msgctxt "@title:window"
@@ -3476,9 +3461,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\n"
-"プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
+msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\nプロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3532,9 +3515,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n"
-"表示されるようにクリックしてください。"
+msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n表示されるようにクリックしてください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3562,9 +3543,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"この設定にプロファイルと異なった値があります。\n"
-"プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
+msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。\nプロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3572,9 +3551,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n"
-"計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
+msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
 msgctxt "@label"
@@ -3693,17 +3670,17 @@ msgstr "プリント開始前にベッドを加熱します。加熱中もプリ
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "材料"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:37
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "お気に入り"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:61
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "汎用"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
 msgctxt "@label:category menu label"
@@ -3799,9 +3776,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"プリントセットアップが無効\n"
-"G-codeファイルを修正することができません。"
+msgstr "プリントセットアップが無効\nG-codeファイルを修正することができません。"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4143,17 +4118,17 @@ msgstr "&ファイル"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:120
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Save..."
-msgstr ""
+msgstr "&保存..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
 msgid "&Export..."
-msgstr ""
+msgstr "&エクスポート..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:151
 msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
 msgid "Export Selection..."
-msgstr ""
+msgstr "選択エクスポート..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:168
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4255,13 +4230,13 @@ msgstr "新しいプロジェクトを開始しますか?この作業では保
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:715
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Closing Cura"
-msgstr ""
+msgstr "Cura を閉じる"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:716
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728
 msgctxt "@label"
 msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
-msgstr ""
+msgstr "Cura を終了しますか?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:861
 msgctxt "@window:title"
@@ -4443,7 +4418,7 @@ msgstr "フィラメント"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:543
 msgctxt "@label"
 msgid "Use glue with this material combination"
-msgstr ""
+msgstr "この材料の組み合わせで接着する"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:575
 msgctxt "@label"
@@ -4783,12 +4758,12 @@ msgstr "2.7から3.0にバージョンアップグレート"
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
-msgstr ""
+msgstr "Cura 3.4 から Cura 3.5 のコンフィグレーションアップグレート"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
-msgstr ""
+msgstr "3.4 から 3.5 にバージョンアップグレート"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 34 - 44
resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po

