msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zammad\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-11-11 09:36+0000\n" "Last-Translator: MBekspert \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n" #. Default date format to use for the current locale. #. These placeholders are supported: #. - 'dd' - 2-digit day #. - 'd' - day #. - 'mm' - 2-digit month #. - 'm' - month #. - 'yyyy' - year #. - 'yy' - last 2 digits of year #. - 'SS' - 2-digit second #. - 'MM' - 2-digit minute #. - 'HH' - 2-digit hour (24h) #. - 'l' - hour (12h) #. - 'P' - Meridian indicator ('am' or 'pm') msgid "FORMAT_DATE" msgstr "yyyy-mm-dd" #. Default date/time format to use for the current locale. #. These placeholders are supported: #. - 'dd' - 2-digit day #. - 'd' - day #. - 'mm' - 2-digit month #. - 'm' - month #. - 'yyyy' - year #. - 'yy' - last 2 digits of year #. - 'SS' - 2-digit second #. - 'MM' - 2-digit minute #. - 'HH' - 2-digit hour (24h) #. - 'l' - hour (12h) #. - 'P' - Meridian indicator ('am' or 'pm') msgid "FORMAT_DATETIME" msgstr "yyyy-mm-dd HH:MM" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid " to " msgstr " do " #: db/seeds/settings.rb msgid "" "\"Database\" stores all attachments in the database (not recommended for " "storing large amounts of data). \"Filesystem\" stores the data in the " "filesystem. You can switch between the modules even on a system that is " "already in production without any loss of data." msgstr "" "\"Baza danych\" przechowuje wszystkie załączniki w bazie danych (niezalecane " "do przechowywania dużych ilości danych). \"System plików\" przechowuje dane " "w systemie plików. Możesz przełączać się między modułami nawet w systemie, " "który jest już w produkcji, bez utraty danych." #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_add.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_edit.jst.eco msgid "%s API Token" msgstr "%s API Token" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "%s Attribute" msgstr "%s Atrybut" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "%s Group" msgstr "%s Grupa" #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/otrs.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco msgid "%s Migration" msgstr "%s Migracja" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "%s Role" msgstr "%s Rola" #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco msgid "%s URL" msgstr "%s URL" #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/pretty_date.coffee msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: app/assets/javascripts/app/models/data_privacy_task.coffee msgid "%s completed data privacy task to delete user ID |%s|" msgstr "" "%s ukończono zadanie prywatności danych - usunięcie identyfikatora " "użytkownika [%s]" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_article.coffee msgid "%s created article for |%s|" msgstr "%s stworzył(a) artykuł dla |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/data_privacy_task.coffee msgid "%s created data privacy task to delete user ID |%s|" msgstr "" "%s utworzył(a) zadanie prywatności danych w celu usunięcia identyfikatora " "użytkownika |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee msgid "%s created group |%s|" msgstr "%s utworzył(a) grupę |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/organization.coffee msgid "%s created organization |%s|" msgstr "%s utworzył(a) organizację |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/role.coffee msgid "%s created role |%s|" msgstr "%s utworzył(a) rolę |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "%s created ticket |%s|" msgstr "%s utworzył(a) zgłoszenie |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee msgid "%s created user |%s|" msgstr "%s utworzył(a) użytkownika |%s|" #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco msgid "%s credentials" msgstr "%s poświadczenia" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "%s days ago" msgstr "%s dni temu" #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee msgid "%s ended switch to |%s|!" msgstr "%s zakończył(a) zmianę do |%s|!" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_last_import.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_summary.jst.eco msgid "%s folders" msgstr "%s katalogów" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_last_import.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_summary.jst.eco msgid "%s groups to %s roles assignments" msgstr "%s grup do %s przypisanych ról" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "%s hours ago" msgstr "%s godzin temu" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/sms_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco msgid "%s is inactive, please select an active one." msgstr "%s jest nieaktywny, wybierz aktywny." #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "%s minutes ago" msgstr "%s minut temu" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "%s months ago" msgstr "%s miesięcy temu" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/imported.jst.eco msgid "%s object(s) have been created." msgstr "%s obiekt został utworzony." #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/imported.jst.eco msgid "%s object(s) have been updated." msgstr "%s obiekt(y) został zaktualizowany." #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/imported.jst.eco msgid "%s object(s) were deleted." msgstr "%s obiekt(y) zostały usunięte." #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/import_try.jst.eco msgid "%s object(s) will be created." msgstr "%s obiekt(y) utworzono." #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/import_try.jst.eco msgid "%s object(s) will be deleted." msgstr "%s obiekt(y) będą usunięte." #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/import_try.jst.eco msgid "%s object(s) will be updated." msgstr "%s obiekt(y) będą zaktualizowane." #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_in_process.jst.eco msgid "%s of my tickets are currently in process." msgstr "%s moich zgłoszeń jest teraz przetwarzana." #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_escalation.jst.eco msgid "%s of my tickets escalated." msgstr "%s moich zgłoszeń zostało eskalowanych." #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_overview/batch_overlay_user_group.jst.eco msgid "%s people" msgstr "%s osób" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco msgid "" "%s recommends using OAuth. %s announced it's going to drop Basic " "Authentication support in the future." msgstr "" "%s zaleca używanie OAuth. %s ogłosił, że w przyszłości zrezygnuje z obsługi " "uwierzytelniania podstawowego." #: app/assets/javascripts/app/controllers/agent_ticket_merge.coffee msgid "%s required!" msgstr "%s wymagane!" #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee msgid "%s started a new session" msgstr "%s rozpoczął(-ęła) nową sesję" #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco msgid "%s subdomain" msgstr "%s subdomena" #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee msgid "%s switched to |%s|!" msgstr "%s zmienił(a) do |%s|!" #: app/frontend/apps/mobile/components/Organization/OrganizationItem.vue #: app/frontend/apps/mobile/components/User/UserItem.vue msgid "%s tickets" msgstr "%s zgłoszeń" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_article.coffee msgid "%s updated article for |%s|" msgstr "%s zaktualizowany wpis dla |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/data_privacy_task.coffee msgid "%s updated data privacy task to delete user ID |%s|" msgstr "" "%s zaktualizował zadanie prywatności danych, aby usunąć identyfikator " "użytkownika [%s]" #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee msgid "%s updated group |%s|" msgstr "%s zaktualizował(a) grupę |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/organization.coffee msgid "%s updated organization |%s|" msgstr "%s zaktualizował(a) organizację |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/role.coffee msgid "%s updated role |%s|" msgstr "%s zaktualizował(a) rolę |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "%s updated ticket |%s|" msgstr "%s zaktualizował(a) zgłoszenie |%s|" #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee msgid "%s updated user |%s|" msgstr "%s zaktualizował(a) użytkownika |%s|" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_last_import.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_summary.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_last_import.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_summary.jst.eco msgid "%s user to %s user" msgstr "użytkownik %s do użytkownika %s" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "%s weeks ago" msgstr "%s tydzień temu" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "%s years ago" msgstr "%s lat temu" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_in_process.jst.eco msgid "%s% are currently in process" msgstr "%s% są w trakcie realizacji" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_reopen.jst.eco msgid "%s% have been reopened" msgstr "%s% zostało ponownie otwartych" #: app/assets/javascripts/app/models/data_privacy_task.coffee msgid "" "** Data Privacy ** helps you to delete and verify the removal of existing " "data from the system.\n" "\n" "It can be used to delete tickets, organizations, and users. The owner " "assignment will be unset in case the deleted user is an agent.\n" "\n" "Data Privacy tasks will be executed every 10 minutes. The execution might " "take some additional time depending on the number of objects that will be " "deleted." msgstr "" "** Prywatność danych ** pomaga usunąć i zweryfikować usunięcie istniejących " "danych z systemu. \n" "\n" "Może być używany do usuwania zgłoszeń, organizacji i użytkowników. " "Przypisanie właściciela zostanie anulowane, jeśli usunięty użytkownik jest " "agentem. \n" "\n" "Zadania związane z prywatnością danych będą wykonywane co 10 minut. " "Wykonanie może zająć trochę więcej czasu w zależności od liczby obiektów, " "które powinny zostać usunięte." #: app/assets/javascripts/app/models/sla.coffee msgid "" "** Service Level Agreements **, abbreviated ** SLAs **, help you to meet " "specific response times for your customers' requests. This way you can " "define goals such as answering every inquiry within eight hours. If you are " "at risk of missing this target, Zammad will alert you.\n" "\n" "You can define targets for three different metrics: ** response time ** " "(time between the creation of a ticket and the first reaction of an agent), " "** update time ** (time between a customer's request and an agent's " "reaction), and ** solution time ** (time between creating and closing a " "ticket).\n" "\n" "Any escalated tickets (i.e. tickets that have missed the defined target) are " "displayed in a separate view in your overviews. You can also configure ** " "email notifications **." msgstr "" "** Umowy dotyczące poziomu usług **, w skrócie ** SLA **, pomagają dotrzymać " "określonych czasów odpowiedzi na żądania klientów. W ten sposób możesz " "zdefiniować cele, takie jak udzielenie odpowiedzi na każde zapytanie w ciągu " "ośmiu godzin. Jeśli istnieje ryzyko, że przegapisz ten cel, Zammad cię " "ostrzeże.\n" "\n" "Możesz zdefiniować cele dla trzech różnych metryk: ** czas odpowiedzi ** " "(czas pomiędzy utworzeniem zgłoszenia a pierwszą reakcją agenta), ** czas " "aktualizacji ** (czas pomiędzy zgłoszeniem klienta a reakcją agenta), oraz " "** czas rozwiązania ** (czas pomiędzy utworzeniem a zamknięciem " "zgłoszenia).\n" "\n" "Wszelkie zgłoszenia eskalowane (tj. zgłoszenia, które nie osiągnęły " "określonego celu) są wyświetlane w osobnym widoku w przeglądach. Możesz " "także skonfigurować ** powiadomienia e-mail **." #: db/seeds/settings.rb msgid "1 day" msgstr "1 dzień" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "1 day ago" msgstr "1 dzień temu" #: db/seeds/settings.rb msgid "1 hour" msgstr "1 godzina" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "1 hour ago" msgstr "1 godzina temu" #: db/seeds/ticket_priorities.rb msgid "1 low" msgstr "1 niski" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "1 minute ago" msgstr "1 minuta temu" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "1 month ago" msgstr "1 miesiąc temu" #: db/seeds/settings.rb msgid "1 week" msgstr "1 tydzień" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "1 week ago" msgstr "1 tydzień temu" #: app/frontend/shared/i18n/dates.ts msgid "1 year ago" msgstr "1 rok temu" #: db/seeds/settings.rb msgid "2 hours" msgstr "2 godziny" #: db/seeds/settings.rb msgid "2 lower case and 2 upper case characters" msgstr "2 małe i 2 duże litery" #: db/seeds/ticket_priorities.rb msgid "2 normal" msgstr "2 normalny" #: db/seeds/settings.rb msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" #: db/seeds/ticket_priorities.rb msgid "3 high" msgstr "3 wysoki" #: db/seeds/settings.rb msgid "3 weeks" msgstr "3 tygodnie" #: db/seeds/settings.rb msgid "4 weeks" msgstr "4 tygodnie" #: app/assets/javascripts/app/models/calendar.coffee msgid "" "A **calendar** is needed to calculate escalations based on business hours " "and to send out escalation notifications.\n" "\n" "Define a **\"standard\"** calendar which is valid system-wide. The " "escalation notifications will only be sent to your agents during the defined " "business hours.\n" "\n" "If you have customers with different business hours, you can create multiple " "calendars. Tickets are linked to calendars using **SLAs**." msgstr "" "**Kalendarz** jest potrzebny do obliczania eskalacji na podstawie godzin " "pracy i wysyłania powiadomień o eskalacji.\n" "\n" "Zdefiniuj **\"standardowy\"** kalendarz, który obowiązuje w całym systemie. " "Powiadomienia o eskalacji będą wysyłane do Twoich agentów tylko w " "określonych godzinach pracy.\n" "\n" "Jeśli masz klientów o różnych godzinach pracy, możesz utworzyć wiele " "kalendarzy. Zgłoszenia są połączone z kalendarzami za pomocą **SLA**." #: app/controllers/getting_started_controller.rb msgid "A URL looks like this: https://zammad.example.com" msgstr "Adres URL powinien wyglądać tak: https://zammad.domenamojafirma.pl" #: db/seeds/settings.rb msgid "A list of active import backends that gets scheduled automatically." msgstr "" "Lista aktywnych backendów importu, które zostaną zaplanowane automatycznie." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/session_taken_over.coffee msgid "" "A new session was created with your account. This session will be stopped to " "prevent a conflict." msgstr "" "Utworzono nową sesję z Twojego konta. Ta sesja zostanie zatrzymana, aby " "zapobiec konfliktom." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/maintenance.coffee msgid "A new version of Zammad is available, please reload your browser." msgstr "Nowa wersja Zammad jest dostępna, proszę odśwież swoją przeglądarkę." #: app/frontend/shared/composables/useAppMaintenanceCheck.ts msgid "" "A newer version of the app is available. Please reload at your earliest." msgstr "" "Nowa wersja Zammad jest dostępna. Proszę najpierw odświeżyć swoją " "przeglądarkę." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/clearbit.coffee msgid "A powerful service to get more information about your customers." msgstr "" "Potężna usługa pozwalająca uzyskać więcej informacji o Twoich klientach." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/cti.coffee msgid "A queue is required!" msgstr "Wymagana jest kolejka!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/slack.coffee msgid "" "A team communication tool for the 21st century. Compatible with tools like " "%s." msgstr "" "Narzędzie komunikacji zespołowej XXI wieku. Kompatybilny z narzędziami " "takimi jak %s." #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/first_steps_test_ticket_finish.jst.eco msgid "" "A test ticket has been created, you can find it in your overview \"%s\" %l." msgstr "" "Zgłoszenie testowe zostało utworzone, znajdziesz je w swoim widoku\"%s\" %l." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/cti.coffee msgid "A user is required!" msgstr "Użytkownik jest wymagany!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/api.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/api.jst.eco db/seeds/permissions.rb msgid "API" msgstr "API" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/clearbit.coffee msgid "API Key" msgstr "Klucz API" #: db/seeds/settings.rb msgid "API Password Access" msgstr "Hasło dostępu API" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco msgid "API Token" msgstr "Token API" #: db/seeds/settings.rb msgid "API Token Access" msgstr "Dostęp do tokena API" #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/github.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/gitlab.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/idoit.jst.eco msgid "API token" msgstr "Token API" #: app/frontend/apps/mobile/modules/account/views/AccountOverview.vue msgid "About" msgstr "O" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Access to %s" msgstr "Dostęp do %s" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Access to Agent Tickets based on Group Access" msgstr "Dostęp do zgłoszeń agenta na podstawie dostępu grupy" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Access to Customer Tickets based on current_user and organization" msgstr "" "Dostęp do zgłoszeń klienta na podstawie aktualnego użytkownika i organizacji" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/sms_account_overview.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/modules/account/routes.ts #: app/frontend/apps/mobile/modules/account/views/AccountAvatar.vue msgid "Account" msgstr "Konto" #: app/models/channel/driver/sms/twilio.rb msgid "Account SID" msgstr "SID konta" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/time_accounting.coffee msgid "Account Time" msgstr "Zliczaj czas" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/channel_email.coffee #: app/controllers/channels_email_controller.rb msgid "Account already exists!" msgstr "Konto już istnieje!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/user_signup_check.coffee msgid "Account not verified" msgstr "Konto niezweryfikowane" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/time_unit.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/index.jst.eco msgid "Accounted Time" msgstr "Czas wykonywania zadania" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/sms.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco msgid "Accounts" msgstr "Konta" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/table.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_selector.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/core_workflow.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/api.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/holiday_selector.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/actions.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/clearbit.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/multi_tree_select.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/multiselect.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/select.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/tree_select.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/package.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/session.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/tag/table.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/translation/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/translation/todo.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/account_edit.jst.eco msgid "Action" msgstr "Akcja" #: app/assets/javascripts/app/models/macro.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_list.jst.eco msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: db/seeds/settings.rb msgid "Activate the recursive processing of ticket triggers." msgstr "Aktywuj rekurencyjne przetwarzanie wyzwalaczy zgłoszeń." #: db/seeds/settings.rb msgid "Activates lost password feature for users." msgstr "Aktywuje funkcję utraconego hasła dla użytkowników." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/ldap.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/chat.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/core_workflow.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/email_address.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/job.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ldap_source.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/macro.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/object_manager_attribute.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/overview.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/postmaster_filter.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/report_profile.js.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/role.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/signature.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/text_module.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_priority.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_state.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/trigger.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/webhook.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/holiday_selector.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/sla_times.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: app/assets/javascripts/app/controllers/chat.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/chat_header.jst.eco msgid "Active Agents" msgstr "Aktywni agenci" #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/index.jst.eco msgid "Activity" msgstr "Działalność" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard.jst.eco msgid "Activity Stream" msgstr "Ostatnie akcje" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/sms_account_overview.jst.eco msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/smime.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/holiday_selector.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/topics.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/application_selector_row.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/postmaster_match.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/postmaster_set_row.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/ticket_perform_action/row.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/clearbit.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/public_menu_form_item.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/sidebar/attachments.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/sidebar/generic_list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/sidebar/linked_tickets.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/multiselect.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/select.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/linked_accounts.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/tag/index.jst.eco #: app/frontend/shared/form/i18n/locales.ts msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco msgid "Add Account" msgstr "Dodaj konto" #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/index.jst.eco msgid "Add Bot" msgstr "Dodaj bota" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/smime.