bg.po 87 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
  7. "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
  8. "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  13. #, fuzzy
  14. msgid " Choose syntax highlighting "
  15. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  16. #, fuzzy
  17. msgid "< Auto >"
  18. msgstr " За "
  19. msgid "< Reload Current Syntax >"
  20. msgstr ""
  21. #, fuzzy, c-format
  22. msgid " Cannot open %s for reading "
  23. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  24. msgid "Error"
  25. msgstr "Грешка"
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid " Error reading from pipe: %s "
  28. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  29. #, fuzzy, c-format
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  31. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  34. msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid " %s is not a regular file "
  37. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  38. #, fuzzy, c-format
  39. msgid " File %s is too large "
  40. msgstr " Файлът е прекалено голям: "
  41. msgid "Macro recursion is too deep"
  42. msgstr ""
  43. msgid "&Dismiss"
  44. msgstr "Затвори"
  45. msgid "Warning"
  46. msgstr "Внимание"
  47. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  48. msgstr ""
  49. msgid "&Yes"
  50. msgstr "Да"
  51. msgid "&No"
  52. msgstr "Не"
  53. msgid "&Cancel"
  54. msgstr "Отказ"
  55. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  56. msgstr ""
  57. msgid " Error writing to pipe: "
  58. msgstr " Грешка при писане в канала: "
  59. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  60. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  61. msgid "Quick save "
  62. msgstr "Бързо"
  63. msgid "Safe save "
  64. msgstr "Сигурно"
  65. msgid "Do backups -->"
  66. msgstr "Прави архиви -->"
  67. msgid "&OK"
  68. msgstr "ОК"
  69. msgid "Extension:"
  70. msgstr "Разширение:"
  71. msgid " Edit Save Mode "
  72. msgstr " Промени начина на запазване "
  73. msgid " Save As "
  74. msgstr " Запази като "
  75. #, fuzzy
  76. msgid " Enter file name: "
  77. msgstr " Въведете ред: "
  78. msgid " A file already exists with this name. "
  79. msgstr " Файл с това има вече съществува. "
  80. #, fuzzy
  81. msgid "&Overwrite"
  82. msgstr "Презапиши"
  83. msgid " Cannot save file. "
  84. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  85. msgid "Cancel"
  86. msgstr "Отказ"
  87. msgid " Delete macro "
  88. msgstr " Изтрий макрос "
  89. msgid " Cannot open temp file "
  90. msgstr " Грешка при зареждане на временния файл "
  91. msgid " Cannot open macro file "
  92. msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси "
  93. msgid " Cannot overwrite macro file "
  94. msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси "
  95. msgid " Save macro "
  96. msgstr " Запази макроса "
  97. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  98. msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: "
  99. msgid " Press macro hotkey: "
  100. msgstr " Натиснете клавиш за макроса: "
  101. msgid " Load macro "
  102. msgstr " Зареди макрос "
  103. msgid " Confirm save file? : "
  104. msgstr " Потвърждавате ли запазването? "
  105. msgid " Save file "
  106. msgstr " Запази файла "
  107. msgid "&Save"
  108. msgstr "Запази"
  109. msgid ""
  110. " Current text was modified without a file save. \n"
  111. " Continue discards these changes. "
  112. msgstr ""
  113. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  114. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  115. #, fuzzy
  116. msgid "C&ontinue"
  117. msgstr "Продължи"
  118. msgid " Load "
  119. msgstr " Зареди "
  120. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  121. msgstr ""
  122. " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
  123. msgid "O&ne"
  124. msgstr "Един"
  125. msgid "A&ll"
  126. msgstr "Всички"
  127. msgid "&Skip"
  128. msgstr "Пропусни"
  129. msgid "&Replace"
  130. msgstr "Замести"
  131. msgid " Replace with: "
  132. msgstr " Замести с:"
  133. msgid " Confirm replace "
  134. msgstr " Потвърдете замяната "
  135. msgid "scanf &Expression"
  136. msgstr "scanf израз"
  137. msgid "replace &All"
  138. msgstr "Замести всички"
  139. msgid "pro&Mpt on replace"
  140. msgstr "Питай при замяна"
  141. msgid "&Backwards"
  142. msgstr "Назад"
  143. msgid "&Regular expression"
  144. msgstr "Регулярен израз"
  145. msgid "&Whole words only"
  146. msgstr "Само цели думи"
  147. msgid "case &Sensitive"
  148. msgstr "Различавай главни/малки"
  149. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  150. msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
  151. msgid " Enter replacement string:"
  152. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  153. msgid " Enter search string:"
  154. msgstr " Въведете търсения низ:"
  155. msgid " Replace "
  156. msgstr " Замяна "
  157. msgid "Search"
  158. msgstr "Търси"
  159. msgid ""
  160. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  161. msgstr ""
  162. " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
  163. msgid " Error in replacement format string. "
  164. msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
  165. #, fuzzy
  166. msgid " Replacement too long. "
  167. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  168. #, c-format
  169. msgid " %ld replacements made. "
  170. msgstr " %ld замени направени. "
  171. msgid " Search string not found "
  172. msgstr " Търсеният низ не е намерен "
  173. #, c-format
  174. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  175. msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
  176. msgid "Quit"
  177. msgstr "Изход"
  178. msgid " File was modified, Save with exit? "
  179. msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  180. #, fuzzy
  181. msgid "&Cancel quit"
  182. msgstr "Отмени изхода"
  183. #, fuzzy
  184. msgid " Error "
  185. msgstr "Грешка"
  186. msgid " This function is not implemented. "
  187. msgstr ""
  188. msgid " Copy to clipboard "
  189. msgstr " Копирай в буфера "
  190. msgid " Unable to save to file. "
  191. msgstr " Не мога за запазя във файла. "
  192. msgid " Cut to clipboard "
  193. msgstr " Премести в буфера "
  194. msgid " Goto line "
  195. msgstr " Отиди на ред "
  196. msgid " Enter line: "
  197. msgstr " Въведете ред: "
  198. msgid " Save Block "
  199. msgstr " Запази блока "
  200. msgid " Insert File "
  201. msgstr " Вмъкни файл "
  202. msgid " Cannot insert file. "
  203. msgstr " Грешка при вмъкването на файл. "
  204. msgid " Sort block "
  205. msgstr " Сортирай блока "
  206. msgid " You must first highlight a block of text. "
  207. msgstr " Трябва да изберете текстов блок. "
  208. msgid " Run Sort "
  209. msgstr " Стартирай Sort "
  210. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  211. msgstr ""
  212. " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
  213. msgid " Sort "
  214. msgstr " Сортирай "
  215. msgid " Cannot execute sort command "
  216. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  217. msgid " Sort returned non-zero: "
  218. msgstr " Sort върна не нулев код: "
  219. msgid "Paste output of external command"
  220. msgstr ""
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Enter shell command(s):"
  223. msgstr " Въведете име на командата: "
  224. #, fuzzy
  225. msgid "External command"
  226. msgstr "Друга команда"
  227. #, fuzzy
  228. msgid "Cannot execute command"
  229. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  230. msgid "Error creating script:"
  231. msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
  232. msgid "Error reading script:"
  233. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  234. msgid "Error closing script:"
  235. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  236. msgid "Script created:"
  237. msgstr "Създаден скрипт:"
  238. msgid "Process block"
  239. msgstr "Обработи блока"
  240. msgid " Mail "
  241. msgstr " Изпрати по пощата "
  242. msgid " Copies to"
  243. msgstr " Копия до"
  244. msgid " Subject"
  245. msgstr " Тема"
  246. msgid " To"
  247. msgstr " До"
  248. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  249. msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
  250. msgid " Insert Literal "
  251. msgstr " Вмъкни символ "
  252. msgid " Press any key: "
  253. msgstr " Натиснете клавиш: "
  254. msgid " Execute Macro "
  255. msgstr " Изпълни Макрос "
  256. msgid " Emacs key: "
  257. msgstr " Emacs клавиш: "
  258. #, c-format
  259. msgid ""
  260. "File \"%s\" is already being edited\n"
  261. "User: %s\n"
  262. "Process ID: %d"
  263. msgstr ""
  264. msgid "File locked"
  265. msgstr ""
  266. msgid "&Grab lock"
  267. msgstr ""
  268. msgid "&Ignore lock"
  269. msgstr ""
  270. msgid " About "
  271. msgstr " За "
  272. msgid ""
  273. "\n"
  274. " Cooledit v3.11.5\n"
  275. "\n"
  276. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  277. "\n"
  278. " A user friendly text editor written\n"
  279. " for the Midnight Commander.\n"
  280. msgstr ""
  281. "\n"
  282. " Cooledit v3.11.5\n"
  283. "\n"
  284. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  285. "\n"
  286. " Лесен за използване текстов редактор,\n"
  287. " написан за Midnight Commander.\n"
  288. msgid "&Open file..."
  289. msgstr "Отвори файл..."
  290. msgid "&New C-n"
  291. msgstr "Нов C-n"
  292. msgid "&Save F2"
  293. msgstr "Запази F2"
  294. msgid "Save &as... F12"
  295. msgstr "Запази като F12"
  296. msgid "&Insert file... F15"
  297. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  298. msgid "Copy to &file... C-f"
  299. msgstr "Копирай във файл C-f"
  300. msgid "&User menu... F11"
  301. msgstr "Потребителско меню F2"
  302. msgid "A&bout... "
  303. msgstr "За... "
  304. msgid "&Quit F10"
  305. msgstr "Изход F10"
  306. msgid "&New C-x k"
  307. msgstr "Нов C-x k"
  308. msgid "Copy to &file... "
  309. msgstr "Копирай във файл... "
  310. msgid "&Toggle Mark F3"
  311. msgstr "Маркирай F3"
  312. msgid "&Mark Columns S-F3"
  313. msgstr "Маркирай колони S-F3"
  314. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  315. msgstr "Вмъкване/презапис Ins"
  316. msgid "&Copy F5"
  317. msgstr "Копирай F5"
  318. msgid "&Move F6"
  319. msgstr "Премести F6"
  320. msgid "&Delete F8"
  321. msgstr "Изтрий F8"
  322. msgid "&Undo C-u"
  323. msgstr "Отмени действие C-u"
  324. msgid "&Beginning C-PgUp"
  325. msgstr "Начало C-PgUp"
  326. msgid "&End C-PgDn"
  327. msgstr "Край C-PgDn"
  328. msgid "&Search... F7"
  329. msgstr "Търси... F7"
  330. msgid "Search &again F17"
  331. msgstr "Търси пак F17"
  332. msgid "&Replace... F4"
  333. msgstr "Замести... F4"
  334. msgid "&Go to line... M-l"
  335. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  336. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  337. msgstr "При съответстващата скоба M-b"
  338. msgid "Insert &literal... C-q"
  339. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  340. msgid "&Refresh screen C-l"
  341. msgstr "Опресни екрана C-l"
  342. msgid "&Start record macro C-r"
  343. msgstr "Започни запис на макрос C-r"
  344. msgid "&Finish record macro... C-r"
  345. msgstr "Спри запис на макрос... C-r"
  346. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  347. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  348. msgid "Delete macr&o... "
  349. msgstr "Изтрий макрос..."
