send.ftl 9.0 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185
  1. # Firefox Send is a brand name and should not be localized.
  2. title = Firefox Send
  3. importingFile = A importar...
  4. encryptingFile = A encriptar...
  5. decryptingFile = A desencriptar...
  6. downloadCount =
  7. { $num ->
  8. [one] 1 transferência
  9. *[other] { $num } transferências
  10. }
  11. timespanHours =
  12. { $num ->
  13. [one] 1 hora
  14. *[other] { $num } horas
  15. }
  16. copiedUrl = Copiado!
  17. unlockInputPlaceholder = Palavra-passe
  18. unlockButtonLabel = Desbloquear
  19. downloadButtonLabel = Transferir
  20. downloadFinish = Transferência concluída
  21. fileSizeProgress = ({ $partialSize } de { $totalSize })
  22. sendYourFilesLink = Experimentar o Firefox Send
  23. errorPageHeader = Algo correu mal.
  24. fileTooBig = Esse ficheiro é muito grande para carregar. Deve ser menor do que { $size }.
  25. linkExpiredAlt = Ligação expirada
  26. notSupportedHeader = O seu navegador não é suportado.
  27. notSupportedLink = Porque é que o meu navegador não é suportado?
  28. notSupportedOutdatedDetail = Infelizmente esta versão do Firefox não suporta a tecnologia web que faz o Firefox Send funcionar. Precisa de atualizar o seu navegador.
  29. updateFirefox = Atualizar o Firefox
  30. deletePopupCancel = Cancelar
  31. deleteButtonHover = Apagar
  32. footerLinkLegal = Informação legal
  33. footerLinkPrivacy = Privacidade
  34. footerLinkCookies = Cookies
  35. passwordTryAgain = Palavra-passe incorreta. Tente novamente.
  36. javascriptRequired = O Firefox Send requer JavaScript
  37. whyJavascript = Porque é que o Firefox Send requer JavaScript?
  38. enableJavascript = Por favor ative o JavaScript e tente novamente.
  39. # A short representation of a countdown timer containing the number of hours and minutes remaining as digits, example "13h 47m"
  40. expiresHoursMinutes = { $hours }h { $minutes }m
  41. # A short representation of a countdown timer containing the number of minutes remaining as digits, example "56m"
  42. expiresMinutes = { $minutes }m
  43. # A short status message shown when the user enters a long password
  44. maxPasswordLength = Comprimento máximo de palavra-passe: { $length }
  45. # A short status message shown when there was an error setting the password
  46. passwordSetError = Esta palavra-passe não pôde ser definida
  47. ## Send version 2 strings
  48. # Firefox Send, Send, Firefox, Mozilla are proper names and should not be localized
  49. -send-brand = Firefox Send
  50. -send-short-brand = Send
  51. -firefox = Firefox
  52. -mozilla = Mozilla
  53. introTitle = Partilha de ficheiros simples e privada
  54. introDescription = O { -send-brand } permite partilhar ficheiros com encriptação de ponta a ponta e uma ligação que expira automaticamente. Para que possa manter o que partilha privado e garantir que as suas coisas não fiquem online para sempre.
  55. notifyUploadEncryptDone = O seu ficheiro está encriptado e pronto a enviar
  56. # downloadCount is from the downloadCount string and timespan is a timespanMinutes string. ex. 'Expires after 2 downloads or 25 minutes'
  57. archiveExpiryInfo = Expira após { $downloadCount } ou { $timespan }
  58. timespanMinutes =
  59. { $num ->
  60. [one] 1 minuto
  61. *[other] { $num } minutos
  62. }
  63. timespanDays =
  64. { $num ->
  65. [one] 1 dia
  66. *[other] { $num } dias
  67. }
  68. timespanWeeks =
  69. { $num ->
  70. [one] 1 semana
  71. *[other] { $num } semanas
  72. }
  73. fileCount =
  74. { $num ->
  75. [one] 1 ficheiro
  76. *[other] { $num } ficheiros
  77. }
  78. # byte abbreviation
  79. bytes = B
  80. # kibibyte abbreviation
  81. kb = KB
  82. # mebibyte abbreviation
  83. mb = MB
  84. # gibibyte abbreviation
  85. gb = GB
  86. # localized number and byte abbreviation. example "2.5MB"
  87. fileSize = { $num }{ $units }
  88. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  89. totalSize = Tamanho total: { $size }
  90. # the next line after the colon contains a file name
  91. copyLinkDescription = Copie a ligação para partilhar o seu ficheiro:
  92. copyLinkButton = Copiar ligação
  93. downloadTitle = Transfira ficheiros
  94. downloadDescription = Este ficheiro foi partilhado via { -send-brand } com encriptação de ponta a ponta e uma ligação que expira automaticamente.
  95. trySendDescription = Experimente o { -send-brand } para uma partilha de ficheiros simples e segura.
  96. # count will always be > 10
  97. tooManyFiles =
  98. { $count ->
  99. [one] Apenas 1 ficheiro pode ser carregado de cada vez.
  100. *[other] Apenas { $count } ficheiros podem ser carregados de cada vez.
