pl.po 121 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:06+0000\n"
  12. "Last-Translator: raven <piotrdrag@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Polish <None>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: pl\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy stron kodowych"
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7 bitowe ASCII"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Nie można przetłumaczyć z %s na %s"
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n"
  37. "Użytkownik: %s\n"
  38. "Identyfikator procesu: %d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "Zablokowany plik"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "&Ustaw blokadę"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "Z&ignoruj blokadę"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu"
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane"
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr "Nieprawidłowy token o numerze %d"
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "Normalny"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "Wyrażenie re&gularne"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "Szesnastkowo"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "Wyszuk. wieloznaczników"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "Nie można wczytać skórki \"%s\".\n"
  82. "Wczytano domyślną"
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\n"
  90. "Wczytano domyślną"
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr "1 klaw. funkcyjny "
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr "2 klaw. funkcyjny "
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr "3 klaw. funkcyjny "
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr "4 klaw. funkcyjny "
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr "5 klaw. funkcyjny "
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr "6 klaw. funkcyjny "
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr "7 klaw. funkcyjny "
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr "8 klaw. funkcyjny "
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr "9 klaw. funkcyjny "
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr "10 klaw. funkcyjny"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr "11 klaw. funkcyjny"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr "12 klaw. funkcyjny"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr "13 klaw. funkcyjny"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr "14 klaw. funkcyjny"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr "15 klaw. funkcyjny"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr "16 klaw. funkcyjny"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "17 klaw. funkcyjny"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr "18 klaw. funkcyjny"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "19 klaw. funkcyjny"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "20 klaw. funkcyjny"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr "Klawisz Backspace "
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr "Klawisz End "
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr "Strzałka w górę "
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr "Strzałka w dół "
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr "Strzałka w lewo "
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr "Strzałka w prawo "
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr "Klawisz Home "
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr "Klawisz Page Down "
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr "Klawisz Page Up "
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr "Klawisz Insert "
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr "Klawisz Delete "
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr "Uzupełnianie/M-tab"
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr "+ na klaw. numer. "
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr "- na klaw. numer. "
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr "Ukośnik na klaw. numer."
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr "* na klaw. numer. "
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr "Klawisz Escape "
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "Strzałka w lewo na klaw. numer."
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "Strzałka w prawo na klaw. numer."
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "Strzałka w górę na klaw. numer."
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "Strzałka w dół na klaw. numer."
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "Home na klaw. numer."
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "End na klaw. numer."
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "Page Down na klaw. numer."
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "Page Up na klaw. numer."
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "Insert na klaw. numer."
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "Delete na klaw. numer."
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "Enter na klaw. numer."
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "21 klaw. funkcyjny"
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "22 klaw. funkcyjny"
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "23 klaw. funkcyjny"
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "24 klaw. funkcyjny"
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr "Klawisz A1"
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr "Klawisz C1"
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "Plus"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "Minus"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "Gwiazdka"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "Kropka"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "Mniej niż"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "Więcej niż"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "Znak równości"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "Przecinek"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "Apostrof"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "Dwukropek"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "Wykrzyknik"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "Znak zapytania"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "Et"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "Znak dolara"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "Cudzysłów"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "Kareta"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "Tylda"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Prim"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "Podkreślenie"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "Przekreślenie"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "Potok"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Lewy nawias okrągły"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "Prawy nawias okrągły"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "Lewy nawias"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Prawy nawias"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Lewy nawias klamrowy"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "Prawy nawias klamrowy"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "Enter"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "Klawisz Tab"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "Klawisz spacji"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "Klawisz ukośnika"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "Klawisz odwrotnego ukośnika"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "Znak liczby #"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr "Znak at"
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ctrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Shift"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n"
  372. "Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "%s nie jest katalogiem\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "Katalog %s nie należy do ciebie\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "Nie można ustawić odpowiednich uprawnień dla katalogu %s\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "Pliki tymczasowe zostaną utworzone w %s\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "Pliki tymczasowe nie zostaną utworzone\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "Naciśnięcie dowolnego klawisza kontynuuje..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "Ostrzeżenie"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "Potok się nie powiódł"
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "Dup się nie powiodło"
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "Błąd podczas duplikowania poprzedniego potoku błędu"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "Nie można otworzyć archiwum cpio\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "Przedwczesny koniec archiwum cpio\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "Niespójne dowiązania pliku\n"
  446. "%s\n"
  447. "w archiwum cpio\n"
  448. "%s"
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  450. #, c-format
  451. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  452. msgstr "%s zawiera podwójne wpisy. Pomijanie."
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  456. #, c-format
  457. msgid ""
  458. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  459. "%s"
  460. msgstr ""
  461. "Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n"
  462. "%s"
  463. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Unexpected end of file\n"
  467. "%s"
  468. msgstr ""
  469. "Nieoczekiwany koniec pliku\n"
  470. "%s"
  471. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  472. #, c-format
  473. msgid "Directory cache expired for %s"
  474. msgstr "Pamięć podręczna katalogu dla %s wygasła"
  475. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  476. msgid "bytes transferred"
  477. msgstr "bajtów przesłano"
  478. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  479. msgid "Starting linear transfer..."
  480. msgstr "Rozpoczynanie przesyłu liniowego..."
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  482. msgid "Getting file"
  483. msgstr "Pobieranie pliku"
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Cannot open %s archive\n"
  488. "%s"
  489. msgstr ""
  490. "Nie można otworzyć archiwum %s\n"
  491. "%s"
  492. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  494. msgid "Inconsistent extfs archive"
  495. msgstr "Niespójne archiwum extfs"
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  497. #, c-format
  498. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  499. msgstr "Ostrzeżenie: nie można utworzyć katalogu %s\n"
  500. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  501. #, c-format
  502. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  503. msgstr "fish: rozłączanie z %s"
  504. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  505. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  506. msgstr "fish: oczekiwanie na wiersz początkowy..."
  507. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  508. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  509. msgstr "Połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  511. #, c-format
  512. msgid "fish: Password is required for %s"
  513. msgstr "fish: wymagane jest hasło dla %s"
  514. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  515. msgid "fish: Sending password..."
  516. msgstr "fish: wysyłanie hasła..."
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  518. msgid "fish: Sending initial line..."
  519. msgstr "fish: wysyłanie wiersza początkowego..."
  520. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  521. msgid "fish: Handshaking version..."
  522. msgstr "fish: ustalanie wersji..."
  523. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  524. msgid "fish: Getting host info..."
  525. msgstr "fish: pobieranie informacji o komputerze..."
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  527. msgid "fish: Setting up current directory..."
  528. msgstr "fish: ustawianie bieżącego katalogu..."
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: Connected, home %s."
  532. msgstr "fish: połączono, katalog %s."
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  534. #, c-format
  535. msgid "fish: Reading directory %s..."
  536. msgstr "fish: odczytywanie katalogu %s..."
  537. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  539. #, c-format
  540. msgid "%s: done."
  541. msgstr "%s: ukończono."
  542. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  544. #, c-format
  545. msgid "%s: failure"
  546. msgstr "%s: niepowodzenie"
  547. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  548. #, c-format
  549. msgid "fish: store %s: sending command..."
  550. msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..."
  551. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  552. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  553. msgstr "fish: lokalny odczyt się nie powiódł, wysyłanie zer"
  554. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  555. msgid "fish: storing zeros"
  556. msgstr "fish: wysyłanie zer"
  557. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  558. msgid "fish: storing file"
  559. msgstr "fish: wysyłanie pliku"
  560. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  561. msgid "Aborting transfer..."
  562. msgstr "Przerywanie przesyłania..."
  563. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  564. msgid "Error reported after abort."
  565. msgstr "Zgłoszono błąd po przerwaniu."
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  568. msgstr "Przerwane przesyłanie zostałoby pomyślnie zakończone."
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  570. #, c-format
  571. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  572. msgstr "ftpfs: rozłączanie z %s"
  573. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  574. #, c-format
  575. msgid "FTP: Password required for %s"
  576. msgstr "FTP: wymagane jest hasło dla %s"
  577. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  578. msgid "ftpfs: sending login name"
  579. msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika"
  580. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  581. msgid "ftpfs: sending user password"
  582. msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika"
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  584. #, c-format
  585. msgid "FTP: Account required for user %s"
  586. msgstr "FTP: wymagane jest konto dla użytkownika %s"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  588. msgid "Account:"
  589. msgstr "Konto:"
  590. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  591. msgid "ftpfs: sending user account"
  592. msgstr "ftpfs: wysyłanie konta użytkownika"
  593. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  594. msgid "ftpfs: logged in"
  595. msgstr "ftpfs: zalogowano"
  596. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  597. #, c-format
  598. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  599. msgstr "ftpfs: niepoprawny login dla użytkownika %s "
  600. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  601. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  602. msgstr "ftpfs: nieprawidłowa nazwa komputera."
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  604. #, c-format
  605. msgid "ftpfs: %s"
  606. msgstr "ftpfs: %s"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  610. msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  613. msgstr "ftpfs: połączenie przerwane przez użytkownika"
  614. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  615. #, c-format
  616. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  617. msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  619. #, c-format
  620. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  621. msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Ctrl-C anuluje)"
  622. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  623. msgid "ftpfs: invalid address family"
  624. msgstr "ftpfs: nieprawidłowa rodzina adresów"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  626. #, c-format
  627. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  628. msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s"
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  630. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  631. msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego"
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  633. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  634. msgstr "ftpfs: przerywanie przesyłania."
  635. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  636. #, c-format
  637. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  638. msgstr "ftpfs: błąd przerywania: %s"
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  640. msgid "ftpfs: abort failed"
  641. msgstr "ftpfs: przerwanie się nie powiodło"
  642. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  643. msgid "ftpfs: CWD failed."
  644. msgstr "ftpfs: CWD się nie powiodło."
  645. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  646. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  647. msgstr "ftpts: nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego"
  648. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  649. msgid "Resolving symlink..."
  650. msgstr "Rozwiązywanie dowiązania symbolicznego..."
  651. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  652. #, c-format
  653. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  654. msgstr "ftpfs: odczytywanie katalogu FTP %s... %s%s"
  655. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  656. msgid "(strict rfc959)"
  657. msgstr "(ścisły RFC959)"
  658. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  659. msgid "(chdir first)"
  660. msgstr "(najpierw chdir)"
  661. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  662. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  663. msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania"
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  665. msgid "ftpfs: storing file"
  666. msgstr "ftpfs: wysyłanie pliku"
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  668. msgid ""
  669. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  670. "Remove password or correct mode"
  671. msgstr ""
  672. "Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\n"
  673. "Proszę usunąć hasło lub poprawić tryb"
  674. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  675. #, c-format
  676. msgid "Warning: file %s not found\n"
  677. msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n"
  678. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  682. "%s\n"
  683. msgstr ""
  684. "Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n"
  685. "%s\n"
  686. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  690. "%s\n"
  691. msgstr ""
  692. "Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n"
  693. "%s\n"
  694. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  695. #, c-format
  696. msgid "reconnect to %s failed"
  697. msgstr "ponowne połączenie z %s się nie powiodło"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  699. msgid "Authentication failed"
  700. msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło"
  701. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  702. #, c-format
  703. msgid "Error %s creating directory %s"
  704. msgstr "Błąd %s podczas tworzenia katalogu %s"
  705. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  706. #, c-format
  707. msgid "Error %s removing directory %s"
  708. msgstr "Błąd %s podczas usuwania katalogu %s"
  709. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  710. #, c-format
  711. msgid "%s opening remote file %s"
  712. msgstr "%s podczas otwierania zdalnego pliku %s"
  713. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  714. #, c-format
  715. msgid "%s removing remote file %s"
  716. msgstr "%s podczas usuwania zdalnego pliku %s"
  717. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  718. #, c-format
  719. msgid "%s renaming files\n"
  720. msgstr "%s podczas zmieniania nazw plików\n"
  721. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "Cannot open tar archive\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "Nie można otworzyć archiwum tar\n"
  728. "%s"
  729. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  731. msgid "Inconsistent tar archive"
  732. msgstr "Niespójne archiwum tar"
  733. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  734. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  735. msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum"
  736. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "%s\n"
  740. "doesn't look like a tar archive."
  741. msgstr ""
  742. "%s\n"
  743. "nie wygląda na archiwum tar."
  744. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  745. msgid "undelfs: error"
  746. msgstr "undelfs: błąd"
  747. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  748. msgid "not enough memory"
  749. msgstr "brak pamięci"
  750. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  751. msgid "while allocating block buffer"
  752. msgstr "podczas przydzielania bufora bloku"
  753. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  754. #, c-format
  755. msgid "open_inode_scan: %d"
  756. msgstr "open_inode_scan: %d"
  757. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  758. #, c-format
  759. msgid "while starting inode scan %d"
  760. msgstr "podczas rozpoczynaniu skanowania i-węzłów %d"
  761. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  762. #, c-format
  763. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  764. msgstr "undelfs: wczytywanie informacji o usuniętych plikach %d i-węzłów"
  765. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  766. #, c-format
  767. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  768. msgstr "podczas wywoływania ext2_block_iterate %d"
  769. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  770. msgid "no more memory while reallocating array"
  771. msgstr "brak pamięci podczas ponownego przydzielania tablicy"
  772. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  773. #, c-format
  774. msgid "while doing inode scan %d"
  775. msgstr "podczas skanowania i-węzłów %d"
  776. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot open file %s"
  779. msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
  780. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  781. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  782. msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów..."
  783. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  787. "%s"
  788. msgstr ""
  789. "Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n"
  790. "%s"
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  792. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  793. msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..."
  794. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  795. #, c-format
  796. msgid ""
  797. "Cannot load block bitmap from:\n"
  798. "%s"
  799. msgstr ""
  800. "Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n"
  801. "%s"
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  803. msgid "vfs_info is not fs!"
  804. msgstr "vfs_info nie systemem plików."
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  806. msgid "You have to chdir to extract files first"
  807. msgstr "Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  809. msgid "while iterating over blocks"
  810. msgstr "podczas iterowania po blokach"
  811. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file \"%s\""
  814. msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\""
  815. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  816. msgid "Ext2lib error"
  817. msgstr "Błąd ext2lib"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  819. msgid "Cannot parse:"
  820. msgstr "Nie można przetworzyć:"
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  822. msgid "More parsing errors will be ignored."
  823. msgstr "Kolejne błędy przetwarzania zostaną zignorowane."
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  825. msgid "Internal error:"
  826. msgstr "Błąd wewnętrzny:"
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Hasło:"
  830. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  831. msgid "Changes to file lost"
  832. msgstr "Utracono zmiany w pliku"
  833. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  834. msgid "Screens"
  835. msgstr "Ekrany"
  836. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  837. msgid "History"
  838. msgstr "Historia"
  839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  840. #: lib/widget/listbox.c:274
  841. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  842. msgstr "Czyszczenie historii"
  843. #: lib/widget/listbox.c:275
  844. msgid "Do you want clean this history?"
  845. msgstr "Wyczyścić tę historię?"
