fr.po 95 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494
  1. # mc fr.po
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
  4. # Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
  5. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 2000.
  6. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
  13. "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
  14. "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  19. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  20. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  21. #: vfs/vfs.c:1803
  22. msgid "Error"
  23. msgstr "Erreur"
  24. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  25. msgid " Cannot open file for reading: "
  26. msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
  27. #: edit/edit.c:283
  28. msgid " Error reading from pipe: "
  29. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube "
  30. #: edit/edit.c:292
  31. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  32. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  33. #: edit/edit.c:355
  34. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  35. msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : "
  36. #: edit/edit.c:364
  37. msgid " Not an ordinary file: "
  38. msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
  39. #: edit/edit.c:380
  40. msgid " File is too large: "
  41. msgstr " Fichier trop gros : "
  42. #: edit/edit.c:2552
  43. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  44. msgstr ""
  45. "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
  46. #: edit/edit.c:2686
  47. msgid "Macro recursion is too deep"
  48. msgstr ""
  49. #: edit/edit.h:268
  50. msgid "&Dismiss"
  51. msgstr "&Fermer"
  52. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  53. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  54. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  55. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  56. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  57. #: src/wtools.c:398
  58. msgid "&OK"
  59. msgstr "&Valider"
  60. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  61. msgid " Enter file name: "
  62. msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
  63. #: edit/editcmd.c:268
  64. msgid " Error writing to pipe: "
  65. msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
  66. #: edit/editcmd.c:278
  67. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  68. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
  69. #: edit/editcmd.c:360
  70. msgid "Quick save "
  71. msgstr "Enregistrement rapide "
  72. #: edit/editcmd.c:361
  73. msgid "Safe save "
  74. msgstr "Enregistrement sécurisé "
  75. #: edit/editcmd.c:362
  76. msgid "Do backups -->"
  77. msgstr "Faire des sauvegardes -->"
  78. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  79. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  80. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  81. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  82. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  83. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  84. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  85. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  86. msgid "&Cancel"
  87. msgstr "&Annuler"
  88. #: edit/editcmd.c:371
  89. msgid "Extension:"
  90. msgstr "Extension :"
  91. #: edit/editcmd.c:377
  92. msgid " Edit Save Mode "
  93. msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
  94. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  95. msgid " Save As "
  96. msgstr " Enregistrer sous "
  97. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  98. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  99. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  100. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  101. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  102. msgid "Warning"
  103. msgstr "Attention"
  104. #: edit/editcmd.c:461
  105. msgid " A file already exists with this name. "
  106. msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
  107. #: edit/editcmd.c:462
  108. msgid "Overwrite"
  109. msgstr "Écraser"
  110. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  111. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  112. msgid "Cancel"
  113. msgstr "Annuler"
  114. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  115. msgid " Cannot save file. "
  116. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  117. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  118. msgid " Delete macro "
  119. msgstr " Effacer la macro "
  120. #: edit/editcmd.c:583
  121. msgid " Cannot open temp file "
  122. msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
  123. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  124. msgid " Cannot open macro file "
  125. msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
  126. #: edit/editcmd.c:615
  127. msgid " Cannot overwrite macro file "
  128. msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
  129. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  130. msgid " Save macro "
  131. msgstr " Enregistrer macro "
  132. #: edit/editcmd.c:633
  133. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  134. msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : "
  135. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  136. msgid " Press macro hotkey: "
  137. msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : "
  138. #: edit/editcmd.c:708
  139. msgid " Load macro "
  140. msgstr " Charger macro "
  141. #: edit/editcmd.c:721
  142. msgid " Confirm save file? : "
  143. msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : "
  144. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  145. msgid " Save file "
  146. msgstr " Enregistrer le fichier "
  147. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  148. msgid "Save"
  149. msgstr "Enregistrer"
  150. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  151. msgid ""
  152. " Current text was modified without a file save. \n"
  153. " Continue discards these changes. "
  154. msgstr ""
  155. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  156. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  157. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  158. #: edit/editcmd.c:1050
  159. msgid "Continue"
  160. msgstr "Continuer"
  161. #: edit/editcmd.c:784
  162. msgid " Load "
  163. msgstr " Ouvrir "
  164. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  165. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  166. msgstr ""
  167. " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
  168. "changement. "
  169. #: edit/editcmd.c:1105
  170. msgid "O&ne"
  171. msgstr "&Un"
  172. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  173. msgid "A&ll"
  174. msgstr "&Tous"
  175. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  176. msgid "&Skip"
  177. msgstr "&Suivant"
  178. #: edit/editcmd.c:1111
  179. msgid "&Replace"
  180. msgstr "&Remplacer"
  181. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  182. msgid " Replace with: "
  183. msgstr " Remplacer par : "
  184. #: edit/editcmd.c:1130
  185. msgid " Confirm replace "
  186. msgstr " Confirmer le remplacement "
  187. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  188. msgid "scanf &Expression"
  189. msgstr "&Expression scanf"
  190. #: edit/editcmd.c:1166
  191. msgid "replace &All"
  192. msgstr "Tout rempl&acer"
  193. #: edit/editcmd.c:1168
  194. msgid "pr&Ompt on replace"
  195. msgstr "C&onfirmation avant remplacement"
  196. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  197. msgid "&Backwards"
  198. msgstr "Vers le &haut"
  199. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  200. msgid "&Regular expression"
  201. msgstr "Expression &régulière"
  202. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  203. msgid "&Whole words only"
  204. msgstr "&Mots entiers seulement"
  205. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  206. msgid "case &Sensitive"
  207. msgstr "Re&spect de la casse"
  208. #: edit/editcmd.c:1180
  209. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  210. msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
  211. #: edit/editcmd.c:1184
  212. msgid " Enter replacement string:"
  213. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  214. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  215. msgid " Enter search string:"
  216. msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
  217. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  218. msgid " Replace "
  219. msgstr " Remplacer "
  220. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  221. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  222. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  223. #: src/view.c:2169
  224. msgid "Search"
  225. msgstr "Rechercher"
  226. #: edit/editcmd.c:1653
  227. msgid ""
  228. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  229. msgstr ""
  230. " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
  231. #: edit/editcmd.c:1861
  232. msgid " Error in replacement format string. "
  233. msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
  234. #: edit/editcmd.c:1891
  235. #, c-format
  236. msgid " %ld replacements made. "
  237. msgstr " %ld remplacements effectués. "
  238. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  239. #: src/view.c:1813
  240. msgid " Search string not found "
  241. msgstr " Chaîne non trouvée "
  242. #: edit/editcmd.c:1970
  243. #, c-format
  244. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  245. msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
  246. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  247. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  248. msgid "Quit"
  249. msgstr "Quitter"
  250. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  251. msgid " File was modified, Save with exit? "
  252. msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  253. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  254. msgid "Cancel quit"
  255. msgstr "Annuler quitter"
  256. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  257. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  258. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  259. msgid "&Yes"
  260. msgstr "&Oui"
  261. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  262. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  263. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  264. msgid "&No"
  265. msgstr "&Non"
  266. #: edit/editcmd.c:2132
  267. msgid " Copy to clipboard "
  268. msgstr " Copier dans le presse-papiers "
  269. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  270. msgid " Unable to save to file. "
  271. msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. "
  272. #: edit/editcmd.c:2145
  273. msgid " Cut to clipboard "
  274. msgstr " Couper vers le presse-papiers "
  275. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  276. msgid " Goto line "
  277. msgstr " Aller à la ligne "
  278. #: edit/editcmd.c:2173
  279. msgid " Enter line: "
  280. msgstr " Saisissez la ligne : "
  281. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  282. msgid " Save Block "
  283. msgstr " Enregistrer le bloc "
  284. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  285. msgid " Insert File "
  286. msgstr " Insérer un fichier "
  287. #: edit/editcmd.c:2252
  288. msgid " Cannot insert file. "
  289. msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
  290. #: edit/editcmd.c:2269
  291. msgid " Sort block "
  292. msgstr " Trier le bloc "
  293. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  294. msgid " You must first highlight a block of text. "
  295. msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. "
  296. #: edit/editcmd.c:2276
  297. msgid " Run Sort "
  298. msgstr " Lancer le tri "
  299. #: edit/editcmd.c:2277
  300. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  301. msgstr ""
  302. " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
  303. "espaces : "
  304. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  305. msgid " Sort "
  306. msgstr " Trier "
  307. #: edit/editcmd.c:2289
  308. msgid " Cannot execute sort command "
  309. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  310. #: edit/editcmd.c:2294
  311. msgid " Sort returned non-zero: "
  312. msgstr " Le code de retour du tri est non nul : "
  313. #: edit/editcmd.c:2331
  314. msgid "Error creating script:"
  315. msgstr "Erreur de création du script :"
  316. #: edit/editcmd.c:2339
  317. msgid "Error reading script:"
  318. msgstr "Erreur de lecture du script :"
  319. #: edit/editcmd.c:2348
  320. msgid "Error closing script:"
  321. msgstr "Erreur de fermeture du script :"
  322. #: edit/editcmd.c:2354
  323. msgid "Script created:"
  324. msgstr "Script créé :"
  325. #: edit/editcmd.c:2361
  326. msgid "Process block"
  327. msgstr "Traitement du bloc"
  328. #: edit/editcmd.c:2473
  329. msgid " Mail "
  330. msgstr " Courrier "
  331. #: edit/editcmd.c:2484
  332. msgid " Copies to"
  333. msgstr " Copier vers"
  334. #: edit/editcmd.c:2488
  335. msgid " Subject"
  336. msgstr " Sujet"
  337. #: edit/editcmd.c:2492
  338. msgid " To"
  339. msgstr " Vers"
  340. #: edit/editcmd.c:2494
  341. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  342. msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
  343. #: edit/editkeys.c:219
  344. msgid " Emacs key: "
  345. msgstr " Touches Emacs : "
  346. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  347. msgid " Execute Macro "
  348. msgstr " Exécuter macro "
  349. #: edit/editkeys.c:256
  350. msgid " Insert Literal "
  351. msgstr " Insérer un littéral "
  352. #: edit/editkeys.c:257
  353. msgid " Press any key: "
  354. msgstr " Appuyez sur une touche : "
  355. #: edit/editmenu.c:53
  356. msgid " About "
  357. msgstr " À propos "
  358. #: edit/editmenu.c:54
  359. msgid ""
  360. "\n"
  361. " Cooledit v3.11.5\n"
  362. "\n"
  363. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  364. "\n"
  365. " A user friendly text editor written\n"
  366. " for the Midnight Commander.\n"
  367. msgstr ""
  368. "\n"
  369. " Cooledit v3.11.5\n"
  370. "\n"
  371. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  372. "\n"
  373. " Un éditeur de texte convivial écrit\n"
  374. " pour Midnight Commander.\n"
  375. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  376. msgid "&Open file..."
  377. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  378. #: edit/editmenu.c:276
  379. msgid "&New C-n"
  380. msgstr "&Nouveau C-n"
  381. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  382. msgid "&Save F2"
  383. msgstr "&Enregistrer F2"
  384. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  385. msgid "Save &as... F12"
  386. msgstr "Enregistrer &sous... F12"
  387. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  388. msgid "&Insert file... F15"
  389. msgstr "&Insérer fichier.. F15"
  390. #: edit/editmenu.c:282
  391. msgid "Copy to &file... C-f"
  392. msgstr "copier vers &fichier... C-f"
  393. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  394. msgid "&User menu... F11"
  395. msgstr "Menu &Utilisateur F11"
  396. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  397. msgid "A&bout... "
  398. msgstr "À &propos..."
  399. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  400. msgid "&Quit F10"
  401. msgstr "&Quitter F10"
  402. #: edit/editmenu.c:294
  403. msgid "&New C-x k"
  404. msgstr "&Nouveau C-x k"
  405. #: edit/editmenu.c:300
  406. msgid "Copy to &file... "
  407. msgstr "Copier vers le &fichier..."