  350. msgid "Insert &date/time "
  351. msgstr "Вмъкни дата/час "
  352. msgid "Format p&aragraph M-p"
  353. msgstr "Форматирай абзац M-p"
  354. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  355. msgstr "Провери с 'ispell' C-p"
  356. msgid "Sor&t... M-t"
  357. msgstr "Сортирай... M-t"
  358. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  359. msgstr ""
  360. msgid "E&xternal Formatter F19"
  361. msgstr "Външно форматиране F19"
  362. msgid "&Mail... "
  363. msgstr "Пусни по пощата... "
  364. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  365. msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв"
  366. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  367. msgstr "Провери с 'ispell' M-$"
  368. msgid "&General... "
  369. msgstr "Общи..."
  370. msgid "&Save mode..."
  371. msgstr "Начин на запазване..."
  372. #, fuzzy
  373. msgid "Learn &Keys..."
  374. msgstr "Научи клавиши..."
  375. #, fuzzy
  376. msgid "Syntax &Highlighting..."
  377. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  378. #, fuzzy
  379. msgid "Save setu&p..."
  380. msgstr "Запази настройките"
  381. msgid " File "
  382. msgstr " Файл "
  383. msgid " Edit "
  384. msgstr " Редактирай "
  385. msgid " Sear/Repl "
  386. msgstr " Търси/Замести "
  387. msgid " Command "
  388. msgstr " Команди "
  389. msgid " Options "
  390. msgstr " Опции "
  391. msgid "Intuitive"
  392. msgstr "Интуитивно"
  393. msgid "Emacs"
  394. msgstr "Emacs"
  395. #, fuzzy
  396. msgid "User-defined"
  397. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  398. msgid "None"
  399. msgstr "Няма"
  400. msgid "Dynamic paragraphing"
  401. msgstr "Динамични абзаци"
  402. msgid "Type writer wrap"
  403. msgstr "Пишеща машина"
  404. msgid "Word wrap line length: "
  405. msgstr "Дължина на ред : "
  406. msgid "Tab spacing: "
  407. msgstr "Размер на tab-овете: "
  408. msgid "Synta&x highlighting"
  409. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  410. #, fuzzy
  411. msgid "Save file &position"
  412. msgstr " Запази файла "
  413. msgid "Confir&m before saving"
  414. msgstr "Питай преди запазване"
  415. msgid "Fill tabs with &spaces"
  416. msgstr "Tab-овете са интервали"
  417. msgid "&Return does autoindent"
  418. msgstr "Return спазва полето"
  419. msgid "&Backspace through tabs"
  420. msgstr "Backspace между tab-овете"
  421. msgid "&Fake half tabs"
  422. msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
  423. msgid "Wrap mode"
  424. msgstr "Режим на пренасяне"
  425. msgid "Key emulation"
  426. msgstr "Емулация на клавиши"
  427. msgid " Editor options "
  428. msgstr " Опции на редактора "
  429. msgid "Help"
  430. msgstr "Помощ"
  431. msgid "Save"
  432. msgstr "Запази"
  433. msgid "Mark"
  434. msgstr "Марк"
  435. msgid "Replac"
  436. msgstr "Замести"
  437. msgid "Copy"
  438. msgstr "Копирай"
  439. msgid "Move"
  440. msgstr "Мести"
  441. msgid "Delete"
  442. msgstr "Изтрий"
  443. msgid "PullDn"
  444. msgstr "ПдМеню"
  445. msgid " Load syntax file "
  446. msgstr " Зареди файл със синтаксис "
  447. #, c-format
  448. msgid ""
  449. " Cannot open file %s \n"
  450. " %s "
  451. msgstr ""
  452. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  453. " %s "
  454. #, c-format
  455. msgid " Error in file %s on line %d "
  456. msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
  457. #, c-format
  458. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  459. msgstr ""
  460. #, c-format
  461. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  462. msgstr ""
  463. #, c-format
  464. msgid "bind: Ehh...no key?"
  465. msgstr ""
  466. #, c-format
  467. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  468. msgstr ""
  469. #, fuzzy, c-format
  470. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  471. msgstr " Команда Chown "
  472. #, c-format
  473. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  474. msgstr ""
  475. #, fuzzy, c-format
  476. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  477. msgstr " Команда Chown "
  478. #, c-format
  479. msgid "%s: fn should be 1-10"
  480. msgstr ""
  481. #, c-format
  482. msgid "%s: fopen(): %s"
  483. msgstr ""
  484. #, fuzzy, c-format
  485. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  486. msgstr " Команда Chown "
  487. #, c-format
  488. msgid "%s:%d: %s"
  489. msgstr ""
  490. #, fuzzy, c-format
  491. msgid "%s not found!"
  492. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  493. msgid "&Set"
  494. msgstr "Промени"
  495. msgid "S&kip"
  496. msgstr "Пропусни"
  497. msgid "Set &all"
  498. msgstr "Прм всич"
  499. msgid "owner"
  500. msgstr "собст."
  501. msgid "group"
  502. msgstr "група"
  503. msgid "other"
  504. msgstr "други"
  505. msgid "On"
  506. msgstr "За"
  507. msgid "Flag"
  508. msgstr "Флаг"
  509. msgid "Mode"
  510. msgstr "Режим"
  511. #, c-format
  512. msgid "%6d of %d"
  513. msgstr "%6d от %d"
  514. msgid " Chown advanced command "
  515. msgstr " Разширен chown "
  516. #, c-format
  517. msgid ""
  518. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  519. " %s "
  520. msgstr ""
  521. " Не може да се chmod-не \"%s\" \n"
  522. " %s "
  523. #, c-format
  524. msgid ""
  525. " Cannot chown \"%s\" \n"
  526. " %s "
  527. msgstr ""
  528. " Не може да се chown-не \"%s\" \n"
  529. " %s "
  530. msgid " Background process error "
  531. msgstr " Грешка във фоновия процес "
  532. msgid " Unknown error in child "
  533. msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете "
  534. msgid " Child died unexpectedly "
  535. msgstr " Процесът-дете умря неочаквано "
  536. msgid " Background protocol error "
  537. msgstr " Грешка във фоновия протокол "
  538. msgid ""
  539. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  540. " than we can handle. \n"
  541. msgstr ""
  542. " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n"
  543. " с което можем да се справим. \n"
  544. msgid "&Full file list"
  545. msgstr "Пълен файлов списък"
  546. msgid "&Brief file list"
  547. msgstr "Кратък файлов списък"
  548. msgid "&Long file list"
  549. msgstr "Дълъг файлов списък"
  550. msgid "&User defined:"
  551. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  552. msgid "Listing mode"
  553. msgstr "Режим на списък"
  554. msgid "user &Mini status"
  555. msgstr "мини статус"
  556. msgid "&Reverse"
  557. msgstr "Обратен ред"
  558. msgid "case sensi&tive"
  559. msgstr "Различавай главни/малки"
  560. msgid "Sort order"
  561. msgstr "Ред на сортиране"
  562. msgid "Executable first"
  563. msgstr ""
  564. #, fuzzy
  565. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  566. msgstr "Горещи директории C-\\"
  567. msgid " confirm &Exit "
  568. msgstr " Потвърждавай изход "
  569. msgid " confirm e&Xecute "
  570. msgstr " Потвърждавай изпълнение "
  571. msgid " confirm o&Verwrite "
  572. msgstr " Потвърждавай презапис "
  573. msgid " confirm &Delete "
  574. msgstr " Потвърждавай изтриване "
  575. msgid " Confirmation "
  576. msgstr " Потвърждение "
  577. msgid "Full 8 bits output"
  578. msgstr "Показвай 8 бита"
  579. msgid "ISO 8859-1"
  580. msgstr "ISO 8859-1"
  581. msgid "7 bits"
  582. msgstr "7 бита"
  583. msgid "F&ull 8 bits input"
  584. msgstr "Чети всичките 8 бита"
  585. msgid " Display bits "
  586. msgstr " Показвай битове "
  587. msgid "Other 8 bit"
  588. msgstr "Други 8 бита"
  589. msgid "Input / display codepage:"
  590. msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
  591. msgid "&Select"
  592. msgstr "Маркирай"
  593. #, fuzzy
  594. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  595. msgstr "Начин на запазване..."
  596. #, fuzzy
  597. msgid "Use &passive mode"
  598. msgstr "Начин на запазване..."
  599. msgid "&Use ~/.netrc"
  600. msgstr ""
  601. msgid "&Always use ftp proxy"
  602. msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
  603. msgid "sec"
  604. msgstr "сек"
  605. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  606. msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
  607. msgid "ftp anonymous password:"
  608. msgstr "Парола за анонимно ftp:"
  609. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  610. msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
  611. msgid " Virtual File System Setting "
  612. msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
  613. msgid "Quick cd"
  614. msgstr "Бързо cd"
  615. msgid "cd"
  616. msgstr "cd"
  617. msgid "Symbolic link filename:"
  618. msgstr "Име на връзката:"
  619. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  620. msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
  621. msgid "Symbolic link"
  622. msgstr "Връзка"
  623. msgid "Running "
  624. msgstr "Стартиран "
  625. msgid "Stopped"
  626. msgstr "Спрян"
  627. msgid "&Stop"
  628. msgstr "Спри"
  629. msgid "&Resume"
  630. msgstr "Продължи"
  631. msgid "&Kill"
  632. msgstr "Убий"
  633. msgid "Background Jobs"
  634. msgstr "Фонови процеси"
  635. msgid "Domain:"
  636. msgstr "Домейн:"
  637. msgid "Username:"
  638. msgstr "Потребителско име:"
  639. msgid "Password:"
  640. msgstr "Парола:"
  641. #, c-format
  642. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  643. msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
  644. #, c-format
  645. msgid "Warning: file %s not found\n"
  646. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  647. #, c-format
  648. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  649. msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
  650. msgid "execute/search by others"
  651. msgstr "изпълн/търсене от други"
  652. msgid "write by others"
  653. msgstr "запис от други"
  654. msgid "read by others"
  655. msgstr "четене от други"
  656. msgid "execute/search by group"
  657. msgstr "изпълн/търсене от групата"
  658. msgid "write by group"
  659. msgstr "запис от групата"
  660. msgid "read by group"
  661. msgstr "четене от групата"
  662. msgid "execute/search by owner"
  663. msgstr "изплн/трсн от собственика"
  664. msgid "write by owner"
  665. msgstr "запис от собственика"
  666. msgid "read by owner"
  667. msgstr "четене от собственика"
  668. msgid "sticky bit"
  669. msgstr "лепкав бит"
  670. msgid "set group ID on execution"
  671. msgstr "установи GID при изпълн."
  672. msgid "set user ID on execution"
  673. msgstr "установи UID при изпълн."
