no.po 90 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467
  1. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2000.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n"
  9. "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
  10. "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  14. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  15. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  16. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  17. #: vfs/vfs.c:1803
  18. msgid "Error"
  19. msgstr "Feil"
  20. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  21. msgid " Cannot open file for reading: "
  22. msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: "
  23. #: edit/edit.c:283
  24. msgid " Error reading from pipe: "
  25. msgstr " Feil under lesing fra rør: "
  26. #: edit/edit.c:292
  27. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  28. msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: "
  29. #: edit/edit.c:355
  30. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  31. msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: "
  32. #: edit/edit.c:364
  33. msgid " Not an ordinary file: "
  34. msgstr " Ikke en vanlig fil: "
  35. #: edit/edit.c:380
  36. msgid " File is too large: "
  37. msgstr " Filen er for stor: "
  38. #: edit/edit.c:2552
  39. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  40. msgstr "Brukermenyen er kun tilgjengelig i mcedit hvis startet fra mc"
  41. #: edit/edit.c:2686
  42. msgid "Macro recursion is too deep"
  43. msgstr "For dyp rekursjon i makro"
  44. #: edit/edit.h:268
  45. msgid "&Dismiss"
  46. msgstr "Forkast"
  47. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  48. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  49. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  50. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  51. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  52. #: src/wtools.c:398
  53. msgid "&OK"
  54. msgstr "&OK"
  55. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " Skriv inn filnavn: "
  58. #: edit/editcmd.c:268
  59. msgid " Error writing to pipe: "
  60. msgstr " Feil under skriving til rør: "
  61. #: edit/editcmd.c:278
  62. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  63. msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: "
  64. #: edit/editcmd.c:360
  65. msgid "Quick save "
  66. msgstr "Hurtiglagring"
  67. #: edit/editcmd.c:361
  68. msgid "Safe save "
  69. msgstr "Trygg lagring"
  70. #: edit/editcmd.c:362
  71. msgid "Do backups -->"
  72. msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
  73. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  74. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  75. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  76. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  77. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  78. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  79. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  80. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  81. msgid "&Cancel"
  82. msgstr "&Avbryt"
  83. #: edit/editcmd.c:371
  84. msgid "Extension:"
  85. msgstr "Utvidelse:"
  86. #: edit/editcmd.c:377
  87. msgid " Edit Save Mode "
  88. msgstr " Rediger lagringsmodus "
  89. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  90. msgid " Save As "
  91. msgstr " Lagre som "
  92. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  93. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  94. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  95. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  96. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  97. msgid "Warning"
  98. msgstr "Advarsel"
  99. #: edit/editcmd.c:461
  100. msgid " A file already exists with this name. "
  101. msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. "
  102. #: edit/editcmd.c:462
  103. msgid "Overwrite"
  104. msgstr "Overskriv"
  105. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  106. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  107. msgid "Cancel"
  108. msgstr "Avbryt"
  109. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  110. msgid " Cannot save file. "
  111. msgstr " Feil under lagring av fil. "
  112. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  113. msgid " Delete macro "
  114. msgstr " Slett makro "
  115. #: edit/editcmd.c:583
  116. msgid " Cannot open temp file "
  117. msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil "
  118. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  119. msgid " Cannot open macro file "
  120. msgstr " Feil under åpning av makrofil "
  121. #: edit/editcmd.c:615
  122. msgid " Cannot overwrite macro file "
  123. msgstr " Feil under overskriving av makrofil "
  124. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  125. msgid " Save macro "
  126. msgstr " Lagre makro "
  127. #: edit/editcmd.c:633
  128. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  129. msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: "
  130. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  131. msgid " Press macro hotkey: "
  132. msgstr " Trykk hurtigtast for makro: "
  133. #: edit/editcmd.c:708
  134. msgid " Load macro "
  135. msgstr " Last makro "
  136. #: edit/editcmd.c:721
  137. msgid " Confirm save file? : "
  138. msgstr " Bekreft lagre fil? : "
  139. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  140. msgid " Save file "
  141. msgstr " Lagre fil "
  142. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  143. msgid "Save"
  144. msgstr "Lagre"
  145. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  146. msgid ""
  147. " Current text was modified without a file save. \n"
  148. " Continue discards these changes. "
  149. msgstr ""
  150. " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
  151. " Fortsett forkaster disse endringene. "
  152. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  153. #: edit/editcmd.c:1050
  154. msgid "Continue"
  155. msgstr "Fortsett"
  156. #: edit/editcmd.c:784
  157. msgid " Load "
  158. msgstr " Last "
  159. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  160. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  161. msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. "
  162. #: edit/editcmd.c:1105
  163. msgid "O&ne"
  164. msgstr "e&N"
  165. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  166. msgid "A&ll"
  167. msgstr "A&lle"
  168. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  169. msgid "&Skip"
  170. msgstr "&Hopp over"
  171. #: edit/editcmd.c:1111
  172. msgid "&Replace"
  173. msgstr "E&rstatt"
  174. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  175. msgid " Replace with: "
  176. msgstr " Erstatt med: "
  177. #: edit/editcmd.c:1130
  178. msgid " Confirm replace "
  179. msgstr " Bekreft erstatt "
  180. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  181. msgid "scanf &Expression"
  182. msgstr "scanf uttrykk"
  183. #: edit/editcmd.c:1166
  184. msgid "replace &All"
  185. msgstr "erstatt alle"
  186. #: edit/editcmd.c:1168
  187. msgid "pr&Ompt on replace"
  188. msgstr "spør ved erstatning"
  189. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  190. msgid "&Backwards"
  191. msgstr "Bakover"
  192. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  193. msgid "&Regular expression"
  194. msgstr "Vanlig uttrykk"
  195. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  196. msgid "&Whole words only"
  197. msgstr "Kun hele ord"
  198. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  199. msgid "case &Sensitive"
  200. msgstr "skill mellom &store/små tegn"
  201. #: edit/editcmd.c:1180
  202. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  203. msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge f.eks. 3,2,1,4 "
  204. #: edit/editcmd.c:1184
  205. msgid " Enter replacement string:"
  206. msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
  207. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  208. msgid " Enter search string:"
  209. msgstr " Skriv inn søkestreng:"
  210. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  211. msgid " Replace "
  212. msgstr " Erstatt "
  213. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  214. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  215. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  216. #: src/view.c:2169
  217. msgid "Search"
  218. msgstr "Søk"
  219. #: edit/editcmd.c:1653
  220. msgid ""
  221. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  222. msgstr ""
  223. " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger "
  224. #: edit/editcmd.c:1861
  225. msgid " Error in replacement format string. "
  226. msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. "
  227. #: edit/editcmd.c:1891
  228. #, c-format
  229. msgid " %ld replacements made. "
  230. msgstr " %ld erstatninger utført. "
  231. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  232. #: src/view.c:1813
  233. msgid " Search string not found "
  234. msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
  235. #: edit/editcmd.c:1970
  236. #, c-format
  237. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  238. msgstr "%d funn gjort, %d bokmerker lagt til"
  239. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  240. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  241. msgid "Quit"
  242. msgstr "Slutt"
  243. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  244. msgid " File was modified, Save with exit? "
  245. msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
  246. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  247. msgid "Cancel quit"
  248. msgstr "Avbryt avslutt"
  249. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  250. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  251. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  252. msgid "&Yes"
  253. msgstr "&Ja"
  254. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  255. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  256. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  257. msgid "&No"
  258. msgstr "&Nei"
  259. #: edit/editcmd.c:2132
  260. msgid " Copy to clipboard "
  261. msgstr " Kopier til utklippstavlen "
  262. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  263. msgid " Unable to save to file. "
  264. msgstr " Ute av stand til å lagre filen. "
  265. #: edit/editcmd.c:2145
  266. msgid " Cut to clipboard "
  267. msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
  268. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  269. msgid " Goto line "
  270. msgstr " Gå til linje "
  271. #: edit/editcmd.c:2173
  272. msgid " Enter line: "
  273. msgstr " Skriv inn linje: "
  274. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  275. msgid " Save Block "
  276. msgstr " Lagre blokk "
  277. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  278. msgid " Insert File "
  279. msgstr " Sett inn fil "
  280. #: edit/editcmd.c:2252
  281. msgid " Cannot insert file. "
  282. msgstr " Feil under innsetting av fil. "
  283. #: edit/editcmd.c:2269
  284. msgid " Sort block "
  285. msgstr " Sorter blokk "
  286. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  287. msgid " You must first highlight a block of text. "
  288. msgstr " Du må først merke en tekstblokk. "
  289. #: edit/editcmd.c:2276
  290. msgid " Run Sort "
  291. msgstr " Kjør sortering "
  292. #: edit/editcmd.c:2277
  293. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  294. msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: "
  295. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  296. msgid " Sort "
  297. msgstr " Sorter "
  298. #: edit/editcmd.c:2289
  299. msgid " Cannot execute sort command "
  300. msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
  301. #: edit/editcmd.c:2294
  302. msgid " Sort returned non-zero: "
  303. msgstr " Sortering returnerte ikke-null: "
  304. #: edit/editcmd.c:2331
  305. msgid "Error creating script:"
  306. msgstr "Feil under oppretting av skript:"
  307. #: edit/editcmd.c:2339
  308. msgid "Error reading script:"
  309. msgstr "Feil under lesing av skript:"
  310. #: edit/editcmd.c:2348
  311. msgid "Error closing script:"
  312. msgstr "Feil under lukking av skript:"
  313. #: edit/editcmd.c:2354
  314. msgid "Script created:"
  315. msgstr "Skript opprettet:"
  316. #: edit/editcmd.c:2361
  317. msgid "Process block"
  318. msgstr "Prosesser blokk"
  319. #: edit/editcmd.c:2473
  320. msgid " Mail "
  321. msgstr " Send "
  322. #: edit/editcmd.c:2484
  323. msgid " Copies to"
  324. msgstr " Kopier til:"
  325. #: edit/editcmd.c:2488
  326. msgid " Subject"
  327. msgstr " Emne "
  328. #: edit/editcmd.c:2492
  329. msgid " To"
  330. msgstr " Til"
  331. #: edit/editcmd.c:2494
  332. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  333. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  334. #: edit/editkeys.c:219
  335. msgid " Emacs key: "
  336. msgstr " Emacs-tast: "
  337. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  338. msgid " Execute Macro "
  339. msgstr " Kjør makro "
  340. #: edit/editkeys.c:256
  341. msgid " Insert Literal "
  342. msgstr " Sett inn literal "
  343. #: edit/editkeys.c:257
  344. msgid " Press any key: "
  345. msgstr " Trykk en tast: "
  346. #: edit/editmenu.c:53
  347. msgid " About "
  348. msgstr " Om "
  349. #: edit/editmenu.c:54
  350. msgid ""
  351. "\n"
  352. " Cooledit v3.11.5\n"
  353. "\n"
  354. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  355. "\n"
  356. " A user friendly text editor written\n"
  357. " for the Midnight Commander.\n"
  358. msgstr ""
  359. "\n"
  360. " Cooledit v3.11.5\n"
  361. "\n"
  362. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  363. "\n"
  364. " En brukervennlig teksteditor skrevet\n"
  365. " for Midnight Commander.\n"
  366. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  367. msgid "&Open file..."
  368. msgstr "&Åpne fil..."
  369. #: edit/editmenu.c:276
  370. msgid "&New C-n"
  371. msgstr "&Ny C-n"
  372. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  373. msgid "&Save F2"
  374. msgstr "&Lagre F2"
  375. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  376. msgid "Save &as... F12"
  377. msgstr "l&Agre som... F12"
  378. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  379. msgid "&Insert file... F15"
  380. msgstr "sett &Inn fil... F15"
  381. #: edit/editmenu.c:282
  382. msgid "Copy to &file... C-f"
  383. msgstr "kopier til &Fil...C-f"
  384. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  385. msgid "&User menu... F11"
  386. msgstr "Br&ukermeny... F11"
  387. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  388. msgid "A&bout... "
  389. msgstr "Om "
  390. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  391. msgid "&Quit F10"
  392. msgstr "A&vslutt F10"
  393. #: edit/editmenu.c:294
  394. msgid "&New C-x k"
  395. msgstr "&Ny C-x k"
  396. #: edit/editmenu.c:300
  397. msgid "Copy to &file... "
  398. msgstr "kopier til &Fil... "
  399. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  400. msgid "&Toggle Mark F3"
  401. msgstr "slå av/på merking F3"
  402. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  403. msgid "&Mark Columns S-F3"
  404. msgstr "&Merk kolonner S-F3"
  405. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  406. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  407. msgstr "slå av/på sett inn/overskriv Ins"
  408. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  409. msgid "&Copy F5"
  410. msgstr "Kopier F5"
  411. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  412. msgid "&Move F6"
  413. msgstr "Flytt F6"
  414. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  415. msgid "&Delete F8"
  416. msgstr "Slett F8"
  417. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  418. msgid "&Undo C-u"
  419. msgstr "Angre C-u"
  420. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  421. msgid "&Beginning C-PgUp"
  422. msgstr "&Begynnelsen C-PgUp"
  423. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  424. msgid "&End C-PgDn"
  425. msgstr "Slutt C-PgDn"
  426. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  427. msgid "&Search... F7"
  428. msgstr "Søk... F7"
  429. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  430. msgid "Search &again F17"
  431. msgstr "søk igjen F17"
  432. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  433. msgid "&Replace... F4"
  434. msgstr "Erstatt... F4"
  435. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  436. msgid "&Go to line... M-l"
  437. msgstr "Gå til linje... M-l"
  438. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  439. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  440. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  441. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  442. msgid "Insert &literal... C-q"
  443. msgstr "sett inn &Literal... C-q"
  444. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  445. msgid "&Refresh screen C-l"
  446. msgstr "Oppdater skjermen C-l"
  447. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  448. msgid "&Start record macro C-r"
  449. msgstr "&Start makroinnspilling C-r"
  450. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  451. msgid "&Finish record macro... C-r"
  452. msgstr "stopp makroinnspilling...C-r"
  453. #: edit/editmenu.c:368
  454. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  455. msgstr "Kjør makro... C-a, TAST"
  456. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  457. msgid "Delete macr&o... "
  458. msgstr "slett makro... "
  459. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  460. msgid "Insert &date/time "
  461. msgstr "sett inn dato/klokke "
  462. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  463. msgid "Format p&aragraph M-p"
  464. msgstr "formater p&Aragraf M-p"
  465. #: edit/editmenu.c:374
  466. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  467. msgstr "'ispell' stavekontroll C-p"
  468. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  469. msgid "Sor&t... M-t"
  470. msgstr "Sor&ter... M-t"
  471. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  472. msgid "E&xternal Formatter F19"
  473. msgstr "E&kstern formaterer F19"
  474. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  475. msgid "&Mail... "
  476. msgstr "Send... "
  477. #: edit/editmenu.c:391
  478. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  479. msgstr "Kjør makro... C-x e, TAST"
  480. #: edit/editmenu.c:397
  481. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  482. msgstr "'ispell' stavekontroll M-$"
  483. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  484. msgid "&General... "
  485. msgstr "Generelt... "
  486. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  487. msgid "&Save mode..."
