send.ftl 9.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196
  1. # Firefox Send is a brand name and should not be localized.
  2. title = Firefox Send
  3. importingFile = Importowanie…
  4. encryptingFile = Szyfrowanie…
  5. decryptingFile = Odszyfrowywanie…
  6. downloadCount =
  7. { $num ->
  8. [one] 1 pobraniu
  9. [few] { $num } pobraniach
  10. *[many] { $num } pobraniach
  11. }
  12. timespanHours =
  13. { $num ->
  14. [one] godzinie
  15. [few] { $num } godzinach
  16. *[many] { $num } godzinach
  17. }
  18. copiedUrl = Skopiowano
  19. unlockInputPlaceholder = Hasło
  20. unlockButtonLabel = Odblokuj
  21. downloadButtonLabel = Pobierz
  22. downloadFinish = Ukończono pobieranie
  23. fileSizeProgress = ({ $partialSize } z { $totalSize })
  24. sendYourFilesLink = Wypróbuj Firefox Send
  25. errorPageHeader = Coś się nie udało.
  26. fileTooBig = Ten plik jest za duży, aby go wysłać. Musi być mniejszy niż { $size }
  27. linkExpiredAlt = Odnośnik wygasł
  28. notSupportedHeader = Używana przeglądarka nie jest obsługiwana.
  29. notSupportedLink = Dlaczego ta przeglądarka nie jest obsługiwana?
  30. notSupportedOutdatedDetail = Ta wersja Firefoksa nie obsługuje technologii internetowej, która napędza Firefox Send. Należy uaktualnić przeglądarkę.
  31. updateFirefox = Uaktualnij Firefoksa
  32. deletePopupCancel = Anuluj
  33. deleteButtonHover = Usuń
  34. footerLinkLegal = Kwestie prawne
  35. footerLinkPrivacy = Prywatność
  36. footerLinkCookies = Ciasteczka
  37. passwordTryAgain = Niepoprawne hasło. Spróbuj ponownie.
  38. javascriptRequired = Firefox Send wymaga języka JavaScript
  39. whyJavascript = Dlaczego Firefox Send wymaga języka JavaScript?
  40. enableJavascript = Włącz obsługę języka JavaScript i spróbuj ponownie.
  41. # A short representation of a countdown timer containing the number of hours and minutes remaining as digits, example "13h 47m"
  42. expiresHoursMinutes = { $hours } godz. { $minutes } min
  43. # A short representation of a countdown timer containing the number of minutes remaining as digits, example "56m"
  44. expiresMinutes = { $minutes } min
  45. # A short status message shown when the user enters a long password
  46. maxPasswordLength = Maksymalna długość hasła: { $length }
  47. # A short status message shown when there was an error setting the password
  48. passwordSetError = Nie można ustawić tego hasła
  49. ## Send version 2 strings
  50. # Firefox Send, Send, Firefox, Mozilla are proper names and should not be localized
  51. -send-brand = Firefox Send
  52. -send-short-brand = Send
  53. -firefox = Firefox
  54. -mozilla = Mozilla
  55. introTitle = Proste, prywatne udostępnianie plików
  56. introDescription = { -send-brand } umożliwia udostępnianie plików za pomocą szyfrowania typu „end-to-end” i odnośników, które automatycznie wygasają. Dzięki temu możesz mieć pewność, że to co udostępniasz jest bezpieczne i nie pozostanie w Internecie na zawsze.
  57. notifyUploadEncryptDone = Plik jest zaszyfrowany i gotowy do wysłania
  58. # downloadCount is from the downloadCount string and timespan is a timespanMinutes string. ex. 'Expires after 2 downloads or 25 minutes'
  59. archiveExpiryInfo = Wygasa po { $downloadCount } lub { $timespan }
  60. timespanMinutes =
  61. { $num ->
  62. [one] minucie
  63. [few] { $num } minutach
  64. *[many] { $num } minutach
  65. }
  66. timespanDays =
  67. { $num ->
  68. [one] dniu
  69. [few] { $num } dniach
  70. *[many] { $num } dniach
  71. }
  72. timespanWeeks =
  73. { $num ->
  74. [one] tygodniu
  75. [few] { $num } tygodniach
  76. *[many] { $num } tygodniach
  77. }
  78. fileCount =
  79. { $num ->
  80. [one] 1 plik
  81. [few] { $num } pliki
  82. *[many] { $num } plików
  83. }
  84. # byte abbreviation
  85. bytes = B
  86. # kibibyte abbreviation
  87. kb = KB
  88. # mebibyte abbreviation
  89. mb = MB
  90. # gibibyte abbreviation
  91. gb = GB
  92. # localized number and byte abbreviation. example "2.5MB"
  93. fileSize = { $num } { $units }
  94. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  95. totalSize = Całkowity rozmiar: { $size }
  96. # the next line after the colon contains a file name
  97. copyLinkDescription = Skopiuj odnośnik, aby udostępnić plik:
  98. copyLinkButton = Kopiuj odnośnik
  99. downloadTitle = Pobierz pliki
  100. downloadDescription = Ten plik został udostępniony przez { -send-brand } za pomocą szyfrowania typu „end-to-end” i odnośnika, który automatycznie wygasa.
  101. trySendDescription = Wypróbuj { -send-brand }, aby prosto i bezpiecznie udostępniać pliki.
  102. # count will always be > 10
  103. tooManyFiles =
  104. { $count ->
  105. [one] Jednocześnie można wysyłać tylko jeden plik.
  106. [few] Jednocześnie można wysyłać tylko { $count } pliki.
  107. *[many] Jednocześnie można wysyłać tylko { $count } plików.