  674. msgid "C&lear marked"
  675. msgstr "Изтр марк"
  676. msgid "S&et marked"
  677. msgstr "Уст марк"
  678. msgid "&Marked all"
  679. msgstr "Само марк"
  680. msgid "Name"
  681. msgstr "Име"
  682. msgid "Permissions (Octal)"
  683. msgstr "Режим (осмичен)"
  684. msgid "Owner name"
  685. msgstr "Име на собственика"
  686. msgid "Group name"
  687. msgstr "Име на групата"
  688. msgid "Use SPACE to change"
  689. msgstr "Използвай SPACE за промяна"
  690. msgid "an option, ARROW KEYS"
  691. msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
  692. msgid "to move between options"
  693. msgstr "за движение между опциите"
  694. msgid "and T or INS to mark"
  695. msgstr "и T или INS за маркиране"
  696. msgid " Permission "
  697. msgstr " Режим "
  698. msgid "Chmod command"
  699. msgstr "Команда Chmod"
  700. msgid "Set &users"
  701. msgstr "Уст потрб"
  702. msgid "Set &groups"
  703. msgstr "Уст групи"
  704. msgid " Name "
  705. msgstr " Име "
  706. msgid " Owner name "
  707. msgstr " Собственик "
  708. msgid " Group name "
  709. msgstr " Име на група "
  710. msgid " Size "
  711. msgstr " Размер "
  712. msgid " User name "
  713. msgstr " Име на потребител "
  714. msgid " Chown command "
  715. msgstr " Команда Chown "
  716. msgid "<Unknown user>"
  717. msgstr "<Неизвестен>"
  718. msgid "<Unknown group>"
  719. msgstr "<Неизвестна>"
  720. msgid "Files tagged, want to cd?"
  721. msgstr "Има маркирани файлове,"
  722. msgid "Cannot change directory"
  723. msgstr "Не може да се смени директорията"
  724. msgid " View file "
  725. msgstr " Покажи файл "
  726. msgid " Filename:"
  727. msgstr " Име на файл:"
  728. msgid " Filtered view "
  729. msgstr " Филтриран изглед "
  730. msgid " Filter command and arguments:"
  731. msgstr " Команда за филтриране и аргументи:"
  732. msgid "Create a new Directory"
  733. msgstr " Създай нова директория "
  734. msgid " Enter directory name:"
  735. msgstr " Въведете име на директорията:"
  736. msgid " Filter "
  737. msgstr " Филтър "
  738. msgid " Set expression for filtering filenames"
  739. msgstr " Укажете израз за филтриране на имена"
  740. msgid " Malformed regular expression "
  741. msgstr " Грешен регулярен израз "
  742. msgid " Select "
  743. msgstr " Маркирай "
  744. msgid " Unselect "
  745. msgstr " Размаркирай "
  746. msgid "Extension file edit"
  747. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  748. msgid " Which extension file you want to edit? "
  749. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  750. msgid "&User"
  751. msgstr "Потребителски"
  752. msgid "&System Wide"
  753. msgstr "Системен"
  754. msgid " Menu edit "
  755. msgstr "Редактирай меню"
  756. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  757. msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? "
  758. msgid "&Local"
  759. msgstr "Локален"
  760. msgid "Syntax file edit"
  761. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  762. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  763. msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? "
  764. msgid " Compare directories "
  765. msgstr " Сравни директории "
  766. msgid " Select compare method: "
  767. msgstr " Изберете метод за сравнение: "
  768. msgid "&Quick"
  769. msgstr "Бърз"
  770. msgid "&Size only"
  771. msgstr "Само размерите"
  772. msgid "&Thorough"
  773. msgstr "Пълен"
  774. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  775. msgstr ""
  776. " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
  777. msgid " The command history is empty "
  778. msgstr " Командната история е празна "
  779. msgid " Command history "
  780. msgstr " Командна история "
  781. msgid ""
  782. " Not an xterm or Linux console; \n"
  783. " the panels cannot be toggled. "
  784. msgstr ""
  785. " Не е xterm или Linux конзола; \n"
  786. " панелите не могат да се скриват. "
  787. #, fuzzy, c-format
  788. msgid "Link %s to:"
  789. msgstr " твърда връзка: %s "
  790. msgid " Link "
  791. msgstr " Свържи твърдо "
  792. #, c-format
  793. msgid " link: %s "
  794. msgstr " твърда връзка: %s "
  795. #, c-format
  796. msgid " symlink: %s "
  797. msgstr " връзка: %s "
  798. #, c-format
  799. msgid " Symlink `%s' points to: "
  800. msgstr " Връзката `%s` сочи към: "
  801. msgid " Edit symlink "
  802. msgstr " Редактирай връзка "
  803. #, c-format
  804. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  805. msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s "
  806. #, c-format
  807. msgid " edit symlink: %s "
  808. msgstr " редактирай връзка: %s "
  809. #, c-format
  810. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  811. msgstr "`%s' не е връзка"
  812. #, c-format
  813. msgid " Cannot chdir to %s "
  814. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  815. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  816. msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
  817. msgid " Link to a remote machine "
  818. msgstr " Връзка към отдалечена машина "
  819. msgid " FTP to machine "
  820. msgstr " FTP връзка към машина "
  821. #, fuzzy
  822. msgid " Shell link to machine "
  823. msgstr " SMB връзка към машина "
  824. msgid " SMB link to machine "
  825. msgstr " SMB връзка към машина "
  826. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  827. msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система "
  828. msgid ""
  829. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  830. " files on: (F1 for details)"
  831. msgstr ""
  832. " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n"
  833. " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)"
  834. msgid " Setup "
  835. msgstr " Настройки "
  836. #, fuzzy, c-format
  837. msgid " Setup saved to ~/%s"
  838. msgstr " Настройките запазени в ~/"
  839. #, c-format
  840. msgid ""
  841. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  842. " %s "
  843. msgstr ""
  844. " Не може да се влезе в \"%s\" \n"
  845. " %s "
  846. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  847. msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи"
  848. msgid " The shell is already running a command "
  849. msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
  850. msgid "&Unsorted"
  851. msgstr "Неподредени"
  852. msgid "&Name"
  853. msgstr "Име"
  854. msgid "&Extension"
  855. msgstr "Разширение"
  856. msgid "&Modify time"
  857. msgstr "Време на промяна на файла"
  858. msgid "&Access time"
  859. msgstr "Време на достъп"
  860. msgid "C&Hange time"
  861. msgstr "Време на промяна на i-възела"
  862. msgid "&Size"
  863. msgstr "Размер"
  864. msgid "&Inode"
  865. msgstr "I-възел"
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Cannot read directory contents"
  868. msgstr "Не може да се смени директорията"
  869. #, c-format
  870. msgid "Press any key to continue..."
  871. msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
  872. #, c-format
  873. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  874. msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
  875. #, c-format
  876. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  877. msgstr " Не мога да получа локално копие на %s "
  878. #, c-format
  879. msgid ""
  880. " Cannot create temporary command file \n"
  881. " %s "
  882. msgstr ""
  883. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  884. " %s "
  885. msgid " Parameter "
  886. msgstr " Парамертър "
  887. #, fuzzy, c-format
  888. msgid " %s%s file error"
  889. msgstr " грешка във файла "
  890. #, fuzzy, c-format
  891. msgid ""
  892. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  893. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  894. "Commander package."
  895. msgstr ""
  896. "файлът mc.ext е сменен\n"
  897. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  898. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  899. "от пакета на Midnight Commander."
  900. #, fuzzy, c-format
  901. msgid " ~/%s file error "
  902. msgstr " грешка във файла "
  903. #, c-format
  904. msgid ""
  905. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  906. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  907. "it."
  908. msgstr ""
  909. msgid " Copy "
  910. msgstr " Копиране "
  911. msgid " Move "
  912. msgstr " Преместване "
  913. msgid " Delete "
  914. msgstr " Изтриване "
  915. msgid " Invalid target mask "
  916. msgstr " Невалидна маска на назначението "
  917. msgid " Cannot make the hardlink "
  918. msgstr " Не мога да създам твърдата връзка "
  919. #, c-format
  920. msgid ""
  921. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  922. " %s "
  923. msgstr ""
  924. " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n"
  925. " %s "
  926. msgid ""
  927. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  928. "\n"
  929. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  930. msgstr ""
  931. " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n"
  932. "\n"
  933. " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана "
  934. #, c-format
  935. msgid ""
  936. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  937. " %s "
  938. msgstr ""
  939. " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
  940. " %s "
  941. msgid "&Abort"
  942. msgstr "Отказ"
  943. #, c-format
  944. msgid ""
  945. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  946. " %s "
  947. msgstr ""
  948. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  949. " %s "
  950. #, c-format
  951. msgid ""
  952. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  953. " %s "
  954. msgstr ""
  955. " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
  956. " %s "
  957. #, fuzzy, c-format
  958. msgid ""
  959. " `%s' and\n"
  960. " `%s'\n"
  961. " are the same file "
  962. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  963. #, c-format
  964. msgid ""
  965. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  966. " %s "
  967. msgstr ""
  968. " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n"
  969. " %s "
  970. #, c-format
  971. msgid ""
  972. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  973. " %s "
  974. msgstr ""
  975. " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n"
  976. " %s "
  977. #, c-format
  978. msgid ""
  979. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  980. " %s "
  981. msgstr ""
  982. " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n"
  983. " %s "
  984. #, c-format
  985. msgid ""
  986. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  987. " %s "
  988. msgstr ""
  989. " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n"
  990. " %s "
  991. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  992. msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла "
  993. #, c-format
  994. msgid ""
  995. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  996. " %s "
  997. msgstr ""
  998. " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n"
  999. " %s "
  1000. #, c-format
  1001. msgid ""
  1002. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1003. " %s "
  1004. msgstr ""
  1005. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1006. " %s "
  1007. #, c-format
  1008. msgid ""
  1009. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1010. " %s "
  1011. msgstr ""
  1012. " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1013. " %s "
  1014. #, c-format
  1015. msgid ""
  1016. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1017. " %s "