  408. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  409. msgid "&Toggle Mark F3"
  410. msgstr "&Inverser la marque F3"
  411. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  412. msgid "&Mark Columns S-F3"
  413. msgstr "&Marquer les colonnes S-F3"
  414. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  415. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  416. msgstr "&Insertion/écrasement Ins"
  417. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  418. msgid "&Copy F5"
  419. msgstr "&Copier F5"
  420. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  421. msgid "&Move F6"
  422. msgstr "&Déplacer F6"
  423. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  424. msgid "&Delete F8"
  425. msgstr "&Supprimer F8"
  426. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  427. msgid "&Undo C-u"
  428. msgstr "Ann&uler C-u"
  429. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  430. msgid "&Beginning C-PgUp"
  431. msgstr "Dé&But C-PgUp"
  432. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  433. msgid "&End C-PgDn"
  434. msgstr "&Fin C-PgDn"
  435. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  436. msgid "&Search... F7"
  437. msgstr "Rechercher... F7"
  438. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  439. msgid "Search &again F17"
  440. msgstr "Chercher à nouve&Au F17"
  441. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  442. msgid "&Replace... F4"
  443. msgstr "&Remplacer... F4"
  444. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  445. msgid "&Go to line... M-l"
  446. msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  447. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  448. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  449. msgstr "Aller au &crochet correspondant M-b"
  450. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  451. msgid "Insert &literal... C-q"
  452. msgstr "Insérer un &Littéral... C-q"
  453. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  454. msgid "&Refresh screen C-l"
  455. msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l"
  456. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  457. msgid "&Start record macro C-r"
  458. msgstr "&Commencer à enregistrer une macro C-r"
  459. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  460. msgid "&Finish record macro... C-r"
  461. msgstr "&Achever d'enregistrer la macro... C-r"
  462. #: edit/editmenu.c:368
  463. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  464. msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE"
  465. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  466. msgid "Delete macr&o... "
  467. msgstr "Effacer la macr&O..."
  468. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  469. msgid "Insert &date/time "
  470. msgstr "Insérer &Date/heure"
  471. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  472. msgid "Format p&aragraph M-p"
  473. msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p"
  474. #: edit/editmenu.c:374
  475. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  476. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p"
  477. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  478. msgid "Sor&t... M-t"
  479. msgstr "&Trier... M-t"
  480. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  481. msgid "E&xternal Formatter F19"
  482. msgstr "Formatteur e&xterne F19"
  483. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  484. msgid "&Mail... "
  485. msgstr "C&ourrier..."
  486. #: edit/editmenu.c:391
  487. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  488. msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE"
  489. #: edit/editmenu.c:397
  490. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  491. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$"
  492. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  493. msgid "&General... "
  494. msgstr "&Général... "
  495. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  496. msgid "&Save mode..."
  497. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  498. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  499. msgid "learn &Keys..."
  500. msgstr "Apprendre les &touches..."
  501. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  502. msgid " File "
  503. msgstr " Fichier "
  504. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  505. msgid " Edit "
  506. msgstr " Édition "
  507. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  508. msgid " Sear/Repl "
  509. msgstr " Cherch/Rempl "
  510. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  511. msgid " Command "
  512. msgstr " Commande "
  513. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  514. msgid " Options "
  515. msgstr " Options "
  516. #: edit/editoptions.c:36
  517. msgid "Intuitive"
  518. msgstr "Intuitif"
  519. #: edit/editoptions.c:36
  520. msgid "Emacs"
  521. msgstr "Emacs"
  522. #: edit/editoptions.c:39
  523. msgid "None"
  524. msgstr "Aucun"
  525. #: edit/editoptions.c:39
  526. msgid "Dynamic paragraphing"
  527. msgstr "Paragraphage automatique"
  528. #: edit/editoptions.c:39
  529. msgid "Type writer wrap"
  530. msgstr "Césure « machine à écrire »"
  531. #: edit/editoptions.c:75
  532. msgid "Word wrap line length: "
  533. msgstr "Coupure aprés la colonne :"
  534. #: edit/editoptions.c:81
  535. msgid "Tab spacing: "
  536. msgstr "Intervalle de tabulation :"
  537. #: edit/editoptions.c:88
  538. msgid "Synta&x highlighting"
  539. msgstr "Coloration synta&Xique"
  540. #: edit/editoptions.c:91
  541. #, fuzzy
  542. msgid "Save file &position"
  543. msgstr " Enregistrer le fichier "
  544. #: edit/editoptions.c:94
  545. msgid "Confir&m before saving"
  546. msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer"
  547. #: edit/editoptions.c:97
  548. msgid "Fill tabs with &spaces"
  549. msgstr "&Convertir les tabulations"
  550. #: edit/editoptions.c:100
  551. msgid "&Return does autoindent"
  552. msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
  553. #: edit/editoptions.c:103
  554. msgid "&Backspace through tabs"
  555. msgstr "&Effacement total des tabulations"
  556. #: edit/editoptions.c:106
  557. msgid "&Fake half tabs"
  558. msgstr "&Fausses demi-tabulations"
  559. #: edit/editoptions.c:112
  560. msgid "Wrap mode"
  561. msgstr "Mode de césure"
  562. #: edit/editoptions.c:119
  563. msgid "Key emulation"
  564. msgstr "Émulation de touches"
  565. #: edit/editoptions.c:124
  566. msgid " Editor options "
  567. msgstr " Options de l'éditeur "
  568. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  569. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  570. msgid "Help"
  571. msgstr "Aide"
  572. #: edit/editwidget.c:284
  573. msgid "Mark"
  574. msgstr "Marquer"
  575. #: edit/editwidget.c:285
  576. msgid "Replac"
  577. msgstr "Remplacer"
  578. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  579. msgid "Copy"
  580. msgstr "Copier"
  581. #: edit/editwidget.c:287
  582. msgid "Move"
  583. msgstr "Déplacer"
  584. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  585. msgid "Delete"
  586. msgstr "Effacer"
  587. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  588. msgid "PullDn"
  589. msgstr "Menu déroulant"
  590. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  591. msgid " Load syntax file "
  592. msgstr " Chargement du fichier de syntaxe "
  593. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  594. #, c-format
  595. msgid ""
  596. " Cannot open file %s \n"
  597. " %s "
  598. msgstr ""
  599. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  600. " %s "
  601. #: edit/syntax.c:990
  602. #, c-format
  603. msgid " Error in file %s on line %d "
  604. msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
  605. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  606. msgid "&Set"
  607. msgstr "&Appliquer"
  608. #: src/achown.c:71
  609. msgid "S&kip"
  610. msgstr "S&uivant"
  611. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  612. msgid "Set &all"
  613. msgstr "&Global"
  614. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  615. msgid "owner"
  616. msgstr "propriétaire"
  617. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  618. msgid "group"
  619. msgstr "groupe"
  620. #: src/achown.c:349
  621. msgid "other"
  622. msgstr "autres"
  623. #: src/achown.c:357
  624. msgid "On"
  625. msgstr "Activé"
  626. #: src/achown.c:359
  627. msgid "Flag"
  628. msgstr "Drapeau"
  629. #: src/achown.c:361
  630. msgid "Mode"
  631. msgstr "Mode"
  632. #: src/achown.c:365
  633. #, c-format
  634. msgid "%6d of %d"
  635. msgstr "%6d sur %d"
  636. #: src/achown.c:549
  637. msgid " Chown advanced command "
  638. msgstr " Commande chown avancée "
  639. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  640. #: src/chmod.c:319
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  644. " %s "
  645. msgstr ""
  646. " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n"
  647. " %s "
  648. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  649. #: src/chown.c:328
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. " Cannot chown \"%s\" \n"
  653. " %s "
  654. msgstr ""
  655. " Ne peut changer l'appartenance de %s \n"
  656. " %s "
  657. #: src/background.c:177
  658. msgid "Background process:"
  659. msgstr "Processus en tâche de fond :"
  660. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  661. msgid " Background process error "
  662. msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
  663. #: src/background.c:278
  664. msgid " Child died unexpectedly "
  665. msgstr " Mort inattendue du processus fils "
  666. #: src/background.c:280
  667. msgid " Unknown error in child "
  668. msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils "
  669. #: src/background.c:295
  670. msgid " Background protocol error "
  671. msgstr " Erreur de protocole de fond "
  672. #: src/background.c:296
  673. msgid ""
  674. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  675. " than we can handle. \n"
  676. msgstr ""
  677. "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
  678. #: src/boxes.c:73
  679. msgid "&Full file list"
  680. msgstr "Liste &Ccomplète des fichiers"
  681. #: src/boxes.c:74
  682. msgid "&Brief file list"
  683. msgstr "Liste &Brève des fichiers"
  684. #: src/boxes.c:75
  685. msgid "&Long file list"
  686. msgstr "Liste &Longue des fichiers"
  687. #: src/boxes.c:76
  688. msgid "&User defined:"
  689. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  690. #: src/boxes.c:135
  691. msgid "Listing mode"
  692. msgstr "Mode de listage"
  693. #: src/boxes.c:137
  694. msgid "user &Mini status"
  695. msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur"
  696. #: src/boxes.c:277
  697. msgid "&Reverse"
  698. msgstr "Inve&Rsé"
  699. #: src/boxes.c:278
  700. msgid "case sensi&tive"
  701. msgstr "Respec&t de la casse "
  702. #: src/boxes.c:279
  703. msgid "Sort order"
  704. msgstr "Ordre de tri"
  705. #: src/boxes.c:376
  706. msgid " confirm &Exit "
  707. msgstr " confirmer &Quitter "
  708. #: src/boxes.c:378
  709. msgid " confirm e&Xecute "
  710. msgstr " confirmer l'e&Xécution "
  711. #: src/boxes.c:380
  712. msgid " confirm o&Verwrite "
  713. msgstr " confirmer l'é&Crasement "
  714. #: src/boxes.c:382
  715. msgid " confirm &Delete "
  716. msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
  717. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  718. msgid " Confirmation "
  719. msgstr " Confirmation "
  720. #: src/boxes.c:460
  721. msgid "Full 8 bits output"
  722. msgstr "Sortie 8 bits"
  723. #: src/boxes.c:460
  724. msgid "ISO 8859-1"
  725. msgstr "ISO 8859-1"
  726. #: src/boxes.c:460
  727. msgid "7 bits"
  728. msgstr "7 bits"
  729. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  730. msgid "F&ull 8 bits input"
  731. msgstr "Entrée 8 &bits"
  732. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  733. msgid " Display bits "
  734. msgstr " Bits d'affichage "
  735. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  736. msgid "Other 8 bit"
  737. msgstr "Autre 8 bit"
  738. #: src/boxes.c:575
  739. msgid "Input / display codepage:"
  740. msgstr "Entrée / codepage d'affichage :"
  741. #: src/boxes.c:594
  742. msgid "&Select"
  743. msgstr "&Sélectionner"
  744. #: src/boxes.c:715
  745. #, fuzzy
  746. msgid "Use &passive mode"
  747. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  748. #: src/boxes.c:717
  749. msgid "&Use ~/.netrc"
  750. msgstr ""
  751. #: src/boxes.c:721
  752. msgid "&Always use ftp proxy"
  753. msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP"
  754. #: src/boxes.c:723
  755. msgid "sec"
  756. msgstr "sec"
  757. #: src/boxes.c:727
  758. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  759. msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:"
  760. #: src/boxes.c:731
  761. msgid "ftp anonymous password:"
  762. msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  763. #: src/boxes.c:738
  764. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  765. msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
  766. #: src/boxes.c:744
  767. msgid " Virtual File System Setting "
  768. msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
  769. #: src/boxes.c:798
  770. msgid "Quick cd"
  771. msgstr "Cd rapide"
  772. #: src/boxes.c:801
  773. msgid "cd"
  774. msgstr "cd"
  775. #: src/boxes.c:839
  776. msgid "Symbolic link"
  777. msgstr "Lien symbolique"
  778. #: src/boxes.c:843
  779. msgid "Symbolic link filename:"
  780. msgstr "Nom du lien symbolique :"
  781. #: src/boxes.c:845
  782. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  783. msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
  784. #: src/boxes.c:874
  785. msgid "Running "
  786. msgstr "En cours "
  787. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  788. msgid "Stopped"
  789. msgstr "Stoppé"
  790. #: src/boxes.c:936
  791. msgid "&Stop"
  792. msgstr "&Stopper"
  793. #: src/boxes.c:937
  794. msgid "&Resume"
  795. msgstr "&Reprendre"
  796. #: src/boxes.c:938
  797. msgid "&Kill"
  798. msgstr "&Tuer"
  799. #: src/boxes.c:975
  800. msgid "Background Jobs"
  801. msgstr "Processus en tâche de fond"
  802. #: src/boxes.c:1007
  803. msgid "Domain:"
  804. msgstr "Domaine :"
  805. #: src/boxes.c:1007
  806. msgid "Username:"
  807. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  808. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  809. msgid "Password:"
  810. msgstr "Mot de passe :"
  811. #: src/boxes.c:1058
  812. #, c-format
  813. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  814. msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s"
  815. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  816. #, c-format
  817. msgid "Warning: file %s not found\n"
  818. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  819. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  820. #, c-format
  821. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  822. msgstr "Ne peut converti de %s vers %s"
  823. #: src/chmod.c:78
  824. msgid "execute/search by others"
  825. msgstr "exéc./rech. par les autres"
  826. #: src/chmod.c:79
  827. msgid "write by others"
  828. msgstr "écriture par les autres"
  829. #: src/chmod.c:80
  830. msgid "read by others"
  831. msgstr "lecture par les autres"
  832. #: src/chmod.c:81
  833. msgid "execute/search by group"
  834. msgstr "exéc./rech. par le groupe"
  835. #: src/chmod.c:82
  836. msgid "write by group"
  837. msgstr "écriture par le groupe"
  838. #: src/chmod.c:83
  839. msgid "read by group"
  840. msgstr "lecture par le groupe"
  841. #: src/chmod.c:84
  842. msgid "execute/search by owner"
  843. msgstr "exéc./rech. par le propr."