  846. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  847. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  848. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  849. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  850. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  851. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  852. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  853. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  854. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  855. msgid "&Yes"
  856. msgstr "&Tak"
  857. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  858. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  859. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  860. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  861. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  862. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  863. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  864. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  865. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  866. msgid "&No"
  867. msgstr "&Nie"
  868. #: lib/widget/wtools.c:132
  869. msgid "Background process:"
  870. msgstr "Proces w tle:"
  871. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  872. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  873. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  874. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  875. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  876. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  877. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  878. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  879. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  881. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  882. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  883. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  884. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  885. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  886. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  887. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  888. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  889. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  891. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  892. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  893. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Anuluj"
  896. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  898. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  899. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  900. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  901. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  902. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  903. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  904. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  905. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  906. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  907. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  908. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  909. msgid "&OK"
  910. msgstr "&OK"
  911. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  912. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  913. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  914. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  915. msgid "Error"
  916. msgstr "Błąd"
  917. #: src/args.c:114
  918. msgid "Displays the current version"
  919. msgstr "Wyświetla bieżącą wersję"
  920. #: src/args.c:122
  921. msgid "Print data directory"
  922. msgstr "Wyświetla katalog danych"
  923. #: src/args.c:129
  924. msgid "Print last working directory to specified file"
  925. msgstr "Wyświetla ostatni katalog roboczy do podanego pliku"
  926. #: src/args.c:137
  927. msgid "Enables subshell support (default)"
  928. msgstr "Włącza obsługę podpowłoki (domyślne)"
  929. #: src/args.c:144
  930. msgid "Disables subshell support"
  931. msgstr "Wyłącza obsługę podpowłoki"
  932. #: src/args.c:154
  933. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  934. msgstr "Zapisuje dziennik FTP do podanego pliku"
  935. #: src/args.c:162
  936. msgid "Set debug level"
  937. msgstr "Ustawia poziom debugowania"
  938. #: src/args.c:171
  939. msgid "Launches the file viewer on a file"
  940. msgstr "Uruchamia podgląd pliku"
  941. #: src/args.c:178
  942. msgid "Edits one file"
  943. msgstr "Modyfikuje plik"
  944. #: src/args.c:195
  945. msgid "Forces xterm features"
  946. msgstr "Wymusza funkcje programu xterm"
  947. #: src/args.c:202
  948. msgid "Disable mouse support in text version"
  949. msgstr "Wyłącza obsługę myszy w trybie tekstowym"
  950. #: src/args.c:210
  951. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  952. msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo"
  953. #: src/args.c:218
  954. msgid "To run on slow terminals"
  955. msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach"
  956. #: src/args.c:225
  957. msgid "Use stickchars to draw"
  958. msgstr "Używa prostych znaków do rysowania"
  959. #: src/args.c:232
  960. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  961. msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP"
  962. #: src/args.c:239
  963. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  964. msgstr "Wczytuje definicje skrótów klawiszowych z podanego pliku"
  965. #: src/args.c:260
  966. msgid "Requests to run in black and white"
  967. msgstr "Żąda uruchomienia w trybie czarno-białym"
  968. #: src/args.c:267
  969. msgid "Request to run in color mode"
  970. msgstr "Żąda uruchomienia w trybie kolorowym"
  971. #: src/args.c:274
  972. msgid "Specifies a color configuration"
  973. msgstr "Podaje konfigurację kolorów"
  974. #: src/args.c:281
  975. msgid "Show mc with specified skin"
  976. msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki"
  977. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  978. #: src/args.c:325
  979. msgid ""
  980. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  981. "\n"
  982. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  983. "\n"
  984. " Keywords:\n"
  985. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  986. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  987. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  988. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  989. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  990. " errdhotfocus\n"
  991. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  992. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  993. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  994. " editlinestate\n"
  995. " Viewer: viewunderline\n"
  996. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  997. msgstr ""
  998. "--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO}\n"
  999. "\n"
  1000. "{TEKST} i {TŁO} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n"
  1001. "\n"
  1002. " Słowa kluczowe:\n"
  1003. " Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  1004. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  1005. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  1006. " Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n"
  1007. " Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1008. " errdhotfocus\n"
  1009. " Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  1010. " Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  1011. " Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  1012. " editlinestate\n"
  1013. " Przeglądarka: viewunderline\n"
  1014. " Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1015. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  1016. #: src/args.c:341
  1017. msgid ""
  1018. "Colors:\n"
  1019. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1020. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1021. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1022. "\n"
  1023. msgstr ""
  1024. "Kolory:\n"
  1025. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1026. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1027. " brightcyan, lightgray i white\n"
  1028. "\n"
  1029. #: src/args.c:347
  1030. msgid "Color options"
  1031. msgstr "Opcje kolorów"
  1032. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1033. msgid "+number"
  1034. msgstr "+numer"
  1035. #: src/args.c:358
  1036. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1037. msgstr "[ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]"
  1038. #: src/args.c:361
  1039. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1040. msgstr "Ustawia początkowy numer wiersza dla wewnętrznego edytora"
  1041. #: src/args.c:372
  1042. msgid ""
  1043. "\n"
  1044. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1045. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "\n"
  1048. "Proszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\n"
  1049. "wyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\n"
  1050. "www.midnight-commander.org\n"
  1051. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1052. #, c-format
  1053. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1054. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1055. #: src/args.c:496
  1056. msgid "No arguments given to the viewer."
  1057. msgstr "Nie podano parametrów dla przeglądarki."
  1058. #: src/args.c:508
  1059. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1060. msgstr "Wymagane są dwa pliki, aby wywołać program diffviewer."
  1061. #: src/args.c:653
  1062. msgid "Main options"
  1063. msgstr "Główne opcje"
  1064. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1065. msgid "Terminal options"
  1066. msgstr "Opcje terminala"
  1067. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1068. #: src/filemanager/file.c:1076
  1069. msgid "Background process error"
  1070. msgstr "Błąd procesu w tle"
  1071. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1072. msgid "Unknown error in child"
  1073. msgstr "Nieznany błąd procesu potomnego"
  1074. #: src/background.c:228
  1075. msgid "Child died unexpectedly"
  1076. msgstr "Proces potomny został niespodziewanie zakończony"
  1077. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1078. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1079. msgid "Background protocol error"
  1080. msgstr "Błąd protokołu komunikacji w tle"
  1081. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1082. #: src/background.c:269
  1083. msgid "Reading failed"
  1084. msgstr "Odczytanie się nie powiodło"
  1085. #: src/background.c:244
  1086. msgid ""
  1087. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1088. "than we can handle."
  1089. msgstr ""
  1090. "Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\n"
  1091. "można obsłużyć."
  1092. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1093. msgid "&Dismiss"
  1094. msgstr "&Porzuć"
  1095. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1096. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1097. msgid "All charsets"
  1098. msgstr "Wszystkie zest. znaków"
  1099. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1100. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1101. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1102. msgid "&Whole words"
  1103. msgstr "&Całe słowa"
  1104. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1105. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1106. msgid "&Backwards"
  1107. msgstr "&Wstecz"
  1108. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1109. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1110. msgid "Case &sensitive"
  1111. msgstr "&Rozróż. wielkości"
  1112. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1113. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1114. msgid "Enter search string:"
  1115. msgstr "Proszę podać wyszukiwany napis:"
  1116. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1117. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1118. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1119. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1120. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1121. msgid "Search"
  1122. msgstr "Wyszukiwanie"
  1123. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1124. msgid "Search is disabled"
  1125. msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone"
  1126. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1127. #, c-format
  1128. msgid ""
  1129. "Cannot create temporary diff file\n"
  1130. "%s"
  1131. msgstr ""
  1132. "Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n"
  1133. "%s"
  1134. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1135. #, c-format
  1136. msgid ""
  1137. "Cannot create backup file\n"
  1138. "%s%s\n"
  1139. "%s"
  1140. msgstr ""
  1141. "Nie można utworzyć pliku zapasowego\n"
  1142. "%s%s\n"
  1143. "%s"
  1144. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1145. #, c-format
  1146. msgid ""
  1147. "Cannot create temporary merge file\n"
  1148. "%s"
  1149. msgstr ""
  1150. "Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n"
  1151. "%s"
  1152. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1153. msgid "&Normal"
  1154. msgstr "&Normalny"
  1155. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1156. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1157. msgstr "Naj&szybszy (przyjmuje duże pliki)"
  1158. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1159. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1160. msgstr "&Minimalny (wyszukuje mniejszy zestaw zmian"
  1161. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1162. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1163. msgstr "Skracanie &kończących znaków CR"
  1164. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1165. msgid "Ignore all &whitespace"
  1166. msgstr "Ignorowanie &wszystkich spacji"
  1167. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1168. msgid "Ignore &space change"
  1169. msgstr "Ignorowanie zmian &spacji"
  1170. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1171. msgid "Ignore tab &expansion"
  1172. msgstr "Ignorowanie rozsz&erzeń tabulacji"
  1173. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1174. msgid "&Ignore case"
  1175. msgstr "&Ignorowanie wielkości znaków"
  1176. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1177. msgid "Diff extra options"
  1178. msgstr "Dodatkowe opcje różnicy"
  1179. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1180. msgid "Diff algorithm"
  1181. msgstr "Algorytm różnicy"
  1182. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1183. msgid "Diff Options"
  1184. msgstr "Opcje różnicy"
  1185. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1186. msgid "Edit"
  1187. msgstr "Edycja"
  1188. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1189. msgid "Edit is disabled"
  1190. msgstr "Modyfikacja jest wyłączona"
  1191. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1192. msgid "Goto line (left)"
  1193. msgstr "Przejdź do wiersza (po lewej)"
  1194. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1195. msgid "Goto line (right)"
  1196. msgstr "Przejdź do wiersza (po prawej)"
  1197. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1198. msgid "Enter line:"
  1199. msgstr "Proszę podać wiersz:"
  1200. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1201. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1202. #: src/viewer/display.c:86
  1203. msgid "ButtonBar|Help"
  1204. msgstr "Pomoc"
  1205. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1206. #: src/viewer/display.c:98
  1207. msgid "ButtonBar|Save"
  1208. msgstr "Zapisz"
  1209. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1210. #: src/viewer/display.c:93
  1211. msgid "ButtonBar|Edit"
  1212. msgstr "Edycja"
  1213. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1214. msgid "ButtonBar|Merge"
  1215. msgstr "Połącz"
  1216. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1217. #: src/viewer/display.c:108
  1218. msgid "ButtonBar|Search"
  1219. msgstr "Szukaj"
  1220. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1221. msgid "ButtonBar|Options"
  1222. msgstr "Opcje"
  1223. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1224. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1225. #: src/viewer/display.c:123
  1226. msgid "ButtonBar|Quit"
  1227. msgstr "Kończ"
  1228. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1229. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1230. msgid "Quit"
  1231. msgstr "Zakończ"
  1232. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1233. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1234. msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?"
  1235. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1236. msgid ""
  1237. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1238. "Save modified file?"
  1239. msgstr ""
  1240. "Program Midnight Commander kończy działanie.\n"
  1241. "Zapisać zmodyfikowany plik?"
  1242. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1243. msgid "Diff:"
  1244. msgstr "Różnica:"
  1245. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1246. msgid "Two files are needed to compare"
  1247. msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania"
  1248. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1249. msgid "Choose syntax highlighting"
  1250. msgstr "Proszę wybrać wyróżnianie składni"
  1251. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1252. msgid "< Auto >"
  1253. msgstr "< Automatycznie >"
  1254. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1255. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1256. msgstr "< Ponownie wczytaj składnię >"
  1257. #: src/editor/edit.c:177
  1258. msgid "About"
  1259. msgstr "O programie"
  1260. #: src/editor/edit.c:196
  1261. msgid ""
  1262. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1263. "\n"
  1264. " A user friendly text editor\n"
  1265. " written for the Midnight Commander"
  1266. msgstr ""
  1267. " Copyright (C) 1996-2010 Free Software Foundation\n"
  1268. "\n"
  1269. " Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu, napisany\n"
  1270. " dla programu Midnight Commander"
  1271. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1272. #, c-format
  1273. msgid "Cannot open %s for reading"
  1274. msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania"
  1275. #: src/editor/edit.c:293
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Error reading %s"
  1278. msgstr "Błąd podczas odczytywania %s"
  1279. #: src/editor/edit.c:390
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1282. msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru/uprawnień dla %s"
  1283. #: src/editor/edit.c:397
  1284. #, c-format
  1285. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1286. msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
  1287. #: src/editor/edit.c:409
  1288. #, c-format
  1289. msgid "File \"%s\" is too large"
  1290. msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"
  1291. #: src/editor/edit.c:1531
  1292. msgid "Macro recursion is too deep"
  1293. msgstr "Rekurencja makr jest za głeboka"
  1294. #: src/editor/edit.c:1908
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1297. msgstr "Błąd podczas odczytywania potoku: %s"
  1298. #: src/editor/edit.c:1918
  1299. #, c-format
  1300. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1301. msgstr "Nie można otworzyć potoku do odczytania: %s"
  1302. #: src/editor/editcmd.c:169
  1303. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1304. msgstr "Plik posiada twarde dowiązania. Odłączył przez zapisaniem?"
  1305. #: src/editor/editcmd.c:193
  1306. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1307. msgstr "Plik został zmodyfikowany przez inny program. Zapisać mimo to?"
  1308. #: src/editor/editcmd.c:260
  1309. #, c-format
  1310. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1311. msgstr "Błąd podczas zapisywania do potoku: %s"
  1312. #: src/editor/editcmd.c:270
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1315. msgstr "Nie można otworzyć potoku do zapisywania: %s"
  1316. #: src/editor/editcmd.c:347
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1319. msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisywania: %s"
  1320. #: src/editor/editcmd.c:392
  1321. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1322. msgstr "Zapisywany plik nie kończy się nowym wierszem"
  1323. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1324. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1325. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1326. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1327. msgid "C&ontinue"
  1328. msgstr "K&ontynuuj"
  1329. #: src/editor/editcmd.c:409
  1330. msgid "&Do not change"
  1331. msgstr "Nie &zmieniaj"
  1332. #: src/editor/editcmd.c:410
  1333. msgid "&Unix format (LF)"
  1334. msgstr "Format &UNIX (LF)"
  1335. #: src/editor/editcmd.c:411
  1336. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1337. msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)"
  1338. #: src/editor/editcmd.c:412
  1339. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1340. msgstr "Format &Macintosh (CR)"
  1341. #: src/editor/editcmd.c:419
  1342. msgid "Change line breaks to:"
  1343. msgstr "Zmień łamanie wierszy na:"
  1344. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1345. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1346. msgid "Enter file name:"
  1347. msgstr "Proszę podać nazwę pliku:"
  1348. #: src/editor/editcmd.c:428
  1349. msgid "Save As"
  1350. msgstr "Zapisz jako"
  1351. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1352. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1353. msgid "Delete macro"
  1354. msgstr "Usuń makro"
  1355. #: src/editor/editcmd.c:516
  1356. msgid "Cannot open temp file"
  1357. msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
  1358. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1359. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1360. msgid "Cannot open macro file"
  1361. msgstr "Nie można otworzyć pliku makra"
  1362. #: src/editor/editcmd.c:552
  1363. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1364. msgstr "Nie można otworzyć zastąpić pliku makra"
  1365. #: src/editor/editcmd.c:633
  1366. msgid "Syntax file edit"
  1367. msgstr "Modyfikacja pliku składni"
  1368. #: src/editor/editcmd.c:634
  1369. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1370. msgstr "Który plik składni zmodyfikować?"