  1018. msgstr ""
  1019. " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n"
  1020. " %s "
  1021. #, c-format
  1022. msgid ""
  1023. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1024. " %s "
  1025. msgstr ""
  1026. " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n"
  1027. " %s "
  1028. msgid "(stalled)"
  1029. msgstr "(спрял)"
  1030. #, c-format
  1031. msgid ""
  1032. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1033. " %s "
  1034. msgstr ""
  1035. " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n"
  1036. " %s "
  1037. #, c-format
  1038. msgid ""
  1039. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1040. " %s "
  1041. msgstr ""
  1042. " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n"
  1043. " %s "
  1044. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1045. msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
  1046. msgid "&Delete"
  1047. msgstr "Изтрий"
  1048. msgid "&Keep"
  1049. msgstr "Запази"
  1050. #, c-format
  1051. msgid ""
  1052. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1053. " %s "
  1054. msgstr ""
  1055. " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n"
  1056. " %s "
  1057. #, c-format
  1058. msgid ""
  1059. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1060. " %s "
  1061. msgstr ""
  1062. " Директорията източник \"%s\" не е директория \n"
  1063. " %s "
  1064. #, c-format
  1065. msgid ""
  1066. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1067. " `%s' "
  1068. msgstr ""
  1069. " Не може да се копира циклична връзка \n"
  1070. " `%s' "
  1071. #, c-format
  1072. msgid ""
  1073. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1074. " %s "
  1075. msgstr ""
  1076. " Назначението \"%s\" трябва да е \n"
  1077. " %s "
  1078. #, c-format
  1079. msgid ""
  1080. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1081. " %s "
  1082. msgstr ""
  1083. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  1084. " %s "
  1085. #, c-format
  1086. msgid ""
  1087. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1088. " %s "
  1089. msgstr ""
  1090. " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n"
  1091. " %s "
  1092. #, c-format
  1093. msgid ""
  1094. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1095. " %s "
  1096. msgstr ""
  1097. " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
  1098. " %s "
  1099. #, c-format
  1100. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1101. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1102. #, c-format
  1103. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1104. msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
  1105. #, c-format
  1106. msgid ""
  1107. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1108. " %s "
  1109. msgstr ""
  1110. " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n"
  1111. " %s "
  1112. #, c-format
  1113. msgid ""
  1114. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1115. " %s "
  1116. msgstr ""
  1117. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1118. " %s "
  1119. #, c-format
  1120. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1121. msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория "
  1122. #, c-format
  1123. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1124. msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s "
  1125. #, c-format
  1126. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1127. msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s "
  1128. #, c-format
  1129. msgid ""
  1130. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1131. " %s "
  1132. msgstr ""
  1133. " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n"
  1134. " %s "
  1135. #, c-format
  1136. msgid ""
  1137. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1138. " %s "
  1139. msgstr ""
  1140. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1141. " %s "
  1142. #, c-format
  1143. msgid ""
  1144. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1145. " %s "
  1146. msgstr ""
  1147. " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n"
  1148. " %s "
  1149. msgid "1Copy"
  1150. msgstr "1Копирай"
  1151. msgid "1Move"
  1152. msgstr "1Премести"
  1153. msgid "1Delete"
  1154. msgstr "1Да изтрия ли"
  1155. #, no-c-format
  1156. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1157. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1158. #, no-c-format
  1159. msgid "%o %d %f%m"
  1160. msgstr "%o %d %f%m"
  1161. msgid "file"
  1162. msgstr "файла"
  1163. msgid "files"
  1164. msgstr "файла"
  1165. msgid "directory"
  1166. msgstr "директорията"
  1167. msgid "directories"
  1168. msgstr "директории"
  1169. msgid "files/directories"
  1170. msgstr "файла/директории"
  1171. msgid " with source mask:"
  1172. msgstr " с маска:"
  1173. msgid " to:"
  1174. msgstr " в:"
  1175. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1176. msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! "
  1177. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1178. msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон "
  1179. msgid "&Retry"
  1180. msgstr "Отново"
  1181. msgid ""
  1182. "\n"
  1183. " Directory not empty. \n"
  1184. " Delete it recursively? "
  1185. msgstr ""
  1186. "\n"
  1187. " Директорията не е празна. \n"
  1188. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1189. msgid ""
  1190. "\n"
  1191. " Background process: Directory not empty \n"
  1192. " Delete it recursively? "
  1193. msgstr ""
  1194. "\n"
  1195. " Фонов процес: Директорията не е празна. \n"
  1196. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1197. msgid " Delete: "
  1198. msgstr " Изтрий: "
  1199. msgid "Non&e"
  1200. msgstr "никой"
  1201. #, c-format
  1202. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1203. msgstr "още %d:%02d.%02d"
  1204. #, c-format
  1205. msgid "%.2f MB/s"
  1206. msgstr "%.2f МБ/с"
  1207. #, c-format
  1208. msgid "%.2f KB/s"
  1209. msgstr "%.2f КБ/с"
  1210. #, c-format
  1211. msgid "%ld B/s"
  1212. msgstr "%ld Б/с"
  1213. msgid "File"
  1214. msgstr "Файл"
  1215. msgid "Count"
  1216. msgstr "Брой"
  1217. msgid "Bytes"
  1218. msgstr "Байтове"
  1219. msgid "Source"
  1220. msgstr "Източник"
  1221. msgid "Target"
  1222. msgstr "Назначение"
  1223. msgid "Deleting"
  1224. msgstr "Изтривам"
  1225. #, c-format
  1226. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1227. msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
  1228. msgid "If &size differs"
  1229. msgstr "при различен размер"
  1230. msgid "&Update"
  1231. msgstr "Обнови"
  1232. msgid "Overwrite all targets?"
  1233. msgstr "Да презапиша ли всички?"
  1234. msgid "&Reget"
  1235. msgstr "Препрочитане"
  1236. msgid "A&ppend"
  1237. msgstr "добави"
  1238. msgid "Overwrite this target?"
  1239. msgstr "Да презапиша ли този?"
  1240. #, fuzzy, c-format
  1241. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1242. msgstr "Назначение: дата %s, размер %llu"
  1243. #, fuzzy, c-format
  1244. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1245. msgstr " Източник: дата %s, размер %llu"
  1246. #, fuzzy, c-format
  1247. msgid "Target date: %s, size %u"
  1248. msgstr "Назначение: дата %s, размер %u"
  1249. #, fuzzy, c-format
  1250. msgid "Source date: %s, size %u"
  1251. msgstr " Източник: дата %s, размер %u"
  1252. msgid " File exists "
  1253. msgstr " Файлът съществува "
  1254. msgid " Background process: File exists "
  1255. msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
  1256. msgid "preserve &Attributes"
  1257. msgstr "запази атрибутите"
  1258. msgid "follow &Links"
  1259. msgstr "следвай връзките"
  1260. msgid "to:"
  1261. msgstr "в:"
  1262. msgid "&Using shell patterns"
  1263. msgstr "Mетасимволи на обвивката"
  1264. msgid "&Background"
  1265. msgstr "Във фон"
  1266. msgid "&Stable Symlinks"
  1267. msgstr "Стабилни връзки"
  1268. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1269. msgstr "В поддиректория, ако съществува"
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1273. " %s "
  1274. msgstr ""
  1275. "Невалидна маска на източника `%s` \n"
  1276. " %s "
  1277. msgid "&Suspend"
  1278. msgstr "Спри"
  1279. msgid "Con&tinue"
  1280. msgstr "Продължи"
  1281. msgid "&Chdir"
  1282. msgstr "Смени директорията"
  1283. msgid "&Again"
  1284. msgstr "Отново"
  1285. msgid "&Quit"
  1286. msgstr "Изход"
  1287. msgid "Pane&lize"
  1288. msgstr "Покажи в панел"
  1289. msgid "&View - F3"
  1290. msgstr "Покажи - F3"
  1291. msgid "&Edit - F4"
  1292. msgstr "Редактирай - F4"
  1293. msgid "&Find recursively"
  1294. msgstr ""
  1295. msgid "Start at:"
  1296. msgstr "Започни от:"
  1297. msgid "Filename:"
  1298. msgstr "Име на файл:"
  1299. msgid "Content: "
  1300. msgstr "Съдържание: "
  1301. msgid "&Tree"
  1302. msgstr "Дърво"
  1303. msgid "Find File"
  1304. msgstr "Търси файл"
  1305. #, c-format
  1306. msgid "Grepping in %s"
  1307. msgstr "Grep в %s"
  1308. msgid "Finished"
  1309. msgstr "Готово"
  1310. #, c-format
  1311. msgid "Searching %s"
  1312. msgstr "Търся %s"
  1313. msgid "Searching"
  1314. msgstr "Търся"
  1315. msgid " Help file format error\n"
  1316. msgstr " Грешка във формата на помощния файл\n"
  1317. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1318. msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката "
  1319. #, c-format
  1320. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1321. msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл "
  1322. msgid "Index"
  1323. msgstr "Индекс"
  1324. msgid "Prev"
  1325. msgstr "Преди"
  1326. msgid "&Move"
  1327. msgstr "Премести"
  1328. msgid "&Remove"
  1329. msgstr "Изтрий"
  1330. msgid "&Append"
  1331. msgstr "Добави"
  1332. msgid "&Insert"
  1333. msgstr "Вмъкни"
  1334. msgid "New &Entry"
  1335. msgstr "Нов запис"
  1336. msgid "New &Group"
  1337. msgstr "Нова група"
  1338. msgid "&Up"
  1339. msgstr "Горе"
  1340. msgid "&Add current"
  1341. msgstr "Добави текущата"
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "&Refresh"
  1344. msgstr "Обратен ред"
  1345. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1346. msgstr "Освободи ВФС-тата"
  1347. msgid "Change &To"
  1348. msgstr "Влез в"
  1349. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1350. msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
  1351. msgid "Active VFS directories"
  1352. msgstr "Активни ВФС директории"
  1353. msgid "Directory hotlist"
  1354. msgstr "Горещи директории"
  1355. msgid " Directory path "
  1356. msgstr " Път "
  1357. msgid " Directory label "
  1358. msgstr " Име "
  1359. #, c-format
  1360. msgid "Moving %s"
  1361. msgstr "Премествам %s"
  1362. msgid "New hotlist entry"
  1363. msgstr "Нов запис"
  1364. msgid "Directory label"
  1365. msgstr "Име"
  1366. msgid "Directory path"
  1367. msgstr "Път"
  1368. msgid " New hotlist group "
  1369. msgstr " Нова група "
  1370. msgid "Name of new group"
  1371. msgstr "Име на новата група"
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Label for \"%s\":"
  1374. msgstr "Име за \"%s\":"
  1375. msgid " Add to hotlist "
  1376. msgstr " Добави към списъка "
  1377. msgid " Remove: "
  1378. msgstr " Изтрий: "
  1379. msgid ""
  1380. "\n"
  1381. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1382. msgstr ""
  1383. msgid ""
  1384. "\n"
  1385. " Group not empty.\n"
  1386. " Remove it?"
  1387. msgstr ""
  1388. "\n"
  1389. " Групата не е празна.\n"
  1390. " Да я изтрия ли?"
