123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- #
- # Translators:
- # Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2015,2017
- # k3dar, 2020-2021
- # Karel Kopecky <kdkopx@protonmail.com>, 2017
- # Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2023
- # Radek Valášek <valin@buchlovice.org>, 2014
- # Robin Kriebel <kriebel.robin@gmail.com>, 2016
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-11-12 12:10+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
- "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2017-2023\n"
- "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
- "Language: cs\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
- "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Varování: nedaří se načíst seznam znakových sad"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-bit ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Nedaří převést z %s na %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Systém událostí už je inicializován"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Systém událostí se nepodařilo inicializovat"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Systém událostí není inicializován"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Zkontrolujte vstupní údaje! Některé parametry nejsou vyplněné!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Nedaří se vytvořit skupinu „%s“ pro události!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Nedaří vytvořit událost „%s“!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Soubor „%s“ už je upravován.\n"
- "Uživatel: %s\n"
- "Identifikátor procesu: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Soubor zamčen"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Převzít zámek"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorovat zámek"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Nedaří se vytvořit složku %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATÁLNÍ: není složkou:"
- msgid ""
- "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
- "hex)"
- msgstr ""
- "Číslo je mimo rozsah (mělo by být v bajtovém rozsahu, 0 <= n <= 0xFF, "
- "zapsaném hexadecimálně)"
- msgid "Invalid character"
- msgstr "Neplatný znak"
- msgid "Unmatched quotes character"
- msgstr "Neuzavřené uvozovky"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hex pattern error at position %d:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "Chyba v hexadecimálním zápisu na pozici %d:\n"
- "%s."
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Hledaný řetězec nenalezen"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Zatím neimplementované"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu těch nalezených"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Chybné číslo tokenu %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Chyba regulárního výrazu"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmálně"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Re&gulární výraz"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xadecimání"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Hle&dání pomocí zástupných znaků"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se načíst schéma vzhledu „%s“.\n"
- "Náhradně bylo načteno to výchozí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n"
- "Náhradně bylo nahráno to výchozí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
- "%s\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se použít schéma vzhledu „%s“ s podporou 24 bitových barev:\n"
- "%s\n"
- "Náhradně bylo nahráno výchozí schéma vzhledu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se použít schéma vzhledu „%s“ s podporou 256 barev\n"
- "na terminálu bez této podpory.\n"
- "Náhradně bylo načteno výchozí schéma vzhledu"
- msgid "True color not supported with ncurses."
- msgstr "Knihovna ncurses nepodporuje 24 bitové barvy."
- msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
- msgstr "Váš terminál pravděpodobně nepodporuje ani spektrum 256 barev."
- msgid "True color not supported in this slang version."
- msgstr "24 bitové barvy nejsou podporovány v tomto nářečí."
- msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
- msgstr ""
- "Nastavte COLORTERM=truecolor, pokud váš terminál skutečně podporuje spektrum "
- "256 barev."
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funkční klávesa 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funkční klávesa 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funkční klávesa 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funkční klávesa 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funkční klávesa 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funkční klávesa 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funkční klávesa 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funkční klávesa 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funkční klávesa 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funkční klávesa 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funkční klávesa 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funkční klávesa 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funkční klávesa 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funkční klávesa 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funkční klávesa 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funkční klávesa 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funkční klávesa 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funkční klávesa 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funkční klávesa 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funkční klávesa 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Doplňování/M-tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "Zpětný Tab/S Tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Šipka nahoru"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Šipka dolů"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Šipka vlevo"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Šipka vpravo"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "Klávesa End"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ na num. klávesnici"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* na num. klávesnici"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- na num. klávesnici"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ na num. klávesnici"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Šipka vlevo na num. klávesnici"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Šipka vpravo na num. klávesnici"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Šipka nahoru na num. klávesnici"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Šipka dolů na numerické klávesnici"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home na numerické klávesnici"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End na numerické klávesnici"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert na numerické klávesnici"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete na numerické klávesnici"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter na numerické klávesnici"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Funkční klávesa 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Funkční klávesa 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Funkční klávesa 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Funkční klávesa 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Klávesa A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Klávesa C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Hvězdička"
- msgid "Minus"
- msgstr "Mínus"
- msgid "Plus"
- msgstr "Plus"
- msgid "Dot"
- msgstr "Tečka"
- msgid "Less than"
- msgstr "Menší než"
- msgid "Great than"
- msgstr "Větší než"
- msgid "Equal"
- msgstr "Rovná se"
- msgid "Comma"
- msgstr "Čárka"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrof"
- msgid "Colon"
- msgstr "Dvojtečka"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Středník"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Vykřičník"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Otazník"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Ampersand"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Znak dolaru"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Uvozovky"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Znak procenta"
- msgid "Caret"
- msgstr "Stříška"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Vlnovka"
- msgid "Prime"
- msgstr "Stupeň"
- msgid "Underline"
- msgstr "Podtržení"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Podtržení"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Roura"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Levá závorka"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Pravá závorka"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Levá hranatá závorka"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Pravá hranatá závorka"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Levá složená závorka"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Pravá složená závorka"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tabulátor"
- msgid "Space key"
- msgstr "Mezerník"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Lomítko"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Zpětné lomítko"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Křížek"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Zavináč"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n"
- msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
- msgstr "Nedaří se zkontrolovat rouru SIGWINCH"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nedaří se vytvořit rouru pro signál SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nedaří se nastavit zápisovou část roury pro signál SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nedaří se nastavit čtecí část roury pro signál SIGWINCH: %s (%d)\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
- "Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n"
- msgid "B"
- msgstr "B"
- msgid "kB"
- msgstr "kB"
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- msgid "MiB"
- msgstr "MiB"
- msgid "GB"
- msgstr "GB"
- msgid "GiB"
- msgstr "GiB"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr "Nelze vytvořit popisovač roury"
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr "Nelze vytvořit sekvence příkazů (pipe streams)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nečekaná chyba v select() čtoucím data z podprocesu:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
- msgstr "Nedaří se zavřít popisovač pajpy (p == NULL)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Neočekávaná chyba ve waitpid():\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Platnost adresářové mezipaměti pro %s skončila"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bajtů přeneseno"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lld bajtů přeneseno"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Začíná lineární přenos…"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Získává se soubor"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Změny souboru byly ztraceny"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
- "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Pokračujte stiskem libovolné klávesy…"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Nelze analyzovat:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Vnitřní chyba:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Heslo:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Obrazovky"
- msgid "History"
- msgstr "Historie"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Smazání historie"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Chcete smazat tuto historii?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ano"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ne"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Storno"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Proces na pozadí:"
- msgid "Error"
- msgstr "Chyba"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr "%s (%d)"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Přerušit"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Zobrazí stávající verzi"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Vypsat obsah složky"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Zobrazit rozšířené informace o použitých složkách"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Vypsat volby nastavení"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Zapíše poslední pracovní složku do zadaného souboru"
- msgid "<file>"
- msgstr "<file>"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Zapíná podporu podřízeného shellu (výchozí)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Vypíná podporu podřízeného shellu"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Zapsat ftp dialog do zadaného souboru"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Otevře soubor v prohlížeči"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Upravit soubory"
- msgid "<file> ..."
