zh_CN.po 88 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: mc\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2002-01-29 22:05+0800\n"
  10. "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
  11. "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  16. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  17. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  18. #: vfs/vfs.c:1803
  19. msgid "Error"
  20. msgstr "错误"
  21. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  22. msgid " Cannot open file for reading: "
  23. msgstr " 试图打开文件读取时失败:"
  24. #: edit/edit.c:283
  25. msgid " Error reading from pipe: "
  26. msgstr " 读取管道时发生错误:"
  27. #: edit/edit.c:292
  28. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  29. msgstr " 打开管道读取时失败:"
  30. #: edit/edit.c:355
  31. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  32. msgstr " 无法获取文件的大小和权限信息:"
  33. #: edit/edit.c:364
  34. msgid " Not an ordinary file: "
  35. msgstr " 不是普通文件:"
  36. #: edit/edit.c:380
  37. msgid " File is too large: "
  38. msgstr " 文件太大:"
  39. #: edit/edit.c:2552
  40. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  41. msgstr "用户菜单仅在从 mc 中启动的 mcedit 中才有"
  42. #: edit/edit.c:2686
  43. msgid "Macro recursion is too deep"
  44. msgstr ""
  45. #: edit/edit.h:268
  46. msgid "&Dismiss"
  47. msgstr "取消(&D)"
  48. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  49. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  50. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  51. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  52. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  53. #: src/wtools.c:398
  54. msgid "&OK"
  55. msgstr "确认(&O)"
  56. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  57. #, fuzzy
  58. msgid " Enter file name: "
  59. msgstr " 输入行号:"
  60. #: edit/editcmd.c:268
  61. msgid " Error writing to pipe: "
  62. msgstr " 写入管道时发生错误:"
  63. #: edit/editcmd.c:278
  64. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  65. msgstr " 试图打开管道写入时失败:"
  66. #: edit/editcmd.c:360
  67. msgid "Quick save "
  68. msgstr "快速保存"
  69. #: edit/editcmd.c:361
  70. msgid "Safe save "
  71. msgstr "安全保存"
  72. #: edit/editcmd.c:362
  73. msgid "Do backups -->"
  74. msgstr "备份 -->"
  75. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  76. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  77. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  78. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  79. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  80. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  81. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  82. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  83. msgid "&Cancel"
  84. msgstr "取消(&C)"
  85. #: edit/editcmd.c:371
  86. msgid "Extension:"
  87. msgstr "扩展名:"
  88. #: edit/editcmd.c:377
  89. msgid " Edit Save Mode "
  90. msgstr " 编辑保存模式 "
  91. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  92. msgid " Save As "
  93. msgstr " 保存为"
  94. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  95. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  96. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  97. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  98. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  99. msgid "Warning"
  100. msgstr "警告"
  101. #: edit/editcmd.c:461
  102. msgid " A file already exists with this name. "
  103. msgstr " 同名文件已存在。"
  104. #: edit/editcmd.c:462
  105. msgid "Overwrite"
  106. msgstr "覆盖"
  107. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  108. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  109. msgid "Cancel"
  110. msgstr "取消"
  111. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  112. msgid " Cannot save file. "
  113. msgstr " 保存文件时发生错误。"
  114. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  115. msgid " Delete macro "
  116. msgstr " 删除宏 "
  117. #: edit/editcmd.c:583
  118. msgid " Cannot open temp file "
  119. msgstr " 打开临时文件时发生错误 "
  120. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  121. msgid " Cannot open macro file "
  122. msgstr " 打开宏文件时发生错误 "
  123. #: edit/editcmd.c:615
  124. msgid " Cannot overwrite macro file "
  125. msgstr " 覆盖宏文件时发生错误 "
  126. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  127. msgid " Save macro "
  128. msgstr " 保存宏 "
  129. #: edit/editcmd.c:633
  130. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  131. msgstr " 按下宏的新的热键:"
  132. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  133. msgid " Press macro hotkey: "
  134. msgstr " 按下宏热键:"
  135. #: edit/editcmd.c:708
  136. msgid " Load macro "
  137. msgstr " 加载宏 "
  138. #: edit/editcmd.c:721
  139. msgid " Confirm save file? : "
  140. msgstr " 确认保存文件?:"
  141. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  142. msgid " Save file "
  143. msgstr " 保存文件 "
  144. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  145. msgid "Save"
  146. msgstr "保存"
  147. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  148. msgid ""
  149. " Current text was modified without a file save. \n"
  150. " Continue discards these changes. "
  151. msgstr ""
  152. " 当前文字被修改但没有保存。\n"
  153. " 选择继续将丢失这些修改。"
  154. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  155. #: edit/editcmd.c:1050
  156. msgid "Continue"
  157. msgstr "继续"
  158. #: edit/editcmd.c:784
  159. msgid " Load "
  160. msgstr " 加载 "
  161. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  162. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  163. msgstr " 块过大,您可能无法撤消这个动作。"
  164. #: edit/editcmd.c:1105
  165. msgid "O&ne"
  166. msgstr "一个(&N)"
  167. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  168. msgid "A&ll"
  169. msgstr "全部(&L)"
  170. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  171. msgid "&Skip"
  172. msgstr "跳过(&S)"
  173. #: edit/editcmd.c:1111
  174. msgid "&Replace"
  175. msgstr "替换(&R)"
  176. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  177. msgid " Replace with: "
  178. msgstr " 替换为:"
  179. #: edit/editcmd.c:1130
  180. msgid " Confirm replace "
  181. msgstr " 确认替换 "
  182. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  183. msgid "scanf &Expression"
  184. msgstr "scanf 表达式(&E)"
  185. #: edit/editcmd.c:1166
  186. msgid "replace &All"
  187. msgstr "全部替换(&A)"
  188. #: edit/editcmd.c:1168
  189. msgid "pr&Ompt on replace"
  190. msgstr "替换时提示(&O)"
  191. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  192. msgid "&Backwards"
  193. msgstr "向上(&B)"
  194. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  195. msgid "&Regular expression"
  196. msgstr "正则表达式(&R)"
  197. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  198. msgid "&Whole words only"
  199. msgstr "仅整词(&W)"
  200. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  201. msgid "case &Sensitive"
  202. msgstr "大小写敏感(&S)"
  203. #: edit/editcmd.c:1180
  204. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  205. msgstr " 输入替换参数的顺序,例如 3,2,1,4 "
  206. #: edit/editcmd.c:1184
  207. msgid " Enter replacement string:"
  208. msgstr " 输入替换字符串:"
  209. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  210. msgid " Enter search string:"
  211. msgstr " 输入查找字符串:"
  212. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  213. msgid " Replace "
  214. msgstr " 替换 "
  215. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  216. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  217. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  218. #: src/view.c:2169
  219. msgid "Search"
  220. msgstr "搜索"
  221. #: edit/editcmd.c:1653
  222. msgid ""
  223. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  224. msgstr " 无效的正则表达式,或者有太多转换符的 scanf 表达式 "
  225. #: edit/editcmd.c:1861
  226. msgid " Error in replacement format string. "
  227. msgstr " 在替换格式串中有错误。"
  228. #: edit/editcmd.c:1891
  229. #, c-format
  230. msgid " %ld replacements made. "
  231. msgstr " 替换了 %ld 处。"
  232. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  233. #: src/view.c:1813
  234. msgid " Search string not found "
  235. msgstr " 没有找到要搜索的字符串 "
  236. #: edit/editcmd.c:1970
  237. #, c-format
  238. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  239. msgstr " 找到 %d 匹配项,添加了 %d 个书签 "
  240. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  241. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  242. msgid "Quit"
  243. msgstr "退出"
  244. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  245. msgid " File was modified, Save with exit? "
  246. msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
  247. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  248. msgid "Cancel quit"
  249. msgstr "取消退出"
  250. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  251. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  252. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  253. msgid "&Yes"
  254. msgstr "是(&Y)"
  255. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  256. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  257. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  258. msgid "&No"
  259. msgstr "否(&N)"
  260. #: edit/editcmd.c:2132
  261. msgid " Copy to clipboard "
  262. msgstr " 复制到剪贴板 "
  263. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  264. msgid " Unable to save to file. "
  265. msgstr " 无法保存到文件。"
  266. #: edit/editcmd.c:2145
  267. msgid " Cut to clipboard "
  268. msgstr " 剪切到剪贴板 "
  269. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  270. msgid " Goto line "
  271. msgstr " 转到行 "
  272. #: edit/editcmd.c:2173
  273. msgid " Enter line: "
  274. msgstr " 输入行号:"
  275. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  276. msgid " Save Block "
  277. msgstr " 保存块 "
  278. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  279. msgid " Insert File "
  280. msgstr " 插入文件 "
  281. #: edit/editcmd.c:2252
  282. msgid " Cannot insert file. "
  283. msgstr " 试图插入文件时发生错误。"
  284. #: edit/editcmd.c:2269
  285. msgid " Sort block "
  286. msgstr " 排序块 "
  287. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  288. msgid " You must first highlight a block of text. "
  289. msgstr " 您必需先突出显示一个文字块。"
  290. #: edit/editcmd.c:2276
  291. msgid " Run Sort "
  292. msgstr " 运行 sort "
  293. #: edit/editcmd.c:2277
  294. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  295. msgstr " 输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:"
  296. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  297. msgid " Sort "
  298. msgstr " 排序 "
  299. #: edit/editcmd.c:2289
  300. msgid " Cannot execute sort command "
  301. msgstr " 试图执行 sort 命令时发生错误 "
  302. #: edit/editcmd.c:2294
  303. msgid " Sort returned non-zero: "
  304. msgstr " Sort 返回非零值:"
  305. #: edit/editcmd.c:2331
  306. msgid "Error creating script:"
  307. msgstr " 创建脚本时发生错误:"
  308. #: edit/editcmd.c:2339
  309. msgid "Error reading script:"
  310. msgstr " 读取脚本时发生错误:"
  311. #: edit/editcmd.c:2348
  312. msgid "Error closing script:"
  313. msgstr " 关闭脚本时发生错误:"
  314. #: edit/editcmd.c:2354
  315. msgid "Script created:"
  316. msgstr "脚本被创建:"
  317. #: edit/editcmd.c:2361
  318. msgid "Process block"
  319. msgstr "处理块"
  320. #: edit/editcmd.c:2473
  321. msgid " Mail "
  322. msgstr " 邮件 "
  323. #: edit/editcmd.c:2484
  324. msgid " Copies to"
  325. msgstr " 复制到 "
  326. #: edit/editcmd.c:2488
  327. msgid " Subject"
  328. msgstr " 标题 "
  329. #: edit/editcmd.c:2492
  330. msgid " To"
  331. msgstr " 收件人 "
  332. #: edit/editcmd.c:2494
  333. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  334. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  335. #: edit/editkeys.c:219
  336. msgid " Emacs key: "
  337. msgstr " Emacs 键:"
  338. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  339. msgid " Execute Macro "
  340. msgstr " 执行宏 "
  341. #: edit/editkeys.c:256
  342. msgid " Insert Literal "
  343. msgstr " 字面插入 "
  344. #: edit/editkeys.c:257
  345. msgid " Press any key: "
  346. msgstr " 按下任意键:"
  347. #: edit/editmenu.c:53
  348. msgid " About "
  349. msgstr " 关于 "
  350. #: edit/editmenu.c:54
  351. msgid ""
  352. "\n"
  353. " Cooledit v3.11.5\n"
  354. "\n"
  355. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  356. "\n"
  357. " A user friendly text editor written\n"
  358. " for the Midnight Commander.\n"
  359. msgstr ""
  360. "\n"
  361. " Cooledit v3.11.5\n"
  362. "\n"
  363. " 版权所有 (C) 1996 自由软件基金会(FSF)\n"
  364. "\n"
  365. " 为 Midnight Commander 开发的\n"
  366. " 对用户友好的文字编辑器。\n"
  367. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  368. msgid "&Open file..."
  369. msgstr "打开文件(&O)..."
  370. #: edit/editmenu.c:276
  371. msgid "&New C-n"
  372. msgstr "新建(&N) C-n"
  373. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  374. msgid "&Save F2"
  375. msgstr "保存(&S) F2"
  376. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  377. msgid "Save &as... F12"
  378. msgstr "保存为(&A)... F12"
  379. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  380. msgid "&Insert file... F15"
  381. msgstr "插入文件(&I)... F15"
  382. #: edit/editmenu.c:282
  383. msgid "Copy to &file... C-f"
  384. msgstr "复制到文件(&F)... C-f"
  385. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  386. msgid "&User menu... F11"
  387. msgstr "用户菜单(&U)... F11"
  388. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  389. msgid "A&bout... "
  390. msgstr "关于(&B)... "
  391. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  392. msgid "&Quit F10"
  393. msgstr "退出(&Q) F10"
  394. #: edit/editmenu.c:294
  395. msgid "&New C-x k"
  396. msgstr "新建(&N) C-x k"
  397. #: edit/editmenu.c:300
  398. msgid "Copy to &file... "
  399. msgstr "复制到文件(&F)... "
  400. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  401. msgid "&Toggle Mark F3"
  402. msgstr "翻转标记(&T) F3"
  403. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  404. msgid "&Mark Columns S-F3"
  405. msgstr "标记列(&M) S-F3"
  406. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  407. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  408. msgstr "翻转插入/覆盖(&I) Ins"
  409. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  410. msgid "&Copy F5"
  411. msgstr "复制(&C) F5"
  412. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  413. msgid "&Move F6"
  414. msgstr "移动(&M) F6"
  415. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  416. msgid "&Delete F8"
  417. msgstr "删除(&D) F8"
  418. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  419. msgid "&Undo C-u"
  420. msgstr "撤消(&U) C-u"
  421. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  422. msgid "&Beginning C-PgUp"
  423. msgstr "开始(&B) C-PgUp"
  424. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  425. msgid "&End C-PgDn"
  426. msgstr "结尾(&E) C-PgDn"
  427. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  428. msgid "&Search... F7"
  429. msgstr "查找(&S)... F7"
  430. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  431. msgid "Search &again F17"
  432. msgstr "再次查找(&A) F17"
  433. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  434. msgid "&Replace... F4"
  435. msgstr "替换(&R)... F4"
  436. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  437. msgid "&Go to line... M-l"
  438. msgstr "转到行(&G)... M-l"
  439. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  440. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  441. msgstr "转到对应的括号(&B) M-b"
  442. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  443. msgid "Insert &literal... C-q"
  444. msgstr "字面插入(&L)... C-q"
  445. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  446. msgid "&Refresh screen C-l"
  447. msgstr "刷新屏幕(&R) C-l"
  448. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  449. msgid "&Start record macro C-r"
  450. msgstr "开始记录宏(&S) C-r"
  451. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  452. msgid "&Finish record macro... C-r"
  453. msgstr "完成记录宏(&F)... C-r"
  454. #: edit/editmenu.c:368
  455. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  456. msgstr "执行宏(&E)... C-a, KEY"
  457. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  458. msgid "Delete macr&o... "
  459. msgstr "删除宏(&O)... "
  460. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  461. msgid "Insert &date/time "
  462. msgstr "插入日期/时间(&D) "
  463. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  464. msgid "Format p&aragraph M-p"
  465. msgstr "格式化段落(&A) M-p"
  466. #: edit/editmenu.c:374
  467. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  468. msgstr "“ispell”拼写检查(&P) C-p"
  469. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  470. msgid "Sor&t... M-t"
  471. msgstr "排序(&T)... M-t"
  472. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  473. msgid "E&xternal Formatter F19"
  474. msgstr "外部格式化工具(&X) F19"
  475. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  476. msgid "&Mail... "
  477. msgstr "邮寄(&M)... "
  478. #: edit/editmenu.c:391
  479. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  480. msgstr "执行宏(&E)... C-x e, KEY"
  481. #: edit/editmenu.c:397
  482. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  483. msgstr "“ispell”拼写检查(&P) M-$"
  484. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  485. msgid "&General... "
  486. msgstr "常规(&G)..."