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime.jst.eco msgid "Add Certificate" msgstr "Dodaj certyfikat" #: app/assets/javascripts/app/views/link/ticket/list.jst.eco msgid "Add Link" msgstr "Dodaj link" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/smime.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime.jst.eco msgid "Add Private Key" msgstr "Dodaj klucz prywatny" #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/sidebar/tags.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/tag.jst.eco msgid "Add Tag" msgstr "Dodaj tag" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/telegram.coffee msgid "Add Telegram Bot" msgstr "Dodaj Bota Telegram" #: app/assets/javascripts/app/views/organization_profile/object.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/user_profile/object.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/organization.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/user.jst.eco msgid "Add a Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/token_access.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/profile/token_access.jst.eco msgid "Add a Personal Access Token" msgstr "Dodaj osobisty token dostępowy" #: app/assets/javascripts/app/views/profile/calendar_subscriptions.jst.eco msgid "Add alarm to pending reminder and escalated tickets." msgstr "Dodaj alarm do zgłoszeń oczekujących na przypomnienie i eskalowanych." #: app/assets/javascripts/app/views/channel/form.jst.eco msgid "Add attachment option to upload." msgstr "Dodaj opcję dodawania załącznika." #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldEditor/useEditorActions.ts msgid "Add bullet list" msgstr "Dodaj listę punktową" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldEditor/useEditorActions.ts msgid "Add first level heading" msgstr "Dodaj nagłówek pierwszego poziomu" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldEditor/useEditorActions.ts msgid "Add image" msgstr "Dodaj obraz" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldEditor/useEditorActions.ts msgid "Add link" msgstr "Dodaj link" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldEditor/useEditorActions.ts msgid "Add ordered list" msgstr "Dodaj listę uporządkowaną" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldEditor/useEditorActions.ts msgid "Add second level heading" msgstr "Dodaj nagłówek drugiego poziomu" #: db/seeds/settings.rb msgid "Add sender initials to end of a tweet." msgstr "Dodaj inicjały nadawcy na końcu tweeta." #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldEditor/useEditorActions.ts msgid "Add third level heading" msgstr "Dodaj nagłówek trzeciego poziomu" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/chat.coffee msgid "Add this class to a button on your page that should open the chat." msgstr "Dodaj tę klasę do przycisku na swojej stronie, który otworzy czat." #: app/controllers/first_steps_controller.rb msgid "Additional Channels" msgstr "Dodatkowe kanały" #: db/seeds/settings.rb msgid "Additional follow-up detection" msgstr "Dodatkowa detekcja następcza" #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Address" msgstr "Adres" #: db/seeds/settings.rb msgid "Address of the proxy server for http and https resources." msgstr "Adres serwera proxy dla zasobów http i https." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_default_navbar.coffee #: db/seeds/roles.rb msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee msgid "Admin Consent" msgstr "Zgoda administratora" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Admin Interface" msgstr "Interfejs administratora" #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/admin.jst.eco msgid "Administrator Account" msgstr "Konto administratora" #: app/controllers/users_controller.rb msgid "Administrator account already created" msgstr "Konto administratora zostało już utworzone" #: app/assets/javascripts/app/models/macro.coffee msgid "Advance to next ticket from overview" msgstr "Przejdź do następnego zgłoszenia z widoku" #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/admin_consent.jst.eco msgid "After approval, please re-connect your Microsoft365 mailbox." msgstr "Po zatwierdzeniu połącz ponownie swoją skrzynkę pocztową Microsoft365." #: app/assets/javascripts/app/views/package.jst.eco msgid "" "After installing, updating, or uninstalling packages the following commands " "need to be executed on the server:" msgstr "" "Po zainstalowaniu, zaktualizowaniu lub odinstalowaniu pakietów na serwerze " "należy wykonać następujące polecenia:" #: app/assets/javascripts/app/views/session.jst.eco msgid "Age" msgstr "Wiek" #: app/assets/javascripts/app/views/popover/ticket.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/by_activity.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/by_ticket.jst.eco #: app/controllers/time_accountings_controller.rb db/seeds/roles.rb #: db/seeds/ticket_article_senders.rb msgid "Agent" msgstr "Agent" #: db/seeds/settings.rb msgid "Agent Name" msgstr "Imię agenta" #: db/seeds/settings.rb msgid "Agent Name + FromSeparator + System Address Display Name" msgstr "Nazwa agenta + OD separator + Wyświetlana nazwa adresu systemu" #: db/seeds/settings.rb msgid "Agent idle timeout" msgstr "Limit czasu bezczynności agenta" #: app/models/role.rb app/models/user.rb msgid "Agent limit exceeded, please check your account settings." msgstr "Przekroczono limit agentów, sprawdź ustawienia konta." #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco msgid "Agents" msgstr "Agenci" #: app/assets/javascripts/app/views/profile/calendar_subscriptions.jst.eco msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: app/assets/javascripts/app/views/profile/notification.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/modules/home/views/Home.vue msgid "All Tickets" msgstr "Wszystkie zgłoszenia" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee msgid "All agents" msgstr "Wszyscy agenci" #: public/assets/chat/views/waiting.eco msgid "All colleagues are busy." msgstr "Wszyscy agenci są zajęci." #: app/assets/javascripts/app/views/profile/devices.jst.eco msgid "All computers and browsers that have access to your Zammad appear here." msgstr "" "Wszystkie Twoje komputery i urządzenia, które mają dostęp do systemu, są " "wymienione poniżej." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee msgid "Allow future" msgstr "Zezwól na przyszłość" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee msgid "Allow past" msgstr "Zezwól na przeszłość" #: app/assets/javascripts/app/views/tag/index.jst.eco msgid "Allow users to add new tags." msgstr "Pozwól użytkownikom na dodawanie nowych tagów." #: db/seeds/settings.rb msgid "Allow users to create new tags." msgstr "Zezwalaj użytkownikom na tworzenie nowych tagów." #: db/seeds/settings.rb msgid "Allow using one email address for multiple users." msgstr "Zezwalaj na używanie jednego adresu e-mail dla wielu użytkowników." #: app/assets/javascripts/app/models/chat.coffee msgid "Allow websites (separated by ;)" msgstr "Zezwalaj na strony internetowe (oddzielone ;)" #: app/assets/javascripts/app/views/profile/notification.jst.eco msgid "Also notify via email" msgstr "Informuj również przez e-mail" #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Alternative FQDN for callbacks if you operate Zammad in an internal network." msgstr "" "Alternatywny FQDN dla wywołań zwrotnych, jeśli Zammad działa w sieci " "wewnętrznej." #: app/helpers/knowledge_base_breadcrumb_helper.rb #: app/helpers/knowledge_base_public_page_title_helper.rb msgid "Alternative Translations" msgstr "Tłumaczenia alternatywne" #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/setting.jst.eco msgid "Alternative name" msgstr "Nazwa alternatywna" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/index.jst.eco msgid "Alternatively, you can use the Zammad API to import data." msgstr "Alternatywnie możesz użyć Zammad API do importu danych." #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_calendar_view.coffee msgid "An error has occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: app/frontend/shared/server/apollo/handler/BaseHandler.ts msgid "" "An error occured during the operation. Please contact your administrator." msgstr "Podczas operacji wystąpił błąd. Skontaktuj się z administratorem." #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_last_import.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_last_import.jst.eco msgid "An error occurred: %s" msgstr "Wystąpił błąd: %s" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/check_mk.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/icinga.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/monit.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/nagios.coffee msgid "An open-source monitoring tool." msgstr "Narzędzie monitorujące typu open source." #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Analyzing entries with given configuration…" msgstr "Analizowanie wpisów z określoną konfiguracją…" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Analyzing structure…" msgstr "Analizuję strukturę…" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "Another ticket was merged into ticket |%s|" msgstr "Kolejne zgłoszenie zostało scalone ze zgłoszeniem |%s|" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/richtext_additions/link_answer_button.coffee msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/sidebar/answers.coffee msgid "Answers" msgstr "Odpowiedzi" #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/iconset_picker.coffee msgid "Anticon" msgstr "Anticon" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/postmaster_match.coffee msgid "Any recipient" msgstr "Dowolny odbiorca" #: db/seeds/settings.rb msgid "App ID" msgstr "App ID" #: db/seeds/settings.rb msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: db/seeds/settings.rb msgid "App Tenant ID" msgstr "ID tenantu" #: db/seeds/settings.rb msgid "App Version" msgstr "Wersja aplikacji" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/facebook.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/twitter.coffee msgid "App could not be verified." msgstr "Nie udało się zweryfikować aplikacji." #: db/seeds/settings.rb msgid "App credentials for Facebook." msgstr "Uwierzytelnienie aplikacji dla Facebooka." #: db/seeds/settings.rb msgid "App credentials for Twitter." msgstr "Uwierzytelnienie aplikacji dla Twittera." #: app/assets/javascripts/app/controllers/api.coffee msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: db/seeds/settings.rb msgid "Application secret" msgstr "Sekret aplikacji" #: app/assets/javascripts/app/views/api.jst.eco msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: app/assets/javascripts/app/views/widget/template.jst.eco msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_shared_draft_modal.coffee msgid "Apply Draft" msgstr "Zastosuj szkic" #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_shared_draft_modal.coffee msgid "Apply Shared Draft" msgstr "Zastosuj udostępniony szkic" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/report.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/time_accounting.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "Apr" msgstr "Kwi" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/content_controller.coffee msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/content_can_be_published_form.coffee msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: app/assets/javascripts/app/views/popover/kb_generic.jst.eco msgid "Archived at" msgstr "Zarchiwizowane w" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/content_controller.coffee msgid "" "Are you sure you want to reload? You have unsaved changes that will get lost" msgstr "" "Czy na pewno chcesz załadować ponownie? Masz niezapisane zmiany, które " "zostaną utracone" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/facebook.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/telegram.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/twitter.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/token_access.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/data_privacy.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/maintenance.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_action/delete.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/template.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_shared_draft_modal.coffee msgid "Are you sure?" msgstr "Czy na pewno?" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_selector.coffee msgid "Article" msgstr "Artykuł" #: db/seeds/settings.rb msgid "Article - visibility confirmation dialog" msgstr "Wpis - okno potwierdzenia widoczności" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Article Count" msgstr "Liczba wpisów" #: app/models/ticket.rb msgid "" "Article could not be created. An unsupported key other than 'article.note' " "was provided." msgstr "" "Nie udało się utworzyć wpisu. Podano nieobsługiwany klucz inny niż „article." "note”." #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_action/delete.coffee msgid "Article could not be deleted." msgstr "Nie udało się usunąć wpisu." #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "Article#" msgstr "Wpis#" #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Assign Follow-Ups" msgstr "Przypisz informacje uzupełniające" #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Assign follow-up to latest agent again." msgstr "Ponownie przypisz informacje uzupełniające do ostatniego agenta." #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee msgid "Assign follow-ups" msgstr "Przypisz informacje uzupełniające" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/ldap.coffee msgid "Assign signup roles" msgstr "Przypisz role rejestracji" #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Assign users based on user domain." msgstr "Przydzielanie użytkowników na podstawie domeny użytkownika." #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_load_measure.jst.eco msgid "Assigned" msgstr "przydzielone" #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/sidebar_git_issue.jst.eco msgid "Assignee" msgstr "Mandatariusz" #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Assignment Timeout" msgstr "Czas przypisania" #: app/assets/javascripts/app/models/_application_model.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee msgid "Assignment timeout" msgstr "Czas przypisania" #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "" "Assignment timeout in minutes if assigned agent is not working on it. Ticket " "will be shown as unassigend." msgstr "" "Czas przypisania w minutach w przypadku bezczynności agenta. Zgłoszenie " "będzie oznaczone jako nieprzypisane." #: app/models/user.rb msgid "" "At least one identifier (firstname, lastname, phone or email) for user is " "required." msgstr "" "Wymagany jest co najmniej jeden identyfikator (imię, nazwisko, telefon lub e-" "mail) użytkownika." #: app/models/object_manager/attribute.rb msgid "At least one letter is required" msgstr "Wymagana jest co najmniej jedna litera" #: app/models/postmaster_filter.rb msgid "At least one match rule is required, but none was provided." msgstr "" "Wymagana jest co najmniej jedna reguła dopasowania, a nie podano żadnej." #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/ticket_bulk_form.coffee msgid "At least one object must be selected." msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden obiekt." #: app/models/role.rb app/models/user.rb msgid "At least one user needs to have admin permissions." msgstr "Przynajmniej jeden użytkownik musi mieć uprawnienia administratora." #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/utils.coffee msgid "Attached" msgstr "Załączony" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/attachments.jst.eco #: app/views/knowledge_base/public/answers/show.html.erb msgid "Attached Files" msgstr "Załączone pliki" #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/utils.coffee msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: db/seeds/settings.rb msgid "Attachment - Search for follow-up also in attachments." msgstr "Załącznik — szukaj dalszych informacji również w załącznikach." #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_article_attachments.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/_answer_attachments.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/sidebar/attachments.jst.eco msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/calender_preview.jst.eco msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco msgid "" "Attention: These will also be your login and password after the import is " "completed." msgstr "Uwaga: To będzie Twoje hasło logowania po zakończeniu importu." #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco msgid "" "Attention: These will be your login and password after the import is " "completed." msgstr "Uwaga: To będzie Twój login i hasło po zakończeniu importu." #: app/assets/javascripts/app/controllers/object_manager.coffee msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/ldap.coffee msgid "Attribute '%s' is required in the mapping" msgstr "Atrybut '%s' jest wymagany w mapowaniu" #: app/controllers/users_controller.rb msgid "Attribute 'email' required!" msgstr "Wymagany atrybut „e-mail”!" #: app/models/object_manager/attribute.rb msgid "Attribute not editable!" msgstr "Atrybutu nie można edytować!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_overview.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/overview.coffee msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/report.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/time_accounting.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "Aug" msgstr "Sie" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "August" msgstr "Sierpień" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/security.coffee msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" #: app/controllers/import_otrs_controller.rb lib/email_helper/probe.rb msgid "Authentication failed!" msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się!" #: lib/email_helper/probe.rb msgid "Authentication failed, invalid credentials!" msgstr "" "Uwierzytelnianie nie powiodło się, nieprawidłowe dane uwierzytelniające!" #: lib/email_helper/probe.rb msgid "Authentication failed, username incorrect!" msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się, nieprawidłowa nazwa użytkownika!" #: lib/email_helper/probe.rb msgid "Authentication not possible (not offered by the service)" msgstr "Uwierzytelnianie niemożliwe (nie jest oferowane przez usługę)" #: app/controllers/application_controller/authenticates.rb #: app/graphql/gql/context/current_user_aware.rb app/policies/pundit_policy.rb #: lib/user_context.rb msgid "Authentication required" msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" #: db/seeds/settings.rb msgid "Authentication via %s" msgstr "Uwierzytelnienie przez %s" #: app/controllers/application_controller/handles_errors.rb msgid "Authorization failed" msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/ticket.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/settings/ticket_auto_assignment.jst.eco #: db/seeds/settings.rb msgid "Auto Assignment" msgstr "Automatyczne przypisanie" #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/auto_wizard.coffee msgid "Auto Wizard" msgstr "Kreator automatyczny" #: db/seeds/settings.rb msgid "Auto close" msgstr "Automatyczne zamykanie" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/clearbit.coffee msgid "Auto create" msgstr "Automatyczne utworzenie" #: db/seeds/settings.rb msgid "Auto-close state" msgstr "Stan automatycznego zamykania" #: db/seeds/settings.rb msgid "Automatic account link on initial logon" msgstr "Automatyczne połączenie z kontem przy pierwszym logowaniu" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/clearbit.coffee msgid "" "Automatically enrich your customers and organizations with fresh, up-to-date " "intel. Map data directly to object fields." msgstr "" "Automatycznie wzbogacaj swoich klientów i organizacje o świeże, aktualne " "informacje. Mapuj dane bezpośrednio do pól obiektów." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/chat.coffee msgid "" "Automatically loads the chat.css file. If you want to use your own css, just " "set it to false." msgstr "" "Automatycznie ładuj plik chat.css. Jeżeli chcesz używać własnego css-a ustaw " "na false." #: app/assets/javascripts/app/models/overview.coffee msgid "Available for the following roles" msgstr "Dostępne dla następujących ról" #: db/seeds/settings.rb msgid "Available types for a new ticket" msgstr "Dostępne rodzaje dla nowego zgłoszenia" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/avatar.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/setting.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/avatar.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/imageCropper.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/modules/account/routes.ts #: app/frontend/apps/mobile/modules/account/views/AccountAvatar.vue #: app/frontend/apps/mobile/modules/account/views/AccountOverview.vue #: db/seeds/permissions.rb msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_load_measure.jst.eco msgid "Average: %s" msgstr "Średnio: %s" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_waiting_time.jst.eco msgid "Average: %s minutes" msgstr "Średnio: %s minut" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_in_process.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_reopen.jst.eco msgid "Average: %s%" msgstr "Średnio: %s%" #: db/seeds/settings.rb msgid "BCC address for all outgoing emails" msgstr "Adres UDW dla wszystkich wychodzących e-maili" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_search/item_organization_members.jst.eco msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: app/assets/javascripts/app/views/widget/switch_back_to_user.jst.eco msgid "Back to my view" msgstr "Wróć do mojego widoku" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap.jst.eco msgid "Back to overview" msgstr "Wróć do widoku" #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/reader.jst.eco msgid "Back to search results" msgstr "Powrót do wyników wyszukiwania" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: app/assets/javascripts/app/controllers/import_freshdesk.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/import_kayako.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/import_otrs.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/import_zendesk.coffee msgid "" "Background process did not start or has not finished! Please contact your " "support." msgstr "" "Proces w tle nie rozpoczął się lub nie zakończył! Skontaktuj się z pomocą " "techniczną." #: app/models/report.rb msgid "Backlog" msgstr "Backlog" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/branding.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/security.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/system.