- msgstr "<file> …"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Vynutí použití možností Xtermu"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Vypne podporu X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Pokusí se použít staré zvýraznění myši"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "V textové verzi vypne podporu myši"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Pro provozování na pomalém terminálu"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Nenačítat definice klávesových zkratek ze souboru, použít standartní"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Vyžádá spuštění v černobílém režimu"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Vyžádat spuštění v barevném režimu"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Určí nastavení barev"
- msgid "<string>"
- msgstr "<string>"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
- "editnonprintable,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- "Standartní barvy:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Rozšířeé barvy, když je k dispozici spektrum 256 barev:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Atributy:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Možnosti barev"
- msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
- msgstr "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]…]"
- msgid "file"
- msgstr "soubor"
- msgid "file1 file2"
- msgstr "soubor1 soubor2"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[aktuální_složka] [složka_druhého_panelu]"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Hlášení chyb (společně s výstupem z příkazu „mc -V“)\n"
- "posílejte jako požadavky prostřednictvím www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Hlavní nastavení"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Nastavení terminálu"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Chyba vyhodnocování argumentů!"
- msgid "MC is built without builtin editor."
- msgstr ""
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Prohlížeči nebyly zadány žádné parametry"
- msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
- msgstr "Pro vyvolání prohlížeče rozdílů je třeba dvou souborů."
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Chyba protokolu na pozadí"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Čtení se nezdařilo"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Chyba procesu na pozadí"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Neznámá chyba v podřízeném procesu"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Podřízený proces neočekávaně ukončen"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Od procesu na pozadí přišel požadavek na více parametrů\n"
- "než je možné zvládnout."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "O&dmítnout"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Zadejte hledaný text:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Rozliš. malá/velká písm&ena"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Po&zpátku"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Pouze &celá slova"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Všechny zn&akové sady"
- msgid "Search"
- msgstr "Hledat"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Hledání je vypnuto"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit dočasný rozdílový soubor\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit záložní soubor\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit dočasný spojovací soubor\n"
- "%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "&Nejrychlejší (předpokládány velké soubory)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minimální (Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritmus hledání rozdílů"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Další nastavení nástroje diff"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Nerozl&išovat malá/velká písmena"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignorovat změny v odsazení tabulátorem"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignorovat změny v počtu mezer"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignorovat všechny mezery"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Odstranit ukončovací znak konce řádku na vstupu"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Předvolby diff"
- msgid "Edit"
- msgstr "Upravit"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Úpravy jsou vypnuté"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Přejít na řádek (vlevo)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Přejít na řádek (vpravo)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Zadejte číslo řádku:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Nápověda"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Uložit"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Upravit"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Sloučit"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Hledat"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Nastav"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Konec"
- msgid "Quit"
- msgstr "Ukončit"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Soubory byl upraveny. Uložit před ukončením?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander se ukončuje.\n"
- "Uložit upravené soubory?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Rozdíl:"
- #, fuzzy
- msgid "File name is empty!"
- msgstr "Název souboru:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "„%s“ je složka"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Prohlížeč rozdílů: neplatný režim"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Načítání: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Načítání…"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
- msgid "Load file"
- msgstr "Načíst soubor"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Chyba při čtení %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Nedaří se zjistit velikost/práva k souboru %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "„%s“ není normální soubor"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "Soubor „%s“ je příliš velký.\n"
- "Přesto otevřít?"
- msgid "Warning"
- msgstr "Varování"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Chyba při čtení z roury: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Soubor byl mezitím změněn. Opravdu uložit?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Chyba při zápisu do roury: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Nedaří se otevřít rouru pro zápis: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Nedaří se otevřít soubor pro zápis: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Soubor, který ukládáte, nekončí novým řádkem."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "P&okračovat"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Neměnit"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Formát &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Formát &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Zadejte název souboru:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Změnit konce řádků na:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Uložit jako"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Rychlé ukládání "
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Bezpečné ukládání "
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Upravit ukládací režim"
- msgid "Save as"
- msgstr "Uložit jako"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Nelze uložit: cíl není běžným souborem"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Takto nazvaný soubor už existuje"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Přepsat"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“"
- msgid "Save file"
- msgstr "Uložit soubor"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Uložit"
- msgid "Load"
- msgstr "Načíst"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Který soubor se syntaxí chcete upravit?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Uživatelský"
- msgid "&System wide"
- msgstr "Pro celý &systém"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Úpravy nabídky"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Soubor které nabídky chcete upravit?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokální"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[beze názvu]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr ""
- "Soubor %s byl upraven.\n"
- "Uložit před uzavřením?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Zavřít soubor"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander se ukončuje.\n"
- "Uložit upravený soubor %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Tato funkce není implementována"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Zkopírovat do schránky"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Nelze uložit soubor"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Vyjmout do schránky"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Přejít na řádek"
- msgid "Save block"
- msgstr "Uložit blok"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Vložit soubor"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Chyba při vkládání souboru"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Setřídit blok"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Nejprve je třeba označit blok textu"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Spustit třídění"
- msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Zadejte předvolby pro třídění (viz man sort(1) ) oddělované mezerami:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Setřídit"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Chyba při spouštění příkazu sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Sort vrátilo nenulovou hodnotu: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Vložte výstup vnějšího příkazu"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):"
- msgid "External command"
- msgstr "Vnější příkaz"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Nedaří se spustit příkaz"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <předmět> -c <kopie> <komu>"
- msgid "To"
- msgstr "Komu"
- msgid "Subject"
- msgstr "Předmět"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Kopie na"
- msgid "Mail"
- msgstr "E-mail"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Vložit znak"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n"
- "Pokračováním se změny ztratí."
- msgid "Cancel"
- msgstr "Storno"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Sbírat dokončení"
- msgid "NoName"
- msgstr "Beze názvu"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Uložit makro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Smazat makro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Stiskněte hotkey makra:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Makro nebylo smazáno"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Opakovat poslední příkazy"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Kolikrát opakovat:"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Otevřít soubor…"
- msgid "&New"
- msgstr "&Nový"
- msgid "&Close"
- msgstr "&Zavřít"
- msgid "&History..."
