123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
- # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011-2012
- # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011
- # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012,2014-2015,2019
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-11-12 12:10+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, "
- "2012,2014-2015,2019\n"
- "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/mc/mc/language/gl/)\n"
- "Language: gl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Aviso: non é posíbel cargar a lista de codificacións"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII (7 bits)"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Non é posíbel converter de %s a %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "O sistema de accións xa foi iniciado"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Non foi posíbel iniciar o sistema de accións"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "O sistema de accións non foi iniciado"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Verifique os datos de entrada! Hai parámetros nulos!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Non foi posíbel crear o grupo «%s» para accións!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Non foi posíbel crear a acción «%s»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\n"
- "Usuario: %s\n"
- "ID. do proceso: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Ficheiro bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Obter &Bloqueo"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorar bloqueo"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Non é posíbel crear o directorio %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATAL! Non é un directorio:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Número fóra de intervalo (debe estar no intervalo de bytes, 0 <= n <= 0xFF, "
- "expresado en hexadecimal)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Carácter non válido"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Carácter de comiñas desemparellado"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Erro de patrón hexadecimal na posición %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Non se atopa a cadea buscada"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Non implementado aínda"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr ""
- "O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos "
- "atopados"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "O elemento número %d é incorrecto"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Atopouse un erro nunha expresión regular"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&Rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expresión re&Gular"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&Xadecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Busca por como&Díns"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel cargar o tema «%s».\n"
- "Cargouse o tema predeterminado."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel analizar o tema «%s».\n"
- "Cargouse o tema predeterminado."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade para cores "
- "verdadeiros:\n"
- "%s\n"
- "Cargouse o tema predeterminado"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\n"
- "para 256 cores en terminais sen esta característica.\n"
- "Cargouse o tema predeterminado"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Non se admite a cor verdadeira con ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Semella que a súa terminal non admite 256 cores."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "Non se admite a cor verdadeira nesta versión da xiria."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Estabeleza COLORTERM=truecolor, se a súa terminal admite realmente cores "
- "verdadeiras."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla «F1»"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla «F2»"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla «F3»"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla «F4»"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla «F5»"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla «F6»"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla «F7»"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla «F8»"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla «F9»"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla «F10»"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla «F11»"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla «F12»"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla «F13»"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla «F14»"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla «F15»"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla «F16»"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla «F17»"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla «F18»"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla «F19»"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla «F20»"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completar/M-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Retroceso/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Retroceso (<--)"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Frecha arriba"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Frecha abaixo"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Frecha esquerda"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Frecha dereita"
- msgid "Insert"
- msgstr "Inserir"
- msgid "Delete"
- msgstr "Eliminar"
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
- msgid "End key"
- msgstr "Tecla «Fin»"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Re Páx"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Av Páx"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ no teclado numérico"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* no teclado numérico"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- no teclado numérico"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ no teclado numérico"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "«Frecha esquerda» do teclado numérico"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "«Frecha dereita» do teclado numérico"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "«Frecha arriba» do teclado numérico"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "«Frecha abaixo» do teclado numérico"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "«Inicio» do teclado numérico"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "«Fin» do teclado numérico"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "«Av Pág (páxina abaixo) do teclado numérico"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "«Re Pág» (páxina arriba) do teclado numérico"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "«Insert» do teclado numérico"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "«Supr» do teclado numérico"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "«Intro» do teclado numérico"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla «F21»"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla «F22»"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla «F23»"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla «F24»"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tecla «A1»"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tecla «C1»"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Minus"
- msgstr "Menos"
- msgid "Plus"
- msgstr "Máis"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menor que"
- msgid "Great than"
- msgstr "Maior que"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Coma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dous puntos"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Punto e coma"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Signo de exclamación"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Signo de interrogación"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Et"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Símbolo do dólar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Comiñas (\")"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Símbolo de porcentaxe"
- msgid "Caret"
- msgstr "Circunflexo"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Til"
- msgid "Prime"
- msgstr "Primo"
- msgid "Underline"
- msgstr "Subliñado"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Guión baixo"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Canalización «|»"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Paréntese esquerdo"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Paréntese dereito"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Corchete esquerdo"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Corchete dereito"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Chave esquerda"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Chave dereita"