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/ticket.coffee msgid "Base" msgstr "Baza" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: app/assets/javascripts/app/views/import/otrs.jst.eco msgid "Base Objects" msgstr "Obiekty podstawowe" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/postmaster_match.coffee msgid "Basic Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: app/assets/javascripts/app/lib/base/jquery.textmodule.js msgid "Before you mention a user, please select a group." msgstr "Zanim wspomnisz o użytkowniku, wybierz grupę." #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_action/email_reply.coffee msgid "Begin forwarded message" msgstr "Początek przekazywanej wiadomości" #: db/seeds/settings.rb msgid "Beginner" msgstr "Początkujący" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Bind Password" msgstr "Bind Password" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Bind User" msgstr "Bind User" #: db/seeds/settings.rb msgid "Block Notifications" msgstr "Zablokuj powiadomienia" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco msgid "Block caller IDs based on sender caller ID." msgstr "" "Blokuj identyfikatory dzwoniących na podstawie identyfikatora dzwoniącego " "nadawcy." #: app/assets/javascripts/app/models/chat.coffee msgid "Blocked IPs (separated by ;)" msgstr "Blokowane IP (oddzielone \";\")" #: app/assets/javascripts/app/models/chat.coffee msgid "Blocked countries" msgstr "Zablokowane kraje" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/highlighter.coffee msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/postmaster_match.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base_answer_translation.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/generic/ticket_perform_action/article.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/ticket_perform_action/notification.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/payload_example.jst.eco msgid "Body" msgstr "Treść" #: db/seeds/settings.rb msgid "Body - Search for follow-up also in mail body." msgstr "Treść - kontynuuj szukanie również w treści wiadomości." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee msgid "Boolean field" msgstr "Pole typu boolean" #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/index.jst.eco msgid "Bots" msgstr "Boty" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/branding.coffee #: app/controllers/first_steps_controller.rb db/seeds/permissions.rb msgid "Branding" msgstr "Branding" #: app/assets/javascripts/app/views/session.jst.eco msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" #: app/assets/javascripts/app/lib/mixins/ticket_mass_updatable.coffee msgid "Bulk action executed!" msgstr "Zbiorcza akcja wykonana!" #: app/assets/javascripts/app/lib/mixins/ticket_mass_updatable.coffee msgid "Bulk action failed" msgstr "Działanie zbiorcze nie powiodło się" #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/ticket_bulk_form.coffee msgid "Bulk action stopped by error(s): %s!" msgstr "Akcja zbiorcza zatrzymana przez błędy: %s!" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/index.jst.eco msgid "Bulk import allows you to create and update many records at once." msgstr "" "Zbiorowy import pozwoli na stworzenie i aktualizację wielu rekordów za " "jednym razem." #: app/assets/javascripts/app/models/calendar.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/index.jst.eco msgid "Business Hours" msgstr "Godziny pracy" #: app/views/knowledge_base/public/show_alternatives.html.erb msgid "But it's only available in these languages:" msgstr "Ale jest dostępny tylko w tych językach:" #: db/seeds/settings.rb msgid "" "By default, the follow-up check is done via the subject of an email. This " "setting lets you add more fields for which the follow-up check will be " "executed." msgstr "" "Domyślnie sprawdzanie kontynuacji odbywa się na podstawie tematu wiadomości " "e-mail. To ustawienie pozwala dodać więcej pól, dla których zostanie " "wykonana kontrola uzupełniająca." #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco msgid "" "By mapping your agents' Placetel SIP users to their Zammad user accounts, " "Zammad can support your agents by opening either a new ticket dialogue or " "the user profile upon picking up a new call." msgstr "" "Mapując użytkowników Placetel SIP swoich agentów na ich konta użytkowników " "Zammada, Zammad może wspierać Twoich agentów, otwierając nowe okno dialogowe " "zgłoszenia lub profil użytkownika po odebraniu nowego połączenia." #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco msgid "" "By mapping your agents' sipgate users to their Zammad user accounts, Zammad " "can support your agents by opening either a new ticket dialogue or the user " "profile upon picking up a new call." msgstr "" "Mapowanie użytkowników sipgate na ich konta użytkowników Zammada, Zammad " "może wspierać agentów, otwierając nowe okno dialogowe zgłoszenia lub profil " "użytkownika po odebraniu nowego połączenia." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/postmaster_match.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/agent_ticket_create.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_article.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_new.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_view.jst.eco #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "CC" msgstr "DW" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/idoit.coffee msgid "CMDB to document complex relations of your network components." msgstr "CMDB do dokumentowania złożonych relacji pomiędzy komponentami sieci." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/chat.coffee msgid "" "CSS font-size with a unit like 12px, 1.5em. If left undefined it inherits " "the font-size of the website." msgstr "" "Rozmiar czcionki CSS z jednostką taką jak 12px, 1,5em. Jeśli pozostanie " "niezdefiniowany, dziedziczy rozmiar czcionki strony internetowej." #: app/assets/javascripts/app/controllers/cti.coffee db/seeds/permissions.rb msgid "CTI" msgstr "CTI" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/cti.coffee #: app/controllers/cti_controller.rb msgid "CTI (generic)" msgstr "CTI (generic)" #: db/seeds/settings.rb msgid "CTI Token" msgstr "Token CTI" #: db/seeds/settings.rb msgid "CTI config" msgstr "CTI konfiguracja" #: db/seeds/settings.rb msgid "CTI customer last activity" msgstr "Ostatnia aktywność klienta CTI" #: db/seeds/settings.rb msgid "CTI integration" msgstr "CTI integracja" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/calendar_subscriptions.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_selector.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/calendar.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/sla.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/calendar_subscriptions.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/sla/index.jst.eco db/seeds/permissions.rb msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: app/assets/javascripts/app/controllers/calendar.coffee #: db/seeds/permissions.rb msgid "Calendars" msgstr "Kalendarze" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco msgid "Call Settings" msgstr "Ustawienia połączeń" #: app/assets/javascripts/app/controllers/cti.coffee msgid "Call from %s for %s" msgstr "Połączenie od %s do %s" #: app/assets/javascripts/app/models/application.coffee msgid "Callback URL" msgstr "Callback URL" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/cti.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/placetel.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/sipgate_io.coffee msgid "Caller ID of outbound calls can be changed as well." msgstr "" "Można również zmienić identyfikator dzwoniącego dla połączeń wychodzących." #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco msgid "Caller ID to block" msgstr "Id dzwoniącego do zablokowania" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco msgid "Caller Log Filter" msgstr "Filtr rejestru rozmówców" #: app/assets/javascripts/app/views/cti/index.jst.eco msgid "Caller log" msgstr "Logi połączeń" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/avatar.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/profile/avatar.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/modules/account/views/AccountAvatar.vue msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco msgid "Can be in any CSS color format." msgstr "Może być w dowolnym formacie kolorów CSS." #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/agent.coffee msgid "Can't create user!" msgstr "Nie można utworzyć użytkownika!" #: app/controllers/application_controller/renders_models.rb msgid "Can't delete, object has references." msgstr "Nie można usunąć, obiekt ma odniesienia." #: app/controllers/application_controller/authenticates.rb msgid "Can't find User for Token" msgstr "Nie można znaleźć użytkownika dla tokena" #: app/models/ticket/number.rb msgid "Can't generate new ticket number!" msgstr "Nie można wygenerować nowego numeru zgłoszenia!" #: app/models/ticket.rb msgid "Can't merge ticket with itself!" msgstr "Nie można połączyć zgłoszenia z samym sobą!" #: lib/sessions/event/spool.rb msgid "Can't send spool, session not authenticated" msgstr "Nie można wysłać buforu, sesja nie została uwierzytelniona" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/password.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/password_reset_verify.coffee msgid "" "Can't update password, your entered passwords do not match. Please try again!" msgstr "" "Nie można zaktualizować hasła, wprowadzone hasła nie pasują. Proszę spróbuj " "ponownie!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_action/email_reply.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_action/twitter_reply.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_new.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_certificate_issue.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/scheduled_widget.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/invite_user.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/components/CommonSectionPopup/CommonSectionPopup.vue #: app/frontend/apps/mobile/modules/search/views/SearchOverview.vue msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/agent_ticket_create.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/agent_user_create.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/customer_ticket_create.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/password/reset.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/password/reset_change.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/password/reset_sent.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/signup.jst.eco msgid "Cancel & Go Back" msgstr "Anuluj i Wróć" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/attachment.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_new.jst.eco msgid "Cancel Upload" msgstr "Anuluj wysyłanie" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/delete_action.coffee msgid "Cannot delete category" msgstr "Nie można usunąć kategorii" #: app/policies/ticket_policy.rb msgid "Cannot follow-up on a closed ticket. Please create a new ticket." msgstr "" "Nie można kontynuować na zamkniętym zgłoszeniu. Proszę utwórz nowe " "zgłoszenie." #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/sidebar/categories.coffee msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base_answer.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/popover/kb_generic.jst.eco msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base.coffee msgid "Category page layout" msgstr "Układ kategorii" #: lib/secure_mailing/smime/incoming.rb msgid "Certificate for verification could not be found." msgstr "Nie znaleziono certyfikatu do weryfikacji." #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime.jst.eco msgid "Certificates & Private Keys" msgstr "Certyfikaty i klucze prywatne" #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/generic/login_preview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap.jst.eco msgid "Change" msgstr "Edycja" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Change %s" msgstr "Zmień %s" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_customer.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_customer.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_ticket.coffee msgid "Change Customer" msgstr "Zmień zgłaszającego" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_idoit.coffee msgid "Change Objects" msgstr "Zmień obiekty" #: app/assets/javascripts/app/views/profile/password.jst.eco msgid "Change Your Password" msgstr "Zmień swoje hasło" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/history.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/sidebar/generic_list.jst.eco msgid "Change order" msgstr "Zmień kolejność" #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco msgid "Changed" msgstr "Zmienione" #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco #: app/views/mailer/ticket_update/cs.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/de.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/en.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/es.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/fr.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/it.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/pt-br.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/ru.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/zh-cn.html.erb #: app/views/mailer/ticket_update/zh-tw.html.erb msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/permissions_dialog.coffee msgid "Changes could not be loaded." msgstr "Nie udało się wczytać zmian." #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/permissions_dialog.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/base_form.coffee msgid "Changes could not be saved." msgstr "Nie udało się zapisać zmian." #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco msgid "Changes were made that require a database update." msgstr "Dokonano zmian, które wymagają aktualizacji bazy danych." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/slack.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/email_address.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/postmaster_filter.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_view.jst.eco msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Chat" msgstr "Kanał - Czat" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Email" msgstr "Kanał - E-mail" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Facebook" msgstr "Kanał - Facebook" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Form" msgstr "Kanał - Formularz" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Google" msgstr "Kanał - Google" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Microsoft 365" msgstr "Kanał - Microsoft 365" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - SMS" msgstr "Kanał - SMS" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Telegram" msgstr "Kanał - Telegram" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Twitter" msgstr "Kanał -Twitter" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Channel - Web" msgstr "Kanał - Strona www" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/stats/ticket_channel_distribution.jst.eco msgid "Channel Distribution" msgstr "kanały kontaktowe" #: app/assets/javascripts/app/controllers/manage.coffee msgid "Channels" msgstr "Kanały" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/chat.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/chat.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco #: app/controllers/first_steps_controller.rb db/seeds/permissions.rb msgid "Chat" msgstr "Chat" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/topics.jst.eco msgid "Chat ID" msgstr "Chat ID" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco msgid "Chat Title" msgstr "Tytuł chatu" #: public/assets/chat/chat-no-jquery.coffee public/assets/chat/chat.coffee msgid "Chat closed by %s" msgstr "Chat zamknięty przez %s" #: app/assets/javascripts/app/controllers/chat.coffee msgid "Chat not answered, automatically set to offline." msgstr "Brak odpowiedzi na czacie, automatycznie ustawiony w tryb offline." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/chat.coffee msgid "Chats" msgstr "Chaty" #: app/assets/javascripts/app/controllers/chat.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/chat_header.jst.eco msgid "Chatting Customers" msgstr "Czatujący klienci" #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Check 'Channel' streams." msgstr "Sprawdź strumienie \"kanał\"." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Check channels." msgstr "Sprawdź kanały." #: lib/search_index_backend.rb msgid "Check the response and payload for detailed information:" msgstr "Sprawdź odpowiedź i zapytanie, aby uzyskać szczegółowe informacje:" #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/multiselect.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/select.jst.eco msgid "" "Check this box if you want to customise how options are sorted. If the box " "is not checked, values are sorted in alphabetical order." msgstr "" "Zaznacz to pole, jeśli chcesz dostosować sposób sortowania opcji. Jeśli pole " "nie jest zaznaczone, wartości są sortowane w kolejności alfabetycznej." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/check_mk.coffee msgid "Checkmk" msgstr "Checkmk" #: db/seeds/settings.rb msgid "Checkmk integration" msgstr "Integracja checkmk" #: db/seeds/settings.rb msgid "Checkmk token" msgstr "Token checkmk" #: db/seeds/settings.rb msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/link/ticket.coffee msgid "Child" msgstr "Potomek" #: app/assets/javascripts/app/views/widget/template.jst.eco msgid "Choose attributes and then save them as a new template." msgstr "Wypełnij atrybuty, a następnie wybierz \"Zapisz jako szablon\"." #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/account_edit.jst.eco msgid "Choose if retweets should also be converted to tickets." msgstr "Wybierz, czy retweety mają być również konwertowane na zgłoszenia." #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/account_edit.jst.eco msgid "Choose the Group to which page posts will get added." msgstr "Wybierz grupę, do której będą dodawane posty na stronie." #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/account_edit.jst.eco msgid "Choose the group to which direct messages will get added." msgstr "Wybierz grupę, do której zostaną dodane wiadomości bezpośrednie." #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/account_edit.jst.eco msgid "Choose the group to which mentions will get added." msgstr "Wybierz grupę, do której zostaną dodane wzmianki." #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_add.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_edit.jst.eco msgid "Choose the group to which messages will get added." msgstr "Wybierz grupę, do której będą dodawane wiadomości." #: app/assets/javascripts/app/views/profile/language.jst.eco msgid "Choose your language." msgstr "Wybierz swój język." #: app/assets/javascripts/app/views/password/reset_change.jst.eco msgid "Choose your new password." msgstr "Wybierz swoje nowe hasło." #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee msgid "Christmas holiday" msgstr "Boże narodzenie" #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "City" msgstr "Miasto" #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Clean up 'Cti::Log'." msgstr "Wyczyść „Cti::Log”." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Clean up 'HttpLog'." msgstr "Wyczyść „HttpLog”." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Clean up ActiveJob locks." msgstr "Wyczyść blokady ActiveJob." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Clean up cache." msgstr "Wyczyść pamięć podręczną." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Clean up closed sessions." msgstr "Wyczyść zamknięte sesje." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Clean up dead sessions." msgstr "Wyczyść martwe sesje." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Clean up expired sessions." msgstr "Wyczyść wygasłe sesje." #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: app/frontend/shared/components/CommonInputSearch/CommonInputSearch.vue msgid "Clear Search" msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldSelect/FieldSelectInput.vue #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldTreeSelect/FieldTreeSelectInput.vue msgid "Clear Selection" msgstr "Wyczyść wybór" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/clearbit.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/integration/clearbit.jst.eco msgid "Clearbit" msgstr "Clearbit" #: db/seeds/settings.rb msgid "Clearbit config" msgstr "Konfiguracja Clearbit" #: db/seeds/settings.rb msgid "Clearbit integration" msgstr "Integracja Clearbit" #: app/views/knowledge_base/public/not_found.html.erb msgid "Click here" msgstr "Kliknij tutaj" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/idoit.jst.eco #: db/seeds/settings.rb msgid "Client ID" msgstr "ID klienta" #: db/seeds/settings.rb msgid "Client Secret" msgstr "Sekret klienta" #: app/assets/javascripts/app/models/application.coffee msgid "Clients" msgstr "Klienci" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/table.coffee msgid "Clone" msgstr "Sklonuj" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal_generic_description.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal_generic_error_modal.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/maintenance.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_settings/area_proxy.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/error_modal.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/import_result.coffee msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: db/seeds/macros.rb msgid "Close & Tag as Spam" msgstr "Zamknij & oznacz jako Spam" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Close Diff In Min" msgstr "Zamknij różnicę w min" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Close Escalation At" msgstr "Zakończ eskalację o" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Close In Min" msgstr "Zamknij w min" #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Close chat sessions where participants are offline." msgstr "Zamknij sesje czatu, w których uczestnicy są offline." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Close current tab" msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę" #: app/assets/javascripts/app/models/macro.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/attribute_bar.jst.eco #: db/seeds/settings.rb msgid "Close tab" msgstr "Zamknij zakładkę" #: app/assets/javascripts/app/models/macro.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/attribute_bar.jst.eco #: db/seeds/settings.rb msgid "Close tab on ticket close" msgstr "Zamknij zakładkę przy zamykaniu zgłoszenia" #: app/assets/javascripts/app/views/widget/ticket_stats_frequency.jst.eco #: app/models/report.rb msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/by_ticket.jst.eco #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Closed At" msgstr "Zamknięte w" #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/ticket_stats.