send.ftl 8.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185
  1. # Firefox Send is a brand name and should not be localized.
  2. title = Firefox Send
  3. importingFile = Se ye importando…
  4. encryptingFile = Se ye cifrando…
  5. decryptingFile = Se ye descifrando…
  6. downloadCount =
  7. { $num ->
  8. [one] 1 descarga
  9. *[other] { $num } descargas
  10. }
  11. timespanHours =
  12. { $num ->
  13. [one] hora
  14. *[other] { $num } horas
  15. }
  16. copiedUrl = Copiau!
  17. unlockInputPlaceholder = Clau
  18. unlockButtonLabel = Desblocar
  19. downloadButtonLabel = Descargar
  20. downloadFinish = Descarga completa
  21. fileSizeProgress = ({ $partialSize } de { $totalSize })
  22. sendYourFilesLink = Preba Firefox Send
  23. errorPageHeader = I ha habiu bell problema!
  24. fileTooBig = Ixe fichero ye masiau gran pa cargar-lo. Ha de tener menos de { $size }
  25. linkExpiredAlt = Lo vinclo ye caducau
  26. notSupportedHeader = Lo suyo navegador no ye compatible
  27. notSupportedLink = Per qué no ye compatible lo mío navegador?
  28. notSupportedOutdatedDetail = Esta versión de Firefox no admite la tecnolochía web con que funciona lo Firefox Send. Habrás d'esviellar lo navegador.
  29. updateFirefox = Esviellar Firefox
  30. deletePopupCancel = Cancelar
  31. deleteButtonHover = Borrar
  32. footerLinkLegal = Aviso legal
  33. footerLinkPrivacy = Privacidat
  34. footerLinkCookies = Cookies
  35. passwordTryAgain = La contrasenya ye incorrecta. Torne-lo a intentar.
  36. javascriptRequired = Firefox Send necesita JavaScript
  37. whyJavascript = Per qué Firefox Send necesita JavaScript?
  38. enableJavascript = Activa JavaScript y torna-lo a intentar.
  39. # A short representation of a countdown timer containing the number of hours and minutes remaining as digits, example "13h 47m"
  40. expiresHoursMinutes = { $hours } h { $minutes } min
  41. # A short representation of a countdown timer containing the number of minutes remaining as digits, example "56m"
  42. expiresMinutes = { $minutes } min
  43. # A short status message shown when the user enters a long password
  44. maxPasswordLength = Maxima lonchitut d'a clau: { $length }
  45. # A short status message shown when there was an error setting the password
  46. passwordSetError = No s'ha puesto definir la clau
  47. ## Send version 2 strings
  48. # Firefox Send, Send, Firefox, Mozilla are proper names and should not be localized
  49. -send-brand = Firefox Send
  50. -send-short-brand = Send
  51. -firefox = Firefox
  52. -mozilla = Mozilla
  53. introTitle = Compartición de fichers simpla y privada
  54. introDescription = { -send-brand } te permite de compartir fichers cifraus de cabo a cabo, y tamién un vinclo que expira automaticament. Asinas, puetz mantener en privau lo que compartes y asegurar-te de que los tuyos contenius no se quedan pa cutio en linia.
  55. notifyUploadEncryptDone = Lo fichero s'ha cifrau y ye presto pa ninviar-se
  56. # downloadCount is from the downloadCount string and timespan is a timespanMinutes string. ex. 'Expires after 2 downloads or 25 minutes'
  57. archiveExpiryInfo = Caduca dimpués de { $downloadCount } u { $timespan }
  58. timespanMinutes =
  59. { $num ->
  60. [one] 1 minuto
  61. *[other] { $num } minutos
  62. }
  63. timespanDays =
  64. { $num ->
  65. [one] 1 día
  66. *[other] { $num } días
  67. }
  68. timespanWeeks =
  69. { $num ->
  70. [one] 1 semana
  71. *[other] { $num } semanas
  72. }
  73. fileCount =
  74. { $num ->
  75. [one] 1 fichero
  76. *[other] { $num } fichers
  77. }
  78. # byte abbreviation
  79. bytes = B
  80. # kibibyte abbreviation
  81. kb = KB
  82. # mebibyte abbreviation
  83. mb = MB
  84. # gibibyte abbreviation
  85. gb = GB
  86. # localized number and byte abbreviation. example "2.5MB"
  87. fileSize = { $num }{ $units }
  88. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  89. totalSize = Mida total: { $size }
  90. # the next line after the colon contains a file name
  91. copyLinkDescription = Copiar lo vinclo que quiers compartir
  92. copyLinkButton = Copiar lo vinclo
  93. downloadTitle = Descargar los fichers
  94. downloadDescription = Este fichero s'ha compartiu per medio de { -send-brand } con cifrau de cabo a cabo y un vinclo que caduca automaticament.
  95. trySendDescription = Preba { -send-brand } pa una compartición de fichers simpla y segura.
  96. # count will always be > 10
  97. tooManyFiles =
  98. { $count ->
  99. [one] Nomás se puet puyar 1 fitxer de vez.
  100. *[other] Nomás se pueden puyar { $count } fichers de vez.