  487. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  488. msgid "&Save mode..."
  489. msgstr "保存模式(&S)..."
  490. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  491. msgid "learn &Keys..."
  492. msgstr "学习按键(&K)..."
  493. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  494. msgid " File "
  495. msgstr " 文件 "
  496. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  497. msgid " Edit "
  498. msgstr " 编辑 "
  499. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  500. msgid " Sear/Repl "
  501. msgstr " 搜索/替换 "
  502. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  503. msgid " Command "
  504. msgstr " 命令 "
  505. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  506. msgid " Options "
  507. msgstr " 选项 "
  508. #: edit/editoptions.c:36
  509. msgid "Intuitive"
  510. msgstr "直观的"
  511. #: edit/editoptions.c:36
  512. msgid "Emacs"
  513. msgstr "Emacs"
  514. #: edit/editoptions.c:39
  515. msgid "None"
  516. msgstr "无"
  517. #: edit/editoptions.c:39
  518. msgid "Dynamic paragraphing"
  519. msgstr "动态划分段落"
  520. #: edit/editoptions.c:39
  521. msgid "Type writer wrap"
  522. msgstr "打字机换行"
  523. #: edit/editoptions.c:75
  524. msgid "Word wrap line length: "
  525. msgstr "换行位置:"
  526. #: edit/editoptions.c:81
  527. msgid "Tab spacing: "
  528. msgstr "制表位间距:"
  529. #: edit/editoptions.c:88
  530. msgid "Synta&x highlighting"
  531. msgstr "语法突出显示(&X)"
  532. #: edit/editoptions.c:91
  533. #, fuzzy
  534. msgid "Save file &position"
  535. msgstr " 保存文件 "
  536. #: edit/editoptions.c:94
  537. msgid "Confir&m before saving"
  538. msgstr "保存前确认(&M)"
  539. #: edit/editoptions.c:97
  540. msgid "Fill tabs with &spaces"
  541. msgstr "使用空格填充制表位(&S)"
  542. #: edit/editoptions.c:100
  543. msgid "&Return does autoindent"
  544. msgstr "回车不自动缩进(&R)"
  545. #: edit/editoptions.c:103
  546. msgid "&Backspace through tabs"
  547. msgstr "退格键删除制表符(&B)"
  548. #: edit/editoptions.c:106
  549. msgid "&Fake half tabs"
  550. msgstr "模拟半个制表符(&F)"
  551. #: edit/editoptions.c:112
  552. msgid "Wrap mode"
  553. msgstr "换行模式"
  554. #: edit/editoptions.c:119
  555. msgid "Key emulation"
  556. msgstr "键模拟"
  557. #: edit/editoptions.c:124
  558. msgid " Editor options "
  559. msgstr " 编辑器选项 "
  560. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  561. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  562. msgid "Help"
  563. msgstr "帮助"
  564. #: edit/editwidget.c:284
  565. msgid "Mark"
  566. msgstr "标记"
  567. #: edit/editwidget.c:285
  568. msgid "Replac"
  569. msgstr "替换"
  570. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  571. msgid "Copy"
  572. msgstr "复制"
  573. #: edit/editwidget.c:287
  574. msgid "Move"
  575. msgstr "移动"
  576. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  577. msgid "Delete"
  578. msgstr "删除"
  579. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  580. msgid "PullDn"
  581. msgstr "下拉"
  582. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  583. msgid " Load syntax file "
  584. msgstr " 载入语法文件 "
  585. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot open file %s \n"
  589. " %s "
  590. msgstr ""
  591. " 无法打开文件 %s \n"
  592. " %s "
  593. #: edit/syntax.c:990
  594. #, c-format
  595. msgid " Error in file %s on line %d "
  596. msgstr " 在文件 %s 的第 %d 行有错误 "
  597. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  598. msgid "&Set"
  599. msgstr "设置(&S)"
  600. #: src/achown.c:71
  601. msgid "S&kip"
  602. msgstr "跳过(&K)"
  603. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  604. msgid "Set &all"
  605. msgstr "全部设置(&A)"
  606. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  607. msgid "owner"
  608. msgstr "所有者"
  609. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  610. msgid "group"
  611. msgstr "群组"
  612. #: src/achown.c:349
  613. msgid "other"
  614. msgstr "其它"
  615. #: src/achown.c:357
  616. msgid "On"
  617. msgstr "开"
  618. #: src/achown.c:359
  619. msgid "Flag"
  620. msgstr "标志"
  621. #: src/achown.c:361
  622. msgid "Mode"
  623. msgstr "模式"
  624. #: src/achown.c:365
  625. #, c-format
  626. msgid "%6d of %d"
  627. msgstr ""
  628. #: src/achown.c:549
  629. msgid " Chown advanced command "
  630. msgstr " Chown 高级命令 "
  631. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  632. #: src/chmod.c:319
  633. #, c-format
  634. msgid ""
  635. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  636. " %s "
  637. msgstr ""
  638. " 无法 chmod “%s” \n"
  639. " %s "
  640. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  641. #: src/chown.c:328
  642. #, c-format
  643. msgid ""
  644. " Cannot chown \"%s\" \n"
  645. " %s "
  646. msgstr ""
  647. " 无法 chown “%s” \n"
  648. " %s "
  649. #: src/background.c:177
  650. msgid "Background process:"
  651. msgstr "后台进程:"
  652. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  653. msgid " Background process error "
  654. msgstr " 后台进程错误 "
  655. #: src/background.c:278
  656. msgid " Child died unexpectedly "
  657. msgstr " 子进程异常退出 "
  658. #: src/background.c:280
  659. msgid " Unknown error in child "
  660. msgstr " 子进程未知错误 "
  661. #: src/background.c:295
  662. msgid " Background protocol error "
  663. msgstr " 后台协议错误 "
  664. #: src/background.c:296
  665. msgid ""
  666. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  667. " than we can handle. \n"
  668. msgstr " 后台进程发来一个请求,参数过多无法处理。 \n"
  669. #: src/boxes.c:73
  670. msgid "&Full file list"
  671. msgstr "完整文件列表(&F)"
  672. #: src/boxes.c:74
  673. msgid "&Brief file list"
  674. msgstr "简单文件列表(&B)"
  675. #: src/boxes.c:75
  676. msgid "&Long file list"
  677. msgstr "长文件列表(&L)"
  678. #: src/boxes.c:76
  679. msgid "&User defined:"
  680. msgstr "用户定义(&U):"
  681. #: src/boxes.c:135
  682. msgid "Listing mode"
  683. msgstr "列表模式"
  684. #: src/boxes.c:137
  685. msgid "user &Mini status"
  686. msgstr "用户简要状态(&M)"
  687. #: src/boxes.c:277
  688. msgid "&Reverse"
  689. msgstr "反向(&R)"
  690. #: src/boxes.c:278
  691. msgid "case sensi&tive"
  692. msgstr "大小写敏感(&T)"
  693. #: src/boxes.c:279
  694. msgid "Sort order"
  695. msgstr "排序"
  696. #: src/boxes.c:376
  697. msgid " confirm &Exit "
  698. msgstr " 退出时确认(&E) "
  699. #: src/boxes.c:378
  700. msgid " confirm e&Xecute "
  701. msgstr " 执行时确认(&X) "
  702. #: src/boxes.c:380
  703. msgid " confirm o&Verwrite "
  704. msgstr " 覆盖时确认(&V) "
  705. #: src/boxes.c:382
  706. msgid " confirm &Delete "
  707. msgstr " 删除时确认(&D) "
  708. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  709. msgid " Confirmation "
  710. msgstr " 确认 "
  711. #: src/boxes.c:460
  712. msgid "Full 8 bits output"
  713. msgstr "8 位输出"
  714. #: src/boxes.c:460
  715. msgid "ISO 8859-1"
  716. msgstr "ISO 8859-1"
  717. #: src/boxes.c:460
  718. msgid "7 bits"
  719. msgstr "7 位"
  720. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  721. msgid "F&ull 8 bits input"
  722. msgstr "8 位输入(&U)"
  723. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  724. msgid " Display bits "
  725. msgstr " 显示位 "
  726. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  727. msgid "Other 8 bit"
  728. msgstr "其它 8 位"
  729. #: src/boxes.c:575
  730. msgid "Input / display codepage:"
  731. msgstr "输入/显示代码页:"
  732. #: src/boxes.c:594
  733. msgid "&Select"
  734. msgstr "选择(&S)"
  735. #: src/boxes.c:715
  736. #, fuzzy
  737. msgid "Use &passive mode"
  738. msgstr "保存模式(&S)..."
  739. #: src/boxes.c:717
  740. msgid "&Use ~/.netrc"
  741. msgstr ""
  742. #: src/boxes.c:721
  743. msgid "&Always use ftp proxy"
  744. msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)"
  745. #: src/boxes.c:723
  746. msgid "sec"
  747. msgstr "秒"
  748. #: src/boxes.c:727
  749. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  750. msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:"
  751. #: src/boxes.c:731
  752. msgid "ftp anonymous password:"
  753. msgstr "ftp 匿名登录口令:"
  754. #: src/boxes.c:738
  755. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  756. msgstr "释放 VFS 的超时值:"
  757. #: src/boxes.c:744
  758. msgid " Virtual File System Setting "
  759. msgstr " 虚拟文件系统设置 "
  760. #: src/boxes.c:798
  761. msgid "Quick cd"
  762. msgstr "快速 cd"
  763. #: src/boxes.c:801
  764. msgid "cd"
  765. msgstr "cd"
  766. #: src/boxes.c:839
  767. msgid "Symbolic link"
  768. msgstr "符号链接"
  769. #: src/boxes.c:843
  770. msgid "Symbolic link filename:"
  771. msgstr "符号链接文件名:"
  772. #: src/boxes.c:845
  773. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  774. msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):"
  775. #: src/boxes.c:874
  776. msgid "Running "
  777. msgstr "正在运行"
  778. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  779. msgid "Stopped"
  780. msgstr "已停止"
  781. #: src/boxes.c:936
  782. msgid "&Stop"
  783. msgstr "停止(&S)"
  784. #: src/boxes.c:937
  785. msgid "&Resume"
  786. msgstr "继续(&R)"
  787. #: src/boxes.c:938
  788. msgid "&Kill"
  789. msgstr "杀死(&K)"
  790. #: src/boxes.c:975
  791. msgid "Background Jobs"
  792. msgstr "后台任务"
  793. #: src/boxes.c:1007
  794. msgid "Domain:"
  795. msgstr "域:"
  796. #: src/boxes.c:1007
  797. msgid "Username:"
  798. msgstr "用户名:"
  799. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  800. msgid "Password:"
  801. msgstr "口令:"
  802. #: src/boxes.c:1058
  803. #, c-format
  804. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  805. msgstr "\\\\%s\\%s 的口令"
  806. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  807. #, c-format
  808. msgid "Warning: file %s not found\n"
  809. msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
  810. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  811. #, c-format
  812. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  813. msgstr "无法从 %s 翻译到 %s"
  814. #: src/chmod.c:78
  815. msgid "execute/search by others"
  816. msgstr "可被他人执行/搜索"
  817. #: src/chmod.c:79
  818. msgid "write by others"
  819. msgstr "可被他人写"
  820. #: src/chmod.c:80
  821. msgid "read by others"
  822. msgstr "可被他人读"
  823. #: src/chmod.c:81
  824. msgid "execute/search by group"
  825. msgstr "可被群组执行/搜索"
  826. #: src/chmod.c:82
  827. msgid "write by group"
  828. msgstr "可被群组写"
  829. #: src/chmod.c:83
  830. msgid "read by group"
  831. msgstr "可被群组读"
  832. #: src/chmod.c:84
  833. msgid "execute/search by owner"
  834. msgstr "可被所有者执行/搜索"
  835. #: src/chmod.c:85
  836. msgid "write by owner"
  837. msgstr "可被所有者写"
  838. #: src/chmod.c:86
  839. msgid "read by owner"
  840. msgstr "可被所有者读"
  841. #: src/chmod.c:87
  842. msgid "sticky bit"
  843. msgstr "粘附位"
  844. #: src/chmod.c:88
  845. msgid "set group ID on execution"
  846. msgstr "执行时设置群组 ID"
  847. #: src/chmod.c:89
  848. msgid "set user ID on execution"
  849. msgstr "执行时设置用户 ID"
  850. #: src/chmod.c:99
  851. msgid "C&lear marked"
  852. msgstr "清除标记位(&L)"
  853. #: src/chmod.c:100
  854. msgid "S&et marked"
  855. msgstr "设置标记位(&E)"
  856. #: src/chmod.c:101
  857. msgid "&Marked all"
  858. msgstr "全部标记(&M)"
  859. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  860. msgid "Name"
  861. msgstr "名字"
  862. #: src/chmod.c:129
  863. msgid "Permissions (Octal)"
  864. msgstr "权限(8进制)"
  865. #: src/chmod.c:131
  866. msgid "Owner name"
  867. msgstr "所有者名"
  868. #: src/chmod.c:133
  869. msgid "Group name"
  870. msgstr "群组名"
  871. #: src/chmod.c:136
  872. msgid "Use SPACE to change"
  873. msgstr "使用空格键来修改"
  874. #: src/chmod.c:138
  875. msgid "an option, ARROW KEYS"
  876. msgstr "选项,光标键"
  877. #: src/chmod.c:140
  878. msgid "to move between options"
  879. msgstr "移到不同选项,"
  880. #: src/chmod.c:142
  881. msgid "and T or INS to mark"
  882. msgstr "T 或 INS 做标记"
  883. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  884. msgid " Permission "
  885. msgstr " 权限 "
  886. #: src/chmod.c:196
  887. msgid "Chmod command"
  888. msgstr "Chmod 命令"
  889. #: src/chown.c:76
  890. msgid "Set &users"
  891. msgstr "设置用户(&U)"
  892. #: src/chown.c:77
  893. msgid "Set &groups"
  894. msgstr "设置群组(&G)"
  895. #: src/chown.c:105
  896. msgid " Name "
  897. msgstr " 名字 "
  898. #: src/chown.c:107
  899. msgid " Owner name "
  900. msgstr " 所有者名字 "
  901. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  902. msgid " Group name "
  903. msgstr " 群组名字 "
  904. #: src/chown.c:111
  905. msgid " Size "
  906. msgstr " 大小 "
  907. #: src/chown.c:117
  908. msgid " User name "
  909. msgstr " 用户名 "
  910. #: src/chown.c:164
  911. msgid " Chown command "
  912. msgstr " Chown 命令 "
  913. #: src/chown.c:184
  914. msgid "<Unknown user>"
  915. msgstr "<未知用户>"
  916. #: src/chown.c:185
  917. msgid "<Unknown group>"
  918. msgstr "<未知群组>"
  919. #: src/cmd.c:111
  920. #, c-format
  921. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  922. msgstr " 无法获取 %s 的本地副本 "
  923. #: src/cmd.c:241
  924. msgid "Files tagged, want to cd?"