  488. msgstr "Lagringsmodus..."
  489. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  490. msgid "learn &Keys..."
  491. msgstr "lær taster..."
  492. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  493. msgid " File "
  494. msgstr " Fil "
  495. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  496. msgid " Edit "
  497. msgstr " Rediger "
  498. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  499. msgid " Sear/Repl "
  500. msgstr " Søk/Erstatt "
  501. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  502. msgid " Command "
  503. msgstr " Kommando "
  504. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  505. msgid " Options "
  506. msgstr " Alternativer "
  507. #: edit/editoptions.c:36
  508. msgid "Intuitive"
  509. msgstr "Intuitiv"
  510. #: edit/editoptions.c:36
  511. msgid "Emacs"
  512. msgstr "Emacs"
  513. #: edit/editoptions.c:39
  514. msgid "None"
  515. msgstr "Ingen"
  516. #: edit/editoptions.c:39
  517. msgid "Dynamic paragraphing"
  518. msgstr "Dynamiske paragrafer"
  519. #: edit/editoptions.c:39
  520. msgid "Type writer wrap"
  521. msgstr "Skrivemaskinsbryting"
  522. #: edit/editoptions.c:75
  523. msgid "Word wrap line length: "
  524. msgstr "Linjelengde for ordbryting : "
  525. #: edit/editoptions.c:81
  526. msgid "Tab spacing: "
  527. msgstr "Tabulatormellomrom : "
  528. #: edit/editoptions.c:88
  529. msgid "Synta&x highlighting"
  530. msgstr "syntaksutheving"
  531. #: edit/editoptions.c:91
  532. #, fuzzy
  533. msgid "Save file &position"
  534. msgstr " Lagre fil "
  535. #: edit/editoptions.c:94
  536. msgid "Confir&m before saving"
  537. msgstr "bekreft før lagring"
  538. #: edit/editoptions.c:97
  539. msgid "Fill tabs with &spaces"
  540. msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom"
  541. #: edit/editoptions.c:100
  542. msgid "&Return does autoindent"
  543. msgstr "Linjeskift utfører autoindentering"
  544. #: edit/editoptions.c:103
  545. msgid "&Backspace through tabs"
  546. msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer"
  547. #: edit/editoptions.c:106
  548. msgid "&Fake half tabs"
  549. msgstr "&Falske halvtabulatorer"
  550. #: edit/editoptions.c:112
  551. msgid "Wrap mode"
  552. msgstr "Brytningsmodus"
  553. #: edit/editoptions.c:119
  554. msgid "Key emulation"
  555. msgstr "Tasteemulering"
  556. #: edit/editoptions.c:124
  557. msgid " Editor options "
  558. msgstr " Alternativer for redigerer "
  559. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  560. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  561. msgid "Help"
  562. msgstr "Hjelp"
  563. #: edit/editwidget.c:284
  564. msgid "Mark"
  565. msgstr "Marker"
  566. #: edit/editwidget.c:285
  567. msgid "Replac"
  568. msgstr "Erstatt"
  569. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  570. msgid "Copy"
  571. msgstr "Kopier"
  572. #: edit/editwidget.c:287
  573. msgid "Move"
  574. msgstr "Flytt"
  575. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  576. msgid "Delete"
  577. msgstr "Slett"
  578. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  579. msgid "PullDn"
  580. msgstr "Meny"
  581. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  582. msgid " Load syntax file "
  583. msgstr " Les syntaksfil "
  584. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  585. #, c-format
  586. msgid ""
  587. " Cannot open file %s \n"
  588. " %s "
  589. msgstr ""
  590. " Kan ikke åpne filen %s \n"
  591. " %s "
  592. #: edit/syntax.c:990
  593. #, c-format
  594. msgid " Error in file %s on line %d "
  595. msgstr " Feil i filen %s ved linje %d "
  596. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  597. msgid "&Set"
  598. msgstr "&Sett"
  599. #: src/achown.c:71
  600. msgid "S&kip"
  601. msgstr "&Hopp over"
  602. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  603. msgid "Set &all"
  604. msgstr "Sett &alle"
  605. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  606. msgid "owner"
  607. msgstr "eier"
  608. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  609. msgid "group"
  610. msgstr "gruppe"
  611. #: src/achown.c:349
  612. msgid "other"
  613. msgstr "andre"
  614. #: src/achown.c:357
  615. msgid "On"
  616. msgstr "På"
  617. #: src/achown.c:359
  618. msgid "Flag"
  619. msgstr "Flagg"
  620. #: src/achown.c:361
  621. msgid "Mode"
  622. msgstr "Modus"
  623. #: src/achown.c:365
  624. #, c-format
  625. msgid "%6d of %d"
  626. msgstr "%6d av %d"
  627. #: src/achown.c:549
  628. msgid " Chown advanced command "
  629. msgstr " Chown avansere kommandoer "
  630. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  631. #: src/chmod.c:319
  632. #, c-format
  633. msgid ""
  634. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  635. " %s "
  636. msgstr ""
  637. " Kunne ikke kjøre chmod på \"%s\" \n"
  638. " %s "
  639. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  640. #: src/chown.c:328
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. " Cannot chown \"%s\" \n"
  644. " %s "
  645. msgstr ""
  646. " Kunne ikke kjøre chown på \"%s\" \n"
  647. " %s "
  648. #: src/background.c:177
  649. msgid "Background process:"
  650. msgstr "Bakgrunnsprosess:"
  651. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  652. msgid " Background process error "
  653. msgstr " Feil i bakgrunnsprosess "
  654. #: src/background.c:278
  655. msgid " Child died unexpectedly "
  656. msgstr " Barn døde uventet "
  657. #: src/background.c:280
  658. msgid " Unknown error in child "
  659. msgstr " Ukjent feil i barn "
  660. #: src/background.c:295
  661. msgid " Background protocol error "
  662. msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll "
  663. #: src/background.c:296
  664. msgid ""
  665. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  666. " than we can handle. \n"
  667. msgstr ""
  668. " Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n"
  669. " argumenter enn vi kan takle. \n"
  670. #: src/boxes.c:73
  671. msgid "&Full file list"
  672. msgstr "&Full filliste"
  673. #: src/boxes.c:74
  674. msgid "&Brief file list"
  675. msgstr "&Kort filliste"
  676. #: src/boxes.c:75
  677. msgid "&Long file list"
  678. msgstr "&Lang filliste"
  679. #: src/boxes.c:76
  680. msgid "&User defined:"
  681. msgstr "&Brukerdefinert:"
  682. #: src/boxes.c:135
  683. msgid "Listing mode"
  684. msgstr "Listemodus"
  685. #: src/boxes.c:137
  686. msgid "user &Mini status"
  687. msgstr "brukers &Ministatus"
  688. #: src/boxes.c:277
  689. msgid "&Reverse"
  690. msgstr "&Reversert"
  691. #: src/boxes.c:278
  692. msgid "case sensi&tive"
  693. msgstr "skill mellom s&tore/små tegn"
  694. #: src/boxes.c:279
  695. msgid "Sort order"
  696. msgstr "Sorteringsrekkefølge"
  697. #: src/boxes.c:376
  698. msgid " confirm &Exit "
  699. msgstr " bekreft &Avslutt "
  700. #: src/boxes.c:378
  701. msgid " confirm e&Xecute "
  702. msgstr " bekreft k&Jør "
  703. #: src/boxes.c:380
  704. msgid " confirm o&Verwrite "
  705. msgstr " bekreft o&Verskriv "
  706. #: src/boxes.c:382
  707. msgid " confirm &Delete "
  708. msgstr " bekreft &slett "
  709. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  710. msgid " Confirmation "
  711. msgstr " Bekreftelse "
  712. #: src/boxes.c:460
  713. msgid "Full 8 bits output"
  714. msgstr "Full 8-bits utskrift"
  715. #: src/boxes.c:460
  716. msgid "ISO 8859-1"
  717. msgstr "ISO 8859-1"
  718. #: src/boxes.c:460
  719. msgid "7 bits"
  720. msgstr "7-bits"
  721. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  722. msgid "F&ull 8 bits input"
  723. msgstr "F&ull 8-bits input"
  724. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  725. msgid " Display bits "
  726. msgstr " Visning i bits "
  727. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  728. msgid "Other 8 bit"
  729. msgstr "Andre 8-bit"
  730. #: src/boxes.c:575
  731. msgid "Input / display codepage:"
  732. msgstr "Koding for inndata /visning:"
  733. #: src/boxes.c:594
  734. msgid "&Select"
  735. msgstr "&Velg"
  736. #: src/boxes.c:715
  737. #, fuzzy
  738. msgid "Use &passive mode"
  739. msgstr "Lagringsmodus..."
  740. #: src/boxes.c:717
  741. msgid "&Use ~/.netrc"
  742. msgstr "Br&uk ~/.netrc"
  743. #: src/boxes.c:721
  744. msgid "&Always use ftp proxy"
  745. msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder"
  746. #: src/boxes.c:723
  747. msgid "sec"
  748. msgstr "sek"
  749. #: src/boxes.c:727
  750. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  751. msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:"
  752. #: src/boxes.c:731
  753. msgid "ftp anonymous password:"
  754. msgstr "ftp anonymt passord:"
  755. #: src/boxes.c:738
  756. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  757. msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:"
  758. #: src/boxes.c:744
  759. msgid " Virtual File System Setting "
  760. msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem "
  761. #: src/boxes.c:798
  762. msgid "Quick cd"
  763. msgstr "Rask katalogskift"
  764. #: src/boxes.c:801
  765. msgid "cd"
  766. msgstr "cd"
  767. #: src/boxes.c:839
  768. msgid "Symbolic link"
  769. msgstr "Symbolsk lenke"
  770. #: src/boxes.c:843
  771. msgid "Symbolic link filename:"
  772. msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
  773. #: src/boxes.c:845
  774. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  775. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):"
  776. #: src/boxes.c:874
  777. msgid "Running "
  778. msgstr "Kjører"
  779. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  780. msgid "Stopped"
  781. msgstr "Stoppet"
  782. #: src/boxes.c:936
  783. msgid "&Stop"
  784. msgstr "&Stopp"
  785. #: src/boxes.c:937
  786. msgid "&Resume"
  787. msgstr "&Gjenoppta"
  788. #: src/boxes.c:938
  789. msgid "&Kill"
  790. msgstr "&Drep"
  791. #: src/boxes.c:975
  792. msgid "Background Jobs"
  793. msgstr "Bakgrunnsjobber"
  794. #: src/boxes.c:1007
  795. msgid "Domain:"
  796. msgstr "Domene:"
  797. #: src/boxes.c:1007
  798. msgid "Username:"
  799. msgstr "Brukernavn:"
  800. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  801. msgid "Password:"
  802. msgstr "Passord:"
  803. #: src/boxes.c:1058
  804. #, c-format
  805. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  806. msgstr "Passord for \\\\%s\\%s"
  807. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  808. #, c-format
  809. msgid "Warning: file %s not found\n"
  810. msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
  811. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  814. msgstr "Kan ikke oversette fra %s til %s"
  815. #: src/chmod.c:78
  816. msgid "execute/search by others"
  817. msgstr "kjøre/søke av andre"
  818. #: src/chmod.c:79
  819. msgid "write by others"
  820. msgstr "skrive av andre"
  821. #: src/chmod.c:80
  822. msgid "read by others"
  823. msgstr "lese av andre"
  824. #: src/chmod.c:81
  825. msgid "execute/search by group"
  826. msgstr "kjøre/søke av gruppen"
  827. #: src/chmod.c:82
  828. msgid "write by group"
  829. msgstr "skrive av gruppen"
  830. #: src/chmod.c:83
  831. msgid "read by group"
  832. msgstr "lese av gruppen"
  833. #: src/chmod.c:84
  834. msgid "execute/search by owner"
  835. msgstr "kjøre/søke av eier"
  836. #: src/chmod.c:85
  837. msgid "write by owner"
  838. msgstr "skrive av eier"
  839. #: src/chmod.c:86
  840. msgid "read by owner"
  841. msgstr "lese av eier"
  842. #: src/chmod.c:87
  843. msgid "sticky bit"
  844. msgstr "sticky bit"
  845. #: src/chmod.c:88
  846. msgid "set group ID on execution"
  847. msgstr "sett gruppe ID ved kjøring"
  848. #: src/chmod.c:89
  849. msgid "set user ID on execution"
  850. msgstr "sett bruker ID ved kjøring"
  851. #: src/chmod.c:99
  852. msgid "C&lear marked"
  853. msgstr "B&lank ut markerte"
  854. #: src/chmod.c:100
  855. msgid "S&et marked"
  856. msgstr "S&ett markerte"
  857. #: src/chmod.c:101
  858. msgid "&Marked all"
  859. msgstr "&Markert alle"
  860. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  861. msgid "Name"
  862. msgstr "Navn"
  863. #: src/chmod.c:129
  864. msgid "Permissions (Octal)"
  865. msgstr "Rettigheter (Octal)"
  866. #: src/chmod.c:131
  867. msgid "Owner name"
  868. msgstr "Eiers navn"
  869. #: src/chmod.c:133
  870. msgid "Group name"
  871. msgstr "Gruppenavn"
  872. #: src/chmod.c:136
  873. msgid "Use SPACE to change"
  874. msgstr "Bruk SPACE for å endre"
  875. #: src/chmod.c:138
  876. msgid "an option, ARROW KEYS"
  877. msgstr "et alternativ, PILTASTER"
  878. #: src/chmod.c:140
  879. msgid "to move between options"
  880. msgstr "for å flytte mellom alternativene"
  881. #: src/chmod.c:142
  882. msgid "and T or INS to mark"
  883. msgstr "og T eller INS for å markere"
  884. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  885. msgid " Permission "
  886. msgstr " Rettighet "
  887. #: src/chmod.c:196
  888. msgid "Chmod command"
  889. msgstr "Chmod kommando"
  890. #: src/chown.c:76
  891. msgid "Set &users"
  892. msgstr "Sett br&ukere"
  893. #: src/chown.c:77
  894. msgid "Set &groups"
  895. msgstr "Sett &grupper"
  896. #: src/chown.c:105
  897. msgid " Name "
  898. msgstr " Navn "
  899. #: src/chown.c:107
  900. msgid " Owner name "
  901. msgstr " Eiers navn "
  902. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  903. msgid " Group name "
  904. msgstr " Gruppenavn "
  905. #: src/chown.c:111
  906. msgid " Size "
  907. msgstr " Størrelse "
  908. #: src/chown.c:117
  909. msgid " User name "
  910. msgstr " Brukernavn "
  911. #: src/chown.c:164
  912. msgid " Chown command "
  913. msgstr " Chown kommando "
  914. #: src/chown.c:184
  915. msgid "<Unknown user>"
  916. msgstr "<Ukjent bruker>"
  917. #: src/chown.c:185
  918. msgid "<Unknown group>"
  919. msgstr "<Ukjent gruppe>"
  920. #: src/cmd.c:111
  921. #, c-format
  922. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  923. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s "
  924. #: src/cmd.c:241
  925. msgid "Files tagged, want to cd?"