- msgid "Enter"
- msgstr "Intro"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tecla «tabulador»"
- msgid "Space key"
- msgstr "Barra espazadora"
- msgid "Slash key"
- msgstr "«/» Barra inclinada"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "«\\» Barra invertida"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Símbolo de numeral #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Símbolo de «en» (at) @"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Maiús"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\n"
- "Verifique o valor da variábel de contorno TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Non foi posíbel crear o descritor da canalización"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Non é posíbel crear a canalización de fluxos"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro en select() lendo os datos para o proceso fillo:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro non agardado en waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "O cache para %s expirou"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferidos"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferidos"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando transferencia en liña..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Obtendo ficheiro"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Perdéronse os cambios no ficheiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Prema calquera tecla para continuar..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Non é posíbel analizar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "O resto de erros de análise serán ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Produciuse un erro interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasinal:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Pantallas"
- msgid "History"
- msgstr "Historial"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Limpar historial"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Desexa eliminar este historial?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Si"
- msgid "&No"
- msgstr "&Non"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Aceptar"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Interromper"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostrar a versión actual"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Mostrar directorio de datos"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Mostrar as opcións de configuración"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Mostrar o último directorio de traballo para o ficheiro especificado"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Activar uso de subterminal (predeterminado)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desactivar o uso de subterminal"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Gardar rexistro dos diálogos ftp nun ficheiro"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Abrir un ficheiro co visor"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Editar ficheiros"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Forzar as funcionalidades de xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Desactivar a compatibilidade X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Tentar usar o ronsel do rato co antigo resaltado"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desactivar o rato na versión texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Tentar utilizar «termcap» no canto de «terminfo»"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para executar en terminais lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usar caracteres simples para recadros"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Restabelecer teclas en terminais HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Cargar asociacións de teclas desde o ficheiro indicado"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Non cargar as asociacións de teclas, empregar as predeterminadas"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Solicitar execución en branco e negro"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicitar a execución a cores"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Indicar unha configuración de cores"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostrar mc co tema especificado"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Cores estándar:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray e white\n"
- "\n"
- "Cores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n"
- " color16 to color255, ou rgb000 ata rgb555 e gray0 ata gray23\n"
- "\n"
- "Atributos:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; engadir máis con «+»\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opcións de cor"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+liñanúm] ficheiro1[:liñanúm] [ficheiro2[:liñanúm]...]"
- msgid "file"
- msgstr "ficheiro"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "ficheiro1 ficheiro2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[Este_directorio] [outro_directorio _de_panel]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Envíe calquera informe de fallo (incluíndo a saída de «mc -V»)\n"
- "como un ticket a www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opcións principais"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opcións de terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Produciuse un erro ao analizar os argumentos!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr ""
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Non hai argumentos para o visor."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr ""
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Produciuse un erro de protocolo en proceso en 2º plano"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Produciuse un fallo na lectura"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Produciuse un erro nun proceso en 2º plano"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Produciuse un erro descoñecido no proceso fillo"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "O proceso fillo rematou inesperadamente"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\n"
- "dos que estamos preparados para manexar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Escriba a cadea a buscar:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Distinguir &Maiúsculas"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Cara atrás"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Palabras completas"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Todos os xogos de caracteres"
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "A busca está desactivada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Máis &Rápido (asume ficheiros grandes)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Mínimo (busca o conxunto máis pequeno de cambio)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo de comparación"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Outras opcións de comparación"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignorar maiúsculas/minúsculas"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignorar &Tabulacións"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignorar cambios en e&Spazos"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignora os espa&Zos en branco"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Franxa de final de re&Torno de carro"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opcións de comparación"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "A edición está desactivada"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ir á liña (esquerda)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ir á liña (dereita)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Escriba a liña:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Axuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Gardar"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Editar"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Mesturar"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Buscar"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Opcións"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Saír"
- msgid "Quit"
- msgstr "Saír"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "O(s) ficheiro(s) foi/foron modificado(s). Quere gardalo(s) ao saír?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Saíndo de Midnight Commander.\n"
- "Gardar o(s) ficheiro(s) modificado(s)?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diferenza:"
- #, fuzzy
- msgid "File name is empty!"
