Browse Source

Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of Firefox Send

Localization authors:
- Rodrigo <rodrigo.mcunha@hotmail.com>
Rodrigo 6 years ago
parent
commit
c908f0a927
1 changed files with 9 additions and 83 deletions
  1. 9 83
      public/locales/pt-PT/send.ftl

+ 9 - 83
public/locales/pt-PT/send.ftl

@@ -1,107 +1,35 @@
 # Firefox Send is a brand name and should not be localized.
 title = Firefox Send
-siteSubtitle = experiência web
 siteFeedback = Feedback
-uploadPageHeader = Partilha de ficheiros privada e encriptada
-uploadPageExplainer = Envie ficheiros através de uma ligação segura, privada e encriptada que expira automaticamente para garantir que as suas coisas não fiquem online para sempre.
-uploadPageLearnMore = Saber mais
-uploadPageDropMessage = Largue o seu ficheiro aqui para começar a carregar
-uploadPageSizeMessage = Para uma operação mais fiável, é melhor manter o seu ficheiro abaixo de 1GB
-uploadPageBrowseButton = Selecionar um ficheiro no seu computador
-uploadPageBrowseButton1 = Selecionar um ficheiro a carregar
-uploadPageMultipleFilesAlert = Carregar múltiplos ficheiros ou uma pasta não é atualmente suportado.
-uploadPageBrowseButtonTitle = Carregar ficheiro
-uploadingPageProgress = A carregar { $filename } ({ $size })
 importingFile = A importar...
-verifyingFile = A verificar...
 encryptingFile = A encriptar...
 decryptingFile = A desencriptar...
-notifyUploadDone = O seu carregamento terminou.
-uploadingPageMessage = Assim que o seu ficheiro carregar irá poder definir as opções de expiração.
-uploadingPageCancel = Cancelar carregamento
-uploadCancelNotification = O seu carregamento foi cancelado.
-uploadingPageLargeFileMessage = Este ficheiro é grande e pode demorar um pouco a carregar. Fique onde está!
-uploadingFileNotification = Notificar-me quando o carregamento estiver concluído.
-uploadSuccessConfirmHeader = Pronto para enviar
-uploadSvgAlt = Carregar
-uploadSuccessTimingHeader = A ligação para o seu ficheiro irá expirar depois de 1 transferência ou em 24 horas.
-expireInfo = A ligação para o seu ficheiro irá expirar depois de { $downloadCount } ou { $timespan }.
 downloadCount =
     { $num ->
         [one] 1 transferência
        *[other] { $num } transferências
     }
 timespanHours = 1 hora
-copyUrlFormLabelWithName = Copie e partilhe a ligação para enviar o seu ficheiro: { $filename }
-copyUrlFormButton = Copiar para a área de transferência
 copiedUrl = Copiado!
-deleteFileButton = Apagar ficheiro
-sendAnotherFileLink = Enviar outro ficheiro
-# Alternative text used on the download link/button (indicates an action).
-downloadAltText = Transferir
-downloadsFileList = Transferências
-# Used as header in a column indicating the amount of time left before a
-# download link expires (e.g. "10h 5m")
-timeFileList = Tempo
-# Used as header in a column indicating the number of times a file has been
-# downloaded
-downloadFileName = Transferir { $filename }
-downloadFileSize = ({ $size })
-unlockInputLabel = Digitar palavra-passe
 unlockInputPlaceholder = Palavra-passe
 unlockButtonLabel = Desbloquear
-downloadFileTitle = Transferir ficheiro encriptado
-# Firefox Send is a brand name and should not be localized.
-downloadMessage = O seu amigo está a enviar-lhe um ficheiro com o Firefox Send, um serviço que lhe permite partilhar ficheiros com uma ligação segura, privada e encriptada que expira automaticamente para garantir que as suas coisas não fiquem online para sempre.
-# Text and title used on the download link/button (indicates an action).
 downloadButtonLabel = Transferir
-downloadNotification = A sua transferência foi concluída.
 downloadFinish = Transferência concluída
-# This message is displayed when uploading or downloading a file, e.g. "(1,3 MB of 10 MB)".
 fileSizeProgress = ({ $partialSize } de { $totalSize })
-# Firefox Send is a brand name and should not be localized.
 sendYourFilesLink = Experimentar o Firefox Send
-downloadingPageProgress = A transferir { $filename } ({ $size })
-downloadingPageMessage = Por favor deixe este separador aberto enquanto obtemos o seu ficheiro e o desencriptamos.
-errorAltText = Erro ao carregar
 errorPageHeader = Algo correu mal.
-errorPageMessage = Houve um erro ao carregar o ficheiro.
-errorPageLink = Enviar outro ficheiro
 fileTooBig = Esse ficheiro é muito grande para carregar. Deve ser menor do que { $size }.
 linkExpiredAlt = Ligação expirada
-expiredPageHeader = Esta ligação expirou ou nunca existiu em primeiro lugar!
 notSupportedHeader = O seu navegador não é suportado.
-# Firefox Send is a brand name and should not be localized.
-notSupportedDetail = Infelizmente este navegador não suporta a tecnologia web que faz o Firefox Send funcionar. Irá precisar de tentar outro navegador. Nós recomendamos o Firefox!
 notSupportedLink = Porque é que o meu navegador não é suportado?
 notSupportedOutdatedDetail = Infelizmente esta versão do Firefox não suporta a tecnologia web que faz o Firefox Send funcionar. Precisa de atualizar o seu navegador.
 updateFirefox = Atualizar o Firefox
-downloadFirefoxButtonSub = Transferência gratuita
-uploadedFile = Ficheiro
-copyFileList = Copiar URL
-# expiryFileList is used as a column header
-expiryFileList = Expira em
-deleteFileList = Apagar
-nevermindButton = Esquecer
-legalHeader = Termos e privacidade
-legalNoticeTestPilot = O Firefox Send é atualmente uma experiência do Test Pilot, e sujeita aos <a>Termos de serviço</a> e <a>Aviso de privacidade</a> do Test Pilot. Pode saber mais acerca desta experiência e a sua recolha de dados <a>aqui</a>.
-legalNoticeMozilla = A utilização do website do Firefox Send está também sujeita ao <a>Aviso de privacidade dos websites</a> e <a>Termos de utilização dos websites</a> da Mozilla.
-deletePopupText = Apagar este ficheiro?
-deletePopupYes = Sim
 deletePopupCancel = Cancelar
 deleteButtonHover = Apagar
-copyUrlHover = Copiar URL
 footerLinkLegal = Informação legal
-# Test Pilot is a proper name and should not be localized.
-footerLinkAbout = Acerca do Test Pilot
 footerLinkPrivacy = Privacidade
-footerLinkTerms = Termos
 footerLinkCookies = Cookies
-requirePasswordCheckbox = Requerer uma palavra-passe para transferir este ficheiro
-addPasswordButton = Adicionar palavra-passe
-changePasswordButton = Alterar
 passwordTryAgain = Palavra-passe incorreta. Tente novamente.
-reportIPInfringement = Reportar violação de PI
 javascriptRequired = O Firefox Send requer JavaScript
 whyJavascript = Porque é que o Firefox Send requer JavaScript?
 enableJavascript = Por favor ative o JavaScript e tente novamente.
@@ -109,14 +37,12 @@ enableJavascript = Por favor ative o JavaScript e tente novamente.
 expiresHoursMinutes = { $hours }h { $minutes }m
 # A short representation of a countdown timer containing the number of minutes remaining as digits, example "56m"
 expiresMinutes = { $minutes }m
-# A short status message shown when a password is successfully set
-passwordIsSet = Palavra-passe definida
 # A short status message shown when the user enters a long password
 maxPasswordLength = Comprimento máximo de palavra-passe: { $length }
 # A short status message shown when there was an error setting the password
 passwordSetError = Esta palavra-passe não pôde ser definida
 