  1371. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1372. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1373. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1374. msgid "&User"
  1375. msgstr "&Użytkownik"
  1376. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1377. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1378. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1379. msgid "&System Wide"
  1380. msgstr "&Systemowe"
  1381. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1382. msgid "Menu edit"
  1383. msgstr "Modyfikacja menu"
  1384. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1385. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1386. msgstr "Który plik menu zmodyfikować? "
  1387. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1388. msgid "&Local"
  1389. msgstr "&Lokalne"
  1390. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1391. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1392. msgstr "Z powodu wielkości bloku cofnięcie działania może być niemożliwe"
  1393. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1394. msgid "&Quick save"
  1395. msgstr "Szybki &zapis"
  1396. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1397. msgid "&Safe save"
  1398. msgstr "Bezpieczny zapi&s"
  1399. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1400. msgid "&Do backups with following extension:"
  1401. msgstr "&Wykonaj kopie zapasowe za pomocą tego rozszerzenia:"
  1402. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1403. msgid "Check &POSIX new line"
  1404. msgstr "Sprawdź nowe wiersze &POSIX"
  1405. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1406. msgid "Edit Save Mode"
  1407. msgstr "Zmodyfikuj tryb zapisu"
  1408. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1409. msgid "A file already exists with this name"
  1410. msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
  1411. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1412. msgid "&Overwrite"
  1413. msgstr "&Zastąp"
  1414. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1415. msgid "Save as"
  1416. msgstr "Zapisz jako"
  1417. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1418. msgid "Cannot save file"
  1419. msgstr "Nie można zapisać pliku"
  1420. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1421. msgid "Save macro"
  1422. msgstr "Zapisz makro"
  1423. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1424. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1425. msgstr "Proszę nacisnąć nowy skrót makra:"
  1426. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1427. msgid "Press macro hotkey:"
  1428. msgstr "Proszę nacisnąć skrót makra:"
  1429. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1430. msgid "Load macro"
  1431. msgstr "Wczytaj makro"
  1432. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1435. msgstr "Proszę potwierdzić zapis pliku: \"%s\""
  1436. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1437. msgid "Save file"
  1438. msgstr "Zapisz plik"
  1439. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1440. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1441. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1442. msgid "&Save"
  1443. msgstr "Zapi&sz"
  1444. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1445. msgid ""
  1446. "Current text was modified without a file save.\n"
  1447. "Continue discards these changes"
  1448. msgstr ""
  1449. "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n"
  1450. "Kontynuacja spowoduje ich porzucenie."
  1451. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1452. msgid "Load"
  1453. msgstr "Wczytaj"
  1454. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1455. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1456. msgid "Replace"
  1457. msgstr "Zastąp"
  1458. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1459. #, c-format
  1460. msgid "%ld replacements made"
  1461. msgstr "Wykonano %ld zastąpień"
  1462. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1463. msgid "&Cancel quit"
  1464. msgstr "N&ie zamykaj"
  1465. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1466. msgid "This function is not implemented"
  1467. msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana."
  1468. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1469. msgid "Copy to clipboard"
  1470. msgstr "Skopiuj do schowka"
  1471. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1472. msgid "Unable to save to file"
  1473. msgstr "Nie można zapisać do pliku"
  1474. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1475. msgid "Cut to clipboard"
  1476. msgstr "Wytnij do schowka"
  1477. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1478. msgid "Goto line"
  1479. msgstr "Przejście do wiersza"
  1480. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1481. msgid "Save block"
  1482. msgstr "Zapisz blok"
  1483. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1484. msgid "Insert file"
  1485. msgstr "Wstaw plik"
  1486. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1487. msgid "Cannot insert file"
  1488. msgstr "Nie można wstawić pliku"
  1489. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1490. msgid "Sort block"
  1491. msgstr "Posortuj blok"
  1492. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1493. msgid "You must first highlight a block of text"
  1494. msgstr "Należy najpierw wyróżnić blok tekstu"
  1495. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1496. msgid "Run sort"
  1497. msgstr "Wykonaj polecenie sort"
  1498. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1499. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1500. msgstr "Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone spacjami: "
  1501. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1502. msgid "Sort"
  1503. msgstr "Posortuj"
  1504. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1505. msgid "Cannot execute sort command"
  1506. msgstr "Nie można wykonać polecenia sort"
  1507. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1510. msgstr "Polecenie sort zwróciło kod błędu: %s"
  1511. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1512. msgid "Paste output of external command"
  1513. msgstr "Wklej wyjście zewnętrznego polecenia"
  1514. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1515. msgid "Enter shell command(s):"
  1516. msgstr "Proszę podać polecenia powłoki:"
  1517. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1518. msgid "External command"
  1519. msgstr "Zewnętrzne polecenie"
  1520. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1521. msgid "Cannot execute command"
  1522. msgstr "Nie można wykonać polecenia"
  1523. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1524. msgid "Error creating script:"
  1525. msgstr "Błąd podczas tworzeniu skryptu:"
  1526. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1527. msgid "Error reading script:"
  1528. msgstr "Błąd podczas odczytywania skryptu:"
  1529. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1530. msgid "Error closing script:"
  1531. msgstr "Błąd podczas zamykania skryptu:"
  1532. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1533. msgid "Script created:"
  1534. msgstr "Utworzono skrypt:"
  1535. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1536. msgid "Process block"
  1537. msgstr "Przetwórz blok"
  1538. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1539. msgid "Error calling program"
  1540. msgstr "Błąd podczas wywoływania programu"
  1541. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1542. msgid "Copies to"
  1543. msgstr "Kopie do"
  1544. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1545. msgid "Subject"
  1546. msgstr "Tytuł"
  1547. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1548. msgid "To"
  1549. msgstr "Do"
  1550. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1551. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1552. msgstr "mail -s <temat> -c <cc> <do>"
  1553. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1554. msgid "Mail"
  1555. msgstr "Poczta"
  1556. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1557. msgid "Insert literal"
  1558. msgstr "Wstaw symbol"
  1559. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1560. msgid "Press any key:"
  1561. msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz:"
  1562. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1563. msgid "Execute macro"
  1564. msgstr "Wykonaj makro"
  1565. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1566. msgid ""
  1567. "Current text was modified without a file save\n"
  1568. "Continue discards these changes"
  1569. msgstr ""
  1570. "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n"
  1571. "Kontynuacja spowoduje ich porzucenie"
  1572. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1573. msgid "In se&lection"
  1574. msgstr "W wy&branych"
  1575. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1576. msgid "Enter replacement string:"
  1577. msgstr "Proszę podać zastępujący napis:"
  1578. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1579. msgid "&Find all"
  1580. msgstr "&Znajdź wszystkie"
  1581. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1582. msgid "Cancel"
  1583. msgstr "Anuluj"
  1584. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1585. msgid ""
  1586. "Current text was modified without a file save.\n"
  1587. "Continue discards these changes."
  1588. msgstr ""
  1589. "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n"
  1590. "Kontynuacja spowoduje ich porzucenie."
  1591. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1592. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1593. msgid "&Skip"
  1594. msgstr "&Pomiń"
  1595. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1596. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1597. msgid "A&ll"
  1598. msgstr "&Wszystkie"
  1599. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1600. msgid "&Replace"
  1601. msgstr "&Zastąp"
  1602. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1603. msgid "Replace with:"
  1604. msgstr "Zastąpienie napisem:"
  1605. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1606. msgid "Confirm replace"
  1607. msgstr "Potwierdź zastąpienie"
  1608. #: src/editor/editmenu.c:70
  1609. msgid "&Open file..."
  1610. msgstr "&Otwórz plik..."
  1611. #: src/editor/editmenu.c:71
  1612. msgid "&New"
  1613. msgstr "&Nowy"
  1614. #: src/editor/editmenu.c:74
  1615. msgid "Save &as..."
  1616. msgstr "Z&apisz jako..."
  1617. #: src/editor/editmenu.c:76
  1618. msgid "&Insert file..."
  1619. msgstr "Wstaw pl&ik..."
  1620. #: src/editor/editmenu.c:77
  1621. msgid "Cop&y to file..."
  1622. msgstr "Skopiu&j do pliku..."
  1623. #: src/editor/editmenu.c:79
  1624. msgid "&User menu..."
  1625. msgstr "Menu &użytkownika..."
  1626. #: src/editor/editmenu.c:81
  1627. msgid "A&bout..."
  1628. msgstr "O &programie..."
  1629. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1630. msgid "&Quit"
  1631. msgstr "&Zakończ"
  1632. #: src/editor/editmenu.c:95
  1633. msgid "&Undo"
  1634. msgstr "Co&fnij"
  1635. #: src/editor/editmenu.c:97
  1636. msgid "&Toggle ins/overw"
  1637. msgstr "P&rzełącz wst/nad"
  1638. #: src/editor/editmenu.c:99
  1639. msgid "To&ggle mark"
  1640. msgstr "&Przełącz zaznaczenie"
  1641. #: src/editor/editmenu.c:100
  1642. msgid "&Mark columns"
  1643. msgstr "Zaznacz kolu&mny"
  1644. #: src/editor/editmenu.c:101
  1645. msgid "Mark &all"
  1646. msgstr "Zazn&acz wszystko"
  1647. #: src/editor/editmenu.c:102
  1648. msgid "Unmar&k"
  1649. msgstr "O&dznacz"
  1650. #: src/editor/editmenu.c:104
  1651. msgid "Cop&y"
  1652. msgstr "&Skopiuj"
  1653. #: src/editor/editmenu.c:105
  1654. msgid "Mo&ve"
  1655. msgstr "Prze&nieś"
  1656. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1657. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1658. msgid "&Delete"
  1659. msgstr "&Usuń"
  1660. #: src/editor/editmenu.c:108
  1661. msgid "Co&py to clipfile"
  1662. msgstr "Sk&opiuj do pliku schowka"
  1663. #: src/editor/editmenu.c:109
  1664. msgid "&Cut to clipfile"
  1665. msgstr "Wytnij do pliku s&chowka"
  1666. #: src/editor/editmenu.c:110
  1667. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1668. msgstr "&Wklej z pliku schowka"
  1669. #: src/editor/editmenu.c:112
  1670. msgid "&Beginning"
  1671. msgstr "Począ&tek"
  1672. #: src/editor/editmenu.c:113
  1673. msgid "&End"
  1674. msgstr "Koni&ec"
  1675. #: src/editor/editmenu.c:125
  1676. msgid "&Search..."
  1677. msgstr "Wy&szukaj..."
  1678. #: src/editor/editmenu.c:126
  1679. msgid "Search &again"
  1680. msgstr "Wyszuka&j ponownie"
  1681. #: src/editor/editmenu.c:127
  1682. msgid "&Replace..."
  1683. msgstr "&Zastąp..."
  1684. #: src/editor/editmenu.c:130
  1685. msgid "&Toggle bookmark"
  1686. msgstr "Przełącz za&kładkę"
  1687. #: src/editor/editmenu.c:131
  1688. msgid "&Next bookmark"
  1689. msgstr "Następna &zakładka"
  1690. #: src/editor/editmenu.c:132
  1691. msgid "&Prev bookmark"
  1692. msgstr "Poprzedn&ia zakładka"
  1693. #: src/editor/editmenu.c:133
  1694. msgid "&Flush bookmark"
  1695. msgstr "Wycz&yść zakładkę"
  1696. #: src/editor/editmenu.c:145
  1697. msgid "&Go to line..."
  1698. msgstr "&Przejdź do wiersza..."
  1699. #: src/editor/editmenu.c:147
  1700. msgid "&Toggle line state"
  1701. msgstr "Przełącz sta&n wiersza"
  1702. #: src/editor/editmenu.c:149
  1703. msgid "Go to matching &bracket"
  1704. msgstr "Prze&jdź do pasującego nawiasu"
  1705. #: src/editor/editmenu.c:152
  1706. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1707. msgstr "Przełącz w&yróżnianie składni"
  1708. #: src/editor/editmenu.c:155
  1709. msgid "&Find declaration"
  1710. msgstr "&Znajdź deklarację"
  1711. #: src/editor/editmenu.c:157
  1712. msgid "Back from &declaration"
  1713. msgstr "Poprzednia &deklaracja"
  1714. #: src/editor/editmenu.c:160
  1715. msgid "For&ward to declaration"
  1716. msgstr "Następna de&klaracja"
  1717. #: src/editor/editmenu.c:163
  1718. msgid "Encod&ing..."
  1719. msgstr "Kodowan&ie..."
  1720. #: src/editor/editmenu.c:166
  1721. msgid "&Refresh screen"
  1722. msgstr "Odśwież ek&ran"
  1723. #: src/editor/editmenu.c:170
  1724. msgid "&Start record macro"
  1725. msgstr "Rozpocznij zapi&s makra"
  1726. #: src/editor/editmenu.c:173
  1727. msgid "Finis&h record macro..."
  1728. msgstr "Zak&ończ zapis makra..."
  1729. #: src/editor/editmenu.c:174
  1730. msgid "&Execute macro..."
  1731. msgstr "Wykonaj &makro..."
  1732. #: src/editor/editmenu.c:175
  1733. msgid "Delete macr&o..."
  1734. msgstr "&Usuń makro..."
  1735. #: src/editor/editmenu.c:178
  1736. msgid "'ispell' s&pell check"
  1737. msgstr "Spr&awdzanie pisowni \"ispell\""
  1738. #: src/editor/editmenu.c:179
  1739. msgid "&Mail..."
  1740. msgstr "Po&czta..."
  1741. #: src/editor/editmenu.c:192
  1742. msgid "Insert &literal..."
  1743. msgstr "Wstaw symbo&l..."
  1744. #: src/editor/editmenu.c:193
  1745. msgid "Insert &date/time"
  1746. msgstr "Wstaw &datę/godzinę"
  1747. #: src/editor/editmenu.c:196
  1748. msgid "&Format paragraph"
  1749. msgstr "S&formatuj akapit"
  1750. #: src/editor/editmenu.c:197
  1751. msgid "&Sort..."
  1752. msgstr "Po&sortuj..."
  1753. #: src/editor/editmenu.c:198
  1754. msgid "&Paste output of..."
  1755. msgstr "Wklej wynik &polecenia..."
  1756. #: src/editor/editmenu.c:200
  1757. msgid "&External formatter"
  1758. msgstr "Z&ewnętrzny formater"
  1759. #: src/editor/editmenu.c:212
  1760. msgid "&General..."
  1761. msgstr "&Ogólne..."
  1762. #: src/editor/editmenu.c:213
  1763. msgid "Save &mode..."
  1764. msgstr "&Tryb zapisu..."
  1765. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1766. msgid "Learn &keys..."
  1767. msgstr "Określ &klawisze..."
  1768. #: src/editor/editmenu.c:216
  1769. msgid "Syntax &highlighting..."
  1770. msgstr "Wyróżnianie &elementów składni..."