  925. msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?"
  926. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  927. msgid "Cannot change directory"
  928. msgstr "无法改变目录"
  929. #: src/cmd.c:280
  930. msgid " View file "
  931. msgstr " 查看文件 "
  932. #: src/cmd.c:280
  933. msgid " Filename:"
  934. msgstr " 文件名:"
  935. #: src/cmd.c:302
  936. msgid " Filtered view "
  937. msgstr " 过滤视图 "
  938. #: src/cmd.c:303
  939. msgid " Filter command and arguments:"
  940. msgstr " 过滤命令和参数:"
  941. #: src/cmd.c:402
  942. msgid "Create a new Directory"
  943. msgstr "创建新目录"
  944. #: src/cmd.c:403
  945. msgid " Enter directory name:"
  946. msgstr " 输入目录名字:"
  947. #: src/cmd.c:464
  948. msgid " Filter "
  949. msgstr " 过滤 "
  950. #: src/cmd.c:465
  951. msgid " Set expression for filtering filenames"
  952. msgstr " 设置过滤文件名的表达式 "
  953. #: src/cmd.c:519
  954. msgid " Select "
  955. msgstr " 选择 "
  956. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  957. msgid " Malformed regular expression "
  958. msgstr " 不正确的正则表达式 "
  959. #: src/cmd.c:566
  960. msgid " Unselect "
  961. msgstr " 取消选择 "
  962. #: src/cmd.c:635
  963. msgid "Extension file edit"
  964. msgstr "扩展文件编辑"
  965. #: src/cmd.c:636
  966. msgid " Which extension file you want to edit? "
  967. msgstr " 您要编辑哪个扩展文件? "
  968. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  969. msgid "&User"
  970. msgstr "用户(&U)"
  971. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  972. msgid "&System Wide"
  973. msgstr "系统范围(&S)"
  974. #: src/cmd.c:663
  975. msgid " Menu edit "
  976. msgstr " 菜单编辑 "
  977. #: src/cmd.c:664
  978. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  979. msgstr " 您要编辑哪个菜单文件? "
  980. #: src/cmd.c:666
  981. msgid "&Local"
  982. msgstr "本地(&L)"
  983. #: src/cmd.c:666
  984. msgid "&Home"
  985. msgstr "主目录(&H)"
  986. #: src/cmd.c:738
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Syntax file edit"
  989. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  990. #: src/cmd.c:739
  991. #, fuzzy
  992. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  993. msgstr " 您要编辑哪个扩展文件? "
  994. #: src/cmd.c:898
  995. msgid " Compare directories "
  996. msgstr " 比较目录 "
  997. #: src/cmd.c:899
  998. msgid " Select compare method: "
  999. msgstr " 选择比较方法:"
  1000. #: src/cmd.c:899
  1001. msgid "&Quick"
  1002. msgstr "快速(&Q)"
  1003. #: src/cmd.c:900
  1004. msgid "&Size only"
  1005. msgstr "仅大小(&S)"
  1006. #: src/cmd.c:900
  1007. msgid "&Thorough"
  1008. msgstr "仔细(&T)"
  1009. #: src/cmd.c:915
  1010. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1011. msgstr " 要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式 "
  1012. #: src/cmd.c:931
  1013. msgid " The command history is empty "
  1014. msgstr " 命令历史是空的 "
  1015. #: src/cmd.c:937
  1016. msgid " Command history "
  1017. msgstr " 命令历史 "
  1018. #: src/cmd.c:976
  1019. msgid ""
  1020. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1021. " the panels cannot be toggled. "
  1022. msgstr ""
  1023. " 不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n"
  1024. " 面板无法切换。"
  1025. #: src/cmd.c:1010
  1026. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1027. msgstr "键入“退出”以返回 Midnight Commander"
  1028. #: src/cmd.c:1060
  1029. #, fuzzy, c-format
  1030. msgid "Link %s to:"
  1031. msgstr " 链接:%s "
  1032. #: src/cmd.c:1061
  1033. msgid " Link "
  1034. msgstr " 链接 "
  1035. #: src/cmd.c:1071
  1036. #, c-format
  1037. msgid " link: %s "
  1038. msgstr " 链接:%s "
  1039. #: src/cmd.c:1099
  1040. #, c-format
  1041. msgid " symlink: %s "
  1042. msgstr " 符号链接:%s "
  1043. #: src/cmd.c:1133
  1044. #, c-format
  1045. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1046. msgstr " 符号链接“%s”指向:"
  1047. #: src/cmd.c:1138
  1048. msgid " Edit symlink "
  1049. msgstr " 编辑符号链接 "
  1050. #: src/cmd.c:1143
  1051. #, c-format
  1052. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1053. msgstr " 编辑符号链接,无法删除 %s:%s "
  1054. #: src/cmd.c:1147
  1055. #, c-format
  1056. msgid " edit symlink: %s "
  1057. msgstr " 编辑符号链接:%s "
  1058. #: src/cmd.c:1158
  1059. #, c-format
  1060. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1061. msgstr "“%s”不是符号链接"
  1062. #: src/cmd.c:1287
  1063. #, c-format
  1064. msgid " Cannot chdir to %s "
  1065. msgstr " 无法进入目录 %s "
  1066. #: src/cmd.c:1296
  1067. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1068. msgstr " 输入机器名(F1 查看细节):"
  1069. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1070. msgid " Link to a remote machine "
  1071. msgstr " 链接到远程机器 "
  1072. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1073. msgid " FTP to machine "
  1074. msgstr " FTP 到机器 "
  1075. #: src/cmd.c:1314
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid " Shell link to machine "
  1078. msgstr " SMB 链接到机器 "
  1079. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1080. msgid " SMB link to machine "
  1081. msgstr " SMB 链接到机器 "
  1082. #: src/cmd.c:1332
  1083. msgid " Socket source routing setup "
  1084. msgstr " 套接字源路由设置 "
  1085. #: src/cmd.c:1333
  1086. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1087. msgstr " 输入要作为源路由的一跳的主机名:"
  1088. #: src/cmd.c:1341
  1089. msgid " Host name "
  1090. msgstr " 主机名 "
  1091. #: src/cmd.c:1341
  1092. msgid " Error while looking up IP address "
  1093. msgstr " 查找 IP 地址时发生错误 "
  1094. #: src/cmd.c:1352
  1095. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1096. msgstr " 反删除 ext2 文件系统上的文件 "
  1097. #: src/cmd.c:1353
  1098. msgid ""
  1099. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1100. " files on: (F1 for details)"
  1101. msgstr ""
  1102. " 输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n"
  1103. " (F1 获取详细信息)"
  1104. #: src/cmd.c:1403
  1105. msgid " Setup saved to ~/"
  1106. msgstr " 设置已保存到 ~/"
  1107. #: src/cmd.c:1405
  1108. msgid " Setup "
  1109. msgstr " 设置 "
  1110. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1111. #, c-format
  1112. msgid ""
  1113. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1114. " %s "
  1115. msgstr ""
  1116. " 无法进入目录“%s”\n"
  1117. " %s "
  1118. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1119. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1120. msgstr " 您无法在非本地文件系统上执行命令"
  1121. #: src/dialog.c:58
  1122. msgid ""
  1123. "\n"
  1124. "\n"
  1125. "\n"
  1126. "refresh stack underflow!\n"
  1127. "\n"
  1128. "\n"
  1129. msgstr ""
  1130. "\n"
  1131. "\n"
  1132. "\n"
  1133. "刷新堆栈下溢!\n"
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. #: src/dir.c:50
  1137. msgid "&Unsorted"
  1138. msgstr "未排序(&U)"
  1139. #: src/dir.c:51
  1140. msgid "&Name"
  1141. msgstr "名字(&N)"
  1142. #: src/dir.c:52
  1143. msgid "&Extension"
  1144. msgstr "扩展(&E)"
  1145. #: src/dir.c:53
  1146. msgid "&Modify time"
  1147. msgstr "修改时间(&M)"
  1148. #: src/dir.c:54
  1149. msgid "&Access time"
  1150. msgstr "访问时间(&A)"
  1151. #: src/dir.c:55
  1152. msgid "&Change time"
  1153. msgstr "修改时间(&C)"
  1154. #: src/dir.c:56
  1155. msgid "&Size"
  1156. msgstr "大小(&S)"
  1157. #: src/dir.c:57
  1158. msgid "&Inode"
  1159. msgstr "Inode(&I)"
  1160. #: src/dir.c:60
  1161. msgid "&Type"
  1162. msgstr "类型(&T)"
  1163. #: src/dir.c:61
  1164. msgid "&Links"
  1165. msgstr "链接(&L)"
  1166. #: src/dir.c:62
  1167. msgid "N&GID"
  1168. msgstr "N&GID"
  1169. #: src/dir.c:63
  1170. msgid "N&UID"
  1171. msgstr "N&UID"
  1172. #: src/dir.c:64
  1173. msgid "&Owner"
  1174. msgstr "所有者(&O)"
  1175. #: src/dir.c:65
  1176. msgid "&Group"
  1177. msgstr "群组(&G)"
  1178. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "Cannot read directory contents"
  1181. msgstr "无法改变目录"
  1182. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1183. #, c-format
  1184. msgid ""
  1185. " Cannot create temporary command file \n"
  1186. " %s "
  1187. msgstr ""
  1188. " 无法创建临时命令文件 \n"
  1189. " %s "
  1190. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1191. msgid " Parameter "
  1192. msgstr " 参数 "
  1193. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1194. msgid " file error "
  1195. msgstr " 文件错误 "
  1196. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1197. msgid "Format of the "
  1198. msgstr ""
  1199. #: src/ext.c:528
  1200. msgid ""
  1201. "mc.ext file has changed\n"
  1202. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1203. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1204. "Midnight Commander package."