- msgstr "Nome do ficheiro:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» é un directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visor de diferenzas: modo incorrecto"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Son precisos dous ficheiros para comparar"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Cargando: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Cargando..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Non é posíbel abrir %s para lectura"
- msgid "Load file"
- msgstr "Cargar ficheiro"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Produciuse un erro ao ler %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Non é posíbel obter tamaño/permisos do ficheiro: %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» non é un ficheiro regular"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "O ficheiro «%s» é grande de máis.\n"
- "Abrir aínda así?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Atención"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Produciuse un erro ao ler da canalización: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Non é posíbel abrir canalización para lectura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Hai outras ligazóns duras ao ficheiro. Desexa separalas ao gardar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "O ficheiro esta a ser modificado por outros. Desexa gardar aínda así?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Produciuse un erro ao escribir na canalización: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Non é posíbel abrir canalización para escritura: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro para escritura: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "O ficheiro a gardar non remata nunha liña nova."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Sen cambios"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Formato &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Escriba o nome do ficheiro:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Cambiar saltos de liña por:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Gardar como"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Gardar &Rápido"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Gardar &Seguro"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Facer copias de seguranza coa seguinte extensión:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Verificar salto de líña &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Editar modo de gardar"
- msgid "Save as"
- msgstr "Gardar como"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Non se pode gardar: o destino non é un ficheiro normal"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Gardar o ficheiro: «%s»?"
- msgid "Save file"
- msgstr "Gardar ficheiro"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Gardar"
- msgid "Load"
- msgstr "Cargar"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editar ficheiro de sintaxe"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Que ficheiro de sintaxe desexa editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuario"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Todo o &Sistema"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Editar menú"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Que ficheiro de menú desexa editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SenNome]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "O ficheiro %s foi modificado.\n"
- "Quere gardalo antes de pechar?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Pechar o ficheiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Saíndo de Midnight Commander.\n"
- "Gardar o ficheiro modificado %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Esa función non está implementada"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copiar ao portapapeis"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Cortar ao portapapeis"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ir á liña"
- msgid "Save block"
- msgstr "Gardar o bloque"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Inserir ficheiro"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Non é posíbel inserir o ficheiro"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordenar bloque"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "É necesario seleccionar primeiro un bloque de texto"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Proceder a ordenar"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr ""
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordenar"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Non foi posíbel executar «ordenar»"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "«Ordenar» devolveu un erro (non cero): %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Pegar a saída dunha orde externa"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Orde(s) a executar:"
- msgid "External command"
- msgstr "Orde externa"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Non é posíbel executar a orde"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "correo -s <asunto> -c <cc> <para>"
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- msgid "Subject"
- msgstr "Asunto"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Enviar copias a"
- msgid "Mail"
- msgstr "Correo-e"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Inserir literalmente"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Prema calquera tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n"
- "Continuar debotará estes cambios."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Recoller os remates"
- msgid "NoName"
- msgstr "SenNome"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Gardar macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Prema a nova tecla para a macro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Eliminar macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Prema a tecla de macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro non eliminada"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repetir as últimas ordes"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Número de repeticións:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Abrir ficheiro..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Novo"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Pechar"
- msgid "&History..."
- msgstr ""
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Gardar &Como..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Inserir ficheiro..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Copiar a un &Ficheiro...."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Menú de &Usuario..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "So&Bre..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Sair"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Desfacer"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refacer"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Alternar &Inserción"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Alter&Nar marcados"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Marcar columnas"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Marcar &Todos"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Desmarca&R"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "c&Opiar"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Mo&Ver"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Eliminar"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Copiar ao &Portapapeis"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Cortar ao portapapeis"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Pegar do portapapei&S"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Principio"
- msgid "&End"
- msgstr "&Final"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Busca..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "Buscar de &Novo"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "Substituí&R..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Al&Ternar o marcador"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Seguinte marcador"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Marcador ante&Rior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Limpar &Todos os marcadores"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Ir á liña "
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Alternar &Liña de estado"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Ir á coincidencia do &Paréntese"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Alternar a Sinta&Xe de resalte"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Buscar &Declaración"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Volver á declaración"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Ava&Nzar á declaración"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Cod&Ificando..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Actualizar a pantalla"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "Iniciar/parar gravación da &Macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Eliminar macr&O..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Gravar/repetir &Accións"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "&Revisión ortográfica"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "Re&Visar palabra"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Cambiar i &Idioma de revisión"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Correo..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Inserir &Literalmente..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Inserir &Data e hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Dar formato ao parágra&Fo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordenar..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Pegar a saída de..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Formatador e&Xterno"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Redimensionar"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Al&Ternar o modo de pantalla completa"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Seguinte"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Anterior"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Lista..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&Xeral..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Modo de gardar..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Redefinir &Teclas..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Sintaxe de &Resalte"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Ficheiro de sinta&Xe"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Ficheiro de &Menú"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Gardar configuración"