  844. #: src/chmod.c:85
  845. msgid "write by owner"
  846. msgstr "écriture par le propr."
  847. #: src/chmod.c:86
  848. msgid "read by owner"
  849. msgstr "lecture par le propr."
  850. #: src/chmod.c:87
  851. msgid "sticky bit"
  852. msgstr "bit collant (sticky)"
  853. #: src/chmod.c:88
  854. msgid "set group ID on execution"
  855. msgstr "exécuter avec l'ID groupe"
  856. #: src/chmod.c:89
  857. msgid "set user ID on execution"
  858. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  859. #: src/chmod.c:99
  860. msgid "C&lear marked"
  861. msgstr "Ra&Z marqué"
  862. #: src/chmod.c:100
  863. msgid "S&et marked"
  864. msgstr "Pos&er marque"
  865. #: src/chmod.c:101
  866. msgid "&Marked all"
  867. msgstr "Tous &Marqués"
  868. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  869. msgid "Name"
  870. msgstr "Nom"
  871. #: src/chmod.c:129
  872. msgid "Permissions (Octal)"
  873. msgstr "Permissions (Octal)"
  874. #: src/chmod.c:131
  875. msgid "Owner name"
  876. msgstr "Nom du propriétaire"
  877. #: src/chmod.c:133
  878. msgid "Group name"
  879. msgstr "Nom du groupe"
  880. #: src/chmod.c:136
  881. msgid "Use SPACE to change"
  882. msgstr "Tapez ESPACE pour changer"
  883. #: src/chmod.c:138
  884. msgid "an option, ARROW KEYS"
  885. msgstr "une option, une FLECHE pour"
  886. #: src/chmod.c:140
  887. msgid "to move between options"
  888. msgstr "naviguer entre les options,"
  889. #: src/chmod.c:142
  890. msgid "and T or INS to mark"
  891. msgstr "et T ou INSER pour marquer"
  892. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  893. msgid " Permission "
  894. msgstr " Permission "
  895. #: src/chmod.c:196
  896. msgid "Chmod command"
  897. msgstr "Commande chmod"
  898. #: src/chown.c:76
  899. msgid "Set &users"
  900. msgstr "Définir les &utilisateurs"
  901. #: src/chown.c:77
  902. msgid "Set &groups"
  903. msgstr "Définir les &groupes"
  904. #: src/chown.c:105
  905. msgid " Name "
  906. msgstr " Nom "
  907. #: src/chown.c:107
  908. msgid " Owner name "
  909. msgstr " Nom du propr. "
  910. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  911. msgid " Group name "
  912. msgstr " Nom du groupe "
  913. #: src/chown.c:111
  914. msgid " Size "
  915. msgstr " Taille "
  916. #: src/chown.c:117
  917. msgid " User name "
  918. msgstr " Nom d'utilisateur "
  919. #: src/chown.c:164
  920. msgid " Chown command "
  921. msgstr " Commande chown "
  922. #: src/chown.c:184
  923. msgid "<Unknown user>"
  924. msgstr "<Utilisateur inconnu>"
  925. #: src/chown.c:185
  926. msgid "<Unknown group>"
  927. msgstr "<Groupe inconnu>"
  928. #: src/cmd.c:111
  929. #, c-format
  930. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  931. msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s"
  932. #: src/cmd.c:241
  933. msgid "Files tagged, want to cd?"
  934. msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?"
  935. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  936. msgid "Cannot change directory"
  937. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  938. #: src/cmd.c:280
  939. msgid " View file "
  940. msgstr " Voir le fichier "
  941. #: src/cmd.c:280
  942. msgid " Filename:"
  943. msgstr " Nom du fichier :"
  944. #: src/cmd.c:302
  945. msgid " Filtered view "
  946. msgstr " Vue filtrée "
  947. #: src/cmd.c:303
  948. msgid " Filter command and arguments:"
  949. msgstr " Filtre commande et arguments :"
  950. #: src/cmd.c:402
  951. msgid "Create a new Directory"
  952. msgstr "Créer un nouveau répertoire"
  953. #: src/cmd.c:403
  954. msgid " Enter directory name:"
  955. msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
  956. #: src/cmd.c:464
  957. msgid " Filter "
  958. msgstr " Filtre "
  959. #: src/cmd.c:465
  960. msgid " Set expression for filtering filenames"
  961. msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
  962. #: src/cmd.c:519
  963. msgid " Select "
  964. msgstr " Sélectionner "
  965. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  966. msgid " Malformed regular expression "
  967. msgstr " Expression régulière mal conçue "
  968. #: src/cmd.c:566
  969. msgid " Unselect "
  970. msgstr " Désélectionner "
  971. #: src/cmd.c:635
  972. msgid "Extension file edit"
  973. msgstr "Éditer les extensions de fichiers"
  974. #: src/cmd.c:636
  975. msgid " Which extension file you want to edit? "
  976. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  977. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  978. msgid "&User"
  979. msgstr "&Utilisateur"
  980. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  981. msgid "&System Wide"
  982. msgstr "Pour tout le &Système"
  983. #: src/cmd.c:663
  984. msgid " Menu edit "
  985. msgstr " Édition du menu"
  986. #: src/cmd.c:664
  987. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  988. msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
  989. #: src/cmd.c:666
  990. msgid "&Local"
  991. msgstr "&Local"
  992. #: src/cmd.c:666
  993. msgid "&Home"
  994. msgstr "Répertoire &personnel"
  995. #: src/cmd.c:738
  996. msgid "Syntax file edit"
  997. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  998. #: src/cmd.c:739
  999. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1000. msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? "
  1001. #: src/cmd.c:898
  1002. msgid " Compare directories "
  1003. msgstr " Comparer des répertoires "
  1004. #: src/cmd.c:899
  1005. msgid " Select compare method: "
  1006. msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : "
  1007. #: src/cmd.c:899
  1008. msgid "&Quick"
  1009. msgstr "&Rapide"
  1010. #: src/cmd.c:900
  1011. msgid "&Size only"
  1012. msgstr "Taille &Seulement"
  1013. #: src/cmd.c:900
  1014. msgid "&Thorough"
  1015. msgstr "&Exhaustive"
  1016. #: src/cmd.c:915
  1017. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1018. msgstr ""
  1019. " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
  1020. #: src/cmd.c:931
  1021. msgid " The command history is empty "
  1022. msgstr " L'historique des commandes est vide "
  1023. #: src/cmd.c:937
  1024. msgid " Command history "
  1025. msgstr " Historique des commandes "
  1026. #: src/cmd.c:976
  1027. msgid ""
  1028. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1029. " the panels cannot be toggled. "
  1030. msgstr ""
  1031. "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n"
  1032. "les panneaux ne peuvent être basculés. "
  1033. #: src/cmd.c:1010
  1034. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1035. msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
  1036. #: src/cmd.c:1060
  1037. #, fuzzy, c-format
  1038. msgid "Link %s to:"
  1039. msgstr " lien : %s "
  1040. #: src/cmd.c:1061
  1041. msgid " Link "
  1042. msgstr " Lien "
  1043. #: src/cmd.c:1071
  1044. #, c-format
  1045. msgid " link: %s "
  1046. msgstr " lien : %s "
  1047. #: src/cmd.c:1099
  1048. #, c-format
  1049. msgid " symlink: %s "
  1050. msgstr " lien symbolique : %s "
  1051. #: src/cmd.c:1133
  1052. #, c-format
  1053. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1054. msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : "
  1055. #: src/cmd.c:1138
  1056. msgid " Edit symlink "
  1057. msgstr " Éditer le lien symbolique "
  1058. #: src/cmd.c:1143
  1059. #, c-format
  1060. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1061. msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s "
  1062. #: src/cmd.c:1147
  1063. #, c-format
  1064. msgid " edit symlink: %s "
  1065. msgstr " éditer le lien symbolique : %s "
  1066. #: src/cmd.c:1158
  1067. #, c-format
  1068. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1069. msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
  1070. #: src/cmd.c:1287
  1071. #, c-format
  1072. msgid " Cannot chdir to %s "
  1073. msgstr " Ne peut aller dans le répertoire %s "
  1074. #: src/cmd.c:1296
  1075. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1076. msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : "
  1077. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1078. msgid " Link to a remote machine "
  1079. msgstr " Lien vers une machine distante "
  1080. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1081. msgid " FTP to machine "
  1082. msgstr " FTP vers une machine "
  1083. #: src/cmd.c:1314
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid " Shell link to machine "
  1086. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1087. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1088. msgid " SMB link to machine "
  1089. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1090. #: src/cmd.c:1332
  1091. msgid " Socket source routing setup "
  1092. msgstr " Configuration du routage à la source "
  1093. #: src/cmd.c:1333
  1094. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1095. msgstr ""
  1096. " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : "
  1097. #: src/cmd.c:1341
  1098. msgid " Host name "
  1099. msgstr " Nom de l'hôte "
  1100. #: src/cmd.c:1341
  1101. msgid " Error while looking up IP address "
  1102. msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP "
  1103. #: src/cmd.c:1352
  1104. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1105. msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
  1106. #: src/cmd.c:1353
  1107. msgid ""
  1108. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1109. " files on: (F1 for details)"
  1110. msgstr ""
  1111. " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
  1112. " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n"
  1113. " les détails)"
  1114. #: src/cmd.c:1403
  1115. msgid " Setup saved to ~/"
  1116. msgstr " Configuration enregistrée dans ~/"
  1117. #: src/cmd.c:1405
  1118. msgid " Setup "
  1119. msgstr " Configuration "
  1120. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1121. #, c-format
  1122. msgid ""
  1123. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1124. " %s "
  1125. msgstr ""
  1126. " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
  1127. " %s "
  1128. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1129. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1130. msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
  1131. #: src/dialog.c:58
  1132. msgid ""
  1133. "\n"
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. "refresh stack underflow!\n"
  1137. "\n"
  1138. "\n"
  1139. msgstr ""
  1140. "\n"
  1141. "\n"
  1142. "\n"
  1143. "pile de rafraîchissement vide !\n"
  1144. "\n"
  1145. "\n"
  1146. #: src/dir.c:50
  1147. msgid "&Unsorted"
  1148. msgstr "&Pas de tri"
  1149. #: src/dir.c:51
  1150. msgid "&Name"
  1151. msgstr "&Nom"
  1152. #: src/dir.c:52
  1153. msgid "&Extension"
  1154. msgstr "&Extension"
  1155. #: src/dir.c:53
  1156. msgid "&Modify time"
  1157. msgstr "Date de &Modification"
  1158. #: src/dir.c:54
  1159. msgid "&Access time"
  1160. msgstr "Date d'&Accès"
  1161. #: src/dir.c:55
  1162. msgid "&Change time"
  1163. msgstr "Date de &Changement"
  1164. #: src/dir.c:56
  1165. msgid "&Size"
  1166. msgstr "&Taille"
  1167. #: src/dir.c:57
  1168. msgid "&Inode"
  1169. msgstr "&I-noeud"
  1170. #: src/dir.c:60
  1171. msgid "&Type"
  1172. msgstr "&Type"
  1173. #: src/dir.c:61
  1174. msgid "&Links"
  1175. msgstr "&Liens"
  1176. #: src/dir.c:62
  1177. msgid "N&GID"
  1178. msgstr "N&GID"
  1179. #: src/dir.c:63
  1180. msgid "N&UID"
  1181. msgstr "N&UID"
  1182. #: src/dir.c:64
  1183. msgid "&Owner"
  1184. msgstr "Pr&Opriétaire"
  1185. #: src/dir.c:65
  1186. msgid "&Group"
  1187. msgstr "&Groupe"
  1188. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "Cannot read directory contents"
  1191. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  1192. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1193. #, c-format
  1194. msgid ""
  1195. " Cannot create temporary command file \n"
  1196. " %s "
  1197. msgstr ""
  1198. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1199. " %s "
  1200. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1201. msgid " Parameter "
  1202. msgstr " Paramètre "
  1203. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1204. msgid " file error "
  1205. msgstr " erreur de fichier "
  1206. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1207. msgid "Format of the "
  1208. msgstr "Format du "
  1209. #: src/ext.c:528
  1210. msgid ""
  1211. "mc.ext file has changed\n"
  1212. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1213. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1214. "Midnight Commander package."
