send.ftl 7.2 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155
  1. # Firefox Send is a brand name and should not be localized.
  2. title = Firefox Send
  3. siteFeedback = Comentaris
  4. importingFile = Importacion…
  5. encryptingFile = Chiframent…
  6. decryptingFile = Deschiframent…
  7. downloadCount =
  8. { $num ->
  9. [one] 1 telecargament
  10. *[other] { $num } telecargaments
  11. }
  12. timespanHours =
  13. { $num ->
  14. [one] 1 ora
  15. *[other] { $num } oras
  16. }
  17. copiedUrl = Copiat !
  18. unlockInputPlaceholder = Senhal
  19. unlockButtonLabel = Desverrolhar
  20. downloadButtonLabel = Telecargar
  21. downloadFinish = Telecargament acabat
  22. fileSizeProgress = ({ $partialSize } sus { $totalSize })
  23. sendYourFilesLink = Ensajar Firefox Send
  24. errorPageHeader = I a quicòm que truca.
  25. fileTooBig = Aqueste fichièr es tròp gròs per l’enviar. Sa talha deu èsser inferiora a { $size }.
  26. linkExpiredAlt = Lo ligam a expirat
  27. notSupportedHeader = Vòstre navegador es pas compatible.
  28. notSupportedLink = Perqué mon navegador es pas compatible ?
  29. notSupportedOutdatedDetail = Aquesta version de Firefox es pas compatibla amb la tecnologia web amb la quala fonciona Firefox Send. Vos cal metre a jorn lo navegador.
  30. updateFirefox = Metre a jorn Firefox
  31. deletePopupCancel = Anullar
  32. deleteButtonHover = Suprimir
  33. footerLinkLegal = Mencions legalas
  34. footerLinkPrivacy = Vida privada
  35. footerLinkCookies = Cookies
  36. passwordTryAgain = Senhal incorrècte. Tornatz ensajar.
  37. javascriptRequired = Firefox Send requesís JavaScript
  38. whyJavascript = Perque Firefox Send requesís JavaScript ?
  39. enableJavascript = Volgatz activar lo JavaScript e ensajatz tornamai.
  40. # A short representation of a countdown timer containing the number of hours and minutes remaining as digits, example "13h 47m"
  41. expiresHoursMinutes = { $hours } h { $minutes } min
  42. # A short representation of a countdown timer containing the number of minutes remaining as digits, example "56m"
  43. expiresMinutes = { $minutes } min
  44. # A short status message shown when the user enters a long password
  45. maxPasswordLength = Talha maximala del senhal : { $length }
  46. # A short status message shown when there was an error setting the password
  47. passwordSetError = Aqueste senhal a pas pogut èsser definit
  48. ## Send version 2 strings
  49. # Firefox Send, Send, Firefox, Mozilla are proper names and should not be localized
  50. -send-brand = Firefox Send
  51. -send-short-brand = Send
  52. -firefox = Firefox
  53. -mozilla = Mozilla
  54. introTitle = Partatge simple e privat de fichièrs
  55. introDescription = { -send-brand } vos permet de partejar de fichièr amb un chiframent del cap a la fin e un ligam qu’expira automaticament. Atal podètz gardar privat çò que partejatz e vos assegurar que demorarà pas en linha per totjorn.
  56. notifyUploadEncryptDone = Vòstre fichièr es chifrat e prèst per mandadís
  57. # downloadCount is from the downloadCount string and timespan is a timespanMinutes string. ex. 'Expires after 2 downloads or 25 minutes'
  58. archiveExpiryInfo = Expira aprèp { $downloadCount } o { $timespan }
  59. timespanMinutes =
  60. { $num ->
  61. [one] 1 minuta
  62. *[other] { $num } minutas
  63. }
  64. timespanDays =
  65. { $num ->
  66. [one] 1 jorn
  67. *[other] { $num } jorns
  68. }
  69. timespanWeeks =
  70. { $num ->
  71. [one] 1 setmana
  72. *[other] { $num } setmanas
  73. }
  74. fileCount =
  75. { $num ->
  76. [one] 1 fichièr
  77. *[other] { $num } fichièrs
  78. }
  79. # byte abbreviation
  80. bytes = o
  81. # kibibyte abbreviation
  82. kb = Ko
  83. # mebibyte abbreviation
  84. mb = Mo
  85. # gibibyte abbreviation
  86. gb = Go
  87. # localized number and byte abbreviation. example "2.5MB"
  88. fileSize = { $num } { $units }
  89. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  90. totalSize = Talha totala : { $size }
  91. # the next line after the colon contains a file name
  92. copyLinkDescription = Copiatz lo ligam per partejar vòstre fichièr :
  93. copyLinkButton = Copiar lo ligam
  94. downloadTitle = Telecargar los fichièrs
  95. downloadDescription = Aqueste fichièr foguèt partejat via { -send-brand } amb chiframent del cap a la fin e un ligam qu’expira automaticament.