- msgid "&File"
- msgstr "&Ficheiro"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Editar"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Busca"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Orde"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&Mato"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Xanela"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opcións"
- msgid "&None"
- msgstr "&Ningún"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paragrafado &Dinámico"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Axuste de má&Quina de escribir"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Axuste de parágrafo"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulación"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Finxir medias tabulacións"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Eliminar en tabulacións"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Cambia tabulacións por e&Spazos"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Tamaño de tabulacións:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Outras opcións"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Volver a autosangrado"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confir&Mar antes de gardar"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Gardar &Posición no ficheiro"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Espazos finais &Visíbeis"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Lapelas visíbeis"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Sinta&Xe coreada"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursor despois do bloque inserido"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Selecció&N persistente"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor &Máis aló do fin da liña"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "Desfacer no &Grupo"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Lonxitude do axuste de liña:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opcións do editor"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "Na se&Lección"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Buscar &Todos"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Escriba a cadea a substituír:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Substituír"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Substituír con:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "Substituí&R"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Todos"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Omitir"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmar cambios"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Buscando %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Buscando %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr " %ld substitucións feitas"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Un editor de texto de uso amigábel\n"
- "escrito para o Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr ""
- msgid "About"
- msgstr "Sobre"
- msgid "Open files"
- msgstr "Abrir ficheiros"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Editar: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Marcar"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Rempl"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Copiar"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Mover"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Eliminar"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Baixar"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretón"
- msgid "Czech"
- msgstr "Checo"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Galés"
- msgid "Danish"
- msgstr "Danés"
- msgid "German"
- msgstr "Alemán"
- msgid "Greek"
- msgstr "Grego"
- msgid "English"
- msgstr "Inglés"
- msgid "British English"
- msgstr "Inglés británico"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Inglés canadense"
- msgid "American English"
- msgstr "Inglés americano"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Español"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Faroés"
- msgid "French"
- msgstr "Francés"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italiano"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Holandés"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Noruegués"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polaco"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portugués"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Romanés"
- msgid "Russian"
- msgstr "Ruso"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Eslovaco"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Sueco"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraíno"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Engadir palabra"
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Mal escrita"
- msgid "Check word"
- msgstr "Revisar palabra"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Suxerir"
- msgid "Select language"
- msgstr "Escoller o idioma"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Elixa a sintaxe de resalte"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Recargar a sintaxe actual >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non se pode abrir o ficheiro %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s na liña %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\n"
- "que o terminal di que é o directorio actual\n"
- "Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n"
- "permisos coa orde «su»?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "O terminal xa esta executando unha orde"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Aplicar &Todos"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "&Set"
- msgstr "A&Plicar"
- msgid "owner"
- msgstr "propietario"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "outros"
- msgid "Flag"
- msgstr "Marca"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr ""
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Cambiar propietario e permisos"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignorar &Todo"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintentar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Predeterminado >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Temas"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Outro (8 bit)"
- msgid "Running"
- msgstr "Executándose"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Detido"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Só en terminais &Bobas"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Sempre"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operacións de ficheiro"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Operación detallada"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calcular &Totais"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Barra de pro&Greso clásica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Preasignar espazo"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Tecla «Escape»"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Premer só &Unha vez"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Tempo de espera:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausa logo de executar"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Usar ed&Itor interno"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "&Usar visor interno"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Pre&Guntar polo novo nome de ficheiro"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Auto m&Enús"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Menús &Despregábeis"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Modelos de ter&Minal"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "co&Mpletar: mostrar todos"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Rotación do t&Aboleiro"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Cd segue li&Gazóns"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "&Borrado seguro"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Sobrescritura segura"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configuración"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Tema:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr ""
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aparencia"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "&Non distinguir maiúsculas"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Usar o m&Odo de orden do panel"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Mostrar m&Ini-estado"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Tama&Ños en unidades SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "me&Sturar todos os ficheiros"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Mostrar ficheiros agoc&Hados"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Re&Carga rápida de directorios"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Ma&Rcar e baixar"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "In&Verter só ficheiros"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Intercambio &Simple de paneis"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegación"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Desprazamento da pá&xina"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "De&sprazamento central"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Desprazamento da páxina co &rato"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Resaltar ficheiro"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipos de ficheiros"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Busca rápida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opcións dos paneis"