  1391. msgid " Top level group "
  1392. msgstr " Основна група "
  1393. msgid " Hotlist Load "
  1394. msgstr " Зареждане на горещия списък "
  1395. #, fuzzy, c-format
  1396. msgid ""
  1397. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1398. msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
  1399. #, c-format
  1400. msgid "Midnight Commander %s"
  1401. msgstr "Midnight Commander %s"
  1402. #, c-format
  1403. msgid "File: %s"
  1404. msgstr "Файл: %s"
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1407. msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d"
  1408. msgid "No node information"
  1409. msgstr "Няма информация за възлите"
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1412. msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
  1413. msgid "No space information"
  1414. msgstr "Няма информация за пространството"
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Type: %s "
  1417. msgstr "Тип: %s "
  1418. msgid "non-local vfs"
  1419. msgstr "не-локална vfs"
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Device: %s"
  1422. msgstr "Устройство: %s"
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Filesystem: %s"
  1425. msgstr "Файлова с-ма: %s"
  1426. #, c-format
  1427. msgid "Accessed: %s"
  1428. msgstr "Отварян: %s"
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Modified: %s"
  1431. msgstr "Променян: %s"
  1432. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1433. #, fuzzy, c-format
  1434. msgid "Status: %s"
  1435. msgstr "Създаден: %s"
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1438. msgstr ""
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Size: %s"
  1441. msgstr "Размер: %s"
  1442. #, fuzzy, c-format
  1443. msgid " (%ld block)"
  1444. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1445. msgstr[0] " (%ld блок)"
  1446. msgstr[1] " (%ld блок)"
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Owner: %s/%s"
  1449. msgstr "Собственик: %s/%s"
  1450. #, c-format
  1451. msgid "Links: %d"
  1452. msgstr "Връзки: %d"
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1455. msgstr "Режим: %s (%04o)"
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1458. msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
  1459. msgid "File: None"
  1460. msgstr "Файл: не е"
  1461. msgid "&Vertical"
  1462. msgstr "Вертикално"
  1463. msgid "&Horizontal"
  1464. msgstr "Хоризонтално"
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "&Xterm window title"
  1467. msgstr "Подсказки в xterm"
  1468. msgid "h&Intbar visible"
  1469. msgstr "Видими подсказки"
  1470. msgid "&Keybar visible"
  1471. msgstr "Видими F-ове"
  1472. msgid "command &Prompt"
  1473. msgstr "Команден промпт"
  1474. msgid "show &Mini status"
  1475. msgstr "Мини статус"
  1476. msgid "menu&Bar visible"
  1477. msgstr "Видимо меню"
  1478. msgid "&Equal split"
  1479. msgstr "По равно"
  1480. msgid "pe&Rmissions"
  1481. msgstr "Режими"
  1482. msgid "&File types"
  1483. msgstr "Типове"
  1484. msgid " Panel split "
  1485. msgstr " Разделяне на панела "
  1486. msgid " Highlight... "
  1487. msgstr " Осветявай... "
  1488. msgid " Other options "
  1489. msgstr " Други опции "
  1490. msgid "output lines"
  1491. msgstr "редове изход"
  1492. msgid "Layout"
  1493. msgstr "Изглед"
  1494. msgid "Learn keys"
  1495. msgstr "Учи клавиши"
  1496. msgid " Teach me a key "
  1497. msgstr " Кажи ми клавиш "
  1498. #, c-format
  1499. msgid ""
  1500. "Please press the %s\n"
  1501. "and then wait until this message disappears.\n"
  1502. "\n"
  1503. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1504. "next to its button.\n"
  1505. "\n"
  1506. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1507. "and wait as well."
  1508. msgstr ""
  1509. "Моля, натианете %s\n"
  1510. "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
  1511. "\n"
  1512. "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
  1513. "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
  1514. "\n"
  1515. "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
  1516. "и изчакайте."
  1517. msgid " Cannot accept this key "
  1518. msgstr " На мога да приема този клавиш "
  1519. #, c-format
  1520. msgid " You have entered \"%s\""
  1521. msgstr " Въвехохте \"%s\""
  1522. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1523. msgid "OK"
  1524. msgstr "OK"
  1525. msgid ""
  1526. "It seems that all your keys already\n"
  1527. "work fine. That's great."
  1528. msgstr ""
  1529. "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
  1530. "работят добре. Това е супер."
  1531. msgid "&Discard"
  1532. msgstr "Отмени"
  1533. msgid ""
  1534. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1535. "All your keys work well."
  1536. msgstr ""
  1537. "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
  1538. "Всичките Ви клавиши работят добре."
  1539. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1540. msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
  1541. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1542. msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
  1543. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1544. msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
  1545. msgid ""
  1546. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1547. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1548. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1549. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1550. msgstr ""
  1551. " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n"
  1552. " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n"
  1553. " си директория, или да сте си дали допълнителни права\n"
  1554. " за достъп с командата \"su\". "
  1555. msgid " The Midnight Commander "
  1556. msgstr " The Midnight Commander "
  1557. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1558. msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? "
  1559. msgid "&Listing mode..."
  1560. msgstr "Вид на списъка..."
  1561. msgid "&Quick view C-x q"
  1562. msgstr "Бързо преглеждане C-x q"
  1563. msgid "&Info C-x i"
  1564. msgstr "Информация C-x i"
  1565. msgid "&Sort order..."
  1566. msgstr "Ред на сортиране..."
  1567. msgid "&Filter..."
  1568. msgstr "Филтър..."
  1569. msgid "&Network link..."
  1570. msgstr "Мрежова връзка..."
  1571. msgid "FT&P link..."
  1572. msgstr "FTP връзка..."
  1573. #, fuzzy
  1574. msgid "S&hell link..."
  1575. msgstr "SMB връзка..."
  1576. msgid "SM&B link..."
  1577. msgstr "SMB връзка..."
  1578. msgid "&Rescan C-r"
  1579. msgstr "Опресни C-r"
  1580. msgid "&User menu F2"
  1581. msgstr "Потребителско меню F2"
  1582. msgid "&View F3"
  1583. msgstr "Покажи F3"
  1584. msgid "Vie&w file... "
  1585. msgstr "Покажи файл... "
  1586. msgid "&Filtered view M-!"
  1587. msgstr "Филтриран изглед M-!"
  1588. msgid "&Edit F4"
  1589. msgstr "Редактирай F4"
  1590. msgid "&Copy F5"
  1591. msgstr "Копирай F5"
  1592. msgid "c&Hmod C-x c"
  1593. msgstr "c&Hmod C-x c"
  1594. msgid "&Link C-x l"
  1595. msgstr "Твърда връзка C-x l"
  1596. msgid "&SymLink C-x s"
  1597. msgstr "Връзка C-x s"
  1598. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1599. msgstr "Редактирай връзката C-x C-s"
  1600. msgid "ch&Own C-x o"
  1601. msgstr "ch&Own C-x o"
  1602. msgid "&Advanced chown "
  1603. msgstr "Chown за напреднали "
  1604. msgid "&Rename/Move F6"
  1605. msgstr "Преименувай/премести F6"
  1606. msgid "&Mkdir F7"
  1607. msgstr "Създай директория F7"
  1608. msgid "&Delete F8"
  1609. msgstr "Изтрий F8"
  1610. msgid "&Quick cd M-c"
  1611. msgstr "Бързо cd M-c"
  1612. msgid "select &Group M-+"
  1613. msgstr "Mаркирай група M-+"
  1614. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1615. msgstr "Размаркирай група M-\\"
  1616. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1617. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  1618. msgid "e&Xit F10"
  1619. msgstr "Изход F10"
  1620. msgid "&Directory tree"
  1621. msgstr "Дърво на директориите"
  1622. msgid "&Find file M-?"
  1623. msgstr "Търси файл M-?"
  1624. msgid "s&Wap panels C-u"
  1625. msgstr "Размени панелите C-u"
  1626. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1627. msgstr "Включи/изключи панелите C-o"
  1628. msgid "&Compare directories C-x d"
  1629. msgstr "Сравни директориите C-x d"
  1630. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1631. msgstr "Команда в панел C-x !"
  1632. msgid "show directory s&Izes"
  1633. msgstr "Покажи размера на директориите"
  1634. msgid "command &History"
  1635. msgstr "Командна история"
  1636. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1637. msgstr "Горещи директории C-\\"
  1638. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1639. msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
  1640. msgid "&Background jobs C-x j"
  1641. msgstr "Фонови процеси C-x j"
  1642. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1643. msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
  1644. msgid "&Listing format edit"
  1645. msgstr "Редактирай формата на списъка"
  1646. msgid "Edit &extension file"
  1647. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  1648. msgid "Edit &menu file"
  1649. msgstr "Редактирай меню-файл"
  1650. msgid "Edit edi&tor menu file"
  1651. msgstr "Меню на редактора"
  1652. msgid "Edit &syntax file"
  1653. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1654. msgid "&Configuration..."
  1655. msgstr "Конфигурация..."
  1656. msgid "&Layout..."
  1657. msgstr "Разположение..."
  1658. msgid "c&Onfirmation..."
  1659. msgstr "Потвърждения..."
  1660. msgid "&Display bits..."
  1661. msgstr "Екран..."
  1662. msgid "learn &Keys..."
  1663. msgstr "Научи клавиши..."
  1664. msgid "&Virtual FS..."
  1665. msgstr "Виртуална ФС..."
