12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # David Martin <david.martin@telefonica.net>, 2011-2013
- # David Martin <dhmartina@yahoo.es>, 2011, 2012
- # David Martin <dhmartina@yahoo.es>, 2013
- # David Martin <dhmartina@yahoo.es>, 2011
- # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-11-12 12:10+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011\n"
- "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
- "1 : 2;\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "ASCII (7 bit)"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "La gestión de eventos ya estaba inicializada"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Fallo al inicializar la gestión de eventos"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "La gestión de eventos no está inicializada"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "¡Verifique los datos de entrada! ¡Hay parámetros nulos!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "¡Imposible crear el grupo de eventos «%s»!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "¡Imposible crear el evento «%s»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "El archivo «%s» está ya siendo editado.\n"
- "Usuario: %s\n"
- "Id. Proceso: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Archivo bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "tomar &Bloqueo"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorar bloqueo"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Imposible crear directorio %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "¡FATAL! No es directorio:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Valor fuera de rango (debe ser un byte, 0 <= n <= 0xFF, en hexadecimal)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Carácter no válido"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Carácter de comillas desemparejado "
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Patrón hexadecimal no válido en la posición %d:\n"
- "%s"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "No implementado todavía"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Número de elementos de reemplazo no coincide"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "El elemento número %d no es válido"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Error en expresión regular"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "&Normal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "e&Xpresión regular"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "he&Xadecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "caracteres como&Dín"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Imposible cargar skin «%s».\n"
- "Se ha cargado skin por defecto."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Imposible procesar skin «%s».\n"
- "Se ha cargado skin por defecto."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Imposible usar skin «%s» con soporte de color real:\n"
- "%s\n"
- "Se ha cargado skin por defecto."
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\n"
- "en terminales sin esta característica.\n"
- "Se ha cargado skin por defecto."
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "El color real no está soportado con ncurses."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "El terminal no parece siquiera poder soportar 256 colores."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "El color real no está soportado con esta versión de slang."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr "Pruebe COLORTERM=truecolor si el terminal realmente soporta color real"
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "F20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Alt-Tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Mayús-Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Borrar"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Arriba"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Abajo"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Izquierda"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Derecha"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insertar"
- msgid "Delete"
- msgstr "Suprimir"
- msgid "Home"
- msgstr "Inicio"
- msgid "End key"
- msgstr "Fin"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Retrasar Página"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Avanzar Página"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ (num.)"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* (num.)"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- (num.)"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ (num.)"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Izquierda (num.)"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Derecha (num.)"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Arriba (num.)"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Abajo (num.)"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inicio (num.)"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fin (num.)"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Página Abajo (num.)"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Página Arriba (num.)"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insertar (num.)"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Eliminar (num.)"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Intro (num.)"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "F21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "F22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "F23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "F24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisco"
- msgid "Minus"
- msgstr "Resta"
- msgid "Plus"
- msgstr "Suma"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punto"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menor que"
- msgid "Great than"
- msgstr "Mayor que"
- msgid "Equal"
- msgstr "Igual"
- msgid "Comma"
- msgstr "Coma"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apóstrofo"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dos puntos"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Punto y coma"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Exclamación"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Interrogación"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Ampersand"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Dólar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Comillas"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Porcentaje"
- msgid "Caret"
- msgstr "Ángulo"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tilde"
- msgid "Prime"
- msgstr "Prima"
- msgid "Underline"
- msgstr "Subrayado"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Guión bajo"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Tubería"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Paréntesis izquierdo"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Paréntesis derecho"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Corchete izquierdo"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Corchete derecho"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Llave izquierda"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Llave derecha"
- msgid "Enter"
- msgstr "Intro"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Espacio"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Barra diagonal"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Contrabarra"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Sostenido"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Arroba"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Mayús"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Imposible comprobar tuberia para SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Imposible crear tubería para SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Imposible configurar extremo de escritura de la tuberia para SIGWINCH: %s "
- "(%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Imposible configurar extremo de lectura de la tuberia para SIGWINCH: %s "
- "(%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
- "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Imposible crear descriptor de tubería"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Imposible crear flujo de tubería"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error inesperado en select() leyendo datos del proceso hijo:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Imposible cerrar descriptor de tubería (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error inesperado en waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El caché del directorio %s ha expirado"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferidos"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferidos"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Trayendo archivo"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- "Imposible crear directorio temporal %s: %s.\n"
- "No se crearán archivos temporales.\n"
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Imposible analizar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error interno:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Pantallas"
- msgid "History"
- msgstr "Historia"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "Borrar historia"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Aceptar"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abortar"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostrar el número de versión"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Mostrar directorio de datos"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Mostrar opciones de configuración"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
- msgid "<file>"
- msgstr "<archivo>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desactivar el uso de subshell"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Abrir un archivo con el visor"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Editar archivos"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<archivo> ..."