- msgstr "&Historie…"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Uložit j&ako…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Vlož&it soubor…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Zkopírovat do &souboru…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Uživatelská nabídka…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&O aplikaci…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Konec"
- msgid "&Undo"
- msgstr "&Zpět"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Znovu"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Přepnou&t vklád/přep"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "&Přepnout označení"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "&Označit sloupce"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Ozn&ačit vše"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Zr&ušit označení"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "&Kopírovat"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "&Přesun"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Smazat"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Zko&pírovat do ústřižku"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Vyjmout do ústřižku"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Vložit z ú&střižku"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Začátek"
- msgid "&End"
- msgstr "Kon&ec"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Hledat…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Hled&at znovu"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "Nah&radit…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Přepnou&t záložku"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Další záložka"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "&Předchozí záložka"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "&Zrušit záložky"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "&Přejít na řádek…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Přepnout &zobrazení řádků"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Přejít na pá&rovou závorku"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Přepnout zvýraznění syntaxe"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Najít deklaraci"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Zpět z &deklarace"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Přejít k deklaraci"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Kódování…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Přek&reslit obrazovku"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Spuštění/Zastavení záznamu makra"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Smazat makr&o…"
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Z&aznamenat/Opakovat kroky"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Kontrola &pravopisu"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "K&ontrola slov"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Změnit jazyk pravopisu…"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&E-mail…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Vložit &znak…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Vložit &datum/čas"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Pře&formátovat odstavec"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Seřadit…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Vložit výstu&p…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "&Vnější nástroj pro formátování"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Přesun"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Změna velikosti"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "&Přepnout celou obrazovku"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Další"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Předchozí"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Výpis…"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Obecné…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Reži&m ukládání…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Učení &kláves…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Zvýraznění synta&xe…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Soubor se s&yntaxí"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Soubor s nabídkou"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "Uložit na&stavení"
- msgid "&File"
- msgstr "&Soubor"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Upravit"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Hledat"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Příkaz"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mát"
- msgid "&Window"
- msgstr "&Okno"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Nastavení"
- msgid "&None"
- msgstr "&Žádný"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "&Dynamické odstavce"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "&Zalamování jako na psacím stroji"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Režim zalamování"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Odsazování"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Falešné poloviční tabulátory"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace přes tabulátory"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Měnit tabulátory na &mezery"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Velikost tabulátoru:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Další nastavení"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Enter automaticky odsadí"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Potvrdit před uložení&m"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Uložit &pozici v souboru"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "&Viditelné mezery na konci"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "Viditelné &tabulátory"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Zvýraznění synta&xe"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "K&urzor po vloženém bloku"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "&Trvalý výběr"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "&Kurzor za koncem řádku"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Skupinové vzetí zpět"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Délka řádku pro zalomení slova:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Nastavení editoru"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "&Ve výběru"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Najít všechny"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Zadejte nahrazující text:"
- msgid "Replace"
- msgstr "Nahradit"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Nahradit textem:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "Nah&radit"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Všechny"
- msgid "&Skip"
- msgstr "Pře&skočit"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Potvrdit nahrazení"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Hledání %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Hledání %s"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Provedeno %ld nahrazení"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr ""
- "Uživatelsky přívětivý textový editor\n"
- "napsaný pro Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
- msgstr ""
- msgid "About"
- msgstr "O programu"
- msgid "Open files"
- msgstr "Otevřít soubory"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Upravit: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Označ"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Nahraď"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Kopie"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Přesun"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Smazat"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Hl. nabíd"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretonština"
- msgid "Czech"
- msgstr "Čeština"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Velština"
- msgid "Danish"
- msgstr "Dánština"
- msgid "German"
- msgstr "Němčina"
- msgid "Greek"
- msgstr "Řečtina"
- msgid "English"
- msgstr "Angličtina"
- msgid "British English"
- msgstr "Britská angličtina"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Kanadská angličtina"
- msgid "American English"
- msgstr "Americká angličtina"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "Esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "Španělština"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Faerština"
- msgid "French"
- msgstr "Francouzština"
- msgid "Italian"
- msgstr "Italština"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Dánština"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norština"
- msgid "Polish"
- msgstr "Polština"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "Portugalština"
- msgid "Romanian"
- msgstr "Rumunština"
- msgid "Russian"
- msgstr "Ruština"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Slovenština"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Švédština"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ukrainština"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Přidat slovo"
- msgid "Language"
- msgstr "Jazyk"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Chybně napsáno"
- msgid "Check word"
- msgstr "Kontrola slova"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Navrhnout"
- msgid "Select language"
- msgstr "Výběr jazyka"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Vyberte zvýraznění syntaxe"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Znovu načíst aktuální syntaxi >"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Načíst soubor se syntaxí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se otevřít soubor %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Chyba v souboru %s na řádku %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Aplikaci Midnight Commander se nedaří přejít do\n"
- "složky, kterou mu oznámil podřízený shell. Nejspíš\n"
- "je to tím, že byla tato složka smazána nebo také\n"
- "proto, že jste do ní přešli se zvýšenými \n"
- "oprávněními (su, sudo)?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Nedaří se získat místní kopii souboru %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "V shellu je už spuštěný příkaz"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the subshell cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Nejedná se o xterm nebo linuxovou konzoli;\n"
- "podshell není možné přepnout."