  1205. msgstr ""
  1206. #: src/ext.c:547
  1207. msgid ""
  1208. " file has changed\n"
  1209. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1210. "copy it from "
  1211. msgstr ""
  1212. #: src/ext.c:550
  1213. msgid ""
  1214. "mc.ext or use that\n"
  1215. "file as an example of how to write it.\n"
  1216. msgstr ""
  1217. #: src/ext.c:553
  1218. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1219. msgstr ""
  1220. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1221. msgid " Copy "
  1222. msgstr " 复制 "
  1223. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1224. msgid " Move "
  1225. msgstr " 移动 "
  1226. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1227. msgid " Delete "
  1228. msgstr " 删除 "
  1229. #: src/file.c:229
  1230. msgid " Invalid target mask "
  1231. msgstr " 无效的目标掩码 "
  1232. #: src/file.c:329
  1233. msgid " Cannot make the hardlink "
  1234. msgstr " 无法创建硬链接 "
  1235. #: src/file.c:372
  1236. #, c-format
  1237. msgid ""
  1238. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1239. " %s "
  1240. msgstr ""
  1241. " 无法读取源链接“%s” \n"
  1242. " %s "
  1243. #: src/file.c:383
  1244. msgid ""
  1245. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1246. "\n"
  1247. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1248. msgstr ""
  1249. " 无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n"
  1250. "\n"
  1251. " 稳定的符号链接选项将被取消 "
  1252. #: src/file.c:432
  1253. #, c-format
  1254. msgid ""
  1255. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1256. " %s "
  1257. msgstr ""
  1258. " 无法创建目标符号链接“%s” \n"
  1259. " %s "
  1260. #: src/file.c:507
  1261. #, c-format
  1262. msgid ""
  1263. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1264. " %s "
  1265. msgstr ""
  1266. " 无法覆盖目录“%s” \n"
  1267. " %s "
  1268. #: src/file.c:518
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. msgstr ""
  1274. " 无法 stat 源文件“%s” \n"
  1275. " %s "
  1276. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1277. #, c-format
  1278. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1279. msgstr " “%s”和“%s”是同一个文件 "
  1280. #: src/file.c:574
  1281. #, c-format
  1282. msgid ""
  1283. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1284. " %s "
  1285. msgstr ""
  1286. " 无法创建特殊文件“%s” \n"
  1287. " %s "
  1288. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1289. #, c-format
  1290. msgid ""
  1291. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. msgstr ""
  1294. " 无法 chown 目标文件“%s” \n"
  1295. " %s "
  1296. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1297. #, c-format
  1298. msgid ""
  1299. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1300. " %s "
  1301. msgstr ""
  1302. " 无法 chmod 目标文件“%s” \n"
  1303. " %s "
  1304. #: src/file.c:613
  1305. #, c-format
  1306. msgid ""
  1307. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1308. " %s "
  1309. msgstr ""
  1310. " 无法打开源文件“%s” \n"
  1311. " %s "
  1312. #: src/file.c:624
  1313. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1314. msgstr " 重取失败,准备覆盖文件 "
  1315. #: src/file.c:631
  1316. #, c-format
  1317. msgid ""
  1318. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. msgstr ""
  1321. " 无法 fstat 源文件“%s” \n"
  1322. " %s "
  1323. #: src/file.c:657
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. " 无法创建目标文件“%s” \n"
  1330. " %s "
  1331. #: src/file.c:672
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " 无法 fstat 目标文件“%s” \n"
  1338. " %s "
  1339. #: src/file.c:706
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " 无法读取源文件“%s” \n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:739
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. " 无法写入目标文件“%s” \n"
  1354. " %s "
  1355. #: src/file.c:758
  1356. msgid "(stalled)"
  1357. msgstr "(暂停)"
  1358. #: src/file.c:805
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " 无法关闭源文件“%s” \n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:816
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " 无法关闭目标文件“%s” \n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:829
  1375. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1376. msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
  1377. #: src/file.c:830
  1378. msgid "&Delete"
  1379. msgstr "删除(&D)"
  1380. #: src/file.c:830
  1381. msgid "&Keep"
  1382. msgstr "保留(&K)"
  1383. #: src/file.c:900
  1384. #, c-format
  1385. msgid ""
  1386. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. msgstr ""
  1389. " 无法 stat 源目录“%s” \n"
  1390. " %s "
  1391. #: src/file.c:927
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1395. " %s "
  1396. msgstr ""
  1397. " 源目录“%s”不是一个目录 \n"
  1398. " %s "
  1399. #: src/file.c:937
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1403. " `%s' "
  1404. msgstr ""
  1405. " 无法复制循环的符号链接 \n"
  1406. " “%s” "
  1407. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1408. #, c-format
  1409. msgid ""
  1410. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1411. " %s "
  1412. msgstr ""
  1413. " 目标“%s”必需是目录 \n"
  1414. " %s "
  1415. #: src/file.c:1002
  1416. #, c-format
  1417. msgid ""
  1418. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. msgstr ""
  1421. " 无法创建目标目录“%s” \n"
  1422. " %s "
  1423. #: src/file.c:1022
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1427. " %s "
  1428. msgstr ""
  1429. " 无法 chown 目标目录“%s” \n"
  1430. " %s "
  1431. #: src/file.c:1126
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1435. " %s "
  1436. msgstr ""
  1437. " 无法 stat 文件“%s” \n"
  1438. " %s "
  1439. #: src/file.c:1156
  1440. #, c-format
  1441. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1442. msgstr " 无法覆盖目录“%s” "
  1443. #: src/file.c:1191
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. " 无法移动文件“%s”到“%s” \n"
  1450. " %s "
  1451. #: src/file.c:1215
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. " 无法删除文件“%s” \n"
  1458. " %s "
  1459. #: src/file.c:1267
  1460. #, c-format
  1461. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1462. msgstr " “%s”和“%s”是同一个目录 "
  1463. #: src/file.c:1287
  1464. #, c-format
  1465. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1466. msgstr " 无法覆盖目录“%s” %s "
  1467. #: src/file.c:1291
  1468. #, c-format
  1469. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1470. msgstr " 无法覆盖文件“%s” %s "
  1471. #: src/file.c:1317
  1472. #, c-format
  1473. msgid ""
  1474. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1475. " %s "
  1476. msgstr ""
  1477. " 无法移动目录“%s”到“%s” \n"
  1478. " %s "
  1479. #: src/file.c:1387
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1483. " %s "
  1484. msgstr ""
  1485. " 无法删除文件“%s” \n"
  1486. " %s "
  1487. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. msgstr ""
  1493. " 无法删除目录“%s” \n"
  1494. " %s "
  1495. #: src/file.c:1689
  1496. msgid "1Copy"
  1497. msgstr "1复制"
  1498. #: src/file.c:1689
  1499. msgid "1Move"
  1500. msgstr "1移动"
  1501. #: src/file.c:1689
  1502. msgid "1Delete"
  1503. msgstr "1删除"
  1504. #: src/file.c:1704
  1505. #, no-c-format
  1506. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1507. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1508. #: src/file.c:1706
  1509. #, no-c-format
  1510. msgid "%o %d %f%m"
  1511. msgstr "%o %d %f%m"
  1512. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1513. msgid "file"
  1514. msgstr "文件"
  1515. #: src/file.c:1708
  1516. msgid "files"
  1517. msgstr "文件"
  1518. #: src/file.c:1708
  1519. msgid "directory"
  1520. msgstr "目录"
  1521. #: src/file.c:1708
  1522. msgid "directories"
  1523. msgstr "目录"
  1524. #: src/file.c:1709
  1525. msgid "files/directories"
  1526. msgstr "文件/目录"
  1527. #: src/file.c:1709
  1528. msgid " with source mask:"
  1529. msgstr " 源掩码:"
  1530. #: src/file.c:1709
  1531. msgid " to:"
  1532. msgstr " 至:"
  1533. #: src/file.c:1843
  1534. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1535. msgstr " 无法操作“..”! "
  1536. #: src/file.c:1907
  1537. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1538. msgstr " 抱歉,无法将任务放到后台 "
  1539. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1540. msgid "&Retry"
  1541. msgstr "重试(&R)"
  1542. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1543. msgid "&Abort"
  1544. msgstr "中止(&A)"
  1545. #: src/file.c:2231
  1546. msgid ""
  1547. "\n"
  1548. " Directory not empty. \n"
  1549. " Delete it recursively? "
  1550. msgstr ""
  1551. "\n"
  1552. " 目录非空。 \n"
  1553. " 递归删除它?"
  1554. #: src/file.c:2233
  1555. msgid ""
  1556. "\n"
  1557. " Background process: Directory not empty \n"
  1558. " Delete it recursively? "
  1559. msgstr ""
  1560. "\n"
  1561. " 后台进程:目录非空 \n"
  1562. " 递归删除它?"
  1563. #: src/file.c:2235
  1564. msgid " Delete: "
  1565. msgstr " 删除:"
  1566. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1567. msgid "Non&e"
  1568. msgstr "无(&E)"
  1569. #: src/filegui.c:341
  1570. #, c-format
  1571. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1572. msgstr "预计 %d:%02d.%02d"
  1573. #: src/filegui.c:364
  1574. #, c-format
  1575. msgid "%.2f MB/s"
  1576. msgstr "%.2f MB/s"
  1577. #: src/filegui.c:367
  1578. #, c-format
  1579. msgid "%.2f KB/s"
  1580. msgstr "%.2f KB/s"
  1581. #: src/filegui.c:370
  1582. #, c-format
  1583. msgid "%ld B/s"
  1584. msgstr "%ld B/s"
  1585. #: src/filegui.c:393
  1586. msgid "File"
  1587. msgstr "文件"
  1588. #: src/filegui.c:416
  1589. msgid "Count"
  1590. msgstr "计数"
  1591. #: src/filegui.c:437
  1592. msgid "Bytes"
  1593. msgstr "字节"
  1594. #: src/filegui.c:470
  1595. msgid "Source"
  1596. msgstr "源"
  1597. #: src/filegui.c:493
  1598. msgid "Target"
  1599. msgstr "目标"
  1600. #: src/filegui.c:515
  1601. msgid "Deleting"
  1602. msgstr "正在删除"
  1603. #: src/filegui.c:534
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1606. msgstr "目标文件“%s”已存在!"
  1607. #: src/filegui.c:536
  1608. msgid "If &size differs"
  1609. msgstr "如果大小有差别(&S)"
  1610. #: src/filegui.c:538
  1611. msgid "&Update"
  1612. msgstr "更新(&U)"
  1613. #: src/filegui.c:540
  1614. msgid "Overwrite all targets?"
  1615. msgstr "覆盖所有目标?"
  1616. #: src/filegui.c:541
  1617. msgid "&Reget"
  1618. msgstr "重新获取(&R)"
  1619. #: src/filegui.c:542
  1620. msgid "A&ppend"
  1621. msgstr "追加(&P)"
  1622. #: src/filegui.c:545
  1623. msgid "Overwrite this target?"
  1624. msgstr "覆盖该目标?"
  1625. #: src/filegui.c:546
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Target date: %s, size %d"
  1628. msgstr "目标日期:%s,大小 %d"
  1629. #: src/filegui.c:547
  1630. #, c-format
  1631. msgid "Source date: %s, size %d"
  1632. msgstr "源日期:%s,大小 %d"
  1633. #: src/filegui.c:622
  1634. msgid " File exists "
  1635. msgstr " 文件已存在 "
  1636. #: src/filegui.c:624
  1637. msgid " Background process: File exists "
  1638. msgstr " 后台进程:文件已存在 "
  1639. #: src/filegui.c:746
  1640. msgid "preserve &Attributes"
  1641. msgstr "保留属性(&A)"
  1642. #: src/filegui.c:748
  1643. msgid "follow &Links"
  1644. msgstr "跟随链接(&L)"
  1645. #: src/filegui.c:750
  1646. msgid "to:"
  1647. msgstr "至:"
  1648. #: src/filegui.c:751
  1649. msgid "&Using shell patterns"
  1650. msgstr "使用 shell 模式(&U)"
  1651. #: src/filegui.c:772
  1652. msgid "&Background"
  1653. msgstr "后台(&B)"
  1654. #: src/filegui.c:782
  1655. msgid "&Stable Symlinks"
  1656. msgstr "稳定符号链接(&S)"
  1657. #: src/filegui.c:784
  1658. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1659. msgstr "如果有子目录则进入(&D)"
  1660. #: src/filegui.c:956
  1661. #, c-format
  1662. msgid ""
  1663. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1664. " %s "
  1665. msgstr ""
  1666. "无效的源模式“%s”\n"
  1667. " %s "
  1668. #: src/find.c:102
  1669. msgid "&Suspend"
  1670. msgstr "挂起(&S)"
  1671. #: src/find.c:103
  1672. msgid "Con&tinue"
  1673. msgstr "继续(&T)"
  1674. #: src/find.c:104
  1675. msgid "&Chdir"
  1676. msgstr "改目录(&C)"
  1677. #: src/find.c:105
  1678. msgid "&Again"
  1679. msgstr "再次(&A)"
  1680. #: src/find.c:106
  1681. msgid "&Quit"
  1682. msgstr "退出(&Q)"
  1683. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1684. msgid "Pane&lize"
  1685. msgstr ""
  1686. #: src/find.c:108
  1687. msgid "&View - F3"
  1688. msgstr "查看(&V) - F3"
  1689. #: src/find.c:109
  1690. msgid "&Edit - F4"
  1691. msgstr "编辑(&E) - F4"
  1692. #: src/find.c:176
  1693. msgid "Start at:"
  1694. msgstr "开始于:"
  1695. #: src/find.c:176
  1696. msgid "Filename:"
  1697. msgstr "文件名:"
  1698. #: src/find.c:176
  1699. msgid "Content: "
  1700. msgstr "内容:"
  1701. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1702. msgid "&Tree"
  1703. msgstr "树(&T)"
  1704. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1705. msgid "Find File"
  1706. msgstr "搜索文件"
  1707. #: src/find.c:464
  1708. #, c-format
  1709. msgid "Grepping in %s"
  1710. msgstr ""
  1711. #: src/find.c:535
  1712. msgid "Finished"
  1713. msgstr "完成"
  1714. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Searching %s"
  1717. msgstr "正在搜索 %s"
  1718. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1719. msgid "Searching"
  1720. msgstr "正在搜索"
  1721. #: src/help.c:280
  1722. msgid " Help file format error\n"
  1723. msgstr " 帮助文件格式错误\n"
  1724. #: src/help.c:319
  1725. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1726. msgstr ""
  1727. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1728. #, c-format
  1729. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1730. msgstr " 无法在帮助文件中找到节点 %s "
  1731. #: src/help.c:815
  1732. msgid "Index"
  1733. msgstr "索引"
  1734. #: src/help.c:817
  1735. msgid "Prev"
  1736. msgstr "前"
  1737. #: src/hotlist.c:111
  1738. msgid "&Move"
  1739. msgstr "移动(&M)"
  1740. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1741. msgid "&Remove"
  1742. msgstr "删除(&R)"
  1743. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1744. msgid "&Append"
  1745. msgstr "追加(&A)"
  1746. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1747. msgid "&Insert"
  1748. msgstr "插入(&I)"
  1749. #: src/hotlist.c:115
  1750. msgid "New &Entry"
  1751. msgstr "新项(&E)"
  1752. #: src/hotlist.c:116
  1753. msgid "New &Group"
  1754. msgstr "新群组(&G)"
  1755. #: src/hotlist.c:118
  1756. msgid "&Up"
  1757. msgstr "上(&U)"
  1758. #: src/hotlist.c:119
  1759. msgid "&Add current"
  1760. msgstr "添加当前(&A)"
  1761. #: src/hotlist.c:120
  1762. msgid "Change &To"
  1763. msgstr "改到(&T)"
  1764. #: src/hotlist.c:168
  1765. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1766. msgstr "子组-按 ENTER 查看列表"
  1767. #: src/hotlist.c:586
  1768. msgid "Active VFS directories"
  1769. msgstr "活动的 VFS 目录"
  1770. #: src/hotlist.c:589
  1771. msgid "Directory hotlist"
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/hotlist.c:618
  1774. msgid " Directory path "
  1775. msgstr " 目录路径 "
  1776. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1777. msgid " Directory label "
  1778. msgstr " 目录标签 "
  1779. #: src/hotlist.c:646
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Moving %s"
  1782. msgstr "正在移动 %s"
  1783. #: src/hotlist.c:887
  1784. msgid "New hotlist entry"
  1785. msgstr ""
  1786. #: src/hotlist.c:887
  1787. msgid "Directory label"
  1788. msgstr "目录标签"
  1789. #: src/hotlist.c:887
  1790. msgid "Directory path"
  1791. msgstr "目录路径"
  1792. #: src/hotlist.c:967
  1793. msgid " New hotlist group "
  1794. msgstr ""
  1795. #: src/hotlist.c:967
  1796. msgid "Name of new group"
  1797. msgstr "新建组名"
  1798. #: src/hotlist.c:982
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Label for \"%s\":"
  1801. msgstr "“%s”的标签:"
  1802. #: src/hotlist.c:986
  1803. msgid " Add to hotlist "
  1804. msgstr ""
  1805. #: src/hotlist.c:1023
  1806. msgid " Remove: "
  1807. msgstr " 删除: "
  1808. #: src/hotlist.c:1027
  1809. msgid ""
  1810. "\n"
  1811. " Group not empty.\n"
  1812. " Remove it?"
  1813. msgstr ""
  1814. "\n"
  1815. " 组非空。\n"
  1816. " 删除它吗?"
