Browse Source

Update translations from Bothof

These are the new translation files that the translation bureau sent to us. I've renamed them to fit in our architecture but for the rest they are unaltered.

Contributes to issue CURA-5166.
Ghostkeeper 7 years ago
parent
commit
884227336f

+ 118 - 156
resources/i18n/de_DE/cura.po

@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "G-Code-Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Model Checker Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnhinweis Modell-Prüfer"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:66
 #, python-brace-format
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 "1) Use rounded corners.\n"
 "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
 "3) Use a different material."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Modelle können aufgrund der Objektgröße und des gewählten Materials für Modelle möglicherweise nicht optimal gedruckt werden: {model_names}.\nTipps, die für eine bessere Druckqualität hilfreich sein können:\n1) Verwenden Sie abgerundete Ecken.\n2) Schalten Sie den Lüfter aus (nur wenn keine sehr kleinen Details am Modell vorhanden sind).\n3) Verwenden Sie ein anderes Material."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
 msgctxt "@action:button"
@@ -161,12 +161,12 @@ msgstr "X3D-Datei"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Compressed G-code File"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimierte G-Code-Datei"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Ultimaker Format Package"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimaker Format Package"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Vorbereiten"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
 msgid "Save to Removable Drive"
-msgstr "Speichern auf Datenträger"
+msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24
 #, python-brace-format
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:110
 msgctxt "@info:status"
 msgid "There are no file formats available to write with!"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind keine Dateiformate zum Schreiben vorhanden!"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
 #, python-brace-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Drucken über Netzwerk"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:76
 msgctxt "@properties:tooltip"
 msgid "Print over network"
-msgstr "Drucken über Netzwerk"
+msgstr "Drücken über Netzwerk"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:84
 msgctxt "@info:status"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Zugriff auf Drucker erforderlich. Bestätigen Sie den Zugriff auf den Dr
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:97
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Authentication status"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierungsstatus"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:99
 msgctxt "@info:status"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:110
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Authentication Status"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierungsstatus"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:101
 msgctxt "@action:button"
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "Zugriffsanforderung für den Drucker senden"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:198
 msgctxt "@label"
 msgid "Unable to start a new print job."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann kein neuer Druckauftrag gestartet werden."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:200
 msgctxt "@label"
 msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "Es liegt ein Problem mit der Konfiguration Ihres Ultimaker vor, das den Druckstart verhindert. Lösen Sie dieses Problem bitte, bevor Sie fortfahren."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:206
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:228
@@ -412,19 +412,19 @@ msgstr "Daten werden gesendet"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}"
-msgstr ""
+msgstr "Kein PrintCore geladen in Steckplatz {slot_number}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:327
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No material loaded in slot {slot_number}"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Material geladen in Steckplatz {slot_number}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:350
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}"
-msgstr ""
+msgstr "Abweichender PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) für Extruder gewählt {extruder_id}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:359
 #, python-brace-format
@@ -450,22 +450,22 @@ msgstr "Die PrintCores und/oder Materialien auf Ihrem Drucker unterscheiden sich
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:78
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Connected over the network"
-msgstr ""
+msgstr "Über Netzwerk verbunden."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:247
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Print job was successfully sent to the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Der Druckauftrag wurde erfolgreich an den Drucker gesendet."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:249
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Data Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Daten gesendet"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:250
 msgctxt "@action:button"
 msgid "View in Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "In Monitor überwachen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:338
 #, python-brace-format
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Drucker '{printer_name}' hat '{job_name}' vollständig gedrückt."
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The print job '{job_name}' was finished."
-msgstr ""
+msgstr "Der Druckauftrag '{job_name}' wurde ausgeführt."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:341
 msgctxt "@info:status"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Zugriff auf Update-Informationen nicht möglich."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:579
 msgctxt "@info:status"
 msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
-msgstr ""
+msgstr "SolidWorks hat beim Öffnen Ihrer Datei Fehler gemeldet. Wir empfehlen, diese Probleme direkt in SolidWorks zu lösen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:591
 msgctxt "@info:status"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
 "Found no models inside your drawing. Could you please check its content again and make sure one part or assembly is inside?\n"
 "\n"
 "Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Modelle in Ihrer Zeichnung gefunden. Bitte überprüfen Sie den Inhalt erneut und stellen Sie sicher, dass ein Teil oder eine Baugruppe enthalten ist.\n\nDanke!"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:595
 msgctxt "@info:status"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
 "Found more than one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n"
 "\n"
 "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde mehr als ein Teil oder eine Baugruppe in Ihrer Zeichnung gefunden. Wir unterstützen derzeit nur Zeichnungen mit exakt einem Teil oder einer Baugruppe.\n\nEs tut uns leid!"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:25
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -560,12 +560,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "With kind regards\n"
 " - Thomas Karl Pietrowski"
-msgstr ""
-"Sehr geehrter Kunde,\n"
-"wir konnten keine gültige Installation von SolidWorks auf Ihrem System finden. Das bedeutet, dass SolidWorks entweder nicht installiert ist oder sie keine gültige Lizenz besitzen. Stellen Sie bitte sicher, dass SolidWorks problemlos läuft und/oder wenden Sie sich an Ihre ICT-Abteilung.\n"
-"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen\n"
-" - Thomas Karl Pietrowski"
+msgstr "Sehr geehrter Kunde,\nwir konnten keine gültige Installation von SolidWorks auf Ihrem System finden. Das bedeutet, dass SolidWorks entweder nicht installiert ist oder sie keine gültige Lizenz besitzen. Stellen Sie bitte sicher, dass SolidWorks problemlos läuft und/oder wenden Sie sich an Ihre ICT-Abteilung.\n\nMit freundlichen Grüßen\n - Thomas Karl Pietrowski"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:57
 msgctxt "@info:status"
@@ -575,12 +570,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "With kind regards\n"
 " - Thomas Karl Pietrowski"
-msgstr ""
-"Sehr geehrter Kunde,\n"
-"Sie verwenden dieses Plugin derzeit auf einem anderen Betriebssystem als Windows. Dieses Plugin funktioniert nur auf Windows mit installiertem SolidWorks und einer gültigen Lizenz. Installieren Sie dieses Plugin bitte auf einem Windows-Rechner mit installiertem SolidWorks.\n"
-"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen\n"
-" - Thomas Karl Pietrowski"
+msgstr "Sehr geehrter Kunde,\nSie verwenden dieses Plugin derzeit auf einem anderen Betriebssystem als Windows. Dieses Plugin funktioniert nur auf Windows mit installiertem SolidWorks und einer gültigen Lizenz. Installieren Sie dieses Plugin bitte auf einem Windows-Rechner mit installiertem SolidWorks.\n\nMit freundlichen Grüßen\n - Thomas Karl Pietrowski"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksDialogHandler.py:70
 msgid "Configure"
@@ -612,12 +602,12 @@ msgstr "G-Code ändern"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12
 msgctxt "@label"
 msgid "Support Blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Stützstruktur-Blocker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Create a volume in which supports are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt ein Volumen, in dem keine Stützstrukturen gedruckt werden."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
 msgctxt "@info"
@@ -664,9 +654,7 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Could not export using \"{}\" quality!\n"
 "Felt back to \"{}\"."
-msgstr ""
-"Exportieren in \"{}\" Qualität nicht möglich!\n"
-"Zurückgeschaltet auf \"{}\"."
+msgstr "Exportieren in \"{}\" Qualität nicht möglich!\nZurückgeschaltet auf \"{}\"."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -973,12 +961,12 @@ msgstr "Material nicht kompatibel"
 #, python-format
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Die Einstellungen wurden passend für die aktuelle Verfügbarkeit der Extruder geändert: [%s]"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:805
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Settings updated"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen aktualisiert"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:132
 #, python-brace-format
@@ -1015,7 +1003,7 @@ msgstr "Import des Profils aus Datei <filename>{0}</filename> fehlgeschlagen: <m
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei <filename>{0}</filename>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:219
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:229
@@ -1028,7 +1016,7 @@ msgstr "Dieses Profil <filename>{0}</filename> enthält falsche Daten, Importier
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "Die Maschine, die im Profil <filename>{0}</filename> ({1}) definiert wurde, entspricht nicht Ihrer derzeitigen Maschine ({2}). Importieren nicht möglich."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:317
 #, python-brace-format
@@ -1073,23 +1061,23 @@ msgstr "Gruppe #{group_nr}"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Network enabled printers"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkfähige Drucker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Local printers"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Drucker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:108
 #, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Supported Types ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:109
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien (*)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:511
 msgctxt "@label"
@@ -1150,7 +1138,7 @@ msgstr "Kann Position nicht finden"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:88
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Cura can't start"
-msgstr ""
+msgstr "Cura kann nicht starten"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:94
 msgctxt "@label crash message"
@@ -1160,27 +1148,27 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Hoppla, bei Ultimaker Cura ist ein Problem aufgetreten.</p></b>\n                    <p>Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.</p>\n                    <p>Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.</p>\n                    <p>Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:103
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Send crash report to Ultimaker"
-msgstr ""
+msgstr "Absturzbericht an Ultimaker senden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:106
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Show detailed crash report"
-msgstr ""
+msgstr "Detaillierten Absturzbericht anzeigen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:110
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Show configuration folder"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsordner anzeigen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:121
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Backup and Reset Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Backup und Reset der Konfiguration"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
 msgctxt "@title:window"
@@ -1193,7 +1181,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben</p></b>\n            <p>Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1233,7 +1221,7 @@ msgstr "OpenGL"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:262
 msgctxt "@label"
 msgid "Not yet initialized<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht initialisiert<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:265
 #, python-brace-format
@@ -1372,7 +1360,7 @@ msgstr "Heizbares Bett"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168
 msgctxt "@label"
 msgid "G-code flavor"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Variante"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