- msgid "Information"
- msgstr "Información"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n"
- "do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n"
- "caso terá que recargar manualmente o directorio.\n"
- "Vexa a páxina do manual para obter máis información."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Lista &Completa"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Lista &Breve:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Lista &Longa"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Definida polo &Usuario:"
- msgid "columns"
- msgstr "columnas"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini-estado de usuario"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Formato de lista"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "&Executábeis primeiro"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Inve&Rter"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordenar"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|&Eliminar"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|s&Obrescritura"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|e&Xecutar"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|Saí&R"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Eliminar &Favoritos"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Limpar &Historial"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmación"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Saída &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "Saída &Completa de 8 bits"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "&Entrada completa de 8 bits"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Mostrar bits"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Entrada / mostrar xogo de caracteres:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Árbore de directorios"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Atraso para a liberación de VFS (seg):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Contrasinal do FTP anónimo:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Atraso da caché do directorio FTP (seg):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "Empregar &Sempre o proxy ftp:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usar ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Usar modo &Pasivo"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Usar modo pasivo sobre pro&Xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Configuración do sistema de ficheiros virtual"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cambiar directorio"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr ""
- "Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome da nova ligazón simbólica:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Ligazón simbólica"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Deter"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Continua&R"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Eliminar"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Traballos en segundo plano"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Secure deletion"
- msgstr ""
- msgid "Undelete"
- msgstr ""
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr ""
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr ""
- msgid "Immutable"
- msgstr ""
- msgid "Append only"
- msgstr ""
- msgid "No dump"
- msgstr ""
- msgid "No update atime"
- msgstr ""
- msgid "Compress"
- msgstr ""
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr ""
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr ""
- msgid "Compression raw access"
- msgstr ""
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr ""
- msgid "Journaled data"
- msgstr ""
- msgid "Indexed directory"
- msgstr ""
- msgid "No tail merging"
- msgstr ""
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr ""
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr ""
- msgid "Huge_file"
- msgstr ""
- msgid "No COW"
- msgstr ""
- msgid "Direct access for files"
- msgstr ""
- msgid "Casefolded file"
- msgstr ""
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr ""
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr ""
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr ""
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Todos &Marcados"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Estabelecer marcados"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Limpar marcados"
- msgid "Chattr command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "Estabelecer o ID do &Ususrio na execución"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "Estabelecer o ID do &Grupo na execución"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "bit pega&Ñento"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&Lido polo propietario"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "Esc&rito polo propietario"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "e&Xecutado/buscado polo propietario"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "li&Do polo grupo"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "Escritura por gru&Po"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "Execu&Tado/buscado polo propietario"
- msgid "read &by others"
- msgstr "Lido por o&Utros"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "Escr&Ito por outros"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "Executado/&Buscado por outros"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nome:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permisos (octal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nome do propietario:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nome do grupo"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Orde chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "File"
- msgstr "Ficheiro"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Asignar &Grupos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Asignar &Usuarios"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome do propietario"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome do grupo"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamaño"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Cambiar propietario"
- msgid "User name"
- msgstr "Nome de usuario"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuario descoñecido>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grupo descoñecido>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Escriba o nome da máquina (F1 para máis detalles):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hai ficheiros marcados. Quere cambiar de directorio?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Crear ligazón a %s como:"
- msgid "Link"
- msgstr "Ligar"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "ligar: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "ligazón simbólica: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Ver ficheiro"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nome do ficheiro:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Vista filtrada"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Orde de filtrado e argumentos:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Editar o ficheiro"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crear un novo directorio"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Introduza nome do directorio:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar o ficheiro de extensións"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Que ficheiro de extensión desexa editar?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "Todo o &Sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Editar resaltes de cor do grupo"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Que ficheiro de resaltes desexa editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Comparar directorios"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Seleccione o método de comparación:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Só tamaño"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Comple&To"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n"
- "para usar esta orde"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» non é unha ligazón simbólica"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "A ligazón simbólica «%s» apunta a:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Editar ligazón simbólica"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "edite a ligazón simbólica, non é posíbel eliminar %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "editar ligazón simbólica: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Conexión por FTP"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP á máquina"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Ligazón á máquina do terminal"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recuperar ficheiros dun sistema de ficheiros ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\n"
- "recuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Examinando directorio"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configuración"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Configuración gardada en %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración en %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parámetro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Fallo na canalización"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Copiar"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Mover"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Eliminar"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Copiar"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Mover"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Eliminar"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n«%s»%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "ficheiros"