  96. trySendDescription = Ensajatz { -send-brand } per un partiment de fichièrs simple e segur.
  97. # count will always be > 10
  98. tooManyFiles =
  99. { $count ->
  100. [one] Òm pòt pas qu’enviar 1 fichièr al còp.
  101. *[other] Òm pòt pas qu’enviar { $count } fichièrs al còp.
  102. }
  103. # count will always be > 10
  104. tooManyArchives =
  105. { $count ->
  106. [one] Pas qu’un archiu es autorizat.
  107. *[other] Pas que { $count } archius son autorizats.
  108. }
  109. expiredTitle = Aqueste ligam a expirat.
  110. notSupportedDescription = { -send-brand } foncionarà pas amb aqueste navegador. { -send-short-brand } fonciona melhor amb la darrièra version de { -firefox } e foncionarà amb la version mai recenta de la màger part dels navegadors.
  111. downloadFirefox = Telecargar { -firefox }
  112. legalTitle = Avís de confidencialitat de { -send-short-brand }
  113. legalDateStamp = Version 1.0 del 12 de març de 2019
  114. # A short representation of a countdown timer containing the number of days, hours, and minutes remaining as digits, example "2d 11h 56m"
  115. expiresDaysHoursMinutes = { $days } j { $hours } h { $minutes } min
  116. addFilesButton = Seleccionatz los fichièrs de mandar
  117. uploadButton = Enviar
  118. # the first part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
  119. dragAndDropFiles = Lisatz-depausatz de fichièrs
  120. # the second part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
  121. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  122. orClickWithSize = o clicatz per enviar fins a { $size }
  123. addPassword = Protegir amb un senhal
  124. emailPlaceholder = Picatz vòstra adreça electronica
  125. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  126. signInSizeBump = Connectatz-vos per enviar fins a { $size }
  127. signInOnlyButton = Connexion
  128. accountBenefitTitle = Creatz un compte { -firefox } o connectatz-vos
  129. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  130. accountBenefitLargeFiles = Partejatz de fichièrs fins a { $size }
  131. accountBenefitDownloadCount = Partejatz de fichièrs amb mai de personas
  132. accountBenefitTimeLimit =
  133. { $count ->
  134. [one] Mantenètz los ligams actius fins a 1 jorn
  135. *[other] Mantenètz los ligams actius fins a { $count } jorns
  136. }
  137. accountBenefitSync = Gerissètz los fichièrs partejats de qualque siá periferic estant
  138. accountBenefitMoz = Aprenètz-ne mai suls autres servicis { -mozilla }
  139. signOut = Desconnexion
  140. okButton = D'acòrd
  141. downloadingTitle = Telecargament
  142. noStreamsWarning = Pòt arribar qu’aqueste navegador pòsca pas deschifrar un fichièr tan gròs.
  143. noStreamsOptionCopy = Copiatz lo ligam per lo dobrir dins un autre navegador
  144. noStreamsOptionFirefox = Ensajatz nòstre navegador preferit
  145. noStreamsOptionDownload = Contunhar amb aqueste navegador
  146. downloadFirefoxPromo = Lo nòu { -firefox } vos provesís { -send-short-brand }.
  147. # the next line after the colon contains a file name
  148. shareLinkDescription = Partejatz lo ligam cap a vòstre fichièr :
  149. shareLinkButton = Partejar lo ligam
  150. # $name is the name of the file
  151. shareMessage = Telecargar « { $name } » amb { -send-brand } : un biais simple e segur de partejar de fichièrs.
  152. trailheadPromo = Existís un biais de protegir vòstra vida privada. Rejonhètz Firefox.
  153. learnMore = Ne saber mai.