  926. msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?"
  927. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  928. msgid "Cannot change directory"
  929. msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
  930. #: src/cmd.c:280
  931. msgid " View file "
  932. msgstr " Se på fil "
  933. #: src/cmd.c:280
  934. msgid " Filename:"
  935. msgstr " Filnavn:"
  936. #: src/cmd.c:302
  937. msgid " Filtered view "
  938. msgstr " Filtrert visning "
  939. #: src/cmd.c:303
  940. msgid " Filter command and arguments:"
  941. msgstr " Filterkommando og argumenter:"
  942. #: src/cmd.c:402
  943. msgid "Create a new Directory"
  944. msgstr "Opprett en ny katalog"
  945. #: src/cmd.c:403
  946. msgid " Enter directory name:"
  947. msgstr " Skriv inn katalognavnet:"
  948. #: src/cmd.c:464
  949. msgid " Filter "
  950. msgstr " Filter "
  951. #: src/cmd.c:465
  952. msgid " Set expression for filtering filenames"
  953. msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn"
  954. #: src/cmd.c:519
  955. msgid " Select "
  956. msgstr " Velg "
  957. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  958. msgid " Malformed regular expression "
  959. msgstr " Malformert vanlig uttrykk "
  960. #: src/cmd.c:566
  961. msgid " Unselect "
  962. msgstr " Velg bort "
  963. #: src/cmd.c:635
  964. msgid "Extension file edit"
  965. msgstr "Rediger utvidelsesfil"
  966. #: src/cmd.c:636
  967. msgid " Which extension file you want to edit? "
  968. msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
  969. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  970. msgid "&User"
  971. msgstr "&Bruker"
  972. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  973. msgid "&System Wide"
  974. msgstr "&System"
  975. #: src/cmd.c:663
  976. msgid " Menu edit "
  977. msgstr " Menyredigering "
  978. #: src/cmd.c:664
  979. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  980. msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? "
  981. #: src/cmd.c:666
  982. msgid "&Local"
  983. msgstr "&Lokal"
  984. #: src/cmd.c:666
  985. msgid "&Home"
  986. msgstr "&Hjemme"
  987. #: src/cmd.c:738
  988. msgid "Syntax file edit"
  989. msgstr "Redigering av syntaksfil"
  990. #: src/cmd.c:739
  991. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  992. msgstr " Hvilken syntaksfil vil du redigere? "
  993. #: src/cmd.c:898
  994. msgid " Compare directories "
  995. msgstr " Sammenlign kataloger "
  996. #: src/cmd.c:899
  997. msgid " Select compare method: "
  998. msgstr " Velg metode for sammenligning: "
  999. #: src/cmd.c:899
  1000. msgid "&Quick"
  1001. msgstr "&Rask"
  1002. #: src/cmd.c:900
  1003. msgid "&Size only"
  1004. msgstr "Bare &Størrelse"
  1005. #: src/cmd.c:900
  1006. msgid "&Thorough"
  1007. msgstr "&Grundig"
  1008. #: src/cmd.c:915
  1009. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1010. msgstr ""
  1011. " Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne "
  1012. "kommandoen "
  1013. #: src/cmd.c:931
  1014. msgid " The command history is empty "
  1015. msgstr " Kommandohistorikken er tom "
  1016. #: src/cmd.c:937
  1017. msgid " Command history "
  1018. msgstr " Kommandohistorikk "
  1019. #: src/cmd.c:976
  1020. msgid ""
  1021. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1022. " the panels cannot be toggled. "
  1023. msgstr ""
  1024. " Ikke en xterm eller Linux konsoll; \n"
  1025. " panelene kan ikke slås av og på. "
  1026. #: src/cmd.c:1010
  1027. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1028. msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander"
  1029. #: src/cmd.c:1060
  1030. #, c-format
  1031. msgid "Link %s to:"
  1032. msgstr "Lag lenke fra %s til:"
  1033. #: src/cmd.c:1061
  1034. msgid " Link "
  1035. msgstr " Lenke "
  1036. #: src/cmd.c:1071
  1037. #, c-format
  1038. msgid " link: %s "
  1039. msgstr " lenke: %s "
  1040. #: src/cmd.c:1099
  1041. #, c-format
  1042. msgid " symlink: %s "
  1043. msgstr " symlink: %s "
  1044. #: src/cmd.c:1133
  1045. #, c-format
  1046. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1047. msgstr " Lenken `%s' peker til: "
  1048. #: src/cmd.c:1138
  1049. msgid " Edit symlink "
  1050. msgstr " Rediger symlink "
  1051. #: src/cmd.c:1143
  1052. #, c-format
  1053. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1054. msgstr " rediger symlink, kan ikke fjerne %s: %s "
  1055. #: src/cmd.c:1147
  1056. #, c-format
  1057. msgid " edit symlink: %s "
  1058. msgstr " rediger symlink: %s "
  1059. #: src/cmd.c:1158
  1060. #, c-format
  1061. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1062. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke"
  1063. #: src/cmd.c:1287
  1064. #, c-format
  1065. msgid " Cannot chdir to %s "
  1066. msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
  1067. #: src/cmd.c:1296
  1068. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1069. msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
  1070. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1071. msgid " Link to a remote machine "
  1072. msgstr " Lenke til en fjern maskin "
  1073. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1074. msgid " FTP to machine "
  1075. msgstr " FTP til maskin "
  1076. #: src/cmd.c:1314
  1077. msgid " Shell link to machine "
  1078. msgstr " Skall-tilkobling til maskin "
  1079. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1080. msgid " SMB link to machine "
  1081. msgstr " SMB-tilkobling til maskin "
  1082. #: src/cmd.c:1332
  1083. msgid " Socket source routing setup "
  1084. msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
  1085. #: src/cmd.c:1333
  1086. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1087. msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
  1088. #: src/cmd.c:1341
  1089. msgid " Host name "
  1090. msgstr " Vertsnavn "
  1091. #: src/cmd.c:1341
  1092. msgid " Error while looking up IP address "
  1093. msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
  1094. #: src/cmd.c:1352
  1095. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1096. msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
  1097. #: src/cmd.c:1353
  1098. msgid ""
  1099. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1100. " files on: (F1 for details)"
  1101. msgstr ""
  1102. " Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
  1103. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1104. #: src/cmd.c:1403
  1105. msgid " Setup saved to ~/"
  1106. msgstr " Oppsett lagret til ~/"
  1107. #: src/cmd.c:1405
  1108. msgid " Setup "
  1109. msgstr " Oppsett "
  1110. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1111. #, c-format
  1112. msgid ""
  1113. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1114. " %s "
  1115. msgstr ""
  1116. "Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n"
  1117. " %s "
  1118. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1119. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1120. msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1121. #: src/dialog.c:58
  1122. msgid ""
  1123. "\n"
  1124. "\n"
  1125. "\n"
  1126. "refresh stack underflow!\n"
  1127. "\n"
  1128. "\n"
  1129. msgstr ""
  1130. "\n"
  1131. "\n"
  1132. "\n"
  1133. "underflyt ved gjenoppfrisking av stakken!\n"
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. #: src/dir.c:50
  1137. msgid "&Unsorted"
  1138. msgstr "&Usortert"
  1139. #: src/dir.c:51
  1140. msgid "&Name"
  1141. msgstr "&Navn"
  1142. #: src/dir.c:52
  1143. msgid "&Extension"
  1144. msgstr "&Utvidelse"
  1145. #: src/dir.c:53
  1146. msgid "&Modify time"
  1147. msgstr "&Modifisert"
  1148. #: src/dir.c:54
  1149. msgid "&Access time"
  1150. msgstr "&Aksessert"
  1151. #: src/dir.c:55
  1152. msgid "&Change time"
  1153. msgstr "&Endret"
  1154. #: src/dir.c:56
  1155. msgid "&Size"
  1156. msgstr "&Størrelse"
  1157. #: src/dir.c:57
  1158. msgid "&Inode"
  1159. msgstr "&Inode"
  1160. #: src/dir.c:60
  1161. msgid "&Type"
  1162. msgstr "&Type"
  1163. #: src/dir.c:61
  1164. msgid "&Links"
  1165. msgstr "&Lenker"
  1166. #: src/dir.c:62
  1167. msgid "N&GID"
  1168. msgstr "N&GID"
  1169. #: src/dir.c:63
  1170. msgid "N&UID"
  1171. msgstr "N&UID"
  1172. #: src/dir.c:64
  1173. msgid "&Owner"
  1174. msgstr "&Eier"
  1175. #: src/dir.c:65
  1176. msgid "&Group"
  1177. msgstr "&Gruppe"
  1178. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "Cannot read directory contents"
  1181. msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
  1182. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1183. #, c-format
  1184. msgid ""
  1185. " Cannot create temporary command file \n"
  1186. " %s "
  1187. msgstr ""
  1188. " Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n"
  1189. " %s "
  1190. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1191. msgid " Parameter "
  1192. msgstr " Parameter "
  1193. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1194. msgid " file error "
  1195. msgstr " filfeil "
  1196. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1197. msgid "Format of the "
  1198. msgstr "Formatet til "
  1199. #: src/ext.c:528
  1200. msgid ""
  1201. "mc.ext file has changed\n"
  1202. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1203. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1204. "Midnight Commander package."
  1205. msgstr ""
  1206. "mc.ext filen er endret\n"
  1207. "i versjon 3.0. Det ser ut til at installasjonen\n"
  1208. "feilet. Vennligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1209. "Commander pakken."
  1210. #: src/ext.c:547
  1211. msgid ""
  1212. " file has changed\n"
  1213. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1214. "copy it from "
  1215. msgstr ""
  1216. " filen er endret\n"
  1217. "siden versjon 3.0. Du kan enten \n"
  1218. "kopiere den fra "
  1219. #: src/ext.c:550
  1220. msgid ""
  1221. "mc.ext or use that\n"
  1222. "file as an example of how to write it.\n"
  1223. msgstr ""
  1224. "mc.ext eller bruke denne\n"
  1225. "filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n"
  1226. #: src/ext.c:553
  1227. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1228. msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig."
  1229. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1230. msgid " Copy "
  1231. msgstr " Kopier "
  1232. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1233. msgid " Move "
  1234. msgstr " Flytt "
  1235. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1236. msgid " Delete "
  1237. msgstr " Slett "
  1238. #: src/file.c:229
  1239. msgid " Invalid target mask "
  1240. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1241. #: src/file.c:329
  1242. msgid " Cannot make the hardlink "
  1243. msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken "
  1244. #: src/file.c:372
  1245. #, c-format
  1246. msgid ""
  1247. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1248. " %s "
  1249. msgstr ""
  1250. " Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n"
  1251. " %s "
  1252. #: src/file.c:383
  1253. msgid ""
  1254. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1255. "\n"
  1256. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1257. msgstr ""
  1258. " Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1259. "\n"
  1260. " Alternativet stabile symbolske lenker vil bli slått av "
  1261. #: src/file.c:432
  1262. #, c-format
  1263. msgid ""
  1264. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1265. " %s "
  1266. msgstr ""
  1267. " Kan ikke lage mållenken \"%s\" \n"
  1268. " %s "
  1269. #: src/file.c:507
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1273. " %s "
  1274. msgstr ""
  1275. " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n"
  1276. " %s "
  1277. #: src/file.c:518
  1278. #, c-format
  1279. msgid ""
  1280. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1281. " %s "
  1282. msgstr ""
  1283. " Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1284. " %s "
  1285. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1286. #, c-format
  1287. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1288. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1289. #: src/file.c:574
  1290. #, c-format
  1291. msgid ""
  1292. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1293. " %s "
  1294. msgstr ""
  1295. " Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1298. #, c-format
  1299. msgid ""
  1300. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. msgstr ""
  1303. " Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. msgstr ""
  1311. " Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1312. " %s "
  1313. #: src/file.c:613
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. msgstr ""
  1319. " Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. #: src/file.c:624
  1322. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1323. msgstr " Gjenhenting feilet, kommer til å overskrive filen "
  1324. #: src/file.c:631
  1325. #, c-format
  1326. msgid ""
  1327. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. msgstr ""
  1330. " Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. #: src/file.c:657
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. msgstr ""
  1338. " Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. #: src/file.c:672
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. msgstr ""
  1346. " Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. #: src/file.c:706
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:739
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:758
  1365. msgid "(stalled)"
  1366. msgstr "(venter)"
  1367. #: src/file.c:805
  1368. #, c-format
  1369. msgid ""
  1370. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. msgstr ""
  1373. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. #: src/file.c:816
  1376. #, c-format
  1377. msgid ""
  1378. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. msgstr ""
  1381. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. #: src/file.c:829
  1384. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1385. msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?"