  1666. msgid "&Save setup"
  1667. msgstr "Запази настройките"
  1668. msgid " &Above "
  1669. msgstr " Горен "
  1670. msgid " &Left "
  1671. msgstr " Ляв "
  1672. msgid " &File "
  1673. msgstr " Файл "
  1674. msgid " &Command "
  1675. msgstr " Команди "
  1676. msgid " &Options "
  1677. msgstr " Опции "
  1678. msgid " &Below "
  1679. msgstr " Долен "
  1680. msgid " &Right "
  1681. msgstr " Десен "
  1682. msgid " Information "
  1683. msgstr " Информация "
  1684. msgid ""
  1685. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1686. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1687. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1688. " the details. "
  1689. msgstr ""
  1690. " Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n"
  1691. " отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n"
  1692. " трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n"
  1693. " за повече подробности "
  1694. msgid "Menu"
  1695. msgstr "Меню"
  1696. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1697. msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
  1698. #, c-format
  1699. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1700. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1701. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  1702. msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n"
  1703. msgid "+number"
  1704. msgstr ""
  1705. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1706. msgstr ""
  1707. msgid ""
  1708. "\n"
  1709. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1710. "to mc-devel@gnome.org\n"
  1711. msgstr ""
  1712. "\n"
  1713. "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
  1714. "на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid ""
  1717. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  1718. "\n"
  1719. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  1720. "\n"
  1721. "Keywords:\n"
  1722. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  1723. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  1724. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1725. " errdhotfocus\n"
  1726. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  1727. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  1728. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1729. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  1730. "core\n"
  1731. "\n"
  1732. "Colors:\n"
  1733. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1734. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1735. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1736. "\n"
  1737. msgstr ""
  1738. "--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
  1739. "\n"
  1740. "{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
  1741. "\n"
  1742. "Ключове:\n"
  1743. " Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
  1744. " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
  1745. " Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  1746. " Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  1747. " Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  1748. " Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  1749. "core\n"
  1750. "\n"
  1751. "Цветове:\n"
  1752. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1753. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1754. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1755. "\n"
  1756. msgid "Displays this help message"
  1757. msgstr "Показва това помощно съобщение"
  1758. msgid "Displays the current version"
  1759. msgstr "Показва текущата версия"
  1760. msgid "Forces xterm features"
  1761. msgstr "Използва възможности на xterm"
  1762. msgid "Disable mouse support in text version"
  1763. msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
  1764. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  1765. msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
  1766. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  1767. msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
  1768. msgid "To run on slow terminals"
  1769. msgstr "При бавни терминали"
  1770. msgid "Use stickchars to draw"
  1771. msgstr "Рисува в псевдографика"
  1772. msgid "Requests to run in black and white"
  1773. msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
  1774. msgid "Request to run in color mode"
  1775. msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
  1776. msgid "Specifies a color configuration"
  1777. msgstr "Указва цветова конфигурация"
  1778. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  1779. msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
  1780. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  1781. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  1782. msgid "Set debug level"
  1783. msgstr ""
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Print data directory"
  1786. msgstr "директорията"
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid "Print last working directory to specified file"
  1789. msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
  1790. msgid "Enables subshell support (default)"
  1791. msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
  1792. msgid "Disables subshell support"
  1793. msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
  1794. msgid "Launches the file viewer on a file"
  1795. msgstr "Показва файл"
  1796. msgid "Edits one file"
  1797. msgstr "Редактира файл"
  1798. msgid "safe de&Lete"
  1799. msgstr "Безопасно триене"
  1800. msgid "cd follows lin&Ks"
  1801. msgstr "cd следва връзки"
  1802. msgid "L&ynx-like motion"
  1803. msgstr "Движение като lynx"
  1804. msgid "rotatin&G dash"
  1805. msgstr "Въртящо тире"
  1806. msgid "co&Mplete: show all"
  1807. msgstr "Допълване: показвай всички"
  1808. msgid "&Use internal view"
  1809. msgstr "Вградено разглеждане"
  1810. msgid "use internal ed&It"
  1811. msgstr "Вграден редактор"
  1812. msgid "auto m&Enus"
  1813. msgstr "Автоматични менюта"
  1814. msgid "&Auto save setup"
  1815. msgstr "Сам запазвай настройките"
  1816. msgid "shell &Patterns"
  1817. msgstr "Метасимволи на обвивката"
  1818. msgid "Compute &Totals"
  1819. msgstr "Пресмятай общите размери"
  1820. msgid "&Verbose operation"
  1821. msgstr "Детайли при операции"
  1822. msgid "&Fast dir reload"
  1823. msgstr "Бързо опресняване"
  1824. msgid "mi&X all files"
  1825. msgstr "Смесвай всички файлове"
  1826. msgid "&Drop down menus"
  1827. msgstr "Падащи менюта"
  1828. msgid "ma&Rk moves down"
  1829. msgstr "Маркирането мести надолу"
  1830. msgid "show &Hidden files"
  1831. msgstr "Показвай скрити файлове"
  1832. msgid "show &Backup files"
  1833. msgstr "Показвай архивни файлове"
  1834. msgid "&Never"
  1835. msgstr "Никога"
  1836. msgid "on dumb &Terminals"
  1837. msgstr "На тъпи терминали"
  1838. msgid "Alwa&ys"
  1839. msgstr "Винаги"
  1840. msgid " Panel options "
  1841. msgstr " Опции на панела "
  1842. msgid " Pause after run... "
  1843. msgstr " Пауза след старт... "
  1844. msgid "Configure options"
  1845. msgstr "Опции на конфигурацията"
  1846. msgid "&Add new"
  1847. msgstr "Добави нов"
  1848. msgid "External panelize"
  1849. msgstr "Команда в панел"
  1850. msgid "Command"
  1851. msgstr "Команда"
  1852. msgid "Other command"
  1853. msgstr "Друга команда"
  1854. msgid " Add to external panelize "
  1855. msgstr " Добавете в списъка на командите "
  1856. msgid " Enter command label: "
  1857. msgstr " Въведете име на командата: "
  1858. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  1859. msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория "
  1860. msgid "Find rejects after patching"
  1861. msgstr "Намери отказите след патч"
  1862. msgid "Find *.orig after patching"
  1863. msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
  1864. msgid "Find SUID and SGID programs"
  1865. msgstr "Намери SUID и SGID програми"
  1866. msgid "Cannot invoke command."
  1867. msgstr "Не може да се извика командата."
  1868. msgid "Pipe close failed"
  1869. msgstr "Затварянето на канала не успя"
  1870. msgid "missing argument"
  1871. msgstr ""
  1872. #, fuzzy
  1873. msgid "unknown option"
  1874. msgstr "<Неизвестна>"
  1875. msgid "invalid numeric value"
  1876. msgstr ""
  1877. msgid "Show this help message"
  1878. msgstr "Покажи това помощно съобщение"
  1879. msgid "Display brief usage message"
  1880. msgstr "Покажи кратка инструкция"
  1881. msgid "ARG"
  1882. msgstr ""
  1883. #, fuzzy, c-format
  1884. msgid "Usage:"
  1885. msgstr "Потребителско име:"
  1886. msgid "[dev]"
  1887. msgstr ""
  1888. msgid "UP--DIR"
  1889. msgstr "ГОР-ДИР"
  1890. msgid "SYMLINK"
  1891. msgstr "ВРЪЗКА"
  1892. msgid "SUB-DIR"
  1893. msgstr "ПОД-ДИР"
  1894. msgid "Size"
  1895. msgstr "Размер"
  1896. msgid "MTime"
  1897. msgstr "MTime"
  1898. msgid "ATime"
  1899. msgstr "ATime"
  1900. msgid "CTime"
  1901. msgstr "CTime"
  1902. msgid "Permission"
  1903. msgstr "Режим"
  1904. msgid "Perm"
  1905. msgstr "Режим"
  1906. msgid "Nl"
  1907. msgstr "Връзки"
  1908. msgid "Inode"
  1909. msgstr "I-възел"
  1910. msgid "UID"
  1911. msgstr "UID"
  1912. msgid "GID"
  1913. msgstr "GID"
  1914. msgid "Owner"
  1915. msgstr "Собственик"
  1916. msgid "Group"
  1917. msgstr "Група"
  1918. #, fuzzy, c-format
  1919. msgid "%s byte"
  1920. msgid_plural "%s bytes"
  1921. msgstr[0] "%s байта"
  1922. msgstr[1] "%s байта"
  1923. #, fuzzy, c-format
  1924. msgid "%s in %d file"
  1925. msgid_plural "%s in %d files"
  1926. msgstr[0] "%s байта в %d файл"
  1927. msgstr[1] "%s байта в %d файл"
  1928. msgid "<readlink failed>"
  1929. msgstr "<непрочетена връзка>"
  1930. msgid "Unknown tag on display format: "
  1931. msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: "
  1932. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  1933. msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
  1934. msgid " Do you really want to execute? "
  1935. msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? "
  1936. msgid "View"
  1937. msgstr "Покажи"
  1938. msgid "Edit"
  1939. msgstr "Редактирай"
  1940. msgid "RenMov"
  1941. msgstr "Мести"
  1942. msgid "Mkdir"
  1943. msgstr "НовДир"
  1944. msgid " Choose input codepage "
  1945. msgstr " Изберете входна кодова страница "
  1946. msgid "- < No translation >"
  1947. msgstr "- < Няма превод >"
  1948. msgid ""
  1949. "To use this feature select your codepage in\n"
  1950. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  1951. "Do not forget to save options."
  1952. msgstr ""
  1953. "За да използвате тази възможност, изберете\n"
  1954. "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n"
  1955. "Не забравяйте да запазите настройките!"
  1956. #, c-format
  1957. msgid ""
  1958. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  1959. "Check the TERM environment variable.\n"
  1960. msgstr ""
  1961. "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
  1962. "Проверете променливата на средата TERM.\n"
  1963. msgid ""
  1964. "GNU Midnight Commander is already\n"
  1965. "running on this terminal.\n"
  1966. "Subshell support will be disabled."
  1967. msgstr ""
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  1970. msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
  1971. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  1972. msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? "
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  1975. msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
  1976. msgid "With builtin Editor\n"
  1977. msgstr "С вграден редактор\n"
  1978. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  1979. msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека"
  1980. msgid "Using included S-Lang library"
  1981. msgstr "С вградена S-Lang библиотека"
  1982. msgid "with termcap database"
  1983. msgstr "с termcap база данни"
  1984. msgid "with terminfo database"
  1985. msgstr "с terminfo база данни"
  1986. msgid "Using the ncurses library"
  1987. msgstr "С библиотеката ncurses"
  1988. msgid "With optional subshell support"
  1989. msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: "
  1990. msgid "With subshell support as default"
  1991. msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: "
  1992. msgid "With support for background operations\n"
  1993. msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
  1994. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  1995. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
  1996. msgid "With mouse support on xterm\n"
  1997. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
  1998. msgid "With support for X11 events\n"
  1999. msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
  2000. msgid "With internationalization support\n"
  2001. msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
  2002. msgid "With multiple codepages support\n"
  2003. msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Virtual File System:"
  2006. msgstr "Виртуална Файлова Система:"