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Desactivar el soporte de X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Usar rastro de ratón con el antiguo resaltado"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "No cargar asociaciones de teclas, emplear las predeterminadas"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicitar la ejecución en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Indicar una configuración de colores"
- msgid "<string>"
- msgstr "<texto>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n"
- "\n"
- "{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor "
- "estándar\n"
- "\n"
- " Contextos:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
- "menuinactive\n"
- " Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive,\n"
- " editframedrag\n"
- " Visor: viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Colores estándar:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray y white\n"
- "\n"
- "Colores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n"
- " color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n"
- "\n"
- "Atributos:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Opciones de color"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+númlínea] archivo1[:númlínea] [archivo2[:númlínea]...]"
- msgid "file"
- msgstr "archivo"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "archivo1 archivo2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n"
- "incluyendo la descripción obtenida con «mc -V».\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opciones principales"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opciones de terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "¡Error al analizar los argumentos!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr "MC construido sin editor de texto integrado."
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "No se han pasado argumentos al visor."
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Error en la lectura"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Error en un proceso en 2º plano"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Error desconocido en el proceso hijo"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n"
- "que los que estamos preparados para manejar."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Teclee el texto a buscar:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hacia atrás"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Palabras completas"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "cualquier co&Dificación"
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Busquedas deshabilitadas"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear archivo de copia\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Rápido (archivos grandes)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmo de comparación"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Otras opciones"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "ignorar may/mi&N"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "ignorar &Tabulaciones"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "ignorar cambios en e&Spacios"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "ignorar es&Paciado"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "descartar salto de línea &Final"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opciones"
- msgid "Edit"
- msgstr "Edición"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Ediciones deshabilitadas"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Ir a la línea (izquierda)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Ir a la línea (derecha)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Línea:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Guarda"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "Mezclar"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "Opciones"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid "Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Algún archivo fue modificado. ¿Desea guardar al salir?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Saliendo de Midnight Commander.\n"
- "¿Desea guardar los archivos modificados?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, fuzzy
- msgid "File name is empty!"
- msgstr "Archivos:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "«%s» no es un directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Visor Diff: modo inválido"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr ""
- "Para comparar se necesita\n"
- "un archivo en cada panel"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Cargando: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Cargando..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Imposible abrir %s para lectura"
- msgid "Load file"
- msgstr "Cargar archivo"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Error al leer %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» no es un archivo ordinario"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "El archivo «%s» es demasiado grande\n"
- "¿Está seguro de querer abrirlo?"
- msgid "Warning"
- msgstr "¡ Atención !"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Error al leer en tubería: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Error al escribir en tubería: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Sin cambios"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "formato &UNIX (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "formato &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Teclee el nombre del archivo:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Cambiar saltos de línea por:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Guardar como"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "guardar &Rápido"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "guardar &Seguro"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "conservar copias con e&Xtensión:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "verificar salto de línea &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Modo de guardar"
- msgid "Save as"
- msgstr "Guardar como"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Imposible guardar: el destino no es un archivo ordinario"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre."
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Imposible guardar el archivo."
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Guardar el archivo: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Guardar archivo"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Guardar"
- msgid "Load"
- msgstr "Cargar"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editar archivo de sintaxis"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuario"
- msgid "&System wide"
- msgstr "&Sistema"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Editar archivo de menú"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[SinNombre]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "El archivo «%s» fue modificado.\n"
- "¿Desea guardarlo al salir?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Cerrar archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Saliendo de Midnight Commander.\n"
- "¿Desea guardar el archivo «%s» modificado?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Esa función no está implementada."
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copiar al portapapeles"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "No pude guardar el archivo."