  1386. #: src/file.c:830
  1387. msgid "&Delete"
  1388. msgstr "&Slett"
  1389. #: src/file.c:830
  1390. msgid "&Keep"
  1391. msgstr "&Behold"
  1392. #: src/file.c:900
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. " Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. #: src/file.c:927
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. " Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:937
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1412. " `%s' "
  1413. msgstr ""
  1414. " Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n"
  1415. " `%s' "
  1416. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " Målet \"%s\" må være en katalog \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:1002
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:1022
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1436. " %s "
  1437. msgstr ""
  1438. " Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. #: src/file.c:1126
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. #: src/file.c:1156
  1449. #, c-format
  1450. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1451. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' "
  1452. #: src/file.c:1191
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. msgstr ""
  1458. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. #: src/file.c:1215
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. #: src/file.c:1267
  1469. #, c-format
  1470. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1471. msgstr " `%s' og `%s' er samme katalog "
  1472. #: src/file.c:1287
  1473. #, c-format
  1474. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1475. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s "
  1476. #: src/file.c:1291
  1477. #, c-format
  1478. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1479. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1480. #: src/file.c:1317
  1481. #, c-format
  1482. msgid ""
  1483. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1484. " %s "
  1485. msgstr ""
  1486. " Kan ikke flytte katalogen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1487. " %s "
  1488. #: src/file.c:1387
  1489. #, c-format
  1490. msgid ""
  1491. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1492. " %s "
  1493. msgstr ""
  1494. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1500. " %s "
  1501. msgstr ""
  1502. " Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. #: src/file.c:1689
  1505. msgid "1Copy"
  1506. msgstr "1Kopier"
  1507. #: src/file.c:1689
  1508. msgid "1Move"
  1509. msgstr "1Flytt"
  1510. #: src/file.c:1689
  1511. msgid "1Delete"
  1512. msgstr "1Slett"
  1513. #: src/file.c:1704
  1514. #, no-c-format
  1515. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1516. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1517. #: src/file.c:1706
  1518. #, no-c-format
  1519. msgid "%o %d %f%m"
  1520. msgstr "%o %d %f%m"
  1521. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1522. msgid "file"
  1523. msgstr "fil"
  1524. #: src/file.c:1708
  1525. msgid "files"
  1526. msgstr "filer"
  1527. #: src/file.c:1708
  1528. msgid "directory"
  1529. msgstr "katalog"
  1530. #: src/file.c:1708
  1531. msgid "directories"
  1532. msgstr "kataloger"
  1533. #: src/file.c:1709
  1534. msgid "files/directories"
  1535. msgstr "filer/kataloger"
  1536. #: src/file.c:1709
  1537. msgid " with source mask:"
  1538. msgstr " med kildemaske:"
  1539. #: src/file.c:1709
  1540. msgid " to:"
  1541. msgstr " til:"
  1542. #: src/file.c:1843
  1543. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1544. msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! "
  1545. #: src/file.c:1907
  1546. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1547. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen "
  1548. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1549. msgid "&Retry"
  1550. msgstr "&Prøv igjen"
  1551. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1552. msgid "&Abort"
  1553. msgstr "&Avbryt"
  1554. #: src/file.c:2231
  1555. msgid ""
  1556. "\n"
  1557. " Directory not empty. \n"
  1558. " Delete it recursively? "
  1559. msgstr ""
  1560. "\n"
  1561. " Katalogen er ikke tom. \n"
  1562. " Slett den rekursivt? "
  1563. #: src/file.c:2233
  1564. msgid ""
  1565. "\n"
  1566. " Background process: Directory not empty \n"
  1567. " Delete it recursively? "
  1568. msgstr ""
  1569. "\n"
  1570. " Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n"
  1571. " Slett den rekursivt? "
  1572. #: src/file.c:2235
  1573. msgid " Delete: "
  1574. msgstr " Slett: "
  1575. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1576. msgid "Non&e"
  1577. msgstr "ing&En"
  1578. #: src/filegui.c:341
  1579. #, c-format
  1580. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1581. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1582. #: src/filegui.c:364
  1583. #, c-format
  1584. msgid "%.2f MB/s"
  1585. msgstr "%.2f MB/s"
  1586. #: src/filegui.c:367
  1587. #, c-format
  1588. msgid "%.2f KB/s"
  1589. msgstr "%.2f KB/s"
  1590. #: src/filegui.c:370
  1591. #, c-format
  1592. msgid "%ld B/s"
  1593. msgstr "%ld B/s"
  1594. #: src/filegui.c:393
  1595. msgid "File"
  1596. msgstr "Fil"
  1597. #: src/filegui.c:416
  1598. msgid "Count"
  1599. msgstr "Tall"
  1600. #: src/filegui.c:437
  1601. msgid "Bytes"
  1602. msgstr "Bytes"
  1603. #: src/filegui.c:470
  1604. msgid "Source"
  1605. msgstr "Kilde"
  1606. #: src/filegui.c:493
  1607. msgid "Target"
  1608. msgstr "Mål"
  1609. #: src/filegui.c:515
  1610. msgid "Deleting"
  1611. msgstr "Sletter"
  1612. #: src/filegui.c:534
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1615. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1616. #: src/filegui.c:536
  1617. msgid "If &size differs"
  1618. msgstr "hvis størrelsen er forskjellig"
  1619. #: src/filegui.c:538
  1620. msgid "&Update"
  1621. msgstr "Oppdater"
  1622. #: src/filegui.c:540
  1623. msgid "Overwrite all targets?"
  1624. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1625. #: src/filegui.c:541
  1626. msgid "&Reget"
  1627. msgstr "Hent igjen"
  1628. #: src/filegui.c:542
  1629. msgid "A&ppend"
  1630. msgstr "legg til"
  1631. #: src/filegui.c:545
  1632. msgid "Overwrite this target?"
  1633. msgstr "Overskriv dette målet?"
  1634. #: src/filegui.c:546
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Target date: %s, size %d"
  1637. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  1638. #: src/filegui.c:547
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Source date: %s, size %d"
  1641. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  1642. #: src/filegui.c:622
  1643. msgid " File exists "
  1644. msgstr " Filen eksisterer "
  1645. #: src/filegui.c:624
  1646. msgid " Background process: File exists "
  1647. msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
  1648. #: src/filegui.c:746
  1649. msgid "preserve &Attributes"
  1650. msgstr "behold attributter"
  1651. #: src/filegui.c:748
  1652. msgid "follow &Links"
  1653. msgstr "følg lenker"
  1654. #: src/filegui.c:750
  1655. msgid "to:"
  1656. msgstr "til:"
  1657. #: src/filegui.c:751
  1658. msgid "&Using shell patterns"
  1659. msgstr "bruker skallmønstre"
  1660. #: src/filegui.c:772
  1661. msgid "&Background"
  1662. msgstr "Bakgrunn"
  1663. #: src/filegui.c:782
  1664. msgid "&Stable Symlinks"
  1665. msgstr "Stabile symlenker"
  1666. #: src/filegui.c:784
  1667. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1668. msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer"
  1669. #: src/filegui.c:956
  1670. #, c-format
  1671. msgid ""
  1672. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1673. " %s "
  1674. msgstr ""
  1675. "Ugyldig kildemønster `%s' \n"
  1676. " %s "
  1677. #: src/find.c:102
  1678. msgid "&Suspend"
  1679. msgstr "Suspender"
  1680. #: src/find.c:103
  1681. msgid "Con&tinue"
  1682. msgstr "Fortsett"
  1683. #: src/find.c:104
  1684. msgid "&Chdir"
  1685. msgstr "Skift katalog"
  1686. #: src/find.c:105
  1687. msgid "&Again"
  1688. msgstr "Igjen"
  1689. #: src/find.c:106
  1690. msgid "&Quit"
  1691. msgstr "Avslutt"
  1692. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1693. msgid "Pane&lize"
  1694. msgstr "Paneliser"
  1695. #: src/find.c:108
  1696. msgid "&View - F3"
  1697. msgstr "Se på - F3"
  1698. #: src/find.c:109
  1699. msgid "&Edit - F4"
  1700. msgstr "Rediger - F4"
  1701. #: src/find.c:176
  1702. msgid "Start at:"
  1703. msgstr "Start ved:"
  1704. #: src/find.c:176
  1705. msgid "Filename:"
  1706. msgstr "Filnavn:"
  1707. #: src/find.c:176
  1708. msgid "Content: "
  1709. msgstr "Innhold: "
  1710. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1711. msgid "&Tree"
  1712. msgstr "Tre"
  1713. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1714. msgid "Find File"
  1715. msgstr "Finn fil"
  1716. #: src/find.c:464
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Grepping in %s"
  1719. msgstr "Kjører grep i %s"
  1720. #: src/find.c:535
  1721. msgid "Finished"
  1722. msgstr "Ferdig"
  1723. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Searching %s"
  1726. msgstr "Søker etter %s"
  1727. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1728. msgid "Searching"
  1729. msgstr "Søker"
  1730. #: src/help.c:280
  1731. msgid " Help file format error\n"
  1732. msgstr " Feil i formatet til hjelpefilen\n"
  1733. #: src/help.c:319
  1734. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1735. msgstr " Intern feil: Double start of link area "
  1736. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1737. #, c-format
  1738. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1739. msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen "
  1740. #: src/help.c:815
  1741. msgid "Index"
  1742. msgstr "Indeks"
  1743. #: src/help.c:817
  1744. msgid "Prev"
  1745. msgstr "Forr"
  1746. #: src/hotlist.c:111
  1747. msgid "&Move"
  1748. msgstr "&Flytt"
  1749. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1750. msgid "&Remove"
  1751. msgstr "&Fjern"
  1752. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1753. msgid "&Append"
  1754. msgstr "&Legg til"
  1755. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1756. msgid "&Insert"
  1757. msgstr "&Sett inn"
  1758. #: src/hotlist.c:115
  1759. msgid "New &Entry"
  1760. msgstr "&Ny oppføring"
  1761. #: src/hotlist.c:116
  1762. msgid "New &Group"
  1763. msgstr "Ny &Gruppe"
  1764. #: src/hotlist.c:118
  1765. msgid "&Up"
  1766. msgstr "&Opp"
  1767. #: src/hotlist.c:119
  1768. msgid "&Add current"
  1769. msgstr "&Legg til denne"
  1770. #: src/hotlist.c:120
  1771. msgid "Change &To"
  1772. msgstr "Skift &Til"
  1773. #: src/hotlist.c:168
  1774. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1775. msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen"
  1776. #: src/hotlist.c:586
  1777. msgid "Active VFS directories"
  1778. msgstr "Aktive VFS kataloger"
  1779. #: src/hotlist.c:589
  1780. msgid "Directory hotlist"
  1781. msgstr "Favorittliste for kataloger"
  1782. #: src/hotlist.c:618
  1783. msgid " Directory path "
  1784. msgstr " Katalogsti "
  1785. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1786. msgid " Directory label "
  1787. msgstr " Katalogetikett "
  1788. #: src/hotlist.c:646
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Moving %s"
  1791. msgstr "Flytter %s"
  1792. #: src/hotlist.c:887
  1793. msgid "New hotlist entry"
  1794. msgstr "Ny oppføring i favorittlisten"
  1795. #: src/hotlist.c:887
  1796. msgid "Directory label"
  1797. msgstr "Katalogetikett"
  1798. #: src/hotlist.c:887
  1799. msgid "Directory path"
  1800. msgstr "Katalogsti"
  1801. #: src/hotlist.c:967
  1802. msgid " New hotlist group "
  1803. msgstr " Ny favorittgruppe "
  1804. #: src/hotlist.c:967
  1805. msgid "Name of new group"
  1806. msgstr "Navn på den nye gruppen"
  1807. #: src/hotlist.c:982
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Label for \"%s\":"
  1810. msgstr "Etikett for \"%s\":"
  1811. #: src/hotlist.c:986
  1812. msgid " Add to hotlist "
  1813. msgstr " Legg til i favoritter "
  1814. #: src/hotlist.c:1023
  1815. msgid " Remove: "
  1816. msgstr " Fjern: "
  1817. #: src/hotlist.c:1027
  1818. msgid ""
  1819. "\n"
  1820. " Group not empty.\n"
  1821. " Remove it?"
  1822. msgstr ""
  1823. "\n"
  1824. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1825. " Fjern den?"