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Do Midnight Commander se vrátíte zadáním příkazu „exit“"
- msgid "Set &all"
- msgstr "N&astavit vše"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Přes&kočit"
- msgid "&Set"
- msgstr "Na&stavit"
- msgid "owner"
- msgstr "vlastník"
- msgid "group"
- msgstr " skupina"
- msgid "other"
- msgstr " ostatní"
- msgid "Flag"
- msgstr "Příznak"
- #, c-format
- msgid "Permissions (octal): %o"
- msgstr "Oprávnění (osmičkově): %o"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Rozšířená změna vlastníka"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Práva „%s“ se nedaří změnit\n"
- "%s"
- msgid "&Ignore"
- msgstr "&Ignorovat"
- msgid "Ignore &all"
- msgstr "Ignorov&at vše"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Zkusit znovu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se změnit vlastníka souboru „%s“\n"
- "%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Výchozí >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Schémata vzhledu"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Ostatní 8 bitů"
- msgid "Running"
- msgstr "Spuštěné"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Zastaveno"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nikdy"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Vžd&y"
- msgid "File operations"
- msgstr "Operace se soubory"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "„Upo&vídanější“ operace"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Počíta&t součty"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "&Klasický ukazatel postupu"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Vytvořit automaticky nazvanou složku"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Předem přidělit prostor"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Režim klávesy Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Jed&iný stisk"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Překročení časového limitu:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Čekat po ukončení"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Použít vestavěný edi&tor"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Použít vestavěný prohlíž&eč"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Zeptat &se na nový soubor"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "&Automatické nabídky"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Rozbalovací nabí&dky"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Vzory jako v s&hellu"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "&Doplňování: ukázat vše"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "&Točící se dopředné lomítko"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "cd následuje od&kazy"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "&Bezpečné mazání"
- msgid "Safe overwrite"
- msgstr "Bezpečné přepsání"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "A&utomatické ukládání parametrů"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Změna nastavení"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Schéma vzhledu:"
- msgid "&Shadows"
- msgstr "&Stíny"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Vzhled"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Nerozl&išovat malá/velká písmena"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Použít režim, ve kterém je tříděno v panelu"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Zobrazovat mi&ni stav"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Míchat &všechny soubory"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Rychlé znovunačítání složek"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Označení &posune dolů"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Pozpátku pouze soubory"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "&Jednoduché prohození"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "A&utomatické ukládání nastavení panelů"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigace"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Pohyb jako v prohlížeči l&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "&Posun stránky"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr "Vystředit po&souvání"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Posun stránky &myší"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Zvýraznění souboru"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Typy souborů"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Práva"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Rychlé hledání"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Nastavení panelu"
- msgid "Information"
- msgstr "Informace"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Použitím rychlého znovunačítání složek nebude někdy obsah\n"
- "složky přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n"
- "použijte ruční načtení obsahu složky.\n"
- "Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Ú&plný seznam souborů"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "&Stručný seznam souborů:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "D&louhý seznam souborů"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Vlastní formát:"
- msgid "columns"
- msgstr "sloupce"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Vlastní &mini status"
- msgid "Listing format"
- msgstr "Formát výpisu"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Sp&ustitelné první"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Po&zpátku"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Pořadí"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|S&mazání"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Přepis"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|&Spuštění"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|&Ukončení"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Smazání r&ychlého přístupu"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Smazání &historie"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Potvrzování"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "&UTF-8 výstup"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "&plný 8 bitový výstup"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &bitů"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Vstup &plných 8 bitů"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Zobrazení bitů"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Znaková sada pro vstup/zobrazení:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Strom složek"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Časový limit pro uvolnění VFS souborových systémů (sec):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Heslo pro anonymní FTP:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Časový limit FTP mezipaměti složek (sec):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "&Vždy použít ftp proxy:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Po&užívat ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Používat &pasivní režim"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Nastavení virtuálního systému souborů"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Rychlá změna složky"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Existující soubor (na který bude symb. odkaz mířit):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Název symbolického odkazu:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolický odkaz"
- msgid "&Stop"
- msgstr "Za&stavit"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Pok&račovat"
- msgid "&Kill"
- msgstr "Vynutit u&končení"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Úlohy na pozadí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot change directory to\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se přejít do složky\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgid "Secure deletion"
- msgstr "Bezpečné smazání"
- msgid "Undelete"
- msgstr "Vzít zpět smazání"
- msgid "Synchronous updates"
- msgstr "Synchronní aktualizace"
- msgid "Synchronous directory updates"
- msgstr "Synchronní aktualizace složek"
- msgid "Immutable"
- msgstr "Neměnné"
- msgid "Append only"
- msgstr "Pouze připojit"
- msgid "No dump"
- msgstr "Žádný výpis (dump)"
- msgid "No update atime"
- msgstr "Neaktualizovat čas přístupu (atime)"
- msgid "Compress"
- msgstr "Komprimovat"
- msgid "Compressed clusters"
- msgstr "Komprimované klastry"
- msgid "Compressed dirty file"
- msgstr "Komprimovaný „dirty“ soubor"
- msgid "Compression raw access"
- msgstr "Holý přístup ke kompresi"
- msgid "Encrypted inode"
- msgstr "Zašifrovaný i-uzel"
- msgid "Journaled data"
- msgstr "Žurnálovaná data"
- msgid "Indexed directory"
- msgstr "Indexovaná složka"
- msgid "No tail merging"
- msgstr "Žádné slučování konce (tail)"
- msgid "Top of directory hierarchies"
- msgstr "Vrchol adresářového stromu"
- msgid "Inode uses extents"
- msgstr "I-uzel používá extent jednotek"
- msgid "Huge_file"
- msgstr "Obrovský soubor"
- msgid "No COW"
- msgstr "Nepoužít kopírování při zápisu (CoW)"
- msgid "Direct access for files"
- msgstr "Přímý přístup pro soubory"
- msgid "Casefolded file"
- msgstr "Casefolded file"
- msgid "Inode has inline data"
- msgstr "I-uzel má inline data"
- msgid "Project hierarchy"
- msgstr "Hierarchie projektu"
- msgid "Verity protected inode"
- msgstr "Ověřit chráněný i-uzel"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Nastavit vše na označených souborech"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Nastavit označ&ené"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Smazat označené"
- msgid "Chattr command"
- msgstr "Příkaz chattr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chattr \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Není možné chattr „%s“\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se získat příznaky „%s“\n"
- "%s"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "při spouštění nastavit identifikátor &uživatele"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "&při spouštění nastavit identifikátor skupiny"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "„lepkavý“ (stick&y) bit"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "vlastník &číst"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&vlastník zapisovat"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "vlastník &spouštět/vstupovat"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "&skupina číst"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "sku&pina zapisovat"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "skupina spouš&tět/vstupovat"
- msgid "read &by others"
- msgstr "&ostatní číst"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "ostatní zap&isovat"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "&ostatní spouštět/vstupovat"
- msgid "Name:"
- msgstr "Název:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Oprávnění (osmičkově):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Jméno vlastníka:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Název skupiny:"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Příkaz chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Práva"
- msgid "File"
- msgstr "Soubor"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Nastavit &skupiny"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Nastavit &uživatele"
- msgid "Name"
- msgstr "Jméno"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Jméno vlastníka"
- msgid "Group name"
- msgstr "Název skupiny"
- msgid "Size"
- msgstr "Velikost"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Příkaz chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Uživatelské jméno"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Neznámý uživatel>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Neznámá skupina>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Zadejte název počítače (podrobnosti F1):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Soubory označeny, chcete přejít do složky?"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Odkaz %s do:"
- msgid "Link"
- msgstr "Odkaz"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "odkaz: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "symbolický odkaz: %s"
- msgid "View file"
- msgstr "Prohlížet soubor"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Název souboru:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Filtrovaný pohled"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Upravit soubor"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Vytvořit novou složku"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Zadejte název složky:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Upravit akce k příponám"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Který soubor s příponami chcete upravit?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systémový"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Který zvýrazňovací soubor chcete upravit?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Porovnat složky"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Vyberte metodu porovnání:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rychlá"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Pouze veliko&st"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Důkladná"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Pro použití tohoto příkazu je třeba, aby\n"
- "oba panely zobrazovaly seznam souborů"
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "„%s“ není symbolický odkaz"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Symbolický odkaz „%s“ vede na:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Upravit symbolický odkaz"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "upravte symbolický odkaz, %s není možné odstranit: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "upravit symbolický odkaz: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP spojení na počítač"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP spojení na počítač"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shellové spojení na počítač"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Obnovit soubory na souborovém systému typu ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
- "obnovit soubory: (nápověda F1)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Prohledávání složky"
- msgid "Setup"
- msgstr "Nastavení"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Nastavení uloženo do %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Nastavení se nedaří uložit do %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr ""
- "Pokud nepracujete se soubory, nacházejícími se v tomto počítači, nelze "
- "spouštět žádné příkazy"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parametr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit dočasný příkazový soubor\n"
- "%s"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "pipe() se nezdařilo"
- #, c-format
- msgid ""
- "You have an outdated %s file.\n"
- "Midnight Commander now uses %s file.\n"
- "Please copy your modifications of the old file to the new one."