  2007. #, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2010. "%s\n"
  2011. msgstr ""
  2012. "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
  2013. "%s\n"
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2016. msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2019. msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
  2020. #, c-format
  2021. msgid ""
  2022. " Cannot stat the destination \n"
  2023. " %s "
  2024. msgstr ""
  2025. " Не може да се stat-не назначението \n"
  2026. " %s "
  2027. #, c-format
  2028. msgid " Delete %s? "
  2029. msgstr " Да изтрия ли %s? "
  2030. msgid "Static"
  2031. msgstr "Статчн"
  2032. msgid "Dynamc"
  2033. msgstr "Динам"
  2034. msgid "Rescan"
  2035. msgstr "Опресни"
  2036. msgid "Forget"
  2037. msgstr "Забрви"
  2038. msgid "Rmdir"
  2039. msgstr "Изтрий"
  2040. #, c-format
  2041. msgid ""
  2042. "Cannot write to the %s file:\n"
  2043. "%s\n"
  2044. msgstr ""
  2045. "Не може да се пише във файла %s:\n"
  2046. "%s\n"
  2047. msgid " Format error on file Extensions File "
  2048. msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения "
  2049. #, c-format
  2050. msgid " The %%var macro has no default "
  2051. msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране "
  2052. #, c-format
  2053. msgid " The %%var macro has no variable "
  2054. msgstr " Макросът %%var няма променлива "
  2055. msgid " Debug "
  2056. msgstr " Дебъг "
  2057. msgid " ERROR: "
  2058. msgstr " ГРЕШКА: "
  2059. msgid " True: "
  2060. msgstr " Истина: "
  2061. msgid " False: "
  2062. msgstr " Лъжа: "
  2063. msgid " Warning -- ignoring file "
  2064. msgstr " Внимание -- игнорирам файла "
  2065. #, c-format
  2066. msgid ""
  2067. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2068. "Using it may compromise your security"
  2069. msgstr ""
  2070. "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
  2071. "Използването му може да застраши сигурността Ви"
  2072. #, c-format
  2073. msgid " No suitable entries found in %s "
  2074. msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
  2075. msgid " User menu "
  2076. msgstr " Поребителско меню "
  2077. msgid "%b %e %H:%M"
  2078. msgstr "%b %e %H:%M"
  2079. msgid "%b %e %Y"
  2080. msgstr "%b %e %Y"
  2081. #, fuzzy, c-format
  2082. msgid "%s is not a directory\n"
  2083. msgstr "директорията"
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2086. msgstr ""
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2089. msgstr ""
  2090. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2091. " %s "
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2094. msgstr ""
  2095. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2096. " %s "
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2099. msgstr ""
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2102. msgstr ""
  2103. msgid " Pipe failed "
  2104. msgstr " Канала пропадна "
  2105. msgid " Dup failed "
  2106. msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
  2107. #, fuzzy
  2108. msgid " Cannot spawn child process "
  2109. msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
  2110. msgid "Empty output from child filter"
  2111. msgstr ""
  2112. #, c-format
  2113. msgid ""
  2114. " Cannot open \"%s\"\n"
  2115. " %s "
  2116. msgstr ""
  2117. " Не може да се отвори \"%s\"\n"
  2118. " %s "
  2119. #, c-format
  2120. msgid ""
  2121. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2122. " %s "
  2123. msgstr ""
  2124. " Не може да се stat-ne \"%s\"\n"
  2125. " %s "
  2126. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2127. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  2128. #, c-format
  2129. msgid "File: %s"
  2130. msgstr "Файл: %s"
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Offset 0x%08lx"
  2133. msgstr "Отместване 0x%08lx"
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Line %lu Col %lu"
  2136. msgstr ""
  2137. #, c-format
  2138. msgid "%s bytes"
  2139. msgstr "%s байта"
  2140. #, fuzzy, c-format
  2141. msgid ">= %s bytes"
  2142. msgstr "%s байта"
  2143. #, c-format
  2144. msgid ""
  2145. " Error while closing the file: \n"
  2146. " %s \n"
  2147. " Data may have been written or not. "
  2148. msgstr ""
  2149. #, fuzzy, c-format
  2150. msgid ""
  2151. " Cannot save file: \n"
  2152. " %s "
  2153. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  2154. msgid "Invalid hex search expression"
  2155. msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
  2156. msgid " Invalid regular expression "
  2157. msgstr " Невалиден регулярен израз "
  2158. #, c-format
  2159. msgid ""
  2160. " The current line number is %d.\n"
  2161. " Enter the new line number:"
  2162. msgstr ""
  2163. " Текущият ред е %d.\n"
  2164. " Въведете нов номер на ред:"
  2165. #, c-format
  2166. msgid ""
  2167. " The current address is 0x%lx.\n"
  2168. " Enter the new address:"
  2169. msgstr ""
  2170. " Текущият адрес е 0x%lx.\n"
  2171. " Въвдете нов адрес:"
  2172. msgid " Goto Address "
  2173. msgstr " Отиди на адрес "
  2174. #, fuzzy
  2175. msgid " Invalid address "
  2176. msgstr " Невалидна парола "
  2177. msgid " Enter regexp:"
  2178. msgstr " Въведете регулярен израз:"
  2179. msgid "ButtonBar|Help"
  2180. msgstr ""
  2181. msgid "ButtonBar|Quit"
  2182. msgstr ""
  2183. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2184. msgstr ""
  2185. msgid "ButtonBar|Hex"
  2186. msgstr ""
  2187. msgid "ButtonBar|Goto"
  2188. msgstr ""
  2189. msgid "ButtonBar|Line"
  2190. msgstr ""
  2191. msgid "ButtonBar|View"
  2192. msgstr ""
  2193. msgid "ButtonBar|Edit"
  2194. msgstr ""
  2195. msgid "ButtonBar|Save"
  2196. msgstr ""
  2197. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2198. msgstr ""
  2199. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2200. msgstr ""
  2201. msgid "ButtonBar|RxSrch"
  2202. msgstr ""
  2203. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2204. msgstr ""
  2205. msgid "ButtonBar|Search"
  2206. msgstr ""
  2207. msgid "ButtonBar|Raw"
  2208. msgstr ""
  2209. msgid "ButtonBar|Parse"
  2210. msgstr ""
  2211. msgid "ButtonBar|Unform"
  2212. msgstr ""
  2213. msgid "ButtonBar|Format"
  2214. msgstr ""
  2215. msgid " History "
  2216. msgstr " История "
  2217. msgid "Function key 1"
  2218. msgstr "F1"
  2219. msgid "Function key 2"
  2220. msgstr "F2"
  2221. msgid "Function key 3"
  2222. msgstr "F3"
  2223. msgid "Function key 4"
  2224. msgstr "F4"
  2225. msgid "Function key 5"
  2226. msgstr "F5"
  2227. msgid "Function key 6"
  2228. msgstr "F6"
  2229. msgid "Function key 7"
  2230. msgstr "F7"
  2231. msgid "Function key 8"
  2232. msgstr "F8"
  2233. msgid "Function key 9"
  2234. msgstr "F9"
  2235. msgid "Function key 10"
  2236. msgstr "F10"
  2237. msgid "Function key 11"
  2238. msgstr "F11"
  2239. msgid "Function key 12"
  2240. msgstr "F12"
  2241. msgid "Function key 13"
  2242. msgstr "F13"
  2243. msgid "Function key 14"
  2244. msgstr "F14"
  2245. msgid "Function key 15"
  2246. msgstr "F15"
  2247. msgid "Function key 16"
  2248. msgstr "F16"
  2249. msgid "Function key 17"
  2250. msgstr "F17"
  2251. msgid "Function key 18"
  2252. msgstr "F18"
  2253. msgid "Function key 19"
  2254. msgstr "F19"
  2255. msgid "Function key 20"
  2256. msgstr "F20"
  2257. msgid "Backspace key"
  2258. msgstr "Backspace"
  2259. msgid "End key"
  2260. msgstr "End"
  2261. msgid "Up arrow key"
  2262. msgstr "Горна стрелка"
  2263. msgid "Down arrow key"
  2264. msgstr "Долна стрелка"
  2265. msgid "Left arrow key"
  2266. msgstr "Лява стрелка"
  2267. msgid "Right arrow key"
  2268. msgstr "Дясна стрелка"
  2269. msgid "Home key"
  2270. msgstr "Home"
  2271. msgid "Page Down key"
  2272. msgstr "Page Down"
  2273. msgid "Page Up key"
  2274. msgstr "Page Up"
  2275. msgid "Insert key"
  2276. msgstr "Insert"
  2277. msgid "Delete key"
  2278. msgstr "Delete"
  2279. msgid "Completion/M-tab"
  2280. msgstr "Допълване/M-tab"
  2281. msgid "+ on keypad"
  2282. msgstr "+ от доп. клв."
  2283. msgid "- on keypad"
  2284. msgstr "- от доп. клв."
  2285. msgid "* on keypad"
  2286. msgstr "* от доп. клв."
  2287. msgid "Left arrow keypad"
  2288. msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
  2289. msgid "Right arrow keypad"
  2290. msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
  2291. msgid "Up arrow keypad"
  2292. msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
  2293. msgid "Down arrow keypad"
  2294. msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
  2295. msgid "Home on keypad"
  2296. msgstr "Home от доп. клв."
  2297. msgid "End on keypad"
  2298. msgstr "End от доп. клв."
  2299. msgid "Page Down keypad"
  2300. msgstr "Page Down от доп. клв."
  2301. msgid "Page Up keypad"
  2302. msgstr "Page Up от доп. клв."
  2303. msgid "Insert on keypad"
  2304. msgstr "Insert от доп. клв."
  2305. msgid "Delete on keypad"
  2306. msgstr "Delete от доп. клв."
  2307. msgid "Enter on keypad"
  2308. msgstr "Enter от доп. клв."
  2309. msgid "Slash on keypad"
  2310. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  2311. msgid "NumLock on keypad"
  2312. msgstr "NumLock от доп. клв."
  2313. msgid "Background process:"
  2314. msgstr "Фонов процес:"
  2315. #, c-format
  2316. msgid ""
  2317. "Cannot open cpio archive\n"
  2318. "%s"
  2319. msgstr ""
  2320. "Не може да се отвори cpio архива\n"
  2321. "%s"
  2322. #, c-format
  2323. msgid ""
  2324. "Premature end of cpio archive\n"
  2325. "%s"
  2326. msgstr ""
  2327. "Преждевременен край на cpio архива\n"
  2328. "%s"
  2329. #, c-format
  2330. msgid ""
  2331. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2332. "%s"
  2333. msgstr ""
  2334. "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  2335. "%s"
  2336. #, c-format
  2337. msgid ""
  2338. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2339. "%s\n"
  2340. "in cpio archive\n"
  2341. "%s"
  2342. msgstr ""
  2343. "Невалидни твърди връзки към\n"
  2344. "%s\n"
  2345. "в cpio архивa\n"
  2346. "%s"
  2347. #, c-format
  2348. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2349. msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
  2350. #, c-format
  2351. msgid ""
  2352. "Unexpected end of file\n"
  2353. "%s"
  2354. msgstr ""
  2355. "Неочакван край на файла\n"
  2356. "%s"
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Directory cache expired for %s"
  2359. msgstr "Кеша за %s остаря"
  2360. msgid "Starting linear transfer..."
  2361. msgstr "Започвам линеен трансфер..."
  2362. #, c-format
  2363. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2364. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
  2365. #, c-format
  2366. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2367. msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"
  2368. msgid "Getting file"
  2369. msgstr "Получавам файл"
  2370. #, c-format
  2371. msgid ""
  2372. "Cannot open %s archive\n"
  2373. "%s"
  2374. msgstr ""
  2375. "Не може да се отвори архива %s\n"
  2376. "%s"
  2377. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2378. msgstr "Повреден extfs архив"
  2379. #, c-format
  2380. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2381. msgstr "fish: Изключвам се от %s"
  2382. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2383. msgstr "fish: Чакам начален ред..."
  2384. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2385. msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
  2386. msgid " fish: Password required for "
  2387. msgstr " fish: Необходима е парола за "
  2388. msgid "fish: Sending password..."
  2389. msgstr "fish: Изпращам парола..."
  2390. msgid "fish: Sending initial line..."
  2391. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  2392. msgid "fish: Handshaking version..."
  2393. msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
  2394. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2395. msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
  2396. #, c-format
  2397. msgid "fish: Connected, home %s."
  2398. msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
  2399. #, c-format
  2400. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2401. msgstr "fish: Чета директорията %s..."
  2402. #, c-format
  2403. msgid "%s: done."
  2404. msgstr "%s: готово."
  2405. #, c-format
  2406. msgid "%s: failure"
  2407. msgstr "%s: неуспех"
  2408. #, c-format
  2409. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2410. msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
  2411. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2412. msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
  2413. #, c-format
  2414. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2415. msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
  2416. msgid "zeros"
  2417. msgstr "нули"
  2418. msgid "Aborting transfer..."
  2419. msgstr "Отменям трнсфера..."
  2420. msgid "Error reported after abort."
  2421. msgstr "Грешка след отняната."