- msgid "directory"
- msgstr "directorio"
- msgid "directories"
- msgstr "directorios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "ficheiros/directorios"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " con máscara de orixe:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel estabelecer o ficheiro orixe da ligazón dura «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o destino da ligazón dura «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Non é posíbel crear o destino da ligazón dura «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\n"
- "están en sistemas de ficheiros non-locais:\n"
- "\n"
- "A opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "e\n"
- "«%s»\n"
- "son o mesmo directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "e\n"
- "«%s»\n"
- "son o mesmo ficheiro"
- #, fuzzy
- msgid "Ignore a&ll"
- msgstr "Ignorar &Todo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "O directorio «%s» non está baleiro.\n"
- "Eliminalo recursivamente?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Proceso en segundo plano:\n"
- "O directorio «%s» non está baleiro.\n"
- "Eliminalo recursivamente?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Nin&Gún"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Non é posíbel operar sobre «..»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(atoado)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr ""
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Manter"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "A orixe «%s» non é un directorio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "O destino «%s» debe ser un directorio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Directorios: %zu, tamaño total: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Síntoo, non se puido pór a tarefa en 2º plano"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "s&Uspender"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&Tinuar"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "Tempo restante %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Novo :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Existente:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Sobrescribir este ficheiro?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Engadir"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Sobrescribir todos os ficheiros?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Non sobrescribir un ficheiro de tamaño &Cero"
- msgid "&Older"
- msgstr "Antig&O"
- msgid "S&maller"
- msgstr "Peq&Ueno"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "&Tamaño diferente"
- msgid "File exists"
- msgstr "O ficheiro xa existe"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Proceso en 2º plano: O ficheiro xa existe"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Ficheiros procesados: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Tempo: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Tempo: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Tempo: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Tempo: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr ""
- msgid "Source"
- msgstr "Orixe"
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Eliminando"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usando modelos de consola"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Seguir &Ligazóns"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Conservar &Atributos"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Entrar en sub&Directorio se existe"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "Ligazóns simbólicas e&Stábeis"
- msgid "&Background"
- msgstr "En 2º &Plano"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Patrón orixinal incorrecto «%s»"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Lis&Tado de ficheiros"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Vista &Rápida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Información"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Ár&Bore"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "Formato de &ista..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr ""
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Codificando..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Conexión por FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Conexión por &Terminal..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr ""
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "&Poñer no panel"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Actuali&Zar"
- msgid "&View"
- msgstr "&Vista"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "ve&R ficheiro..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Vista &Filtrada"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "c&Hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Ligar"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Ligazóns &Simbólicas"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Liga&Zón simbólica relativa"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Editar li&Gazón simbólica"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "ch&Own"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "c&Ambiar propietario e permisos"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr ""
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Renomear/Mover"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Crear &Directorio"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "ca&Mbiar directorio"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Seleccionar &Grupo"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Desmarcar g&Rrupo"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inverter a selección"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Saír"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Menú de &Usuario"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Árbore de &Directorios"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Buscar &Ficheiro"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Intercambiar paneis"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Activar/desactivar &Paneis"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Comparar directorios"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "c&Omparar ficheiros"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Paneis e&Xternos"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Mostrar &Tamaño dos directorios"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historial de ordes"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr ""
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "di&Rectorio de favoritos"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Lista activa de ficheiros &Virtuais (VFS)"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Procesos en 2º plano"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "&Lista de pantallas"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "rec&Uperar ficheiros (só ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Edición do formato de &Lista"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "&Editar o ficheiro de extensións"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Editar ficheiro de &Menú"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Editar resaltado de &Grupos de ficheiros"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuración..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Presentación..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opcións dos &Paneis..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "c&Onfirmación..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aparencia..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Mostrar bits..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistema de ficheiros &Virtual (VFS)..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Paneis:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Ten %zu pantalla aberta. Saír aínda así?"
- msgstr[1] "Ten %zu pantallas abertas. Saír aínda así?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "O Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Confirma que quere saír do Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Arriba"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Esquerda"
- msgid "&Below"
- msgstr "a&Baixo"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Dereita"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Menú"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Ver"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Renomear/Mover"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Crear directorio"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Cambiar directorio"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Outra vez"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Levar a panel"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Atopouse: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "A expresión regular é incorrecta"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nome do ficheiro:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Busca recursiva"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr ""
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "i&Gnorar agochados"
- msgid "Content:"
- msgstr "Contido:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Buscar por co&Ntido"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Todos os xogos de caracteres"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "&Primeira coincidencia"
- msgid "Find File"
- msgstr "Buscar ficheiro"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comezar en:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "i&Gnorar directorios..."