- msgstr ""
- "Máte zastaralý soubor %s.\n"
- "Midnight Commander nyní používá soubor %s.\n"
- "Zkopírujte si své úpravy původního souboru do toho nového."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "It seems that the installation has failed.\n"
- "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "Formát souboru\n"
- "%s%s\n"
- "byl upraven verzí 4.0.\n"
- "Zdá se, že instalace se nezdařila.\n"
- "Nahrajte si novou aktuální kopii z balíčku s Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the\n"
- "%s\n"
- "file has changed with version 4.0.\n"
- "You may either want to copy it from\n"
- "%s%s\n"
- "or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- "Formát souboru\n"
- "%s\n"
- "se s verzí 4.0 změnil.\n"
- "Můžete ho buď zkopírovat z\n"
- "%s%s\n"
- "nebo tento soubor použít jako ukázku jak ho napsat."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Kopírovat"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Přesunout"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Smazat"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Kopírovat"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Přesunout"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Smazat"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n„%s“%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "files"
- msgstr "souborů"
- msgid "directory"
- msgstr "složka"
- msgid "directories"
- msgstr "složek"
- msgid "files/directories"
- msgstr "souborů/složek"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " vyhovující masce:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se provést stat na zdrojovém souboru pevného odkazu „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se vytvořit cílový hardlink „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
- msgstr "Nedaří se vytvořit cílový hardlink „%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se číst zdrojový odkaz „%s“\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit stabilní symbolické odkazy v jiných než lokálních souborových "
- "systémech:\n"
- "\n"
- "Možnost stabilních symbolických odkazů bude zakázána"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit cílový symbolický odkaz „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "a\n"
- "„%s“\n"
- "jsou stejná složka"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "„%s“\n"
- "a\n"
- "„%s“\n"
- "jsou stejný soubor"
- #, fuzzy
- msgid "Ignore a&ll"
- msgstr "Ignorov&at vše"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Složka „%s“ není prázdná.\n"
- "Smazat rekurzivně?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "Proces na pozadí:\n"
- "Složka „%s“ není prázdná.\n"
- "Smazat rekurzivně?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Žá&dné"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze smazat soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Nedaří se přepsat složku „%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze smazat složku „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze přepsat složku „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze přepsat soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze přesunout složku „%s“ na „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Nelze pracovat s „..“!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Reget se nezdařilo, soubor bude přepsán"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze předem přiřadit místo pro cílový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(zamrzlo)"
- msgid "Incomplete file was retrieved"
- msgstr "Obdržen neúplný soubor"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Ponechat"
- msgid "&Continue copy"
- msgstr "&Pokračovat v kopírování"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Zdroj „%s“ není složka\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n"
- "„%s“"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Je třeba, aby cíl „%s“ byla složka\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze vytvořit cílovou složku „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze změnit práva cílové složky „%s“\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zu, total size: %s"
- msgstr "Složky: %zu, celková velikost: %s"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Je nám líto, úlohu nelze přesunout na pozadí"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "&Uspat"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Pokračova&t"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d:%02d"
- msgstr "%d:%02d:%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ODHAD. DOBA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "New :"
- msgstr "Nové:"
- msgid "Existing:"
- msgstr "Existující:"
- msgid "Overwrite this file?"
- msgstr "Přepsat tento soubor?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Připojit"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Naváza&t"
- msgid "Overwrite all files?"
- msgstr "Přepsat všechny soubory?"
- msgid "Don't overwrite with &zero length file"
- msgstr "Nepřepisovat souborem nulové délky"
- msgid "&Older"
- msgstr "Starší"
- msgid "S&maller"
- msgstr "&Menší"
- msgid "&Size differs"
- msgstr "Veliko&st se liší"
- msgid "File exists"
- msgstr "Soubor existuje"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Proces na pozadí: soubor existuje"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu / %zu"
- msgstr "Zpracované soubory: %zu / %zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Zpracované soubory: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Čas: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Čas: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Čas: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Čas: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Celkem: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s / %s "
- msgstr "Celkem: %s / %s "
- msgid "Source"
- msgstr "Zdroj"
- msgid "Target"
- msgstr "Cíl"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Maže se"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Význam vzorů jako v shell&u"
- msgid "to:"
- msgstr "na:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Nás&ledovat odkazy"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Zachovat &atributy"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Pokud existují, &ponořit se do podsložek"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "&Stabilní symbolické odkazy"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Na pozadí"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Neplatný zdrojový vzor „%s“"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Seznam souborů"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Rychlé zobrazení "
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Tree"
- msgstr "S&trom"
- msgid "&Listing format..."
- msgstr "&Formát výpisu…"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Pořadí řazení…"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtr…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Kódování…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&P spojení…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "S&hell spojení…"
- msgid "SFTP li&nk..."