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/user.coffee msgid "Closed Tickets" msgstr "Zamknięte zgłoszenia" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "Closing time" msgstr "Czas zamknięcia" #: db/seeds/settings.rb msgid "Color representation of the open ticket indicator in the sidebar." msgstr "" "Kolorowa reprezentacja wskaźnika otwartego zgłoszenia na pasku bocznym." #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/ticket_bulk_form.coffee msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: app/models/report.rb msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/base.jst.eco msgid "Company Inc." msgstr "Company Inc." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/translation_support.coffee msgid "Complete translations" msgstr "Pełne tłumaczenia" #: app/assets/javascripts/app/views/data_privacy/index.jst.eco msgid "Completed Tasks" msgstr "Ukończone zadania" #: public/assets/chat/views/chat.eco msgid "Compose your message…" msgstr "Skomponuj swoją wiadomość…" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/ticket_auto_assignment.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/time_accounting.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/job.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/trigger.coffee msgid "Conditions for affected objects" msgstr "Warunki dla zmienianych obiektów" #: app/assets/javascripts/app/models/overview.coffee msgid "Conditions for shown Tickets" msgstr "Warunki dla wyświetlanych zgłoszeń" #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/placeholder.coffee msgid "Config" msgstr "Config" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/maintenance.coffee msgid "Config has changed" msgstr "Konfiguracja uległa zmianie" #: app/assets/javascripts/app/views/import/otrs.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco #: app/controllers/first_steps_controller.rb msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/server_snippet.jst.eco msgid "Configuration for %s" msgstr "Konfiguracja dla %s" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap.jst.eco msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco msgid "Configure App" msgstr "Konfiguruj aplikację" #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/base.coffee msgid "Configure Basic Settings" msgstr "Konfiguracja ustawień podstawowych" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Confirm/submit dialog" msgstr "Okno dialogowe Potwierdź/wyślij" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal_generic_confirm.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal_generic_destroy_confirm.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/tag.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/taskbar_widget.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/agent_ticket_view/bulk.jst.eco msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/delete.coffee msgid "Confirmation failed." msgstr "Potwierdzenie nie powiodło się." #: lib/search_index_backend.rb msgid "Conflicting date ranges" msgstr "Sprzeczne zakresy dat" #: app/controllers/reports_controller.rb msgid "Conflicting date ranges. Please check your selected report profile." msgstr "Sprzeczne zakresy dat. Sprawdź wybrany profil raportu." #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/channel.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/channel_email_pre_configured.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/channel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email_pre_configured.jst.eco msgid "Connect Channels" msgstr "Połącz kanały" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/facebook.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/index.jst.eco msgid "Connect Facebook App" msgstr "Połącz z Facebook" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/google/index.jst.eco msgid "Connect Google App" msgstr "Połącz aplikację Google" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/index.jst.eco msgid "Connect Microsoft 365 App" msgstr "Połącz aplikację Microsoft 365" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/twitter.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/index.jst.eco msgid "Connect Twitter App" msgstr "Połacz z Twitterem" #: public/assets/chat/views/loader.eco msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Connecting …" msgstr "Łączę …" #: public/assets/chat/chat-no-jquery.coffee public/assets/chat/chat.coffee msgid "Connection lost" msgstr "Utracono połączenie" #: public/assets/chat/chat-no-jquery.coffee public/assets/chat/chat.coffee msgid "Connection re-established" msgstr "Ponowne nawiązanie połączenia" #: lib/search_index_backend.rb msgid "Connection refused" msgstr "Połączenie odrzucone" #: app/controllers/import_freshdesk_controller.rb #: app/controllers/import_otrs_controller.rb #: app/controllers/import_zendesk_controller.rb lib/email_helper/probe.rb msgid "Connection refused!" msgstr "Połączenie odrzucone!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_settings/area_proxy.coffee msgid "Connection test successful" msgstr "Połączenie testowe udane" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base_answer.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/text_module.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: app/assets/javascripts/app/controllers/idoit_object_selector.coffee msgid "Content could not be loaded." msgstr "Nie udało się wczytać treści." #: app/models/store.rb msgid "Content preview could not be generated." msgstr "Nie udało się wygenerować podglądu treści." #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/content_controller.coffee msgid "Content was changed since loading" msgstr "Treść została zmieniona od momentu załadowania" #: app/assets/javascripts/app/models/core_workflow.coffee msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_notification_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/agent.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email_notification.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: app/assets/javascripts/app/views/import/otrs.jst.eco msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj mimo to" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/maintenance.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/session_taken_over.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/session_timeout.coffee msgid "Continue session" msgstr "Kontynuuj sesje" #: app/frontend/apps/mobile/modules/login/views/Login.vue msgid "Continue to desktop app" msgstr "Przejdź do aplikacji desktopowej" #: app/assets/javascripts/app/views/translation/index.jst.eco msgid "Contributing Translations" msgstr "Współtworzenie tłumaczeń" #: lib/sessions/event/chat_transfer.rb msgid "Conversation is transferred into another chat. Please stay tuned." msgstr "Rozmowa zostanie przeniesiona do innego czatu. Proszę poczekać." #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco msgid "Conversion of retweets into tickets is turned off." msgstr "Konwersja retweetów na zgłoszenia jest wyłączona." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/electron_events.coffee msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Copy current object number (e. g. Ticket#) to clipboard" msgstr "Skopiuj aktualny numer obiektu (np. Zgłoszenie#) do schowka" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_base.coffee msgid "Copy to clipboard: Ctrl+C, Enter" msgstr "Kopiuj do schowka: Ctrl+C, Enter" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Core Workflow" msgstr "Główny przepływ pracy" #: db/seeds/settings.rb msgid "Core Workflow Ajax Mode" msgstr "Główny przepływ pracy - tryb Ajax" #: app/assets/javascripts/app/controllers/core_workflow.coffee msgid "Core Workflows" msgstr "Główne przepływy pracy" #: app/assets/javascripts/app/controllers/core_workflow.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/core_workflow.coffee msgid "" "Core Workflows are actions or constraints on selections in forms. Depending " "on an action, it is possible to hide or restrict fields or to change the " "obligation to fill them in." msgstr "" "Główne przepływy pracy to czynności lub ograniczenia dotyczące wyborów w " "formularzach. W zależności od akcji możliwe jest ukrycie/ograniczenie pól " "lub zmiana obowiązku ich wypełniania." #: app/assets/javascripts/app/views/tag/table.jst.eco msgid "Count" msgstr "Licznik" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_last_import.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_last_import.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Counting entries. This may take a while." msgstr "Liczenie wpisów. To może chwilę potrwać." #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Country" msgstr "Kraj" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/first_steps_clues.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/token_access.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/add_form.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/agent_ticket_create.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/agent_user_create.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/customer_ticket_create.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/admin.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/token_access.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/translation/todo.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/shared_draft.jst.eco msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/admin.coffee msgid "Create Admin" msgstr "Utwórz administratora" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Create Channel" msgstr "Utwórz kanał" #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/new_controller.coffee msgid "Create Knowledge Base" msgstr "Utwórz bazę wiedzy" #: app/controllers/first_steps_controller.rb msgid "Create Macros" msgstr "Utwórz makro" #: app/controllers/first_steps_controller.rb msgid "Create Text Modules" msgstr "Utwórz moduł tekstowy" #: app/assets/javascripts/app/models/text_module.coffee msgid "" "Create Text Modules to **spend less time writing responses**. Text Modules " "can include smart variables like the user's name or email address.\n" "\n" "Examples of snippets are:\n" "\n" "* Hello Mrs. #{ticket.customer.lastname},\n" "* Hello Mr. #{ticket.customer.lastname},\n" "* Hello #{ticket.customer.firstname},\n" "* My name is #{user.firstname},\n" "\n" "Of course, you can also use multi-line snippets.\n" "\n" "Available objects are:\n" "* ticket (e.g. ticket.state, ticket.group)\n" "* ticket.customer (e.g. ticket.customer.firstname, ticket.customer." "lastname)\n" "* ticket.owner (e.g. ticket.owner.firstname, ticket.owner.lastname)\n" "* ticket.organization (e.g. ticket.organization.name)\n" "* user (e.g. user.firstname, user.email)\n" "\n" "To select placeholders from a list, just enter \"::\"." msgstr "" "Twórz moduły tekstowe, aby **spędzać mniej czasu na pisaniu odpowiedzi**. " "Moduły tekstowe mogą zawierać inteligentne zmienne, takie jak imię i " "nazwisko użytkownika lub adres e-mail.\n" "\n" "Przykłady fragmentów to:\n" "\n" "* Witaj Pani #{ticket.customer.lastname},\n" "* Witaj Panie #{ticket.customer.lastname},\n" "* Witaj #{ticket.customer.firstname},\n" "* Nazywam się #{user.firstname},\n" "\n" "Oczywiście możesz też używać fragmentów wielowierszowych.\n" "\n" "Dostępne obiekty to:\n" "* ticket (np. ticket.state, ticket.group)\n" "* ticket.customer (np. ticket.customer.firstname, ticket.customer.lastname)\n" "* ticket.owner (np. ticket.owner.firstname, ticket.owner.lastname)\n" "* ticket.organization (np. ticket.organization.name)\n" "* user (np. user.firstname, user.email)\n" "\n" "Aby wybrać symbole zastępcze z listy, wystarczy wpisać „::”." #: app/controllers/first_steps_controller.rb msgid "Create a Test Ticket" msgstr "Utwórz zgłoszenie testowe" #: app/assets/javascripts/app/views/widget/shared_draft.jst.eco msgid "Create a shared draft" msgstr "Utwórz wspólny szkic" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/reader_controller.coffee msgid "Create a translation" msgstr "Utwórz tłumaczenie" #: db/seeds/permissions.rb msgid "Create and set up %s" msgstr "Utwórz i skonfiguruj %s" #: app/assets/javascripts/app/views/signup.jst.eco msgid "Create my account" msgstr "Utwórz moje konto" #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/user_organization_autocompletion.coffee msgid "Create new Customer" msgstr "Utwórz nowego klienta" #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/_object_organization_autocompletion.coffee msgid "Create new object" msgstr "Utwórz nowy obiekt" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/index.jst.eco msgid "Create new records" msgstr "Utwórz nowy rekord" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/clearbit.coffee msgid "Create organizations automatically if record has one." msgstr "Utwórz organizacje automatycznie, jeśli rekord je zawiera." #: app/assets/javascripts/app/models/sla.coffee msgid "" "Create rules that single out the tickets for the Service Level Agreement." msgstr "" "Utwórz zasady, które wyodrębnią zgłoszenia na podstawie umowy o " "gwarantowanym poziomie usług." #: app/assets/javascripts/app/views/customer_not_ticket_exists.jst.eco msgid "Create your first ticket" msgstr "Utwórz swoje pierwsze zgłoszenie" #: app/assets/javascripts/app/models/application.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/calendar.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/chat.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/chat_sessions.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/data_privacy_task.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/job.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ldap_source.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/overview.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/postmaster_filter.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/role.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/signature.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/sla.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_article.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_priority.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_state.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/agent_ticket_view/detail.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/popover/ticket.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/token_access.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/ticket_stats_frequency.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/modules/ticket/components/TicketList/TicketList.vue #: app/models/report.rb msgid "Created" msgstr "Utworzone" #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/by_activity.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/by_ticket.jst.eco #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Created At" msgstr "Utworzono w" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base_answer_translation.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/organization.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/chat_window.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/http_log.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/http_log_show.jst.eco #: app/controllers/time_accountings_controller.rb msgid "Created at" msgstr "Utworzono w" #: app/assets/javascripts/app/models/calendar.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/chat.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/chat_sessions.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/data_privacy_task.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/job.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ldap_source.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/organization.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/overview.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/postmaster_filter.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/role.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/signature.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/sla.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_article.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee msgid "Created by" msgstr "Stworzone przez" #: app/models/report.rb msgid "Creation Channels" msgstr "Kanały tworzenia" #: app/assets/javascripts/app/controllers/core_workflow.coffee msgid "Creation mask" msgstr "Maska tworzenia" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/avatar.coffee msgid "Crop Image" msgstr "Przytnij zdjęcie" #: app/assets/javascripts/app/views/monitoring.jst.eco msgid "Current Status" msgstr "Obecny status" #: app/assets/javascripts/app/views/monitoring.jst.eco msgid "Current Token" msgstr "Aktualny token" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/signature.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/text_module.coffee msgid "Current User" msgstr "Aktualny użytkownik" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/password.coffee msgid "Current password" msgstr "Obecne hasło" #: app/controllers/users_controller.rb msgid "Current password is wrong!" msgstr "Obecne hasło jest błędne!" #: app/controllers/users_controller.rb msgid "Current password needed!" msgstr "Potrzebne aktualne hasło!" #: app/controllers/application_controller/has_user.rb msgid "Current user has no permission to use 'From'/'X-On-Behalf-Of'!" msgstr "" "Bieżący użytkownik nie ma uprawnień do używania „From”/„X-On-Behalf-Of”!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_overview.coffee msgid "" "Currently no overview is assigned to your roles. Please contact your " "administrator." msgstr "" "Obecnie do Twoich ról nie jest przypisany żaden przegląd. Skontaktuj się z " "administratorem." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/core_workflow_condition.coffee msgid "Custom" msgstr "Niestandardowe" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/knowledge_base.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base.coffee msgid "Custom URL" msgstr "Niestandardowy adres URL" #: lib/knowledge_base/server_snippet.rb msgid "Custom address is not set" msgstr "Adres niestandardowy nie jest ustawiony" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/form.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_selector.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/core_workflow_condition.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/agent_ticket_create/sidebar_customer.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_customer.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_customer.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/user.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/agent_ticket_view/detail.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/popover/ticket.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/by_activity.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/by_customer.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/by_ticket.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/index.jst.eco #: app/controllers/time_accountings_controller.rb #: app/frontend/apps/mobile/modules/ticket/components/TicketList/TicketList.vue #: db/seeds/object_manager_attributes.rb db/seeds/roles.rb #: db/seeds/ticket_article_senders.rb lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Customer" msgstr "Klient" #: app/assets/javascripts/app/controllers/chat.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/index.jst.eco msgid "Customer Chat" msgstr "Czat klienta" #: db/seeds/settings.rb msgid "Customer selection based on sender and receiver list" msgstr "Wybór klienta na podstawie listy nadawców i odbiorców" #: app/assets/javascripts/app/views/data_privacy/preview.jst.eco msgid "" "Customer tickets of the user will get deleted on execution of the task. No " "rollback possible." msgstr "" "Zgłoszenia tego klienta będą usunięte w momencie wykonania zadania. Nie ma " "możliwości cofnięcia." #: app/assets/javascripts/app/models/organization.coffee #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Customers in the organization can view each other's items." msgstr "Klienci w organizacji mogą przeglądać swoje zgłoszenia nawzajem." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/electron_events.coffee msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/first_steps_clues.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/dashboard.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/package.coffee msgid "Dashboard" msgstr "Pulpit" #: app/assets/javascripts/app/controllers/data_privacy.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/data_privacy/index.jst.eco #: db/seeds/permissions.rb msgid "Data Privacy" msgstr "Prywatność danych" #: app/assets/javascripts/app/controllers/data_privacy.coffee msgid "DataPrivacyTask" msgstr "Zadanie prywatności danych" #: app/assets/javascripts/app/controllers/data_privacy.coffee msgid "DataPrivacyTasks" msgstr "Zadania prywatności danych" #: db/seeds/settings.rb msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco msgid "Database Update Required" msgstr "Wymagana aktualizacja bazy danych" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/content_can_be_published_form.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/holiday_selector.jst.eco msgid "Date" msgstr "Data" #: app/assets/javascripts/app/views/translation/list.jst.eco msgid "Date & Time" msgstr "Data & Czas" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee msgid "Date & time field" msgstr "Pole daty i godziny" #: db/seeds/settings.rb msgid "Date (Year.Month.Day.SystemID.Counter)" msgstr "Data (Rok.Miesiąc.Dzień.SystemID.Licznik)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee msgid "Date field" msgstr "Pole daty" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/timer.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/report/time_range_picker.jst.eco msgid "Day" msgstr "Dzień" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/time_range.coffee msgid "Day(s)" msgstr "Dzień (dni)" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/timeplan.jst.eco msgid "Days" msgstr "Dni" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/report.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/time_accounting.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "Dec" msgstr "Gru" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "December" msgstr "Grudzień" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_view.coffee msgid "Decryption failed!" msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_view.coffee msgid "Decryption was successful." msgstr "Odszyfrowanie powiodło się." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/multi_locales.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/boolean.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/multiselect.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/select.jst.eco #: db/seeds/settings.rb msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime.jst.eco msgid "Default Behavior" msgstr "Zachowanie domyślne" #: db/seeds/settings.rb msgid "Default Screen" msgstr "Ekran domyślny" #: app/assets/javascripts/app/models/role.coffee msgid "Default at Signup" msgstr "Domyślne przy zakładaniu konta" #: db/seeds/settings.rb msgid "Default calendar tickets subscriptions" msgstr "Domyślne subskrypcje zgłoszeń do kalendarza" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco msgid "Default caller ID for outbound calls." msgstr "Domyślny identyfikator rozmówcy dla połączeń wychodzących." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee msgid "Default time diff (hours)" msgstr "Domyślna różnica czasu (godziny)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee msgid "Default time diff (minutes)" msgstr "Domyślna różnica czasu (minuty)" #: db/seeds/settings.rb msgid "Default type for a new ticket" msgstr "Domyślny typ dla nowego zgłoszenia" #: app/assets/javascripts/app/views/settings/ticket_auto_assignment.jst.eco #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Define an exception of \"automatic assignment\" for certain users (e.g. " "executives)." msgstr "" "Zdefiniuj wyjątek dla \"automatycznego przydziału\" dla określonych " "użytkowników (np. kierowników)." #: db/seeds/settings.rb msgid "Define max. attachment size for Elasticsearch." msgstr "Określ maks. rozmiar załącznika dla Elasticsearch." #: db/seeds/settings.rb msgid "Define max. payload size for Elasticsearch." msgstr "Określ maks. rozmiar ładunku dla Elasticsearch." #: db/seeds/settings.rb msgid "Define pipeline name for Elasticsearch." msgstr "Zdefiniuj nazwę potoku dla Elasticsearch." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Define postmaster filter to check if follow-ups get created (based on admin " "settings)." msgstr "" "Zdefiniuj filtr postmastera, aby sprawdzić, czy tworzone są follow-upy (na " "podstawie ustawień administratora)." #: db/seeds/settings.rb msgid "Define postmaster filter to import archive mailboxes." msgstr "" "Zdefiniuj filtr postmaster, aby zaimportować archiwalne skrzynki pocztowe." #: db/seeds/settings.rb msgid "Define postmaster filter." msgstr "Zdefiniuj filtr postmastera." #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco msgid "" "Define queues or call destinations (whatever fits your PBX) and map your " "agents to it. By this, Zammad can support your agents by showing them only " "relevant call entries and notifications." msgstr "" "Zdefiniuj kolejki lub miejsca docelowe połączeń (cokolwiek pasuje do Twojej " "centrali PBX) i przypisz do nich swoich agentów. Dzięki temu Zammad może " "wspierać Twoich agentów, pokazując im tylko odpowiednie wpisy połączeń i " "powiadomienia." #: db/seeds/settings.rb msgid "Define the maximum number of ticket shown in overviews." msgstr "Określ maksymalną liczbę zgłoszeń pokazywaną w widokach." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines Elasticsearch index name." msgstr "Definiuje nazwę indeksu Elasticsearch." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines Freshdesk endpoint authentication API key." msgstr "Definiuje klucz API uwierzytelniania punktu końcowego Freshdesk." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines HTTP basic auth password of Elasticsearch." msgstr "Definiuje podstawowe hasło uwierzytelniania HTTP Elasticsearch." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines HTTP basic auth user of Elasticsearch." msgstr "" "Definiuje użytkownika podstawowego uwierzytelniania HTTP Elasticsearch." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines HTTP basic authentication password (only if OTRS is protected via " "HTTP basic auth)." msgstr "" "Definiuje hasło podstawowego uwierzytelniania HTTP (tylko jeśli OTRS jest " "chroniony przez podstawowe uwierzytelnianie HTTP)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines HTTP basic authentication user (only if OTRS is protected via HTTP " "basic auth)." msgstr "" "Definiuje użytkownika podstawowego uwierzytelniania HTTP (tylko jeśli OTRS " "jest chroniony przez podstawowe uwierzytelnianie HTTP)." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines Kayako endpoint authentication password." msgstr "Definiuje hasło uwierzytelniania punktu końcowego Kayako." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines Kayako endpoint authentication user." msgstr "Definiuje użytkownika uwierzytelniania punktu końcowego Kayako." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines OTRS endpoint authentication key." msgstr "Definiuje klucz uwierzytelniania punktu końcowego OTRS." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines Zendesk endpoint authentication API key." msgstr "Definiuje klucz API uwierzytelniania punktu końcowego Zendesk." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines Zendesk endpoint authentication user." msgstr "Definiuje użytkownika uwierzytelniającego punkt końcowy Zendesk." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines a Freshdesk endpoint to import users, tickets, states, and articles." msgstr "" "Definiuje punkt końcowy Freshdesk do importowania użytkowników, zgłoszeń, " "stanów i artykułów." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines a Kayako endpoint to import users, tickets, states, and articles." msgstr "" "Definiuje punkt końcowy Kayako do importowania użytkowników, zgłoszeń, " "stanów i artykułów." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines a Zendesk endpoint to import users, tickets, states, and articles." msgstr "" "Definiuje punkt końcowy Zendesk do importowania użytkowników, zgłoszeń, " "stanów i artykułów." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines a dashboard stats backend that gets scheduled automatically." msgstr "" "Definiuje zaplecze statystyk pulpitu nawigacyjnego, które jest automatycznie " "zaplanowane." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines a limit for how many tickets can be created via web form from one IP " "address per day." msgstr "" "Określa limit liczby zgłoszeń, które można utworzyć za pośrednictwem " "formularza internetowego z jednego adresu IP dziennie." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines a limit for how many tickets can be created via web form from one IP " "address per hour." msgstr "" "Określa limit liczby zgłoszeń, które można utworzyć za pośrednictwem " "formularza internetowego z jednego adresu IP na godzinę." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines a limit for how many tickets can be created via web form per day." msgstr "" "Określa limit liczby zgłoszeń, które można utworzyć za pomocą formularza " "internetowego dziennie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines after how many failed logins accounts will be deactivated." msgstr "Określa, po ilu nieudanych logowaniach konta zostaną dezaktywowane." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines an OTRS endpoint to import users, tickets, states, and articles." msgstr "" "Definiuje punkt końcowy OTRS do importowania użytkowników, zgłoszeń, stanów " "i wpisów." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines attachment extensions which will be ignored by Elasticsearch." msgstr "" "Definiuje rozszerzenia załączników, które będą ignorowane przez " "Elasticsearch." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines endpoint of Elasticsearch." msgstr "Definiuje punkt końcowy Elasticsearch." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines groups for which a customer can create tickets via web interface. \"-" "\" means all groups are available." msgstr "" "Definiuje grupy, dla których klient może tworzyć zgłoszenia za pośrednictwem " "interfejsu internetowego. \"-\" oznacza, że wszystkie grupy są dostępne." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines how the From field of emails (sent from answers and email tickets) " "should look like." msgstr "" "Określa, jak powinno wyglądać pole OD w mailach (wysyłka z odpowiedzią i " "zgłoszenia mailowe)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines how the last customer contact time of tickets should be calculated." msgstr "" "Określa sposób obliczania ostatniego czasu kontaktu z klientem w przypadku " "zgłoszenia." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines how to reach websocket server. \"websocket\" is default on " "production, \"websocketPort\" is for CI" msgstr "" "Definiuje sposób dotarcia do serwera websocket. \"Websocket\" jest domyślnie " "w środowisku produkcyjnym, \"websocketPort\" jest dla CI" #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Checkmk (https://checkmk.com/) is enabled or not." msgstr "Określa, czy Checkmk (https://checkmk.com/) jest włączony, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Clearbit (http://www.clearbit.com) is enabled or not." msgstr "" "Określa, czy Clearbit (http://www.clearbit.com) jest włączony, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Exchange is enabled or not." msgstr "Określa, czy Exchange jest włączony, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Icinga (http://www.icinga.org) is enabled or not." msgstr "Określa, czy Icinga (http://www.icinga.org) jest włączona, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines if Knowledge Base navbar button is enabled for users without " "Knowledge Base permission." msgstr "" "Określa, czy przycisk paska nawigacyjnego bazy wiedzy jest włączony dla " "użytkowników bez uprawnień bazy wiedzy." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Knowledge Base navbar button is enabled." msgstr "Określa, czy włączony jest przycisk paska nawigacyjnego bazy wiedzy." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if LDAP is enabled or not." msgstr "Określa, czy LDAP jest włączony, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Monit (https://mmonit.com/monit/) is enabled or not." msgstr "Określa, czy Monit (https://mmonit.com/monit/) jest włączony, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Nagios (http://www.nagios.org) is enabled or not." msgstr "Określa, czy Nagios (http://www.nagios.org) jest włączony, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Placetel (http://www.placetel.de) is enabled or not." msgstr "Określa, czy Placetel (http://www.placetel.de) jest włączony, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if S/MIME encryption is enabled or not." msgstr "Określa, czy szyfrowanie S/MIME jest włączone, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if Slack (http://www.slack.org) is enabled or not." msgstr "Określa, czy Slack (http://www.slack.org) jest włączony, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if a customer can create tickets via the web interface." msgstr "" "Określa, czy klient może tworzyć zgłoszenia przez interfejs internetowy." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if application is in init mode." msgstr "Określa, czy aplikacja jest w trybie init." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if application is used as online service." msgstr "Określa, czy aplikacja jest używana jako usługa online." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if generic CTI integration is enabled or not." msgstr "Określa, czy ogólna integracja CTI jest włączona, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if sipgate.io (http://www.sipgate.io) is enabled or not." msgstr "" "Określa, czy sipgate.io (http://www.sipgate.io) jest włączone, czy nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines if the GitHub (http://www.github.com) integration is enabled or not." msgstr "" "Określa, czy integracja z GitHub (http://www.github.com) jest włączona, czy " "nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines if the GitLab (http://www.gitlab.com) integration is enabled or not." msgstr "" "Określa, czy integracja z GitLab (http://www.gitlab.com) jest włączona, czy " "nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines if the agent has to accept a confirmation dialog when changing the " "article visibility to \"public\"." msgstr "" "Określa, czy agent musi zaakceptować okno dialogowe potwierdzenia podczas " "zmiany widoczności wpisu na \"publiczny\"." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines if the application is in developer mode (all users have the same " "password and password reset will work without email delivery)." msgstr "" "Określa, czy aplikacja jest w trybie deweloperskim (wszyscy użytkownicy mają " "to samo hasło, a resetowanie hasła będzie działać bez dostarczania poczty e-" "mail)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines if the core workflow communication should run over ajax instead of " "websockets." msgstr "" "Określa, czy główna komunikacja przepływu pracy powinna przebiegać przez " "ajax zamiast przez gniazda sieciowe." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines if the email should be displayed in the result of the user/" "organization widget." msgstr "" "Określa, czy wiadomość e-mail ma być wyświetlana w wyniku widżetu " "użytkownika/organizacji." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines if the i-doit (https://www.i-doit.org/) integration is enabled or " "not." msgstr "" "Określa, czy integracja i-doit (https://www.i-doit.org/) jest włączona, czy " "nie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if tickets can be created via web form." msgstr "" "Określa, czy zgłoszenia można tworzyć za pomocą formularza internetowego." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines if tickets should be closed if service is recovered." msgstr "" "Określa, czy zgłoszenia powinny zostać zamknięte, jeśli usługa zostanie " "przywrócona." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines karma levels." msgstr "Definiuje poziomy karmy." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines postmaster filter for filters managed via admin interface." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster dla filtrów zarządzanych przez interfejs " "administratora." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to check if email has been created by Zammad " "itself and will set the article sender." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster, aby sprawdzić, czy wiadomość e-mail została " "utworzona przez samego Zammad i ustawi nadawcę artykułu." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to check if the email is a self-created " "notification email, then ignore it to prevent email loops." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster, aby sprawdzić, czy wiadomość e-mail jest " "samodzielnie utworzoną wiadomością e-mail z powiadomieniem, a następnie " "zignorować ją, aby zapobiec pętlom wiadomości e-mail." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines postmaster filter to handle secure mailing." msgstr "Definiuje filtr postmaster do obsługi bezpiecznej poczty." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify Jira mails for correct follow-ups." msgstr "Definiuje filtr postmaster do obsługi bezpiecznej metody." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify ServiceNow mails for correct follow-" "ups." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster do identyfikowania wiadomości ServiceNow dla " "poprawnych działań następczych." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify auto responses to prevent auto replies " "from Zammad." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster w celu identyfikacji automatycznych odpowiedzi, " "aby zapobiec automatycznym odpowiedziom z Zammad." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify follow-up ticket for merged tickets." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster w celu identyfikacji zgłoszenia uzupełniającego " "dla zgłoszeń scalonych." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify follow-ups (based on admin settings)." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster w celu identyfikacji działań następczych (na " "podstawie ustawień administratora)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify out-of-office emails for follow-up " "detection and keeping current ticket state." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster do identyfikowania wiadomości e-mail poza biurem " "w celu wykrywania działań następczych i utrzymywania aktualnego stanu " "zgłoszenia." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify postmaster bounces; and disables " "sending notification if delivery fails permanently." msgstr "" "Definiuje filtr postmastera do identyfikacji odrzuceń postmastera; i wyłącza " "wysyłanie powiadomień, jeśli dostarczanie nie powiedzie się na stałe." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify postmaster bounces; and handles them " "as follow-up of the original tickets" msgstr "" "Definiuje filtr postmastera do identyfikacji odrzuceń postmastera; i " "traktuje je jako kontynuację oryginalnych zgłoszeń" #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to identify postmaster bounces; and reopens " "tickets if delivery fails permanently." msgstr "" "Definiuje filtr postmastera do identyfikacji odrzuceń postmastera; i " "ponownie otwiera zgłoszenia, jeśli dostawa trwale nie powiedzie się." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines postmaster filter to identify sender user." msgstr "Definiuje filtr postmastera do identyfikacji użytkownika nadawcy." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to manage Icinga (http://www.icinga.org) emails." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster do zarządzania wiadomościami e-mail Icinga " "(http://www.icinga.org)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to manage Monit (https://mmonit.com/monit/) emails." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster do zarządzania wiadomościami e-mail Monit " "(https://mmonit.com/monit/)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to manage Nagios (http://www.nagios.org) emails." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster do zarządzania wiadomościami e-mail Nagios " "(http://www.nagios.org)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to remove X-Zammad headers from untrustworthy " "sources." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster, aby usunąć nagłówki X-Zammad z niewiarygodnych " "źródeł." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to set the owner (based on group follow up " "assignment)." msgstr "" "Definiuje filtr postmastera, aby ustawić właściciela (na podstawie " "przypisania kontrolnego grupy)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter to set the sender/from of emails based on reply-to " "header." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster, aby ustawić nadawcę/od e-maili na podstawie " "nagłówka odpowiedzi do." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines postmaster filter which sets the articles visibility to internal if " "it is a rely to an internal article or the last outgoing email is internal." msgstr "" "Definiuje filtr postmaster, który ustawia widoczność artykułów na " "wewnętrzną, jeśli opiera się na wewnętrznym artykule lub ostatnia wychodząca " "wiadomość e-mail jest wewnętrzna." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines postmaster filter." msgstr "Definiuje filtr postmastera." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines pretty date format." msgstr "Określa ładny format daty." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines searchable models." msgstr "Definiuje szukane modele." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines sync transaction backend." msgstr "Definiuje synchronizacje backendu transakcji." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the CSS font information for HTML emails." msgstr "" "Definiuje informacje o czcionce CSS dla wiadomości e-mail w formacie HTML." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the CTI config." msgstr "Definiuje konfiguracje CTI." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the Checkmk token for allowing updates." msgstr "Definiuje token Checkmk umożliwiający aktualizacje." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the Clearbit config." msgstr "Definiuje konfiguracje Clearbit." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the Exchange config." msgstr "Definiuje konfiguracje Exchange." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the HTTP protocol of your instance." msgstr "Definiuje protokół HTTP Twojej instancji." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the Placetel config." msgstr "Definiuje konfiguracje Placetel." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the S/MIME config." msgstr "Definiuje konfiguracje S/MIME." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the Slack config." msgstr "Definiuje konfiguracje Slack." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the agent limit." msgstr "Definiuje limit agentów." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the backend for geo IP lookups. Also shows location of an IP address " "if it is traceable." msgstr "" "Definiuje serwis dla wyszukiwań geograficznych adresów IP. Pokazuje również " "lokalizację adresu IP, jeśli można go śledzić." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the backend for geo calendar lookups. Used for initial calendar " "succession." msgstr "" "Określa backend dla wyszukiwania kalendarza geo. Służy do wstępnej sukcesji " "kalendarzowej." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the backend for geo location lookups to store geo locations for " "addresses." msgstr "" "Określa backend dla wyszukiwania lokalizacji geo, aby zapisać lokalizacje " "geo dla adresów." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the backend for user and organization image lookups." msgstr "" "Zdefiniuje backend dla wyszukiwania wizerunku użytkownika i organizacji." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the default calendar tickets subscription settings." msgstr "Definiuje domyślne ustawienia subskrypcji kalendarza biletów." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the default screen." msgstr "Definiuje domyślny ekran." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the default system language." msgstr "Definiuje domyślny język systemu." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the default system timezone." msgstr "Definiuje domyślną strefę czasową systemu." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the default visibility for new notes." msgstr "Definiuje widoczność nowej notatki." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the duration of customer activity (in seconds) on a call until the " "user profile dialog is shown." msgstr "" "Określa czas trwania aktywności klienta (w sekundach) podczas połączenia do " "momentu wyświetlenia okna dialogowego profilu użytkownika." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the fully qualified domain name of the system. This setting is used " "as a variable, #{setting.fqdn} which is found in all forms of messaging used " "by the application, to build links to the tickets within your system." msgstr "" "Określ pełną nazwę domenową systemu. Te ustawienie będzie użyte jako " "zmienna, #{setting.fqdn} którą znajdziesz w formularzach wiadomości " "używanych przez aplikacje, aby budować linki do zgłoszeń w twoim systemie." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the group of created tickets." msgstr "Określa grupę utworzonych zgłoszeń." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the group of tickets created via web form." msgstr "" "Definiuje grupę dla zgłoszeń tworzonych za pomocą formularza internetowego." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the i-doit config." msgstr "Definiuje konfigurację i-doit." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the karma levels." msgstr "Definiuje poziom karmy." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the log levels for various logging actions of the Sequencer." msgstr "" "Definiuje poziomy rejestrowania dla różnych czynności rejestrowania " "sekwencera." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the logo of the application, shown in the web interface." msgstr "Definiuje logo aplikacji, wyświetlane w interfejsie internetowym." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the maximum accepted email size in MB." msgstr "Określa maksymalny akceptowany rozmiar wiadomości e-mail w MB." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the maximum number of allowed task bar tasks before auto cleanup " "removes surplus tasks when creating new tasks." msgstr "" "Definiuje maksymalną liczbę dozwolonych zadań paska zadań, zanim " "automatyczne czyszczenie usunie nadmiarowe zadania podczas tworzenia nowych " "zadań." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the name of the application, shown in the web interface, tabs, and " "title bar of the web browser." msgstr "" "Definiuje nazwę aplikacji, wyświetlaną w interfejsie internetowym, " "zakładkach i pasku tytułu przeglądarki internetowej." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the port of the websocket server." msgstr "Określa port serwera websocket." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the random application secret." msgstr "Definiuje losowy klucz tajny aplikacji." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the searchable models." msgstr "Definiuje szukane modele." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the sender email address of Icinga emails." msgstr "Określa adres e-mail nadawcy wiadomości e-mail Icinga." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the sender email address of Nagios emails." msgstr "Określa adres e-mail nadawcy wiadomości e-mail Nagios." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the sender email address of the service emails." msgstr "Określa adres e-mail nadawcy usługi." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the sender of email notifications." msgstr "Określa nadawcę powiadomień e-mail." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the separator between the agent's real name and the given group " "email address." msgstr "" "Zdefiniuj separator pomiędzy prawdziwą nazwą agenta, a e-mailem przypisanym " "grupie." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the session timeout for inactivity of users. Based on the assigned " "permissions the highest timeout value will be used, otherwise the default." msgstr "" "Określa limit czasu sesji dla braku aktywności użytkowników. Na podstawie " "przypisanych uprawnień zostanie użyta najwyższa wartość limitu czasu, w " "przeciwnym razie wartość domyślna." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the sipgate.io config." msgstr "Definiuje konfiguracje sigpate.io." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the state of auto-closed tickets." msgstr "Definiuje stan automatycznie zamykanych zgłoszeń." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the system identifier. Every ticket number contains this ID. This " "ensures that only tickets which belong to your system will be processed as " "follow-ups (useful when communicating between two instances of Zammad)." msgstr "" "Definiuje identyfikator systemu. Każdy numer zgłoszenia zawiera ten " "identyfikator. Gwarantuje to, że tylko zgłoszenia należące do Twojego " "systemu będą przetwarzane jako kontynuacje (przydatne podczas komunikacji " "między dwoma instancjami Zammad)." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the tab behaviour after a ticket action." msgstr "Definiuje zachowanie zakładki po akcji zgłoszenia." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the timeframe during which a self-created note can be deleted." msgstr "" "Określa ramy czasowe, w których można usunąć samodzielnie utworzoną notatkę." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the token for Placetel." msgstr "Definiuje token dla Placetel." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the transaction backend to detect customer signatures in emails." msgstr "" "Definiuje backend transakcji do wykrywania podpisów klientów w wiadomościach " "e-mail." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the transaction backend to execute triggers." msgstr "Definiuje backend transakcji do wykonywania wyzwalaczy." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the transaction backend to send agent notifications." msgstr "Definiuje backend transakcji do wysyłania powiadomień agenta." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines the transaction backend which creates the karma score." msgstr "Definiuje backend transakcji, który tworzy wynik karmy." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the transaction backend which detects caller IDs in objects and " "stores them for CTI lookups." msgstr "" "Definiuje backend transakcji, który wykrywa identyfikatory rozmówców w " "obiektach i przechowuje je na potrzeby wyszukiwania CTI." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the transaction backend which posts messages to Slack (http://www." "slack.com)." msgstr "" "Definiuje backend transakcji, który wysyła wiadomości do Slack (http://www." "slack.com)." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Defines the transaction backend which will enrich customer and organization " "information from Clearbit (http://www.clearbit.com)." msgstr "" "Definiuje backend transakcji, który wzbogaci informacje o klientach i " "organizacji z Clearbit (http://www.clearbit.com)." #: db/seeds/settings.rb msgid "Defines transaction backend." msgstr "Definiuje backend transakcji." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/table.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/knowledge_base.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/data_privacy.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/delete_action.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/user.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/user_profile.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/sms_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/topics.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/multi_locales.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/public_menu_form_item.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/devices.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/token_access.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/session.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/sla/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/tag/table.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/template.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/text_module.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/modules/account/views/AccountAvatar.vue msgid "Delete" msgstr "Kasuj" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/avatar.coffee msgid "Delete Avatar?" msgstr "Usunąć awatar?" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_customer.coffee msgid "Delete Customer" msgstr "Usuń klienta" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/attachment_item.jst.eco msgid "Delete File" msgstr "Usuń plik" #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/delete.coffee msgid "Delete Knowledge Base" msgstr "Usuń bazę wiedzy" #: app/assets/javascripts/app/views/data_privacy/tasks.jst.eco msgid "Delete User" msgstr "Usuń użytkownika" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/delete_action.coffee msgid "Delete all child categories and answers, then try again." msgstr "" "Usuń wszystkie kategorie i odpowiedzi podrzędne, a następnie spróbuj " "ponownie." #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/index.jst.eco msgid "Delete all existing records first." msgstr "Najpierw usuń wszystkie istniejące rekordy." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Delete obsolete classic IMAP backup." msgstr "Usuń przestarzałą klasyczną kopię zapasową IMAP." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Delete old 'RecentView' entries." msgstr "Usuń stare wpisy „RecentView”." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Delete old activity stream entries." msgstr "Usuń stare wpisy strumienia aktywności." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Delete old online notification entries." msgstr "Usuń stare wpisy powiadomień online." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Delete old stats store entries." msgstr "Usuń stare wpisy do przechowywania statystyk." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Delete old token entries." msgstr "Usuń stare wpisy w tokenach." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Delete old upload cache entries." msgstr "Usuń stare wpisy pamięci podręcznej przesyłania." #: app/assets/javascripts/app/controllers/data_privacy.coffee msgid "Delete organization?" msgstr "Usunąć organizację?" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/index.jst.eco msgid "Delete records" msgstr "Usuń rekordy" #: app/assets/javascripts/app/views/data_privacy/tasks.jst.eco msgid "Deleted Organization" msgstr "Usunięta organizacja" #: app/assets/javascripts/app/views/data_privacy/tasks.jst.eco msgid "Deleted tickets (%s in total)" msgstr "Usunięte zgłoszenia (%s wszystkich)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/data_privacy.coffee msgid "Deletion Task" msgstr "Zadanie usuwania" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/delete_action.coffee msgid "Deletion failed." msgstr "Nie udało się usunąć." #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_view_delivery_failed.jst.eco msgid "Delivery failed" msgstr "Dostarczenie niedane" #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Department" msgstr "Dział" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal_generic_description.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/holiday_selector.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/data_privacy/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/admin/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/clearbit.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/settings/form.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/sla/index.jst.eco msgid "Description" msgstr "Opis" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/form.jst.eco msgid "Designer" msgstr "Projektant" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/models/channel/driver/sms/message_bird.rb #: app/models/channel/driver/sms/twilio.rb msgid "Destination Group" msgstr "Grupa docelowa" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco msgid "Destination caller ID" msgstr "Identyfikator rozmówcy docelowego" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco msgid "Destination caller ID or queue" msgstr "Identyfikator dzwoniącego docelowego lub kolejka" #: db/seeds/settings.rb msgid "Developer System" msgstr "System deweloperski" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/devices.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/profile/devices.jst.eco #: db/seeds/permissions.rb msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: app/assets/javascripts/app/views/profile/language.jst.eco msgid "Did you know? You can help translating %s at:" msgstr "Czy wiesz, że możesz pomóc w tłumaczeniu %s na stronie:" #: db/seeds/settings.rb msgid "Digit required" msgstr "Cyfra wymagana" #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco msgid "Direct Messages" msgstr "Bezpośrednia wiadomość" #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/account_edit.jst.eco msgid "Direct Messages Group" msgstr "Grupa wiadomości bezpośrednich" #: app/assets/javascripts/app/views/profile/calendar_subscriptions.jst.eco msgid "Direct URL" msgstr "Bezpośredni URL" #: app/assets/javascripts/app/views/widget/http_log.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/http_log_show.jst.eco msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/sms_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/out_of_office.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: app/assets/javascripts/app/models/job.coffee msgid "Disable Notifications" msgstr "Wyłącz powiadomienia" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/avatar.coffee msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #: app/assets/javascripts/app/controllers/taskbar_widget.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco msgid "Discard Changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/content.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/attribute_bar.jst.eco msgid "Discard your unsaved changes." msgstr "Odrzuć niezapisane zmiany." #: app/assets/javascripts/app/models/object_manager_attribute.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/boolean.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/multiselect.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute/select.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/index.jst.eco msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: app/assets/javascripts/app/models/email_address.coffee msgid "Display name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee msgid "Do not encrypt email" msgstr "Nie szyfruj wiadomości e-mail" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee msgid "Do not sign email" msgstr "Nie podpisuj wiadomości e-mail" #: app/assets/javascripts/app/views/settings/proxy.jst.eco msgid "Do not use the proxy for the following hosts." msgstr "Nie używaj serwera proxy w przypadku następujących hostów." #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/delete_action.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/sidebar/attachments.coffee msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć „%s”?" #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_shared_draft_modal.coffee msgid "Do you really want to delete this draft?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wersję roboczą?" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal_generic_destroy_confirm.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/tag.coffee msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten obiekt?" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/article_public_confirm.coffee msgid "Do you really want to set the visibility of this article to \"public\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz ustawić widoczność tego artykułu jako „publiczną”?" #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Domain" msgstr "Domena" #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Domain based assignment" msgstr "Przypisywanie w oparciu o domenę" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/form.jst.eco msgid "" "Don't load CSS for form. You need to generate your own CSS for the form." msgstr "" "Nie ładuj CSS-a dla formularza. Będziesz musiał sam wygenerować CSS dla " "formularza." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/ldap.coffee msgid "Don't synchronize" msgstr "Nie synchronizuj" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldTreeSelect/FieldTreeSelectInput.vue msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/article_image_view.coffee msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: app/assets/javascripts/app/views/import/otrs.jst.eco msgid "Download %s Migration Plugin" msgstr "Pobierz wtyczkę migracji %s" #: app/assets/javascripts/app/views/report/download_button.jst.eco msgid "Download %s record(s)" msgstr "Pobierz %s rekord(y)" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_list.jst.eco msgid "Download Certificate" msgstr "Pobierz certyfikat" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_list.jst.eco msgid "Download Private Key" msgstr "Pobierz klucz prywatny" #: app/assets/javascripts/app/views/import/otrs.jst.eco msgid "Download and install the %s Migration Plugin on your %s instance." msgstr "Pobierz i zainstaluj wtyczkę %s Migration Plugin na instancji %s." #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/content_can_be_published_form.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/attribute_bar.jst.eco msgid "Draft" msgstr "Szkic" #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/attribute_bar.jst.eco msgid "Draft available" msgstr "Dostępny szkic" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/reorder_modal.coffee msgid "Drag to reorder" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/attachment.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/sidebar/attachments.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_new.jst.eco msgid "Drop files here" msgstr "Upuść pliki tutaj" #: app/assets/javascripts/app/controllers/login.coffee msgid "Due to inactivity, you have been automatically logged out." msgstr "Z powodu braku aktywności zostałeś automatycznie wylogowany." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/session_timeout.coffee msgid "" "Due to inactivity, you will be automatically logged out within the next 30 " "seconds." msgstr "" "Z powodu braku aktywności zostaniesz automatycznie wylogowany w ciągu " "następnych 30 sekund." #: app/assets/javascripts/app/views/cti/caller_log.jst.eco msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee msgid "Easter holiday" msgstr "Święta Wielkanocne" #: app/assets/javascripts/app/controllers/organization_profile.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/tag.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/user_profile.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/sms_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/navigation.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/public_menu_manager.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/sla/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/widget/text_module.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/modules/home/views/Home.vue msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: app/assets/javascripts/app/controllers/agent_ticket_create/sidebar_customer.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_customer.coffee msgid "Edit Customer" msgstr "Edytuj klienta" #: app/assets/javascripts/app/controllers/agent_ticket_create/sidebar_organization.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_organization.coffee msgid "Edit Organization" msgstr "Edytuj organizacje" #: app/assets/javascripts/app/controllers/core_workflow.coffee msgid "Edit mask" msgstr "Maska edycji" #: db/seeds/settings.rb msgid "Elasticsearch Attachment Extensions" msgstr "Rozszerzenia załączników Elasticsearch" #: db/seeds/settings.rb msgid "Elasticsearch Attachment Size" msgstr "Rozmiar załącznika Elasticsearch" #: db/seeds/settings.rb msgid "Elasticsearch Endpoint Index" msgstr "Indeks punktów końcowych Elasticsearch" #: db/seeds/settings.rb msgid "Elasticsearch Endpoint Password" msgstr "Hasło punktu końcowego Elasticsearch" #: db/seeds/settings.rb msgid "Elasticsearch Endpoint URL" msgstr "Adres URL punktu końcowego Elasticsearch" #: db/seeds/settings.rb msgid "Elasticsearch Endpoint User" msgstr "Użytkownik punktu końcowego Elasticsearch" #: db/seeds/settings.rb msgid "Elasticsearch Pipeline Name" msgstr "Nazwa potoku Elasticsearch" #: db/seeds/settings.rb msgid "Elasticsearch Total Payload Size" msgstr "Elasticsearch Całkowity rozmiar ładunku" #: lib/search_index_backend.rb msgid "" "Elasticsearch is not reachable. It's possible that it's not running. Please " "check whether it is installed." msgstr "" "Elasticsearch jest nieosiągalny. Możliwe, że nie działa. Sprawdź, czy jest " "zainstalowany." #: app/controllers/reports_controller.rb msgid "Elasticsearch needs to be configured!" msgstr "Trzeba skonfigurować Elasticsearch!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/agent_ticket_create.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/channel.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/email_address.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: app/models/report.rb msgid "Email (in)" msgstr "E-mail (przychodzący)" #: app/models/report.rb msgid "Email (out)" msgstr "E-mail (wychodzący)" #: db/seeds/settings.rb msgid "Email - full quote" msgstr "Email - pełen cytat" #: db/seeds/settings.rb msgid "Email - quote header" msgstr "E-mail - nagłówek cytatu" #: db/seeds/settings.rb msgid "Email - subject field" msgstr "Email - pole tematu" #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/channel_email.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email.jst.eco msgid "Email Account" msgstr "Konto e-mail" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco msgid "Email Accounts" msgstr "Konta e-mailowe" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco msgid "Email Address" msgstr "Adres e-mail" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email.jst.eco msgid "Email Inbound" msgstr "E-mail przychodzący" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_notification_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email_notification.jst.eco msgid "Email Notification" msgstr "Powiadomienie e-mail" #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/email_notification.coffee msgid "Email Notifications" msgstr "Powiadomienia e-mail" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email.jst.eco msgid "Email Outbound" msgstr "E-mail wychodzący" #: app/assets/javascripts/app/controllers/email_verify.coffee msgid "Email could not be verified. Please contact your administrator." msgstr "" "Nie udało się zweryfikować adresu e-mail. Skontaktuj się z administratorem." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/channel_email.coffee msgid "" "Email sending and receiving could not be verified. Please check your " "settings." msgstr "" "Nie można zweryfikować wysyłania i odbierania wiadomości e-mail. Sprawdź " "swoje ustawienia." #: app/assets/javascripts/app/controllers/user_profile.coffee msgid "Email sent to \"%s\". Please let the user verify their email account." msgstr "" "E-mail wysłany do \"%s\". Pozwól użytkownikowi zweryfikować swoje konto e-" "mail." #: app/assets/javascripts/app/controllers/signup.coffee msgid "Email sent to \"%s\". Please verify your email account." msgstr "E-mail wysłany do \"%s\". Zweryfikuj swoje konto e-mail." #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/public_menu_manager.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/search_field_panel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/account_edit.jst.eco msgid "Empty" msgstr "Pusty" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/sms_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/out_of_office.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco msgid "Enable" msgstr "Aktywny" #: db/seeds/settings.rb msgid "Enable Chat" msgstr "Włącz czat" #: app/assets/javascripts/app/views/api.jst.eco db/seeds/settings.rb msgid "" "Enable REST API access using the username/email address and password for the " "authentication user." msgstr "" "Włącz dostęp REST API używając nazwy użytkownika/adresu e-mail i hasła dla " "użytkownika uwierzytelniającego." #: app/assets/javascripts/app/views/api.jst.eco msgid "" "Enable REST API using tokens (not username/email address and password). All " "users need to create their own access tokens in the user profile." msgstr "" "Włącz REST API za pomocą tokenów (nie nazwy użytkownika/adresu e-mail i " "hasła). Wszyscy użytkownicy muszą utworzyć własne tokeny dostępu w profilu " "użytkownika." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Enable REST API using tokens (not username/email address and password). Each " "user needs to create its own access tokens in user profile." msgstr "" "Włącz REST API za pomocą tokenów (nie nazwy użytkownika/adresu e-mail i " "hasła). Każdy użytkownik musi utworzyć własne tokeny dostępu w profilu " "użytkownika." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enable Ticket creation" msgstr "Zezwól na tworzenie zgłoszeń" #: db/seeds/settings.rb msgid "Enable auto assignment for following matching tickets." msgstr "Włącz automatycznie śledzenie dla pasujących zgłoszeń." #: app/assets/javascripts/app/views/settings/ticket_auto_assignment.jst.eco msgid "Enable automatic assignment the first time an agent opens a ticket." msgstr "" "Włącz automatyczny przydział do użytkownika podczas pierwszego otwarcia " "zgłoszenia." #: app/assets/javascripts/app/views/channel/form.jst.eco msgid "Enable debugging for implementation." msgstr "Włącz debugowanie dla implementacji." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Enable if you want a timestamped reply header to be automatically inserted " "in front of quoted messages." msgstr "" "Włącz, jeśli chcesz, aby nagłówek odpowiedzi ze znacznikiem czasu był " "automatycznie wstawiany przed cytowanymi wiadomościami." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Enable if you want to quote the full email in your answer. The quoted email " "will be put at the end of your answer. If you just want to quote a certain " "phrase, just mark the text and press reply (this feature is always " "available)." msgstr "" "Włącz, jeśli chcesz zacytować pełną wiadomość e-mail w swojej odpowiedzi. " "Cytowana wiadomość e-mail zostanie umieszczona na końcu odpowiedzi. Jeśli " "chcesz tylko zacytować pewne wyrażenie, zaznacz go i naciśnij odpowiedź (ta " "funkcja jest zawsze dostępna)." #: app/assets/javascripts/app/views/maintenance.jst.eco msgid "" "Enable or disable the maintenance mode of Zammad. If enabled, _all non-" "administrators get logged out_ and _only administrators can start a new " "session_." msgstr "" "Włączanie lub wyłączanie trybu konserwacji Zammada. Jeśli jest włączona, " "_użytkownicy niebędący administratorami zostaną wylogowani_ i _tylko " "administratorzy będą mogli rozpocząć nową sesję_." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Enable or disable the maintenance mode of Zammad. If enabled, all non-" "administrators get logged out and only administrators can start a new " "session." msgstr "" "Włącz lub wyłącz tryb konserwacji Zammad. Jeśli ta opcja jest włączona, " "wszyscy użytkownicy niebędący administratorami zostaną wylogowani i tylko " "administratorzy mogą rozpocząć nową sesję." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enable ticket auto assignment." msgstr "Włącz automatyczne przypisywanie zgłoszeń." #: app/assets/javascripts/app/views/time_accounting/index.jst.eco msgid "Enable time accounting for following matching tickets." msgstr "Włącz zliczanie czasu dla następujących pasujących zgłoszeń." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enable time accounting for these tickets." msgstr "Włącz rozliczanie czasu dla tych zgłoszeń." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enable time accounting." msgstr "Włącz rozliczanie czasu dla tych zgłoszeń." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Enable/disable inline translations" msgstr "Włączanie/wyłączanie tłumaczeń inline" #: db/seeds/settings.rb msgid "Enable/disable online chat." msgstr "Włącz/wyłącz czat online." #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/setting.jst.eco msgid "Enabled" msgstr "Włączony" #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables a sidebar to show an overview of all attachments." msgstr "Włącza pasek boczny, aby pokazać przegląd wszystkich załączników." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Enables button for user authentication via %s. The button will redirect to /" "auth/sso on user interaction." msgstr "" "Włącza przycisk do uwierzytelniania użytkownika przez %s. Przycisk " "przekieruje do /auth/sso po interakcji użytkownika." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/chat.coffee msgid "Enables console logging." msgstr "Włącza logowanie konsoli." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables preview of attachments." msgstr "Włącza podgląd załączników." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables priority icons in ticket overviews." msgstr "Włącza ikony priorytetów w przeglądach zgłoszeń." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Enables the automatic linking of an existing account on initial login via a " "third party application. If this is disabled, an existing user must first " "log into Zammad and then link his \"Third Party\" account to his Zammad " "account via Profile -> Linked Accounts." msgstr "" "Włącza automatyczne wiązanie istniejącego konta przy pierwszym logowaniu " "poprzez aplikację strony trzeciej. Jeżeli jest wyłączone, istniejący " "użytkownik musi zalogować się do systemu Zammad i następnie powiązać konto " "aplikacji trzeciej strony z kontem w Zammad poprzez Profil > Powiązane konta." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables user authentication via %s." msgstr "Umożliwia uwierzytelnianie użytkowników przez %s." #: db/seeds/settings.rb msgid "" "Enables user authentication via %s. Register your app first at [%s](%s)." msgstr "" "Pozwala na uwierzytelnianie przez %s. Zarejestruj najpierw swoją aplikację " "na [%s](%s)." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables user authentication via GitHub." msgstr "Umożliwia uwierzytelnianie użytkowników przez GitHub." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables user authentication via GitLab." msgstr "Umożliwia uwierzytelnianie użytkowników przez GitLab." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables user authentication via Google." msgstr "Umożliwia uwierzytelnianie użytkowników przez Google." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables user authentication via LinkedIn." msgstr "Umożliwia uwierzytelnianie użytkowników przez LinkedIn." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables user authentication via Microsoft 365." msgstr "Umożliwia uwierzytelnianie użytkowników przez Microsoft 365." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables user authentication via SAML." msgstr "Umożliwia uwierzytelnianie użytkowników przez SAML." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables user authentication via Weibo." msgstr "Umożliwia uwierzytelnianie użytkowników przez Weibo." #: db/seeds/settings.rb msgid "Enables users to create their own account via web interface." msgstr "Pozwala użytkownikom na tworzenie swoich kont przez web interfejs." #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/utils.coffee msgid "Enclosed" msgstr "W załączeniu" #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/utils.coffee msgid "Enclosure" msgstr "Załącznik" #: app/assets/javascripts/app/views/agent_ticket_create.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_new.jst.eco msgid "Encrypt" msgstr "Szyfruj" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee msgid "Encrypt email (if not possible, discard notification)" msgstr "Szyfruj wiadomość (jeśli niemożliwe, odrzuć powiadomienie)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_action.coffee msgid "Encrypt email (if not possible, send notification anyway)" msgstr "" "Zaszyfruj e-mail (jeśli nie jest to możliwe, wyślij powiadomienie i tak)" #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_view.jst.eco msgid "Encrypted" msgstr "Zaszyfrowane" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_group.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_view.jst.eco msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: app/assets/javascripts/app/models/webhook.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/integration/check_mk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/github.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/gitlab.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/idoit.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco msgid "Endpoint" msgstr "Punkt końcowy" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/cti.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/placetel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/sipgate.jst.eco msgid "Endpoint Settings" msgstr "Ustawienia punktu końcowego" #: db/seeds.rb msgid "English (United States)" msgstr "Angielski (Stany Zjednoczone)" #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_new.jst.eco msgid "Enter Note or" msgstr "Wpisz tekst lub" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/out_of_office.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_customer.coffee #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Enter Person or Organization/Company" msgstr "Wpisz osobę lub organizację/firmę" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_private_key_add.jst.eco msgid "Enter Private Key Secret" msgstr "Wprowadź tajny klucz prywatny" #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/title.jst.eco msgid "Enter Title…" msgstr "Wprowadź tytuł…" #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco msgid "Enter credentials" msgstr "Wprowadź poświadczenia" #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldEditor/useEditorActions.ts msgid "Enter link URL" msgstr "Wprowadź link URL" #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco msgid "Enter the Subdomain of your %s system" msgstr "Wprowadź subdomenę Twojego systemu %s" #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco msgid "Enter the URL of your %s system" msgstr "Wprowadź URL Twojego systemu %s" #: app/assets/javascripts/app/views/import/otrs.jst.eco msgid "" "Enter the link provided by the plugin at the end of the installation to link " "the two systems" msgstr "" "Wprowadź łącze dostarczone przez wtyczkę na końcu instalacji, aby połączyć " "oba systemy" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/timezone.coffee msgid "Enter time zone" msgstr "Wpisz strefę czasową" #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco msgid "Enter your %s API token gained from your account profile settings." msgstr "Wprowadź swój token API %s uzyskany z ustawień profilu konta." #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/app_config.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/app_config.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/microsoft365/app_config.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_add.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_edit.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/app_config.jst.eco msgid "Enter your %s App Keys" msgstr "Wprowadź klucze aplikacji %s" #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco msgid "" "Enter your email address and password from your %s account which should be " "used for the import." msgstr "" "Wprowadź swój adres e-mail i hasło z konta %s, które mają być użyte do " "importu." #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco msgid "" "Enter your email address and the %s API token gained from your admin " "interface." msgstr "" "Wprowadź swój adres e-mail oraz %s token API uzyskany z interfejsu " "administratora." #: app/assets/javascripts/app/controllers/password_reset.coffee msgid "Enter your username or email address" msgstr "Wprowadź swoją nazwę użytkownika lub adres e-mail" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal_generic_error_modal.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/out_of_office.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_settings/area_proxy.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/error_modal.coffee msgid "Error" msgstr "Błąd" #: app/frontend/apps/mobile/modules/error/views/Error.vue msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" #: app/controllers/getting_started_controller.rb msgid "Error during execution of auto wizard." msgstr "Błąd podczas wykonywania automatycznego kreatora." #: db/seeds/overviews.rb msgid "Escalated Tickets" msgstr "Zgłoszenia eskalowane" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Escalation At" msgstr "Eskalacja o" #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/popover_provider/escalation_popover_provider.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/sla/index.jst.eco msgid "Escalation Times" msgstr "Czas eskalacji" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "Escalation at" msgstr "Eskalacja o" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "Escalation at (Close Time)" msgstr "Eskalacja o (czas zamknięcia)" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "Escalation at (First Response Time)" msgstr "Eskalacja o (czas pierwszej odpowiedzi)" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "Escalation at (Update Time)" msgstr "Eskalacja o (czas aktualizacji)" #: db/seeds/settings.rb msgid "Evangelist" msgstr "Ewangelista" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base.coffee msgid "" "Every category in your knowledge base should be given a unique icon for " "maximum visual clarity. Each set below provides a wide range of icons to " "choose from, but beware: You can't mix and match different icons from " "different sets. Choose carefully!" msgstr "" "Każda kategoria w Twojej bazie wiedzy powinna mieć unikalną ikonę dla " "maksymalnej przejrzystości wizualnej. Każdy zestaw poniżej zapewnia szeroki " "wybór ikon do wyboru, ale uważaj: nie możesz mieszać i dopasowywać różnych " "ikon z różnych zestawów. Wybieraj uważnie!" #: app/assets/javascripts/app/models/trigger.coffee msgid "" "Every time a customer creates a new ticket, they automatically receive a " "confirmation email to assure them that their issue has been submitted " "successfully. This behavior is built into Zammad, but it’s also highly " "customizable, and you can set up other automated actions just like it.\n" "\n" "Maybe you want to set a higher priority on any ticket with the word “urgent” " "in the title. Maybe you want to avoid sending auto-reply emails to customers " "from certain organizations. Maybe you want mark a ticket as “pending” " "whenever someone adds an internal note to a ticket.\n" "\n" "Whatever it is, you can do it with triggers: actions that watch tickets for " "certain changes, and then fire off whenever those changes occur." msgstr "" "Za każdym razem, gdy klient tworzy nowe zgłoszenie, automatycznie otrzymuje " "wiadomość e-mail z potwierdzeniem, aby upewnić się, że jego problem został " "pomyślnie przesłany. To zachowanie jest wbudowane w Zammad, ale jest również " "wysoce konfigurowalne i możesz skonfigurować inne automatyczne działania, " "takie jak to.\n" "\n" "Może chcesz nadać wyższy priorytet dla dowolnego zgłoszenia ze słowem " "„pilne” w tytule. Być może chcesz uniknąć wysyłania automatycznych " "odpowiedzi do klientów z niektórych organizacji. Może chcesz oznaczyć " "zgłoszenie jako „oczekujące”, gdy ktoś doda do zgłoszenia wewnętrzną " "notatkę.\n" "\n" "Cokolwiek to jest, możesz to zrobić za pomocą wyzwalaczy: akcji, które " "obserwują zgłoszenia na określone zmiany, a następnie uruchamiają się, gdy " "te zmiany wystąpią." #: app/assets/javascripts/app/views/api.jst.eco msgid "Example" msgstr "Przykład" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/object_import/index.jst.eco msgid "Example CSV file for download." msgstr "Przykładowy plik CSV do pobrania." #: app/assets/javascripts/app/controllers/webhook.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/payload_example.coffee msgid "Example Payload" msgstr "Przykładowy ładunek" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/check_mk.jst.eco msgid "Examples" msgstr "Przykłady" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/ticket_auto_assignment.coffee msgid "Excepted users" msgstr "Wykluczeni użytkownicy" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/exchange.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco msgid "Exchange" msgstr "Wymiana" #: db/seeds/settings.rb msgid "Exchange config" msgstr "Konfiguracja wymiany" #: db/seeds/settings.rb msgid "Exchange integration" msgstr "Integracja giełdy" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/exchange.coffee msgid "Exchange integration for contacts management." msgstr "Integracja z wymianą dla zarządzania kontaktami." #: app/assets/javascripts/app/models/job.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/trigger.coffee msgid "Execute changes on objects" msgstr "Zastosuj zmiany na obiektach" #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Execute import jobs." msgstr "Wykonaj zadania importu." #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Execute planned jobs." msgstr "Wykonuj zaplanowane zadania." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/_application_selector.coffee msgid "Execution Time" msgstr "Czas uruchomienia" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco #: db/seeds/settings.rb msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/postmaster_match.coffee msgid "Expert Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_wizard.jst.eco msgid "Experts" msgstr "Eksperci" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_list.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/token_access.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/token_access_create.jst.eco msgid "Expires" msgstr "Wygasa" #: app/assets/javascripts/app/controllers/search.coffee msgid "Extended Search" msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" #: lib/search_index_backend.rb msgid "Extract zammad-attachment information from arrays" msgstr "Wyodrębnij informacje o dołączeniu zammad z tablic" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/facebook.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/linked_accounts.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/facebook/list.jst.eco #: app/controllers/first_steps_controller.rb msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/facebook.coffee msgid "Facebook Account" msgstr "Konto Facebook'a" #: db/seeds/settings.rb msgid "Facebook App Credentials" msgstr "Poświadczenia aplikacji Facebook" #: app/assets/javascripts/app/views/data_privacy/index.jst.eco msgid "Failed Tasks" msgstr "Zadania nieudane" #: app/controllers/channels_google_controller.rb #: app/controllers/channels_microsoft365_controller.rb msgid "Failed to find backup on channel!" msgstr "Nie udało się znaleźć kopii zapasowej na kanale!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee msgid "Failed to roll back the migration of the channel!" msgstr "Nie udało się wycofać migracji kanału!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/user_profile.coffee msgid "Failed to send email to \"%s\". Please contact an administrator." msgstr "" "Nie udało się wysłać e-maila do \"%s\". Skontaktuj się z administratorem." #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Fax" msgstr "Faks" #: app/assets/javascripts/app/controllers/chat.coffee msgid "Feature disabled!" msgstr "Funkcja wyłączona!" #: app/controllers/integration/check_mk_controller.rb #: app/controllers/integration/cti_controller.rb #: app/controllers/integration/placetel_controller.rb #: app/controllers/integration/sipgate_controller.rb msgid "Feature is disabled, please contact your administrator!" msgstr "Funkcja jest wyłączona, skontaktuj się z administratorem!" #: app/controllers/integration/cti_controller.rb #: app/controllers/integration/placetel_controller.rb #: app/controllers/integration/sipgate_controller.rb msgid "Feature not configured, please contact your admin!" msgstr "Funkcja nieskonfigurowana, skontaktuj się z administratorem!" #: app/controllers/users_controller.rb msgid "Feature not enabled!" msgstr "Funkcja nie jest włączona!" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/report.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/time_accounting.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "Feb" msgstr "Lut" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "February" msgstr "Luty" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/form.jst.eco msgid "Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/form.jst.eco msgid "Feedback Form" msgstr "Formularz zwrotny" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_settings/area_logo.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/base.coffee msgid "File too big, max. %s MB allowed." msgstr "Plik za duży, dozwolone maks. %s MB." #: db/seeds/settings.rb msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/report_profile.js.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/sla/index.jst.eco msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: app/assets/javascripts/app/views/search/index.jst.eco msgid "Find what you're looking for, e.g. \"search phrase\"" msgstr "Znajdź to, czego szukasz, np. \"wyszukiwana fraza\"" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_list.jst.eco msgid "Fingerprint" msgstr "Odcisk palca" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard/first_steps_clues_content.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email_pre_configured.jst.eco msgid "Finish" msgstr "Koniec" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "First Response At" msgstr "Pierwsza odpowiedź o" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "First Response Diff In Min" msgstr "Pierwsza reakcja (różnica w minutach)" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "First Response Escalation At" msgstr "Eskalacja pierwszej reakcji o" #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "First Response In Min" msgstr "Pierwsza reakcja (minuty)" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/sla_times.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/popover/escalation.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/sla/index.jst.eco msgid "First Response Time" msgstr "Czas pierwszej reakcji" #: app/models/report.rb msgid "First Solution" msgstr "Pierwsze rozwiązanie" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard.jst.eco msgid "First Steps" msgstr "Pierwsze kroki" #: app/assets/javascripts/app/models/user.coffee #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "First name" msgstr "Imię" #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee msgid "First response" msgstr "Pierwsza odpowiedź" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco msgid "Fixed Email Accounts" msgstr "Stałe konta e-mail" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco msgid "Flat Design" msgstr "płaski projekt" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/microsoft365.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/channel_email.