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Cortar al portapapeles"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Ir a la línea"
- msgid "Save block"
- msgstr "Guardar bloque"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insertar archivo"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Imposible insertar el archivo"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Ordenar bloque de texto"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Ordenar bloque de texto"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Opciones para «sort» (ver manual sort(1)), separadas por espacios:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Ordenar"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Imposible ejecutar «sort»"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "«sort» devolvió un error: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Pegar desde otro programa"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Orden a ejecutar:"
- msgid "External command"
- msgstr "Programa externo"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Imposible ejecutar la orden"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <para>"
- msgid "To"
- msgstr "Para"
- msgid "Subject"
- msgstr "Tema"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Cursar Copias a"
- msgid "Mail"
- msgstr "Correo"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Insertar literalmente"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Presione cualquier tecla:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
- "Continuar descartará estos cambios."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Encontrar finales"
- msgid "NoName"
- msgstr "SinNombre"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Guardar macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Eliminar macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Pulse la tecla de la macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro no eliminada"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repetir órdenes anteriores"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Número de repeticiones:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "abrir archiv&O..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nuevo"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Cerrar"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Historia..."
- msgid "Save &as..."
- msgstr "guar&Dar como..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Insertar archivo..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "co&Piar a un archivo..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "menú de &Usuario"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Acerca de..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Salir"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Deshacer"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Rehacer"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "activar &Inserción"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "i&Nicio/fin de marca"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "marcar c&Olumnas"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "marcar &Todos"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "desma&Rcar"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Borrar"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "copiar a un &Archivo"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "cortar a un arc&Hivo"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "pegar de un archi&Vo"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Principio del archivo"
- msgid "&End"
- msgstr "&Fin del archivo"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Buscar..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "buscar &Siguiente"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Reemplazar..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "poner/quitar m&Arca"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Ir a marca siguiente"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Volver a marca anterior"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "borrar &Todas las marcas"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "ir a la &Línea..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Numeración de líneas"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "buscar pare&Ja del operador"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "poner/quitar sinta&Xis"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "buscar &Declaración"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Volver desde declaración"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "ava&Nzar a declaración"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Código carácter..."
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Refrescar la pantalla"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "iniciar/parar grabación &Macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "&Eliminar macro..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "grabar/repetir &Acciones"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "revisar orto&Grafía"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "revisar &Palabra"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "elegir &Idioma..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Correo..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "insertar &Literalmente..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "insertar &Fecha y hora"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "dar formato al &Párrafo"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Ordenar bloque de texto..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "peg&Ar desde otro programa..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "dar formato e&Xterno"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Resize"
- msgstr "cambia&R tamaño"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Pantalla completa"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Siguiente"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Anterior"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Listado..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&General..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Modo de guardar..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "redefinir &Teclas..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "sinta&Xis coloreada..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "editar archivo de me&Nú..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Guardar configuración"
- msgid "&File"
- msgstr "&Archivo"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Edición"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Buscar"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Utilidades"
- msgid "For&mat"
- msgstr "for&Mato"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Ventana"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opciones"
- msgid "&None"
- msgstr "&Ninguno"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "párrafos &Dinámicos"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "má&Quina de escribir"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Autoajuste de párrafo"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulación"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Borrar en tabulaciones"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
- msgid "Other options"
- msgstr "Otras opciones"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "autoindenta&R"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "confir&Mar al guardar"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "recordar &Posiciones"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Espacios finales visibles"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Tabulaciones visibles"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "sinta&Xis coloreada"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "c&Ursor tras inserción"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "selecció&N persistente"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "cursor pasa fin de &Línea"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "deshacer en &Grupo"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Ancho del párrafo auto: "
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opciones del editor"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "solo en se&Lección"
- msgid "&Find all"
- msgstr "buscar &Todos"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Teclee el cambio a realizar:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Reemplazar"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Reemplazar con:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplazar"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Todos"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Saltar"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmar cambios"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Buscando %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Buscando %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld reemplazos hechos."
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Un editor de texto amigable\n"
- "para Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Acerca de..."