- msgstr "&SFTP odkaz…"
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Zobra&zit v panelu"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Znovu p&roskenovat"
- msgid "&View"
- msgstr "&Prohlížet"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Pro&hlížet soubor…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "&Filtrovaný pohled"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Kopírovat"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "&Změna práv"
- msgid "&Link"
- msgstr "O&dkaz"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Symbolický odkaz"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Relativní symbolic&ký odkaz"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Změna &vlastníka"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka"
- msgid "Cha&ttr"
- msgstr "Cha&ttr"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Přej&menovat/přesunout"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Nová složka"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Ry&chlá změna složky"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Vy&brat skupinu"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Zrušit výběr skupi&ny"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "Převrát&it výběr"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Ukonč&it"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Uživatelská nabídka"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Strom a&dresářů"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Najít soubor"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Proh&odit panely"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Panely ano/ne"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Porovnat &složky"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "P&orovnat soubory"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "E&xterní panelizace"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Zobrazit velikost&i složek"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Historie příkazů"
- msgid "Viewed/edited files hi&story"
- msgstr "Hi&storie zobrazených/upravovaných souborů"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Rychlý přístup ke složkám"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Seznam právě použív&aných VFS souborových systémů"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Úlohy na po&zadí"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Seznam obrazove&k"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Upravit formát &výpisu"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Upravit akc&e k příponám"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Upravit uživatelskou &nabídku"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Upravit z&výrazňování skupin"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Nastavení…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Rozvržení…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Nastavení &panelu…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "P&otvrzování…"
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Vzhled…"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Zobrazení bitů…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuální souborový systém…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Panely:"
- #, c-format
- msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Máte %zu otevřenou obrazovku. Ukončit i tak?"
- msgstr[1] "Máte %zu otevřené obrazovky. Ukončit i tak?"
- msgstr[2] "Máte otevřeno %zu obrazovek. Ukončit i tak?"
- msgstr[3] "Máte otevřeno %zu obrazovek. Ukončit i tak?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Opravdu chcete Midnight Commander ukončit?"
- msgid "&Above"
- msgstr "N&ad"
- msgid "&Left"
- msgstr "V&levo"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Pod"
- msgid "&Right"
- msgstr "Vp&ravo"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Nabídka"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Zobraz"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Přejm/Přesun"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Nová slož."
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Znovu"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Zobrazit v pane&lu"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Prohlédnout – F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Upravit – F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %lu"
- msgstr "Nalezeno: %lu"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Chybně zadaný regulární výraz"
- msgid "File name:"
- msgstr "Název souboru:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Hledat i v podsložkách"
- msgid "Follow s&ymlinks"
- msgstr "Následovat symbolické odkaz&y"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Přes&kočit skryté"
- msgid "Content:"
- msgstr "Obsah:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "&Hledat obsah"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Rozl&išovat velká/malá písmena"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Všechny znakové sady"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "První vý&skyt"
- msgid "Find File"
- msgstr "Najít soubor"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Začít v:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "&Ignorovat složky:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Hledá se v %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Hotovo"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zu directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
- msgstr[0] "Dokončeno (ignorován %zu adresář)"
- msgstr[1] "Dokončeno (ignorovány %zu adresáře)"
- msgstr[2] "Dokončeno (ignorováno %zu složek)"
- msgstr[3] "Dokončeno (ignorováno %zu složek)"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
- msgstr "Najít soubor: „%s“. Obsah: „%s“"
- #, c-format
- msgid "Find File: \"%s\""
- msgstr "Najít soubor: „%s“"
- msgid "Searching"
- msgstr "Hledá se"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Změni&t na"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "Uvolnit V&FS souborové systémy"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Načíst znovu"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Přid&at stávající"
- msgid "&Up"
- msgstr "Nahor&u"
- msgid "New &group"
- msgstr "Nová s&kupina"
- msgid "New &entry"
- msgstr "&Nová položka"
- msgid "&Insert"
- msgstr "Vlož&it"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Odeb&rat"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Podskupina – seznam zobrazíte stisknutím ENTER"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Právě používané složky na VFS souborovém systému"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Rychlý přístup ke složkám"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Hlavní skupina"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Popis umístění složky"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Přesunuje se %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Šítek složky"
- msgid "&Append"
- msgstr "Přid&at"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nová položka pro rychlý přístup"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Štítek složky:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Popis umístění složky:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Nová skupina rychlého přístupu"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Název pro novou skupinu:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Opravdu chcete odstranit položku „%s“?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Skupina „%s“ není prázdná.\n"
- "Přesto odstranit?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Načtení seznamu pro rychlý přístup"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC se nepodařilo zapsat soubor %s,\n"
- "původní položky nebyly z rychlého přístupu odstraněny"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Štítek pro „%s“:"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Přidat do rychlého přístupu"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Soubor: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Informace o uzlech nejsou k dispozici"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Volné uzly:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Informace o využití prostoru nejsou k dispozici"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
- msgstr "Volné místo: %s / %s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Typ: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vzdálený vfs souborový systém"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Zařízení: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Souborový systém: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Přistoupeno: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Upraveno: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Změněno: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Typ zařízení: hlavní %lu, vedlejší %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Velikost: %s"
- #, c-format
- msgid " (%lu block)"
- msgid_plural " (%lu blocks)"
- msgstr[0] " (%lu blok)"
- msgstr[1] " (%lu bloky)"
- msgstr[2] " (%lu bloků)"
- msgstr[3] " (%lu bloků)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Vlastník: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Odkazy: %d"
- #, c-format
- msgid "Attributes: %s"
- msgstr "Atributy: %s"
- msgid "Attributes: unavailable"
- msgstr "Atributy: není k dispozici"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Režim: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Umístění: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Rozděl&ení na poloviny"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "&Pruh nabídek viditelný"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Příkazový řádek"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Pruh &kláves viditelný"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Pruh s t&ipy viditelný"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Nadpis &XTerm okna"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "&Zobrazit volné místo"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Rozdělení panelů"
- msgid "Console output"
- msgstr "Výstup z konzole"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "S&vislé"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Vodorovné"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Řádky výstupu:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Rozvržení"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Došla volná paměť!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Ne&uspořádaně"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Název"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Verze"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|p"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "&Přípony"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Size"
- msgstr "Veliko&st"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Velikost bloku"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modifikace"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|p"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Č&as přístupu"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|z"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Čas změn&y"
- msgid "Perm"
- msgstr "Práva"
- msgid "Nl"
- msgstr "Od"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&I-uzel"
- msgid "UID"
- msgstr "Identif. uživatele"
- msgid "GID"
- msgstr "Identif. skupiny"
- msgid "Owner"
- msgstr "Vlastník"
- msgid "Group"
- msgstr "Skupina"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[zař.]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "VYŠ–ADR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMB. ODKAZ"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "PODSLOŽ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<čtení odkazu se nezdařilo>"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s v %d souboru"
- msgstr[1] "%s ve %d souborech"
- msgstr[2] "%s v %d souborech"
- msgstr[3] "%s v %d souborech"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Zobrazit v panelu"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Neznámý štítek ve formátu zobrazení:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Pouze soubory"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Rozliš. malá/velká písmena"
- msgid "Select"
- msgstr "Výběr"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Zrušit výběr"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtr"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Opravdu chcete spustit?"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Nedaří se načíst obsah složky"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, náhradně bude použit výchozí."