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange.jst.eco msgid "Folder" msgstr "Folder" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco msgid "Folders" msgstr "Foldery" #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Follow-up for closed ticket possible or not." msgstr "Kontynuacja dla zamkniętego zgłoszenia jest możliwa lub nie." #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee #: db/seeds/object_manager_attributes.rb msgid "Follow-up possible" msgstr "Możliwe dalsze działania" #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/iconset_picker.coffee msgid "Font Awesome" msgstr "Czcionka niesamowita" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/public_menu_manager.coffee msgid "Footer Menu" msgstr "Menu stopki" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base.coffee msgid "Footer Note" msgstr "Notatka w stopce" #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard.jst.eco msgid "For example, recently changed tickets, users, or organizations." msgstr "Np. ostatnio zmienione zgłoszenia, użytkownicy lub organizacje." #: app/assets/javascripts/app/views/profile/token_access_created.jst.eco msgid "" "For security reasons, the API token is shown only once. You'll need to save " "it somewhere secure before continuing." msgstr "" "Ze względów bezpieczeństwa token API jest wyświetlany tylko raz. Aby " "kontynuować, musisz zapisać go w bezpiecznym miejscu." #: app/frontend/shared/router/guards/before/permission.ts msgid "Forbidden" msgstr "Zabroniony" #: app/assets/javascripts/app/views/login.jst.eco #: app/frontend/apps/mobile/modules/login/views/Login.vue #: app/models/form_schema/form/mobile/login.rb msgid "Forgot password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: app/assets/javascripts/app/views/password/reset.jst.eco msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/form.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/channel/form.jst.eco msgid "Form" msgstr "Formularz" #: app/assets/javascripts/app/models/object_manager_attribute.coffee msgid "Format" msgstr "Format" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as //strikethrough//" msgstr "Formatuj jako //strikethrough//" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as _underlined_" msgstr "Formatuj jako _underlined_" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as h1 heading" msgstr "Formatuj jako nagłówek h1" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as h2 heading" msgstr "Formatuj jako nagłówek h2" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as h3 heading" msgstr "Formatuj jako nagłówek h3" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as ordered list" msgstr "Formatuj jako lista uporządkowana" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as unordered list" msgstr "Formatuj jako lista nieuporządkowana" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as |bold|" msgstr "Formatuj jako |bold|" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/keyboard_shortcuts.coffee msgid "Format as ||italic||" msgstr "Formatuj jako ||italic||" #: app/assets/javascripts/app/views/widget/ticket_stats_frequency.jst.eco msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: app/assets/javascripts/app/controllers/import_freshdesk.coffee msgid "Freshdesk" msgstr "Freshdesk" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "Fri" msgstr "Pią" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/basedate.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/timer.coffee #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/business_hours.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/index.jst.eco #: app/frontend/shared/components/Form/fields/FieldDate/FieldDateTimeInput.vue msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/postmaster_match.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket_article.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/cti/caller_log.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/calender_preview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/out_of_office.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/article_view.jst.eco msgid "From" msgstr "Od" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_manage/system.coffee msgid "Frontend" msgstr "Frontend" #: app/assets/javascripts/app/models/group.coffee msgid "Full" msgstr "Pełny" #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email.jst.eco msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" #: db/seeds/settings.rb msgid "Fully Qualified Domain Name" msgstr "W pełni kwalifikowana nazwa domeny" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/object_manager_attribute.coffee msgid "GET" msgstr "DOSTAWAĆ" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap.jst.eco msgid "GID" msgstr "GID" #: app/models/channel/driver/sms/massenversand.rb msgid "Gateway" msgstr "Wejście" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom.coffee #: app/assets/javascripts/app/lib/app_post/ajax.coffee msgid "General communication error, maybe internet is not available!" msgstr "Ogólny błąd komunikacji, być może internet nie jest dostępny!" #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Generate 'Session' data." msgstr "Wygeneruj dane sesji." #: app/assets/javascripts/app/controllers/api.coffee msgid "Generate Access Token for |%s|" msgstr "Wygeneruj token dostępu dla |%s|" #: app/assets/javascripts/app/controllers/api.coffee msgid "Generate Token" msgstr "Wygeneruj token" #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Generate user-based stats." msgstr "Generuj statystyki oparte na użytkownikach." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/cti.coffee msgid "Generic API to integrate VoIP service provider with real-time push." msgstr "" "Ogólne API do integracji dostawcy usług VoIP z push w czasie rzeczywistym." #: db/seeds/settings.rb msgid "Geo Calendar Service" msgstr "Usługa Geo Kalendarza" #: db/seeds/settings.rb msgid "Geo IP Service" msgstr "Usługa Geo IP" #: db/seeds/settings.rb msgid "Geo Location Service" msgstr "Usługa geolokalizacji" #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started.coffee msgid "Get Started" msgstr "Zaczynaj" #: app/assets/javascripts/app/views/api.jst.eco msgid "Getting an Access Token" msgstr "Uzyskiwanie dostępu do tokenu" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/github.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/linked_accounts.coffee msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: db/seeds/settings.rb msgid "GitHub App Credentials" msgstr "Poświadczenia aplikacji GitHub" #: db/seeds/settings.rb msgid "GitHub config" msgstr "Konfiguracja GitHub" #: db/seeds/settings.rb msgid "GitHub integration" msgstr "Integracja z GitHub" #: lib/github/http_client.rb msgid "GitHub request failed! Please have a look at the log file for details" msgstr "" "Żądanie GitHub nie powiodło się! Proszę zajrzeć do pliku dziennika, aby " "uzyskać szczegółowe informacje" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/gitlab.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/linked_accounts.coffee msgid "GitLab" msgstr "GitLab" #: db/seeds/settings.rb msgid "GitLab App Credentials" msgstr "Poświadczenia aplikacji GitLab" #: db/seeds/settings.rb msgid "GitLab config" msgstr "Konfiguracja GitLab" #: db/seeds/settings.rb msgid "GitLab integration" msgstr "Integracja z GitLab" #: lib/gitlab/http_client.rb msgid "GitLab request failed! Please have a look at the log file for details" msgstr "" "Żądanie GitLab nie powiodło się! Proszę zajrzeć do pliku dziennika, aby " "uzyskać szczegółowe informacje" #: app/assets/javascripts/app/views/google/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/google/list.jst.eco msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: app/assets/javascripts/app/views/agent_ticket_view/bulk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/admin.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/channel.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email_notification.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/getting_started/email_pre_configured.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/otrs.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/exchange_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/signup/verify.jst.eco msgid "Go Back" msgstr "Wstecz" #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_add.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_edit.jst.eco msgid "Goodbye message" msgstr "Wiadomość pożegnalna" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/google.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_profile/linked_accounts.coffee msgid "Google" msgstr "Google" #: db/seeds/settings.rb msgid "Google App Credentials" msgstr "Poświadczenia Google App" #: db/seeds/settings.rb msgid "Google Maps" msgstr "Mapy Google" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/highlighter.coffee msgid "Green" msgstr "Zielony" #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/setting.jst.eco msgid "Greeting" msgstr "Pozdrowienie" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/slack.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/core_workflow_condition.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/group.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/ticket.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/agent_ticket_view/detail.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/channel/sms_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/permission.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/generic/user_permission_group.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_group.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/popover/ticket.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/profile/notification.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/index.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/account_edit.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/twitter/list.jst.eco #: app/views/mailer/ticket_create/cs.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/de.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/en.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/es.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/fr.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/it.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/pl.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/pt-br.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/ru.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/zh-cn.html.erb #: app/views/mailer/ticket_create/zh-tw.html.erb #: app/views/slack/ticket_create/en.md.erb #: app/views/slack/ticket_create/fr.md.erb #: app/views/slack/ticket_create/pt-br.md.erb #: app/views/slack/ticket_create/zh-cn.md.erb #: app/views/slack/ticket_create/zh-tw.md.erb #: db/seeds/object_manager_attributes.rb db/seeds/settings.rb #: lib/excel_sheet/ticket.rb msgid "Group" msgstr "Grupa" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/core_workflow_condition.coffee msgid "Group (change)" msgstr "Grupa (zmiana)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/core_workflow_condition.coffee msgid "Group (create)" msgstr "Grupa (utwórz)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/core_workflow_condition.coffee msgid "Group (full)" msgstr "Grupa (pełna)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/core_workflow_condition.coffee msgid "Group (overview)" msgstr "Grupa (widok)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/core_workflow_condition.coffee msgid "Group (read)" msgstr "Grupa (przeczytaj)" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap.jst.eco msgid "Group Filter" msgstr "Filtr grupowy" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/ldap.coffee msgid "" "Group information could not be retrieved, please check your bind user " "permissions." msgstr "" "Nie można pobrać informacji o grupie, sprawdź uprawnienia użytkownika " "powiązania." #: app/models/channel/driver/sms/base.rb msgid "Group is invalid!" msgstr "Grupa jest nieprawidłowa!" #: app/models/channel/driver/sms/base.rb msgid "Group needed in channel definition!" msgstr "Grupa potrzebna w definicji kanału!" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/form.jst.eco db/seeds/settings.rb msgid "Group selection for Ticket creation" msgstr "Wybór grupy dla tworzenia zgłoszeń" #: db/seeds/settings.rb msgid "Group selection for ticket creation" msgstr "Wybór grup do tworzenia zgłoszeń" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_overview.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/overview.coffee msgid "Grouping by" msgstr "Grupuj według" #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_overview.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/overview.coffee msgid "Grouping order" msgstr "Zmień kolejność" #: app/assets/javascripts/app/controllers/group.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/macro.coffee #: app/assets/javascripts/app/models/text_module.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/import/freshdesk.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/kayako.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/import/zendesk.jst.eco #: db/seeds/permissions.rb msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: app/assets/javascripts/app/controllers/group.coffee msgid "Groups are …" msgstr "Grupy są…" #: app/assets/javascripts/app/models/webhook.coffee msgid "HMAC SHA1 Signature Token" msgstr "Token podpisu HMAC SHA1" #: db/seeds/settings.rb msgid "HTML Email CSS Font" msgstr "Czcionka CSS wiadomości e-mail w formacie HTML" #: app/assets/javascripts/app/controllers/widget/http_log.coffee msgid "HTTP Log" msgstr "Dziennik HTTP" #: db/seeds/settings.rb msgid "HTTP type" msgstr "HTTP typ" #: db/seeds/schedulers.rb msgid "Handle data privacy tasks." msgstr "Obsługuj zadania związane z prywatnością danych." #: app/assets/javascripts/app/models/job.coffee msgid "Has processed" msgstr "Przeprocesowany" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/smime_list.jst.eco msgid "Hash" msgstr "Hash" #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_add.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/telegram/bot_edit.jst.eco msgid "Have a nice day." msgstr "Życzę miłego dnia." #: app/assets/javascripts/app/views/widget/payload_example.jst.eco msgid "Header" msgstr "nagłówek" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base.coffee msgid "Header Color" msgstr "Kolor nagłówka" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base.coffee msgid "Header Link Color" msgstr "Kolor łącza nagłówka" #: app/assets/javascripts/app/controllers/knowledge_base/public_menu_manager.coffee msgid "Header Menu" msgstr "Menu nagłówka" #: app/assets/javascripts/app/views/monitoring.jst.eco msgid "Health Check" msgstr "Ocena stanu zdrowia" #: app/assets/javascripts/app/views/monitoring.jst.eco msgid "Health information can be retrieved as JSON using:" msgstr "Informacje o stanie zdrowia można pobrać w formacie JSON przy użyciu:" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco msgid "Hello! I need help with your product." msgstr "Witaj! Potrzebuję pomocy z Twoim produktem." #: app/assets/javascripts/app/views/customer_chat/setting.jst.eco msgid "Hello, my name is %s, what can I do for you?" msgstr "Witam, nazywam się %s, co mogę dla Ciebie zrobić?" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_plugin/translation_support.coffee msgid "Help to improve Zammad!" msgstr "Pomóż ulepszyć Zammad!" #: app/assets/javascripts/app/views/knowledge_base/public_menu_manager.jst.eco msgid "" "Here you can add further links to your public FAQ page, which will be " "displayed either in the header or footer." msgstr "" "Tutaj możesz dodać dalsze linki do swojej publicznej strony FAQ, które będą " "wyświetlane w nagłówku lub stopce." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/first_steps_clues.coffee msgid "" "Here you can create new tickets. Also, if you have the permission, you can " "create new customers and organizations." msgstr "" "Tutaj utworzysz nowe zgłoszenia. Jeżeli masz odpowiednie uprawnienia, możesz " "utworzyć nowych klientów i organizacje." #: app/assets/javascripts/app/controllers/customer_ticket_create.coffee msgid "Here you can create one." msgstr "Tutaj można stworzyć jednego." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/first_steps_clues.coffee msgid "" "Here you can search for tickets, customers, and organizations. Use the " "asterisk §*§ to find anything, e.g. §smi*§ or §rosent*l§. You also can use ||" "quotation marks|| for searching phrases: §\"some phrase\"§." msgstr "" "Tutaj możesz wyszukiwać zgłoszenia, klientów i organizacje. Użyj gwiazdki " "§*§, aby znaleźć cokolwiek, np. §smi*§ lub §rosent*l§. Możesz także użyć ||" "cudzysłów|| do wyszukiwania fraz: §\"jakaś fraza\"§." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/first_steps_clues.coffee msgid "" "Here you can sign out, change the frontend language, and see your last " "viewed items." msgstr "" "Tutaj możesz się wylogować, zmienić język i zobaczyć ostatnio oglądane " "elementy." #: app/assets/javascripts/app/views/object_manager/attribute.jst.eco msgid "Here you define which authorization has access to the attribute." msgstr "Tutaj zdefiniuj, która autoryzacja ma dostęp do atrybutu." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/first_steps_clues.coffee msgid "" "Here you find your ticket overviews for open, assigned, and escalated " "tickets." msgstr "" "Tutaj znajdziesz przegląd zgłoszeń otwartych, przypisanych i eskalowanych." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/first_steps_clues.coffee msgid "Here you see a quick overview of your and other agents' performance." msgstr "Tu zobaczysz szybki przegląd postępu swoich i innych osób zadań." #: app/assets/javascripts/app/views/dashboard.jst.eco msgid "Here you will find the latest activities of your system." msgstr "Tutaj znajdą Państwo najnowsze działania systemu." #: db/seeds/settings.rb msgid "Hero" msgstr "Bohater" #: app/assets/javascripts/app/views/channel/chat.jst.eco msgid "Hi! Which one of our products?" msgstr "Cześć! Który z naszych produktów?" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_application_controller/_modal_generic_history.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/organization_profile.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/ticket_zoom/sidebar_ticket.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/user_profile.coffee msgid "History" msgstr "Historia" #: app/assets/javascripts/app/models/calendar.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/calendar/index.jst.eco msgid "Holidays" msgstr "wakacje" #: app/assets/javascripts/app/models/calendar.coffee msgid "Holidays iCalendar Feed" msgstr "Zasilenie dniami wolnymi z iCalendar" #: app/frontend/apps/mobile/modules/home/routes.ts #: app/frontend/apps/mobile/modules/home/views/Home.vue msgid "Home" msgstr "Dom" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/channel_email.coffee #: app/assets/javascripts/app/controllers/getting_started/email_notification.coffee #: app/assets/javascripts/app/views/channel/email_account_overview.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/integration/ldap_wizard.jst.eco msgid "Host" msgstr "Adres" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/check_mk.jst.eco msgid "Host Notification" msgstr "Powiadomienie hosta" #: app/controllers/import_otrs_controller.rb msgid "Host found, but it seems to be no OTRS installation!" msgstr "Znaleziono hosta, ale wygląda na to, że nie ma instalacji OTRS!" #: app/controllers/import_otrs_controller.rb msgid "Host found, but no OTRS migrator is installed!" msgstr "Znaleziono host, ale nie zainstalowano migratora OTRS!" #: lib/email_helper/probe.rb msgid "Host not reachable!" msgstr "Host nieosiągalny!" #: app/controllers/import_freshdesk_controller.rb #: app/controllers/import_kayako_controller.rb #: app/controllers/import_otrs_controller.rb #: app/controllers/import_zendesk_controller.rb lib/email_helper/probe.rb msgid "Hostname not found!" msgstr "Nie znaleziono nazwy hosta!" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/timer.jst.eco msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_ui_element/time_range.coffee msgid "Hour(s)" msgstr "Godzina(y)" #: app/assets/javascripts/app/views/generic/timeplan.jst.eco msgid "Hours" msgstr "Godziny" #: app/views/layouts/knowledge_base.html.erb msgid "How can we help you? Search for an answer or a topic…" msgstr "Jak możemy Ci pomóc? Wyszukaj odpowiedź lub temat…" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/stats/ticket_waiting_time.coffee msgid "" "How long did each customer have to wait, on average, to get a response from " "you today?" msgstr "" "Jak długo każdy klient musiał dzisiaj średnio czekać na odpowiedź od Ciebie?" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/stats/ticket_escalation.coffee msgid "" "How many escalated tickets do you have open? (Mr. Bubbles gets grumpy if you " "have too many…)" msgstr "" "Ile masz eskalowanych zgłoszeń? (Pan Bubbles robi się zrzędliwy, jeśli masz " "za dużo…)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/stats/ticket_channel_distribution.coffee msgid "" "How many of your tickets are coming from email, phone, Twitter, or Facebook? " "(Shows percentages for both inbound and outbound tickets.)" msgstr "" "Ile Twoich zgłoszeń pochodzi z e-maila, telefonu, Twittera lub Facebooka? " "(Pokazuje wartości procentowe dla zgłoszeń przychodzących i wychodzących.)" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_dashboard/stats/ticket_reopen.coffee msgid "" "How many of your tickets have been re-opened after being marked “closed”?" msgstr "" "Ile zgłoszeń zostało ponownie otwartych po oznaczeniu jako „zamknięte”?" #: app/controllers/first_steps_controller.rb msgid "How to use it" msgstr "Jak tego używać" #: app/assets/javascripts/app/views/integration/idoit_object_result.jst.eco #: app/assets/javascripts/app/views/ticket_zoom/sidebar_idoit.jst.eco msgid "ID" msgstr "ID" #: db/seeds/settings.rb msgid "IDP SSO target URL" msgstr "Docelowy adres URL logowania jednokrotnego dostawcy tożsamości" #: db/seeds/settings.rb msgid "IDP certificate" msgstr "Certyfikat IDP" #: db/seeds/settings.rb msgid "IDP certificate fingerprint" msgstr "Odcisk cyfrowy certyfikatu IDP" #: lib/email_helper.rb msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/icinga.coffee msgid "Icinga" msgstr "Icinga" #: db/seeds/settings.rb msgid "Icinga integration" msgstr "Integracja Icinga" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base_category.coffee msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base.coffee msgid "Icon & Link Color" msgstr "Kolor ikonek i linków" #: app/assets/javascripts/app/models/knowledge_base.coffee msgid "Icon Set" msgstr "Zbiór ikonek" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/slack.coffee msgid "Icon URL" msgstr "URL ikony" #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/chat.coffee msgid "Identifier of the chat topic." msgstr "Identyfikator tematu czatu." #: db/seeds/settings.rb msgid "Idle timeout in seconds until agent is set offline automatically." msgstr "" "Limit czasu oczekiwania w sekundach do momentu automatycznego przełączenia " "agenta w tryb offline." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_integration/ldap.coffee msgid "" "If a user is found in two (or more) configured LDAP sources, the last " "synchronisation will win." msgstr "" "Jeśli użytkownik zostanie znaleziony w dwóch (lub więcej) skonfigurowanych " "źródłach LDAP, wygra ostatnia synchronizacja." #: app/assets/javascripts/app/controllers/_channel/chat.coffee msgid "" "If left empty, the host gets auto-detected - in this case %s. The auto-" "detection reads out the host from the