  1771. #: src/editor/editmenu.c:218
  1772. msgid "S&yntax file"
  1773. msgstr "Plik &składni"
  1774. #: src/editor/editmenu.c:219
  1775. msgid "&Menu file"
  1776. msgstr "Plik &menu"
  1777. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1778. msgid "&Save setup"
  1779. msgstr "Zapisz u&stawienia"
  1780. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1781. msgid "&File"
  1782. msgstr "&Plik"
  1783. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1784. msgid "&Edit"
  1785. msgstr "&Edycja"
  1786. #: src/editor/editmenu.c:259
  1787. msgid "&Search"
  1788. msgstr "Wy&szukaj"
  1789. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1790. msgid "&Command"
  1791. msgstr "Pole&cenie"
  1792. #: src/editor/editmenu.c:265
  1793. msgid "For&mat"
  1794. msgstr "For&mat"
  1795. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1796. msgid "&Options"
  1797. msgstr "&Opcje"
  1798. #: src/editor/editoptions.c:53
  1799. msgid "None"
  1800. msgstr "Brak"
  1801. #: src/editor/editoptions.c:54
  1802. msgid "Dynamic paragraphing"
  1803. msgstr "Dynamiczne akapity"
  1804. #: src/editor/editoptions.c:55
  1805. msgid "Type writer wrap"
  1806. msgstr "Maszyna do pisania"
  1807. #: src/editor/editoptions.c:89
  1808. msgid "Word wrap line length:"
  1809. msgstr "Punkt łamania wiersza:"
  1810. #: src/editor/editoptions.c:93
  1811. msgid "Cursor beyond end of line"
  1812. msgstr "Kursor poza końcem wiersza"
  1813. #: src/editor/editoptions.c:95
  1814. msgid "Pers&istent selection"
  1815. msgstr "Trwałe zaznaczen&ie"
  1816. #: src/editor/editoptions.c:97
  1817. msgid "Synta&x highlighting"
  1818. msgstr "&Wyróżnianie elementów składni"
  1819. #: src/editor/editoptions.c:99
  1820. msgid "Visible tabs"
  1821. msgstr "Widoczne tabulacje"
  1822. #: src/editor/editoptions.c:101
  1823. msgid "Visible trailing spaces"
  1824. msgstr "Widoczne spacje kończące"
  1825. #: src/editor/editoptions.c:103
  1826. msgid "Save file &position"
  1827. msgstr "Zapisanie po&zycji pliku"
  1828. #: src/editor/editoptions.c:105
  1829. msgid "Confir&m before saving"
  1830. msgstr "Potwierdzenie przed zapisanie&m"
  1831. #: src/editor/editoptions.c:107
  1832. msgid "&Return does autoindent"
  1833. msgstr "A&utomatyczne wcięcia"
  1834. #: src/editor/editoptions.c:108
  1835. msgid "Tab spacing:"
  1836. msgstr "Rozmiar tabulacji:"
  1837. #: src/editor/editoptions.c:112
  1838. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1839. msgstr "Wypełnianie tabulacji &spacjami"
  1840. #: src/editor/editoptions.c:114
  1841. msgid "&Backspace through tabs"
  1842. msgstr "&Backspace przez tabulacje"
  1843. #: src/editor/editoptions.c:116
  1844. msgid "&Fake half tabs"
  1845. msgstr "&Połówki tabulacji"
  1846. #: src/editor/editoptions.c:118
  1847. msgid "Wrap mode"
  1848. msgstr "Tryb zawijania"
  1849. #: src/editor/editoptions.c:123
  1850. msgid "Editor options"
  1851. msgstr "Opcje edytora"
  1852. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1853. msgid "Edit: "
  1854. msgstr "Edycja: "
  1855. #: src/editor/editwidget.c:223
  1856. msgid "ButtonBar|Mark"
  1857. msgstr "Zazncz"
  1858. #: src/editor/editwidget.c:224
  1859. msgid "ButtonBar|Replac"
  1860. msgstr "Zastąp"
  1861. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1862. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1863. msgid "ButtonBar|Copy"
  1864. msgstr "Kopiuj"
  1865. #: src/editor/editwidget.c:226
  1866. msgid "ButtonBar|Move"
  1867. msgstr "Przen"
  1868. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1869. msgid "ButtonBar|Delete"
  1870. msgstr "Usuń"
  1871. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1872. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1873. msgstr "WDół"
  1874. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1875. msgid "Load syntax file"
  1876. msgstr "Wczytaj plik składni"
  1877. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1878. #, c-format
  1879. msgid ""
  1880. "Cannot open file %s\n"
  1881. "%s"
  1882. msgstr ""
  1883. "Nie można otworzyć pliku %s\n"
  1884. "%s"
  1885. #: src/editor/syntax.c:1505
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Error in file %s on line %d"
  1888. msgstr "Błąd w pliku %s w wierszu %d"
  1889. #: src/execute.c:114
  1890. msgid ""
  1891. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1892. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1893. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1894. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1895. msgstr ""
  1896. "Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\n"
  1897. "podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n"
  1898. "usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"."
  1899. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1900. msgid "The shell is already running a command"
  1901. msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
  1902. #: src/execute.c:341
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1905. msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander"
  1906. #: src/execute.c:443
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1909. msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s"
  1910. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1911. #: src/filemanager/chown.c:95
  1912. msgid "&Set"
  1913. msgstr "U&staw"
  1914. #: src/filemanager/achown.c:89
  1915. msgid "S&kip"
  1916. msgstr "&Pomiń"
  1917. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1918. #: src/filemanager/chown.c:98
  1919. msgid "Set &all"
  1920. msgstr "Ust&aw wszystkie"
  1921. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1922. #: src/filemanager/achown.c:425
  1923. msgid "owner"
  1924. msgstr "właśc."
  1925. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1926. #: src/filemanager/achown.c:427
  1927. msgid "group"
  1928. msgstr "grupa"
  1929. #: src/filemanager/achown.c:422
  1930. msgid "other"
  1931. msgstr "inni"
  1932. #: src/filemanager/achown.c:430
  1933. msgid "On"
  1934. msgstr "Na"
  1935. #: src/filemanager/achown.c:432
  1936. msgid "Flag"
  1937. msgstr "Flaga"
  1938. #: src/filemanager/achown.c:434
  1939. msgid "Mode"
  1940. msgstr "Tryb"
  1941. #: src/filemanager/achown.c:439
  1942. #, c-format
  1943. msgid "%6d of %d"
  1944. msgstr "%6d z %d"
  1945. #: src/filemanager/achown.c:664
  1946. msgid "Chown advanced command"
  1947. msgstr "Zaawansowane polecenie chown"
  1948. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1949. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1950. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1951. #, c-format
  1952. msgid ""
  1953. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1954. "%s"
  1955. msgstr ""
  1956. "Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n"
  1957. "%s"
  1958. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1959. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1960. #: src/filemanager/chown.c:364
  1961. #, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. "Nie można wykonać chown na \"%s\"\n"
  1967. "%s"
  1968. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1969. msgid "&Stop"
  1970. msgstr "&Zatrzymaj"
  1971. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1972. msgid "&Resume"
  1973. msgstr "&Wznów"
  1974. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1975. msgid "&Kill"
  1976. msgstr "Za&bij"
  1977. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1978. msgid "&Full file list"
  1979. msgstr "&Pełna lista plików"
  1980. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1981. msgid "&Brief file list"
  1982. msgstr "&Skrócona lista plików"
  1983. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1984. msgid "&Long file list"
  1985. msgstr "&Długa lista plików"
  1986. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1987. msgid "&User defined:"
  1988. msgstr "Określony przez &użytkownika:"
  1989. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1990. msgid "Listing mode"
  1991. msgstr "Tryb wyświetlania"
  1992. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1993. msgid "User &mini status"
  1994. msgstr "&Krótki stan użytkownika"
  1995. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1996. #: src/selcodepage.c:95
  1997. msgid "Other 8 bit"
  1998. msgstr "Inne 8 bitowe"
  1999. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  2000. msgid "Display bits"
  2001. msgstr "Wyświetlane bity"
  2002. #: src/filemanager/boxes.c:367
  2003. msgid "Input / display codepage:"
  2004. msgstr "Strona kodowa wejściowa/wyjściowa:"
  2005. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  2006. msgid "F&ull 8 bits input"
  2007. msgstr "P&ełne wejście 8 bitowe"
  2008. #: src/filemanager/boxes.c:381
  2009. msgid "&Select"
  2010. msgstr "&Wybierz"
  2011. #: src/filemanager/boxes.c:457
  2012. msgid "Running"
  2013. msgstr "Wykonywanie"
  2014. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  2015. msgid "Stopped"
  2016. msgstr "Zatrzymano"
  2017. #: src/filemanager/boxes.c:604
  2018. msgid "&Reverse"
  2019. msgstr "Od&wrócony"
  2020. #: src/filemanager/boxes.c:606
  2021. msgid "Case sensi&tive"
  2022. msgstr "Rozróżnianie wielkości"
  2023. #: src/filemanager/boxes.c:608
  2024. msgid "Executable &first"
  2025. msgstr "Najpierw &pliki wykonywalne"
  2026. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2027. msgid "Sort order"
  2028. msgstr "Porządek sortowania"
  2029. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2030. msgid "Confirmation"
  2031. msgstr "Potwierdzenia"
  2032. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2033. #. prefix
  2034. #. 2
  2035. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2036. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2037. msgstr "Wyczyszczenie &historii"
  2038. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2039. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2040. msgstr "Usunięcie listy po&dręcznych katalogów"
  2041. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2042. msgid "Confirmation|E&xit"
  2043. msgstr "&Zakończenie"
  2044. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2045. msgid "Confirmation|&Execute"
  2046. msgstr "Wykonani&e"
  2047. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2048. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2049. msgstr "Za&stąpienie"
  2050. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2051. msgid "Confirmation|&Delete"
  2052. msgstr "&Usunięcie"
  2053. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2054. msgid "UTF-8 output"
  2055. msgstr "Wyjście UTF-8"
  2056. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2057. msgid "Full 8 bits output"
  2058. msgstr "Pełne wyjście 8 bitowe"
  2059. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2060. msgid "ISO 8859-1"
  2061. msgstr "ISO 8859-1"
  2062. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2063. msgid "7 bits"
  2064. msgstr "7 bitowe"
  2065. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2066. msgid "Directory tree"
  2067. msgstr "Drzewo katalogów"
  2068. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2069. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2070. msgstr "Użycie trybu pasywnego przez poś&rednika"
  2071. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2072. msgid "Use &passive mode"
  2073. msgstr "Użycie trybu &pasywnego"
  2074. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2075. msgid "&Use ~/.netrc"
  2076. msgstr "&Użycie pliku ~/.netrc"
  2077. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2078. msgid "&Always use ftp proxy"
  2079. msgstr "Za&wsze używaj pośrednika FTP"
  2080. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2081. msgid "sec"
  2082. msgstr "sek."
  2083. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2084. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2085. msgstr "Czas katalogów w pamięci podręcznej:"
  2086. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2087. msgid "ftp anonymous password:"
  2088. msgstr "Hasło anonimowego FTP:"
  2089. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2090. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2091. msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:"
  2092. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2093. msgid "Virtual File System Setting"
  2094. msgstr "Ustawienia wirtualnego systemu plików"
  2095. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2096. msgid "cd"
  2097. msgstr "cd"
  2098. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2099. msgid "Quick cd"
  2100. msgstr "Szybka zmiana katalogu"
  2101. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2102. msgid "Symbolic link filename:"
  2103. msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
  2104. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2105. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2106. msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):"
  2107. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2108. msgid "Symbolic link"
  2109. msgstr "Dowiązanie symboliczne"
  2110. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2111. msgid "Background Jobs"
  2112. msgstr "Zadania w tle"
  2113. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2114. msgid "Domain:"
  2115. msgstr "Domena:"
  2116. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2117. msgid "Username:"
  2118. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  2119. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2122. msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s"
  2123. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2124. msgid "execute/search by others"
  2125. msgstr "wykonywanie przez innych"
  2126. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2127. msgid "write by others"
  2128. msgstr "zapisywanie przez innych"
  2129. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2130. msgid "read by others"
  2131. msgstr "odczytywanie przez innych"
  2132. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2133. msgid "execute/search by group"
  2134. msgstr "wykonywanie przez grupę"
  2135. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2136. msgid "write by group"
  2137. msgstr "zapisywanie przez grupę"
  2138. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2139. msgid "read by group"
  2140. msgstr "odczytywanie przez grupę"
  2141. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2142. msgid "execute/search by owner"
  2143. msgstr "wykonywanie przez właśc."
  2144. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2145. msgid "write by owner"
  2146. msgstr "zapisywanie przez właśc."
  2147. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2148. msgid "read by owner"
  2149. msgstr "odczytywanie przez właśc."
  2150. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2151. msgid "sticky bit"
  2152. msgstr "bit \"lepkości\""
  2153. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2154. msgid "set group ID on execution"
  2155. msgstr "ustaw GID przy wykonaniu"
  2156. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2157. msgid "set user ID on execution"
  2158. msgstr "ustaw UID przy wykonaniu"
  2159. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2160. msgid "C&lear marked"
  2161. msgstr "&Wyczyść zaznaczone"
  2162. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2163. msgid "S&et marked"
  2164. msgstr "Ustaw zaznaczon&e"
  2165. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2166. msgid "&Marked all"
  2167. msgstr "Wszystkie zaz&naczone"
  2168. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2169. msgid "Name"
  2170. msgstr "Nazwa"
  2171. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2172. msgid "Permissions (Octal)"
  2173. msgstr "Uprawnienia (ósemkowo)"
  2174. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2175. msgid "Owner name"
  2176. msgstr "Nazwa właściciela"
  2177. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2178. #: src/filemanager/chown.c:220
  2179. msgid "Group name"
  2180. msgstr "Nazwa grupy"
  2181. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2182. msgid "Use SPACE to change"
  2183. msgstr "Spacja zmienia opcję,"
  2184. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2185. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2186. msgstr "klawisze kursora przenoszą"
  2187. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2188. msgid "to move between options"
  2189. msgstr "pomiędzy opcjami, a"
  2190. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2191. msgid "and T or INS to mark"
  2192. msgstr "T lub Ins zaznacza"
  2193. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2194. msgid "Chmod command"
  2195. msgstr "Polecenie chmod"
  2196. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2197. msgid "File"
  2198. msgstr "Plik"
  2199. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2200. #: src/filemanager/panel.c:204
  2201. msgid "Permission"
  2202. msgstr "Uprawnienia"
  2203. #: src/filemanager/chown.c:96
  2204. msgid "Set &users"
  2205. msgstr "Ustaw &użytkowników"
  2206. #: src/filemanager/chown.c:97
  2207. msgid "Set &groups"
  2208. msgstr "Ustaw &grupy"
  2209. #: src/filemanager/chown.c:130
  2210. msgid "Size"
  2211. msgstr "Rozmiar"
  2212. #: src/filemanager/chown.c:178
  2213. msgid "Chown command"
  2214. msgstr "Polecenie chown"
  2215. #: src/filemanager/chown.c:197
  2216. msgid "<Unknown user>"
  2217. msgstr "<Nieznany użytkownik>"
  2218. #: src/filemanager/chown.c:198
  2219. msgid "<Unknown group>"
  2220. msgstr "<Nieznana grupa>"
  2221. #: src/filemanager/chown.c:222
  2222. msgid "User name"
  2223. msgstr "Nazwa użytkownika"
  2224. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2225. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2226. msgstr "Proszę podać nazwę komputera (F1, aby uzyskać szczegóły):"
  2227. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2228. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2229. msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?"