  1817. #: src/hotlist.c:1370
  1818. msgid " Top level group "
  1819. msgstr " 顶级组 "
  1820. #: src/hotlist.c:1393
  1821. msgid "MC was unable to write ~/"
  1822. msgstr "MC 无法写 ~/ 文件,"
  1823. #: src/hotlist.c:1394
  1824. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1825. msgstr " 您的旧列表项没有被删除"
  1826. #: src/hotlist.c:1396
  1827. msgid " Hotlist Load "
  1828. msgstr ""
  1829. #: src/info.c:74
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Midnight Commander %s"
  1832. msgstr "Midnight Commander %s"
  1833. #: src/info.c:99
  1834. #, c-format
  1835. msgid "File: %s"
  1836. msgstr "文件: %s"
  1837. #: src/info.c:111
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1840. msgstr "空闲节点:%3$d 中的 %1$d (%2$d%%)"
  1841. #: src/info.c:117
  1842. msgid "No node information"
  1843. msgstr "没有节点信息"
  1844. #: src/info.c:125
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1847. msgstr "空闲空间:%3$s 中的 %1$s (%2$d%%)"
  1848. #: src/info.c:128
  1849. msgid "No space information"
  1850. msgstr "没有空间信息"
  1851. #: src/info.c:132
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Type: %s "
  1854. msgstr "类型: %s "
  1855. #: src/info.c:132
  1856. msgid "non-local vfs"
  1857. msgstr "非本地 vfs"
  1858. #: src/info.c:138
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Device: %s"
  1861. msgstr "设备: %s"
  1862. #: src/info.c:142
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Filesystem: %s"
  1865. msgstr "文件系统:%s"
  1866. #: src/info.c:147
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Accessed: %s"
  1869. msgstr "访问: %s"
  1870. #: src/info.c:151
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Modified: %s"
  1873. msgstr "修改: %s"
  1874. #: src/info.c:155
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Created: %s"
  1877. msgstr "创建: %s"
  1878. #: src/info.c:170
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Size: %s"
  1881. msgstr "大小: %s"
  1882. #: src/info.c:173
  1883. #, c-format
  1884. msgid " (%d block)"
  1885. msgstr " (%d 个块)"
  1886. #: src/info.c:173
  1887. #, c-format
  1888. msgid " (%d blocks)"
  1889. msgstr " (%d 个块)"
  1890. #: src/info.c:179
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Owner: %s/%s"
  1893. msgstr "所有者: %s/%s"
  1894. #: src/info.c:184
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Links: %d"
  1897. msgstr "链接: %d"
  1898. #: src/info.c:188
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1901. msgstr "模式: %s (%04o)"
  1902. #: src/info.c:193
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1905. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  1906. #: src/info.c:203
  1907. msgid "File: None"
  1908. msgstr "文件: 无"
  1909. #: src/layout.c:152
  1910. msgid "&Vertical"
  1911. msgstr "垂直(&V)"
  1912. #: src/layout.c:153
  1913. msgid "&Horizontal"
  1914. msgstr "水平(&H)"
  1915. #: src/layout.c:164
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid "&Xterm window title"
  1918. msgstr "Xterm 提示栏(&X)"
  1919. #: src/layout.c:165
  1920. msgid "h&Intbar visible"
  1921. msgstr "提示栏可见(&I)"
  1922. #: src/layout.c:166
  1923. msgid "&Keybar visible"
  1924. msgstr ""
  1925. #: src/layout.c:167
  1926. msgid "command &Prompt"
  1927. msgstr "命令提示(&P)"
  1928. #: src/layout.c:168
  1929. msgid "show &Mini status"
  1930. msgstr "显示简单状态(&M)"
  1931. #: src/layout.c:169
  1932. msgid "menu&Bar visible"
  1933. msgstr "菜单可见(&B)"
  1934. #: src/layout.c:170
  1935. msgid "&Equal split"
  1936. msgstr "平分(&E)"
  1937. #: src/layout.c:171
  1938. msgid "pe&Rmissions"
  1939. msgstr "权限(&R)"
  1940. #: src/layout.c:172
  1941. msgid "&File types"
  1942. msgstr "文件类型(&F)"
  1943. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1944. msgid "&Save"
  1945. msgstr "保存(&S)"
  1946. #: src/layout.c:370
  1947. msgid " Panel split "
  1948. msgstr " 显示分隔 "
  1949. #: src/layout.c:371
  1950. msgid " Highlight... "
  1951. msgstr " 突出显示... "
  1952. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1953. msgid " Other options "
  1954. msgstr " 其它选项 "
  1955. #: src/layout.c:373
  1956. msgid "output lines"
  1957. msgstr "输出行"
  1958. #: src/layout.c:438
  1959. msgid "Layout"
  1960. msgstr "布局"
  1961. #: src/learn.c:75
  1962. msgid "Learn keys"
  1963. msgstr "学习按键"
  1964. #: src/learn.c:81
  1965. msgid " Teach me a key "
  1966. msgstr " 教我一个键 "
  1967. #: src/learn.c:82
  1968. #, c-format
  1969. msgid ""
  1970. "Please press the %s\n"
  1971. "and then wait until this message disappears.\n"
  1972. "\n"
  1973. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1974. "next to its button.\n"
  1975. "\n"
  1976. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1977. "and wait as well."
  1978. msgstr ""
  1979. #: src/learn.c:116
  1980. msgid " Cannot accept this key "
  1981. msgstr " 无法接受这个按键 "
  1982. #: src/learn.c:117
  1983. #, c-format
  1984. msgid " You have entered \"%s\""
  1985. msgstr " 您输入了“%s”"
  1986. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1987. #: src/learn.c:166
  1988. msgid "OK"
  1989. msgstr "确认"
  1990. #: src/learn.c:174
  1991. msgid ""
  1992. "It seems that all your keys already\n"
  1993. "work fine. That's great."
  1994. msgstr ""
  1995. "看起来您的所有按键都工作得很好。\n"
  1996. "实在是太好了。"
  1997. #: src/learn.c:176
  1998. msgid "&Discard"
  1999. msgstr "放弃(&D)"
  2000. #: src/learn.c:181
  2001. msgid ""
  2002. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2003. "All your keys work well."
  2004. msgstr ""
  2005. "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n"
  2006. "您的所有按键都工作。"
  2007. #: src/learn.c:294
  2008. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2009. msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查"
  2010. #: src/learn.c:296
  2011. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2012. msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
  2013. #: src/learn.c:298
  2014. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2015. msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
  2016. #: src/main.c:467
  2017. msgid ""
  2018. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2019. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2020. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2021. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2022. msgstr ""
  2023. " Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。 \n"
  2024. " 也许您删除了工作目录,或者通过“su”命令给您的 \n"
  2025. " 进程额外的访问权限?"
  2026. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2027. msgid "Press any key to continue..."
  2028. msgstr "按任意键继续..."
  2029. #: src/main.c:589
  2030. msgid " The shell is already running a command "
  2031. msgstr " Shell 正在运行一个命令 "
  2032. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2033. msgid " The Midnight Commander "
  2034. msgstr " Midnight Commander "
  2035. #: src/main.c:629
  2036. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2037. msgstr " 您真的要退出 Midnight Commander 吗?"
  2038. #: src/main.c:948
  2039. msgid " Listing format edit "
  2040. msgstr " 列表格式编辑 "
  2041. #: src/main.c:948
  2042. #, c-format
  2043. msgid " New mode is \"%s\" "
  2044. msgstr " 新模式是“%s” "
  2045. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2046. msgid "&Listing mode..."
  2047. msgstr "列表模式(&L)..."
  2048. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2049. msgid "&Quick view C-x q"
  2050. msgstr "快速查看(&Q) C-x q"
  2051. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2052. msgid "&Info C-x i"
  2053. msgstr "信息(&I) C-x i"
  2054. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2055. msgid "&Sort order..."
  2056. msgstr "排序(&S)..."
  2057. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2058. msgid "&Filter..."
  2059. msgstr "过滤(&F)..."
  2060. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2061. msgid "&Network link..."
  2062. msgstr "网络链接(&N)..."
  2063. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2064. msgid "FT&P link..."
  2065. msgstr "FTP 链接(&P)..."
  2066. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid "S&hell link..."
  2069. msgstr "SMB 链接(&B)..."
  2070. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2071. msgid "SM&B link..."
  2072. msgstr "SMB 链接(&B)..."
  2073. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2074. msgid "&Drive... M-d"
  2075. msgstr "驱动器(&D)... M-d"
  2076. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2077. msgid "&Rescan C-r"
  2078. msgstr "重新扫描(&R) C-r"
  2079. #: src/main.c:1010
  2080. msgid "&User menu F2"
  2081. msgstr "用户菜单(&U) F2"
  2082. #: src/main.c:1011
  2083. msgid "&View F3"
  2084. msgstr "查看(&V) F3"
  2085. #: src/main.c:1012
  2086. msgid "Vie&w file... "
  2087. msgstr "查看文件(&W)... "
  2088. #: src/main.c:1013
  2089. msgid "&Filtered view M-!"
  2090. msgstr "过滤视图(&F) M-!"
  2091. #: src/main.c:1014
  2092. msgid "&Edit F4"
  2093. msgstr "编辑(&E) F4"
  2094. #: src/main.c:1015
  2095. msgid "&Copy F5"
  2096. msgstr "复制(&C) F5"
  2097. #: src/main.c:1016
  2098. msgid "c&Hmod C-x c"
  2099. msgstr "chmod(&H) C-x c"
  2100. #: src/main.c:1018
  2101. msgid "&Link C-x l"
  2102. msgstr "链接(&L) C-x l"
  2103. #: src/main.c:1019
  2104. msgid "&SymLink C-x s"
  2105. msgstr "符号链接(&S) C-x s"
  2106. #: src/main.c:1020
  2107. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2108. msgstr "编辑符号链接(&Y) C-x C-s"
  2109. #: src/main.c:1021
  2110. msgid "ch&Own C-x o"
  2111. msgstr "chown(&O) C-x o"
  2112. #: src/main.c:1022
  2113. msgid "&Advanced chown "
  2114. msgstr "高级 chown(&A) "
  2115. #: src/main.c:1024
  2116. msgid "&Rename/Move F6"
  2117. msgstr "重命名(&R) F6"
  2118. #: src/main.c:1025
  2119. msgid "&Mkdir F7"
  2120. msgstr "创建目录(&M) F7"
  2121. #: src/main.c:1026
  2122. msgid "&Delete F8"
  2123. msgstr "删除(&D) F8"
  2124. #: src/main.c:1027
  2125. msgid "&Quick cd M-c"
  2126. msgstr "快速 cd(&Q) M-c"
  2127. #: src/main.c:1029
  2128. msgid "select &Group M-+"
  2129. msgstr "选择组(&G) M-+"
  2130. #: src/main.c:1030
  2131. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2132. msgstr "取消选择组(&N) M-\\"
  2133. #: src/main.c:1031
  2134. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2135. msgstr "反转选择(&T) M-*"
  2136. #: src/main.c:1033
  2137. msgid "e&Xit F10"
  2138. msgstr "退出(&X) F10"
  2139. #: src/main.c:1041
  2140. msgid "&Directory tree"
  2141. msgstr "目录树(&D)"
  2142. #: src/main.c:1042
  2143. msgid "&Find file M-?"
  2144. msgstr "查找文件(&F) M-?"
  2145. #: src/main.c:1043
  2146. msgid "s&Wap panels C-u"
  2147. msgstr "交换面板(&W) C-u"
  2148. #: src/main.c:1044
  2149. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2150. msgstr "切换面板开/关(&P) C-o"
  2151. #: src/main.c:1045
  2152. msgid "&Compare directories C-x d"
  2153. msgstr "比较目录(&C) C-x d"
  2154. #: src/main.c:1046
  2155. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2156. msgstr ""
  2157. #: src/main.c:1047
  2158. msgid "show directory s&Izes"
  2159. msgstr "显示目录大小(&I)"
  2160. #: src/main.c:1049
  2161. msgid "command &History"
  2162. msgstr "命令历史(&H)"
  2163. #: src/main.c:1050
  2164. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2165. msgstr ""
  2166. #: src/main.c:1052
  2167. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2168. msgstr "活动 VFS 列表(&A) C-x a"
  2169. #: src/main.c:1053
  2170. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2171. msgstr "释放 VFS(&E)"
  2172. #: src/main.c:1056
  2173. msgid "&Background jobs C-x j"
  2174. msgstr "后台任务(&B) C-x j"
  2175. #: src/main.c:1060
  2176. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2177. msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)"
  2178. #: src/main.c:1063
  2179. msgid "&Listing format edit"
  2180. msgstr "列表格式编辑(&L)"
  2181. #: src/main.c:1068
  2182. msgid "Edit &extension file"
  2183. msgstr "扩展文件编辑(&E)"
  2184. #: src/main.c:1069
  2185. msgid "Edit &menu file"
  2186. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  2187. #: src/main.c:1071
  2188. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2189. msgstr "菜单编辑器编辑(&T)"
  2190. #: src/main.c:1072
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid "Edit &syntax file"
  2193. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  2194. #: src/main.c:1078
  2195. msgid "&Configuration..."
  2196. msgstr "配置(&C)..."
  2197. #: src/main.c:1079
  2198. msgid "&Layout..."
  2199. msgstr "布局(&L)..."
  2200. #: src/main.c:1080
  2201. msgid "c&Onfirmation..."
  2202. msgstr "确认(&O)..."
  2203. #: src/main.c:1081
  2204. msgid "&Display bits..."
  2205. msgstr "显示位(&D)..."
  2206. #: src/main.c:1086
  2207. msgid "&Virtual FS..."
  2208. msgstr "虚拟文件系统(&V)..."