  1215. msgstr ""
  1216. "Le fichier mc.ext a changé\n"
  1217. "avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n"
  1218. "a échoué. Récupérez une nouvelle copie du paquet\n"
  1219. "Midnight Commander."
  1220. #: src/ext.c:547
  1221. msgid ""
  1222. " file has changed\n"
  1223. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1224. "copy it from "
  1225. msgstr ""
  1226. "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n"
  1227. "Vous pouvez soit le copier depuis "
  1228. #: src/ext.c:550
  1229. msgid ""
  1230. "mc.ext or use that\n"
  1231. "file as an example of how to write it.\n"
  1232. msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n"
  1233. #: src/ext.c:553
  1234. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1235. msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant."
  1236. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1237. msgid " Copy "
  1238. msgstr " Copier "
  1239. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1240. msgid " Move "
  1241. msgstr " Déplacer "
  1242. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1243. msgid " Delete "
  1244. msgstr " Effacer "
  1245. #: src/file.c:229
  1246. msgid " Invalid target mask "
  1247. msgstr " Masque cible invalide "
  1248. #: src/file.c:329
  1249. msgid " Cannot make the hardlink "
  1250. msgstr " Ne peut créer le lien physique "
  1251. #: src/file.c:372
  1252. #, c-format
  1253. msgid ""
  1254. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1255. " %s "
  1256. msgstr ""
  1257. " Ne peut lire le lien source « %s »\n"
  1258. " \n"
  1259. " %s "
  1260. #: src/file.c:383
  1261. msgid ""
  1262. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1263. "\n"
  1264. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1265. msgstr ""
  1266. " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
  1267. "non-locaux : \n"
  1268. " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
  1269. #: src/file.c:432
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1273. " %s "
  1274. msgstr ""
  1275. " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
  1276. " %s "
  1277. #: src/file.c:507
  1278. #, c-format
  1279. msgid ""
  1280. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1281. " %s "
  1282. msgstr ""
  1283. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  1284. " %s "
  1285. #: src/file.c:518
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. msgstr ""
  1291. " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
  1292. " %s "
  1293. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1294. #, c-format
  1295. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1296. msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
  1297. #: src/file.c:574
  1298. #, c-format
  1299. msgid ""
  1300. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. msgstr ""
  1303. " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n"
  1304. " %s "
  1305. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1309. " %s "
  1310. msgstr ""
  1311. " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n"
  1312. " %s "
  1313. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1317. " %s "
  1318. msgstr ""
  1319. " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n"
  1320. " %s "
  1321. #: src/file.c:613
  1322. #, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1325. " %s "
  1326. msgstr ""
  1327. " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n"
  1328. " %s "
  1329. #: src/file.c:624
  1330. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1331. msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier "
  1332. #: src/file.c:631
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. msgstr ""
  1338. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n"
  1339. " %s "
  1340. #: src/file.c:657
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. msgstr ""
  1346. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1347. " %s "
  1348. #: src/file.c:672
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n"
  1355. " %s "
  1356. #: src/file.c:706
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. msgstr ""
  1362. " Ne peut lire le fichier source « %s »\n"
  1363. " %s "
  1364. #: src/file.c:739
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. msgstr ""
  1370. " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n"
  1371. " %s "
  1372. #: src/file.c:758
  1373. msgid "(stalled)"
  1374. msgstr "(calé)"
  1375. #: src/file.c:805
  1376. #, c-format
  1377. msgid ""
  1378. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. msgstr ""
  1381. " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n"
  1382. " %s "
  1383. #: src/file.c:816
  1384. #, c-format
  1385. msgid ""
  1386. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. msgstr ""
  1389. " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n"
  1390. " %s "
  1391. #: src/file.c:829
  1392. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1393. msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
  1394. #: src/file.c:830
  1395. msgid "&Delete"
  1396. msgstr "&Effacer"
  1397. #: src/file.c:830
  1398. msgid "&Keep"
  1399. msgstr "C&onserver"
  1400. #: src/file.c:900
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:927
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s "
  1414. #: src/file.c:937
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1418. " `%s' "
  1419. msgstr ""
  1420. " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n"
  1421. " « %s » "
  1422. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " La destination « %s » doit être un répertoire \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:1002
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1434. " %s "
  1435. msgstr ""
  1436. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  1437. " %s "
  1438. #: src/file.c:1022
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n"
  1445. " %s "
  1446. #: src/file.c:1126
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. msgstr ""
  1452. " Ne peut accéder à « %s »\n"
  1453. " %s "
  1454. #: src/file.c:1156
  1455. #, c-format
  1456. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1457. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
  1458. #: src/file.c:1191
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:1215
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:1267
  1475. #, c-format
  1476. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1477. msgstr " « %s » et « %s » sont dans le même répertoire "
  1478. #: src/file.c:1287
  1479. #, c-format
  1480. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1481. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s "
  1482. #: src/file.c:1291
  1483. #, c-format
  1484. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1485. msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s "
  1486. #: src/file.c:1317
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1490. " %s "
  1491. msgstr ""
  1492. " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n"
  1493. " %s "
  1494. #: src/file.c:1387
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1498. " %s "
  1499. msgstr ""
  1500. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1501. " %s "
  1502. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr ""
  1508. " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n"
  1509. " %s "
  1510. #: src/file.c:1689
  1511. msgid "1Copy"
  1512. msgstr "1Copier"
  1513. #: src/file.c:1689
  1514. msgid "1Move"
  1515. msgstr "1Déplacer"
  1516. #: src/file.c:1689
  1517. msgid "1Delete"
  1518. msgstr "1Effacer"
  1519. #: src/file.c:1704
  1520. #, no-c-format
  1521. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1522. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1523. #: src/file.c:1706
  1524. #, no-c-format
  1525. msgid "%o %d %f%m"
  1526. msgstr "%o %d %f%m"
  1527. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1528. msgid "file"
  1529. msgstr "fichier"
  1530. #: src/file.c:1708
  1531. msgid "files"
  1532. msgstr "fichiers"
  1533. #: src/file.c:1708
  1534. msgid "directory"
  1535. msgstr "répertoire"
  1536. #: src/file.c:1708
  1537. msgid "directories"
  1538. msgstr "répertoires"
  1539. #: src/file.c:1709
  1540. msgid "files/directories"
  1541. msgstr "fichiers/répertoires"
  1542. #: src/file.c:1709
  1543. msgid " with source mask:"
  1544. msgstr " avec masque source :"
  1545. #: src/file.c:1709
  1546. msgid " to:"
  1547. msgstr " vers :"
  1548. #: src/file.c:1843
  1549. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1550. msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! "
  1551. #: src/file.c:1907
  1552. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1553. msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond "
  1554. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1555. msgid "&Retry"
  1556. msgstr "&Ré-essayer"
  1557. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1558. msgid "&Abort"
  1559. msgstr "&Interrompre"
  1560. #: src/file.c:2231
  1561. msgid ""
  1562. "\n"
  1563. " Directory not empty. \n"
  1564. " Delete it recursively? "
  1565. msgstr ""
  1566. "\n"
  1567. " Le répertoire n'est pas vide. \n"
  1568. " L'effacer récursivement ?"
  1569. #: src/file.c:2233
  1570. msgid ""
  1571. "\n"
  1572. " Background process: Directory not empty \n"
  1573. " Delete it recursively? "
  1574. msgstr ""
  1575. "\n"
  1576. " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n"
  1577. " L'effacer récursivement ?"
  1578. #: src/file.c:2235
  1579. msgid " Delete: "
  1580. msgstr " Effacer: "
  1581. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1582. msgid "Non&e"
  1583. msgstr "&Aucun"
  1584. #: src/filegui.c:341
  1585. #, c-format
  1586. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1587. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1588. #: src/filegui.c:364
  1589. #, c-format
  1590. msgid "%.2f MB/s"
  1591. msgstr "%.2f Mo/s"
  1592. #: src/filegui.c:367
  1593. #, c-format
  1594. msgid "%.2f KB/s"
  1595. msgstr "%.2f Ko/s"
  1596. #: src/filegui.c:370
  1597. #, c-format
  1598. msgid "%ld B/s"
  1599. msgstr "%ld o/s"
  1600. #: src/filegui.c:393
  1601. msgid "File"
  1602. msgstr "Fichier"
  1603. #: src/filegui.c:416
  1604. msgid "Count"
  1605. msgstr "Compter"
  1606. #: src/filegui.c:437
  1607. msgid "Bytes"
  1608. msgstr "Octets"
  1609. #: src/filegui.c:470
  1610. msgid "Source"
  1611. msgstr "Source"
  1612. #: src/filegui.c:493
  1613. msgid "Target"
  1614. msgstr "Cible"
  1615. #: src/filegui.c:515
  1616. msgid "Deleting"
  1617. msgstr "Effacement"
  1618. #: src/filegui.c:534
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1621. msgstr "Le fichier cible « %s » existe déjà !"
  1622. #: src/filegui.c:536
  1623. msgid "If &size differs"
  1624. msgstr "&Si la taille diffère"
  1625. #: src/filegui.c:538
  1626. msgid "&Update"
  1627. msgstr "M-à-jo&Ur"
  1628. #: src/filegui.c:540
  1629. msgid "Overwrite all targets?"
  1630. msgstr "Écrase toutes cibles ?"
  1631. #: src/filegui.c:541
  1632. msgid "&Reget"
  1633. msgstr "&Réobtenir"
  1634. #: src/filegui.c:542
  1635. msgid "A&ppend"
  1636. msgstr "a&Joute"
  1637. #: src/filegui.c:545
  1638. msgid "Overwrite this target?"
  1639. msgstr "Écraser cette cible ?"