@@ -61,9 +61,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"最初に実行するG-codeコマンドは、\n"
-"で区切ります。"
+msgstr "最初に実行するG-codeコマンドは、\nで区切ります。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
@@ -75,9 +73,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
-"最後に実行するG-codeコマンドは、\n"
-"で区切ります。"
+msgstr "最後に実行するG-codeコマンドは、\nで区切ります。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -1118,12 +1114,12 @@ msgstr "ジグザグ"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons label"
 msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "上層/底層ポリゴンに接合"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_skin_polygons description"
 msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happend midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
-msgstr ""
+msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合します。同心円のパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が短縮されますが、インフィルまでの途中で接合があるため、この機能で上層面の品質が損なわれることがあります。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skin_angles label"
@@ -1208,22 +1204,22 @@ msgstr "すでに壁が設置されている場所にプリントされている
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow label"
 msgid "Minimum Wall Flow"
-msgstr ""
+msgstr "最小壁フロー"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow description"
 msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls."
-msgstr ""
+msgstr "ウォールラインに対する流れを最小割合にします。既存の壁に近い場合に、壁補正により壁の流れが減少します。壁の流れがこの値より低い場合は、移動に置き換えられます。この設定を使用する場合は、壁補正を有効にして、内装の前に外装を印刷する必要があります。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract label"
 msgid "Prefer Retract"
-msgstr ""
+msgstr "引き戻し優先"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_min_flow_retract description"
 msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold."
-msgstr ""
+msgstr "有効にすると、フローが最小フローしきい値を下回っている壁を置き換える移動量より多い場合は、引き戻しを使用します。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
@@ -1326,9 +1322,7 @@ msgstr "ZシームX"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "z_seam_x description"
 msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr ""
-"レイヤー内の各印刷を開始するX座\n"
-"標の位置。"
+msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座\n標の位置。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "z_seam_y label"
@@ -1648,12 +1642,12 @@ msgstr "内壁の形状に沿ったラインを使用してインフィルパタ
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons label"
 msgid "Connect Infill Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "インフィルポリゴン接合"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "connect_infill_polygons description"
 msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
-msgstr ""
+msgstr "互いに次に実行するインフィルパスに接合します。いくつかの閉じられたポリゴンを含むインフィルパターンの場合、この設定を有効にすることにより、移動時間が大幅に短縮されます。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_angles label"
@@ -1689,24 +1683,24 @@ msgstr "インフィルパターンはY軸に沿ってこの距離を移動し
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier label"
 msgid "Infill Line Multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "インフィルライン乗算"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_multiplier description"
 msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
-msgstr ""
+msgstr "各インフィルラインをこの多重ラインに変換します。余分なラインが互いに交差せず、互いを避け合います。これによりインフィルが硬くなり、印刷時間と材料使用量が増えます。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count label"
 msgid "Extra Infill Wall Count"
-msgstr ""
+msgstr "外側インフィル壁の数"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_wall_line_count description"
 msgid ""
 "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
 "This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
+msgstr "インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。\nこの機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "sub_div_rad_add label"
@@ -1809,9 +1803,7 @@ msgstr "インフィル優先"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_before_walls description"
 msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr ""
-"壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します\n"
-"はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます"
+msgstr "壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します\nはじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "min_infill_area label"
@@ -2878,7 +2870,7 @@ msgstr "コーミングモード"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing description"
 msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas and also to only comb within the infill. Note that the 'Within Infill' option behaves exactly like the 'Not in Skin' option in earlier Cura releases."
-msgstr ""
+msgstr "コーミングは、移動時に印刷済みエリア内にノズルを保持します。この結果、移動距離が長くなりますが、引き戻しの必要性が軽減されます。コーミングがオフの場合は、材料を引き戻して、ノズルを次のポイントまで直線に移動します。コーミングが上層/底層スキンエリアを超えずに、インフィル内のみコーミングするようにできます。「インフィル内」オプションは、Cura の旧版の「スキン内にない」オプションと全く同じ動作をします。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option off"
@@ -2898,7 +2890,7 @@ msgstr "スキン内にない"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing option infill"
 msgid "Within Infill"
-msgstr ""
+msgstr "インフィル内"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
@@ -3350,22 +3342,22 @@ msgstr "印刷されたサポート材の間隔。この設定は、サポート
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
 msgid "Initial Layer Support Line Distance"
-msgstr ""
+msgstr "初期層サポートラインの距離"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
 msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr ""
+msgstr "印刷した初期層間の距離が構造ライをサポートします。この設定は、対応濃度で算出されます。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle label"
 msgid "Support Infill Line Direction"
-msgstr ""
+msgstr "サポートインフィルラインの向き"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_infill_angle description"
 msgid "Orientation of the infill pattern for supports. The support infill pattern is rotated in the horizontal plane."
-msgstr ""
+msgstr "対応するインフィルラインの向きです。サポートインフィルパターンは平面で回転します。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_z_distance label"
@@ -3756,22 +3748,22 @@ msgstr "ジグザグ"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable label"
 msgid "Fan Speed Override"
-msgstr ""
+msgstr "ファン速度上書き"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_fan_enable description"
 msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
-msgstr ""
+msgstr "有効にすると、サポートを超えた直後に印刷冷却ファンの速度がスキン領域に対して変更されます。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
 msgid "Supported Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "サポート対象スキンファン速度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
-msgstr ""
+msgstr "サポートを超えた直後にスキン領域に印字するときに使用するファン速度を割合で示します。高速ファンを使用すると、サポートが取り外しやすくなります。"
 
 # msgstr "ジグザグ"
 #: fdmprinter.def.json
@@ -3930,9 +3922,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。\n"
-"これは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。"
+msgstr "スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。\nこれは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -4107,7 +4097,7 @@ msgstr "ベースラフト層の線幅。ビルドプレートの接着のため
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing label"
 msgid "Raft Base Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "ラフトベースラインスペース"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "raft_base_line_spacing description"
@@ -4864,12 +4854,12 @@ msgstr "マテリアルフロー(毎秒 3mm) と温度 (° c) をリンクしま
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
 msgid "Minimum Polygon Circumference"
-msgstr ""
+msgstr "最小ポリゴン円周"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
 msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
-msgstr ""
+msgstr "この量よりも小さい円周を持つスライスレイヤーのポリゴンは、除外されます。値を小さくすると、スライス時間のコストで、メッシュの解像度が高くなります。つまり、ほとんどが高解像 SLA プリンター、極小多機能 3D モデルです。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
@@ -5542,22 +5532,22 @@ msgstr "小さいレイヤーを使用するかどうかの閾値。この値が
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle label"
 msgid "Overhanging Wall Angle"
-msgstr ""
+msgstr "張り出し壁アングル"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_angle description"
 msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
-msgstr ""
+msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用して印刷されます。値が 90 の場合は、オーバーハング壁として処理されません。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
 msgid "Overhanging Wall Speed"
-msgstr ""
+msgstr "張り出し壁速度"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
 msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
-msgstr ""
+msgstr "張り出し壁は、この割合で通常の印刷速度で印刷されます。"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled label"

Some files were not shown because too many files changed in this diff