- msgid "Open files"
- msgstr "Archivos abiertos"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Edición:"
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "Marcar"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "Reempl"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "Borrar"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "Menú"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretón"
- msgid "Czech"
- msgstr "Checo"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Galés"
- msgid "Danish"
- msgstr "Danés"
- msgid "German"
- msgstr "Alemán"
- msgid "Greek"
- msgstr "Griego"
- msgid "English"
- msgstr "Inglés"
- msgid "British English"
- msgstr "Inglés británico"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Inglés canadiense"
- msgid "American English"
- msgstr "Inglés americano"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Español"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Feroés"
- msgid "French"
- msgstr "Francés"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italiano"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Danés"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Noruego"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polaco"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portugués"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Rumano"
- msgid "Russian"
- msgstr "Ruso"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Eslovaco"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Sueco"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraniano"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Aprender"
- msgid "Language"
- msgstr "Idioma"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Mal escrito"
- msgid "Check word"
- msgstr "Revisar palabra"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Sugerencias"
- msgid "Select language"
- msgstr "Elegir idioma"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Sintaxis coloreada"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Releer sintaxis >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Cargar archivo de sintaxis"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\n"
- "que el subshell dice que es el directorio actual.\n"
- "¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n"
- "permisos con el comando «su»?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "No se está usando ni xterm ni la consola Linux;\n"
- "no se pueda cambiar el uso de subshell."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "&Todos"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "&Set"
- msgstr "a&Plicar"
- msgid "owner"
- msgstr "dueño"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "otros"
- msgid "Flag"
- msgstr "Visu"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Permisos (octal): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Cambiar dueño y permisos"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar los permisos de «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "ignorar &Todos"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintentar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar el dueño de «%s»\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Por defecto >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Skins"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Otro (8 bit)"
- msgid "Running"
- msgstr "Corriendo"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Detenido"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "solo en terminales &Tontas"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Siempre"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operaciones con archivos"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "operac&Ión detallada"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "calcular totales"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "proponer nombre m&Kdir"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Reservar espacio"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Tecla de escape (Esc)"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "p&Ulsación única"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Tiempo:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pausa después de ejecutar"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "usar &Editor interno"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "usar &Visor interno"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "pedir nombre al editar nuevos"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "auto &Menús"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "&Patrones «shell»"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "completar: mostrar todos"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Hélice de actividad"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "cd sigue en&Laces"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "precauciones de &Borrado"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "precauciones de sobrescritura"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "auto-guarda con&Figuración"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configuración"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Skin:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Sombras"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aspecto"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "ignorar may/mi&N"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "usar orden del pane&L"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "mostrar m&Ini-estado"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "tama&Ños en unidades SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recarga rápida de &Directorios"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "marcar y a&Vanzar"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Invertir solo archivos"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "intercambio de paneles &Simple"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "a&Uto-guarda configuración"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navegación"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "avance de pá&Gina"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "avance en línea c&Entral"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "avance de página con &Ratón"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Resaltar..."
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipos de archivos"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Búsqueda rápida"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opciones de los paneles"
- msgid "Information"
- msgstr "Información"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n"
- "del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
- "caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
- "Lea la página de manual para mayor información."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "listado &Completo"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "listado &Breve:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "listado &Largo"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Definido por el usuario:"
- msgid "columns"
- msgstr "columnas"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini-estado"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Formato de listado"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "&Ejecutables primero"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "inve&Rtir"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordenar"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "&Borrar"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "e&Jecutar"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "sali&R"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "borrar &Favoritos"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "borrar &Historia"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmación"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "salida &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "salida de &8 bits"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "&7 bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "entrada de &8 bits"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Juego de caracteres"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Árbol de directorios"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Descartar los VFS tras (s.):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Descartar el caché de FTP tras (s.):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "usar siempre pro&Xy FTP"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usar ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "usar modo &Pasivo"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cambiar directorio"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Apuntando a:"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Crear enlace simbólico"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Detener"
- msgid "&Resume"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Matar"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar al directorio\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Borrado seguro"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Borrado recuperable"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Actualizaciones síncronas"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Actualizaciones de directorio síncronas"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Inmutable"
- msgid "Append only"
- msgstr "Solo añadir"
- msgid "No dump"
- msgstr "Sin volcado"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Sin actualizar atime"
- msgid "Compress"
- msgstr "Comprimir"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Clusters comprimidos"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Fichero sucio comprimido"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Acceso directo a compresión"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Inodo cifrado"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Datos en diario"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Directorio indexado"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Sin fusión de cola"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Cima de la jerarquía de directorios"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "Inodo usa extensiones"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Archivo_enorme"
- msgid "No COW"