-## New strings for the vNext version of Firefox Send
+## Send version 2 strings
 
 # Firefox Send, Send, Firefox, Mozilla are proper names and should not be localized
 -send-brand = Firefox Send
@@ -151,9 +77,9 @@ fileCount =
 # size is a localized number followed by a unit of bytes, ex. 2.5GB
 totalSize = Tamanho total: { $size }
 # the next line after the colon contains a file name
-copyLinkDescription = Copie o link para partilhar o seu ficheiro:
+copyLinkDescription = Copie a ligação para partilhar o seu ficheiro:
 copyLinkButton = Copiar ligação
-downloadTitle = Transferir ficheiros
+downloadTitle = Transfira ficheiros
 downloadDescription = Este ficheiro foi partilhado via { -send-brand } com encriptação de ponta a ponta e uma ligação que expira automaticamente.
 trySendDescription = Experimente o { -send-brand } para uma partilha de ficheiros simples e segura.
 # count will always be > 10
@@ -175,7 +101,7 @@ legalTitle = Aviso de privacidade do { -send-short-brand }
 legalDateStamp = Versão 1.0, de 12 de março de 2019
 # A short representation of a countdown timer containing the number of days, hours, and minutes remaining as digits, example "2d 11h 56m"
 expiresDaysHoursMinutes = { $days }d { $hours }h { $minutes }m
-addFilesButton = Selecione ficheiros para carregar
+addFilesButton = Selecionar ficheiros para carregar
 uploadButton = Carregar
 # the first part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
 dragAndDropFiles = Arraste e largue ficheiros
@@ -183,9 +109,9 @@ dragAndDropFiles = Arraste e largue ficheiros
 # size is a localized number followed by a unit of bytes, ex. 2.5GB
 orClickWithSize = ou clique para enviar até { $size }
 addPassword = Proteger com palavra-passe
-emailPlaceholder = Introduza o seu email
+emailPlaceholder = Introduzir o seu email
 # size is a localized number followed by a unit of bytes, ex. 2.5GB
-signInSizeBump = Inicie sessão para enviar até { $size }
+signInSizeBump = Iniciar sessão para enviar até { $size }
 signInButton = Iniciar sessão/registar
 accountBenefitTitle = Crie uma Conta { -firefox } ou inicie sessão
 # size is a localized number followed by a unit of bytes, ex. 2.5GB
@@ -193,11 +119,11 @@ accountBenefitLargeFiles = Partilhe ficheiros até { $size }
 accountBenefitDownloadCount = Partilhe ficheiros com mais pessoas
 accountBenefitTimeLimit =
     { $count ->
-        [one] Manter ligações ativas até 1 dia
-       *[other] Manter ligações ativas até { $count } dias
+        [one] Mantenha ligações ativas até 1 dia
+       *[other] Mantenha ligações ativas até { $count } dias
     }
 accountBenefitSync = Gira ficheiros partilhas a partir de qualquer dispositivo
-accountBenefitMoz = Saber mais acerca de outros serviços da { -mozilla }
+accountBenefitMoz = Saiba mais acerca de outros serviços da { -mozilla }
 signOut = Terminar sessão
 okButton = OK
 downloadingTitle = A transferir