  2230. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2231. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2232. msgid "Cannot change directory"
  2233. msgstr "Nie można zmienić katalogu"
  2234. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2235. msgid "Filter"
  2236. msgstr "Filtr"
  2237. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2238. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2239. msgstr "Proszę ustawić wyrażenie filtrujące nazwy plików"
  2240. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2241. #: src/filemanager/find.c:478
  2242. msgid "&Using shell patterns"
  2243. msgstr "&Użycie wzorców dopasowywania"
  2244. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2245. msgid "&Case sensitive"
  2246. msgstr "&Rozróż. wielkości"
  2247. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2248. msgid "&Files only"
  2249. msgstr "&Tylko pliki"
  2250. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Link %s to:"
  2253. msgstr "Dowiązanie %s do:"
  2254. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2255. msgid "Link"
  2256. msgstr "Dowiąż"
  2257. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2258. #, c-format
  2259. msgid "link: %s"
  2260. msgstr "dowiązanie: %s"
  2261. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2262. #, c-format
  2263. msgid "symlink: %s"
  2264. msgstr "dowiązanie symboliczne: %s"
  2265. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2268. msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\""
  2269. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2270. msgid "View file"
  2271. msgstr "Podgląd pliku"
  2272. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2273. msgid "Filename:"
  2274. msgstr "Nazwa pliku:"
  2275. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2276. msgid "Filtered view"
  2277. msgstr "Widok filtrowany"
  2278. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2279. msgid "Filter command and arguments:"
  2280. msgstr "Polecenie i parametry filtra:"
  2281. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2282. msgid "Create a new Directory"
  2283. msgstr "Tworzenie nowego katalogu"
  2284. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2285. msgid "Enter directory name:"
  2286. msgstr "Proszę podać nazwę katalogu:"
  2287. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2288. msgid "Select"
  2289. msgstr "Wybierz"
  2290. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2291. msgid "Unselect"
  2292. msgstr "Odznacz"
  2293. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2294. msgid "Extension file edit"
  2295. msgstr "Modyfikacja pliku rozszerzeń"
  2296. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2297. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2298. msgstr "Który plik rozszerzeń zmodyfikować? "
  2299. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2300. msgid "Highlighting groups file edit"
  2301. msgstr "Modyfikacja pliku wyróżniania grup"
  2302. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2303. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2304. msgstr "Który plik wyróżniania zmodyfikować? "
  2305. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2306. msgid "Compare directories"
  2307. msgstr "Porównanie katalogów"
  2308. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2309. msgid "Select compare method:"
  2310. msgstr "Proszę wybrać metodę porównywania:"
  2311. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2312. msgid "&Quick"
  2313. msgstr "&Szybka"
  2314. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2315. msgid "&Size only"
  2316. msgstr "Tylko &rozmiar"
  2317. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2318. msgid "&Thorough"
  2319. msgstr "&Dokładna"
  2320. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2321. msgid ""
  2322. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2323. "to use this command"
  2324. msgstr ""
  2325. "Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n"
  2326. "oba okna na wyświetlanie listy plików"
  2327. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2328. msgid ""
  2329. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2330. "the panels cannot be toggled."
  2331. msgstr ""
  2332. "Panele mogą być przełączane tylko\n"
  2333. "na konsoli xterm lub Linux."
  2334. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2337. msgstr "Dowiązanie symboliczne \"%s\" wskazuje na:"
  2338. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2339. msgid "Edit symlink"
  2340. msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne"
  2341. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2342. #, c-format
  2343. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2344. msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s"
  2345. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2346. #, c-format
  2347. msgid "edit symlink: %s"
  2348. msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s"
  2349. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2350. #, c-format
  2351. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2352. msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym"
  2353. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2354. msgid "FTP to machine"
  2355. msgstr "Połączenie FTP z komputerem"
  2356. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2357. msgid "Shell link to machine"
  2358. msgstr "Połączenie po powłoce z komputerem"
  2359. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2360. msgid "SMB link to machine"
  2361. msgstr "Połączenie SMB z komputerem"
  2362. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2363. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2364. msgstr "Odtwórz pliki na systemie plików ext2"
  2365. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2366. msgid ""
  2367. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2368. "files on: (F1 for details)"
  2369. msgstr ""
  2370. "Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\n"
  2371. "są pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):"
  2372. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2373. msgid "Setup"
  2374. msgstr "Ustawienia"
  2375. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2378. msgstr "Zapisano ustawienia do ~/%s"
  2379. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2380. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2381. msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików"
  2382. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2383. #: src/filemanager/tree.c:586
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2387. "%s"
  2388. msgstr ""
  2389. "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n"
  2390. "%s"
  2391. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2392. msgid "Cannot read directory contents"
  2393. msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
  2394. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "Cannot create temporary command file\n"
  2398. "%s"
  2399. msgstr ""
  2400. "Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n"
  2401. "%s"
  2402. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2403. msgid "Parameter"
  2404. msgstr "Parametr"
  2405. #: src/filemanager/ext.c:664
  2406. #, c-format
  2407. msgid " %s%s file error"
  2408. msgstr " Błąd pliku %s%s"
  2409. #: src/filemanager/ext.c:666
  2410. #, c-format
  2411. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2412. msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander."
  2413. #: src/filemanager/ext.c:678
  2414. #, c-format
  2415. msgid "~/%s file error"
  2416. msgstr "Błąd pliku ~/%s"
  2417. #: src/filemanager/ext.c:681
  2418. #, c-format
  2419. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2420. msgstr "Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
  2421. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2422. #: src/filemanager/tree.c:746
  2423. msgid "DialogTitle|Copy"
  2424. msgstr "Kopiowanie"
  2425. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2426. msgid "DialogTitle|Move"
  2427. msgstr "Przenoszenie"
  2428. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2429. msgid "DialogTitle|Delete"
  2430. msgstr "Usuwanie"
  2431. #: src/filemanager/file.c:132
  2432. msgid "FileOperation|Copy"
  2433. msgstr "Kopiowanie"
  2434. #: src/filemanager/file.c:133
  2435. msgid "FileOperation|Move"
  2436. msgstr "Przenoszenie"
  2437. #: src/filemanager/file.c:134
  2438. msgid "FileOperation|Delete"
  2439. msgstr "Usuwanie"
  2440. #: src/filemanager/file.c:147
  2441. #, no-c-format
  2442. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2443. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2444. #: src/filemanager/file.c:149
  2445. #, no-c-format
  2446. msgid "%o %d %f%m"
  2447. msgstr "%o %d %f%m"
  2448. #: src/filemanager/file.c:152
  2449. msgid "file"
  2450. msgstr "pliku"
  2451. #: src/filemanager/file.c:153
  2452. msgid "files"
  2453. msgstr "plików"
  2454. #: src/filemanager/file.c:154
  2455. msgid "directory"
  2456. msgstr "katalogu"
  2457. #: src/filemanager/file.c:155
  2458. msgid "directories"
  2459. msgstr "katalogów"
  2460. #: src/filemanager/file.c:156
  2461. msgid "files/directories"
  2462. msgstr "plików/katalogów"
  2463. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2464. #: src/filemanager/file.c:158
  2465. msgid " with source mask:"
  2466. msgstr " z maską źródłową:"
  2467. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2468. msgid "to:"
  2469. msgstr "do:"
  2470. #: src/filemanager/file.c:162
  2471. #, c-format
  2472. msgid "%s?"
  2473. msgstr "%s?"
  2474. #: src/filemanager/file.c:298
  2475. msgid "Cannot make the hardlink"
  2476. msgstr "Nie można utworzyć dowiązania"
  2477. #: src/filemanager/file.c:342
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2481. "%s"
  2482. msgstr ""
  2483. "Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n"
  2484. "%s "
  2485. #: src/filemanager/file.c:353
  2486. msgid ""
  2487. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2488. "\n"
  2489. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2490. msgstr ""
  2491. "Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n"
  2492. "\n"
  2493. "Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona"
  2494. #: src/filemanager/file.c:406
  2495. #, c-format
  2496. msgid ""
  2497. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2498. "%s"
  2499. msgstr ""
  2500. "Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n"
  2501. "%s"
  2502. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2503. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2504. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2505. msgid "&Abort"
  2506. msgstr "&Przerwij"
  2507. #: src/filemanager/file.c:565
  2508. #, c-format
  2509. msgid ""
  2510. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2511. "%s"
  2512. msgstr ""
  2513. "Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n"
  2514. "%s"
  2515. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. "\"%s\"\n"
  2519. "and\n"
  2520. "\"%s\"\n"
  2521. "are the same file"
  2522. msgstr ""
  2523. "\"%s\"\n"
  2524. "i\n"
  2525. "\"%s\"\n"
  2526. "to ten sam plik"
  2527. #: src/filemanager/file.c:577
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2530. msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\""
  2531. #: src/filemanager/file.c:615
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2535. "%s"
  2536. msgstr ""
  2537. "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n"
  2538. "%s"
  2539. #: src/filemanager/file.c:644
  2540. #, c-format
  2541. msgid ""
  2542. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2543. "%s"
  2544. msgstr ""
  2545. "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n"
  2546. "%s"
  2547. #: src/filemanager/file.c:682
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2551. "%s"
  2552. msgstr ""
  2553. "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n"
  2554. "%s"
  2555. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2556. #: src/filemanager/file.c:2022
  2557. #, c-format
  2558. msgid ""
  2559. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2560. "%s"
  2561. msgstr ""
  2562. "Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n"
  2563. "%s"
  2564. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2565. msgid "&Retry"
  2566. msgstr "&Ponów"
  2567. #: src/filemanager/file.c:1123
  2568. msgid ""
  2569. "\n"
  2570. "Directory not empty.\n"
  2571. "Delete it recursively?"
  2572. msgstr ""
  2573. "\n"
  2574. "Katalog nie jest pusty.\n"
  2575. "Usunąć go rekurencyjnie?"
  2576. #: src/filemanager/file.c:1124
  2577. msgid ""
  2578. "\n"
  2579. "Background process: Directory not empty.\n"
  2580. "Delete it recursively?"
  2581. msgstr ""
  2582. "\n"
  2583. "Proces w tle: katalog nie jest pusty.\n"
  2584. "Usunąć go rekurencyjnie? "
  2585. #: src/filemanager/file.c:1125
  2586. msgid "Delete:"
  2587. msgstr "Usunięcie:"
  2588. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2589. msgid "Non&e"
  2590. msgstr "Br&ak"
  2591. #: src/filemanager/file.c:1281
  2592. #, c-format
  2593. msgid ""
  2594. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2595. "%s"
  2596. msgstr ""
  2597. "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n"
  2598. "%s"
  2599. #: src/filemanager/file.c:1292
  2600. #, c-format
  2601. msgid ""
  2602. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2603. "%s"
  2604. msgstr ""
  2605. "Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n"
  2606. "%s"
  2607. #: src/filemanager/file.c:1329
  2608. #, c-format
  2609. msgid ""
  2610. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2611. "%s"
  2612. msgstr ""
  2613. "Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n"
  2614. "%s"
  2615. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2616. #, c-format
  2617. msgid ""
  2618. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2619. "%s"
  2620. msgstr ""
  2621. "Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n"
  2622. "%s"
  2623. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2624. #, c-format
  2625. msgid ""
  2626. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2627. "%s"
  2628. msgstr ""
  2629. "Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n"
  2630. "%s"
  2631. #: src/filemanager/file.c:1358
  2632. #, c-format
  2633. msgid ""
  2634. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2635. "%s"
  2636. msgstr ""
  2637. "Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n"
  2638. "%s"
  2639. #: src/filemanager/file.c:1369
  2640. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2641. msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony"
  2642. #: src/filemanager/file.c:1377
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2646. "%s"
  2647. msgstr ""
  2648. "Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n"
  2649. "%s"
  2650. #: src/filemanager/file.c:1408
  2651. #, c-format
  2652. msgid ""
  2653. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2654. "%s"
  2655. msgstr ""
  2656. "Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n"
  2657. "%s"
  2658. #: src/filemanager/file.c:1422
  2659. #, c-format
  2660. msgid ""
  2661. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2662. "%s"
  2663. msgstr ""
  2664. "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n"
  2665. "%s"
  2666. #: src/filemanager/file.c:1458
  2667. #, c-format
  2668. msgid ""
  2669. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2670. "%s"
  2671. msgstr ""
  2672. "Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n"
  2673. "%s"
  2674. #: src/filemanager/file.c:1490
  2675. #, c-format
  2676. msgid ""
  2677. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2678. "%s"
  2679. msgstr ""
  2680. "Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n"
  2681. "%s"
  2682. #: src/filemanager/file.c:1509
  2683. msgid "(stalled)"
  2684. msgstr "(wstrzymany)"
  2685. #: src/filemanager/file.c:1546
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2689. "%s"
  2690. msgstr ""
  2691. "Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n"
  2692. "%s"
  2693. #: src/filemanager/file.c:1556
  2694. #, c-format
  2695. msgid ""
  2696. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2697. "%s"
  2698. msgstr ""
  2699. "Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n"
  2700. "%s"
  2701. #: src/filemanager/file.c:1568
  2702. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2703. msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?"
  2704. #: src/filemanager/file.c:1569
  2705. msgid "&Keep"
  2706. msgstr "&Zachowaj"
  2707. #: src/filemanager/file.c:1646
  2708. #, c-format
  2709. msgid ""
  2710. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2711. "%s"
  2712. msgstr ""
  2713. "Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n"
  2714. "%s"
  2715. #: src/filemanager/file.c:1673
  2716. #, c-format
  2717. msgid ""
  2718. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2719. "%s"
  2720. msgstr ""
  2721. "Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
  2722. "%s"
  2723. #: src/filemanager/file.c:1682
  2724. #, c-format
  2725. msgid ""
  2726. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2727. "\"%s\""
  2728. msgstr ""
  2729. "Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n"
  2730. "\"%s\""
  2731. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2732. #: src/filemanager/tree.c:802
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2736. "%s"
  2737. msgstr ""
  2738. "Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n"
  2739. "%s"
  2740. #: src/filemanager/file.c:1741
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2744. "%s"
  2745. msgstr ""
  2746. "Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n"
  2747. "%s"
  2748. #: src/filemanager/file.c:1758
  2749. #, c-format
  2750. msgid ""
  2751. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2752. "%s"
  2753. msgstr ""
  2754. "Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n"
  2755. "%s"
  2756. #: src/filemanager/file.c:1889
  2757. #, c-format
  2758. msgid ""
  2759. "\"%s\"\n"
  2760. "and\n"
  2761. "\"%s\"\n"
  2762. "are the same directory"
  2763. msgstr ""
  2764. "\"%s\"\n"
  2765. "i\n"
  2766. "\"%s\"\n"
  2767. "to ten sam katalog"
  2768. #: src/filemanager/file.c:1916
  2769. #, c-format
  2770. msgid ""
  2771. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2772. "%s"
  2773. msgstr ""
  2774. "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n"
  2775. "%s"
  2776. #: src/filemanager/file.c:1918
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2780. "%s"
  2781. msgstr ""
  2782. "Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n"
  2783. "%s"
  2784. #: src/filemanager/file.c:1935
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2788. "%s"
  2789. msgstr ""
  2790. "Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n"
  2791. "%s"
  2792. #: src/filemanager/file.c:2049
  2793. msgid "Directory scanning"
  2794. msgstr "Skanowanie katalogu"
  2795. #: src/filemanager/file.c:2278
  2796. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2797. msgstr "Nie można wykonać działania na \"..\"."