- msgid "&Add new"
- msgstr "Přid&at nový"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Externí panelizace"
- msgid "Other command"
- msgstr "Jiný příkaz"
- msgid "Command"
- msgstr "Příkaz"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Přidat do externí panelizace"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Zadejte označení příkazu:"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Externí panelizace:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "External panelize:\n"
- "failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Externí panelizace:\n"
- "nepodařilo se číst data ze std. výstupu podříz. procesu:\n"
- "%s"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Při práci se složkou, která není místní, není možné zobrazit v panelu"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Změněné git soubory"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Po začlenění najít odmítnuté části změn (*.rej)"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Po začlenění najít *.orig soubory"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Najít programy s nastaveným SUID a SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Do souboru %s se nedaří zapisovat:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Zkopírovat složku „%s“ do:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Přesunout složku „%s“ do:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Na cíli nelze provést stat\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Smazat %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Statické"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dynamické"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Znovu prosken."
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Zapomen."
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|Odstr. složku"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Do souboru %s se nedaří zapisovat:\n"
- "%s\n"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Chybný formát souboru s nápovědou\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Vnitřní závada: zdvojený začátek oblasti odkazu"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Sekci %s se nedaří v souboru s nápovědou najít"
- msgid "Help"
- msgstr "Nápověda"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Index"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Předch"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Naučit klávesy"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Naučit klávesu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Stiskněte %s\n"
- "a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
- "\n"
- "Potom stiskněte klávesu znovu aby se\n"
- "za tlačítkem zobrazilo OK.\n"
- "\n"
- "Pokud chcete přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n"
- "a opět vyčkejte."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Tuto klávesu nelze přijmout"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Zadali jste „%s“"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Vypadá to, že všechny klávesy už fungují.\n"
- "To je skvělé."
- msgid "&Discard"
- msgstr "Zaho&dit"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Skvělé! Máte kompletní databázi pro terminál.\n"
- "Všechny klávesy budou fungovat."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr ""
- "Stiskněte všechny zde zmíněné klávesy. Potom zkontrolujte\n"
- "které klávesy nejsou označené jako OK. Na těch chybějících stiskněte "
- "mezerník,\n"
- "nebo na ně klikněte myší a určete je. Pohybujte se tabulátorem."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se spustit:\n"
- "%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Popis umístění domovské složky není zadaný od té kořenové"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "is already running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander\n"
- "je v tomto terminálu už spuštěný.\n"
- "Podřízený shell proto bude pro další\n"
- "instanci vypnut."
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Nezdar při zavírání:\n"
- "%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Zvolte znakovou sadu"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "– < Bez převodu >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e.%b %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e.%b %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Soubor %s se nedaří uložit:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Nedaří s otevřít pojmenovanou rouru %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Shell je stále aktivní, přesto ukončit?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Varování: Nedaří se přepnout do složky %s.\n"
- msgid "With builtin editor and aspell support"
- msgstr ""
- msgid "With builtin editor"
- msgstr ""
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "S volitelnou podporou podřízeného shellu"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Se výchozí podporou podřízeného shellu"
- msgid "With support for background operations"
- msgstr "S podporou operací na pozadí"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
- msgstr "S podporou myši v Xterm a Linux konzolích"
- msgid "With mouse support on xterm"
- msgstr "S podporou myši v Xterm konzoli"
- msgid "With support for X11 events"
- msgstr "S podporou X11 událostí"
- msgid "With internationalization support"
- msgstr "S podporou pro místní jazyky a zvyklosti"
- msgid "With multiple codepages support"
- msgstr "S podporou vícero znakových sad"
- msgid "With ext2fs attributes support"
- msgstr "S podporou ext2fs atributů"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Sestaveno s GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
- msgstr "Sestavenou s využitím knihovny S-Lang %s s databází terminfo\n"
- #, c-format
- msgid "Built with ncurses %s\n"
- msgstr "Sestaveno s využitím ncurses %s\n"
- msgid "Built with ncurses (unknown version)"
- msgstr "Sestaveno s využitím ncurses (neznámá verze)"
- #, c-format
- msgid "Built with ncursesw %s\n"
- msgstr "Sestaveno s využitím ncursesw %s\n"
- msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
- msgstr "Sestaveno s využitím ncursesw (neznámá verze)"
- #, c-format
- msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgstr "Sestaveno s libssh2 %d.%d.%d\n"
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Virtuální souborové systémy:"
- msgid "Data types:"
- msgstr "Typy dat:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr "Domovská složka:"
- msgid "Profile root directory:"
- msgstr "Kořenová složka profilu:"
- msgid "System data"
- msgstr "Systémová data"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Složka s nastaveními:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Složka s daty:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Obsluha přípon souborů:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "VFS zásuvné moduly a skripty:"
- msgid "User data"
- msgstr "Uživatelská data"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Složka mezipaměti:"
- msgid "Debug"
- msgstr "Ladit"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "CHYBA:"
- msgid "True:"
- msgstr "Ano:"
- msgid "False:"
- msgstr "Ne:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Chyba při volání programu"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Varování – soubor ignorován"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou "
- "zapisovat všichni. Jeho použití může zhoršit zabezpečení"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Chyba formátu v souboru přípon"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Makro proměnné %% nemá určenou výchozí hodnotu"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Makro proměnné %% nemá proměnnou"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "V %s nebyly nalezeny odpovídající položky"
- msgid "User menu"
- msgstr "Uživatelská nabídka"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se otevřít cpio archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Předčasný konec cpio archivu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nejednotné pevné odkazy\n"
- "z %s\n"
- "v cpio archivu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Budou přeskočeny!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Poškozená hlavička cpio v souboru\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Soubor neočekávaně končí\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent archive"
- msgstr "Poškozený archiv"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se otevřít %s archiv\n"
- "%s:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Virtuální souborový systém EXTFS:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong file name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "wrong archive name"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EXTFS virtual file system:\n"
- "cannot build command"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Varování: složku %s se nedaří otevřít\n"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Odpojuje se od %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Pro %s je vyžadováno heslo"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: odesílá se přihlašovací jméno"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: odesílá se heslo uživatele"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Pro uživatele %s je vyžadován účet"
- msgid "Account:"
- msgstr "Účet:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: odesílá se uživatelský účet"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: přihlášeni"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s se nezdařilo "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Chybný název počítače."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: navazování spojení s %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: připojení přerušeno uživatelem"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: připojení k serveru se nezdařilo: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Čekání na opakovaný pokus… %d (Storno CTRL+G)"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
- msgstr "ftpfs: nepodařilo se přeložit adresu na název: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
- msgstr "ftpfs: pokus o připojení k serveru, pokus %u"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
- msgstr "ftpfs: nepodařilo se získat název soketu: %s"
- msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
- msgstr "ftpfs: nepodařilo se opětovně připojit k serveru"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: neplatná generace adresy"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: nedaří se vytvořit soket: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: nedaří se nastavit pasivní režim"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: přenos bude přerušen."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: chyba při přerušování: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: přerušení se nezdařilo"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: příkaz CWD se nezdařil."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: nedaří se najít cíle symbolických odkazů"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Vyhledávání cílů symbolických odkazů…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Načítání FTP složky %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(striktní rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(nejdříve chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: nezdar; není jiná možnost"
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: nezdar"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: hotovo."