  101. }
  102. # count will always be > 10
  103. tooManyArchives =
  104. { $count ->
  105. [one] Apenas 1 ficheiro é permitido.
  106. *[other] Apenas { $count } ficheiros são permitidos.
  107. }
  108. expiredTitle = Esta ligação expirou.
  109. notSupportedDescription = O { -send-brand } não funciona com este navegador. O { -send-short-brand } funciona melhor com a versão mais recente do { -firefox } e irá funcionar com a versão atual da maioria dos navegadores.
  110. downloadFirefox = Transferir o { -firefox }
  111. legalTitle = Aviso de privacidade do { -send-short-brand }
  112. legalDateStamp = Versão 1.0, de 12 de março de 2019
  113. # A short representation of a countdown timer containing the number of days, hours, and minutes remaining as digits, example "2d 11h 56m"
  114. expiresDaysHoursMinutes = { $days }d { $hours }h { $minutes }m
  115. addFilesButton = Selecionar ficheiros para carregar
  116. trustWarningMessage = Tenha a certeza que confia no destinatário ao partilhar dados sensíveis.
  117. uploadButton = Carregar
  118. # the first part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
  119. dragAndDropFiles = Arraste e largue ficheiros
  120. # the second part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
  121. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  122. orClickWithSize = ou clique para enviar até { $size }
  123. addPassword = Proteger com palavra-passe
  124. emailPlaceholder = Introduzir o seu email
  125. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  126. signInSizeBump = Iniciar sessão para enviar até { $size }
  127. signInOnlyButton = Iniciar sessão
  128. accountBenefitTitle = Crie uma Conta { -firefox } ou inicie sessão
  129. # $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
  130. accountBenefitLargeFiles = Partilhe ficheiros até { $size }
  131. accountBenefitDownloadCount = Partilhe ficheiros com mais pessoas
  132. accountBenefitTimeLimit =
  133. { $count ->
  134. [one] Mantenha ligações ativas até 1 dia
  135. *[other] Mantenha ligações ativas até { $count } dias
  136. }
  137. accountBenefitSync = Gira ficheiros partilhas a partir de qualquer dispositivo
  138. accountBenefitMoz = Saiba mais acerca de outros serviços da { -mozilla }
  139. signOut = Terminar sessão
  140. okButton = OK
  141. downloadingTitle = A transferir
  142. noStreamsWarning = Este navegador pode não conseguir desencriptar um ficheiro tão grande.
  143. noStreamsOptionCopy = Copie a ligação para abrir noutro navegador
  144. noStreamsOptionFirefox = Experimente o nosso navegador favorito
  145. noStreamsOptionDownload = Continuar com este navegador
  146. downloadFirefoxPromo = O { -send-short-brand } é trazido a si pelo novo { -firefox }.
  147. # the next line after the colon contains a file name
  148. shareLinkDescription = Partilhe a ligação para o seu ficheiro:
  149. shareLinkButton = Partilhar ligação
  150. # $name is the name of the file
  151. shareMessage = Transferir “{ $name }“ com o { -send-brand }: partilha de ficheiros simples e segura
  152. trailheadPromo = Existe um modo para proteger a sua privacidade. Adira ao Firefox.
  153. learnMore = Saiba mais.
  154. downloadFlagged = Esta ligação foi desativada por violar os termos do serviço.
  155. downloadConfirmTitle = Mais uma coisa
  156. downloadConfirmDescription = Tenha a certeza que confia na pessoa que lhe enviou este ficheiro, pois não podemos garantir que o mesmo não irá danificar o seu dispositivo.
  157. # This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
  158. # your language, you can add {$count} to your translations and use the
  159. # standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
  160. # be identical.
  161. downloadTrustCheckbox =
  162. { $count ->
  163. [one] Eu confio na pessoa que enviou este ficheiro
  164. *[other] Eu confio na pessoa que enviou estes ficheiros
  165. }
  166. # This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
  167. # your language, you can add {$count} to your translations and use the
  168. # standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
  169. # be identical.
  170. reportFile =
  171. { $count ->
  172. [one] Denunciar este ficheiro como suspeito
  173. *[other] Denunciar estes ficheiros como suspeitos
  174. }
  175. reportDescription = Ajude-nos a compreender o que está a acontecer. O que acha que está errado com estes ficheiros?
  176. reportUnknownDescription = Por favor, aceda ao endereço da ligação que pretende denunciar e clique em “{ reportFile }”.
  177. reportButton = Denunciar
  178. reportReasonMalware = Estes ficheiros contêm software malicioso ou fazem parte de um ataque de phishing.
  179. reportReasonPii = Estes ficheiros contêm dados pessoais sobre mim.
  180. reportReasonAbuse = Estes ficheiros contêm conteúdo ilegal ou abusivo.
  181. reportReasonCopyright = Para denunciar violação de direitos de autor ou de marca comercial, utilize o procedimento descrito <a>nesta página</a>.
  182. reportedTitle = Ficheiros denunciados
  183. reportedDescription = Obrigado. Recebemos a sua denúncia sobre estes ficheiros.