 msgctxt "@label"
@@ -1437,22 +1425,22 @@ msgstr "Anzahl Extruder"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:311
 msgctxt "@label"
 msgid "Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Start G-code"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "G-code commands to be executed at the very start."
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Befehle, die zum Start ausgeführt werden sollen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330
 msgctxt "@label"
 msgid "End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Ende G-code"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:340
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "G-code commands to be executed at the very end."
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:371
 msgctxt "@label"
@@ -1487,17 +1475,17 @@ msgstr "Y-Versatz Düse"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:450
 msgctxt "@label"
 msgid "Extruder Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code Extruder-Start"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:468
 msgctxt "@label"
 msgid "Extruder End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code Extruder-Ende"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Punkte bei diesem Druck könnten problematisch sein. Klicken Sie, um Tipps für die Anpassung zu erhalten."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
 msgctxt "@label"
@@ -1556,17 +1544,17 @@ msgstr "Die Firmware-Aktualisierung ist aufgrund von fehlender Firmware fehlgesc
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Existing Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandene Verbindung"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:59
 msgctxt "@message:text"
 msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group."
-msgstr ""
+msgstr "Diese/r Drucker/Gruppe wurde bereits zu Cura hinzugefügt. Wählen Sie bitte eine/n andere/n Drucker/Gruppe"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:76
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Connect to Networked Printer"
-msgstr "Anschluss an Netzwerk Drucker"
+msgstr "Anschluss an vernetzten Drucker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:86
 msgctxt "@label"
@@ -1574,10 +1562,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
+msgstr "Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n\nWählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1683,7 +1668,7 @@ msgstr "Drucken über Netzwerk"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:61
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer selection"
-msgstr ""
+msgstr "Druckerauswahl"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:100
 msgctxt "@action:button"
@@ -1714,7 +1699,7 @@ msgstr "Druckaufträge anzeigen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "Vorb. für den Druck"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:263
@@ -1730,17 +1715,17 @@ msgstr "Verfügbar"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:43
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Lost connection with the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Drucker wurde unterbrochen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:45
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:249
 msgctxt "@label:status"
@@ -1909,9 +1894,7 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid ""
 "Open the directory\n"
 "with macro and icon"
-msgstr ""
-"Verzeichnis\n"
-"mit Makro und Symbol öffnen"
+msgstr "Verzeichnis\nmit Makro und Symbol öffnen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksMacroTutorial.qml:160
 msgctxt "@description:label"
@@ -2277,7 +2260,7 @@ msgstr "Wie soll der Konflikt im Gerät gelöst werden?"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124
 msgctxt "@action:ComboBox option"
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:99
@@ -2288,7 +2271,7 @@ msgstr "Typ"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Printer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Druckergruppe"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:191
@@ -2380,17 +2363,17 @@ msgstr "Öffnen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:127
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:129
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:17
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:216
 msgctxt "@title:window"
@@ -2403,10 +2386,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Dieses Plugin enthält eine Lizenz.\n"
-"Sie müssen diese Lizenz akzeptieren, um das Plugin zu installieren.\n"
-"Stimmen Sie den nachfolgenden Bedingungen zu?"
+msgstr "Dieses Plugin enthält eine Lizenz.\nSie müssen diese Lizenz akzeptieren, um das Plugin zu installieren.\nStimmen Sie den nachfolgenden Bedingungen zu?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:259
 msgctxt "@action:button"
@@ -2677,9 +2657,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\n"
-"Möchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
+msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\nMöchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -2722,7 +2700,7 @@ msgstr "Verwerfen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Keep"
-msgstr "Beibehalten"
+msgstr "Übernehmen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222
 msgctxt "@action:button"
@@ -2737,12 +2715,12 @@ msgstr "Informationen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:94
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm Diameter Change"
-msgstr ""
+msgstr "Änderung Durchmesser bestätigen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
 msgctxt "@label (%1 is object name)"
 msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Der neue Materialdurchmesser wurde auf %1 mm eingestellt, was nicht kompatibel mit dem aktuellen Gerät ist. Möchten Sie fortfahren?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
 msgctxt "@label"
@@ -2832,7 +2810,7 @@ msgstr "Sichtbarkeit einstellen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:50
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid "Check all"
-msgstr "Alles wählen"
+msgstr "Alle prüfen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:47
 msgctxt "@info:status"
@@ -2968,12 +2946,12 @@ msgstr "Setzt Modelle automatisch auf der Druckplatte ab"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show caution message in g-code reader."
-msgstr ""
+msgstr "Warnmeldung im G-Code-Reader anzeigen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:425
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Caution message in g-code reader"
-msgstr ""
+msgstr "Warnmeldung in G-Code-Reader"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3212,13 +3190,13 @@ msgstr "Profil duplizieren"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:221
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernen bestätigen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:240
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:222
 msgctxt "@label (%1 is object name)"
 msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:256
 msgctxt "@title:window"
@@ -3326,7 +3304,7 @@ msgstr "Material erfolgreich nach <filename>%1</filename> exportiert"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:337
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drucker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:891
@@ -3364,9 +3342,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\n"
-"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
+msgstr "Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\nCura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3381,7 +3357,7 @@ msgstr "Anwendungsrahmenwerk"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
 msgctxt "@label"
 msgid "G-code generator"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Generator"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
 msgctxt "@label"
@@ -3479,10 +3455,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
+msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n\nKlicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:190
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3497,7 +3470,7 @@ msgstr "Werte für alle Extruder kopieren"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:539
 msgctxt "@action:menu"
 msgid "Copy all changed values to all extruders"
-msgstr ""
+msgstr "Alle geänderten Werte für alle Extruder kopieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:554
 msgctxt "@action:menu"
@@ -3526,10 +3499,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
+msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n\nKlicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3557,10 +3527,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
+msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n\nKlicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3568,10 +3535,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
+msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n\nKlicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:152
 msgctxt "@label:listbox"
@@ -3583,9 +3547,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Druckeinrichtung deaktiviert\n"
-"G-Code-Dateien können nicht geändert werden"
+msgstr "Druckeinrichtung deaktiviert\nG-Code-Dateien können nicht geändert werden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:380
 msgctxt "@label Hours and minutes"
@@ -3657,12 +3619,12 @@ msgstr "Tippdistanz"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:443
 msgctxt "@label"
 msgid "Send G-code"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code senden"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:506
 msgctxt "@tooltip of G-code command input"
 msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
-msgstr ""
+msgstr "Einen benutzerdefinierten G-Code-Befehl an den verbundenen Drucker senden. „Eingabe“ drücken, um den Befehl zu senden."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:36
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:256
@@ -3678,12 +3640,12 @@ msgstr "Die Zieltemperatur des Hotend. Das Hotend wird auf diese Temperatur aufg
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:98
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The current temperature of this hotend."
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Temperatur dieses Hotends."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:172
 msgctxt "@tooltip of temperature input"
 msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
-msgstr ""
+msgstr "Die Temperatur, auf die das Hotend vorgeheizt wird."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:336
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:331
@@ -3700,7 +3662,7 @@ msgstr "Vorheizen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:365
 msgctxt "@tooltip of pre-heat"
 msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
-msgstr ""
+msgstr "Heizen Sie das Hotend vor Druckbeginn auf. Sie können Ihren Druck während des Aufheizens weiter anpassen und müssen nicht warten, bis das Hotend aufgeheizt ist, wenn Sie druckbereit sind."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3746,12 +3708,12 @@ msgstr "Heizen Sie das Bett vor Druckbeginn auf. Sie können Ihren Druck währen
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Network enabled printers"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkfähige Drucker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Local printers"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale Drucker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -3771,17 +3733,17 @@ msgstr "&Druckplatte"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Visible Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sichtbare Einstellungen:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Einstellungen anzeigen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:54
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Manage Setting Visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "Sichtbarkeit einstellen verwalten..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27
 msgctxt "@label"
@@ -3805,12 +3767,12 @@ msgstr "Anzahl Kopien"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:33
 msgctxt "@label:header configurations"
 msgid "Available configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Konfigurationen"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/PrintCoreConfiguration.qml:28
 msgctxt "@label:extruder label"
 msgid "Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
@@ -4189,18 +4151,18 @@ msgstr "Als aktiven Extruder festlegen"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:172
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Enable Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder aktivieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:217
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:178
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Disable Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Extruder deaktivieren"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:228
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Build plate"
-msgstr ""
+msgstr "&Druckplatte"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:229
 msgctxt "@title:menu"
@@ -4275,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:138
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Build plate"
-msgstr ""
+msgstr "Druckplatte"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:161
 msgctxt "@action:label"
@@ -4300,7 +4262,7 @@ msgstr "Schichtdicke"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:251
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Qualitätsprofil ist für Ihr aktuelles Material und Ihre derzeitige Düsenkonfiguration nicht verfügbar. Bitte ändern Sie diese, um dieses Qualitätsprofil zu aktivieren."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:412
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4412,7 +4374,7 @@ msgstr "Engine-Protokoll"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:58
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer type"
-msgstr ""
+msgstr "Druckertyp:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:360
 msgctxt "@label"
@@ -4477,22 +4439,22 @@ msgstr "X3D-Reader"
 #: GCodeWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Schreibt G-Code in eine Datei."
 