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Buscando en %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Rematado"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Rematado (%zu directorio ignorado) "
- msgstr[1] "Rematado (%zu directorios ignorados) "
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Buscar o ficheiro: «%s». Contendo: «%s»"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Buscar o ficheiro: «%s»"
- msgid "Searching"
- msgstr "Buscando"
- msgid "Change &to"
- msgstr "&Cambiar a"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Liberar os V&FS agora"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "Actuali&Zar"
- msgid "&Add current"
- msgstr "e&Ngadir actual"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Arriba"
- msgid "New &group"
- msgstr "Novo &Grupo"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Nova &Entrada"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserir"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Quitar"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - prema INTRO para ver a lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directorios virtuais (VFS) activos"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Favoritos "
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grupo principal"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ruta do directorio:"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Movendo %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta do directorio:"
- msgid "&Append"
- msgstr "Engadir ao &Final"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nova entrada de favoritos"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etiqueta do directorio:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Ruta do directorio:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Novo grupo favoritos"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nome do novo grupo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Está seguro de que quere retirar a entrada «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "O grupo «%s» non está baleiro.\n"
- "Quere eliminalo?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Cargar favoritos"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\n"
- "a lista de favoritos antiga non foi borrada"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta para «%s»:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Engadir a favoritos"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Ficheiro: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Sen información sobre nodos"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Nodos libres:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Sen información do espazo"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS non-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema de ficheiros: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedido: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Cambiado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Tipo disp.: maior %lu, menor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamaño: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu bloque)"
- msgstr[1] " (%lu bloques)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Propietario: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Ligazóns: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr ""
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Localización: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "si&Metrico"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Barra do &Menú visíbel"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Liña de ordes"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Mostrar &Barra de teclas"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "&Suxestións visíbeis"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Titulo da xanela &Xterm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "&Amosar o espazo dispoñíbel"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Disposición de paneis"
- msgid "Console output"
- msgstr "Saída de consola"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Liñas de saída"
- msgid "Layout"
- msgstr "Presentación"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Memoria esgotada!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Sen ordenar"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versión"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "e&Xtensión"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|t"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamaño"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Tamaño do bloque"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Data de &Modificación"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Data de &Acceso"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|c"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Data de &Cambio"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "nodo-&I"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietario"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[disp]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIR--ANT"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "LIGAZÓN"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<fallou readlink>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s en %d ficheiro"
- msgstr[1] "%s en %d ficheiros"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Poñer no panel"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Etiqueta descoñecida no formato de pantalla:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Só &Ficheiros"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Distinguir maiúsculas"
- msgid "Select"
- msgstr "Seleccionar"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Desmarcar"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Confirma que quere executalo?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "O formato semella non ser correcto. Recuperando o predeterminado."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Engadir novo"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Paneis externos"
- msgid "Other command"
- msgstr "Outra orde"
- msgid "Command"
- msgstr "Orde"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Engadir a panel externo"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Introduza a etiqueta da orde:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Non é posíbel executar a panelización externa nun directorio non local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Ficheiros git modificados"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Buscar ficheiros rexeitados logo de aplicar parches"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Buscar ficheiros orixinais logo de aplicar parches"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Buscar programas con SUID e SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copiar directorio «%s» a:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mover o directorio «%s» a:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel determinar o destino\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Eliminar %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Estático"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dinámico"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Actualizar"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Esquecer"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|EliminarDirectorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "O ficheiro de axuda ten un erro de formato\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Erro interno: Dobre inicio da área de ligazón"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Non é posíbel atopar o nodo %s no ficheiro de axuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Axuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Contido"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Anterior"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Redefinir teclas"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Asignar unha tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Por favor, prema a tecla %s\n"
- "e agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n"
- "\n"
- "Logo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\n"
- "a beira do seu botón \n"
- "\n"
- "Se quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\n"
- "e agarde."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Non se pode aceptar esta tecla"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Vostede escribiu «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Aceptar"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece ser que todas as súas teclas xa\n"
- "funcionan correctamente. Perfecto!"