  1826. #: src/hotlist.c:1370
  1827. msgid " Top level group "
  1828. msgstr " Gruppe på toppnivå "
  1829. #: src/hotlist.c:1393
  1830. msgid "MC was unable to write ~/"
  1831. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1832. #: src/hotlist.c:1394
  1833. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1834. msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
  1835. #: src/hotlist.c:1396
  1836. msgid " Hotlist Load "
  1837. msgstr " Last favorittliste "
  1838. #: src/info.c:74
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Midnight Commander %s"
  1841. msgstr "Midnight Commander %s"
  1842. #: src/info.c:99
  1843. #, c-format
  1844. msgid "File: %s"
  1845. msgstr "Fil: %s"
  1846. #: src/info.c:111
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1849. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) av %d"
  1850. #: src/info.c:117
  1851. msgid "No node information"
  1852. msgstr "Ingen nodeinformasjon"
  1853. #: src/info.c:125
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1856. msgstr "Ledige plass: %s (%d%%) av %s"
  1857. #: src/info.c:128
  1858. msgid "No space information"
  1859. msgstr "Ingen plassinformasjon"
  1860. #: src/info.c:132
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Type: %s "
  1863. msgstr "Skriv: %s "
  1864. #: src/info.c:132
  1865. msgid "non-local vfs"
  1866. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  1867. #: src/info.c:138
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Device: %s"
  1870. msgstr "Enhet: %s"
  1871. #: src/info.c:142
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Filesystem: %s"
  1874. msgstr "Filsystem: %s"
  1875. #: src/info.c:147
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Accessed: %s"
  1878. msgstr "Aksessert: %s"
  1879. #: src/info.c:151
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Modified: %s"
  1882. msgstr "Endret: %s"
  1883. #: src/info.c:155
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Created: %s"
  1886. msgstr "Opprettet: %s"
  1887. #: src/info.c:170
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Size: %s"
  1890. msgstr "Størrelse: %s"
  1891. #: src/info.c:173
  1892. #, c-format
  1893. msgid " (%d block)"
  1894. msgstr " (%d blokk)"
  1895. #: src/info.c:173
  1896. #, c-format
  1897. msgid " (%d blocks)"
  1898. msgstr " (%d blokker)"
  1899. #: src/info.c:179
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Owner: %s/%s"
  1902. msgstr "Eier: %s/%s"
  1903. #: src/info.c:184
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Links: %d"
  1906. msgstr "Lenker: %d"
  1907. #: src/info.c:188
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1910. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1911. #: src/info.c:193
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1914. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  1915. #: src/info.c:203
  1916. msgid "File: None"
  1917. msgstr "Fil: Ingen"
  1918. #: src/layout.c:152
  1919. msgid "&Vertical"
  1920. msgstr "Vertikal"
  1921. #: src/layout.c:153
  1922. msgid "&Horizontal"
  1923. msgstr "Horisontal"
  1924. #: src/layout.c:164
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid "&Xterm window title"
  1927. msgstr "Xterm hintlinje"
  1928. #: src/layout.c:165
  1929. msgid "h&Intbar visible"
  1930. msgstr "synlig hintlinje"
  1931. #: src/layout.c:166
  1932. msgid "&Keybar visible"
  1933. msgstr "Tastaturlinje synlig"
  1934. #: src/layout.c:167
  1935. msgid "command &Prompt"
  1936. msgstr "kommandoskall"
  1937. #: src/layout.c:168
  1938. msgid "show &Mini status"
  1939. msgstr "vis ministatus"
  1940. #: src/layout.c:169
  1941. msgid "menu&Bar visible"
  1942. msgstr "menylinje synlig"
  1943. #: src/layout.c:170
  1944. msgid "&Equal split"
  1945. msgstr "lik deling"
  1946. #: src/layout.c:171
  1947. msgid "pe&Rmissions"
  1948. msgstr "rettigheter"
  1949. #: src/layout.c:172
  1950. msgid "&File types"
  1951. msgstr "filtyper"
  1952. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1953. msgid "&Save"
  1954. msgstr "lagre"
  1955. #: src/layout.c:370
  1956. msgid " Panel split "
  1957. msgstr " Del panel "
  1958. #: src/layout.c:371
  1959. msgid " Highlight... "
  1960. msgstr " Uthev... "
  1961. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1962. msgid " Other options "
  1963. msgstr " Andre alternativer "
  1964. #: src/layout.c:373
  1965. msgid "output lines"
  1966. msgstr "utskriftslinjer"
  1967. #: src/layout.c:438
  1968. msgid "Layout"
  1969. msgstr "Utseende"
  1970. #: src/learn.c:75
  1971. msgid "Learn keys"
  1972. msgstr "Lær taster"
  1973. #: src/learn.c:81
  1974. msgid " Teach me a key "
  1975. msgstr " Lær meg en tast "
  1976. #: src/learn.c:82
  1977. #, c-format
  1978. msgid ""
  1979. "Please press the %s\n"
  1980. "and then wait until this message disappears.\n"
  1981. "\n"
  1982. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1983. "next to its button.\n"
  1984. "\n"
  1985. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1986. "and wait as well."
  1987. msgstr ""
  1988. "Vær snill og trykk %s\n"
  1989. "og vent til denne meldingen forsvinner.\n"
  1990. "\n"
  1991. "Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n"
  1992. "ved siden av knappen.\n"
  1993. "\n"
  1994. "Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n"
  1995. "og vent da også."
  1996. #: src/learn.c:116
  1997. msgid " Cannot accept this key "
  1998. msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten "
  1999. #: src/learn.c:117
  2000. #, c-format
  2001. msgid " You have entered \"%s\""
  2002. msgstr " Du har skrevet \"%s\""
  2003. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2004. #: src/learn.c:166
  2005. msgid "OK"
  2006. msgstr "OK"
  2007. #: src/learn.c:174
  2008. msgid ""
  2009. "It seems that all your keys already\n"
  2010. "work fine. That's great."
  2011. msgstr ""
  2012. "Det ser ut til at alle tastene dine \n"
  2013. "allerede virker fint. Det er bra."
  2014. #: src/learn.c:176
  2015. msgid "&Discard"
  2016. msgstr "forkast"
  2017. #: src/learn.c:181
  2018. msgid ""
  2019. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2020. "All your keys work well."
  2021. msgstr ""
  2022. "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n"
  2023. "Alle tastene virker fint."
  2024. #: src/learn.c:294
  2025. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2026. msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden"
  2027. #: src/learn.c:296
  2028. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2029. msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende"
  2030. #: src/learn.c:298
  2031. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2032. msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab."
  2033. #: src/main.c:467
  2034. msgid ""
  2035. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2036. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2037. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2038. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2039. msgstr ""
  2040. " Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n"
  2041. " underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n"
  2042. " arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n"
  2043. " rettigheter med \"su\" kommandoen? "
  2044. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2045. msgid "Press any key to continue..."
  2046. msgstr "Trykk en tast for å fortsette..."
  2047. #: src/main.c:589
  2048. msgid " The shell is already running a command "
  2049. msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
  2050. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2051. msgid " The Midnight Commander "
  2052. msgstr " Midnight Commander "
  2053. #: src/main.c:629
  2054. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2055. msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? "
  2056. #: src/main.c:948
  2057. msgid " Listing format edit "
  2058. msgstr "Redigering av listeformat"
  2059. #: src/main.c:948
  2060. #, c-format
  2061. msgid " New mode is \"%s\" "
  2062. msgstr "Nytt modus er \"%s\" "
  2063. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2064. msgid "&Listing mode..."
  2065. msgstr "&Listemodus..."
  2066. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2067. msgid "&Quick view C-x q"
  2068. msgstr "Rask visning C-x q"
  2069. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2070. msgid "&Info C-x i"
  2071. msgstr "Info C-x i"
  2072. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2073. msgid "&Sort order..."
  2074. msgstr "&Sorteringsrekkefølge..."
  2075. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2076. msgid "&Filter..."
  2077. msgstr "&Filter..."
  2078. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2079. msgid "&Network link..."
  2080. msgstr "&Nettverkskobling..."
  2081. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2082. msgid "FT&P link..."
  2083. msgstr "FT&P kobling..."
  2084. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2085. msgid "S&hell link..."
  2086. msgstr "S&kall-kobling..."
  2087. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2088. msgid "SM&B link..."
  2089. msgstr "SM&B-kobling..."
  2090. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2091. msgid "&Drive... M-d"
  2092. msgstr "&Disk... M-d"
  2093. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2094. msgid "&Rescan C-r"
  2095. msgstr "Gjenles C-r"
  2096. #: src/main.c:1010
  2097. msgid "&User menu F2"
  2098. msgstr "Br&ukermeny F2"
  2099. #: src/main.c:1011
  2100. msgid "&View F3"
  2101. msgstr "&Vis F3"
  2102. #: src/main.c:1012
  2103. msgid "Vie&w file... "
  2104. msgstr "Vis fil... "
  2105. #: src/main.c:1013
  2106. msgid "&Filtered view M-!"
  2107. msgstr "&Filtrert visning M-!"
  2108. #: src/main.c:1014
  2109. msgid "&Edit F4"
  2110. msgstr "R&ediger F4"
  2111. #: src/main.c:1015
  2112. msgid "&Copy F5"
  2113. msgstr "Kopier F5"
  2114. #: src/main.c:1016
  2115. msgid "c&Hmod C-x c"
  2116. msgstr "chmod C-x c"
  2117. #: src/main.c:1018
  2118. msgid "&Link C-x l"
  2119. msgstr "Lenke C-x l"
  2120. #: src/main.c:1019
  2121. msgid "&SymLink C-x s"
  2122. msgstr "Symlenke C-x s"
  2123. #: src/main.c:1020
  2124. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2125. msgstr "rediger symlenke C-x C-s"
  2126. #: src/main.c:1021
  2127. msgid "ch&Own C-x o"
  2128. msgstr "chown C-x o"
  2129. #: src/main.c:1022
  2130. msgid "&Advanced chown "
  2131. msgstr "Avansert chown "
  2132. #: src/main.c:1024
  2133. msgid "&Rename/Move F6"
  2134. msgstr "Gi nytt navn/flytt F6"
  2135. #: src/main.c:1025
  2136. msgid "&Mkdir F7"
  2137. msgstr "Lag katalog F7"
  2138. #: src/main.c:1026
  2139. msgid "&Delete F8"
  2140. msgstr "Slett F8"
  2141. #: src/main.c:1027
  2142. msgid "&Quick cd M-c"
  2143. msgstr "rask cd M-c"
  2144. #: src/main.c:1029
  2145. msgid "select &Group M-+"
  2146. msgstr "velg gruppe M-+"
  2147. #: src/main.c:1030
  2148. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2149. msgstr "velg bort gruppe M-\\"
  2150. #: src/main.c:1031
  2151. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2152. msgstr "reverser valg M-*"
  2153. #: src/main.c:1033
  2154. msgid "e&Xit F10"
  2155. msgstr "avslutt F10"
  2156. #: src/main.c:1041
  2157. msgid "&Directory tree"
  2158. msgstr "Katalogtre"
  2159. #: src/main.c:1042
  2160. msgid "&Find file M-?"
  2161. msgstr "Finn fil M-?"
  2162. #: src/main.c:1043
  2163. msgid "s&Wap panels C-u"
  2164. msgstr "bytt paneler C-u"
  2165. #: src/main.c:1044
  2166. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2167. msgstr "slå paneler på/av C-o"
  2168. #: src/main.c:1045
  2169. msgid "&Compare directories C-x d"
  2170. msgstr "Sammenlign kataloger C-x d"
  2171. #: src/main.c:1046
  2172. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2173. msgstr "eksternt panel C-x !"
  2174. #: src/main.c:1047
  2175. msgid "show directory s&Izes"
  2176. msgstr "vis katalogstørrelser"
  2177. #: src/main.c:1049
  2178. msgid "command &History"
  2179. msgstr "kommandohistorikk"
  2180. #: src/main.c:1050
  2181. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2182. msgstr "kataloghurtigliste C-\\"
  2183. #: src/main.c:1052
  2184. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2185. msgstr "Aktivt VFS liste C-x a"
  2186. #: src/main.c:1053
  2187. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2188. msgstr "Frigjør VFS nå"
  2189. #: src/main.c:1056
  2190. msgid "&Background jobs C-x j"
  2191. msgstr "Bakgrunnsjobber C-x j"
  2192. #: src/main.c:1060
  2193. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2194. msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
  2195. #: src/main.c:1063
  2196. msgid "&Listing format edit"
  2197. msgstr "Redigering av listeformat"
  2198. #: src/main.c:1068
  2199. msgid "Edit &extension file"
  2200. msgstr "Redigering av utvidelsesfil"
  2201. #: src/main.c:1069
  2202. msgid "Edit &menu file"
  2203. msgstr "Menyfilredigering"
  2204. #: src/main.c:1071
  2205. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2206. msgstr "Redigering av menyedi&Tor"
  2207. #: src/main.c:1072
  2208. msgid "Edit &syntax file"
  2209. msgstr "Redigering av &syntaksfil"
  2210. #: src/main.c:1078
  2211. msgid "&Configuration..."
  2212. msgstr "Konfigurasjon..."
  2213. #: src/main.c:1079
  2214. msgid "&Layout..."
  2215. msgstr "Utseende."
  2216. #: src/main.c:1080
  2217. msgid "c&Onfirmation..."
  2218. msgstr "bekreftelse..."
  2219. #: src/main.c:1081
  2220. msgid "&Display bits..."
  2221. msgstr "Tastaturdefinisjon..."
  2222. #: src/main.c:1086
  2223. msgid "&Virtual FS..."
  2224. msgstr "Virtuelt FS..."
  2225. #: src/main.c:1089
  2226. msgid "&Save setup"
  2227. msgstr "Lagre oppsett"
  2228. #: src/main.c:1100
  2229. msgid " &Above "
  2230. msgstr " Over "
  2231. #: src/main.c:1100
  2232. msgid " &Left "
  2233. msgstr " Venstre "
  2234. #: src/main.c:1104
  2235. msgid " &File "
  2236. msgstr " Fil "
  2237. #: src/main.c:1107
  2238. msgid " &Command "
  2239. msgstr " Kommando "
  2240. #: src/main.c:1110
  2241. msgid " &Options "
  2242. msgstr " Alternativer "
  2243. #: src/main.c:1113
  2244. msgid " &Below "
  2245. msgstr " Under "
  2246. #: src/main.c:1113
  2247. msgid " &Right "
  2248. msgstr " Høyre "
  2249. #: src/main.c:1156
  2250. msgid " Information "
  2251. msgstr " Informasjon "
  2252. #: src/main.c:1158
  2253. msgid ""
  2254. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2255. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2256. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2257. " the details. "
  2258. msgstr ""
  2259. " Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n"
  2260. " medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n"
  2261. " du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
  2262. " detaljene."