 #: GCodeWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "G-code Writer"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Writer"
 
 #: ModelChecker/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen."
 
 #: ModelChecker/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Model Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Modell-Prüfer"
 
 #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4547,22 +4509,22 @@ msgstr "USB-Drucken"
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr ""
+msgstr "G-Code wird in ein komprimiertes Archiv geschrieben."
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Writer für komprimierten G-Code"
 
 #: UFPWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr ""
+msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von Ultimaker Format Packages."
 
 #: UFPWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "UFP Writer"
-msgstr ""
+msgstr "UFP-Writer"
 
 #: PrepareStage/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4647,12 +4609,12 @@ msgstr "Simulationsansicht"
 #: GCodeGzReader/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr ""
+msgstr "Liest G-Code-Format aus einem komprimierten Archiv."
 
 #: GCodeGzReader/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Reader für komprimierten G-Code"
 
 #: PostProcessingPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4667,12 +4629,12 @@ msgstr "Nachbearbeitung"
 #: SupportEraser/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt ein Radierernetz, um den Druck von Stützstrukturen in bestimmten Positionen zu blockieren."
 
 #: SupportEraser/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Support Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Stützstruktur-Radierer"
 
 #: AutoSave/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4732,17 +4694,17 @@ msgstr "Ermöglicht das Importieren von Profilen aus G-Code-Dateien."
 #: GCodeProfileReader/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Profil-Reader"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.2 auf Cura 3.3."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr ""
+msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
 msgctxt "description"

+ 4 - 4
resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po

@@ -199,19 +199,19 @@ msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht.
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material label"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material description"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material_diameter label"
 msgid "Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Durchmesser"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material_diameter description"
 msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr ""
+msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein."