  1640. #: src/filegui.c:546
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Target date: %s, size %d"
  1643. msgstr "Date de la cible : %s, taille %d"
  1644. #: src/filegui.c:547
  1645. #, c-format
  1646. msgid "Source date: %s, size %d"
  1647. msgstr "Date de la source : %s, taille %d"
  1648. #: src/filegui.c:622
  1649. msgid " File exists "
  1650. msgstr " Le fichier existe "
  1651. #: src/filegui.c:624
  1652. msgid " Background process: File exists "
  1653. msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
  1654. #: src/filegui.c:746
  1655. msgid "preserve &Attributes"
  1656. msgstr "préserver les &Attributs"
  1657. #: src/filegui.c:748
  1658. msgid "follow &Links"
  1659. msgstr "suivre les &Liens"
  1660. #: src/filegui.c:750
  1661. msgid "to:"
  1662. msgstr "vers :"
  1663. #: src/filegui.c:751
  1664. msgid "&Using shell patterns"
  1665. msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
  1666. #: src/filegui.c:772
  1667. msgid "&Background"
  1668. msgstr "&Fond"
  1669. #: src/filegui.c:782
  1670. msgid "&Stable Symlinks"
  1671. msgstr "Lien symboliques &stables"
  1672. #: src/filegui.c:784
  1673. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1674. msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
  1675. #: src/filegui.c:956
  1676. #, c-format
  1677. msgid ""
  1678. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1679. " %s "
  1680. msgstr ""
  1681. "Motif source invalide « %s »\n"
  1682. " %s "
  1683. #: src/find.c:102
  1684. msgid "&Suspend"
  1685. msgstr "&Suspendre"
  1686. #: src/find.c:103
  1687. msgid "Con&tinue"
  1688. msgstr "Con&tinuer"
  1689. #: src/find.c:104
  1690. msgid "&Chdir"
  1691. msgstr "&Changer de répertoire"
  1692. #: src/find.c:105
  1693. msgid "&Again"
  1694. msgstr "e&Ncore"
  1695. #: src/find.c:106
  1696. msgid "&Quit"
  1697. msgstr "&Quitter"
  1698. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1699. msgid "Pane&lize"
  1700. msgstr "Mettre en &panneau"
  1701. #: src/find.c:108
  1702. msgid "&View - F3"
  1703. msgstr "&Voir - F3"
  1704. #: src/find.c:109
  1705. msgid "&Edit - F4"
  1706. msgstr "É&diter - F4"
  1707. #: src/find.c:176
  1708. msgid "Start at:"
  1709. msgstr "Commencer à :"
  1710. #: src/find.c:176
  1711. msgid "Filename:"
  1712. msgstr "Nom du fichier :"
  1713. #: src/find.c:176
  1714. msgid "Content: "
  1715. msgstr "Contenu : "
  1716. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1717. msgid "&Tree"
  1718. msgstr "&Arborescence"
  1719. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1720. msgid "Find File"
  1721. msgstr "Recherche de fichier"
  1722. #: src/find.c:464
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Grepping in %s"
  1725. msgstr "Recherche dans %s"
  1726. #: src/find.c:535
  1727. msgid "Finished"
  1728. msgstr "Recherche terminée "
  1729. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Searching %s"
  1732. msgstr "Recherche de %s"
  1733. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1734. msgid "Searching"
  1735. msgstr "Recherche en cours"
  1736. #: src/help.c:280
  1737. msgid " Help file format error\n"
  1738. msgstr " Erreur de format de fichier d'aide\n"
  1739. #: src/help.c:319
  1740. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1741. msgstr " Bug interne : Double start of link area "
  1742. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1743. #, c-format
  1744. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1745. msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide "
  1746. #: src/help.c:815
  1747. msgid "Index"
  1748. msgstr "Index"
  1749. #: src/help.c:817
  1750. msgid "Prev"
  1751. msgstr "Précédent"
  1752. #: src/hotlist.c:111
  1753. msgid "&Move"
  1754. msgstr "Déplacer"
  1755. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1756. msgid "&Remove"
  1757. msgstr "&Supprimer"
  1758. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1759. msgid "&Append"
  1760. msgstr "A&jouter"
  1761. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1762. msgid "&Insert"
  1763. msgstr "&Insérer"
  1764. #: src/hotlist.c:115
  1765. msgid "New &Entry"
  1766. msgstr "Nouvelle &Entrée"
  1767. #: src/hotlist.c:116
  1768. msgid "New &Group"
  1769. msgstr "Nouveau &Groupe"
  1770. #: src/hotlist.c:118
  1771. msgid "&Up"
  1772. msgstr "&Haut"
  1773. #: src/hotlist.c:119
  1774. msgid "&Add current"
  1775. msgstr "A&jouter courant"
  1776. #: src/hotlist.c:120
  1777. msgid "Change &To"
  1778. msgstr "&Changer en"
  1779. #: src/hotlist.c:168
  1780. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1781. msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
  1782. #: src/hotlist.c:586
  1783. msgid "Active VFS directories"
  1784. msgstr "Répertoires VFS actifs"
  1785. #: src/hotlist.c:589
  1786. msgid "Directory hotlist"
  1787. msgstr "Répertoire hotlist"
  1788. #: src/hotlist.c:618
  1789. msgid " Directory path "
  1790. msgstr " Chemin du répertoire "
  1791. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1792. msgid " Directory label "
  1793. msgstr " Label du répertoire "
  1794. #: src/hotlist.c:646
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Moving %s"
  1797. msgstr "Déplacement de %s"
  1798. #: src/hotlist.c:887
  1799. msgid "New hotlist entry"
  1800. msgstr "Nouvelle entrée hotlist"
  1801. #: src/hotlist.c:887
  1802. msgid "Directory label"
  1803. msgstr "Label du répertoire"
  1804. #: src/hotlist.c:887
  1805. msgid "Directory path"
  1806. msgstr "Chemin du répertoire"
  1807. #: src/hotlist.c:967
  1808. msgid " New hotlist group "
  1809. msgstr " Nouveau groupe hotlist "
  1810. #: src/hotlist.c:967
  1811. msgid "Name of new group"
  1812. msgstr "Nom du nouveau groupe"
  1813. #: src/hotlist.c:982
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Label for \"%s\":"
  1816. msgstr "Étiquette pour « %s » :"
  1817. #: src/hotlist.c:986
  1818. msgid " Add to hotlist "
  1819. msgstr " Ajouter à la hotlist "
  1820. #: src/hotlist.c:1023
  1821. msgid " Remove: "
  1822. msgstr " Enlever : "
  1823. #: src/hotlist.c:1027
  1824. msgid ""
  1825. "\n"
  1826. " Group not empty.\n"
  1827. " Remove it?"
  1828. msgstr ""
  1829. "\n"
  1830. " Groupe non vide.\n"
  1831. " L'enlever quand même ?"
  1832. #: src/hotlist.c:1370
  1833. msgid " Top level group "
  1834. msgstr " Groupe de premier niveau "
  1835. #: src/hotlist.c:1393
  1836. msgid "MC was unable to write ~/"
  1837. msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/"
  1838. #: src/hotlist.c:1394
  1839. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1840. msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
  1841. #: src/hotlist.c:1396
  1842. msgid " Hotlist Load "
  1843. msgstr " Charger la hotlist "
  1844. #: src/info.c:74
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Midnight Commander %s"
  1847. msgstr "Midnight Commander %s"
  1848. #: src/info.c:99
  1849. #, c-format
  1850. msgid "File: %s"
  1851. msgstr "Fichier : %s"
  1852. #: src/info.c:111
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1855. msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d"
  1856. #: src/info.c:117
  1857. msgid "No node information"
  1858. msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds"
  1859. #: src/info.c:125
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1862. msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s"
  1863. #: src/info.c:128
  1864. msgid "No space information"
  1865. msgstr "Pas d'information sur l'espace"
  1866. #: src/info.c:132
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Type: %s "
  1869. msgstr "Type: %s "
  1870. #: src/info.c:132
  1871. msgid "non-local vfs"
  1872. msgstr "VFS non local"
  1873. #: src/info.c:138
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Device: %s"
  1876. msgstr "Périphérique : %s"
  1877. #: src/info.c:142
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Filesystem: %s"
  1880. msgstr "Système de fichiers : %s"
  1881. #: src/info.c:147
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Accessed: %s"
  1884. msgstr "Accédé : %s"
  1885. #: src/info.c:151
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Modified: %s"
  1888. msgstr "Modifié : %s"
  1889. #: src/info.c:155
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Created: %s"
  1892. msgstr "Créé : %s"
  1893. #: src/info.c:170
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Size: %s"
  1896. msgstr "Taille : %s"
  1897. #: src/info.c:173
  1898. #, c-format
  1899. msgid " (%d block)"
  1900. msgstr " (%d bloc)"
  1901. #: src/info.c:173
  1902. #, c-format
  1903. msgid " (%d blocks)"
  1904. msgstr " (%d blocs)"
  1905. #: src/info.c:179
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Owner: %s/%s"
  1908. msgstr "Propriétaire : %s/%s"
  1909. #: src/info.c:184
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Links: %d"
  1912. msgstr "Liens : %d"
  1913. #: src/info.c:188
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1916. msgstr "Mode : %s (%04o)"
  1917. #: src/info.c:193
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1920. msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
  1921. #: src/info.c:203
  1922. msgid "File: None"
  1923. msgstr "Fichier : aucun"
  1924. #: src/layout.c:152
  1925. msgid "&Vertical"
  1926. msgstr "&Vertical"
  1927. #: src/layout.c:153
  1928. msgid "&Horizontal"
  1929. msgstr "&Horizontal"
  1930. #: src/layout.c:164
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid "&Xterm window title"
  1933. msgstr "Barre de conseil &Xterm"
  1934. #: src/layout.c:165
  1935. msgid "h&Intbar visible"
  1936. msgstr "Barre de conse&il visible"
  1937. #: src/layout.c:166
  1938. msgid "&Keybar visible"
  1939. msgstr "&Barre de touches visibles"
  1940. #: src/layout.c:167
  1941. msgid "command &Prompt"
  1942. msgstr "Invite de &commande"
  1943. #: src/layout.c:168
  1944. msgid "show &Mini status"
  1945. msgstr "&Mini-afficheur d'état"
  1946. #: src/layout.c:169
  1947. msgid "menu&Bar visible"
  1948. msgstr "&Barre de menus visible"
  1949. #: src/layout.c:170
  1950. msgid "&Equal split"
  1951. msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
  1952. #: src/layout.c:171
  1953. msgid "pe&Rmissions"
  1954. msgstr "pe&Rmissions"
  1955. #: src/layout.c:172
  1956. msgid "&File types"
  1957. msgstr "Types de &fichiers"
  1958. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1959. msgid "&Save"
  1960. msgstr "Enregi&strer"
  1961. #: src/layout.c:370
  1962. msgid " Panel split "
  1963. msgstr " Séparation du panneau "
  1964. #: src/layout.c:371
  1965. msgid " Highlight... "
  1966. msgstr "Sélection... "
  1967. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1968. msgid " Other options "
  1969. msgstr " Autres options "
  1970. #: src/layout.c:373
  1971. msgid "output lines"
  1972. msgstr "Lignes de sortie"
  1973. #: src/layout.c:438
  1974. msgid "Layout"
  1975. msgstr "Présentation"
  1976. #: src/learn.c:75
  1977. msgid "Learn keys"
  1978. msgstr "Apprentissage des touches"
  1979. #: src/learn.c:81
  1980. msgid " Teach me a key "
  1981. msgstr " Apprenez-moi une touche "
  1982. #: src/learn.c:82
  1983. #, c-format
  1984. msgid ""
  1985. "Please press the %s\n"
  1986. "and then wait until this message disappears.\n"
  1987. "\n"
  1988. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1989. "next to its button.\n"
  1990. "\n"
  1991. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1992. "and wait as well."
  1993. msgstr ""
  1994. "Appuyez sur « %s »\n"
  1995. "et attendez la disparition de ce message.\n"
  1996. "\n"
  1997. "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n"
  1998. "à l'emplacement prévu.\n"
  1999. "\n"
  2000. "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
  2001. "jusqu'à la disparition de ce panneau."
  2002. #: src/learn.c:116
  2003. msgid " Cannot accept this key "
  2004. msgstr "Touche incorrecte"
  2005. #: src/learn.c:117
  2006. #, c-format
  2007. msgid " You have entered \"%s\""
  2008. msgstr " Vous avez entré « %s »"
  2009. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2010. #: src/learn.c:166
  2011. msgid "OK"
  2012. msgstr "Vu"
  2013. #: src/learn.c:174
  2014. msgid ""
  2015. "It seems that all your keys already\n"
  2016. "work fine. That's great."
  2017. msgstr ""
  2018. "Toutes les touches sont déjà\n"
  2019. "configurées. Bravo !"
  2020. #: src/learn.c:176
  2021. msgid "&Discard"
  2022. msgstr "&Annuler"
  2023. #: src/learn.c:181
  2024. msgid ""
  2025. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2026. "All your keys work well."
  2027. msgstr ""
  2028. "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
  2029. "Toutes les touches sont définies."
  2030. #: src/learn.c:294
  2031. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2032. msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles"
  2033. #: src/learn.c:296
  2034. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2035. msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
  2036. #: src/learn.c:298
  2037. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2038. msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
  2039. #: src/main.c:467
  2040. msgid ""
  2041. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2042. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2043. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2044. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2045. msgstr ""
  2046. " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n"
  2047. " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n"
  2048. " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n"
  2049. " donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? "
  2050. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2051. msgid "Press any key to continue..."
  2052. msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
  2053. #: src/main.c:589
  2054. msgid " The shell is already running a command "
  2055. msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
  2056. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2057. msgid " The Midnight Commander "
  2058. msgstr " Midnight Commander "
  2059. #: src/main.c:629
  2060. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2061. msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? "
  2062. #: src/main.c:948
  2063. msgid " Listing format edit "
  2064. msgstr " Édition du format de liste "
  2065. #: src/main.c:948
  2066. #, c-format
  2067. msgid " New mode is \"%s\" "
  2068. msgstr " Le nouveau mode est « %s » "
  2069. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2070. msgid "&Listing mode..."
  2071. msgstr "&Mode de listage..."
  2072. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2073. msgid "&Quick view C-x q"
  2074. msgstr "&Vue rapide C-x q"
  2075. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2076. msgid "&Info C-x i"
  2077. msgstr "&Info C-x i"
  2078. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2079. msgid "&Sort order..."
  2080. msgstr "&Ordre de tri..."
  2081. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2082. msgid "&Filter..."
  2083. msgstr "&Filtre..."
  2084. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2085. msgid "&Network link..."
  2086. msgstr "Lien ré&Seau..."
  2087. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2088. msgid "FT&P link..."
  2089. msgstr "Lien FT&P..."
  2090. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2091. #, fuzzy
  2092. msgid "S&hell link..."
  2093. msgstr "Lien SM&B..."
  2094. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2095. msgid "SM&B link..."
  2096. msgstr "Lien SM&B..."
  2097. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2098. msgid "&Drive... M-d"
  2099. msgstr "&Lecteur... M-d"
  2100. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2101. msgid "&Rescan C-r"
  2102. msgstr "&Rafraîchir C-r"
  2103. #: src/main.c:1010
  2104. msgid "&User menu F2"
  2105. msgstr "Menu &Utilisateur F2"
  2106. #: src/main.c:1011
  2107. msgid "&View F3"
  2108. msgstr "&Vue F3"
  2109. #: src/main.c:1012
  2110. msgid "Vie&w file... "
  2111. msgstr "Voi&r fichier..."
  2112. #: src/main.c:1013
  2113. msgid "&Filtered view M-!"
  2114. msgstr "Vue &Filtrée M-!"