  2798. #: src/filemanager/file.c:2402
  2799. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2800. msgstr "Nie można umieścić zadania w tle"
  2801. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2802. #, c-format
  2803. msgid "%d:%02d.%02d"
  2804. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2805. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2806. #, c-format
  2807. msgid "ETA %s"
  2808. msgstr "ETA %s"
  2809. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2810. #, c-format
  2811. msgid "%.2f MB/s"
  2812. msgstr "%.2f MB/s"
  2813. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2814. #, c-format
  2815. msgid "%.2f KB/s"
  2816. msgstr "%.2f KB/s"
  2817. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2818. #, c-format
  2819. msgid "%ld B/s"
  2820. msgstr "%ld B/s"
  2821. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2822. msgid "Target file already exists!"
  2823. msgstr "Plik docelowy już istnieje."
  2824. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2827. msgstr "Data źródłowa: %s, rozmiar %llu"
  2828. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2829. #, c-format
  2830. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2831. msgstr "Data docelowa: %s, rozmiar %llu"
  2832. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2833. msgid "If &size differs"
  2834. msgstr "Jeśli różni się &rozmiar"
  2835. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2836. msgid "&Update"
  2837. msgstr "Zakt&ualizuj"
  2838. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2839. msgid "Overwrite all targets?"
  2840. msgstr "Zastąpić wszystkie pliki docelowe?"
  2841. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2842. msgid "&Reget"
  2843. msgstr "&Wznów"
  2844. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2845. msgid "A&ppend"
  2846. msgstr "&Dołącz"
  2847. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2848. msgid "Overwrite this target?"
  2849. msgstr "Zastąpić ten plik docelowy?"
  2850. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2851. msgid "File exists"
  2852. msgstr "Plik istnieje"
  2853. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2854. msgid "Background process: File exists"
  2855. msgstr "Proces w tle: plik istnieje"
  2856. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2859. msgstr "Przetworzono plików: %zu z %zu"
  2860. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2863. msgstr "Czas: %s %s (%s)"
  2864. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Total: %s of %s"
  2867. msgstr "Razem: %s z %s"
  2868. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2869. msgid "Source"
  2870. msgstr "Źródło"
  2871. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2872. msgid "Target"
  2873. msgstr "Cel"
  2874. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2875. msgid "Deleting"
  2876. msgstr "Usuwanie"
  2877. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2878. msgid "&Background"
  2879. msgstr "&W tle"
  2880. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2881. msgid "&Stable Symlinks"
  2882. msgstr "Zachowanie dowiązań s&ymbolicznych"
  2883. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2884. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2885. msgstr "&Schodzenie do podkat., jeśli istnieją"
  2886. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2887. msgid "Preserve &attributes"
  2888. msgstr "&Zachowanie atrybutów"
  2889. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2890. msgid "Follow &links"
  2891. msgstr "Podążanie za &dowiązaniami"
  2892. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2895. msgstr "Nieprawidłowy wzór źródłowy \"%s\""
  2896. #: src/filemanager/find.c:182
  2897. msgid "&Suspend"
  2898. msgstr "W&strzymaj"
  2899. #: src/filemanager/find.c:183
  2900. msgid "Con&tinue"
  2901. msgstr "Kon&tynuuj"
  2902. #: src/filemanager/find.c:184
  2903. msgid "&Chdir"
  2904. msgstr "&Zmień katalog"
  2905. #: src/filemanager/find.c:185
  2906. msgid "&Again"
  2907. msgstr "&Ponownie"
  2908. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2909. msgid "Pane&lize"
  2910. msgstr "Fi&ltruj"
  2911. #: src/filemanager/find.c:188
  2912. msgid "&View - F3"
  2913. msgstr "&Podgląd - F3"
  2914. #: src/filemanager/find.c:189
  2915. msgid "&Edit - F4"
  2916. msgstr "&Edycja - F4"
  2917. #: src/filemanager/find.c:353
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Found: %ld"
  2920. msgstr "Odnaleziono: %ld"
  2921. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2922. msgid "Malformed regular expression"
  2923. msgstr "Błędnie sformatowane wyrażenie regularne"
  2924. #: src/filemanager/find.c:477
  2925. msgid "Cas&e sensitive"
  2926. msgstr "Rozróżniani&e wielkości"
  2927. #: src/filemanager/find.c:479
  2928. msgid "&Find recursively"
  2929. msgstr "&Znajdź rekurencyjnie"
  2930. #: src/filemanager/find.c:480
  2931. msgid "S&kip hidden"
  2932. msgstr "Pomiń u&kryte"
  2933. #: src/filemanager/find.c:482
  2934. msgid "&All charsets"
  2935. msgstr "W&szystkie zestawy znaków"
  2936. #: src/filemanager/find.c:486
  2937. msgid "Sea&rch for content"
  2938. msgstr "Wyszukiwanie &treści"
  2939. #: src/filemanager/find.c:487
  2940. msgid "Case sens&itive"
  2941. msgstr "Rozróżn&ianie wielkości"
  2942. #: src/filemanager/find.c:488
  2943. msgid "Re&gular expression"
  2944. msgstr "Wyrażenie re&gularne"
  2945. #: src/filemanager/find.c:489
  2946. msgid "Fir&st hit"
  2947. msgstr "Pier&wsze trafienie"
  2948. #: src/filemanager/find.c:492
  2949. msgid "A&ll charsets"
  2950. msgstr "Wszystkie &zest. znaków"
  2951. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2952. msgid "&Tree"
  2953. msgstr "&Drzewo"
  2954. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2955. msgid "Find File"
  2956. msgstr "Znajdź plik"
  2957. #: src/filemanager/find.c:608
  2958. msgid "Content:"
  2959. msgstr "Zawartość:"
  2960. #: src/filemanager/find.c:615
  2961. msgid "File name:"
  2962. msgstr "Nazwa pliku:"
  2963. #: src/filemanager/find.c:622
  2964. msgid "Start at:"
  2965. msgstr "Rozpoczęcie w:"
  2966. #: src/filemanager/find.c:931
  2967. #, c-format
  2968. msgid "Grepping in %s"
  2969. msgstr "Wyszukiwanie w %s"
  2970. #: src/filemanager/find.c:1102
  2971. msgid "Finished"
  2972. msgstr "Ukończono"
  2973. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Searching %s"
  2976. msgstr "Wyszukiwanie %s"
  2977. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2978. msgid "Searching"
  2979. msgstr "Wyszukiwanie"
  2980. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2981. msgid "&Move"
  2982. msgstr "Prze&nieś"
  2983. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2984. msgid "&Remove"
  2985. msgstr "&Usuń"
  2986. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2987. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2988. msgid "&Append"
  2989. msgstr "D&ołącz"
  2990. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  2991. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  2992. msgid "&Insert"
  2993. msgstr "&Wstaw"
  2994. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  2995. msgid "New &entry"
  2996. msgstr "Nowy wpi&s"
  2997. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  2998. msgid "New &group"
  2999. msgstr "Nowa &grupa"
  3000. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  3001. msgid "&Up"
  3002. msgstr "&W górę"
  3003. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  3004. msgid "&Add current"
  3005. msgstr "Doda&j bieżący"
  3006. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  3007. msgid "&Refresh"
  3008. msgstr "&Odśwież"
  3009. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  3010. msgid "Fr&ee VFSs now"
  3011. msgstr "Zwolnij &VFS"
  3012. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  3013. msgid "Change &to"
  3014. msgstr "Zmień &na"
  3015. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  3016. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3017. msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę"
  3018. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  3019. msgid "Active VFS directories"
  3020. msgstr "Aktywne katalogi VFS"
  3021. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  3022. msgid "Directory hotlist"
  3023. msgstr "Lista podręcznych katalogów"
  3024. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  3025. msgid "Directory path"
  3026. msgstr "Ścieżka katalogu"
  3027. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3028. msgid "Directory label"
  3029. msgstr "Etykieta katalogu"
  3030. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Moving %s"
  3033. msgstr "Przenoszenie %s"
  3034. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3035. msgid "New hotlist entry"
  3036. msgstr "Nowy wpis podręczny"
  3037. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3038. msgid "Directory label:"
  3039. msgstr "Etykieta katalogu:"
  3040. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3041. msgid "Directory path:"
  3042. msgstr "Ścieżka katalogu:"
  3043. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3044. msgid "New hotlist group"
  3045. msgstr "Nowa grupa podręczna"
  3046. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3047. msgid "Name of new group:"
  3048. msgstr "Nazwa nowej grupy:"
  3049. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3050. msgid "Remove:"
  3051. msgstr "Usunięcie:"
  3052. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3053. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3054. msgstr "Na pewno usunąć ten wpis?"
  3055. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3056. msgid ""
  3057. "Group not empty.\n"
  3058. "Remove it?"
  3059. msgstr ""
  3060. "Grupa nie jest pusta.\n"
  3061. "Usunąć ją?"
  3062. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3063. msgid "Top level group"
  3064. msgstr "Grupa główna"
  3065. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3066. msgid "Hotlist Load"
  3067. msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów"
  3068. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3069. #, c-format
  3070. msgid ""
  3071. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3072. "your old hotlist entries were not deleted"
  3073. msgstr ""
  3074. "Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s.\n"
  3075. "Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\n"
  3076. "nie zostały usunięte"
  3077. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Label for \"%s\":"
  3080. msgstr "Etykieta dla \"%s\":"
  3081. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3082. msgid "Add to hotlist"
  3083. msgstr "Dodaj do podręcznych"
  3084. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3085. msgid "Information"
  3086. msgstr "Informacje"
  3087. #: src/filemanager/info.c:108
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Midnight Commander %s"
  3090. msgstr "Midnight Commander %s"
  3091. #: src/filemanager/info.c:124
  3092. #, c-format
  3093. msgid "File: %s"
  3094. msgstr "Plik: %s"
  3095. #: src/filemanager/info.c:141
  3096. #, c-format
  3097. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3098. msgstr "Wolne węzły: %ld (%ld%%) z %ld"
  3099. #: src/filemanager/info.c:147
  3100. msgid "No node information"
  3101. msgstr "Brak informacji o węźle"
  3102. #: src/filemanager/info.c:156
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3105. msgstr "Wolne miejsce: %s (%d%%) z %s"
  3106. #: src/filemanager/info.c:160
  3107. msgid "No space information"
  3108. msgstr "Brak informacji o miejscu"
  3109. #: src/filemanager/info.c:164
  3110. #, c-format
  3111. msgid "Type: %s"
  3112. msgstr "Typ: %s"
  3113. #: src/filemanager/info.c:165
  3114. msgid "non-local vfs"
  3115. msgstr "zdalny VFS"
  3116. #: src/filemanager/info.c:171
  3117. #, c-format
  3118. msgid "Device: %s"
  3119. msgstr "Urządzenie: %s"
  3120. #: src/filemanager/info.c:177
  3121. #, c-format
  3122. msgid "Filesystem: %s"
  3123. msgstr "System plików: %s"
  3124. #: src/filemanager/info.c:183
  3125. #, c-format
  3126. msgid "Accessed: %s"
  3127. msgstr "Ostatni dostęp: %s"
  3128. #: src/filemanager/info.c:188
  3129. #, c-format
  3130. msgid "Modified: %s"
  3131. msgstr "Zmodyfikowany: %s"
  3132. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3133. #: src/filemanager/info.c:196
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Changed: %s"
  3136. msgstr "Zmieniony: %s"
  3137. #: src/filemanager/info.c:204
  3138. #, c-format
  3139. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3140. msgstr "Urządzenie: numer %lu, podnumer %lu"
  3141. #: src/filemanager/info.c:211
  3142. #, c-format
  3143. msgid "Size: %s"
  3144. msgstr "Rozmiar: %s"
  3145. #: src/filemanager/info.c:213
  3146. #, c-format
  3147. msgid " (%ld block)"
  3148. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3149. msgstr[0] " (%ld blok)"
  3150. msgstr[1] " (%ld bloki)"
  3151. msgstr[2] " (%ld bloków)"
  3152. #: src/filemanager/info.c:220
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Owner: %s/%s"
  3155. msgstr "Właściciel: %s/%s"
  3156. #: src/filemanager/info.c:224
  3157. #, c-format
  3158. msgid "Links: %d"
  3159. msgstr "Dowiązania: %d"
  3160. #: src/filemanager/info.c:228
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3163. msgstr "Tryb: %s (%04o)"
  3164. #: src/filemanager/info.c:233
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3167. msgstr "Położenie: %Xh:%Xh"
  3168. #: src/filemanager/layout.c:174
  3169. msgid "&Vertical"
  3170. msgstr "P&ionowy"
  3171. #: src/filemanager/layout.c:175
  3172. msgid "&Horizontal"
  3173. msgstr "Poziom&y"
  3174. #: src/filemanager/layout.c:188
  3175. msgid "Show free sp&ace"
  3176. msgstr "Wyświetla&nie wolnego miejsca"
  3177. #: src/filemanager/layout.c:189
  3178. msgid "&XTerm window title"
  3179. msgstr "Tytuł okna &Xterm"
  3180. #: src/filemanager/layout.c:190
  3181. msgid "H&intbar visible"
  3182. msgstr "Pasek &porad"
  3183. #: src/filemanager/layout.c:191
  3184. msgid "&Keybar visible"
  3185. msgstr "Pasek &klawiszy"
  3186. #: src/filemanager/layout.c:192
  3187. msgid "Command &prompt"
  3188. msgstr "&Znak zachęty"
  3189. #: src/filemanager/layout.c:193
  3190. msgid "Show &mini status"
  3191. msgstr "Wyświetlanie krótkiego s&tanu"
  3192. #: src/filemanager/layout.c:194
  3193. msgid "Menu&bar visible"
  3194. msgstr "Pasek &menu"
  3195. #: src/filemanager/layout.c:195
  3196. msgid "&Equal split"
  3197. msgstr "Równy &podział"
  3198. #: src/filemanager/layout.c:428
  3199. msgid "Panel split"
  3200. msgstr "Podział na panele"
  3201. #: src/filemanager/layout.c:429
  3202. msgid "Console output"
  3203. msgstr "Wyjście konsoli"
  3204. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3205. msgid "Other options"
  3206. msgstr "Inne opcje"
  3207. #: src/filemanager/layout.c:431
  3208. msgid "Output lines:"
  3209. msgstr "Wiersze wyjścia:"
  3210. #: src/filemanager/layout.c:486
  3211. msgid "Layout"
  3212. msgstr "Układ"
  3213. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3214. msgid "File listin&g"
  3215. msgstr "&Lista plików"
  3216. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3217. msgid "&Quick view"
  3218. msgstr "&Szybki widok"
  3219. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3220. msgid "&Info"
  3221. msgstr "&Informacje"
  3222. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3223. msgid "&Listing mode..."
  3224. msgstr "&Tryb wyświetlania..."
  3225. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3226. msgid "&Sort order..."
  3227. msgstr "Porządek s&ortowania..."
  3228. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3229. msgid "&Filter..."
  3230. msgstr "&Filtr..."
  3231. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3232. msgid "&Encoding..."
  3233. msgstr "&Kodowanie..."
  3234. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3235. msgid "FT&P link..."
  3236. msgstr "Połączenie FT&P..."
  3237. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3238. msgid "S&hell link..."
  3239. msgstr "Połączenie po po&włoce..."
  3240. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3241. msgid "SM&B link..."
  3242. msgstr "Połączenie SM&B..."
  3243. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3244. msgid "&Rescan"
  3245. msgstr "Odświ&eż"
  3246. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3247. msgid "&View"
  3248. msgstr "&Podgląd"
  3249. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3250. msgid "Vie&w file..."
  3251. msgstr "Pod&gląd pliku..."