+ 82 - 86
resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po

@@ -49,26 +49,26 @@ msgstr "Zeigt optional die verschiedenen Varianten dieses Geräts an, die in sep
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_start_gcode label"
 msgid "Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Start G-Code"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
 msgid "End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Ende G-Code"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -163,22 +163,22 @@ msgstr "Elliptisch"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_buildplate_type label"
 msgid "Build Plate Material"
-msgstr ""
+msgstr "Druckplattenmaterial"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_buildplate_type description"
 msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Das Material der im Drucker eingebauten Druckplatte."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Glas"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
 msgid "Aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminium"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_height label"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Anzahl der Extruder-Elemente. Ein Extruder-Element ist die Kombination a
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "extruders_enabled_count label"
 msgid "Number of Extruders that are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "extruders_enabled_count description"
 msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der aktivierten Extruder-Elemente; wird automatisch in der Software festgelegt"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Die Mindestzeit, die ein Extruder inaktiv sein muss, bevor die Düse abk
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_gcode_flavor label"
 msgid "G-code flavour"
-msgstr ""
+msgstr "G-Code-Variante"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_gcode_flavor description"
 msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Der Typ des zu generierenden G-Codes."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
@@ -608,72 +608,72 @@ msgstr "Voreingestellter Ruck für den Motor des Filaments."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
 msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr ""
+msgstr "Schritte pro Millimeter (X)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
 msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in X-Richtung führen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
 msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Schritte pro Millimeter (Y)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
 msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Y-Richtung führen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
 msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Schritte pro Millimeter (Z)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
 msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Bewegung in Z-Richtung führen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
 msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr ""
+msgstr "Schritte pro Millimeter (E)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
 msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Schritte des Schrittmotors, die zu einem Millimeter Extrusion führen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
 msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "X-Endanschlag in positiver Richtung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
 msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der X-Achse in positiver Richtung (hohe X-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige X-Koordinate) liegt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
 msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Endanschlag in positiver Richtung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
 msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Y-Achse in positiver Richtung (hohe Y-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Y-Koordinate) liegt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
 msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Endanschlag in positiver Richtung"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
 msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Definiert, ob der Endanschlag der Z-Achse in positiver Richtung (hohe Z-Koordinate) oder negativer Richtung (niedrige Z-Koordinate) liegt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
@@ -688,12 +688,12 @@ msgstr "Die Mindestgeschwindigkeit für die Bewegung des Druckkopfes."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
 msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Feeder-Raddurchmesser"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
 msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr ""
+msgstr "Der Durchmesser des Rades für den Transport des Materials in den Feeder."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "resolution label"
@@ -1823,12 +1823,12 @@ msgstr "Die zusätzliche Geschwindigkeit mit der die Düse während der Extrusio
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "default_material_bed_temperature label"
 msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtemperatur Druckplatte"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "default_material_bed_temperature description"
 msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr ""
+msgstr "Die für die erhitzte Druckplatte verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur einer Druckplatte sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_bed_temperature label"
@@ -1883,12 +1883,12 @@ msgstr "Oberflächenenergie."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
 msgid "Shrinkage Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Schrumpfungsverhältnis"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
 msgid "Shrinkage ratio in percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Schrumpfungsverhältnis in Prozent."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -1903,12 +1903,12 @@ msgstr "Fluss-Kompensation: Die extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert m
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow_layer_0 label"
 msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluss der ersten Schicht"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow_layer_0 description"
 msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_enable label"
@@ -3083,12 +3083,12 @@ msgstr "Quer"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_support label"
 msgid "Connect Support Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Stützlinien verbinden"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_support description"
 msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr ""
+msgstr "Die Enden der Stützlinien werden miteinander verbunden. Die Aktivierung dieser Einstellung kann Ihre Stützstruktur stabiler machen und Unterextrusion verhindern, kostet jedoch mehr Material."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_connect_zigzags label"
@@ -3650,9 +3650,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n"
-"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\nEs handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -4017,12 +4015,12 @@ msgstr "Drucken Sie einen Turm neben dem Druck, der zum Einziehen des Materials
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_circular label"
 msgid "Circular Prime Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Einzugsturm kreisförmig"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_circular description"
 msgid "Make the prime tower as a circular shape."
-msgstr ""
+msgstr "Macht den Einzugsturm zu einer Kreisform."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_size label"
@@ -4192,7 +4190,7 @@ msgstr "Unterbrochene Flächen beibehalten"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
 msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr ""
+msgstr "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Netz abzudecken und Teile von Schichten, die große Löcher aufweisen, zu entfernen. Die Aktivierung dieser Option erhält jene Teile, die nicht abgedeckt werden können. Diese Option sollte nur als letzter Ausweg verwendet werden, wenn es andernfalls nicht möglich ist, einen korrekten G-Code zu berechnen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
@@ -4407,7 +4405,7 @@ msgstr "Relative Extrusion"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "relative_extrusion description"
 msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie die relative Extrusion anstelle der absoluten Extrusion. Die Verwendung relativer E-Schritte erleichtert die Nachbearbeitung des G-Code. Diese Option wird jedoch nicht von allen Druckern unterstützt und kann geringfügige Abweichungen bei der Menge des abgesetzten Materials im Vergleich zu absoluten E-Schritten zur Folge haben. Ungeachtet dieser Einstellung wird der Extrusionsmodus stets auf absolut gesetzt, bevor ein G-Code-Skript ausgegeben wird."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "experimental label"
@@ -5099,9 +5097,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\n"
-"Dies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
+msgstr "Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\nDies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5251,202 +5247,202 @@ msgstr "Das ist der Schwellenwert, der definiert, ob eine kleinere Schicht verwe
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled label"
 msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Brückeneinstellungen aktivieren"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled description"
 msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Erkennt Brücken und ändert die Druckgeschwindigkeit, Fluss- und Lüftereinstellungen während des Drucks von Brücken."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_min_length label"
 msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestlänge Brückenwand"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_min_length description"
 msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wände ohne Stützstruktur, die kürzer als dieser Wert sind, werden mit normalen Wandeinstellungen gedruckt. Längere Wände ohne Stützstruktur werden mithilfe der Brückenwandeinstellungen gedruckt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
 msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Schwellenwert Stützstruktur Brücken-Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
 msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein Außenhautbereich für weniger als diesen Prozentwert seines Bereichs unterstützt wird, drucken Sie ihn mit den Brückeneinstellungen. Ansonsten erfolgt der Druck mit den normalen Außenhauteinstellungen."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_max_overhang label"
 msgid "Bridge Wall Max Overhang"
-msgstr ""
+msgstr "Max. Überhang Brückenwand"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_max_overhang description"
 msgid "The maximum allowed width of the region of air below a wall line before the wall is printed using bridge settings. Expressed as a percentage of the wall line width. When the air gap is wider than this, the wall line is printed using the bridge settings. Otherwise, the wall line is printed using the normal settings. The lower the value, the more likely it is that overhung wall lines will be printed using bridge settings."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximal zulässige Breite des Luftbereichs unter einer Wandlinie vor dem Druck der Wand mithilfe der Brückeneinstellungen, ausgedrückt als Prozentwert der Wandliniendicke. Wenn der Luftspalt breiter als dieser Wert ist, wird die Wandlinie mithilfe der Brückeneinstellungen gedruckt. Ansonsten wird die Wandlinie mit den normalen Einstellungen gedruckt. Je niedriger der Wert, desto wahrscheinlicher ist es, dass Überhang-Wandlinien mithilfe der Brückeneinstellungen gedruckt werden."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast label"
 msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr ""
+msgstr "Coasting Brückenwand"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast description"
 msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_speed label"
 msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Brückenwandgeschwindigkeit"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_speed description"
 msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brückenwände gedruckt werden."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
 msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Brückenwandfluss"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
 msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brückenwänden wird mit diesem Wert multipliziert."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed label"
 msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Brücken-Außenhautgeschwindigkeit"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed description"
 msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der die Brücken-Außenhautbereiche gedruckt werden."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
 msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Brücken-Außenhautfluss"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
 msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken von Brücken-Außenhautbereichen wird mit diesem Wert multipliziert."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density label"
 msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Dichte der Brücken-Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density description"
 msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dichte der Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed label"
 msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr ""
+msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken von Brückenwänden und -Außenhaut."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
 msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Brücke hat mehrere Schichten"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
 msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr ""
+msgstr "Bei Aktivierung werden die zweite und dritte Schicht über der Luft mit den folgenden Einstellungen gedruckt. Ansonsten werden diese Schichten mit den normalen Einstellungen gedruckt."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
 msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit Brücke, zweite Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
 msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
 msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluss Brücke, zweite Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
 msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
 msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Dichte Brücke, zweite Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
 msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dichte der zweiten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
 msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, zweite Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Lüfterdrehzahl in Prozentwert für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
 msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit Brücke, dritte Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
 msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
 msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluss Brücke, dritte Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
 msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Die extrudierte Materialmenge beim Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht wird mit diesem Wert multipliziert."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
 msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Dichte Brücke, dritte Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
 msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dichte der dritten Brücken-Außenhautschicht. Werte unter 100 erhöhen die Spalten zwischen den Außenhautlinien."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
 msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Lüfterdrehzahl Brücke, dritte Außenhaut"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Prozentwert der Lüfterdrehzahl für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "command_line_settings label"