  2263. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2264. msgid "Menu"
  2265. msgstr "Meny"
  2266. #: src/main.c:1560
  2267. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2268. msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n"
  2269. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2270. #, c-format
  2271. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2272. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2273. #: src/main.c:2132
  2274. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2275. msgstr "[flagg] [denne_katalogen] [annet_panels_katalog]\n"
  2276. #: src/main.c:2136
  2277. msgid "+number"
  2278. msgstr "+nummer"
  2279. #: src/main.c:2137
  2280. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2281. msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering"
  2282. #: src/main.c:2139
  2283. msgid ""
  2284. "\n"
  2285. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2286. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2287. msgstr ""
  2288. "\n"
  2289. "Vennligst send feilrapporter (inkludert utskrift av `mc -V')\n"
  2290. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2291. #: src/main.c:2154
  2292. msgid ""
  2293. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2294. "\n"
  2295. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2296. "\n"
  2297. "Keywords:\n"
  2298. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2299. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2300. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2301. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2302. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2303. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2304. "core\n"
  2305. "\n"
  2306. "Colors:\n"
  2307. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2308. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2309. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2310. "\n"
  2311. msgstr ""
  2312. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2313. "\n"
  2314. "{FORE} og {BACK} kan utelates, så vil standardverdiene brukes\n"
  2315. "\n"
  2316. "Nøkkelord:\n"
  2317. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2318. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2319. " Dialogbokser: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2320. " Menyer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2321. " Hjelp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2322. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2323. "core\n"
  2324. "\n"
  2325. "Farger:\n"
  2326. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2327. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2328. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2329. "\n"
  2330. #: src/main.c:2229
  2331. msgid "Use to debug the background code"
  2332. msgstr "Bruk til å avluse bakgrunnskoden"
  2333. #: src/main.c:2232
  2334. msgid "Request to run in color mode"
  2335. msgstr "Be om å kjøre i fargemodus"
  2336. #: src/main.c:2234
  2337. msgid "Specifies a color configuration"
  2338. msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon"
  2339. #: src/main.c:2238
  2340. msgid "Edits one file"
  2341. msgstr "Redigerer en fil"
  2342. #: src/main.c:2242
  2343. msgid "Displays this help message"
  2344. msgstr "Viser denne hjelpeteksten"
  2345. #: src/main.c:2244
  2346. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2347. msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen"
  2348. #: src/main.c:2247
  2349. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2350. msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil"
  2351. #: src/main.c:2250
  2352. msgid "Set debug level"
  2353. msgstr "Sett feilsøkingsnivå"
  2354. #: src/main.c:2254
  2355. msgid "Print data directory"
  2356. msgstr "Katalog for utskriftsdata"
  2357. #: src/main.c:2256
  2358. msgid "Requests to run in black and white"
  2359. msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt"
  2360. #: src/main.c:2258
  2361. msgid "Disable mouse support in text version"
  2362. msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen"
  2363. #: src/main.c:2261
  2364. msgid "Disables subshell support"
  2365. msgstr "Slå av støtte for underskall"
  2366. #: src/main.c:2263
  2367. msgid "Force subshell execution"
  2368. msgstr "Tvungen kjøring av underskall"
  2369. #: src/main.c:2266
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "Print last working directory to specified file"
  2372. msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet"
  2373. #: src/main.c:2268
  2374. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2375. msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler"
  2376. #: src/main.c:2270
  2377. msgid "To run on slow terminals"
  2378. msgstr "For kjøring på trege terminaler"
  2379. #: src/main.c:2273
  2380. msgid "Use stickchars to draw"
  2381. msgstr "Tegn med klebende tegn"
  2382. #: src/main.c:2277
  2383. msgid "Enables subshell support (default)"
  2384. msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)"
  2385. #: src/main.c:2281
  2386. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2387. msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo"
  2388. #: src/main.c:2284
  2389. msgid "Displays the current version"
  2390. msgstr "Viser nåværende versjon"
  2391. #: src/main.c:2286
  2392. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2393. msgstr "Starter filvisning for en fil"
  2394. #: src/main.c:2288
  2395. msgid "Forces xterm features"
  2396. msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner"
  2397. #: src/main.c:2505
  2398. msgid " Notice "
  2399. msgstr " Notis "
  2400. #: src/main.c:2506
  2401. msgid ""
  2402. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2403. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2404. " files have been moved now\n"
  2405. msgstr ""
  2406. " Midnight Commander konfigurasjonsfilene \n"
  2407. " er nå lagret i ~/.mc katalogen, filene \n"
  2408. " er nå flyttet\n"
  2409. #: src/option.c:61
  2410. msgid "safe de&Lete"
  2411. msgstr "trygg sletting"
  2412. #: src/option.c:62
  2413. msgid "cd follows lin&Ks"
  2414. msgstr "cd følger lenker"
  2415. #: src/option.c:63
  2416. msgid "L&ynx-like motion"
  2417. msgstr "lynx-lignende bevegelse"
  2418. #: src/option.c:64
  2419. msgid "rotatin&G dash"
  2420. msgstr "roterende strek"
  2421. #: src/option.c:65
  2422. msgid "co&Mplete: show all"
  2423. msgstr "komplett: vis alt"
  2424. #: src/option.c:66
  2425. msgid "&Use internal view"
  2426. msgstr "bruk intern visning"
  2427. #: src/option.c:67
  2428. msgid "use internal ed&It"
  2429. msgstr "bruk intern editor"
  2430. #: src/option.c:68
  2431. msgid "auto m&Enus"
  2432. msgstr "automenyer"
  2433. #: src/option.c:69
  2434. msgid "&Auto save setup"
  2435. msgstr "autolagre oppsett"
  2436. #: src/option.c:70
  2437. msgid "shell &Patterns"
  2438. msgstr "skallmønster"
  2439. #: src/option.c:71
  2440. msgid "Compute &Totals"
  2441. msgstr "Beregn totaler"
  2442. #: src/option.c:72
  2443. msgid "&Verbose operation"
  2444. msgstr "utvidet operasjon"
  2445. #: src/option.c:74
  2446. msgid "&Fast dir reload"
  2447. msgstr "rask katalogoppfrisking"
  2448. #: src/option.c:75
  2449. msgid "mi&X all files"
  2450. msgstr "bland alle filer"
  2451. #: src/option.c:76
  2452. msgid "&Drop down menus"
  2453. msgstr "Nedtrekksmenyer"
  2454. #: src/option.c:77
  2455. msgid "ma&Rk moves down"
  2456. msgstr "marker flytter ned"
  2457. #: src/option.c:78
  2458. msgid "show &Hidden files"
  2459. msgstr "vis skjulte filer"
  2460. #: src/option.c:79
  2461. msgid "show &Backup files"
  2462. msgstr "vis sikkerhetskopier"
  2463. #: src/option.c:90
  2464. msgid "&Never"
  2465. msgstr "aldri"
  2466. #: src/option.c:91
  2467. msgid "on dumb &Terminals"
  2468. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2469. #: src/option.c:92
  2470. msgid "Alwa&ys"
  2471. msgstr "alltid"
  2472. #: src/option.c:154
  2473. msgid " Panel options "
  2474. msgstr " Alternativer for panel "
  2475. #: src/option.c:155
  2476. msgid " Pause after run... "
  2477. msgstr " Pause etter kjøring... "
  2478. #: src/option.c:201
  2479. msgid "Configure options"
  2480. msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
  2481. #: src/panelize.c:71
  2482. msgid "&Add new"
  2483. msgstr "Legg til ny"
  2484. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2485. msgid "External panelize"
  2486. msgstr "Eksternt panel"
  2487. #: src/panelize.c:170
  2488. msgid "Command"
  2489. msgstr "Kommando"
  2490. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2491. msgid "Other command"
  2492. msgstr "Andre kommandoer"
  2493. #: src/panelize.c:225
  2494. msgid " Add to external panelize "
  2495. msgstr " Legg til i eksternt panel "
  2496. #: src/panelize.c:226
  2497. msgid " Enter command label: "
  2498. msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: "
  2499. #: src/panelize.c:266
  2500. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2501. msgstr " Kan ikke kjøre eksternt panel på en ikke-lokal katalog "
  2502. #: src/panelize.c:315
  2503. msgid "Find rejects after patching"
  2504. msgstr "Finn avviste etter patching"
  2505. #: src/panelize.c:316
  2506. msgid "Find *.orig after patching"
  2507. msgstr "Finn *.orig etter patching"
  2508. #: src/panelize.c:317
  2509. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2510. msgstr "Finn SUID og SGID programmer"
  2511. #: src/panelize.c:368
  2512. msgid "Cannot invoke command."
  2513. msgstr "Kan ikke utføre kommando."
  2514. #: src/panelize.c:423
  2515. msgid "Pipe close failed"
  2516. msgstr "Feil under lukking av rør"
  2517. #: src/popt.c:547
  2518. msgid "missing argument"
  2519. msgstr ""
  2520. #: src/popt.c:549
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid "unknown option"
  2523. msgstr "<Ukjent gruppe>"
  2524. #: src/popt.c:555
  2525. msgid "invalid numeric value"
  2526. msgstr ""
  2527. #: src/popthelp.c:31
  2528. msgid "Show this help message"
  2529. msgstr "Vis denne hjelpmeldingen"
  2530. #: src/popthelp.c:32
  2531. msgid "Display brief usage message"
  2532. msgstr "Vis kort bruksmelding"
  2533. #: src/popthelp.c:60
  2534. msgid "ARG"
  2535. msgstr "ARG"
  2536. #: src/popthelp.c:179
  2537. msgid "Usage:"
  2538. msgstr "Bruk:"
  2539. #: src/screen.c:202
  2540. msgid "UP--DIR"
  2541. msgstr "UP--DIR"
  2542. #: src/screen.c:223
  2543. msgid "SYMLINK"
  2544. msgstr "SYMLENKE"
  2545. #: src/screen.c:227
  2546. msgid "SUB-DIR"
  2547. msgstr "SUB-DIR"
  2548. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2549. msgid "Size"
  2550. msgstr "Størrelse"
  2551. #: src/screen.c:410
  2552. msgid "MTime"
  2553. msgstr "MTime"
  2554. #: src/screen.c:411
  2555. msgid "ATime"
  2556. msgstr "ATime"
  2557. #: src/screen.c:412
  2558. msgid "CTime"
  2559. msgstr "CTime"
  2560. #: src/screen.c:413
  2561. msgid "Permission"
  2562. msgstr "Rettighet"
  2563. #: src/screen.c:414
  2564. msgid "Perm"
  2565. msgstr "Rett"
  2566. #: src/screen.c:415
  2567. msgid "Nl"
  2568. msgstr "Nl"
  2569. #: src/screen.c:416
  2570. msgid "Inode"
  2571. msgstr "Inode"
  2572. #: src/screen.c:417
  2573. msgid "UID"
  2574. msgstr "UID"
  2575. #: src/screen.c:418
  2576. msgid "GID"
  2577. msgstr "GID"
  2578. #: src/screen.c:419
  2579. msgid "Owner"
  2580. msgstr "Eier"
  2581. #: src/screen.c:420
  2582. msgid "Group"
  2583. msgstr "Gruppe"
  2584. #: src/screen.c:656
  2585. #, c-format
  2586. msgid "%s bytes in %d file"
  2587. msgstr "%s bytes i %d fil"
  2588. #: src/screen.c:656
  2589. #, c-format
  2590. msgid "%s bytes in %d files"
  2591. msgstr "%s bytes i %d filer"
  2592. #: src/screen.c:682
  2593. msgid "<readlink failed>"
  2594. msgstr "<readlink feilet>"
  2595. #: src/screen.c:1273
  2596. msgid "Unknown tag on display format: "
  2597. msgstr "Ukjent tag på skjermformat: "
  2598. #: src/screen.c:1397
  2599. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2600. msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard."
  2601. #: src/screen.c:1964
  2602. msgid " Do you really want to execute? "
  2603. msgstr " Vil du virkelig kjøre? "
  2604. #: src/screen.c:1976
  2605. msgid " No action taken "
  2606. msgstr " Ingen handling utført "
  2607. #: src/screen.c:2193
  2608. msgid "View"
  2609. msgstr "Se på"
  2610. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2611. msgid "Edit"
  2612. msgstr "Rediger"
  2613. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2614. msgid "RenMov"
  2615. msgstr "RenMov"
  2616. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2617. msgid "Mkdir"
  2618. msgstr "Mkdir"
  2619. #: src/selcodepage.c:55
  2620. msgid " Choose input codepage "
  2621. msgstr " Velg koding for inndata "
  2622. #: src/selcodepage.c:59
  2623. msgid "- < No translation >"
  2624. msgstr "- < Ingen oversettelse >"
  2625. #: src/selcodepage.c:107
  2626. msgid ""
  2627. "To use this feature select your codepage in\n"
  2628. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2629. "Do not forget to save options."
  2630. msgstr ""
  2631. "For å bruke denne funksjonen velger du koding i\n"
  2632. "dialogen, Oppsett / Visning i biter\n"
  2633. "Ikke glem å lagre oppsettet."
  2634. #: src/slint.c:187
  2635. #, c-format
  2636. msgid ""
  2637. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2638. "Check the TERM environment variable.\n"
  2639. msgstr ""
  2640. "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n"
  2641. "Sjekk TERM miljøvariabelen.\n"
  2642. #: src/subshell.c:416
  2643. #, c-format
  2644. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2645. msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n"
  2646. #: src/subshell.c:703
  2647. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2648. msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?"