- msgstr "Sin COW"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Acceso directo a archivos"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Archivo insensible a mayúsculas"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "Inodo con datos integrados"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Jeraquía de proyecto"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Inodo de veridad protegida"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "* t&Odos"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "* a &Poner"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "* a &Quitar"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible chattr a «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible obtener atributos del archivo origen «%s»\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "ejecutar con id. del &Dueño"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "ejecutar con id. del &Grupo"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "stick&Y bit"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&Lectura por dueño"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&Escritura por dueño"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "e&Jecutar/buscar por dueño"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "lect&Ura por grupo"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "escri&Tura por grupo"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "ejecutar/busca&R por grupo"
- msgid "read &by others"
- msgstr "lectura por &Otros"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "escritura por otro&S"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "ejecutar/&Buscar por otros"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nombre:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permisos:"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Dueño:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Grupo:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando Chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "File"
- msgstr "Archivo"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "pon &Grupos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "pon d&Ueños"
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group name"
- msgstr "Grupo"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamaño"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Cambiar dueño"
- msgid "User name"
- msgstr "Dueño"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Crear enlace a %s como:"
- msgid "Link"
- msgstr "Crear enlace"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "enlace: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "enlace simbólico: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Ver archivo"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nombre de archivo:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Ejecutar y ver"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Editar archivo"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crear directorio"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Teclee el nombre del directorio:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar extensiones"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Sistema"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Editar colores de grupo"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Comparar directorios"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Seleccione el método de comparación:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "solo &Tamaño"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completo"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Ambos paneles deben estar en\n"
- "modo listado para usar esta función"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» no es un enlace simbólico"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "El enlace simbólico «%s» apunta a:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Editar enlace simbólico"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "editar enlace simbólico: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "Conexión por FTP"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "Conexión por SFTP"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Conexión por SSH"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
- "recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Analizando directorio"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configuración"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Configuración guardada en %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "No se pudo guardar la configuración en %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parámetro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Fallo en la tubería"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Tiene un archivo %s obsoleto.\n"
- "Midnight Commander usa ahora el archivo %s. Por favor,\n"
- "copie las modificaciones realizadas al nuevo."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "El formato del archivo \n"
- "%s%s\n"
- "ha cambiado con la versión 4.0.\n"
- "Parece que la instalación falló. Por favor, trate de conseguir\n"
- "una copia intacta del paquete de Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "El formato del archivo\n"
- "%s\n"
- "ha cambiado con la versión 4.0.\n"
- "Puede hacer una copia de\n"
- "%s%s\n"
- "o bien emplearlo como modelo."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "Borrar"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "Borrar"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n«%s»%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "archivos"
- msgid "directory"
- msgstr "directorio"
- msgid "directories"
- msgstr "directorios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "archivos/directorios"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " aplicando la máscara:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar enlace «%s» en el origen\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear enlace «%s» en el destino\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Imposible crear enlace «%s» en el destino"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible leer el enlace original «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
- "están en distintos sistemas de archivos:\n"
- "\n"
- "La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "y\n"
- "«%s»\n"
- "son el mismo directorio"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "y\n"
- "«%s»\n"
- "son el mismo archivo"
- #, fuzzy
- msgid "Ignore a&ll"
- msgstr "ignorar &Todos"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "El directorio «%s» no está vacío.\n"
- "¿Desea borrarlo recursivamente?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Proceso en 2º plano: El directorio «%s» no está vacío.\n"
- "¿Desea borrarlo recursivamente?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "nin&Guno"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible borrar el archivo «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el archivo «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible eliminar el directorio «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "¡Imposible operar sobre «..»!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible obtener atributos del archivo origen «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible establecer atributos del archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el archivo especial «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible leer el archivo origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible escribir el archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(bloqueado)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "El archivo descargado está incompleto"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantener"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Continuar copia"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible establecer atributos para el archivo destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible obtener atributos del directorio de origen «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El directorio fuente «%s» no es un directorio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El destino «%s» debe ser un directorio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible crear el directorio destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Directorios: %zu, tamaño total: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "&Detener"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "con&Tinuar"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "T.E. %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f kB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Nuevo :"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Actual:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "aña&Dir"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "no sobrescribir con archivos de tamaño cer&O"
- msgid "&Older"
- msgstr "antig&Uos"
- msgid "S&maller"
- msgstr "&Menores"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "tamaño di&Ferente"
- msgid "File exists"
- msgstr "Archivo ya existe"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Archivos procesados: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Archivos procesados: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Tiempo: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Tiempo: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Tiempo: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Tiempo: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr "Total: %s / %s"
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Eliminando"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usando patrones shell"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "seguir en&Laces"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "&Preservar atributos"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "entrar en sub&Directorios"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
- msgid "&Background"
- msgstr "en 2º plan&O"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Patrón fuente incorrecto «%s»"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Listado"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Vista rápida"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Información"
- msgid "&Tree"
- msgstr "ár&Bol"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "for&Mato de listado..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenar..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Código carácter..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "conexión por FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "conexión por SS&H..."