+ 122 - 160
resources/i18n/es_ES/cura.po

@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Archivo GCode"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Model Checker Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia del comprobador de modelos"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:66
 #, python-brace-format
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 "1) Use rounded corners.\n"
 "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
 "3) Use a different material."
-msgstr ""
+msgstr "Es posible que algunos modelos no se impriman correctamente debido al tamaño del objeto y al material elegido para los modelos: {model_names}.\nConsejos para mejorar la calidad de la impresión:\n1) Utilizar esquinas redondeadas.\n2) Apagar el ventilador (solo si el modelo no tiene detalles pequeños).\n3) Utilizar otro material."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
 msgctxt "@action:button"
@@ -161,12 +161,12 @@ msgstr "Archivo X3G"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Compressed G-code File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo GCode comprimido"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Ultimaker Format Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paquete de formato Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12
 msgctxt "@item:inmenu"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:110
 msgctxt "@info:status"
 msgid "There are no file formats available to write with!"
-msgstr ""
+msgstr "No hay formatos de archivo disponibles con los que escribir."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
 #, python-brace-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Imprimir a través de la red"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:76
 msgctxt "@properties:tooltip"
 msgid "Print over network"
-msgstr "Imprime a través de la red."
+msgstr "Imprime a través de la red"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:84
 msgctxt "@info:status"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Acceso a la impresora solicitado. Apruebe la solicitud en la impresora."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:97
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Authentication status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la autenticación"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:99
 msgctxt "@info:status"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:110
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Authentication Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de la autenticación"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:101
 msgctxt "@action:button"
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr "Envía la solicitud de acceso a la impresora."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:198
 msgctxt "@label"
 msgid "Unable to start a new print job."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede iniciar un nuevo trabajo de impresión."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:200
 msgctxt "@label"
 msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "Un problema con la configuración de Ultimaker impide iniciar la impresión. Soluciónelo antes de continuar."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:206
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:228
@@ -412,19 +412,19 @@ msgstr "Enviando datos"
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha cargado ningún PrintCore en la ranura {slot_number}."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:327
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "No material loaded in slot {slot_number}"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha cargado ningún material en la ranura {slot_number}."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:350
 #, python-brace-format
 msgctxt "@label"
 msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}"
-msgstr ""
+msgstr "PrintCore distinto (Cura: {cura_printcore_name}, impresora: {remote_printcore_name}) seleccionado para extrusor {extruder_id}"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:359
 #, python-brace-format
@@ -450,22 +450,22 @@ msgstr "Los PrintCores o los materiales de la impresora difieren de los del proy
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:78
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Connected over the network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a través de la red."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:247
 msgctxt "@info:status"
 msgid "Print job was successfully sent to the printer."
-msgstr ""
+msgstr "El trabajo de impresión se ha enviado correctamente a la impresora."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:249
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Data Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de envío"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:250
 msgctxt "@action:button"
 msgid "View in Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ver en pantalla"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:338
 #, python-brace-format
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "{printer_name} ha terminado de imprimir «{job_name}»."
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status"
 msgid "The print job '{job_name}' was finished."
-msgstr ""
+msgstr "El trabajo de impresión '{job_name}' ha terminado."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:341
 msgctxt "@info:status"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "No se pudo acceder a la información actualizada."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:579
 msgctxt "@info:status"
 msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
-msgstr ""
+msgstr "SolidWorks ha informado de errores al abrir el archivo. Le recomendamos que solucione estos problemas dentro del propio SolidWorks."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:591
 msgctxt "@info:status"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
 "Found no models inside your drawing. Could you please check its content again and make sure one part or assembly is inside?\n"
 "\n"
 "Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "No se han encontrado modelos en el dibujo. ¿Puede comprobar el contenido de nuevo y asegurarse de que hay una parte o un ensamblado dentro?\n\nGracias."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:595
 msgctxt "@info:status"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
 "Found more than one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n"
 "\n"
 "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha encontrado más de una parte o ensamblado en el dibujo. Actualmente, únicamente son compatibles dibujos con una sola parte o ensamblado.\n\nPerdone las molestias."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:25
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -560,12 +560,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "With kind regards\n"
 " - Thomas Karl Pietrowski"
-msgstr ""
-"Estimado cliente:\n"
-"No hemos encontrado una instalación válida de SolidWorks en el sistema. Esto significa que SolidWorks no está instalado o que no dispone de una licencia válida. Asegúrese de que la ejecución del propio SolidWorks funciona sin problemas o póngase en contacto con su CDTI.\n"
-"\n"
-"Atentamente\n"
-" - Thomas Karl Pietrowski"
+msgstr "Estimado cliente:\nNo hemos encontrado una instalación válida de SolidWorks en el sistema. Esto significa que SolidWorks no está instalado o que no dispone de una licencia válida. Asegúrese de que la ejecución del propio SolidWorks funciona sin problemas o póngase en contacto con su CDTI.\n\nAtentamente\n - Thomas Karl Pietrowski"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:57
 msgctxt "@info:status"
@@ -575,12 +570,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "With kind regards\n"
 " - Thomas Karl Pietrowski"
-msgstr ""
-"Estimado cliente:\n"
-"Actualmente está ejecutando este complemento en un sistema operativo diferente a Windows. Este complemento solo funcionará en Windows con SolidWorks instalado, siempre que se disponga de una licencia válida. Instale este complemento en un equipo Windows con SolidWorks instalado.\n"
-"\n"
-"Atentamente\n"
-" - Thomas Karl Pietrowski"
+msgstr "Estimado cliente:\nActualmente está ejecutando este complemento en un sistema operativo diferente a Windows. Este complemento solo funcionará en Windows con SolidWorks instalado, siempre que se disponga de una licencia válida. Instale este complemento en un equipo Windows con SolidWorks instalado.\n\nAtentamente\n - Thomas Karl Pietrowski"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksDialogHandler.py:70
 msgid "Configure"
@@ -612,12 +602,12 @@ msgstr "Modificar GCode"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12
 msgctxt "@label"
 msgid "Support Blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueador de soporte"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Create a volume in which supports are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Cree un volumen que no imprima los soportes."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
 msgctxt "@info"
@@ -664,9 +654,7 @@ msgctxt "@info:status"
 msgid ""
 "Could not export using \"{}\" quality!\n"
 "Felt back to \"{}\"."
-msgstr ""
-"No ha podido exportarse con la calidad \"{}\"\n"
-"Retroceder a \"{}»."
+msgstr "No ha podido exportarse con la calidad \"{}\"\nRetroceder a \"{}»."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
 msgctxt "@item:inlistbox"
@@ -898,12 +886,12 @@ msgstr "Relleno"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:100
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Support Infill"
-msgstr "Relleno del soporte"
+msgstr "Relleno de soporte"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:101
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "Support Interface"
-msgstr "Interfaz del soporte"
+msgstr "Interfaz de soporte"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:102
 msgctxt "@tooltip"
@@ -973,12 +961,12 @@ msgstr "Material incompatible"
 #, python-format
 msgctxt "@info:generic"
 msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "La configuración se ha cambiado para que coincida con los extrusores disponibles en este momento: [%s]."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:805
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Settings updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes actualizados"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:132
 #, python-brace-format
@@ -1015,7 +1003,7 @@ msgstr "Error al importar el perfil de <filename>{0}</filename>: <message>{1}</m
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún perfil personalizado que importar en el archivo <filename>{0}</filename>."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:219
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:229
@@ -1028,7 +1016,7 @@ msgstr "Este perfil <filename>{0}</filename> contiene datos incorrectos, no se h
 #, python-brace-format
 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
 msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-msgstr ""
+msgstr "El equipo definido en el perfil <filename>{0}</filename> ({1}) no coincide con el equipo actual ({2}), no se ha podido importar."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:317
 #, python-brace-format
@@ -1073,23 +1061,23 @@ msgstr "N.º de grupo {group_nr}"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Network enabled printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impresoras de red habilitadas"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80
 msgctxt "@info:title"
 msgid "Local printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impresoras locales"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:108
 #, python-brace-format
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Supported Types ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:109
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los archivos (*)"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:511
 msgctxt "@label"
@@ -1150,7 +1138,7 @@ msgstr "No se puede encontrar la ubicación"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:88
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Cura can't start"
-msgstr ""
+msgstr "Cura no puede iniciarse."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:94
 msgctxt "@label crash message"
@@ -1160,27 +1148,27 @@ msgid ""
 "                    <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
 "                    <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
 "                "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>¡Vaya! Ultimaker Cura ha encontrado un error.</p></b>\n                    <p>Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.</p>\n                    <p>Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.</p>\n                    <p>Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p>\n                "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:103
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Send crash report to Ultimaker"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar informe de errores a Ultimaker"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:106
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Show detailed crash report"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar informe de errores detallado"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:110
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Show configuration folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar carpeta de configuración"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:121
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Backup and Reset Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar copia de seguridad y restablecer configuración"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
 msgctxt "@title:window"
@@ -1193,7 +1181,7 @@ msgid ""
 "<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
 "            <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
 "        "
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.</p></b>\n            <p>Utilice el botón «Enviar informe» para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.</p>\n        "
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
 msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1233,7 +1221,7 @@ msgstr "OpenGL"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:262
 msgctxt "@label"
 msgid "Not yet initialized<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "Aún no se ha inicializado<br/>"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:265
 #, python-brace-format
@@ -1372,7 +1360,7 @@ msgstr "Plataforma caliente"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168
 msgctxt "@label"
 msgid "G-code flavor"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
 msgctxt "@label"
@@ -1437,22 +1425,22 @@ msgstr "Número de extrusores"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:311
 msgctxt "@label"
 msgid "Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "G-code commands to be executed at the very start."
-msgstr ""
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330
 msgctxt "@label"
 msgid "End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:340
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "G-code commands to be executed at the very end."
-msgstr ""
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:371
 msgctxt "@label"
@@ -1487,17 +1475,17 @@ msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:450