  2649. #: src/subshell.c:842
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2652. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2653. #: src/textconf.c:50
  2654. msgid "With builtin Editor\n"
  2655. msgstr "Med innebygget editor\n"
  2656. #: src/textconf.c:56
  2657. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2658. msgstr "Bruker system-installert S-Lang bibliotek"
  2659. #: src/textconf.c:58
  2660. msgid "Using included S-Lang library"
  2661. msgstr "Bruker eget S-lang bibliotek"
  2662. #: src/textconf.c:64
  2663. msgid "with termcap database"
  2664. msgstr "med termcap-database"
  2665. #: src/textconf.c:66
  2666. msgid "with terminfo database"
  2667. msgstr "med terminfo-database"
  2668. #: src/textconf.c:70
  2669. msgid "Using the ncurses library"
  2670. msgstr "Bruker ncurses biblioteket"
  2671. #: src/textconf.c:79
  2672. msgid "With optional subshell support"
  2673. msgstr "Med valgfri støtte for underskall"
  2674. #: src/textconf.c:81
  2675. msgid "With subshell support as default"
  2676. msgstr "Med forvalgt støtte for underskall"
  2677. #: src/textconf.c:87
  2678. msgid "With support for background operations\n"
  2679. msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n"
  2680. #: src/textconf.c:91
  2681. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2682. msgstr "Med musstøtte i xterm og på Linux konsollet\n"
  2683. #: src/textconf.c:93
  2684. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2685. msgstr "Med musstøtte i xterm\n"
  2686. #: src/textconf.c:97
  2687. msgid "With support for X11 events\n"
  2688. msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n"
  2689. #: src/textconf.c:101
  2690. msgid "With internationalization support\n"
  2691. msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n"
  2692. #: src/textconf.c:105
  2693. msgid "With multiple codepages support\n"
  2694. msgstr "Med støtte for flere kodinger\n"
  2695. #: src/textconf.c:121
  2696. msgid "Virtual File System:"
  2697. msgstr "Virtuelt filsystem:"
  2698. #: src/tree.c:204
  2699. #, c-format
  2700. msgid ""
  2701. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2702. "%s\n"
  2703. msgstr ""
  2704. "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n"
  2705. "%s\n"
  2706. #: src/tree.c:648
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2709. msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
  2710. #: src/tree.c:689
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2713. msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
  2714. #: src/tree.c:699
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. " Cannot stat the destination \n"
  2718. " %s "
  2719. msgstr ""
  2720. " Kan ikke kjøre stat på målet \n"
  2721. " %s "
  2722. #: src/tree.c:764
  2723. #, c-format
  2724. msgid " Delete %s? "
  2725. msgstr " Slette %s? "
  2726. #: src/tree.c:796
  2727. msgid "Static"
  2728. msgstr "Statisk"
  2729. #: src/tree.c:796
  2730. msgid "Dynamc"
  2731. msgstr "Dynamisk"
  2732. #: src/tree.c:1030
  2733. msgid "Rescan"
  2734. msgstr "Oppdater"
  2735. #: src/tree.c:1032
  2736. msgid "Forget"
  2737. msgstr "Glem"
  2738. #: src/tree.c:1045
  2739. msgid "Rmdir"
  2740. msgstr "Rmdir"
  2741. #: src/treestore.c:352
  2742. #, c-format
  2743. msgid ""
  2744. "Cannot write to the %s file:\n"
  2745. "%s\n"
  2746. msgstr ""
  2747. "Kan ikke skrive til %s filen:\n"
  2748. "%s\n"
  2749. #: src/user.c:134
  2750. msgid " Format error on file Extensions File "
  2751. msgstr " Formatfeil på filtypefilen "
  2752. #: src/user.c:135
  2753. #, c-format
  2754. msgid " The %%var macro has no default "
  2755. msgstr " %%var makroen har ingen standardverdi "
  2756. #: src/user.c:136
  2757. #, c-format
  2758. msgid " The %%var macro has no variable "
  2759. msgstr " %%var makroen har ingen variabel "
  2760. #: src/user.c:448
  2761. msgid " Debug "
  2762. msgstr " Avlus "
  2763. #: src/user.c:457
  2764. msgid " ERROR: "
  2765. msgstr " FEIL: "
  2766. #: src/user.c:461
  2767. msgid " True: "
  2768. msgstr " Sann: "
  2769. #: src/user.c:463
  2770. msgid " False: "
  2771. msgstr " Usann: "
  2772. #: src/user.c:658
  2773. msgid " Warning -- ignoring file "
  2774. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2775. #: src/user.c:659
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2779. "Using it may compromise your security"
  2780. msgstr ""
  2781. "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n"
  2782. "Bruk av den kan kompromittere sikkerheten"
  2783. #: src/user.c:781
  2784. #, c-format
  2785. msgid " No suitable entries found in %s "
  2786. msgstr " Ingen passende oppføringer funnet i %s "
  2787. #: src/user.c:787
  2788. msgid " User menu "
  2789. msgstr " Brukermeny "
  2790. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2791. msgid "%b %e %H:%M"
  2792. msgstr "%b %e %H:%M"
  2793. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2794. msgid "%b %e %Y"
  2795. msgstr "%b %e %Y"
  2796. #: src/utilunix.c:333
  2797. #, fuzzy, c-format
  2798. msgid "%s is not a directory\n"
  2799. msgstr "Katalog for utskriftsdata"
  2800. #: src/utilunix.c:335
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2803. msgstr ""
  2804. #: src/utilunix.c:338
  2805. #, fuzzy, c-format
  2806. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2807. msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog %s: %s\n"
  2808. #: src/utilunix.c:343
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2811. msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog %s: %s\n"
  2812. #: src/utilunix.c:373
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2815. msgstr ""
  2816. #: src/utilunix.c:376
  2817. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2818. msgstr ""
  2819. #: src/utilunix.c:401
  2820. msgid " Pipe failed "
  2821. msgstr " Rør feilet "
  2822. #: src/utilunix.c:405
  2823. msgid " Dup failed "
  2824. msgstr " Dup feilet "
  2825. #: src/view.c:537
  2826. msgid " Cannot spawn child program "
  2827. msgstr " Kan ikke starte underprogram "
  2828. #: src/view.c:548
  2829. msgid "Empty output from child filter"
  2830. msgstr ""
  2831. #: src/view.c:554
  2832. msgid " Cannot open file "
  2833. msgstr " Kunne ikke åpne filen "
  2834. #: src/view.c:651
  2835. #, c-format
  2836. msgid ""
  2837. " Cannot open \"%s\"\n"
  2838. " %s "
  2839. msgstr ""
  2840. " Kan ikke åpne \"%s\"\n"
  2841. " %s "
  2842. #: src/view.c:660
  2843. #, c-format
  2844. msgid ""
  2845. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2846. " %s "
  2847. msgstr ""
  2848. " Kunne ikke kjøre stat på \"%s\"\n"
  2849. " %s "
  2850. #: src/view.c:669
  2851. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2852. msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
  2853. #: src/view.c:809
  2854. #, c-format
  2855. msgid "File: %s"
  2856. msgstr "Fil: %s"
  2857. #: src/view.c:824
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Offset 0x%08x"
  2860. msgstr "Offset 0x%08x"
  2861. #: src/view.c:826
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Col %d"
  2864. msgstr "Kol %d"
  2865. #: src/view.c:830
  2866. #, c-format
  2867. msgid "%s bytes"
  2868. msgstr "%s bytes"
  2869. #: src/view.c:835
  2870. msgid " [grow]"
  2871. msgstr " [voks]"
  2872. #: src/view.c:1801
  2873. msgid "Invalid hex search expression"
  2874. msgstr "Ugyldig vanlig søkeuttrykk"
  2875. #: src/view.c:1855
  2876. msgid " Invalid regular expression "
  2877. msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
  2878. #: src/view.c:1980
  2879. #, c-format
  2880. msgid ""
  2881. " The current line number is %d.\n"
  2882. " Enter the new line number:"
  2883. msgstr ""
  2884. " Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
  2885. " Skriv inn det nye linjenummeret:"
  2886. #: src/view.c:2003
  2887. #, c-format
  2888. msgid ""
  2889. " The current address is 0x%lx.\n"
  2890. " Enter the new address:"
  2891. msgstr ""
  2892. " Det nåværende adressen er 0x%lx.\n"
  2893. " Skriv inn den nye adressen:"
  2894. #: src/view.c:2005
  2895. msgid " Goto Address "
  2896. msgstr " Gå til adresse "
  2897. #: src/view.c:2037
  2898. msgid " Enter regexp:"
  2899. msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
  2900. #: src/view.c:2155
  2901. msgid "Ascii"
  2902. msgstr "Ascii"
  2903. #: src/view.c:2155
  2904. msgid "Hex"
  2905. msgstr "Hex"
  2906. #: src/view.c:2157
  2907. msgid "Goto"
  2908. msgstr "Gåtil"
  2909. #: src/view.c:2157
  2910. msgid "Line"
  2911. msgstr "Linje"
  2912. #: src/view.c:2159
  2913. msgid "RxSrch"
  2914. msgstr "VanUtSøk"
  2915. #: src/view.c:2164
  2916. msgid "EdText"
  2917. msgstr "RedTekst"
  2918. #: src/view.c:2164
  2919. msgid "EdHex"
  2920. msgstr "RedHeks"
  2921. #: src/view.c:2166
  2922. msgid "UnWrap"
  2923. msgstr "Fjern bryting"
  2924. #: src/view.c:2166
  2925. msgid "Wrap"
  2926. msgstr "Bryt"
  2927. #: src/view.c:2169
  2928. msgid "HxSrch"
  2929. msgstr "HexSøk"
  2930. #: src/view.c:2172
  2931. msgid "Raw"
  2932. msgstr "Rått"
  2933. #: src/view.c:2172
  2934. msgid "Parse"
  2935. msgstr "Tolk"
  2936. #: src/view.c:2177
  2937. msgid "Unform"
  2938. msgstr "Fjern format"
  2939. #: src/view.c:2177
  2940. msgid "Format"
  2941. msgstr "Format"
  2942. #: src/widget.c:901
  2943. msgid " History "
  2944. msgstr " Historikk "
  2945. #: src/win.c:121
  2946. msgid "Function key 1"
  2947. msgstr "Funksjonstast 1"
  2948. #: src/win.c:122
  2949. msgid "Function key 2"
  2950. msgstr "Funksjonstast 2"
  2951. #: src/win.c:123
  2952. msgid "Function key 3"
  2953. msgstr "Funksjonstast 3"
  2954. #: src/win.c:124
  2955. msgid "Function key 4"
  2956. msgstr "Funksjonstast 4"
  2957. #: src/win.c:125
  2958. msgid "Function key 5"
  2959. msgstr "Funksjonstast 5"
  2960. #: src/win.c:126
  2961. msgid "Function key 6"
  2962. msgstr "Funksjonstast 6"
  2963. #: src/win.c:127
  2964. msgid "Function key 7"
  2965. msgstr "Funksjonstast 7"
  2966. #: src/win.c:128
  2967. msgid "Function key 8"
  2968. msgstr "Funksjonstast 8"
  2969. #: src/win.c:129
  2970. msgid "Function key 9"
  2971. msgstr "Funksjonstast 9"
  2972. #: src/win.c:130
  2973. msgid "Function key 10"
  2974. msgstr "Funksjonstast 10"
  2975. #: src/win.c:131
  2976. msgid "Function key 11"
  2977. msgstr "Funksjonstast 11"
  2978. #: src/win.c:132
  2979. msgid "Function key 12"
  2980. msgstr "Funksjonstast 12"
  2981. #: src/win.c:133
  2982. msgid "Function key 13"
  2983. msgstr "Funksjonstast 13"
  2984. #: src/win.c:134
  2985. msgid "Function key 14"
  2986. msgstr "Funksjonstast 14"
  2987. #: src/win.c:135
  2988. msgid "Function key 15"
  2989. msgstr "Funksjonstast 15"
  2990. #: src/win.c:136
  2991. msgid "Function key 16"
  2992. msgstr "Funksjonstast 16"
  2993. #: src/win.c:137
  2994. msgid "Function key 17"
  2995. msgstr "Funksjonstast 17"
  2996. #: src/win.c:138
  2997. msgid "Function key 18"
  2998. msgstr "Funksjonstast 18"
  2999. #: src/win.c:139
  3000. msgid "Function key 19"
  3001. msgstr "Funksjonstast 19"
  3002. #: src/win.c:140
  3003. msgid "Function key 20"
  3004. msgstr "Funksjonstast 20"
  3005. #: src/win.c:141
  3006. msgid "Backspace key"
  3007. msgstr "Tilbake"
  3008. #: src/win.c:142
  3009. msgid "End key"
  3010. msgstr "Slutt"
  3011. #: src/win.c:143
  3012. msgid "Up arrow key"
  3013. msgstr "Pil opp"
  3014. #: src/win.c:144
  3015. msgid "Down arrow key"
  3016. msgstr "Pil ned"
  3017. #: src/win.c:145
  3018. msgid "Left arrow key"
  3019. msgstr "Venstrepil"
  3020. #: src/win.c:146
  3021. msgid "Right arrow key"
  3022. msgstr "Høyrepil"
  3023. #: src/win.c:147
  3024. msgid "Home key"
  3025. msgstr "Hjem"
  3026. #: src/win.c:148
  3027. msgid "Page Down key"
  3028. msgstr "Side ned"
  3029. #: src/win.c:149
  3030. msgid "Page Up key"
  3031. msgstr "Side opp"
  3032. #: src/win.c:150
  3033. msgid "Insert key"
  3034. msgstr "Sett in"
  3035. #: src/win.c:151
  3036. msgid "Delete key"
  3037. msgstr "Slett"
  3038. #: src/win.c:152
  3039. msgid "Completion/M-tab"
  3040. msgstr "Komplettering/M-tab"
  3041. #: src/win.c:153
  3042. msgid "+ on keypad"
  3043. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3044. #: src/win.c:154
  3045. msgid "- on keypad"
  3046. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3047. #: src/win.c:155
  3048. msgid "* on keypad"
  3049. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3050. #: src/win.c:157
  3051. msgid "Left arrow keypad"
  3052. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3053. #: src/win.c:158
  3054. msgid "Right arrow keypad"
  3055. msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur"
  3056. #: src/win.c:159
  3057. msgid "Up arrow keypad"
  3058. msgstr "Pil opp på numerisk tastatur"
  3059. #: src/win.c:160
  3060. msgid "Down arrow keypad"
  3061. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3062. #: src/win.c:161
  3063. msgid "Home on keypad"
  3064. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3065. #: src/win.c:162
  3066. msgid "End on keypad"
  3067. msgstr "Slutt på numerisk tastatur"
  3068. #: src/win.c:163
  3069. msgid "Page Down keypad"
  3070. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3071. #: src/win.c:164
  3072. msgid "Page Up keypad"
  3073. msgstr "Side opp på numerisk tastatur"
  3074. #: src/win.c:165
  3075. msgid "Insert on keypad"
  3076. msgstr "Sett inn på numerisk tastatur"
  3077. #: src/win.c:166
  3078. msgid "Delete on keypad"
  3079. msgstr "Slett på numerisk tastatur"
  3080. #: src/win.c:167
  3081. msgid "Enter on keypad"
  3082. msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur"
  3083. #: src/win.c:168
  3084. msgid "Slash on keypad"
  3085. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3086. #: src/win.c:169
  3087. msgid "NumLock on keypad"
  3088. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3089. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3090. #, c-format
  3091. msgid ""
  3092. "Cannot open cpio archive\n"
  3093. "%s"
  3094. msgstr ""
  3095. "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n"
  3096. "%s"
  3097. #: vfs/cpio.c:223
  3098. #, c-format
  3099. msgid ""
  3100. "Premature end of cpio archive\n"
  3101. "%s"
  3102. msgstr ""
  3103. "Prematur slutt på cpio arkiv\n"
  3104. "%s"
  3105. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3109. "%s"
  3110. msgstr ""
  3111. "Korrupt cpio header funnet i\n"
  3112. "%s"
  3113. #: vfs/cpio.c:430
  3114. #, c-format
  3115. msgid ""
  3116. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3117. "%s\n"
  3118. "in cpio archive\n"
  3119. "%s"
  3120. msgstr ""
  3121. "Ukonsistente harde lenker til\n"
  3122. "%s\n"
  3123. "i cpio arkiv\n"
  3124. "%s"
  3125. #: vfs/cpio.c:453
  3126. #, c-format
  3127. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3128. msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!"