  2115. #: src/main.c:1014
  2116. msgid "&Edit F4"
  2117. msgstr "É&diter F4"
  2118. #: src/main.c:1015
  2119. msgid "&Copy F5"
  2120. msgstr "&Copier F5"
  2121. #: src/main.c:1016
  2122. msgid "c&Hmod C-x c"
  2123. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2124. #: src/main.c:1018
  2125. msgid "&Link C-x l"
  2126. msgstr "&Lien C-x l"
  2127. #: src/main.c:1019
  2128. msgid "&SymLink C-x s"
  2129. msgstr "Lien &Symbolique C-x s"
  2130. #: src/main.c:1020
  2131. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2132. msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s"
  2133. #: src/main.c:1021
  2134. msgid "ch&Own C-x o"
  2135. msgstr "ch&Own C-x o"
  2136. #: src/main.c:1022
  2137. msgid "&Advanced chown "
  2138. msgstr "chown &Avancé"
  2139. #: src/main.c:1024
  2140. msgid "&Rename/Move F6"
  2141. msgstr "&Renommer/déplacer F6"
  2142. #: src/main.c:1025
  2143. msgid "&Mkdir F7"
  2144. msgstr "&Créer un répertoire F7"
  2145. #: src/main.c:1026
  2146. msgid "&Delete F8"
  2147. msgstr "&Supprimer F8"
  2148. #: src/main.c:1027
  2149. msgid "&Quick cd M-c"
  2150. msgstr "cd r&apide M-c"
  2151. #: src/main.c:1029
  2152. msgid "select &Group M-+"
  2153. msgstr "Sélectionner &Groupe M-+"
  2154. #: src/main.c:1030
  2155. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2156. msgstr "Désélect&. groupe M-\\"
  2157. #: src/main.c:1031
  2158. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2159. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  2160. #: src/main.c:1033
  2161. msgid "e&Xit F10"
  2162. msgstr "Q&uitter F10"
  2163. #: src/main.c:1041
  2164. msgid "&Directory tree"
  2165. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  2166. #: src/main.c:1042
  2167. msgid "&Find file M-?"
  2168. msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
  2169. #: src/main.c:1043
  2170. msgid "s&Wap panels C-u"
  2171. msgstr "Echanger pannea&Ux C-u"
  2172. #: src/main.c:1044
  2173. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2174. msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o"
  2175. #: src/main.c:1045
  2176. msgid "&Compare directories C-x d"
  2177. msgstr "&Comparer répertoires C-x d"
  2178. #: src/main.c:1046
  2179. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2180. msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !"
  2181. #: src/main.c:1047
  2182. msgid "show directory s&Izes"
  2183. msgstr "Aff&Icher la taille des rép."
  2184. #: src/main.c:1049
  2185. msgid "command &History"
  2186. msgstr "&Historique des commandes"
  2187. #: src/main.c:1050
  2188. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2189. msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  2190. #: src/main.c:1052
  2191. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2192. msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a"
  2193. #: src/main.c:1053
  2194. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2195. msgstr "Désalou&er VFSs"
  2196. #: src/main.c:1056
  2197. msgid "&Background jobs C-x j"
  2198. msgstr "&Tâches de fond C-x j"
  2199. #: src/main.c:1060
  2200. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2201. msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
  2202. #: src/main.c:1063
  2203. msgid "&Listing format edit"
  2204. msgstr "Édition du format de &Liste"
  2205. #: src/main.c:1068
  2206. msgid "Edit &extension file"
  2207. msgstr "Édition des &Extensions de fichier"
  2208. #: src/main.c:1069
  2209. msgid "Edit &menu file"
  2210. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  2211. #: src/main.c:1071
  2212. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2213. msgstr "Édition de l'édi&teur de menu"
  2214. #: src/main.c:1072
  2215. msgid "Edit &syntax file"
  2216. msgstr "Édition du fichier de &syntaxe"
  2217. #: src/main.c:1078
  2218. msgid "&Configuration..."
  2219. msgstr "&Configuration..."
  2220. #: src/main.c:1079
  2221. msgid "&Layout..."
  2222. msgstr "&Présentation..."
  2223. #: src/main.c:1080
  2224. msgid "c&Onfirmation..."
  2225. msgstr "C&Onfirmation..."
  2226. #: src/main.c:1081
  2227. msgid "&Display bits..."
  2228. msgstr "&Bits d'affichage..."
  2229. #: src/main.c:1086
  2230. msgid "&Virtual FS..."
  2231. msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
  2232. #: src/main.c:1089
  2233. msgid "&Save setup"
  2234. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  2235. #: src/main.c:1100
  2236. msgid " &Above "
  2237. msgstr " &Au-dessus "
  2238. #: src/main.c:1100
  2239. msgid " &Left "
  2240. msgstr " &Gauche "
  2241. #: src/main.c:1104
  2242. msgid " &File "
  2243. msgstr " &Fichier "
  2244. #: src/main.c:1107
  2245. msgid " &Command "
  2246. msgstr " &Commande "
  2247. #: src/main.c:1110
  2248. msgid " &Options "
  2249. msgstr " &Options "
  2250. #: src/main.c:1113
  2251. msgid " &Below "
  2252. msgstr " &En-dessous "
  2253. #: src/main.c:1113
  2254. msgid " &Right "
  2255. msgstr " &Droite "
  2256. #: src/main.c:1156
  2257. msgid " Information "
  2258. msgstr " Information "
  2259. #: src/main.c:1158
  2260. msgid ""
  2261. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2262. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2263. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2264. " the details. "
  2265. msgstr ""
  2266. " Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n"
  2267. " des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n"
  2268. " Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n"
  2269. " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n"
  2270. " détails."
  2271. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2272. msgid "Menu"
  2273. msgstr "Menu"
  2274. #: src/main.c:1560
  2275. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2276. msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
  2277. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2278. #, c-format
  2279. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2280. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2281. #: src/main.c:2132
  2282. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2283. msgstr "[drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
  2284. #: src/main.c:2136
  2285. #, fuzzy
  2286. msgid "+number"
  2287. msgstr "Numéro d'I-noeud"
  2288. #: src/main.c:2137
  2289. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2290. msgstr ""
  2291. #: src/main.c:2139
  2292. msgid ""
  2293. "\n"
  2294. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2295. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2296. msgstr ""
  2297. "\n"
  2298. "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
  2299. "à mc-devel@gnome.org\n"
  2300. #: src/main.c:2154
  2301. msgid ""
  2302. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2303. "\n"
  2304. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2305. "\n"
  2306. "Keywords:\n"
  2307. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2308. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2309. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2310. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2311. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2312. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2313. "core\n"
  2314. "\n"
  2315. "Colors:\n"
  2316. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2317. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2318. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2319. "\n"
  2320. msgstr ""
  2321. "--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
  2322. "\n"
  2323. "{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
  2324. "défauts seront utilisées.\n"
  2325. "\n"
  2326. "mots clés :\n"
  2327. " Global : errors, reverse, gauge, input\n"
  2328. " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
  2329. " Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2330. " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2331. " Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2332. " Type de fichiers : directory, executable, link, stalelink, device, "
  2333. "special, core\n"
  2334. "\n"
  2335. "Coleurs :\n"
  2336. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2337. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2338. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2339. "\n"
  2340. #: src/main.c:2229
  2341. msgid "Use to debug the background code"
  2342. msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond"
  2343. #: src/main.c:2232
  2344. msgid "Request to run in color mode"
  2345. msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
  2346. #: src/main.c:2234
  2347. msgid "Specifies a color configuration"
  2348. msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
  2349. #: src/main.c:2238
  2350. msgid "Edits one file"
  2351. msgstr "Édite un fichier"
  2352. #: src/main.c:2242
  2353. msgid "Displays this help message"
  2354. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2355. #: src/main.c:2244
  2356. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2357. msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
  2358. #: src/main.c:2247
  2359. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2360. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  2361. #: src/main.c:2250
  2362. msgid "Set debug level"
  2363. msgstr ""
  2364. #: src/main.c:2254
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Print data directory"
  2367. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  2368. #: src/main.c:2256
  2369. msgid "Requests to run in black and white"
  2370. msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
  2371. #: src/main.c:2258
  2372. msgid "Disable mouse support in text version"
  2373. msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
  2374. #: src/main.c:2261
  2375. msgid "Disables subshell support"
  2376. msgstr "Désactive le support des sous-shells"
  2377. #: src/main.c:2263
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Force subshell execution"
  2380. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  2381. #: src/main.c:2266
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Print last working directory to specified file"
  2384. msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
  2385. #: src/main.c:2268
  2386. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2387. msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
  2388. #: src/main.c:2270
  2389. msgid "To run on slow terminals"
  2390. msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
  2391. #: src/main.c:2273
  2392. msgid "Use stickchars to draw"
  2393. msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
  2394. #: src/main.c:2277
  2395. msgid "Enables subshell support (default)"
  2396. msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
  2397. #: src/main.c:2281
  2398. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2399. msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
  2400. #: src/main.c:2284
  2401. msgid "Displays the current version"
  2402. msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
  2403. #: src/main.c:2286
  2404. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2405. msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
  2406. #: src/main.c:2288
  2407. msgid "Forces xterm features"
  2408. msgstr "Force un attribut xterm"
  2409. #: src/main.c:2505
  2410. msgid " Notice "
  2411. msgstr " Note "
  2412. #: src/main.c:2506
  2413. msgid ""
  2414. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2415. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2416. " files have been moved now\n"
  2417. msgstr ""
  2418. " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n"
  2419. " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n"
  2420. " les fichiers ont été déplacés\n"
  2421. #: src/option.c:61
  2422. msgid "safe de&Lete"
  2423. msgstr "E&Ffacement sécurisé"
  2424. #: src/option.c:62
  2425. msgid "cd follows lin&Ks"
  2426. msgstr "cd &suit les liens"
  2427. #: src/option.c:63
  2428. msgid "L&ynx-like motion"
  2429. msgstr "Mouvement à la L&ynx"
  2430. #: src/option.c:64
  2431. msgid "rotatin&G dash"
  2432. msgstr "&Trait tournant (attente)"
  2433. #: src/option.c:65
  2434. msgid "co&Mplete: show all"
  2435. msgstr "co&Mplet : tout montrer"
  2436. #: src/option.c:66
  2437. msgid "&Use internal view"
  2438. msgstr "&Utiliser la vue interne"
  2439. #: src/option.c:67
  2440. msgid "use internal ed&It"
  2441. msgstr "&Utiliser l'éditeur interne"
  2442. #: src/option.c:68
  2443. msgid "auto m&Enus"
  2444. msgstr "M&Enus autos"
  2445. #: src/option.c:69
  2446. msgid "&Auto save setup"
  2447. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  2448. #: src/option.c:70
  2449. msgid "shell &Patterns"
  2450. msgstr "&Motifs shell"
  2451. #: src/option.c:71
  2452. msgid "Compute &Totals"
  2453. msgstr "Calculer les totaux"
  2454. #: src/option.c:72
  2455. msgid "&Verbose operation"
  2456. msgstr "&Opérations bavardes"
  2457. #: src/option.c:74
  2458. msgid "&Fast dir reload"
  2459. msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
  2460. #: src/option.c:75
  2461. msgid "mi&X all files"
  2462. msgstr "&Mélanger tous les fichiers"
  2463. #: src/option.c:76
  2464. msgid "&Drop down menus"
  2465. msgstr "&Dérouler les menus"
  2466. #: src/option.c:77
  2467. msgid "ma&Rk moves down"
  2468. msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas"
  2469. #: src/option.c:78
  2470. msgid "show &Hidden files"
  2471. msgstr "Afficher les fic. &Cachés"
  2472. #: src/option.c:79
  2473. msgid "show &Backup files"
  2474. msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde"
  2475. #: src/option.c:90
  2476. msgid "&Never"
  2477. msgstr "&Jamais"
  2478. #: src/option.c:91
  2479. msgid "on dumb &Terminals"
  2480. msgstr "&Sur terminaux stupides"
  2481. #: src/option.c:92
  2482. msgid "Alwa&ys"
  2483. msgstr "&Toujours"
  2484. #: src/option.c:154
  2485. msgid " Panel options "
  2486. msgstr " Options du panneau "
  2487. #: src/option.c:155
  2488. msgid " Pause after run... "
  2489. msgstr " Pause après l'exécution..."