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "conexión por SF&TP..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "búsqueda e&Xterna"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Actualizar"
- msgid "&View"
- msgstr "&Ver"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "ver arc&Hivo..."
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "e&Jecutar y ver..."
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copiar"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "cambiar &Permisos..."
- msgid "&Link"
- msgstr "crear en&Lace..."
- msgid "&Symlink"
- msgstr " enlace &Simbólico..."
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr " enlace simbólico &Relativo..."
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "edi&Tar enlace simbólico"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "cambiar dueñ&O..."
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Renombrar/mover..."
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "crear &Directorio..."
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "ca&Mbiar directorio..."
- msgid "Select &group"
- msgstr "seleccionar &Grupo..."
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "de-seleccionar gr&Upo..."
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Invertir la selección"
- msgid "E&xit"
- msgstr "sali&R"
- msgid "&User menu"
- msgstr "me&Nú de usuario"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "árbol de di&Rectorios"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Buscar archivos..."
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Intercambiar paneles"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Activar/desactivar paneles"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Comparar directorios..."
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "c&Omparar archivos"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "búsqueda e&Xterna..."
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "mostrar &Tamaños de directorios"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historia de órdenes"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "hi&Storia de archivos"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Favoritos..."
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "directorios virtuales (&VFS)..."
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "&Procesos en 2º plano..."
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "&Lista de pantallas..."
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "edición del formato de &Listado"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "&Editar extensiones..."
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "editar &Menú..."
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "editar &Grupos de resaltado"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuración..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Presentación..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "pane&Les..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "c&Onfirmación..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aspecto..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Juego de caracteres..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Paneles:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Hay %zu pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?"
- msgstr[1] "Hay %zu de pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
- msgstr[2] "Hay %zu pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "The Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "a&Rriba"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Izquierdo"
- msgid "&Below"
- msgstr "a&Bajo"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Derecho"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "Menú"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Ver"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "RenMov"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Ir a"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Buscar otro"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Llevar a panel"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Encontrados: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "La expresión regular es errónea"
- msgid "File name:"
- msgstr "Archivos:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "buscar &Recursivamente"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "seguir enlaces simbólicos"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "saltar &Ocultos"
- msgid "Content:"
- msgstr "Contenido:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "buscar co&Ntenido"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "cualquier codi&Ficación"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "pr&Imera coincidencia"
- msgid "Find File"
- msgstr " Buscar archivos "
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comenzar en:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "i&Gnorar directorios..."
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Buscando en %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminado"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Terminado (%zu directorio ignorado)"
- msgstr[1] "Terminado (%zu de directorios ignorados)"
- msgstr[2] "Terminado (%zu directorios ignorados)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Buscar archivos: «%s» - Contenido: «%s»"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Buscar archivos: «%s»"
- msgid "Searching"
- msgstr "Buscando"
- msgid "Change &to"
- msgstr "camb&Iar a"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "&Liberar VFS ahora"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "actualiza&R"
- msgid "&Add current"
- msgstr "aña&Dir actual"
- msgid "&Up"
- msgstr "arri&Ba"
- msgid "New &group"
- msgstr "nuevo &Grupo"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Nuevo"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insertar"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Quitar"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Favoritos"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grupo principal"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ruta:"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Moviendo %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta:"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Añadir al final"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nuevo"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Etiqueta del directorio:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Ruta:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nuevo grupo"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "¿Desea realmente eliminar la entrada «%s»?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "El grupo «%s» no está vacío.\n"
- "¿Desea eliminarlo?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Cargar favoritos"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "No se pudo escribir %s,\n"
- "la lista de favoritos antigua no fue borrada"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta para «%s»:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Añadir actual"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Archivo: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Sin información sobre inodos"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Inodos libres:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Espacio libre desconocido"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Espacio libre: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr " Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr " Origen: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema en %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedido: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Cambiado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamaño: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu bloque)"
- msgstr[1] " (%lu de bloques)"
- msgstr[2] " (%lu bloques)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Dueño: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Nº enlaces: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Atributos: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Atributos: no disponible"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "simét&Rico"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "barra de &Menú visible"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Línea de comandos"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Barra de teclas visible"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "&Sugerencias visibles"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "titular las ventanas &Xterm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "mostrar &Espacio libre"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Disposición de paneles"
- msgid "Console output"
- msgstr "Línea de comandos"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "líneas de salida:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Presentación"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "¡Memoria agotada!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "o"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sin &Ordenar"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nombre"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versión"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "x"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "e&Xtensión"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "t"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamaño"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Tamaño bloque"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "fecha &Modificación"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "fecha acce&So"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "c"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "fecha cam&Bio"
- msgid "Perm"
- msgstr "Modo"
- msgid "Nl"
- msgstr "Ne"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inodo"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[disp]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIR-ANT"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ENLACE"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink falló>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s en %d archivo"
- msgstr[1] "%s en %d de archivos"
- msgstr[2] "%s en %d archivos"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Búsqueda externa"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "solo &Archivos"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "distinguir &May/min"
- msgid "Select"
- msgstr "Seleccionar grupo"
- msgid "Unselect"
- msgstr "De-seleccionar grupo"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtro"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Imposible leer directorio"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Añadir nuevo..."