  101. }
  102. # count will always be > 10
  103. tooManyArchives =
  104. { $count ->
  105. [one] Nomás se permite 1 ficher.
  106. *[other] Nomás se permiten { $count } fichers.
  107. }
  108. expiredTitle = Este vinclo ye caducau.
  109. notSupportedDescription = { -send-brand } no funcionará con este navegador. { -send-short-brand } funciona millor con a zaguera versión de { -firefox } y funcionará con a versión mas recient d'a mayor parte de navegadors.
  110. downloadFirefox = Descargar { -firefox }
  111. legalTitle = Aviso de privacidat de { -send-short-brand }
  112. legalDateStamp = Versió 1.0, con data d'o 12 de marzo de 2019
  113. # A short representation of a countdown timer containing the number of days, hours, and minutes remaining as digits, example "2d 11h 56m"
  114. expiresDaysHoursMinutes = { $days } d { $hours } h { $minutes } min
  115. addFilesButton = Triar los fichers a cargar
  116. trustWarningMessage = Asegura-te de que confías en o destinatario quan compartas datos confidencials.
  117. uploadButton = Cargar
  118. # the first part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
  119. dragAndDropFiles = Arrociega y suelta los fichers
  120. # the second part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
  121. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  122. orClickWithSize = u fes clic aquí pa ninviar dica { $size }
  123. addPassword = Protecher con una clau
  124. emailPlaceholder = Escribe la tuya adreza de correu
  125. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  126. signInSizeBump = Inicia una sesión pa ninviar dica { $size }
  127. signInOnlyButton = Iniciar la sesión
  128. accountBenefitTitle = Crea una cuenta de { -firefox } u dentra-ie
  129. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  130. accountBenefitLargeFiles = Compartir fichers dica { $size }
  131. accountBenefitDownloadCount = Compartir fichers con mas chent
  132. accountBenefitTimeLimit =
  133. { $count ->
  134. [one] Mantiene los vinclos activos dica 1 dia
  135. *[other] Mantiene los vinclos activos dica { $count } días
  136. }
  137. accountBenefitSync = Chestiona los fichers compartius dende qualsequier dispositivo
  138. accountBenefitMoz = Descubre mas cosas sobre los atros servicios de { -mozilla }
  139. signOut = Zarrar la sesión
  140. okButton = Vale
  141. downloadingTitle = Se ye descargando
  142. noStreamsWarning = Este navegador talment no pueda descifrar un fichero tant gran.
  143. noStreamsOptionCopy = Copia lo vinclo pa ubrir-lo en belatro navegador
  144. noStreamsOptionFirefox = Preba lo nuestro navegador favorito
  145. noStreamsOptionDownload = Continar con este navegador
  146. downloadFirefoxPromo = Lo nuevo { -firefox } t'ofreix { -send-short-brand }.
  147. # the next line after the colon contains a file name
  148. shareLinkDescription = Comparte lo vinclo enta lo tuyo fichero:
  149. shareLinkButton = Compartir lo vinclo
  150. # $name is the name of the file
  151. shareMessage = Baixa-te «{ $name }» con { -send-brand }: compartición de fiches simpla y segura
  152. trailheadPromo = I hai una manera de protecher la tuya privacidat. Une-te a Firefox.
  153. learnMore = Mas información
  154. downloadFlagged = Este vinclo s'ha desactivau per violar las condiciones d'uso.
  155. downloadConfirmTitle = Una coseta mas
  156. downloadConfirmDescription = Asegura-te de que confías en a persona que t'ha ninviau este fichero, perque no podemos verificar que no danyará lo tuyo dispositivo.
  157. # This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
  158. # your language, you can add {$count} to your translations and use the
  159. # standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
  160. # be identical.
  161. downloadTrustCheckbox =
  162. { $count ->
  163. [one] Confío en a persona que ha ninviau este fichero
  164. *[other] Confío en a persona que ha ninviau estes fichers
  165. }
  166. # This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
  167. # your language, you can add {$count} to your translations and use the
  168. # standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
  169. # be identical.
  170. reportFile =
  171. { $count ->
  172. [one] Sinyalar este fichero como sospeitoso
  173. *[other] Sinyalar estes fichers como sospeitoso
  174. }
  175. reportDescription = Aduya-nos a comprender qué ha pasau. Quál creyes que ye lo problema con estes fichers?
  176. reportUnknownDescription = Vest ta la URL d'o vinclo que quiers sinyalar y fe clic en « { reportFile } ».
  177. reportButton = Informar
  178. reportReasonMalware = Estes fichers contienen malware u fan parte d'un ataque de phishing.
  179. reportReasonPii = Estes fichers contienen información personal identificable sobre yo.
  180. reportReasonAbuse = Estes fichers contienen conteniu ilegal u abusivo.
  181. reportReasonCopyright = Pa informar sobre una violación de dreitos d'autor u de marca, sigue lo procedimiento descrito en <a>esta pachina</a>.
  182. reportedTitle = Fichers sinyalaus
  183. reportedDescription = Gracias. Hemos recibiu lo tuyo informe sobre estes fichers.