 msgctxt "@label"
 msgid "Extruder Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "GCode inicial del extrusor"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:468
 msgctxt "@label"
 msgid "Extruder End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "GCode final del extrusor"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Algunos elementos pueden causar problemas durante la impresión. Haga clic para ver consejos sobre cómo ajustarla."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
 msgctxt "@label"
@@ -1556,12 +1544,12 @@ msgstr "Se ha producido un error al actualizar el firmware porque falta el firmw
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Existing Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión existente"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:59
 msgctxt "@message:text"
 msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group."
-msgstr ""
+msgstr "Esta impresora o grupo de impresoras ya se ha añadido a Cura. Seleccione otra impresora o grupo de impresoras."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:76
 msgctxt "@title:window"
@@ -1574,10 +1562,7 @@ msgid ""
 "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
 "\n"
 "Select your printer from the list below:"
-msgstr ""
-"Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n"
-"\n"
-"Seleccione la impresora de la siguiente lista:"
+msgstr "Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n\nSeleccione la impresora de la siguiente lista:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1683,7 +1668,7 @@ msgstr "Imprimir a través de la red"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:61
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de la impresora"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:100
 msgctxt "@action:button"
@@ -1714,7 +1699,7 @@ msgstr "Ver trabajos de impresión"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "Preparando para impresión"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:263
@@ -1730,17 +1715,17 @@ msgstr "Disponible"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:43
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Lost connection with the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha perdido la conexión con la impresora."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:45
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "No disponible"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47
 msgctxt "@label:status"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconocido"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:249
 msgctxt "@label:status"
@@ -1909,9 +1894,7 @@ msgctxt "@action:button"
 msgid ""
 "Open the directory\n"
 "with macro and icon"
-msgstr ""
-"Abra el directorio\n"
-"con la macro y el icono"
+msgstr "Abra el directorio\ncon la macro y el icono"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksMacroTutorial.qml:160
 msgctxt "@description:label"
@@ -2277,7 +2260,7 @@ msgstr "¿Cómo debería solucionarse el conflicto en la máquina?"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124
 msgctxt "@action:ComboBox option"
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:99
@@ -2288,7 +2271,7 @@ msgstr "Tipo"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Printer Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de impresoras"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:191
@@ -2380,17 +2363,17 @@ msgstr "Abrir"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:127
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:129
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:17
 msgctxt "@title:tab"
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:216
 msgctxt "@title:window"
@@ -2403,10 +2386,7 @@ msgid ""
 "This plugin contains a license.\n"
 "You need to accept this license to install this plugin.\n"
 "Do you agree with the terms below?"
-msgstr ""
-"Este complemento incluye una licencia.\n"
-"Debe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n"
-"¿Acepta las condiciones que aparecen a continuación?"
+msgstr "Este complemento incluye una licencia.\nDebe aceptar dicha licencia para instalar el complemento.\n¿Acepta las condiciones que aparecen a continuación?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:259
 msgctxt "@action:button"
@@ -2677,9 +2657,7 @@ msgctxt "@text:window"
 msgid ""
 "You have customized some profile settings.\n"
 "Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr ""
-"Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n"
-"¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
+msgstr "Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
 msgctxt "@title:column"
@@ -2737,12 +2715,12 @@ msgstr "Información"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:94
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm Diameter Change"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar cambio de diámetro"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
 msgctxt "@label (%1 is object name)"
 msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "El nuevo diámetro del material está ajustado en %1 mm y no es compatible con el equipo actual. ¿Desea continuar?"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
 msgctxt "@label"
@@ -2787,7 +2765,7 @@ msgstr "Coste del filamento"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:269
 msgctxt "@label"
 msgid "Filament weight"
-msgstr "Peso del filamento"
+msgstr "Anchura del filamento"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -2968,12 +2946,12 @@ msgstr "Arrastrar modelos a la placa de impresión de forma automática"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Show caution message in g-code reader."
-msgstr ""
+msgstr "Se muestra el mensaje de advertencia en el lector de GCode."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:425
 msgctxt "@option:check"
 msgid "Caution message in g-code reader"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de advertencia en el lector de GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3212,13 +3190,13 @@ msgstr "Duplicar perfil"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:221
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Confirm Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar eliminación"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:240
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:222
 msgctxt "@label (%1 is object name)"
 msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
-msgstr ""
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:256
 msgctxt "@title:window"
@@ -3326,7 +3304,7 @@ msgstr "El material se ha exportado correctamente a <filename>%1</filename>."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:337
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impresora"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:891
@@ -3364,9 +3342,7 @@ msgctxt "@info:credit"
 msgid ""
 "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
 "Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n"
-"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
+msgstr "Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
 msgctxt "@label"
@@ -3381,7 +3357,7 @@ msgstr "Entorno de la aplicación"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
 msgctxt "@label"
 msgid "G-code generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generador de GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
 msgctxt "@label"
@@ -3466,7 +3442,7 @@ msgstr "Iconos SVG"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:139
 msgctxt "@label"
 msgid "Linux cross-distribution application deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Implementación de la aplicación de distribución múltiple de Linux"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:42
 msgctxt "@label"
@@ -3479,10 +3455,7 @@ msgid ""
 "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
 "\n"
 "Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n"
-"\n"
-"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
+msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:190
 msgctxt "@label:textbox"
@@ -3497,7 +3470,7 @@ msgstr "Copiar valor en todos los extrusores"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:539
 msgctxt "@action:menu"
 msgid "Copy all changed values to all extruders"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar todos los valores cambiados en todos los extrusores"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:554
 msgctxt "@action:menu"
@@ -3526,10 +3499,7 @@ msgid ""
 "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
 "\n"
 "Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
-"\n"
-"Haga clic para mostrar estos ajustes."
+msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
 msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3557,10 +3527,7 @@ msgid ""
 "This setting has a value that is different from the profile.\n"
 "\n"
 "Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
-"\n"
-"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
+msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
 msgctxt "@label"
@@ -3568,10 +3535,7 @@ msgid ""
 "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
 "\n"
 "Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
-"\n"
-"Haga clic para restaurar el valor calculado."
+msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:152
 msgctxt "@label:listbox"
@@ -3583,9 +3547,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
 msgid ""
 "Print Setup disabled\n"
 "G-code files cannot be modified"
-msgstr ""
-"Ajustes de impresión deshabilitados\n"
-"No se pueden modificar los archivos GCode"
+msgstr "Ajustes de impresión deshabilitados\nNo se pueden modificar los archivos GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:380
 msgctxt "@label Hours and minutes"
@@ -3657,12 +3619,12 @@ msgstr "Distancia de desplazamiento"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:443
 msgctxt "@label"
 msgid "Send G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar GCode"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:506
 msgctxt "@tooltip of G-code command input"
 msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
-msgstr ""
+msgstr "Envíe un comando de GCode personalizado a la impresora conectada. Pulse «Intro» para enviar el comando."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:36
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:256
@@ -3678,12 +3640,12 @@ msgstr "Temperatura objetivo del extremo caliente. El extremo caliente se calent
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:98
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "The current temperature of this hotend."
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura actual de este extremo caliente."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:172
 msgctxt "@tooltip of temperature input"
 msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura a la que se va a precalentar el extremo caliente."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:336
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:331
@@ -3700,7 +3662,7 @@ msgstr "Precalentar"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:365
 msgctxt "@tooltip of pre-heat"
 msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
-msgstr ""
+msgstr "Caliente el extremo caliente antes de imprimir. Puede continuar ajustando la impresión durante el calentamiento, así no tendrá que esperar a que el extremo caliente se caliente para poder imprimir."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401
 msgctxt "@tooltip"
@@ -3746,12 +3708,12 @@ msgstr "Caliente la plataforma antes de imprimir. Puede continuar ajustando la i
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Network enabled printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impresoras de red habilitadas"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42
 msgctxt "@label:category menu label"
 msgid "Local printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impresoras locales"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -3771,17 +3733,17 @@ msgstr "&Placa de impresión"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Visible Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes visibles:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Show All Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todos los ajustes"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:54
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Manage Setting Visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar visibilidad de los ajustes..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27
 msgctxt "@label"
@@ -3805,12 +3767,12 @@ msgstr "Número de copias"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:33
 msgctxt "@label:header configurations"
 msgid "Available configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones disponibles"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/PrintCoreConfiguration.qml:28
 msgctxt "@label:extruder label"
 msgid "Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Extrusor"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
 msgctxt "@title:menu menubar:file"
@@ -3895,7 +3857,7 @@ msgstr "&Agregar impresora..."
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:161
 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
 msgid "Manage Pr&inters..."
-msgstr "Adm&inistrar impresoras..."
+msgstr "Adm&inistrar impresoras ..."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:168
 msgctxt "@action:inmenu"
@@ -4082,12 +4044,12 @@ msgstr "Listo para %1"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:42
 msgctxt "@label:PrintjobStatus"
 msgid "Unable to Slice"
-msgstr "No se puede segmentar"
+msgstr "No se puede segmentar."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:44
 msgctxt "@label:PrintjobStatus"
 msgid "Slicing unavailable"
-msgstr "Segmentación no disponible"
+msgstr "No se puede segmentar"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:171
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4189,18 +4151,18 @@ msgstr "Definir como extrusor activo"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:172
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Enable Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar extrusor"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:217
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:178
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Disable Extruder"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar extrusor"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:228
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "&Build plate"
-msgstr ""
+msgstr "&Placa de impresión"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:229
 msgctxt "@title:menu"
@@ -4275,7 +4237,7 @@ msgstr ""
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:138
 msgctxt "@action:label"
 msgid "Build plate"
-msgstr ""
+msgstr "Placa de impresión"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:161
 msgctxt "@action:label"
@@ -4300,7 +4262,7 @@ msgstr "Altura de capa"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:251
 msgctxt "@tooltip"
 msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
-msgstr ""
+msgstr "Este perfil de calidad no está disponible para la configuración de material y de tobera actual. Cámbiela para poder habilitar este perfil de calidad."
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:412
 msgctxt "@tooltip"
@@ -4412,7 +4374,7 @@ msgstr "Registro del motor"
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:58
 msgctxt "@label"
 msgid "Printer type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de impresora:"
 