  3252. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3253. msgid "&Filtered view"
  3254. msgstr "Widok &filtrowany"
  3255. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3256. msgid "&Copy"
  3257. msgstr "&Skopiuj"
  3258. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3259. msgid "C&hmod"
  3260. msgstr "Z&mień uprawnienia"
  3261. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3262. msgid "&Link"
  3263. msgstr "&Dowiąż"
  3264. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3265. msgid "&Symlink"
  3266. msgstr "Dowiąż symbo&licznie"
  3267. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3268. msgid "Relative symlin&k"
  3269. msgstr "&Względne dowiązanie symboliczne"
  3270. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3271. msgid "Edit s&ymlink"
  3272. msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie s&ymboliczne"
  3273. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3274. msgid "Ch&own"
  3275. msgstr "Zm&ień właściciela"
  3276. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3277. msgid "&Advanced chown"
  3278. msgstr "Z&aawansowana zmiana właściciela"
  3279. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3280. msgid "&Rename/Move"
  3281. msgstr "Zmień nazwę/p&rzenieś"
  3282. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3283. msgid "&Mkdir"
  3284. msgstr "Utwórz &katalog"
  3285. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3286. msgid "&Quick cd"
  3287. msgstr "Szybka zmiana kata&logu"
  3288. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3289. msgid "Select &group"
  3290. msgstr "&Zaznacz grupę"
  3291. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3292. msgid "U&nselect group"
  3293. msgstr "Odz&nacz grupę"
  3294. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3295. msgid "Reverse selec&tion"
  3296. msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
  3297. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3298. msgid "E&xit"
  3299. msgstr "Zakoń&cz"
  3300. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3301. msgid "&User menu"
  3302. msgstr "Menu &użytkownika"
  3303. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3304. msgid "&Directory tree"
  3305. msgstr "&Drzewo katalogów"
  3306. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3307. msgid "&Find file"
  3308. msgstr "&Znajdź plik"
  3309. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3310. msgid "S&wap panels"
  3311. msgstr "&Przełącz panele"
  3312. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3313. msgid "Switch &panels on/off"
  3314. msgstr "Prz&ełącz wyświetlanie paneli"
  3315. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3316. msgid "&Compare directories"
  3317. msgstr "P&orównanie katalogów"
  3318. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3319. msgid "&View diff files"
  3320. msgstr "Wyświetl pliki &różnicy"
  3321. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3322. msgid "E&xternal panelize"
  3323. msgstr "Panele ze&wnętrzne"
  3324. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3325. msgid "Show directory s&izes"
  3326. msgstr "Wyśw&ietl rozmiary katalogów"
  3327. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3328. msgid "Command &history"
  3329. msgstr "&Historia poleceń"
  3330. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3331. msgid "Di&rectory hotlist"
  3332. msgstr "Lista pod&ręcznych katalogów"
  3333. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3334. msgid "&Active VFS list"
  3335. msgstr "Lista &aktywnych VFS"
  3336. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3337. msgid "&Background jobs"
  3338. msgstr "Zadania w &tle"
  3339. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3340. msgid "Screen lis&t"
  3341. msgstr "Li&sta ekranów"
  3342. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3343. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3344. msgstr "&Odtwórz pliki (tylko system plików ext2)"
  3345. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3346. msgid "&Listing format edit"
  3347. msgstr "Modyfikacja &formatu wyświetlania"
  3348. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3349. msgid "Edit &extension file"
  3350. msgstr "Zmodyfikuj plik rozsz&erzeń"
  3351. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3352. msgid "Edit &menu file"
  3353. msgstr "Zmodyfikuj plik &menu"
  3354. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3355. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3356. msgstr "Zmodyfikuj plik wyróżniania &grup"
  3357. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3358. msgid "&Configuration..."
  3359. msgstr "&Konfiguracja..."
  3360. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3361. msgid "&Layout..."
  3362. msgstr "&Układ..."
  3363. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3364. msgid "&Panel options..."
  3365. msgstr "Opcje &panelu..."
  3366. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3367. msgid "C&onfirmation..."
  3368. msgstr "P&otwierdzenie..."
  3369. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3370. msgid "&Display bits..."
  3371. msgstr "&Wyświetlane bity..."
  3372. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3373. msgid "&Virtual FS..."
  3374. msgstr "Wirtualny &system plików..."
  3375. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3376. msgid "Panels:"
  3377. msgstr "Panele:"
  3378. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3379. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3380. msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n"
  3381. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3382. #, c-format
  3383. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3384. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3385. msgstr[0] "Pozostał %zd otwarty ekran. Zakończyć mimo to?"
  3386. msgstr[1] "Pozostały %zd otwarte ekrany. Zakończyć mimo to?"
  3387. msgstr[2] "Pozostało %zd otwartych ekranów. Zakończyć mimo to?"
  3388. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3389. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3390. msgid "The Midnight Commander"
  3391. msgstr "Midnight Commander"
  3392. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3393. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3394. msgstr "Na pewno zakończyć program Midnight Commander?"
  3395. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3396. msgid "&Above"
  3397. msgstr "P&owyżej"
  3398. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3399. msgid "&Left"
  3400. msgstr "&Lewy"
  3401. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3402. msgid "&Below"
  3403. msgstr "&Poniżej"
  3404. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3405. msgid "&Right"
  3406. msgstr "P&rawy"
  3407. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3408. msgid "ButtonBar|Menu"
  3409. msgstr "Menu"
  3410. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3411. msgid "ButtonBar|View"
  3412. msgstr "Podgld"
  3413. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3414. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3415. msgstr "Przen"
  3416. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3417. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3418. msgstr "UtwKat"
  3419. #: src/filemanager/option.c:104
  3420. msgid "&Never"
  3421. msgstr "&Nigdy"
  3422. #: src/filemanager/option.c:105
  3423. msgid "On dum&b terminals"
  3424. msgstr "Na prostych &terminalach"
  3425. #: src/filemanager/option.c:106
  3426. msgid "Alwa&ys"
  3427. msgstr "&Zawsze"
  3428. #: src/filemanager/option.c:117
  3429. msgid "A&uto save setup"
  3430. msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień"
  3431. #: src/filemanager/option.c:119
  3432. msgid "Sa&fe delete"
  3433. msgstr "Bezpieczne &usuwanie"
  3434. #: src/filemanager/option.c:121
  3435. msgid "Cd follows lin&ks"
  3436. msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami"
  3437. #: src/filemanager/option.c:123
  3438. msgid "Rotating d&ash"
  3439. msgstr "O&bracająca się kreska"
  3440. #: src/filemanager/option.c:125
  3441. msgid "Co&mplete: show all"
  3442. msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h"
  3443. #: src/filemanager/option.c:127
  3444. msgid "Shell &patterns"
  3445. msgstr "Wzorce &powłoki"
  3446. #: src/filemanager/option.c:129
  3447. msgid "&Drop down menus"
  3448. msgstr "Rozwi&janie menu"
  3449. #: src/filemanager/option.c:131
  3450. msgid "Auto m&enus"
  3451. msgstr "Automatyczne m&enu"
  3452. #: src/filemanager/option.c:132
  3453. msgid "Use internal vie&w"
  3454. msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki"
  3455. #: src/filemanager/option.c:134
  3456. msgid "Use internal edi&t"
  3457. msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora"
  3458. #: src/filemanager/option.c:141
  3459. msgid "Pause after run"
  3460. msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu"
  3461. #: src/filemanager/option.c:146
  3462. msgid "Timeout:"
  3463. msgstr "Czas oczekiwania:"
  3464. #: src/filemanager/option.c:147
  3465. msgid "S&ingle press"
  3466. msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie"
  3467. #: src/filemanager/option.c:148
  3468. msgid "Esc key mode"
  3469. msgstr "Tryb klawisza Escape"
  3470. #: src/filemanager/option.c:151
  3471. msgid "Mkdi&r autoname"
  3472. msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\""
  3473. #: src/filemanager/option.c:152
  3474. msgid "Classic pro&gressbar"
  3475. msgstr "&Klasyczny pasek postępu"
  3476. #: src/filemanager/option.c:154
  3477. msgid "Compute tota&ls"
  3478. msgstr "Obliczanie &objętości"
  3479. #: src/filemanager/option.c:156
  3480. msgid "&Verbose operation"
  3481. msgstr "&Więcej informacje o działaniu"
  3482. #: src/filemanager/option.c:158
  3483. msgid "File operation options"
  3484. msgstr "Opcje działań na plikach"
  3485. #: src/filemanager/option.c:166
  3486. msgid "Configure options"
  3487. msgstr "Konfiguracja opcji"
  3488. #: src/filemanager/option.c:287
  3489. msgid "Case &insensitive"
  3490. msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości"
  3491. #: src/filemanager/option.c:288
  3492. msgid "Case s&ensitive"
  3493. msgstr "Rozróżnianie wi&elkości"
  3494. #: src/filemanager/option.c:289
  3495. msgid "Use panel sort mo&de"
  3496. msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu"
  3497. #: src/filemanager/option.c:302
  3498. msgid "Quick search"
  3499. msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
  3500. #: src/filemanager/option.c:304
  3501. msgid "&Permissions"
  3502. msgstr "&Uprawnienia"
  3503. #: src/filemanager/option.c:306
  3504. msgid "File &types"
  3505. msgstr "Typy p&lików"
  3506. #: src/filemanager/option.c:309
  3507. msgid "File highlight"
  3508. msgstr "Wyróżnianie plików"
  3509. #: src/filemanager/option.c:311
  3510. msgid "&Mouse page scrolling"
  3511. msgstr "Przewijanie stron &myszą"
  3512. #: src/filemanager/option.c:313
  3513. msgid "Pa&ge scrolling"
  3514. msgstr "Przewijanie &stron"
  3515. #: src/filemanager/option.c:315
  3516. msgid "L&ynx-like motion"
  3517. msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx"
  3518. #: src/filemanager/option.c:318
  3519. msgid "Navigation"
  3520. msgstr "Nawigacja"
  3521. #: src/filemanager/option.c:320
  3522. msgid "A&uto save panels setup"
  3523. msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli"
  3524. #: src/filemanager/option.c:322
  3525. msgid "Re&verse files only"
  3526. msgstr "&Tylko odwrotne pliki"
  3527. #: src/filemanager/option.c:324
  3528. msgid "Ma&rk moves down"
  3529. msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół"
  3530. #: src/filemanager/option.c:326
  3531. msgid "&Fast dir reload"
  3532. msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów"
  3533. #: src/filemanager/option.c:328
  3534. msgid "Show &hidden files"
  3535. msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików"
  3536. #: src/filemanager/option.c:330
  3537. msgid "Show &backup files"
  3538. msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych"
  3539. #: src/filemanager/option.c:332
  3540. msgid "Mi&x all files"
  3541. msgstr "&Mieszanie wszystkich plików"
  3542. #: src/filemanager/option.c:334
  3543. msgid "Use SI si&ze units"
  3544. msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI"
  3545. #: src/filemanager/option.c:337
  3546. msgid "Main panel options"
  3547. msgstr "Główne opcje panelu"
  3548. #: src/filemanager/option.c:345
  3549. msgid "Panel options"
  3550. msgstr "Opcje panelu"
  3551. #: src/filemanager/option.c:437
  3552. msgid ""
  3553. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3554. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3555. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3556. "the details."
  3557. msgstr ""
  3558. "Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n"
  3559. "ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n"
  3560. "W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n"
  3561. "Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły."
  3562. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3563. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3564. #: src/filemanager/panel.c:109
  3565. msgid "sort|u"
  3566. msgstr "u"
  3567. #: src/filemanager/panel.c:110
  3568. msgid "&Unsorted"
  3569. msgstr "Nie&uporządkowane"
  3570. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3571. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3572. #: src/filemanager/panel.c:119
  3573. msgid "sort|n"
  3574. msgstr "n"
  3575. #: src/filemanager/panel.c:120
  3576. msgid "&Name"
  3577. msgstr "&Nazwa"
  3578. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3579. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3580. #: src/filemanager/panel.c:129
  3581. msgid "sort|v"
  3582. msgstr "w"
  3583. #: src/filemanager/panel.c:130
  3584. msgid "&Version"
  3585. msgstr "&Wersja"
  3586. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3587. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3588. #: src/filemanager/panel.c:139
  3589. msgid "sort|e"
  3590. msgstr "e"
  3591. #: src/filemanager/panel.c:140
  3592. msgid "&Extension"
  3593. msgstr "Rozsz&erzenie"
  3594. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3595. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3596. #: src/filemanager/panel.c:149
  3597. msgid "sort|s"
  3598. msgstr "r"
  3599. #: src/filemanager/panel.c:150
  3600. msgid "&Size"
  3601. msgstr "&Rozmiar"
  3602. #: src/filemanager/panel.c:158
  3603. msgid "Block Size"
  3604. msgstr "Rozmiar bloku"
  3605. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3606. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3607. #: src/filemanager/panel.c:175
  3608. msgid "sort|m"
  3609. msgstr "m"
  3610. #: src/filemanager/panel.c:176
  3611. msgid "&Modify time"
  3612. msgstr "Czas &modyfikacji"
  3613. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3614. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3615. #: src/filemanager/panel.c:185
  3616. msgid "sort|a"
  3617. msgstr "d"
  3618. #: src/filemanager/panel.c:186
  3619. msgid "&Access time"
  3620. msgstr "Czas &dostępu"
  3621. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3622. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3623. #: src/filemanager/panel.c:195
  3624. msgid "sort|h"
  3625. msgstr "z"
  3626. #: src/filemanager/panel.c:196
  3627. msgid "C&hange time"
  3628. msgstr "Czas &zmiany"
  3629. #: src/filemanager/panel.c:212
  3630. msgid "Perm"
  3631. msgstr "Prawa"
  3632. #: src/filemanager/panel.c:220
  3633. msgid "Nl"
  3634. msgstr "Ld"
  3635. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3636. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3637. #: src/filemanager/panel.c:228
  3638. msgid "sort|i"
  3639. msgstr "i"
  3640. #: src/filemanager/panel.c:229
  3641. msgid "&Inode"
  3642. msgstr "&I-węzeł"
  3643. #: src/filemanager/panel.c:237
  3644. msgid "UID"
  3645. msgstr "UID"
  3646. #: src/filemanager/panel.c:245
  3647. msgid "GID"
  3648. msgstr "GID"
  3649. #: src/filemanager/panel.c:253
  3650. msgid "Owner"
  3651. msgstr "Właściciel"
  3652. #: src/filemanager/panel.c:261
  3653. msgid "Group"
  3654. msgstr "Grupa"
  3655. #: src/filemanager/panel.c:475
  3656. msgid "[dev]"
  3657. msgstr "[urz]"
  3658. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3659. msgid "UP--DIR"
  3660. msgstr "NADRZĘD"
  3661. #: src/filemanager/panel.c:512
  3662. msgid "SYMLINK"
  3663. msgstr "DOW-SYM"
  3664. #: src/filemanager/panel.c:517
  3665. msgid "SUB-DIR"
  3666. msgstr "PODKAT"
  3667. #: src/filemanager/panel.c:918
  3668. msgid "<readlink failed>"
  3669. msgstr "<readlink się nie powiodło>"
  3670. #: src/filemanager/panel.c:978
  3671. #, c-format
  3672. msgid "%s byte"
  3673. msgid_plural "%s bytes"
  3674. msgstr[0] "%s bajt"
  3675. msgstr[1] "%s bajty"
  3676. msgstr[2] "%s bajtów"
  3677. #: src/filemanager/panel.c:982
  3678. #, c-format
  3679. msgid "%s in %d file"
  3680. msgid_plural "%s in %d files"
  3681. msgstr[0] "%s w %d pliku"
  3682. msgstr[1] "%s w %d plikach"
  3683. msgstr[2] "%s w %d plikach"
  3684. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3685. msgid "Unknown tag on display format:"
  3686. msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania:"
  3687. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3688. msgid "Do you really want to execute?"