  108. }
  109. # count will always be > 10
  110. tooManyArchives =
  111. { $count ->
  112. [one] Dozwolone jest tylko jedno archiwum.
  113. [few] Dozwolone są tylko { $count } archiwa.
  114. *[many] Dozwolonych jest tylko { $count } archiwów.
  115. }
  116. expiredTitle = Ten odnośnik wygasł.
  117. notSupportedDescription = { -send-brand } nie będzie działać w tej przeglądarce. { -send-short-brand } najlepiej działa w najnowszej wersji przeglądarki { -firefox }, ale będzie działać także w aktualnych wersjach większości przeglądarek.
  118. downloadFirefox = Pobierz przeglądarkę { -firefox }
  119. legalTitle = Zasady ochrony prywatności serwisu { -send-short-brand }
  120. legalDateStamp = Wersja 1.0 z 12 marca 2019 r.
  121. # A short representation of a countdown timer containing the number of days, hours, and minutes remaining as digits, example "2d 11h 56m"
  122. expiresDaysHoursMinutes = { $days } d. { $hours } godz. { $minutes } min
  123. addFilesButton = Wybierz pliki do wysłania
  124. trustWarningMessage = Upewnij się, że ufasz odbiorcy, kiedy udostępniasz prywatne dane.
  125. uploadButton = Wyślij
  126. # the first part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
  127. dragAndDropFiles = Przeciągnij pliki
  128. # the second part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
  129. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  130. orClickWithSize = lub kliknij, aby wysłać do { $size }
  131. addPassword = Chroń hasłem
  132. emailPlaceholder = Wpisz adres e-mail
  133. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  134. signInSizeBump = Zaloguj się, aby wysłać do { $size }
  135. signInOnlyButton = Zaloguj się
  136. accountBenefitTitle = Utwórz konto { -firefox } lub zaloguj się
  137. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  138. accountBenefitLargeFiles = Udostępniaj pliki do { $size }
  139. accountBenefitDownloadCount = Udostępniaj pliki większej liczbie osób
  140. accountBenefitTimeLimit =
  141. { $count ->
  142. [one] Odnośniki aktywne przez jeden dzień
  143. [few] Odnośniki aktywne przez { $count } dni
  144. *[many] Odnośniki aktywne przez { $count } dni
  145. }
  146. accountBenefitSync = Zarządzaj udostępnionymi plikami z każdego urządzenia
  147. accountBenefitMoz = Poznaj inne serwisy organizacji { -mozilla }
  148. signOut = Wyloguj się
  149. okButton = OK
  150. downloadingTitle = Pobieranie
  151. noStreamsWarning = Ta przeglądarka może nie być w stanie odszyfrować tak dużego pliku.
  152. noStreamsOptionCopy = Skopiuj odnośnik, aby otworzyć w innej przeglądarce
  153. noStreamsOptionFirefox = Wypróbuj naszą ulubioną przeglądarkę
  154. noStreamsOptionDownload = Kontynuuj za pomocą tej przeglądarki
  155. downloadFirefoxPromo = { -send-short-brand } jest oferowany przez zupełnie nową przeglądarkę { -firefox }.
  156. # the next line after the colon contains a file name
  157. shareLinkDescription = Udostępnij odnośnik do pliku:
  158. shareLinkButton = Udostępnij odnośnik
  159. # $name is the name of the file
  160. shareMessage = Pobierz „{ $name }” za pomocą { -send-brand }: prostego i bezpiecznego udostępniania plików
  161. trailheadPromo = Jest sposób na ochronę swojej prywatności. Dołącz do Firefoksa.
  162. learnMore = Więcej informacji.
  163. downloadFlagged = Ten odnośnik został wyłączony z powodu naruszenia warunków korzystania z usługi.
  164. downloadConfirmTitle = Jeszcze jedna rzecz
  165. downloadConfirmDescription = Upewnij się, że ufasz osobie, która wysłała Ci ten plik, ponieważ nie możemy zweryfikować, czy nie spowoduje on uszkodzenia Twojego urządzenia.
  166. # This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
  167. # your language, you can add {$count} to your translations and use the
  168. # standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
  169. # be identical.
  170. downloadTrustCheckbox =
  171. { $count ->
  172. [one] Ufam osobie, która wysłała ten plik
  173. [few] Ufam osobie, która wysłała te pliki
  174. *[many] Ufam osobie, która wysłała te pliki
  175. }
  176. # This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
  177. # your language, you can add {$count} to your translations and use the
  178. # standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
  179. # be identical.
  180. reportFile =
  181. { $count ->
  182. [one] Zgłoś ten plik jako podejrzany
  183. [few] Zgłoś te pliki jako podejrzane
  184. *[many] Zgłoś te pliki jako podejrzane
  185. }
  186. reportDescription = Pomóż nam zrozumieć, co się stało. Co według Ciebie jest nie tak z tymi plikami?
  187. reportUnknownDescription = Przejdź do adresu odnośnika, który chcesz zgłosić, i kliknij „{ reportFile }”.
  188. reportButton = Zgłoś
  189. reportReasonMalware = Te pliki zawierają złośliwe oprogramowanie lub są częścią próby oszustwa.
  190. reportReasonPii = Te pliki zawierają informacje umożliwiające identyfikację mojej osoby.
  191. reportReasonAbuse = Te pliki zawierają nielegalne lub obraźliwe treści.
  192. reportReasonCopyright = Aby zgłosić naruszenie praw autorskich lub znaków towarowych, skorzystaj z procedury opisanej na <a>ten stronie</a>.
  193. reportedTitle = Pliki zostały zgłoszone
  194. reportedDescription = Dziękujemy. Otrzymaliśmy Twoje zgłoszenie dotyczące tych plików.