  2490. #: src/option.c:201
  2491. msgid "Configure options"
  2492. msgstr "Configurer les options"
  2493. #: src/panelize.c:71
  2494. msgid "&Add new"
  2495. msgstr "&Ajouter un nouveau"
  2496. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2497. msgid "External panelize"
  2498. msgstr "Pannneau externe"
  2499. #: src/panelize.c:170
  2500. msgid "Command"
  2501. msgstr "Commande"
  2502. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2503. msgid "Other command"
  2504. msgstr "Autre commande"
  2505. #: src/panelize.c:225
  2506. msgid " Add to external panelize "
  2507. msgstr " Ajouter au panneau externe "
  2508. #: src/panelize.c:226
  2509. msgid " Enter command label: "
  2510. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  2511. #: src/panelize.c:266
  2512. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2513. msgstr ""
  2514. " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
  2515. "local "
  2516. #: src/panelize.c:315
  2517. msgid "Find rejects after patching"
  2518. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  2519. #: src/panelize.c:316
  2520. msgid "Find *.orig after patching"
  2521. msgstr "Rechercher les *.orig après un patch"
  2522. #: src/panelize.c:317
  2523. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2524. msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
  2525. #: src/panelize.c:368
  2526. msgid "Cannot invoke command."
  2527. msgstr "Ne peut invoquer la commande."
  2528. #: src/panelize.c:423
  2529. msgid "Pipe close failed"
  2530. msgstr "Ne peut fermer un tube"
  2531. #: src/popt.c:547
  2532. msgid "missing argument"
  2533. msgstr ""
  2534. #: src/popt.c:549
  2535. #, fuzzy
  2536. msgid "unknown option"
  2537. msgstr "<Groupe inconnu>"
  2538. #: src/popt.c:555
  2539. msgid "invalid numeric value"
  2540. msgstr ""
  2541. #: src/popthelp.c:31
  2542. msgid "Show this help message"
  2543. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2544. #: src/popthelp.c:32
  2545. msgid "Display brief usage message"
  2546. msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
  2547. #: src/popthelp.c:60
  2548. msgid "ARG"
  2549. msgstr ""
  2550. #: src/popthelp.c:179
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "Usage:"
  2553. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  2554. #: src/screen.c:202
  2555. msgid "UP--DIR"
  2556. msgstr "RÉP-SUP"
  2557. #: src/screen.c:223
  2558. msgid "SYMLINK"
  2559. msgstr "SYMLINK"
  2560. #: src/screen.c:227
  2561. msgid "SUB-DIR"
  2562. msgstr "SOUS-RÉP"
  2563. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2564. msgid "Size"
  2565. msgstr "Taille"
  2566. #: src/screen.c:410
  2567. msgid "MTime"
  2568. msgstr "Date de modif."
  2569. #: src/screen.c:411
  2570. msgid "ATime"
  2571. msgstr "Date d'acc."
  2572. #: src/screen.c:412
  2573. msgid "CTime"
  2574. msgstr "Date de créa."
  2575. #: src/screen.c:413
  2576. msgid "Permission"
  2577. msgstr "Permission"
  2578. #: src/screen.c:414
  2579. msgid "Perm"
  2580. msgstr "Perm"
  2581. #: src/screen.c:415
  2582. msgid "Nl"
  2583. msgstr "Nl"
  2584. #: src/screen.c:416
  2585. msgid "Inode"
  2586. msgstr "I-noeud"
  2587. #: src/screen.c:417
  2588. msgid "UID"
  2589. msgstr "UID"
  2590. #: src/screen.c:418
  2591. msgid "GID"
  2592. msgstr "GID"
  2593. #: src/screen.c:419
  2594. msgid "Owner"
  2595. msgstr "Propriétaire"
  2596. #: src/screen.c:420
  2597. msgid "Group"
  2598. msgstr "Groupe"
  2599. #: src/screen.c:656
  2600. #, c-format
  2601. msgid "%s bytes in %d file"
  2602. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2603. #: src/screen.c:656
  2604. #, c-format
  2605. msgid "%s bytes in %d files"
  2606. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2607. #: src/screen.c:682
  2608. msgid "<readlink failed>"
  2609. msgstr "<échec de readlink>"
  2610. #: src/screen.c:1273
  2611. msgid "Unknown tag on display format: "
  2612. msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
  2613. #: src/screen.c:1397
  2614. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2615. msgstr ""
  2616. "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs "
  2617. "par défaut."
  2618. #: src/screen.c:1964
  2619. msgid " Do you really want to execute? "
  2620. msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
  2621. #: src/screen.c:1976
  2622. msgid " No action taken "
  2623. msgstr " Aucune action effectuée "
  2624. #: src/screen.c:2193
  2625. msgid "View"
  2626. msgstr "Voir"
  2627. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2628. msgid "Edit"
  2629. msgstr "Éditer"
  2630. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2631. msgid "RenMov"
  2632. msgstr "RenDép"
  2633. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2634. msgid "Mkdir"
  2635. msgstr "Mkdir"
  2636. #: src/selcodepage.c:55
  2637. msgid " Choose input codepage "
  2638. msgstr " Choisissez un codepage d'entrée"
  2639. #: src/selcodepage.c:59
  2640. msgid "- < No translation >"
  2641. msgstr "- < Pas de conversion >"
  2642. #: src/selcodepage.c:107
  2643. msgid ""
  2644. "To use this feature select your codepage in\n"
  2645. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2646. "Do not forget to save options."
  2647. msgstr ""
  2648. "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n"
  2649. "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n"
  2650. "/ Affichage des bits !\n"
  2651. "N'oubliez pas d'enregistrer les options."
  2652. #: src/slint.c:187
  2653. #, c-format
  2654. msgid ""
  2655. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2656. "Check the TERM environment variable.\n"
  2657. msgstr ""
  2658. "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
  2659. "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
  2660. #: src/subshell.c:416
  2661. #, c-format
  2662. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2663. msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n"
  2664. #: src/subshell.c:703
  2665. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2666. msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? "
  2667. #: src/subshell.c:842
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2670. msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
  2671. #: src/textconf.c:50
  2672. msgid "With builtin Editor\n"
  2673. msgstr "Avec l'éditeur intégré\n"
  2674. #: src/textconf.c:56
  2675. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2676. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système"
  2677. #: src/textconf.c:58
  2678. msgid "Using included S-Lang library"
  2679. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse"
  2680. #: src/textconf.c:64
  2681. msgid "with termcap database"
  2682. msgstr "avec la base de données termcap"
  2683. #: src/textconf.c:66
  2684. msgid "with terminfo database"
  2685. msgstr "avec la base de données terminfo"
  2686. #: src/textconf.c:70
  2687. msgid "Using the ncurses library"
  2688. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  2689. #: src/textconf.c:79
  2690. msgid "With optional subshell support"
  2691. msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells"
  2692. #: src/textconf.c:81
  2693. msgid "With subshell support as default"
  2694. msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut"
  2695. #: src/textconf.c:87
  2696. msgid "With support for background operations\n"
  2697. msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n"
  2698. #: src/textconf.c:91
  2699. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2700. msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n"
  2701. #: src/textconf.c:93
  2702. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2703. msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n"
  2704. #: src/textconf.c:97
  2705. msgid "With support for X11 events\n"
  2706. msgstr "Avec le support des événements X11\n"
  2707. #: src/textconf.c:101
  2708. msgid "With internationalization support\n"
  2709. msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n"
  2710. #: src/textconf.c:105
  2711. msgid "With multiple codepages support\n"
  2712. msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n"
  2713. #: src/textconf.c:121
  2714. msgid "Virtual File System:"
  2715. msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) :"
  2716. #: src/tree.c:204
  2717. #, c-format
  2718. msgid ""
  2719. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2720. "%s\n"
  2721. msgstr ""
  2722. "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n"
  2723. "%s\n"
  2724. #: src/tree.c:648
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2727. msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :"
  2728. #: src/tree.c:689
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2731. msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
  2732. #: src/tree.c:699
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. " Cannot stat the destination \n"
  2736. " %s "
  2737. msgstr ""
  2738. "Ne peut accéder à la destination \n"
  2739. " %s "
  2740. #: src/tree.c:764
  2741. #, c-format
  2742. msgid " Delete %s? "
  2743. msgstr " Effacer %s ? "
  2744. #: src/tree.c:796
  2745. msgid "Static"
  2746. msgstr "Statique"
  2747. #: src/tree.c:796
  2748. msgid "Dynamc"
  2749. msgstr "Dynamique"
  2750. #: src/tree.c:1030
  2751. msgid "Rescan"
  2752. msgstr "Rafraîchir"
  2753. #: src/tree.c:1032
  2754. msgid "Forget"
  2755. msgstr "Oublier"
  2756. #: src/tree.c:1045
  2757. msgid "Rmdir"
  2758. msgstr "Rmdir"
  2759. #: src/treestore.c:352
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. "Cannot write to the %s file:\n"
  2763. "%s\n"
  2764. msgstr ""
  2765. "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n"
  2766. "%s\n"
  2767. #: src/user.c:134
  2768. msgid " Format error on file Extensions File "
  2769. msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier "
  2770. #: src/user.c:135
  2771. #, c-format
  2772. msgid " The %%var macro has no default "
  2773. msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut "
  2774. #: src/user.c:136
  2775. #, c-format
  2776. msgid " The %%var macro has no variable "
  2777. msgstr " La macro %%var n'a pas de variable "
  2778. #: src/user.c:448
  2779. msgid " Debug "
  2780. msgstr " Débogage "
  2781. #: src/user.c:457
  2782. msgid " ERROR: "
  2783. msgstr " ERREUR : "
  2784. #: src/user.c:461
  2785. msgid " True: "
  2786. msgstr " Vrai : "
  2787. #: src/user.c:463
  2788. msgid " False: "
  2789. msgstr " Faux : "
  2790. #: src/user.c:658
  2791. msgid " Warning -- ignoring file "
  2792. msgstr " Avertissement -- fichier ignoré "
  2793. #: src/user.c:659
  2794. #, c-format
  2795. msgid ""
  2796. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2797. "Using it may compromise your security"
  2798. msgstr ""
  2799. "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
  2800. "écrire.\n"
  2801. "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
  2802. #: src/user.c:781
  2803. #, c-format
  2804. msgid " No suitable entries found in %s "
  2805. msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s "
  2806. #: src/user.c:787
  2807. msgid " User menu "
  2808. msgstr " Menu utilisateur "
  2809. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2810. msgid "%b %e %H:%M"
  2811. msgstr "%e %b %H:%M"
  2812. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2813. msgid "%b %e %Y"
  2814. msgstr "%e %b %Y"
  2815. #: src/utilunix.c:333
  2816. #, fuzzy, c-format
  2817. msgid "%s is not a directory\n"
  2818. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  2819. #: src/utilunix.c:335
  2820. #, c-format
  2821. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2822. msgstr ""
  2823. #: src/utilunix.c:338
  2824. #, fuzzy, c-format
  2825. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2826. msgstr ""
  2827. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2828. " %s "
  2829. #: src/utilunix.c:343
  2830. #, fuzzy, c-format
  2831. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2832. msgstr ""
  2833. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2834. " %s "
  2835. #: src/utilunix.c:373
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2838. msgstr ""
  2839. #: src/utilunix.c:376
  2840. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2841. msgstr ""
  2842. #: src/utilunix.c:401
  2843. msgid " Pipe failed "
  2844. msgstr " Échec du tube "
  2845. #: src/utilunix.c:405
  2846. msgid " Dup failed "
  2847. msgstr " Échec de la duplication "
  2848. #: src/view.c:537
  2849. msgid " Cannot spawn child program "
  2850. msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
  2851. #: src/view.c:548
  2852. msgid "Empty output from child filter"
  2853. msgstr ""
  2854. #: src/view.c:554
  2855. msgid " Cannot open file "
  2856. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
  2857. #: src/view.c:651
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. " Cannot open \"%s\"\n"
  2861. " %s "
  2862. msgstr ""
  2863. " Ne peut ouvrir « %s »\n"
  2864. " %s "
  2865. #: src/view.c:660
  2866. #, c-format
  2867. msgid ""
  2868. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2869. " %s "
  2870. msgstr ""
  2871. " Ne peut analyser « %s »\n"
  2872. " %s "
  2873. #: src/view.c:669
  2874. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2875. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  2876. #: src/view.c:809
  2877. #, c-format
  2878. msgid "File: %s"
  2879. msgstr "Fichier : %s "
  2880. #: src/view.c:824
  2881. #, c-format
  2882. msgid "Offset 0x%08x"
  2883. msgstr "Décalage 0x%08x"
  2884. #: src/view.c:826
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Col %d"
  2887. msgstr "Col %d"
  2888. #: src/view.c:830
  2889. #, c-format
  2890. msgid "%s bytes"
  2891. msgstr "%s octets"
  2892. #: src/view.c:835
  2893. msgid " [grow]"
  2894. msgstr " [augm.]"