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Desbotar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\n"
- "Todas as teclas funcionan axeitadamente."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Prema todas as teclas mencionadas aquí. Una vez feito, comprobe\n"
- "que as teclas non están marcados con «Aceptar». Prema espazo na\n"
- "tecla que falte ou prema co rato para definila. Móvase coa tecla Tab."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel executar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "A ruta do directorio de inicio non é absoluta"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Non foi posíbel pechar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Seleccionar xogo de caracteres"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sen tradución >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Non é posíbel abrir a canalización nomeada %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "O terminal aínda está activo. Saír de todos xeitos?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Coidado: Non é posíbel cambiar a %s.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr ""
- msgid "With builtin editor"
- msgstr ""
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr ""
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr ""
- msgid "With support for background operations"
- msgstr ""
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr ""
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr ""
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr ""
- msgid "With internationalization support"
- msgstr ""
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr ""
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr ""
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr ""
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr ""
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "(VFS) Sistema de ficheiros virtual:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipos de datos:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Directorio de inicio:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Directorio do perfil raíz:"
- msgid "System data"
- msgstr "Datos do sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Directorio de configuración:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Directorio de datos:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Manexadores de extensións de ficheiro:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Engadidos e scripts VFS"
- msgid "User data"
- msgstr "Datos do usuario"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Directorio de caché:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Depuración"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERRO:"
- msgid "True:"
- msgstr "Verdadeiro:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Aviso -- ignorando o ficheiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\n"
- "global de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Atopouse un erro de formato no ficheiro de extensións"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "A macro %%var non ten valor predeterminado"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "A macro %%var non contén variábeis"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Non se atopan entradas apropiadas en %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menú de usuario"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin prematuro do arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ligazóns inconsistentes para\n"
- "%s\n"
- "no arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s conten entradas duplicadas! Ignorando!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Cabeceira cpio danada atopada en\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin de ficheiro inesperado\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Aviso: non é posíbel abrir o directorio %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: desconectando de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: é preciso contrasinal para %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: enviando nome de usuario"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: enviando contrasinal de usuario"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: requírese conta para o usuario %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Conta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: enviando conta de usuario"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: autorizados"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: denegada autorización ao usuario %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: nome de máquina incorrecto."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: estabelecendo conexión con %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: conexión interrompida polo usuario"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Agardando antes de volver tentar... %d (Ctrl-G para cancelar)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr ""
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr ""
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: non é posíbel aplicar o «modo pasivo»"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: interrompendo a transferencia."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: produciuse un erro ao interromper: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: fracasou a interrupción"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: produciuse un fallo ao executar CWD"
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: non é posíbel realizar a ligazón simbólica"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Realizando a ligazón simbólica..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: lendo vía FTP o directorio %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estrito)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(primeiro chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: produciuse un fallo; non hai onde repregarse"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallo"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: feito."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: gardando ficheiro"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\n"
- "Elimine o contrasinal ou cambie os permisos."
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Aviso: non é posíbel atopar o ficheiro %s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: liña incorrecta en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: marca %c incorrecta en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: produciuse un erro ao ler %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Non é posíbel obter o nome do usuario actual."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: nome de máquina incorrecto."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: estabelecendo conexión con %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: conexión interrompida polo usuario"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: fracasou a conexión ao servidor: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr ""
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr ""
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: introduza a frase de paso para %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: a frase de paso está baleira"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: introduza o contrasinal para %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: o contrasinal está baleiro."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr ""
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Sen datos del descritor do ficheiro para lelo."
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: produciuse un erro de conectadoir: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G interrompe) Listado... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Feito o listado."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr ""
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Síntoo, as conexións con contrasinal aínda non son posíbeis."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr ""
- msgid "shell: storing file"
- msgstr ""
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Interrompendo transferencia..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Informouse dun erro despois de interromper."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Transferencia interrompida satisfactoriamente."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Arquivo de tipo tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr ""
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: erro"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "non hai memoria abondo"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "ao reservar búfer de bloque"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "ao iniciar rastrexo de nodo-i %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: cargando información de ficheiros eliminados %d nodos-i"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "ao chamar a ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "esgotouse toda a memoria mentres se recolocaba a matriz"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "mentres se executaba o rastrexo de nodos-i %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: lendo mapa de nodos-i..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info non é fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Ten que ir ao directorio antes de extraer ficheiros"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "ao repetir entre bloques"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Produciuse un erro de ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Valor incorrecto"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "O ficheiro foi modificado. Desexa gardalo ao saír?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar saída"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Saíndo de Midnight Commander.\n"
- "Gardar o ficheiro modificado?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Número de &Liña"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Pe&Rcentiles"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Desprazamento &Decimal"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Desprazamento he&Xadecimal"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|ASCII"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|BuscaHexa"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Despregar"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Pregar"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hexa"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Ir a"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Bruto"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analizar"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|SenFormato"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Formato"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro ao ler os datos da saída estándar filla:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n"
- "%s\n"
- "É probábel que os datos non se escribiran"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel gardar o ficheiro:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Vista: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel abrir «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Non é posíbel ver: non é un ficheiro regular"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non é posíbel abrir «%s» en modo de análise\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Busca rematada"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Continuar desde o principio?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de /ftp://some.host/editme.txt"
- #~ msgid "Ski&p all"
- #~ msgstr "Omitir &Todos"
|