  3129. #: vfs/cpio.c:522
  3130. #, c-format
  3131. msgid ""
  3132. "Unexpected end of file\n"
  3133. "%s"
  3134. msgstr ""
  3135. "Uventet slutt på fil\n"
  3136. "%s"
  3137. #: vfs/direntry.c:301
  3138. #, c-format
  3139. msgid "Directory cache expired for %s"
  3140. msgstr "Katalog-cache utgått for %s"
  3141. #: vfs/direntry.c:789
  3142. msgid "Starting linear transfer..."
  3143. msgstr "Starter lineær overføring..."
  3144. #: vfs/direntry.c:963
  3145. msgid "Getting file"
  3146. msgstr "Henter fil"
  3147. #: vfs/extfs.c:291
  3148. #, c-format
  3149. msgid ""
  3150. "Cannot open %s archive\n"
  3151. "%s"
  3152. msgstr ""
  3153. "Kunne ikke åpne %s arkiv\n"
  3154. "%s"
  3155. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3156. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3157. msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
  3158. #: vfs/fish.c:144
  3159. #, c-format
  3160. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3161. msgstr "fish: Kobler fra %s"
  3162. #: vfs/fish.c:222
  3163. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3164. msgstr "fish: Venter på innledende linje..."
  3165. #: vfs/fish.c:232
  3166. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3167. msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
  3168. #: vfs/fish.c:237
  3169. msgid " fish: Password required for "
  3170. msgstr " fish: Passord nødvendig for "
  3171. #: vfs/fish.c:246
  3172. msgid "fish: Sending password..."
  3173. msgstr "fish: Sender passord..."
  3174. #: vfs/fish.c:252
  3175. msgid "fish: Sending initial line..."
  3176. msgstr "fish: Sender innledende linje..."
  3177. #: vfs/fish.c:262
  3178. msgid "fish: Handshaking version..."
  3179. msgstr "fish: Handshaking versjon..."
  3180. #: vfs/fish.c:272
  3181. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3182. msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..."
  3183. #: vfs/fish.c:274
  3184. #, c-format
  3185. msgid "fish: Connected, home %s."
  3186. msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s."
  3187. #: vfs/fish.c:352
  3188. #, c-format
  3189. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3190. msgstr "fish: Leser katalog %s..."
  3191. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3192. #, c-format
  3193. msgid "%s: done."
  3194. msgstr "%s: ferdig."
  3195. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3196. #, c-format
  3197. msgid "%s: failure"
  3198. msgstr " %s: feilet "
  3199. #: vfs/fish.c:485
  3200. #, c-format
  3201. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3202. msgstr "fish: lager %s: sender kommando..."
  3203. #: vfs/fish.c:532
  3204. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3205. msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller"
  3206. #: vfs/fish.c:544
  3207. #, c-format
  3208. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3209. msgstr "fish: lagrer %s %d (%lu)"
  3210. #: vfs/fish.c:545
  3211. msgid "zeros"
  3212. msgstr "nuller"
  3213. #: vfs/fish.c:598
  3214. msgid "Aborting transfer..."
  3215. msgstr "Avbryter overføring..."
  3216. #: vfs/fish.c:607
  3217. msgid "Error reported after abort."
  3218. msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
  3219. #: vfs/fish.c:609
  3220. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3221. msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
  3222. #: vfs/ftpfs.c:378
  3223. #, c-format
  3224. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3225. msgstr "ftpfs: Kobler fra %s"
  3226. #: vfs/ftpfs.c:432
  3227. msgid " FTP: Password required for "
  3228. msgstr " FTP: Passord nødvendig for "
  3229. #: vfs/ftpfs.c:466
  3230. msgid "ftpfs: sending login name"
  3231. msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn"
  3232. #: vfs/ftpfs.c:471
  3233. msgid "ftpfs: sending user password"
  3234. msgstr "ftpfs: sender brukers passord"
  3235. #: vfs/ftpfs.c:476
  3236. msgid "ftpfs: logged in"
  3237. msgstr "ftpfs: logget inn"
  3238. #: vfs/ftpfs.c:491
  3239. #, c-format
  3240. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3241. msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s "
  3242. #: vfs/ftpfs.c:523
  3243. #, c-format
  3244. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3245. msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"
  3246. #: vfs/ftpfs.c:645
  3247. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3248. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn."
  3249. #: vfs/ftpfs.c:663
  3250. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3251. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse."
  3252. #: vfs/ftpfs.c:686
  3253. #, c-format
  3254. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3255. msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
  3256. #: vfs/ftpfs.c:696
  3257. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3258. msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker"
  3259. #: vfs/ftpfs.c:698
  3260. #, c-format
  3261. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3262. msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s"
  3263. #: vfs/ftpfs.c:739
  3264. #, c-format
  3265. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3266. msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:922
  3268. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3269. msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus"
  3270. #: vfs/ftpfs.c:996
  3271. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3272. msgstr "ftpfs: avbryter overføring."
  3273. #: vfs/ftpfs.c:998
  3274. #, c-format
  3275. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3276. msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
  3277. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3278. msgid "ftpfs: abort failed"
  3279. msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
  3280. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3281. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3282. msgstr "ftpfs: CWD feilet."
  3283. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3284. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3285. msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke"
  3286. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3287. msgid "Resolving symlink..."
  3288. msgstr "Finner symlink..."
  3289. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3290. #, c-format
  3291. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3292. msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s"
  3293. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3294. msgid "(strict rfc959)"
  3295. msgstr "(følg rfc959)"
  3296. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3297. msgid "(chdir first)"
  3298. msgstr "(chdir først)"
  3299. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3300. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3301. msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3303. #, c-format
  3304. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3305. msgstr "ftpfs: lagrer fil %lu (%lu)"
  3306. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3307. msgid ""
  3308. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3309. "Remove password or correct mode."
  3310. msgstr ""
  3311. "~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n"
  3312. "Fjern passord eller korriger modus."
  3313. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3314. msgid " MCFS "
  3315. msgstr " MCFS "
  3316. #: vfs/mcfs.c:124
  3317. msgid " The server does not support this version "
  3318. msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen "
  3319. #: vfs/mcfs.c:141
  3320. msgid ""
  3321. " The remote server is not running on a system port \n"
  3322. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3323. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3324. msgstr ""
  3325. "Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n"
  3326. " du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n"
  3327. " er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n"
  3328. #: vfs/mcfs.c:154
  3329. msgid " MCFS Password required "
  3330. msgstr " MCFS passord nødvendig"
  3331. #: vfs/mcfs.c:168
  3332. msgid " Invalid password "
  3333. msgstr " Ugyldig passord "
  3334. #: vfs/mcfs.c:228
  3335. #, c-format
  3336. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3337. msgstr " Kan ikke finne vertsnavn: %s "
  3338. #: vfs/mcfs.c:247
  3339. #, c-format
  3340. msgid " Cannot create socket: %s "
  3341. msgstr " Kan ikke opprette socket: %s "
  3342. #: vfs/mcfs.c:253
  3343. #, c-format
  3344. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3345. msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s "
  3346. #: vfs/mcfs.c:323
  3347. msgid " Too many open connections "
  3348. msgstr " For mange åpne forbindelser "
  3349. #: vfs/sfs.c:335
  3350. #, c-format
  3351. msgid ""
  3352. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3353. "%s\n"
  3354. msgstr ""
  3355. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  3356. "%s\n"
  3357. #: vfs/sfs.c:347
  3358. #, c-format
  3359. msgid ""
  3360. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3361. "%s\n"
  3362. msgstr ""
  3363. "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n"
  3364. "%s\n"
  3365. #: vfs/smbfs.c:574
  3366. #, c-format
  3367. msgid ""
  3368. " reconnect to %s failed\n"
  3369. " "
  3370. msgstr ""
  3371. "forsøk på å koble til %s på nytt feilet\n"
  3372. " "
  3373. #: vfs/smbfs.c:1110
  3374. msgid " Authentication failed "
  3375. msgstr " Autentisering feilet "
  3376. #: vfs/smbfs.c:1597
  3377. #, c-format
  3378. msgid " Error %s creating directory %s "
  3379. msgstr " %s lager katalog %s "
  3380. #: vfs/smbfs.c:1620
  3381. #, c-format
  3382. msgid " Error %s removing directory %s "
  3383. msgstr " %s sletter katalog %s "
  3384. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3385. #, c-format
  3386. msgid " %s opening remote file %s "
  3387. msgstr " %s åpner ekstern fil %s"
  3388. #: vfs/smbfs.c:1812
  3389. #, c-format
  3390. msgid " %s removing remote file %s "
  3391. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3392. #: vfs/smbfs.c:1850
  3393. #, c-format
  3394. msgid " %s renaming files\n"
  3395. msgstr " %s endrer navn på filer\n"
  3396. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3397. #, c-format
  3398. msgid ""
  3399. "Cannot open tar archive\n"
  3400. "%s"
  3401. msgstr ""
  3402. "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n"
  3403. "%s"
  3404. #: vfs/tar.c:280
  3405. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3406. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3407. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3408. msgid "Inconsistent tar archive"
  3409. msgstr "Ukonsistent tar-arkiv"
  3410. #: vfs/tar.c:409
  3411. #, c-format
  3412. msgid ""
  3413. "Hmm,...\n"
  3414. "%s\n"
  3415. "doesn't look like a tar archive."
  3416. msgstr ""
  3417. "Hmm,...\n"
  3418. "%s\n"
  3419. "ser ikke ut som et tar-arkiv."
  3420. #: vfs/undelfs.c:76
  3421. msgid " undelfs: error "
  3422. msgstr " undelfs: feil "
  3423. #: vfs/undelfs.c:179
  3424. msgid " not enough memory "
  3425. msgstr " ikke nok minne "
  3426. #: vfs/undelfs.c:184
  3427. msgid " while allocating block buffer "
  3428. msgstr " under allokering av blokkbuffer "
  3429. #: vfs/undelfs.c:188
  3430. #, c-format
  3431. msgid " open_inode_scan: %d "
  3432. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3433. #: vfs/undelfs.c:192
  3434. #, c-format
  3435. msgid " while starting inode scan %d "
  3436. msgstr " under start av inodeskann %d "
  3437. #: vfs/undelfs.c:199
  3438. #, c-format
  3439. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3440. msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder"
  3441. #: vfs/undelfs.c:214
  3442. #, c-format
  3443. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3444. msgstr " under kall til ext2_block_iterate %d "
  3445. #: vfs/undelfs.c:222
  3446. msgid " no more memory while reallocating array "
  3447. msgstr " ikke mer minne under reallokasjon av matrise "
  3448. #: vfs/undelfs.c:241
  3449. #, c-format
  3450. msgid " while doing inode scan %d "
  3451. msgstr " under skanning av inode %d "
  3452. #: vfs/undelfs.c:265
  3453. msgid " Ext2lib error "
  3454. msgstr " Ext2lib feil "
  3455. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3456. #, c-format
  3457. msgid " Cannot open file %s "
  3458. msgstr " Kunne ikke åpne filen %s "
  3459. #: vfs/undelfs.c:295
  3460. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3461. msgstr "undelfs: leser inode bitmap..."
  3462. #: vfs/undelfs.c:298
  3463. #, c-format
  3464. msgid ""
  3465. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3466. " %s \n"
  3467. msgstr ""
  3468. " Kunne ikke laste inode bitmap fra: \n"
  3469. " %s \n"
  3470. #: vfs/undelfs.c:301
  3471. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3472. msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..."
  3473. #: vfs/undelfs.c:304
  3474. #, c-format
  3475. msgid ""
  3476. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3477. " %s \n"
  3478. msgstr ""
  3479. " Kunne ikke laste blokk bitmap fra: \n"
  3480. " %s \n"
  3481. #: vfs/undelfs.c:327
  3482. msgid " vfs_info is not fs! "
  3483. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3484. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3485. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3486. msgstr "Du må endre katalog før du henter ut filene "
  3487. #: vfs/undelfs.c:506
  3488. msgid " while iterating over blocks "
  3489. msgstr " under iterasjon over blokker "
  3490. #: vfs/vfs.c:1155
  3491. msgid "Changes to file lost"
  3492. msgstr "Endringer i filen tapt"
  3493. #: vfs/vfs.c:1801
  3494. msgid "Cannot parse:"
  3495. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3496. #: vfs/vfs.c:1803
  3497. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3498. msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert."
  3499. #: vfs/vfs.c:1813
  3500. msgid "Internal error:"
  3501. msgstr "Intern feil:"
  3502. #: vfs/vfs.c:1823
  3503. #, c-format
  3504. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3505. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes overført)"
  3506. #: vfs/vfs.c:1824
  3507. #, c-format
  3508. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3509. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes overført"