 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:360
 msgctxt "@label"
@@ -4477,22 +4439,22 @@ msgstr "Lector de X3D"
 #: GCodeWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe GCode en un archivo."
 
 #: GCodeWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "G-code Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Escritor de GCode"
 
 #: ModelChecker/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos."
 
 #: ModelChecker/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Model Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobador de modelos"
 
 #: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4547,22 +4509,22 @@ msgstr "Impresión USB"
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr ""
+msgstr "Escribe GCode en un archivo comprimido."
 
 #: GCodeGzWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Escritor de GCode comprimido"
 
 #: UFPWriter/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr ""
+msgstr "Permite la escritura de paquetes de formato Ultimaker."
 
 #: UFPWriter/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "UFP Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Escritor de UFP"
 
 #: PrepareStage/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4647,12 +4609,12 @@ msgstr "Vista de simulación"
 #: GCodeGzReader/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr ""
+msgstr "Lee GCode de un archivo comprimido."
 
 #: GCodeGzReader/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de GCode comprimido"
 
 #: PostProcessingPlugin/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4667,12 +4629,12 @@ msgstr "Posprocesamiento"
 #: SupportEraser/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una malla de borrado que impide la impresión de soportes en determinados lugares."
 
 #: SupportEraser/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Support Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador de soporte"
 
 #: AutoSave/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4732,17 +4694,17 @@ msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de archivos GCod
 #: GCodeProfileReader/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector de perfiles GCode"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza la configuración de Cura 3.2 a Cura 3.3."
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
 msgctxt "name"
 msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de la versión 3.2 a la 3.3"
 
 #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
 msgctxt "description"
@@ -4837,7 +4799,7 @@ msgstr "Herramienta de ajustes por modelo"
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "description"
 msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
-msgstr "Ayuda a instalar el botón para exportar a Cura en Siemens NX."
+msgstr "Ayuda a instalar el botón para exportar a Cura en in Siemens NX."
 
 #: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
 msgctxt "name"

+ 5 - 5
resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po

@@ -194,24 +194,24 @@ msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y"
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
 msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
+msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material label"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material description"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material_diameter label"
 msgid "Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Diámetro"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material_diameter description"
 msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado."