- msgid "External panelize"
- msgstr "Búsqueda externa"
- msgid "Other command"
- msgstr "Otro comando"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Añadir nuevo"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Etiqueta del comando:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Búsqueda externa:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Búsqueda externa:\n"
- "Fallo de lectura sobre la salida estándar del proceso hijo:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Imposible ejecutar una búsqueda externa en un directorio no local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Archivos git modificados"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr " Copiar directorio «%s» a: "
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr " Mover directorio «%s» a: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible identificar el destino\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "¿Borrar %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "Estát"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "Dinám"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "Revisar"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "Olvidar"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "Borrar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Imposible escribir al archivo %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda"
- msgid "Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "Índice"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "Volver"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Redefinir teclas"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Enséñame una tecla"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Por favor, presione la tecla «%s»\n"
- "y espere a que este mensaje desaparezca.\n"
- "\n"
- "A continuación, presione la tecla nuevo y\n"
- "vea si la marca «✓» aparece junto a su botón\n"
- "\n"
- "Para abortar, presione una vez\n"
- "la tecla «Escape» y espere."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Imposible aceptar esta tecla"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Usted tecleó «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "✓"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
- "funcionan correctamente. Fantástico."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Desechar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
- "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para\n"
- "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón\n"
- "en ella. Use el tabulador para moverse."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Error al ejecutar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "La ruta del directorio de inicio no es ruta absoluta"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "ya se está ejecutando en este terminal.\n"
- "El soporte de subshell quedará deshabilitado."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Error al cerrar:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Codificación de caracteres"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sin traducción >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible guardar el archivo %s: \n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr "Con editor de textos integrado y ortografía «aspell» incluidos"
- msgid "With builtin editor"
- msgstr "Con editor de textos integrado"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Con soporte subshell opcional"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Con soporte subshell activo por defecto"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "Con soporte para procesos en 2º plano"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "Con soporte para ratón en xterm y consola Linux"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "Con soporte para ratón en xterm"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "Con soporte para eventos X11"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "Con soporte para idioma local"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "Con soporte para cambio de juegos de caracteres"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "Con soporte para atributos ext2fs"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Incluye la biblioteca GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Incluye la biblioteca S-Lang %s y terminales según terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Incluye la biblioteca ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Incluye la biblioteca ncurses (versión desconocida)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Incluye la biblioteca ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Incluye la biblioteca ncursesw (versión desconocida)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Incluye la biblioteca libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistemas de archivos virtuales:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipos de datos:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Directorio de inicio:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Directorio raíz de perfil:"
- msgid "System data"
- msgstr "Datos de sistema"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Directorio de configuración:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Directorio de datos:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Asociaciones de tipo de archivo:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Complementos y guiones VFS"
- msgid "User data"
- msgstr "Datos de usuario"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Directorio de caché:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Depurar"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ERROR:"
- msgid "True:"
- msgstr "Verdadero:"
- msgid "False:"
- msgstr "Falso:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Error al ejecutar el programa"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
- "global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "La macro %%var no contiene variables"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Menú de usuario"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin prematuro del archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enlaces inconsistentes para\n"
- "%s\n"
- "en archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Cabecera cpio corrupta, encontrada en\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin de archivo inesperado\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Archivo inconsistente"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo %s\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de archivos virtual EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- "Sistema de archivos virtual EXTFS:\n"
- "nombre de archivo incorrecto"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- "Sistema de archivos virtual EXTFS:\n"
- "nombre de archivador incorrecto"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- "Sistema de archivos virtual EXTFS:\n"
- "imposible construir comando"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Cuenta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: Autorizados"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Denegada autorización al usuario %s"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: Imposible traducir dirección a nombre: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: Intento de reconexión %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: Imposible obtener nombre de socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: Imposible reconectar con el servidor"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el «modo pasivo»"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: Fallo."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: Hecho."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: Guardando archivo"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n"
- "Elimine la contraseña o cambie los permisos."