  2422. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2423. msgstr "Трансфера отменен успешно."
  2424. #, c-format
  2425. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2426. msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
  2427. msgid " FTP: Password required for "
  2428. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  2429. msgid "ftpfs: sending login name"
  2430. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
  2431. msgid "ftpfs: sending user password"
  2432. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  2433. #, fuzzy, c-format
  2434. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2435. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Account:"
  2438. msgstr "Брой"
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "ftpfs: sending user account"
  2441. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  2442. msgid "ftpfs: logged in"
  2443. msgstr "ftpfs: вътре сме"
  2444. #, c-format
  2445. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2446. msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
  2447. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2448. msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
  2449. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  2450. msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина"
  2451. #, c-format
  2452. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2453. msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
  2454. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2455. msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
  2456. #, c-format
  2457. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2458. msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2461. msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
  2462. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2463. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  2464. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2465. msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
  2466. #, c-format
  2467. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2468. msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
  2469. msgid "ftpfs: abort failed"
  2470. msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
  2471. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2472. msgstr "ftpfs: CWD не успя."
  2473. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2474. msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
  2475. msgid "Resolving symlink..."
  2476. msgstr "Проследявам връзката..."
  2477. #, c-format
  2478. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2479. msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
  2480. msgid "(strict rfc959)"
  2481. msgstr "(стриктно rfc959)"
  2482. msgid "(chdir first)"
  2483. msgstr "(първо cd)"
  2484. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2485. msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
  2486. #, c-format
  2487. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2488. msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
  2489. msgid ""
  2490. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2491. "Remove password or correct mode."
  2492. msgstr ""
  2493. "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
  2494. "Махнете паролата или поправете режима."
  2495. msgid " MCFS "
  2496. msgstr " MCFS "
  2497. msgid " The server does not support this version "
  2498. msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
  2499. msgid ""
  2500. " The remote server is not running on a system port \n"
  2501. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2502. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2503. msgstr ""
  2504. " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
  2505. " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
  2506. " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
  2507. msgid " MCFS Password required "
  2508. msgstr " Необходима е MCFS парола "
  2509. msgid " Invalid password "
  2510. msgstr " Невалидна парола "
  2511. #, c-format
  2512. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2513. msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
  2514. #, c-format
  2515. msgid " Cannot create socket: %s "
  2516. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  2517. #, c-format
  2518. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2519. msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
  2520. msgid " Too many open connections "
  2521. msgstr " Прекалено много отворени връзки "
  2522. #, c-format
  2523. msgid ""
  2524. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2525. "%s\n"
  2526. msgstr ""
  2527. "Внимание: Невалиден ред в %s:\n"
  2528. "%s\n"
  2529. #, c-format
  2530. msgid ""
  2531. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2532. "%s\n"
  2533. msgstr ""
  2534. "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n"
  2535. "%s\n"
  2536. #, c-format
  2537. msgid ""
  2538. " reconnect to %s failed\n"
  2539. " "
  2540. msgstr ""
  2541. " повторното свързване с %s не успя\n"
  2542. " "
  2543. msgid " Authentication failed "
  2544. msgstr " Легитимацията на успя "
  2545. #, c-format
  2546. msgid " Error %s creating directory %s "
  2547. msgstr " %s създава директорията %s "
  2548. #, c-format
  2549. msgid " Error %s removing directory %s "
  2550. msgstr " %s изтрива директорията %s"
  2551. #, c-format
  2552. msgid " %s opening remote file %s "
  2553. msgstr " %s отваря отдалечения файл %s"
  2554. #, c-format
  2555. msgid " %s removing remote file %s "
  2556. msgstr " %s премахва отдалечения файл %s"
  2557. #, c-format
  2558. msgid " %s renaming files\n"
  2559. msgstr " %s преименува файлове\n"
  2560. #, c-format
  2561. msgid ""
  2562. "Cannot open tar archive\n"
  2563. "%s"
  2564. msgstr ""
  2565. "Не може да се отвори tar архива\n"
  2566. "%s"
  2567. msgid "Inconsistent tar archive"
  2568. msgstr "Несъгласуван tar архив"
  2569. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2570. msgstr "Неочакван край на архивния файл"
  2571. #, c-format
  2572. msgid ""
  2573. "Hmm,...\n"
  2574. "%s\n"
  2575. "doesn't look like a tar archive."
  2576. msgstr ""
  2577. "Хмм,...\n"
  2578. "%s\n"
  2579. "не изглежда като tar архив."
  2580. msgid " undelfs: error "
  2581. msgstr " undelfs: грешка "
  2582. msgid " not enough memory "
  2583. msgstr " няма достатъчно памет "
  2584. msgid " while allocating block buffer "
  2585. msgstr " за заделяне на блоков буфер "
  2586. #, c-format
  2587. msgid " open_inode_scan: %d "
  2588. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2589. #, c-format
  2590. msgid " while starting inode scan %d "
  2591. msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d "
  2592. #, c-format
  2593. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2594. msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
  2595. #, c-format
  2596. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2597. msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d "
  2598. msgid " no more memory while reallocating array "
  2599. msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив "
  2600. #, c-format
  2601. msgid " while doing inode scan %d "
  2602. msgstr " при сканиране на i-възлите %d "
  2603. msgid " Ext2lib error "
  2604. msgstr " Грешка в ext2lib "
  2605. #, c-format
  2606. msgid " Cannot open file %s "
  2607. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  2608. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2609. msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
  2610. #, c-format
  2611. msgid ""
  2612. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2613. " %s \n"
  2614. msgstr ""
  2615. " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n"
  2616. " %s \n"
  2617. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2618. msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
  2619. #, c-format
  2620. msgid ""
  2621. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2622. " %s \n"
  2623. msgstr ""
  2624. " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n"
  2625. " %s \n"
  2626. msgid " vfs_info is not fs! "
  2627. msgstr "vfs_info не е файлова система! "
  2628. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2629. msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове "
  2630. msgid " while iterating over blocks "
  2631. msgstr " за обхождане на блоковете "
  2632. msgid "Cannot parse:"
  2633. msgstr "Не мога да анализирам:"
  2634. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2635. msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
  2636. msgid "Internal error:"
  2637. msgstr "Вътрешна грешка:"
  2638. msgid "Changes to file lost"
  2639. msgstr "Промените във файла изгубени"
  2640. #~ msgid "&Home"
  2641. #~ msgstr "Домашен"
  2642. #~ msgid "&Type"
  2643. #~ msgstr "Тип"
  2644. #~ msgid "&Links"
  2645. #~ msgstr "Връзки"
  2646. #~ msgid "N&GID"
  2647. #~ msgstr "N&GID"
  2648. #~ msgid "N&UID"
  2649. #~ msgstr "N&UID"
  2650. #~ msgid "&Owner"
  2651. #~ msgstr "Собственик"
  2652. #~ msgid "&Group"
  2653. #~ msgstr "Група"
  2654. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2655. #~ msgstr "MC не можа да запише файла ~/"
  2656. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2657. #~ msgstr " (%ld блока)"
  2658. #~ msgid " Notice "
  2659. #~ msgstr " Забележка "
  2660. #~ msgid ""
  2661. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  2662. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2663. #~ " files have been moved now\n"
  2664. #~ msgstr ""
  2665. #~ " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n"
  2666. #~ " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n"
  2667. #~ " Току що бяха преместени. \n"
  2668. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  2669. #~ msgstr "%s байта в %d файла"
  2670. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  2671. #~ msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
  2672. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  2673. #~ msgstr " Не е обикновен файл: "
  2674. #~ msgid "Format of the "
  2675. #~ msgstr "Форматът на "
  2676. #~ msgid ""
  2677. #~ " file has changed\n"
  2678. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  2679. #~ "copy it from "
  2680. #~ msgstr ""
  2681. #~ " е променен\n"
  2682. #~ "с версия 3.0. Можете или да го\n"
  2683. #~ "копирате от "
  2684. #~ msgid ""
  2685. #~ "mc.ext or use that\n"
  2686. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  2687. #~ msgstr ""
  2688. #~ "mc.ext или да използвате този файл\n"
  2689. #~ "като пример за това, как да го напишете.\n"
  2690. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2691. #~ msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
  2692. #~ msgid " Cannot open file "
  2693. #~ msgstr " Не може да се отвори файл "
  2694. #~ msgid "Col %d"
  2695. #~ msgstr "Кол. %d"
  2696. #~ msgid " [grow]"
  2697. #~ msgstr " [расте]"
  2698. #~ msgid "Ascii"
  2699. #~ msgstr "Ascii"
  2700. #~ msgid "Hex"
  2701. #~ msgstr "Hex"
  2702. #~ msgid "Goto"
  2703. #~ msgstr "Отиди"
  2704. #~ msgid "Line"
  2705. #~ msgstr "Ред"
  2706. #~ msgid "RxSrch"
  2707. #~ msgstr "RИТрсн"
  2708. #~ msgid "EdHex"
  2709. #~ msgstr "Ред16"
  2710. #~ msgid "EdText"
  2711. #~ msgstr "РедТкст"
  2712. #~ msgid "UnWrap"
  2713. #~ msgstr "НеПрнс"
  2714. #~ msgid "Wrap"
  2715. #~ msgstr "Пренос"
  2716. #~ msgid "HxSrch"
  2717. #~ msgstr "16Трсн"
  2718. #~ msgid "Raw"
  2719. #~ msgstr "Суров"
  2720. #~ msgid "Parse"
  2721. #~ msgstr "Обраб"
  2722. #~ msgid "Unform"
  2723. #~ msgstr "НеФрмт"
  2724. #~ msgid "Format"
  2725. #~ msgstr "Формат"
  2726. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  2727. #~ msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
  2728. #~ msgid " Host name "
  2729. #~ msgstr " Име на машина "
  2730. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  2731. #~ msgstr " Грешка при поиск на IP адрес "
  2732. #~ msgid ""
  2733. #~ "\n"
  2734. #~ "\n"
  2735. #~ "\n"
  2736. #~ "refresh stack underflow!\n"
  2737. #~ "\n"
  2738. #~ "\n"
  2739. #~ msgstr ""
  2740. #~ "\n"
  2741. #~ "\n"
  2742. #~ "\n"
  2743. #~ "изпразване на стека за опресняване!\n"
  2744. #~ "\n"
  2745. #~ "\n"
  2746. #~ msgid " Listing format edit "
  2747. #~ msgstr " Редактирай формата на списъка "
  2748. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  2749. #~ msgstr " Новият режим е \"%s\" "
  2750. #~ msgid "&Drive... M-d"
  2751. #~ msgstr "Драйв... M-d"
  2752. #~ msgid "Use to debug the background code"
  2753. #~ msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код"
  2754. #, fuzzy
  2755. #~ msgid "Force subshell execution"
  2756. #~ msgstr "установи UID при изпълн."
  2757. #~ msgid " No action taken "
  2758. #~ msgstr " Не е извършено действие "