  2209. #: src/main.c:1089
  2210. msgid "&Save setup"
  2211. msgstr "保存设置(&S)"
  2212. #: src/main.c:1100
  2213. msgid " &Above "
  2214. msgstr " 上(&A) "
  2215. #: src/main.c:1100
  2216. msgid " &Left "
  2217. msgstr " 左(&L) "
  2218. #: src/main.c:1104
  2219. msgid " &File "
  2220. msgstr " 文件(&F) "
  2221. #: src/main.c:1107
  2222. msgid " &Command "
  2223. msgstr " 命令(&C) "
  2224. #: src/main.c:1110
  2225. msgid " &Options "
  2226. msgstr " 选项 (&O) "
  2227. #: src/main.c:1113
  2228. msgid " &Below "
  2229. msgstr " 下(&B) "
  2230. #: src/main.c:1113
  2231. msgid " &Right "
  2232. msgstr " 右(&R) "
  2233. #: src/main.c:1156
  2234. msgid " Information "
  2235. msgstr " 信息 "
  2236. #: src/main.c:1158
  2237. msgid ""
  2238. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2239. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2240. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2241. " the details. "
  2242. msgstr ""
  2243. " 使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种 \n"
  2244. " 情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细 \n"
  2245. " 的信息。 "
  2246. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2247. msgid "Menu"
  2248. msgstr "菜单"
  2249. #: src/main.c:1560
  2250. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2251. msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
  2252. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2253. #, c-format
  2254. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2255. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2256. #: src/main.c:2132
  2257. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2258. msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2259. #: src/main.c:2136
  2260. msgid "+number"
  2261. msgstr ""
  2262. #: src/main.c:2137
  2263. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2264. msgstr ""
  2265. #: src/main.c:2139
  2266. msgid ""
  2267. "\n"
  2268. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2269. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2270. msgstr ""
  2271. "\n"
  2272. "请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
  2273. "到 mc-devel@gnome.org\n"
  2274. #: src/main.c:2154
  2275. msgid ""
  2276. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2277. "\n"
  2278. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2279. "\n"
  2280. "Keywords:\n"
  2281. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2282. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2283. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2284. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2285. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2286. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2287. "core\n"
  2288. "\n"
  2289. "Colors:\n"
  2290. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2291. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2292. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2293. "\n"
  2294. msgstr ""
  2295. "--colors KEYWORDS={FORE},{BACK}\n"
  2296. "\n"
  2297. "{FORE} 和 {BACK} 可被忽略,默认值将被使用\n"
  2298. "\n"
  2299. "关键字:\n"
  2300. " 全局: errors, reverse, gauge, input\n"
  2301. " 文件显示: normal, selected, marked, markselect\n"
  2302. " 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2303. " 菜单: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2304. " 帮助: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2305. " 文件类型: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2306. "core\n"
  2307. "\n"
  2308. "颜色:\n"
  2309. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2310. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2311. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2312. "\n"
  2313. #: src/main.c:2229
  2314. msgid "Use to debug the background code"
  2315. msgstr "用来调试后台代码"
  2316. #: src/main.c:2232
  2317. msgid "Request to run in color mode"
  2318. msgstr "请求运行在彩色模式"
  2319. #: src/main.c:2234
  2320. msgid "Specifies a color configuration"
  2321. msgstr "指定颜色配置"
  2322. #: src/main.c:2238
  2323. msgid "Edits one file"
  2324. msgstr "编辑一个文件"
  2325. #: src/main.c:2242
  2326. msgid "Displays this help message"
  2327. msgstr "显示该帮助信息"
  2328. #: src/main.c:2244
  2329. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2330. msgstr "显示如何修改配色方案的帮助"
  2331. #: src/main.c:2247
  2332. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2333. msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件"
  2334. #: src/main.c:2250
  2335. msgid "Set debug level"
  2336. msgstr ""
  2337. #: src/main.c:2254
  2338. #, fuzzy
  2339. msgid "Print data directory"
  2340. msgstr "目录"
  2341. #: src/main.c:2256
  2342. msgid "Requests to run in black and white"
  2343. msgstr "请求运行在黑白模式"
  2344. #: src/main.c:2258
  2345. msgid "Disable mouse support in text version"
  2346. msgstr "在文字版本中禁用鼠标支持"
  2347. #: src/main.c:2261
  2348. msgid "Disables subshell support"
  2349. msgstr "禁用子 shell 支持"
  2350. #: src/main.c:2263
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "Force subshell execution"
  2353. msgstr "执行时设置用户 ID"
  2354. #: src/main.c:2266
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Print last working directory to specified file"
  2357. msgstr "在程序退出时打印工作目录"
  2358. #: src/main.c:2268
  2359. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2360. msgstr "在 HP 终端上复位软键"
  2361. #: src/main.c:2270
  2362. msgid "To run on slow terminals"
  2363. msgstr "要在慢速的终端上运行"
  2364. #: src/main.c:2273
  2365. msgid "Use stickchars to draw"
  2366. msgstr ""
  2367. #: src/main.c:2277
  2368. msgid "Enables subshell support (default)"
  2369. msgstr "启用子 shell 支持(默认)"
  2370. #: src/main.c:2281
  2371. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2372. msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo"
  2373. #: src/main.c:2284
  2374. msgid "Displays the current version"
  2375. msgstr "显示当前版本"
  2376. #: src/main.c:2286
  2377. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2378. msgstr "在文件上使用文件查看器"
  2379. #: src/main.c:2288
  2380. msgid "Forces xterm features"
  2381. msgstr "强制使用 xterm 特性"
  2382. #: src/main.c:2505
  2383. msgid " Notice "
  2384. msgstr " 注意 "
  2385. #: src/main.c:2506
  2386. msgid ""
  2387. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2388. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2389. " files have been moved now\n"
  2390. msgstr ""
  2391. " Midnight Commander 配置文件已保存到 ~/.mc \n"
  2392. " 目录,文件已经被移动\n"
  2393. #: src/option.c:61
  2394. msgid "safe de&Lete"
  2395. msgstr "安全删除(&L)"
  2396. #: src/option.c:62
  2397. msgid "cd follows lin&Ks"
  2398. msgstr "cd 跟随链接(&K)"
  2399. #: src/option.c:63
  2400. msgid "L&ynx-like motion"
  2401. msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
  2402. #: src/option.c:64
  2403. msgid "rotatin&G dash"
  2404. msgstr "选择的线(&G)"
  2405. #: src/option.c:65
  2406. msgid "co&Mplete: show all"
  2407. msgstr "完全:显示全部(&M)"
  2408. #: src/option.c:66
  2409. msgid "&Use internal view"
  2410. msgstr "使用内部查看(&U)"
  2411. #: src/option.c:67
  2412. msgid "use internal ed&It"
  2413. msgstr "使用内部编辑(&I)"
  2414. #: src/option.c:68
  2415. msgid "auto m&Enus"
  2416. msgstr "自动菜单(&E)"
  2417. #: src/option.c:69
  2418. msgid "&Auto save setup"
  2419. msgstr "自动保存设置(&A)"
  2420. #: src/option.c:70
  2421. msgid "shell &Patterns"
  2422. msgstr "shell 模式(&P)"
  2423. #: src/option.c:71
  2424. msgid "Compute &Totals"
  2425. msgstr "计算总和(&T)"
  2426. #: src/option.c:72
  2427. msgid "&Verbose operation"
  2428. msgstr "冗余操作(&V)"
  2429. #: src/option.c:74
  2430. msgid "&Fast dir reload"
  2431. msgstr "快速重载入目录(&F)"
  2432. #: src/option.c:75
  2433. msgid "mi&X all files"
  2434. msgstr "混合所有文件(&X)"
  2435. #: src/option.c:76
  2436. msgid "&Drop down menus"
  2437. msgstr "下拉菜单(&D)"
  2438. #: src/option.c:77
  2439. msgid "ma&Rk moves down"
  2440. msgstr ""
  2441. #: src/option.c:78
  2442. msgid "show &Hidden files"
  2443. msgstr "显示隐藏文件(&H)"
  2444. #: src/option.c:79
  2445. msgid "show &Backup files"
  2446. msgstr "显示备份文件(&B)"
  2447. #: src/option.c:90
  2448. msgid "&Never"
  2449. msgstr "从不(&N)"
  2450. #: src/option.c:91
  2451. msgid "on dumb &Terminals"
  2452. msgstr "在哑终端上(&T)"
  2453. #: src/option.c:92
  2454. msgid "Alwa&ys"
  2455. msgstr "总是(&Y)"
  2456. #: src/option.c:154
  2457. msgid " Panel options "
  2458. msgstr " 面板选项 "
  2459. #: src/option.c:155
  2460. msgid " Pause after run... "
  2461. msgstr " 运行后暂停... "
  2462. #: src/option.c:201
  2463. msgid "Configure options"
  2464. msgstr "配置选项"
  2465. #: src/panelize.c:71
  2466. msgid "&Add new"
  2467. msgstr "添加新(&A)"
  2468. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2469. msgid "External panelize"
  2470. msgstr ""
  2471. #: src/panelize.c:170
  2472. msgid "Command"
  2473. msgstr "命令"
  2474. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2475. msgid "Other command"
  2476. msgstr "其它命令"
  2477. #: src/panelize.c:225
  2478. msgid " Add to external panelize "
  2479. msgstr ""
  2480. #: src/panelize.c:226
  2481. msgid " Enter command label: "
  2482. msgstr " 输入命令标签:"
  2483. #: src/panelize.c:266
  2484. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2485. msgstr ""
  2486. #: src/panelize.c:315
  2487. msgid "Find rejects after patching"
  2488. msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁"
  2489. #: src/panelize.c:316
  2490. msgid "Find *.orig after patching"
  2491. msgstr "应用补丁后查找 .orig"
  2492. #: src/panelize.c:317
  2493. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2494. msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序"
  2495. #: src/panelize.c:368
  2496. msgid "Cannot invoke command."
  2497. msgstr "无法调用命令。"
  2498. #: src/panelize.c:423
  2499. msgid "Pipe close failed"
  2500. msgstr "关闭管道失败"
  2501. #: src/popt.c:547
  2502. msgid "missing argument"
  2503. msgstr ""
  2504. #: src/popt.c:549
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "unknown option"
  2507. msgstr "<未知群组>"
  2508. #: src/popt.c:555
  2509. msgid "invalid numeric value"
  2510. msgstr ""
  2511. #: src/popthelp.c:31
  2512. msgid "Show this help message"
  2513. msgstr "显示该帮助信息"
  2514. #: src/popthelp.c:32
  2515. msgid "Display brief usage message"
  2516. msgstr "显示简短的使用信息"
  2517. #: src/popthelp.c:60
  2518. msgid "ARG"
  2519. msgstr ""
  2520. #: src/popthelp.c:179
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid "Usage:"
  2523. msgstr "用户名:"
  2524. #: src/screen.c:202
  2525. msgid "UP--DIR"
  2526. msgstr "上级目录"
  2527. #: src/screen.c:223
  2528. msgid "SYMLINK"
  2529. msgstr "符号链接"
  2530. #: src/screen.c:227
  2531. msgid "SUB-DIR"
  2532. msgstr "子目录"
  2533. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2534. msgid "Size"
  2535. msgstr "大小"
  2536. #: src/screen.c:410
  2537. msgid "MTime"
  2538. msgstr "修改时间"
  2539. #: src/screen.c:411
  2540. msgid "ATime"
  2541. msgstr "访问时间"
  2542. #: src/screen.c:412
  2543. msgid "CTime"
  2544. msgstr "创建时间"
  2545. #: src/screen.c:413
  2546. msgid "Permission"
  2547. msgstr "权限"
  2548. #: src/screen.c:414
  2549. msgid "Perm"
  2550. msgstr "权限"
  2551. #: src/screen.c:415
  2552. msgid "Nl"
  2553. msgstr "Nl"
  2554. #: src/screen.c:416
  2555. msgid "Inode"
  2556. msgstr "Inode"
  2557. #: src/screen.c:417
  2558. msgid "UID"
  2559. msgstr "UID"
  2560. #: src/screen.c:418
  2561. msgid "GID"
  2562. msgstr "GID"
  2563. #: src/screen.c:419
  2564. msgid "Owner"
  2565. msgstr "属主"
  2566. #: src/screen.c:420
  2567. msgid "Group"
  2568. msgstr "群组"
  2569. #: src/screen.c:656
  2570. #, c-format
  2571. msgid "%s bytes in %d file"
  2572. msgstr "%2$d 个文件,%1$s 字节"
  2573. #: src/screen.c:656
  2574. #, c-format
  2575. msgid "%s bytes in %d files"
  2576. msgstr "%2$d 个文件,%1$s 字节"
  2577. #: src/screen.c:682
  2578. msgid "<readlink failed>"
  2579. msgstr "<readlink 失败>"
  2580. #: src/screen.c:1273
  2581. msgid "Unknown tag on display format: "
  2582. msgstr "显示格式中未知的标记:"
  2583. #: src/screen.c:1397
  2584. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2585. msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
  2586. #: src/screen.c:1964
  2587. msgid " Do you really want to execute? "
  2588. msgstr " 您真的要执行吗?"
  2589. #: src/screen.c:1976
  2590. msgid " No action taken "
  2591. msgstr " 没有执行动作 "
  2592. #: src/screen.c:2193
  2593. msgid "View"
  2594. msgstr "查看"
  2595. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2596. msgid "Edit"
  2597. msgstr "编辑"
  2598. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2599. msgid "RenMov"
  2600. msgstr "重命名"
  2601. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2602. msgid "Mkdir"
  2603. msgstr "建目录"
  2604. #: src/selcodepage.c:55
  2605. msgid " Choose input codepage "
  2606. msgstr " 选择输入代码页"
  2607. #: src/selcodepage.c:59
  2608. msgid "- < No translation >"
  2609. msgstr "- < 没有翻译 >"
  2610. #: src/selcodepage.c:107
  2611. msgid ""
  2612. "To use this feature select your codepage in\n"
  2613. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2614. "Do not forget to save options."
  2615. msgstr ""
  2616. "要使用该特性,在设置/显示位对话中选择您的\n"
  2617. "代码页!\n"
  2618. "不要忘记保存选项。"
  2619. #: src/slint.c:187
  2620. #, c-format
  2621. msgid ""
  2622. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2623. "Check the TERM environment variable.\n"
  2624. msgstr ""
  2625. "不支持屏幕大小 %dx%d。\n"
  2626. "检查 TERM 环境变量。\n"
  2627. #: src/subshell.c:416
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2630. msgstr "无法打开有名管道 %s\n"
  2631. #: src/subshell.c:703
  2632. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2633. msgstr " shell 仍然活动。仍然退出?"