  3689. msgstr "Na pewno wykonać?"
  3690. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3691. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3692. msgstr "Format użytkownika jest nieprawidłowy, przywrócono domyślny."
  3693. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3694. msgid "&Add new"
  3695. msgstr "Dod&aj nowy"
  3696. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3697. msgid "External panelize"
  3698. msgstr "Filtr zewnętrzny"
  3699. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3700. msgid "Command"
  3701. msgstr "Polecenie"
  3702. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3703. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3704. msgid "Other command"
  3705. msgstr "Inne polecenie"
  3706. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3707. msgid "Add to external panelize"
  3708. msgstr "Dodaj do filtrów zewnętrznych"
  3709. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3710. msgid "Enter command label:"
  3711. msgstr "Proszę podać etykietę polecenia:"
  3712. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3713. msgid "Cannot invoke command."
  3714. msgstr "Nie można wywołać polecenia."
  3715. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3716. msgid "Pipe close failed"
  3717. msgstr "Zamknięcie potoku się nie powiodło"
  3718. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3719. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3720. msgstr "Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu"
  3721. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3722. msgid "Find rejects after patching"
  3723. msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu"
  3724. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3725. msgid "Find *.orig after patching"
  3726. msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu"
  3727. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3728. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3729. msgstr "Znajdź programy SUID i SGID"
  3730. #: src/filemanager/tree.c:178
  3731. #, c-format
  3732. msgid ""
  3733. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3734. "%s\n"
  3735. msgstr ""
  3736. "Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n"
  3737. "%s\n"
  3738. #: src/filemanager/tree.c:744
  3739. #, c-format
  3740. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3741. msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:"
  3742. #: src/filemanager/tree.c:781
  3743. #, c-format
  3744. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3745. msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:"
  3746. #: src/filemanager/tree.c:794
  3747. #, c-format
  3748. msgid ""
  3749. "Cannot stat the destination\n"
  3750. "%s"
  3751. msgstr ""
  3752. "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n"
  3753. "%s"
  3754. #: src/filemanager/tree.c:856
  3755. #, c-format
  3756. msgid "Delete %s?"
  3757. msgstr "Usunąć %s?"
  3758. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3759. msgid "ButtonBar|Static"
  3760. msgstr "Statyc"
  3761. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3762. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3763. msgstr "Dynam"
  3764. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3765. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3766. msgstr "Odśwż"
  3767. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3768. msgid "ButtonBar|Forget"
  3769. msgstr "Porzuć"
  3770. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3771. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3772. msgstr "UsuńKt"
  3773. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3774. #, c-format
  3775. msgid ""
  3776. "Cannot write to the %s file:\n"
  3777. "%s\n"
  3778. msgstr ""
  3779. "Nie można zapisać do pliku %s:\n"
  3780. "%s\n"
  3781. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3782. msgid "Debug"
  3783. msgstr "Debugowanie"
  3784. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3785. msgid "ERROR:"
  3786. msgstr "BŁĄD:"
  3787. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3788. msgid "True:"
  3789. msgstr "Prawda:"
  3790. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3791. msgid "False:"
  3792. msgstr "Fałsz:"
  3793. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3794. msgid "Warning -- ignoring file"
  3795. msgstr "Ostrzeżenie - ignorowanie pliku"
  3796. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3797. #, c-format
  3798. msgid ""
  3799. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3800. "Using it may compromise your security"
  3801. msgstr ""
  3802. "Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\n"
  3803. "wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo"
  3804. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3805. msgid "Format error on file Extensions File"
  3806. msgstr "Błąd formatu pliku rozszerzeń"
  3807. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3808. #, c-format
  3809. msgid "The %%var macro has no default"
  3810. msgstr "Makro %%var nie posiada wartości domyślnej"
  3811. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3812. #, c-format
  3813. msgid "The %%var macro has no variable"
  3814. msgstr "Makro %%var nie posiada zmiennych"
  3815. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3816. #, c-format
  3817. msgid ""
  3818. "Cannot open file%s\n"
  3819. "%s"
  3820. msgstr ""
  3821. "Nie można otworzyć pliku %s\n"
  3822. "%s"
  3823. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3824. #, c-format
  3825. msgid "No suitable entries found in %s"
  3826. msgstr "Nie odnaleziono odpowiednich wpisów w %s"
  3827. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3828. msgid "User menu"
  3829. msgstr "Menu użytkownika"
  3830. #: src/help.c:321
  3831. msgid "Help file format error\n"
  3832. msgstr "Błąd formatu pliku pomocy\n"
  3833. #: src/help.c:359
  3834. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3835. msgstr "Błąd wewnętrzny: zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza"
  3836. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3837. #, c-format
  3838. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3839. msgstr "Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy"
  3840. #: src/help.c:1090
  3841. msgid "Help"
  3842. msgstr "Pomoc"
  3843. #: src/help.c:1113
  3844. msgid "ButtonBar|Index"
  3845. msgstr "Indeks"
  3846. #: src/help.c:1114
  3847. msgid "ButtonBar|Prev"
  3848. msgstr "Poprz"
  3849. #: src/learn.c:98
  3850. msgid "Learn keys"
  3851. msgstr "Określ klawisze"
  3852. #: src/learn.c:111
  3853. msgid "Teach me a key"
  3854. msgstr "Nauka klawiszy"
  3855. #: src/learn.c:112
  3856. #, c-format
  3857. msgid ""
  3858. "Please press the %s\n"
  3859. "and then wait until this message disappears.\n"
  3860. "\n"
  3861. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3862. "next to its button.\n"
  3863. "\n"
  3864. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3865. "and wait as well."
  3866. msgstr ""
  3867. "Proszę nacisnąć klawisz %s\n"
  3868. "i poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n"
  3869. "\n"
  3870. "Następnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\n"
  3871. "odpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n"
  3872. "\n"
  3873. "Aby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\n"
  3874. "i poczekać."
  3875. #: src/learn.c:144
  3876. msgid "Cannot accept this key"
  3877. msgstr "Nie można zaakceptować tego klawisza"
  3878. #: src/learn.c:144
  3879. #, c-format
  3880. msgid "You have entered \"%s\""
  3881. msgstr "Wprowadzono \"%s\""
  3882. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3883. #: src/learn.c:202
  3884. msgid "OK"
  3885. msgstr "OK"
  3886. #: src/learn.c:212
  3887. msgid ""
  3888. "It seems that all your keys already\n"
  3889. "work fine. That's great."
  3890. msgstr ""
  3891. "Wygląda na to, że klawisze działają\n"
  3892. "już poprawnie."
  3893. #: src/learn.c:214
  3894. msgid "&Discard"
  3895. msgstr "&Porzuć"
  3896. #: src/learn.c:221
  3897. msgid ""
  3898. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3899. "All your keys work well."
  3900. msgstr ""
  3901. "Uzyskano pełną bazę danych terminali.\n"
  3902. "Wszystkie klawisze działają właściwie."
  3903. #: src/learn.c:335
  3904. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3905. msgstr "Należy nacisnąć każdy z wypisanych tu klawiszy, a następnie sprawdzić,"
  3906. #: src/learn.c:338
  3907. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3908. msgstr "które nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnięcie spacji na brakującym"
  3909. #: src/learn.c:341
  3910. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3911. msgstr "klawiszu lub kliknięcie określi go. Poruszanie za pomocą klawisza Tab."
  3912. #: src/main.c:496
  3913. #, c-format
  3914. msgid "Cannot create %s directory"
  3915. msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s"
  3916. #: src/selcodepage.c:79
  3917. msgid "Choose codepage"
  3918. msgstr "Wybór strony kodowej"
  3919. #: src/selcodepage.c:83
  3920. msgid "- < No translation >"
  3921. msgstr "- < Bez tłumaczenia >"
  3922. #: src/setup.c:186
  3923. msgid "%b %e %Y"
  3924. msgstr "%e.%m.%Y "
  3925. #: src/setup.c:187
  3926. msgid "%b %e %H:%M"
  3927. msgstr "%e.%m %H:%M"
  3928. #: src/setup.c:1099
  3929. #, c-format
  3930. msgid ""
  3931. "Cannot save file %s:\n"
  3932. "%s"
  3933. msgstr ""
  3934. "Nie można zapisać pliku %s:\n"
  3935. "%s"
  3936. #: src/subshell.c:393
  3937. msgid ""
  3938. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3939. "running on this terminal.\n"
  3940. "Subshell support will be disabled."
  3941. msgstr ""
  3942. "Program GNU Midnight Commander jest\n"
  3943. "już uruchomiony w tym terminalu.\n"
  3944. "Obsługa podpowłoki będzie wyłączona."
  3945. #: src/subshell.c:844
  3946. #, c-format
  3947. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3948. msgstr "Nie można otworzyć nazwanego potoku %s\n"
  3949. #: src/subshell.c:1086
  3950. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3951. msgstr "Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć mimo to?"
  3952. #: src/subshell.c:1274
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3955. msgstr "Ostrzeżenie: nie można zmienić katalogu na %s.\n"
  3956. #: src/textconf.c:74
  3957. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3958. msgstr "Używanie biblioteki S-Lang z bazą danych terminfo\n"
  3959. #: src/textconf.c:76
  3960. msgid "Using the ncurses library\n"
  3961. msgstr "Używanie biblioteki ncurses\n"
  3962. #: src/textconf.c:78
  3963. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3964. msgstr "Używanie biblioteki ncursesw\n"
  3965. #: src/textconf.c:84
  3966. msgid "With builtin Editor\n"
  3967. msgstr "Z wbudowanym edytorem\n"
  3968. #: src/textconf.c:89
  3969. msgid "With optional subshell support\n"
  3970. msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki\n"
  3971. #: src/textconf.c:91
  3972. msgid "With subshell support as default\n"
  3973. msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki\n"
  3974. #: src/textconf.c:96
  3975. msgid "With support for background operations\n"
  3976. msgstr "Z obsługą wykonywania działań w tle\n"
  3977. #: src/textconf.c:100
  3978. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3979. msgstr "Z obsługą myszy w xterm i konsoli Linux\n"
  3980. #: src/textconf.c:102
  3981. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3982. msgstr "Z obsługą myszy w xterm\n"
  3983. #: src/textconf.c:106
  3984. msgid "With support for X11 events\n"
  3985. msgstr "Z obsługą zdarzeń X11\n"
  3986. #: src/textconf.c:110
  3987. msgid "With internationalization support\n"
  3988. msgstr "Z obsługą wielu języków\n"
  3989. #: src/textconf.c:114
  3990. msgid "With multiple codepages support\n"
  3991. msgstr "Z obsługą wielu stron kodowych\n"
  3992. #: src/textconf.c:134
  3993. #, c-format
  3994. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3995. msgstr "Zbudowano za pomocą biblioteki GLib %d.%d.%d\n"
  3996. #: src/textconf.c:141
  3997. #, c-format
  3998. msgid "Virtual File Systems:"
  3999. msgstr "Wirtualne systemy plików:"
  4000. #: src/textconf.c:147
  4001. #, c-format
  4002. msgid "Data types:"
  4003. msgstr "Typy danych:"
  4004. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  4005. msgid "Invalid value"
  4006. msgstr "Nieprawidłowa wartość"
  4007. #: src/viewer/datasource.c:384
  4008. msgid "Cannot spawn child process"
  4009. msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego"
  4010. #: src/viewer/datasource.c:397
  4011. msgid "Empty output from child filter"
  4012. msgstr "Puste wyjście filtru potomnego"
  4013. #: src/viewer/dialogs.c:174
  4014. msgid "&Line number (decimal)"
  4015. msgstr "&Numer wiersza (dziesiętny)"
  4016. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4017. msgid "Pe&rcents"
  4018. msgstr "P&rocenty"
  4019. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4020. msgid "&Decimal offset"
  4021. msgstr "Wyrównanie &dziesiętne"
  4022. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4023. msgid "He&xadecimal offset"
  4024. msgstr "&Wyrównanie ósemkowe"
  4025. #: src/viewer/dialogs.c:204
  4026. msgid "Goto"
  4027. msgstr "Idź do"
  4028. #: src/viewer/display.c:97
  4029. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4030. msgstr "ASCII"
  4031. #: src/viewer/display.c:99
  4032. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4033. msgstr "SzukSz"
  4034. #: src/viewer/display.c:104
  4035. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4036. msgstr "Odwiń"
  4037. #: src/viewer/display.c:105
  4038. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4039. msgstr "Zawiń"
  4040. #: src/viewer/display.c:106
  4041. msgid "ButtonBar|Hex"
  4042. msgstr "Szesn"
  4043. #: src/viewer/display.c:111
  4044. msgid "ButtonBar|Goto"
  4045. msgstr "Idź do"
  4046. #: src/viewer/display.c:112
  4047. msgid "ButtonBar|Raw"
  4048. msgstr "Orygnł"
  4049. #: src/viewer/display.c:113
  4050. msgid "ButtonBar|Parse"
  4051. msgstr "Przetw"
  4052. #: src/viewer/display.c:121
  4053. msgid "ButtonBar|Unform"
  4054. msgstr "BezFrm"
  4055. #: src/viewer/display.c:122
  4056. msgid "ButtonBar|Format"
  4057. msgstr "Format"
  4058. #: src/viewer/hex.c:381
  4059. #, c-format
  4060. msgid ""
  4061. "Error while closing the file:\n"
  4062. "%s\n"
  4063. "Data may have been written or not"
  4064. msgstr ""
  4065. "Błąd podczas zamykania pliku \n"
  4066. "%s\n"
  4067. "Dane mogły nie zostać zapisane"
  4068. #: src/viewer/hex.c:389
  4069. #, c-format
  4070. msgid ""
  4071. "Cannot save file:\n"
  4072. "%s"
  4073. msgstr ""
  4074. "Nie można zapisać pliku:\n"
  4075. "%s"
  4076. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4077. msgid "View: "
  4078. msgstr "Podgląd: "
  4079. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4080. #, c-format
  4081. msgid ""
  4082. "Cannot open \"%s\"\n"
  4083. "%s"
  4084. msgstr ""
  4085. "Nie można otworzyć \"%s\"\n"
  4086. "%s"
  4087. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4088. #, c-format
  4089. msgid ""
  4090. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4091. "%s"
  4092. msgstr ""
  4093. "Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n"
  4094. "%s"
  4095. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4096. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4097. msgstr "Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem"
  4098. #: src/viewer/search.c:139
  4099. msgid "Seeking to search result"
  4100. msgstr "Przechodzenie do wyników wyszukiwania"
  4101. #: src/viewer/search.c:286
  4102. msgid "Search done"
  4103. msgstr "Ukończono wyszukiwanie"
  4104. #: src/viewer/search.c:286
  4105. msgid "Continue from begining?"
  4106. msgstr "Kontynuować od początku?"