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: ukládá se soubor"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n"
- "Odstraňte heslo nebo změňte práva"
- #, c-format
- msgid ""
- "SFS virtual file system:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Virtuální souborový systém SFS:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Varování: soubor %s nenalezen\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varování: Neplatný řádek v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: došlo k chybě při čtení %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Nedaří se získat stávající uživatelské jméno."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Chybný název počítače."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
- msgstr ""
- "sftp: nepodařilo se převést IP adresu vzdáleného hostitele do textové podoby"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: navazování spojení s %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: připojování přerušeno uživatelem"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: připojování k serveru se nezdařilo: %s"
- msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
- msgstr "sftp: nalezeny klíče hostitele nepodporovaného typu: RSA1"
- msgid "sftp: unknown host key type:"
- msgstr "sftp: neznámý typ klíče hostitele"
- #, c-format
- msgid ""
- "Permanently added\n"
- "%s (%s)\n"
- "to the list of known hosts."
- msgstr ""
- "%s (%s) trvale\n"
- "přidáno do seznamu\n"
- "známých hostitelů."
- msgid "sftp: cannot get the remote host key"
- msgstr "sftp: nepodařilo se získat klíč vzdáleného hostitele"
- msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
- msgstr ""
- "sftp: nepodporovaný typ klíče – není možné zkontrolovat klíč vzdáleného "
- "hostitele"
- msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
- msgstr "sftp: nepodařilo se spočítat hash otisku klíče hostitele"
- #, c-format
- msgid ""
- "The authenticity of host\n"
- "%s (%s)\n"
- "can't be established!\n"
- "%s key fingerprint hash is\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
- msgstr ""
- "Nepodvrženost hostitele\n"
- "%s (%s)\n"
- "se nepodařilo ověřit!\n"
- "hash otisku klíče %s je\n"
- "SHA1:%s.\n"
- "Chcete ho přidat na seznam známých hostitelů a pokračovat v připojování?"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s (%s)\n"
- "is found in the list of known hosts but\n"
- "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
- "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
- "connecting?"
- msgstr ""
- "%s (%s)\n"
- "je nalezeno na seznamu známých hostitelů ale\n"
- "KLÍČE SE NESHODUJÍ! TOTO BY MOHL BÝT ÚTOK TYPU „ČLOVĚK UPROSTŘED!“\n"
- "Opravdu ho chcete přidat do seznamu známých hostitelů a pokračovat v "
- "připojování?"
- msgid "sftp: host key verification failed"
- msgstr "sftp: ověření klíče hostitele se nezdařilo"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Zadejte heslo pro %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Heslová fráze není vyplněná."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Zadejte heslo pro %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Heslo není vyplněné."
- msgid "sftp: failure establishing SSH session"
- msgstr "sftp: nepodařilo se navázat SSH relaci"
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Není přítomen žádný obslužný program pro čtení souboru"
- #, c-format
- msgid "sftp: socket error: %s"
- msgstr "sftp: chyba soketu: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (přerušení CTRL+G) vypisování… %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Vypsání dokončeno."
- #, c-format
- msgid "shell: Disconnecting from %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Waiting for initial line..."
- msgstr ""
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Je nám líto, ale prozatím nelze navazovat heslem se ověřující spojení."
- #, c-format
- msgid "shell: Password is required for %s"
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending password..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Sending initial line..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Getting host info..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: Reading directory %s..."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "shell: store %s: sending command..."
- msgstr ""
- msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
- msgstr ""
- msgid "shell: storing file"
- msgstr ""
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Přerušení přenosu…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku."
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- ".tar archiv se nedaří otevřít\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "nevypadá jako archiv .tar"
- msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
- msgstr "tar: mc_lseek nezastavilo na hranici záznamu"
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: chyba"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "nedostatek paměti"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "při přidělování vyrovnávací paměti bloků"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "při spouštění kontroly i-uzlů %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: načítají se informace o smazaných souborech %d i-uzlů"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "při volání ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "došla paměť při opětovném přidělování pole"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "při skenování i-uzlů %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Nedaří se otevřít soubor %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n"
- "%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: načítání bitové mapy bloku…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nedaří se načíst bitovou mapu bloků z:\n"
- "%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info není soubor. systém!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit složku (chdir)"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "při průchodu přes bloky"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Nedaří se otevřít soubor „%s“"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Chyba ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Neplatná hodnota"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Soubor byl změněn. Uložit při ukončování?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Zrušit ukončování"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander je ukončován.\n"
- "Uložit upravený soubor?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Čísl&o řádku"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "P&rocenta"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Posun (&desítkově)"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Posun (he&xadecimálně)"
- msgid "Goto"
- msgstr "Přejít na"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HexHled"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Nezal."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Zalam."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|JítNa"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Nezprac"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Rozbor"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Odform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Formát"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nepodařilo se načíst data ze standardního vstupu podřízeného procesu:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Chyba v při zavírání souboru:\n"
- "%s\n"
- "Není jisté, zda data byla zapsána"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Soubor se nedaří uložit:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Prohlížet: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "„%s“ se nedaří otevřít\n"
- "%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Není možné prohlížet: nejedná se o běžný soubor"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "„%s\" se nedaří otevřít v režimu pro zpracování (parse)\n"
- "%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Hledání dokončeno"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Pokračovat od začátku?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Nedaří získat místní kopii souboru /ftp://some.host/editme.txt"
- #~ msgid "Ski&p all"
- #~ msgstr "&Přeskočit vše"
|