+ 89 - 93
resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po

@@ -50,26 +50,26 @@ msgstr "Elija si desea mostrar las diferentes versiones de esta máquina, las cu
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_start_gcode label"
 msgid "Start G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar GCode"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_start_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode label"
 msgid "End G-code"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar GCode"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_end_gcode description"
 msgid ""
 "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
 "."
-msgstr ""
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_guid label"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Elija si desea escribir un comando para esperar a que la temperatura de
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_print_temp_wait label"
 msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "Esperar a que la tobera se caliente"
+msgstr "Esperar a la que la tobera se caliente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_print_temp_wait description"
@@ -164,22 +164,22 @@ msgstr "Elíptica"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_buildplate_type label"
 msgid "Build Plate Material"
-msgstr ""
+msgstr "Material de placa de impresión"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_buildplate_type description"
 msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Material de la placa de impresión colocado en la impresora."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidrio"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
 msgid "Aluminum"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminio"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_height label"
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Número de trenes extrusores. Un tren extrusor está formado por un alim
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "extruders_enabled_count label"
 msgid "Number of Extruders that are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Número de extrusores habilitados"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "extruders_enabled_count description"
 msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr ""
+msgstr "Número de trenes extrusores habilitados y configurados en el software de forma automática."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "Tiempo mínimo que un extrusor debe permanecer inactivo antes de que la
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_gcode_flavor label"
 msgid "G-code flavour"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de GCode"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_gcode_flavor description"
 msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de GCode que se va a generar."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Silueta 2D del cabezal de impresión (incluidas las tapas del ventilador
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "gantry_height label"
 msgid "Gantry height"
-msgstr "Altura del puente"
+msgstr "Altura del caballete"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "gantry_height description"
@@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "Diferencia de altura entre la punta de la tobera y el sistema del puente
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_nozzle_id label"
 msgid "Nozzle ID"
-msgstr "ID de la tobera"
+msgstr "Id. de la tobera"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_nozzle_id description"
 msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "ID de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
+msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_nozzle_size label"
@@ -609,72 +609,72 @@ msgstr "Impulso predeterminado del motor del filamento."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
 msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos por milímetro (X)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
 msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr ""
+msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección X."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
 msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos por milímetro (Y)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
 msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr ""
+msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Y."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
 msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos por milímetro (Z)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
 msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr ""
+msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección Z."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
 msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos por milímetro (E)"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
 msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion."
-msgstr ""
+msgstr "Número de pasos que tiene que dar el motor para abarcar un milímetro de movimiento en la dirección E."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
 msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Tope de X en dirección positiva"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
 msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Si el tope del eje X se encuentra en la dirección positiva (coordenada X hacia arriba) o negativa (coordenada X hacia abajo)."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
 msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Tope de Y en dirección positiva"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
 msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Si el tope del eje Y se encuentra en la dirección positiva (coordenada Y hacia arriba) o negativa (coordenada Y hacia abajo)."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
 msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Tope de Z en dirección positiva"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
 msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr ""
+msgstr "Si el tope del eje Z se encuentra en la dirección positiva (coordenada Z hacia arriba) o negativa (coordenada Z hacia abajo)."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
@@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "Velocidad mínima de movimiento del cabezal de impresión."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
 msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Diámetro de la rueda del alimentador"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
 msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr ""
+msgstr "El diámetro de la rueda que dirige el material hacia el alimentador."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "resolution label"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Compensar superposiciones de pared"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
 msgid "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already a wall in place."
-msgstr "Compensa el flujo en partes de una pared que se están imprimiendo donde ya hay una pared."
+msgstr "Compensa el flujo en partes de una pared que se están imprimiendo dónde ya hay una pared."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label"
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Patrón de relleno"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern description"
 msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
-msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El relleno de línea y zigzag cambia de dirección en capas alternas, con lo que se reduce el coste del material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexagonal, cúbico, octeto, cúbico bitruncado y transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. El relleno cúbico, cúbico bitruncado y octeto cambian en cada capa para proporcionar una distribución de fuerza equitativa en cada dirección."
+msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión. El relleno de línea y zigzag cambia de dirección en capas alternas, con lo que se reduce el coste del material. Los patrones de rejilla, triángulo, trihexagonal, cúbico, de octeto, cúbico bitruncado y transversal y concéntrico se imprimen en todas las capas por completo. El relleno cúbico, cúbico bitruncado y de octeto cambian en cada capa para proporcionar una distribución de fuerza equitativa en cada dirección."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1824,12 +1824,12 @@ msgstr "Velocidad adicional a la que se enfría la tobera durante la extrusión.
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "default_material_bed_temperature label"
 msgid "Default Build Plate Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura predeterminada de la placa de impresión"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "default_material_bed_temperature description"
 msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr ""
+msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza en placa de impresión caliente. Debería ser la temperatura básica de una placa de impresión. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_bed_temperature label"
@@ -1884,12 +1884,12 @@ msgstr "Energía de la superficie."
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
 msgid "Shrinkage Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Índice de compresión"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
 msgid "Shrinkage ratio in percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Índice de compresión en porcentaje."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow label"
@@ -1904,12 +1904,12 @@ msgstr "Compensación de flujo: la cantidad de material extruido se multiplica p
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow_layer_0 label"
 msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo de capa inicial"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "material_flow_layer_0 description"
 msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extruido de la capa inicial se multiplica por este valor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "retraction_enable label"
@@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "Tocando la placa de impresión"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_type option everywhere"
 msgid "Everywhere"
-msgstr "En todos sitios"
+msgstr "En todas partes"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_angle label"
@@ -3084,12 +3084,12 @@ msgstr "Cruz"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_support label"
 msgid "Connect Support Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar líneas del soporte"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "zig_zaggify_support description"
 msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr ""
+msgstr "Unión de los extremos de las líneas de soporte. Al habilitar este ajuste, puede conseguir que el soporte sea más sólido y reducir la infraextrusión, pero se necesitará más material."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "support_connect_zigzags label"
@@ -3651,9 +3651,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
 msgid ""
 "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
 "This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
-"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
+msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nSe trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@@ -4018,12 +4016,12 @@ msgstr "Imprimir una torre junto a la impresión que sirve para preparar el mate
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_circular label"
 msgid "Circular Prime Tower"
-msgstr ""
+msgstr "Torre auxiliar circular"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_circular description"
 msgid "Make the prime tower as a circular shape."
-msgstr ""
+msgstr "Hacer que la torre auxiliar sea circular."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "prime_tower_size label"
@@ -4193,7 +4191,7 @@ msgstr "Mantener caras desconectadas"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
 msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente, Cura intenta coser los pequeños agujeros de la malla y eliminar las partes de una capa con grandes agujeros. Al habilitar esta opción, se mantienen aquellas partes que no puedan coserse. Esta opción se debe utilizar como una opción de último recurso cuando todo lo demás falla para producir un GCode adecuado."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
@@ -4408,7 +4406,7 @@ msgstr "Extrusión relativa"
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "relative_extrusion description"
 msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la extrusión relativa en lugar de la extrusión absoluta. El uso de pasos de extrusión relativos permite un procesamiento posterior más sencillo del GCode. Sin embargo, no es compatible con todas las impresoras y puede causar ligeras desviaciones en la cantidad de material depositado si se compara con los pasos de extrusión absolutos. Con independencia de este ajuste, el modo de extrusión se ajustará siempre en absoluto antes de la salida de cualquier secuencia GCode."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "experimental label"
@@ -5100,9 +5098,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
 msgid ""
 "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
 "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr ""
-"Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n"
-"Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
+msgstr "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\nEsto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5252,202 +5248,202 @@ msgstr "Umbral para usar o no una capa más pequeña. Este número se compara co
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled label"
 msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar ajustes del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_settings_enabled description"
 msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Detección de puentes y modificación de los ajustes de velocidad de impresión, flujo y ventilador durante la impresión de puentes."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_min_length label"
 msgid "Minimum Bridge Wall Length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud mínima de la pared del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_min_length description"
 msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr ""
+msgstr "Las paredes no compatibles menores que este valor se imprimirán utilizando los ajustes de pared habituales. Las paredes no compatibles mayores se imprimirán utilizando los ajustes de pared de puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
 msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral del soporte del forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
 msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr ""
+msgstr "Si un área de forro es compatible con un porcentaje inferior de su área, se imprime utilizando los ajustes de puente. De lo contrario, se imprimirá utilizando los ajustes de forro habituales."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_max_overhang label"
 msgid "Bridge Wall Max Overhang"
-msgstr ""
+msgstr "Voladizo máximo de pared del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_max_overhang description"
 msgid "The maximum allowed width of the region of air below a wall line before the wall is printed using bridge settings. Expressed as a percentage of the wall line width. When the air gap is wider than this, the wall line is printed using the bridge settings. Otherwise, the wall line is printed using the normal settings. The lower the value, the more likely it is that overhung wall lines will be printed using bridge settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ancho máximo permitido de la cámara de aire por debajo de una línea de pared antes imprimir la pared utilizando los ajustes de puente. Se expresa como porcentaje del ancho de la línea de la pared. Si la cámara de aire es mayor, la línea de la pared de imprime utilizando los ajustes de puente. De lo contrario, se imprimirá utilizando los ajustes habituales. Cuando menor sea el valor, más probable es que las líneas de pared del voladizo se impriman utilizando ajustes de puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast label"
 msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr ""
+msgstr "Depósito por inercia de la pared del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_coast description"
 msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_speed label"
 msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de pared del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_speed description"
 msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las paredes del puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
 msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo de pared del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
 msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se imprimen las paredes del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed label"
 msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed description"
 msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad a la que se imprimen las áreas de forro del puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
 msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo de forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
 msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se imprimen las áreas de forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density label"
 msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidad de forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density description"
 msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "Densidad de la capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed label"
 msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del ventilador del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr ""
+msgstr "Porcentaje de velocidad del ventilador que se emplea en la impresión de las paredes y el forro del puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
 msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Puente con varias capas"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
 msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr ""
+msgstr "Si esta opción está habilitada, la segunda y tercera capa por encima del aire se imprimen utilizando los siguientes ajustes. De lo contrario, estas capas se imprimen utilizando los ajustes habituales."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
 msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del segundo forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
 msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
 msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo del segundo forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
 msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se imprime la segunda capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
 msgid "Bridge Second Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidad del segundo forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
 msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "Densidad de la segunda capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
 msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del ventilador del segundo forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
 msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del tercer forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
 msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
 msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo del tercer forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
 msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se imprime la tercera capa del forro del puente; la cantidad de material extruido se multiplica por este valor."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
 msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidad del tercer forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
 msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr ""
+msgstr "Densidad de la tercera capa de forro del puente. Un valor inferior a 100 aumentará los huecos entre las líneas del forro."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
 msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del ventilador del tercer forro del puente"
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
 msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad del ventilador en porcentaje que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente."
 
 #: fdmprinter.def.json
 msgctxt "command_line_settings label"

File diff suppressed because it is too large
+ 121 - 159
resources/i18n/fr_FR/cura.po


+ 4 - 4
resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po

@@ -199,19 +199,19 @@ msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material label"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Matériau"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material description"
 msgid "Material"
-msgstr ""
+msgstr "Matériau"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material_diameter label"
 msgid "Diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Diamètre"
 
 #: fdmextruder.def.json
 msgctxt "material_diameter description"
 msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé."

File diff suppressed because it is too large
+ 163 - 167
resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po


File diff suppressed because it is too large
+ 123 - 153
resources/i18n/it_IT/cura.po


Some files were not shown because too many files changed in this diff