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Sistema de archivos virtual SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Atención: No se encuentra el archivo %s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: Línea no válida en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: Ocurrió un error durante la lectura de «%s»: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: No se pudo obtener el nombre de usuario actual."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Nombre de máquina incorrecto"
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr "sftp: Error al convertir a texto la dirección IP remota"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: Estableciendo conexión con %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: Conexión abortada por el usuario"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: Conexión al servidor fracasó: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: Encontrada clave de equipo de tipo no soportado: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: Clave de equipo de tipo desconocido:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "añadido permanentemente a la\n"
- "lista de equipos conocidos."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: Imposible obtener la clave del equipo remoto"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr "sftp: Clave de tipo no soportado, imposible comprobar equipo remoto"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: No se puede evaluar la huella de seguridad del equipo remoto"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "No se puede establecer la autenticidad del equipo\n"
- "%s (%s)\n"
- "La huella de seguridad de %s es\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "¿Desea añadirlo a la lista de equipos conocidos y continuar con la conexión?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "se encuentra en la lista de equipos conocidos pero\n"
- "¡LAS CLAVES NO COINCIDEN! ¡PODRÍA SER UN ATAQUE DE «HOMBRE EN MEDIO»!\n"
- "¿Está seguro de querer añadirlo a la lista de equipos conocidos\n"
- "y continuar con la conexión?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: Error al verificar la clave del equipo"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Introduzca la frase de paso para %s"
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Frase de paso vacía"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Introduzca la contraseña para %s"
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Contraseña vacía."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: Error al establecer sesión SSH"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Sin datos del descriptor de archivo al leer"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: Error de socket: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G para cancelar) Listando... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Listado completo."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr "shell: Desconectando de %s"
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr "shell: Esperando línea de inicio..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr "shell: Contraseña requerida para %s"
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr "shell: Enviando contraseña de usuario"
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr "shell: Enviando línea de inicio..."
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr "shell: Obteniendo información del servidor..."
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr "shell: Leyendo el directorio %s..."
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr "shell: Guardar %s: enviando comando..."
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "shell: Fallo de lectura local, enviando ceros"
- msgid "shell: storing file"
- msgstr "shell: Guardando archivo"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Abortando transferencia."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Error denunciado tras abortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Abortada transferencia con éxito."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fin de archivo inesperado"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "no parece un archivo de tipo tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: mc_lseek no se ha detenido en un borde de registro"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: Error"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "memoria insuficiente"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "al reservar buffer de bloque"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: Cargando información de archivos eliminados %d inodos"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Imposible abrir el archivo %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: Leyendo mapa de inodos..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cargar el inodo de:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: Leyendo mapa de bloques..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible cargar bloques de:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "¡vfs_info no es fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "al iterar entre bloques"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Imposible abrir el archivo «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "error Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Posición incorrecta"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar salida"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Saliendo de Midnight Commander.\n"
- "¿Desea guardar el archivo modificado?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "número de &Línea"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "po&Rcentaje del archivo"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "desplazamiento (&Decimal)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "desplazamiento (he&Xadecimal)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "BúsqHx"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Desple"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Plegar"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Crudo"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Proces"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "SinFor"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fallo de lectura sobre la salida estándar del proceso hijo:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Error al cerrar el archivo:\n"
- "%s\n"
- "Puede que se hayan escrito los datos o no."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible guardar el archivo:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Ver:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir «%s» para analizar\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Búsqueda finalizada"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "¿Continuar desde el principio?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Imposible obtener una copia local de /ftp://ese.equipo/edítame.txt"
- #, c-format
- #~ msgid ""
- #~ "Cannot get flags of \"%s\"\n"
- #~ "%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Imposible conseguir atributos de «%s»\n"
- #~ "%s"
- #~ msgid "Ski&p all"
- #~ msgstr "saltar &Todos"
|