  2634. #: src/subshell.c:842
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2637. msgstr "警告:无法换到 %s。\n"
  2638. #: src/textconf.c:50
  2639. msgid "With builtin Editor\n"
  2640. msgstr "内建编辑器\n"
  2641. #: src/textconf.c:56
  2642. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2643. msgstr "使用系统中安装的 S-Lang 库"
  2644. #: src/textconf.c:58
  2645. msgid "Using included S-Lang library"
  2646. msgstr "使用自带的 S-Lang 库"
  2647. #: src/textconf.c:64
  2648. msgid "with termcap database"
  2649. msgstr "termcap 数据库"
  2650. #: src/textconf.c:66
  2651. msgid "with terminfo database"
  2652. msgstr "terminfo 数据库"
  2653. #: src/textconf.c:70
  2654. msgid "Using the ncurses library"
  2655. msgstr "使用 ncurses 库"
  2656. #: src/textconf.c:79
  2657. msgid "With optional subshell support"
  2658. msgstr "可选的 subshell 支持"
  2659. #: src/textconf.c:81
  2660. msgid "With subshell support as default"
  2661. msgstr "默认的子 shell 支持"
  2662. #: src/textconf.c:87
  2663. msgid "With support for background operations\n"
  2664. msgstr "后台操作支持\n"
  2665. #: src/textconf.c:91
  2666. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2667. msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n"
  2668. #: src/textconf.c:93
  2669. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2670. msgstr "xterm 里鼠标支持\n"
  2671. #: src/textconf.c:97
  2672. msgid "With support for X11 events\n"
  2673. msgstr "X11 事件支持\n"
  2674. #: src/textconf.c:101
  2675. msgid "With internationalization support\n"
  2676. msgstr "国际化支持\n"
  2677. #: src/textconf.c:105
  2678. msgid "With multiple codepages support\n"
  2679. msgstr "多代码页支持\n"
  2680. #: src/textconf.c:121
  2681. msgid "Virtual File System:"
  2682. msgstr "虚拟文件系统:"
  2683. #: src/tree.c:204
  2684. #, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2687. "%s\n"
  2688. msgstr ""
  2689. "无法打开文件 %s 来写入:\n"
  2690. "%s\n"
  2691. #: src/tree.c:648
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2694. msgstr "复制目录“%s”到:"
  2695. #: src/tree.c:689
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2698. msgstr "移动目录“%s”到:"
  2699. #: src/tree.c:699
  2700. #, c-format
  2701. msgid ""
  2702. " Cannot stat the destination \n"
  2703. " %s "
  2704. msgstr ""
  2705. " 无法查看目标信息 \n"
  2706. " %s "
  2707. #: src/tree.c:764
  2708. #, c-format
  2709. msgid " Delete %s? "
  2710. msgstr " 删除 %s? "
  2711. #: src/tree.c:796
  2712. msgid "Static"
  2713. msgstr "静态"
  2714. #: src/tree.c:796
  2715. msgid "Dynamc"
  2716. msgstr "动态"
  2717. #: src/tree.c:1030
  2718. msgid "Rescan"
  2719. msgstr "重新扫描"
  2720. #: src/tree.c:1032
  2721. msgid "Forget"
  2722. msgstr "忘记"
  2723. #: src/tree.c:1045
  2724. msgid "Rmdir"
  2725. msgstr "删除目录"
  2726. #: src/treestore.c:352
  2727. #, c-format
  2728. msgid ""
  2729. "Cannot write to the %s file:\n"
  2730. "%s\n"
  2731. msgstr ""
  2732. "无法写入 %s 文件:\n"
  2733. "%s\n"
  2734. #: src/user.c:134
  2735. msgid " Format error on file Extensions File "
  2736. msgstr " 扩展文件格式错误 "
  2737. #: src/user.c:135
  2738. #, c-format
  2739. msgid " The %%var macro has no default "
  2740. msgstr " %%var 宏没有默认值 "
  2741. #: src/user.c:136
  2742. #, c-format
  2743. msgid " The %%var macro has no variable "
  2744. msgstr " %%var 宏没有变量 "
  2745. #: src/user.c:448
  2746. msgid " Debug "
  2747. msgstr "调试 "
  2748. #: src/user.c:457
  2749. msgid " ERROR: "
  2750. msgstr " 错误:"
  2751. #: src/user.c:461
  2752. msgid " True: "
  2753. msgstr " 正确:"
  2754. #: src/user.c:463
  2755. msgid " False: "
  2756. msgstr " 错误:"
  2757. #: src/user.c:658
  2758. msgid " Warning -- ignoring file "
  2759. msgstr " 警告 - 忽略文件 "
  2760. #: src/user.c:659
  2761. #, c-format
  2762. msgid ""
  2763. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2764. "Using it may compromise your security"
  2765. msgstr ""
  2766. "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n"
  2767. "使用它可能会妨碍您的安全"
  2768. #: src/user.c:781
  2769. #, c-format
  2770. msgid " No suitable entries found in %s "
  2771. msgstr " 在 %s 没有找到相应的项 "
  2772. #: src/user.c:787
  2773. msgid " User menu "
  2774. msgstr " 用户菜单 "
  2775. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2776. msgid "%b %e %H:%M"
  2777. msgstr "%b %e %H:%M"
  2778. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2779. msgid "%b %e %Y"
  2780. msgstr "%b %e %Y"
  2781. #: src/utilunix.c:333
  2782. #, fuzzy, c-format
  2783. msgid "%s is not a directory\n"
  2784. msgstr "目录"
  2785. #: src/utilunix.c:335
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2788. msgstr ""
  2789. #: src/utilunix.c:338
  2790. #, fuzzy, c-format
  2791. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2792. msgstr ""
  2793. " 无法创建目标目录“%s” \n"
  2794. " %s "
  2795. #: src/utilunix.c:343
  2796. #, fuzzy, c-format
  2797. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2798. msgstr ""
  2799. " 无法创建目标目录“%s” \n"
  2800. " %s "
  2801. #: src/utilunix.c:373
  2802. #, c-format
  2803. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2804. msgstr ""
  2805. #: src/utilunix.c:376
  2806. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2807. msgstr ""
  2808. #: src/utilunix.c:401
  2809. msgid " Pipe failed "
  2810. msgstr " 管道失败 "
  2811. #: src/utilunix.c:405
  2812. msgid " Dup failed "
  2813. msgstr " 复制失败 "
  2814. #: src/view.c:537
  2815. msgid " Cannot spawn child program "
  2816. msgstr " 无法生成子程序 "
  2817. #: src/view.c:548
  2818. msgid "Empty output from child filter"
  2819. msgstr ""
  2820. #: src/view.c:554
  2821. msgid " Cannot open file "
  2822. msgstr " 无法打开文件 "
  2823. #: src/view.c:651
  2824. #, c-format
  2825. msgid ""
  2826. " Cannot open \"%s\"\n"
  2827. " %s "
  2828. msgstr ""
  2829. " 无法打开“%s”\n"
  2830. " %s "
  2831. #: src/view.c:660
  2832. #, c-format
  2833. msgid ""
  2834. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2835. " %s "
  2836. msgstr ""
  2837. " 无法查看“%s”的状态\n"
  2838. " %s "
  2839. #: src/view.c:669
  2840. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2841. msgstr " 无法查看:不是常规文件 "
  2842. #: src/view.c:809
  2843. #, c-format
  2844. msgid "File: %s"
  2845. msgstr "文件:%s"
  2846. #: src/view.c:824
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Offset 0x%08x"
  2849. msgstr "偏移 0x%08x"
  2850. #: src/view.c:826
  2851. #, c-format
  2852. msgid "Col %d"
  2853. msgstr "列 %d"
  2854. #: src/view.c:830
  2855. #, c-format
  2856. msgid "%s bytes"
  2857. msgstr "%s 字节"
  2858. #: src/view.c:835
  2859. msgid " [grow]"
  2860. msgstr " [增加]"
  2861. #: src/view.c:1801
  2862. msgid "Invalid hex search expression"
  2863. msgstr "无效的代码搜索表达式"
  2864. #: src/view.c:1855
  2865. msgid " Invalid regular expression "
  2866. msgstr " 无效的正则表达式 "
  2867. #: src/view.c:1980
  2868. #, c-format
  2869. msgid ""
  2870. " The current line number is %d.\n"
  2871. " Enter the new line number:"
  2872. msgstr ""
  2873. " 当前行号是 %d。\n"
  2874. " 输入新行号:"
  2875. #: src/view.c:2003
  2876. #, c-format
  2877. msgid ""
  2878. " The current address is 0x%lx.\n"
  2879. " Enter the new address:"
  2880. msgstr ""
  2881. " 当前地址是 0x%lx。\n"
  2882. " 输入新地址:"
  2883. #: src/view.c:2005
  2884. msgid " Goto Address "
  2885. msgstr " 跳到地址 "
  2886. #: src/view.c:2037
  2887. msgid " Enter regexp:"
  2888. msgstr " 输入正则表达式:"
  2889. #: src/view.c:2155
  2890. msgid "Ascii"
  2891. msgstr "Ascii"
  2892. #: src/view.c:2155
  2893. msgid "Hex"
  2894. msgstr "十六进制"
  2895. #: src/view.c:2157
  2896. msgid "Goto"
  2897. msgstr "跳到"
  2898. #: src/view.c:2157
  2899. msgid "Line"
  2900. msgstr "行"
  2901. #: src/view.c:2159
  2902. msgid "RxSrch"
  2903. msgstr "RxSrch"
  2904. #: src/view.c:2164
  2905. msgid "EdText"
  2906. msgstr "编辑文字"
  2907. #: src/view.c:2164
  2908. msgid "EdHex"
  2909. msgstr "编辑代码"
  2910. #: src/view.c:2166
  2911. msgid "UnWrap"
  2912. msgstr "不折行"
  2913. #: src/view.c:2166
  2914. msgid "Wrap"
  2915. msgstr "折行"
  2916. #: src/view.c:2169
  2917. msgid "HxSrch"
  2918. msgstr "HxSrch"
  2919. #: src/view.c:2172
  2920. msgid "Raw"
  2921. msgstr "原始"
  2922. #: src/view.c:2172
  2923. msgid "Parse"
  2924. msgstr "分析"
  2925. #: src/view.c:2177
  2926. msgid "Unform"
  2927. msgstr "非格式化"
  2928. #: src/view.c:2177
  2929. msgid "Format"
  2930. msgstr "格式化"
  2931. #: src/widget.c:901
  2932. msgid " History "
  2933. msgstr " 历史 "
  2934. #: src/win.c:121
  2935. msgid "Function key 1"
  2936. msgstr "F1"
  2937. #: src/win.c:122
  2938. msgid "Function key 2"
  2939. msgstr "F2"
  2940. #: src/win.c:123
  2941. msgid "Function key 3"
  2942. msgstr "F3"
  2943. #: src/win.c:124
  2944. msgid "Function key 4"
  2945. msgstr "F4"
  2946. #: src/win.c:125
  2947. msgid "Function key 5"
  2948. msgstr "F5"
  2949. #: src/win.c:126
  2950. msgid "Function key 6"
  2951. msgstr "F6"
  2952. #: src/win.c:127
  2953. msgid "Function key 7"
  2954. msgstr "F7"
  2955. #: src/win.c:128
  2956. msgid "Function key 8"
  2957. msgstr "F8"
  2958. #: src/win.c:129
  2959. msgid "Function key 9"
  2960. msgstr "F9"
  2961. #: src/win.c:130
  2962. msgid "Function key 10"
  2963. msgstr "F10"
  2964. #: src/win.c:131
  2965. msgid "Function key 11"
  2966. msgstr "F11"
  2967. #: src/win.c:132
  2968. msgid "Function key 12"
  2969. msgstr "F12"
  2970. #: src/win.c:133
  2971. msgid "Function key 13"
  2972. msgstr "F13"
  2973. #: src/win.c:134
  2974. msgid "Function key 14"
  2975. msgstr "F14"
  2976. #: src/win.c:135
  2977. msgid "Function key 15"
  2978. msgstr "F15"
  2979. #: src/win.c:136
  2980. msgid "Function key 16"
  2981. msgstr "F16"
  2982. #: src/win.c:137
  2983. msgid "Function key 17"
  2984. msgstr "F17"
  2985. #: src/win.c:138
  2986. msgid "Function key 18"
  2987. msgstr "F18"
  2988. #: src/win.c:139
  2989. msgid "Function key 19"
  2990. msgstr "F19"
  2991. #: src/win.c:140
  2992. msgid "Function key 20"
  2993. msgstr "F20"
  2994. #: src/win.c:141
  2995. msgid "Backspace key"
  2996. msgstr "Backspace 键"
  2997. #: src/win.c:142
  2998. msgid "End key"
  2999. msgstr "End 键"
  3000. #: src/win.c:143
  3001. msgid "Up arrow key"
  3002. msgstr "向上箭头键"
  3003. #: src/win.c:144
  3004. msgid "Down arrow key"
  3005. msgstr "向下箭头键"
  3006. #: src/win.c:145
  3007. msgid "Left arrow key"
  3008. msgstr "向左箭头键"
  3009. #: src/win.c:146
  3010. msgid "Right arrow key"
  3011. msgstr "向右箭头键"
  3012. #: src/win.c:147
  3013. msgid "Home key"
  3014. msgstr "Home 键"
  3015. #: src/win.c:148
  3016. msgid "Page Down key"
  3017. msgstr "Page Down 键"
  3018. #: src/win.c:149
  3019. msgid "Page Up key"
  3020. msgstr "Page Up 键"
  3021. #: src/win.c:150
  3022. msgid "Insert key"
  3023. msgstr "Insert 键"
  3024. #: src/win.c:151
  3025. msgid "Delete key"
  3026. msgstr "Delete 键"
  3027. #: src/win.c:152
  3028. msgid "Completion/M-tab"
  3029. msgstr "补全/M-Tab"
  3030. #: src/win.c:153
  3031. msgid "+ on keypad"
  3032. msgstr "小键盘上的 +"
  3033. #: src/win.c:154
  3034. msgid "- on keypad"
  3035. msgstr "小键盘上的 -"
  3036. #: src/win.c:155
  3037. msgid "* on keypad"
  3038. msgstr "小键盘上的 *"
  3039. #: src/win.c:157
  3040. msgid "Left arrow keypad"
  3041. msgstr "向左方向键"
  3042. #: src/win.c:158
  3043. msgid "Right arrow keypad"
  3044. msgstr "向右方向键"
  3045. #: src/win.c:159
  3046. msgid "Up arrow keypad"
  3047. msgstr "向上方向键"
  3048. #: src/win.c:160
  3049. msgid "Down arrow keypad"
  3050. msgstr "向下方向键"
  3051. #: src/win.c:161
  3052. msgid "Home on keypad"
  3053. msgstr "小键盘上的 Home"
  3054. #: src/win.c:162
  3055. msgid "End on keypad"
  3056. msgstr "小键盘上的 End"
  3057. #: src/win.c:163
  3058. msgid "Page Down keypad"
  3059. msgstr "PageDown"
  3060. #: src/win.c:164
  3061. msgid "Page Up keypad"
  3062. msgstr "PageUp"
  3063. #: src/win.c:165
  3064. msgid "Insert on keypad"
  3065. msgstr "小键盘上的 Insert"
  3066. #: src/win.c:166
  3067. msgid "Delete on keypad"
  3068. msgstr "小键盘上的 Delete"
  3069. #: src/win.c:167
  3070. msgid "Enter on keypad"
  3071. msgstr "小键盘上的 Enter"
  3072. #: src/win.c:168
  3073. msgid "Slash on keypad"
  3074. msgstr "小键盘上的 /"
  3075. #: src/win.c:169
  3076. msgid "NumLock on keypad"
  3077. msgstr "小键盘上的 NumLock"
  3078. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3079. #, c-format
  3080. msgid ""
  3081. "Cannot open cpio archive\n"
  3082. "%s"
  3083. msgstr ""
  3084. "无法打开 cpio 归档\n"
  3085. "%s"
  3086. #: vfs/cpio.c:223
  3087. #, c-format
  3088. msgid ""
  3089. "Premature end of cpio archive\n"
  3090. "%s"
  3091. msgstr ""
  3092. "cpio 归档 %s\n"
  3093. "过早结束"
  3094. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3095. #, c-format
  3096. msgid ""
  3097. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3098. "%s"
  3099. msgstr ""
  3100. "在 %s 中\n"
  3101. "遇到损坏的 cpio 头"
  3102. #: vfs/cpio.c:430
  3103. #, c-format
  3104. msgid ""
  3105. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3106. "%s\n"
  3107. "in cpio archive\n"
  3108. "%s"
  3109. msgstr ""
  3110. "在 cpio 归档\n"
  3111. "%2$s\n"
  3112. "中有不一致的\n"
  3113. "%1$s\n"
  3114. "的硬链接"
  3115. #: vfs/cpio.c:453
  3116. #, c-format
  3117. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3118. msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!"
  3119. #: vfs/cpio.c:522
  3120. #, c-format
  3121. msgid ""
  3122. "Unexpected end of file\n"
  3123. "%s"
  3124. msgstr ""
  3125. "异常的文件结束\n"
  3126. "%s"
  3127. #: vfs/direntry.c:301
  3128. #, c-format
  3129. msgid "Directory cache expired for %s"
  3130. msgstr "%s 的目录缓存已过期"
  3131. #: vfs/direntry.c:789
  3132. msgid "Starting linear transfer..."
  3133. msgstr "正在开始线性传输..."
  3134. #: vfs/direntry.c:963
  3135. msgid "Getting file"
  3136. msgstr "正在获取文件"
  3137. #: vfs/extfs.c:291
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "Cannot open %s archive\n"
  3141. "%s"
  3142. msgstr ""
  3143. "无法打开 %s 归档\n"
  3144. "%s"
  3145. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3146. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3147. msgstr "不完整的 extfs 归档"
  3148. #: vfs/fish.c:144
  3149. #, c-format
  3150. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3151. msgstr "fish:正在从 %s 断口连接"
  3152. #: vfs/fish.c:222
  3153. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3154. msgstr "fish:正在等待初始化行..."
  3155. #: vfs/fish.c:232
  3156. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3157. msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。"
  3158. #: vfs/fish.c:237
  3159. msgid " fish: Password required for "
  3160. msgstr " fish:需要口令 "
  3161. #: vfs/fish.c:246
  3162. msgid "fish: Sending password..."
  3163. msgstr "fish:正在发送口令..."
  3164. #: vfs/fish.c:252
  3165. msgid "fish: Sending initial line..."
  3166. msgstr "fish:正在发送初始化行..."
  3167. #: vfs/fish.c:262
  3168. msgid "fish: Handshaking version..."
  3169. msgstr "fish:正在握手版本..."
  3170. #: vfs/fish.c:272
  3171. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3172. msgstr "fish:正在设置当前目录..."
  3173. #: vfs/fish.c:274
  3174. #, fuzzy, c-format
  3175. msgid "fish: Connected, home %s."
  3176. msgstr "fish:已连接,"
  3177. #: vfs/fish.c:352
  3178. #, c-format
  3179. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3180. msgstr "fish:正在读取目录 %s..."
  3181. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3182. #, c-format
  3183. msgid "%s: done."
  3184. msgstr "%s:完成"
  3185. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3186. #, c-format
  3187. msgid "%s: failure"
  3188. msgstr "%s:失败"
  3189. #: vfs/fish.c:485
  3190. #, c-format
  3191. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3192. msgstr "fish:正在保存 %s:正在发送命令..."
  3193. #: vfs/fish.c:532
  3194. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3195. msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零"
  3196. #: vfs/fish.c:544
  3197. #, c-format
  3198. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3199. msgstr "fish:正在保存 %s %d (%lu)"
  3200. #: vfs/fish.c:545
  3201. msgid "zeros"
  3202. msgstr "零"
  3203. #: vfs/fish.c:598
  3204. msgid "Aborting transfer..."
  3205. msgstr "正在中止传输..."
  3206. #: vfs/fish.c:607
  3207. msgid "Error reported after abort."
  3208. msgstr "中止后有错误。"
  3209. #: vfs/fish.c:609
  3210. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3211. msgstr "被中止的传输可能成功完成了。"
  3212. #: vfs/ftpfs.c:378
  3213. #, c-format
  3214. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3215. msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接"
  3216. #: vfs/ftpfs.c:432
  3217. msgid " FTP: Password required for "
  3218. msgstr " FTP:需要口令 "
  3219. #: vfs/ftpfs.c:466
  3220. msgid "ftpfs: sending login name"
  3221. msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名"
  3222. #: vfs/ftpfs.c:471
  3223. msgid "ftpfs: sending user password"
  3224. msgstr "ftpfs:正在发送用户口令"
  3225. #: vfs/ftpfs.c:476
  3226. msgid "ftpfs: logged in"
  3227. msgstr "ftpfs:已登录"
  3228. #: vfs/ftpfs.c:491
  3229. #, c-format
  3230. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3231. msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确"
  3232. #: vfs/ftpfs.c:523
  3233. #, c-format
  3234. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3235. msgstr " 无法设置源路由 (%s)"
  3236. #: vfs/ftpfs.c:645
  3237. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3238. msgstr "ftpfs:无效的主机名。"
  3239. #: vfs/ftpfs.c:663
  3240. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3241. msgstr "ftpfs:无效的主机地址。"
  3242. #: vfs/ftpfs.c:686
  3243. #, c-format
  3244. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3245. msgstr "ftpfs:正在连接 %s"
  3246. #: vfs/ftpfs.c:696
  3247. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3248. msgstr "ftpfs:连接被用户中断"
  3249. #: vfs/ftpfs.c:698
  3250. #, c-format
  3251. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3252. msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s"
  3253. #: vfs/ftpfs.c:739
  3254. #, c-format
  3255. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3256. msgstr "正在等待重试... %d (Control-C 取消)"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:922
  3258. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3259. msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:996
  3261. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3262. msgstr "ftpfs:正在中止传输。"
  3263. #: vfs/ftpfs.c:998
  3264. #, c-format
  3265. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3266. msgstr "ftpfs:中止错误:%s"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3268. msgid "ftpfs: abort failed"
  3269. msgstr "ftpfs:终止失败"
  3270. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3271. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3272. msgstr "ftpfs:CWD 失败。"
  3273. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3274. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3275. msgstr "ftpfs:无法解开符号链接"
  3276. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3277. msgid "Resolving symlink..."
  3278. msgstr "正在解开符号链接..."
  3279. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3280. #, c-format
  3281. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3282. msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s"
  3283. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3284. msgid "(strict rfc959)"
  3285. msgstr "(严格遵循 rfc959)"
  3286. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3287. msgid "(chdir first)"
  3288. msgstr "(先改变目录)"
  3289. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3290. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3291. msgstr "ftpfs:失败;没有后备"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3293. #, c-format
  3294. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3295. msgstr "ftpfs:正在保存文件 %lu (%lu)"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3297. msgid ""
  3298. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3299. "Remove password or correct mode."
  3300. msgstr ""
  3301. "~/.netrc 文件没有正确的权限。\n"
  3302. "删除口令或者改正权限。"
  3303. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3304. msgid " MCFS "
  3305. msgstr " MCFS "
  3306. #: vfs/mcfs.c:124
  3307. msgid " The server does not support this version "
  3308. msgstr " 服务器不支持该版本 "
  3309. #: vfs/mcfs.c:141
  3310. msgid ""
  3311. " The remote server is not running on a system port \n"
  3312. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3313. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3314. msgstr ""
  3315. " 远程服务器没有运行在系统端口 \n"
  3316. " 您需要口令来登录,但是对端可能不安全。\n"
  3317. " 继续吗?\n"
  3318. #: vfs/mcfs.c:154
  3319. msgid " MCFS Password required "
  3320. msgstr " 需要 MCFS 口令 "
  3321. #: vfs/mcfs.c:168
  3322. msgid " Invalid password "
  3323. msgstr " 无效的口令 "
  3324. #: vfs/mcfs.c:228
  3325. #, c-format
  3326. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3327. msgstr " 无法定位主机名:%s "
  3328. #: vfs/mcfs.c:247
  3329. #, c-format
  3330. msgid " Cannot create socket: %s "
  3331. msgstr " 无法创建套接字:%s "
  3332. #: vfs/mcfs.c:253
  3333. #, c-format
  3334. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3335. msgstr " 无法连接到服务器:%s "
  3336. #: vfs/mcfs.c:323
  3337. msgid " Too many open connections "
  3338. msgstr " 太多打开的连接 "
  3339. #: vfs/sfs.c:335
  3340. #, c-format
  3341. msgid ""
  3342. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3343. "%s\n"
  3344. msgstr ""
  3345. "警告:%s 中有无效的行:\n"
  3346. "%s\n"
  3347. #: vfs/sfs.c:347
  3348. #, c-format
  3349. msgid ""
  3350. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3351. "%s\n"
  3352. msgstr ""
  3353. "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n"
  3354. "%3$s\n"
  3355. #: vfs/smbfs.c:574
  3356. #, c-format
  3357. msgid ""
  3358. " reconnect to %s failed\n"
  3359. " "
  3360. msgstr ""
  3361. " 重新连接 %s 失败\n"
  3362. " "
  3363. #: vfs/smbfs.c:1110
  3364. msgid " Authentication failed "
  3365. msgstr " 验证失败 "
  3366. #: vfs/smbfs.c:1597
  3367. #, c-format
  3368. msgid " Error %s creating directory %s "
  3369. msgstr " %s 正在创建目录 %s "
  3370. #: vfs/smbfs.c:1620
  3371. #, c-format
  3372. msgid " Error %s removing directory %s "
  3373. msgstr " %s 正在删除目录 %s "
  3374. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3375. #, c-format
  3376. msgid " %s opening remote file %s "
  3377. msgstr " %s 正在打开远程文件 %s "
  3378. #: vfs/smbfs.c:1812
  3379. #, c-format
  3380. msgid " %s removing remote file %s "
  3381. msgstr " %s 正在删除远程文件 %s "
  3382. #: vfs/smbfs.c:1850
  3383. #, c-format
  3384. msgid " %s renaming files\n"
  3385. msgstr " %s 正在重命名文件\n"
  3386. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3387. #, c-format
  3388. msgid ""
  3389. "Cannot open tar archive\n"
  3390. "%s"
  3391. msgstr ""
  3392. "无法打开 tar 归档文件\n"
  3393. "%s"
  3394. #: vfs/tar.c:280
  3395. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3396. msgstr "归档文件出现异常 EOF"
  3397. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3398. msgid "Inconsistent tar archive"
  3399. msgstr "不完整的 tar 归档文件"
  3400. #: vfs/tar.c:409
  3401. #, c-format
  3402. msgid ""
  3403. "Hmm,...\n"
  3404. "%s\n"
  3405. "doesn't look like a tar archive."
  3406. msgstr ""
  3407. "%s\n"
  3408. "不是一个 tar 归档文件。"
  3409. #: vfs/undelfs.c:76
  3410. msgid " undelfs: error "
  3411. msgstr " undelfs:错误 "
  3412. #: vfs/undelfs.c:179
  3413. msgid " not enough memory "
  3414. msgstr " 内存不足 "
  3415. #: vfs/undelfs.c:184
  3416. msgid " while allocating block buffer "
  3417. msgstr " 当分配块缓冲时 "
  3418. #: vfs/undelfs.c:188
  3419. #, c-format
  3420. msgid " open_inode_scan: %d "
  3421. msgstr " open_inode_scan:%d "
  3422. #: vfs/undelfs.c:192
  3423. #, c-format
  3424. msgid " while starting inode scan %d "
  3425. msgstr " 当开始 inode 扫描 %d "
  3426. #: vfs/undelfs.c:199
  3427. #, c-format
  3428. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3429. msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode"
  3430. #: vfs/undelfs.c:214
  3431. #, c-format
  3432. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3433. msgstr " 当调用 ext2_block_iterate %d 时 "
  3434. #: vfs/undelfs.c:222
  3435. msgid " no more memory while reallocating array "
  3436. msgstr " 当重新分配数组时没有内存时 "
  3437. #: vfs/undelfs.c:241
  3438. #, c-format
  3439. msgid " while doing inode scan %d "
  3440. msgstr " 当进行 inode 扫描 %d 时 "
  3441. #: vfs/undelfs.c:265
  3442. msgid " Ext2lib error "
  3443. msgstr " Ext2lib 错误 "
  3444. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3445. #, c-format
  3446. msgid " Cannot open file %s "
  3447. msgstr " 无法打开文件 %s "
  3448. #: vfs/undelfs.c:295
  3449. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3450. msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..."
  3451. #: vfs/undelfs.c:298
  3452. #, c-format
  3453. msgid ""
  3454. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3455. " %s \n"
  3456. msgstr ""
  3457. " 无法载入 inode bitmap 自:\n"
  3458. " %s \n"
  3459. #: vfs/undelfs.c:301
  3460. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3461. msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..."
  3462. #: vfs/undelfs.c:304
  3463. #, c-format
  3464. msgid ""
  3465. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3466. " %s \n"
  3467. msgstr ""
  3468. " 无法载入 block bitmap 自:\n"
  3469. " %s \n"
  3470. #: vfs/undelfs.c:327
  3471. msgid " vfs_info is not fs! "
  3472. msgstr "vfs_info 不是 fs! "
  3473. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3474. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3475. msgstr " 您必须先更改目录来解开文件 "
  3476. #: vfs/undelfs.c:506
  3477. msgid " while iterating over blocks "
  3478. msgstr " "
  3479. #: vfs/vfs.c:1155
  3480. msgid "Changes to file lost"
  3481. msgstr "对文件的修改被丢失"
  3482. #: vfs/vfs.c:1801
  3483. msgid "Cannot parse:"
  3484. msgstr "无法解析:"
  3485. #: vfs/vfs.c:1803
  3486. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3487. msgstr "以后的解析错误将被忽略。"
  3488. #: vfs/vfs.c:1813
  3489. msgid "Internal error:"
  3490. msgstr "内部错误:"
  3491. #: vfs/vfs.c:1823
  3492. #, c-format
  3493. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3494. msgstr "%s:%s:%s %3d%% (传输了 %lu 字节)"
  3495. #: vfs/vfs.c:1824
  3496. #, c-format
  3497. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3498. msgstr "%s:%s:%s 传输了 %lu 字节"