  2895. #: src/view.c:1801
  2896. msgid "Invalid hex search expression"
  2897. msgstr "Expression de recherche hex invalide"
  2898. #: src/view.c:1855
  2899. msgid " Invalid regular expression "
  2900. msgstr " Expression régulière invalide "
  2901. #: src/view.c:1980
  2902. #, c-format
  2903. msgid ""
  2904. " The current line number is %d.\n"
  2905. " Enter the new line number:"
  2906. msgstr ""
  2907. " Le numéro de la ligne courante est %d.\n"
  2908. " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  2909. #: src/view.c:2003
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. " The current address is 0x%lx.\n"
  2913. " Enter the new address:"
  2914. msgstr ""
  2915. " L'adresse courante est 0x%lx.\n"
  2916. " Saisissez la nouvelle adresse :"
  2917. #: src/view.c:2005
  2918. msgid " Goto Address "
  2919. msgstr " Aller à l'adresse "
  2920. #: src/view.c:2037
  2921. msgid " Enter regexp:"
  2922. msgstr " Saisissez l'expression régulière :"
  2923. #: src/view.c:2155
  2924. msgid "Ascii"
  2925. msgstr "Ascii"
  2926. #: src/view.c:2155
  2927. msgid "Hex"
  2928. msgstr "Hexa"
  2929. #: src/view.c:2157
  2930. msgid "Goto"
  2931. msgstr "Aller à"
  2932. #: src/view.c:2157
  2933. msgid "Line"
  2934. msgstr "Ligne"
  2935. #: src/view.c:2159
  2936. msgid "RxSrch"
  2937. msgstr "Chercher ExpReg"
  2938. #: src/view.c:2164
  2939. msgid "EdText"
  2940. msgstr "EdTexte"
  2941. #: src/view.c:2164
  2942. msgid "EdHex"
  2943. msgstr "EdHexa"
  2944. #: src/view.c:2166
  2945. msgid "UnWrap"
  2946. msgstr "Pas de césure"
  2947. #: src/view.c:2166
  2948. msgid "Wrap"
  2949. msgstr "Césure"
  2950. #: src/view.c:2169
  2951. msgid "HxSrch"
  2952. msgstr "RechHx"
  2953. #: src/view.c:2172
  2954. msgid "Raw"
  2955. msgstr "Brut"
  2956. #: src/view.c:2172
  2957. msgid "Parse"
  2958. msgstr "Analyser"
  2959. #: src/view.c:2177
  2960. msgid "Unform"
  2961. msgstr "Déformat"
  2962. #: src/view.c:2177
  2963. msgid "Format"
  2964. msgstr "Format"
  2965. #: src/widget.c:901
  2966. msgid " History "
  2967. msgstr " Historique "
  2968. #: src/win.c:121
  2969. msgid "Function key 1"
  2970. msgstr "Fonction : F1 "
  2971. #: src/win.c:122
  2972. msgid "Function key 2"
  2973. msgstr "Fonction : F2 "
  2974. #: src/win.c:123
  2975. msgid "Function key 3"
  2976. msgstr "Fonction : F3 "
  2977. #: src/win.c:124
  2978. msgid "Function key 4"
  2979. msgstr "Fonction : F4 "
  2980. #: src/win.c:125
  2981. msgid "Function key 5"
  2982. msgstr "Fonction : F5 "
  2983. #: src/win.c:126
  2984. msgid "Function key 6"
  2985. msgstr "Fonction : F6 "
  2986. #: src/win.c:127
  2987. msgid "Function key 7"
  2988. msgstr "Fonction : F7 "
  2989. #: src/win.c:128
  2990. msgid "Function key 8"
  2991. msgstr "Fonction : F8 "
  2992. #: src/win.c:129
  2993. msgid "Function key 9"
  2994. msgstr "Fonction : F9 "
  2995. #: src/win.c:130
  2996. msgid "Function key 10"
  2997. msgstr "Fonction : F10 "
  2998. #: src/win.c:131
  2999. msgid "Function key 11"
  3000. msgstr "Fonction : F11 "
  3001. #: src/win.c:132
  3002. msgid "Function key 12"
  3003. msgstr "Fonction : F12 "
  3004. #: src/win.c:133
  3005. msgid "Function key 13"
  3006. msgstr "Fonction : F13 "
  3007. #: src/win.c:134
  3008. msgid "Function key 14"
  3009. msgstr "Fonction : F14 "
  3010. #: src/win.c:135
  3011. msgid "Function key 15"
  3012. msgstr "Fonction : F15 "
  3013. #: src/win.c:136
  3014. msgid "Function key 16"
  3015. msgstr "Fonction : F16 "
  3016. #: src/win.c:137
  3017. msgid "Function key 17"
  3018. msgstr "Fonction : F17 "
  3019. #: src/win.c:138
  3020. msgid "Function key 18"
  3021. msgstr "Fonction : F18 "
  3022. #: src/win.c:139
  3023. msgid "Function key 19"
  3024. msgstr "Fonction : F19 "
  3025. #: src/win.c:140
  3026. msgid "Function key 20"
  3027. msgstr "Fonction : F20 "
  3028. #: src/win.c:141
  3029. msgid "Backspace key"
  3030. msgstr "Retour arrière"
  3031. #: src/win.c:142
  3032. msgid "End key"
  3033. msgstr "Fin"
  3034. #: src/win.c:143
  3035. msgid "Up arrow key"
  3036. msgstr "Flèche en haut"
  3037. #: src/win.c:144
  3038. msgid "Down arrow key"
  3039. msgstr "Flèche en bas "
  3040. #: src/win.c:145
  3041. msgid "Left arrow key"
  3042. msgstr "Flèche à gauche"
  3043. #: src/win.c:146
  3044. msgid "Right arrow key"
  3045. msgstr "Flèche à droite"
  3046. #: src/win.c:147
  3047. msgid "Home key"
  3048. msgstr "Origine"
  3049. #: src/win.c:148
  3050. msgid "Page Down key"
  3051. msgstr "Page suivante"
  3052. #: src/win.c:149
  3053. msgid "Page Up key"
  3054. msgstr "Page précédente"
  3055. #: src/win.c:150
  3056. msgid "Insert key"
  3057. msgstr "Insertion"
  3058. #: src/win.c:151
  3059. msgid "Delete key"
  3060. msgstr "Effacement"
  3061. #: src/win.c:152
  3062. msgid "Completion/M-tab"
  3063. msgstr "Complétion/M-tab"
  3064. #: src/win.c:153
  3065. msgid "+ on keypad"
  3066. msgstr "Pavé numérique +"
  3067. #: src/win.c:154
  3068. msgid "- on keypad"
  3069. msgstr "Pavé numérique -"
  3070. #: src/win.c:155
  3071. msgid "* on keypad"
  3072. msgstr "Pavé numérique *"
  3073. #: src/win.c:157
  3074. msgid "Left arrow keypad"
  3075. msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)"
  3076. #: src/win.c:158
  3077. msgid "Right arrow keypad"
  3078. msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)"
  3079. #: src/win.c:159
  3080. msgid "Up arrow keypad"
  3081. msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)"
  3082. #: src/win.c:160
  3083. msgid "Down arrow keypad"
  3084. msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)"
  3085. #: src/win.c:161
  3086. msgid "Home on keypad"
  3087. msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)"
  3088. #: src/win.c:162
  3089. msgid "End on keypad"
  3090. msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)"
  3091. #: src/win.c:163
  3092. msgid "Page Down keypad"
  3093. msgstr "Page suivante (Pavé numérique)"
  3094. #: src/win.c:164
  3095. msgid "Page Up keypad"
  3096. msgstr "Page précédente (Pavé numérique)"
  3097. #: src/win.c:165
  3098. msgid "Insert on keypad"
  3099. msgstr "« Insert » sur pavé numérique"
  3100. #: src/win.c:166
  3101. msgid "Delete on keypad"
  3102. msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
  3103. #: src/win.c:167
  3104. msgid "Enter on keypad"
  3105. msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
  3106. #: src/win.c:168
  3107. msgid "Slash on keypad"
  3108. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  3109. #: src/win.c:169
  3110. msgid "NumLock on keypad"
  3111. msgstr "NumLock sur pavé numérique"
  3112. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3113. #, c-format
  3114. msgid ""
  3115. "Cannot open cpio archive\n"
  3116. "%s"
  3117. msgstr ""
  3118. "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n"
  3119. "%s"
  3120. #: vfs/cpio.c:223
  3121. #, c-format
  3122. msgid ""
  3123. "Premature end of cpio archive\n"
  3124. "%s"
  3125. msgstr ""
  3126. "Fin de l'archive cpio prématuré\n"
  3127. "%s"
  3128. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3132. "%s"
  3133. msgstr ""
  3134. "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n"
  3135. "%s"
  3136. #: vfs/cpio.c:430
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3140. "%s\n"
  3141. "in cpio archive\n"
  3142. "%s"
  3143. msgstr ""
  3144. "Lien physique inonsistant de\n"
  3145. "%s\n"
  3146. "dans l'archive cpio\n"
  3147. "%s"
  3148. #: vfs/cpio.c:453
  3149. #, c-format
  3150. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3151. msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !"
  3152. #: vfs/cpio.c:522
  3153. #, c-format
  3154. msgid ""
  3155. "Unexpected end of file\n"
  3156. "%s"
  3157. msgstr ""
  3158. "Fin de fichier inattendue\n"
  3159. "%s"
  3160. #: vfs/direntry.c:301
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Directory cache expired for %s"
  3163. msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
  3164. #: vfs/direntry.c:789
  3165. msgid "Starting linear transfer..."
  3166. msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
  3167. #: vfs/direntry.c:963
  3168. msgid "Getting file"
  3169. msgstr "Obtention du fichier"
  3170. #: vfs/extfs.c:291
  3171. #, c-format
  3172. msgid ""
  3173. "Cannot open %s archive\n"
  3174. "%s"
  3175. msgstr ""
  3176. "Ne peut ouvrir l'archive %s\n"
  3177. "%s"
  3178. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3179. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3180. msgstr "archive extfs incohérente"
  3181. #: vfs/fish.c:144
  3182. #, c-format
  3183. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3184. msgstr "fish : déconnexion de %s"
  3185. #: vfs/fish.c:222
  3186. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3187. msgstr "fish : attente de la première ligne..."
  3188. #: vfs/fish.c:232
  3189. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3190. msgstr ""
  3191. "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
  3192. "pour l'instant."
  3193. #: vfs/fish.c:237
  3194. msgid " fish: Password required for "
  3195. msgstr " fish : mot de passe requis "
  3196. #: vfs/fish.c:246
  3197. msgid "fish: Sending password..."
  3198. msgstr "fish : envoi du mot de passe"
  3199. #: vfs/fish.c:252
  3200. msgid "fish: Sending initial line..."
  3201. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  3202. #: vfs/fish.c:262
  3203. msgid "fish: Handshaking version..."
  3204. msgstr "fish : vérification des numéros de version..."
  3205. #: vfs/fish.c:272
  3206. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3207. msgstr "fish: configuration du répertoire courant..."
  3208. #: vfs/fish.c:274
  3209. #, c-format
  3210. msgid "fish: Connected, home %s."
  3211. msgstr "fish : connecté, home %s."
  3212. #: vfs/fish.c:352
  3213. #, c-format
  3214. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3215. msgstr "fish : lecture du répertoire %s..."
  3216. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3217. #, c-format
  3218. msgid "%s: done."
  3219. msgstr "%s : fait."
  3220. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3221. #, c-format
  3222. msgid "%s: failure"
  3223. msgstr "%s : grosse erreur"
  3224. #: vfs/fish.c:485
  3225. #, c-format
  3226. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3227. msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..."
  3228. #: vfs/fish.c:532
  3229. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3230. msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros"
  3231. #: vfs/fish.c:544
  3232. #, c-format
  3233. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3234. msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)"
  3235. #: vfs/fish.c:545
  3236. msgid "zeros"
  3237. msgstr "zéro"
  3238. #: vfs/fish.c:598
  3239. msgid "Aborting transfer..."
  3240. msgstr "Abandon du transfert."
  3241. #: vfs/fish.c:607
  3242. msgid "Error reported after abort."
  3243. msgstr "Erreur raportée après l'abandon."
  3244. #: vfs/fish.c:609
  3245. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3246. msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
  3247. #: vfs/ftpfs.c:378
  3248. #, c-format
  3249. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3250. msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
  3251. #: vfs/ftpfs.c:432
  3252. msgid " FTP: Password required for "
  3253. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  3254. #: vfs/ftpfs.c:466
  3255. msgid "ftpfs: sending login name"
  3256. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:471
  3258. msgid "ftpfs: sending user password"
  3259. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:476
  3261. msgid "ftpfs: logged in"
  3262. msgstr "FTPfs : loggé"
  3263. #: vfs/ftpfs.c:491
  3264. #, c-format
  3265. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3266. msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:523
  3268. #, c-format
  3269. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3270. msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"
  3271. #: vfs/ftpfs.c:645
  3272. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3273. msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
  3274. #: vfs/ftpfs.c:663
  3275. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3276. msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
  3277. #: vfs/ftpfs.c:686
  3278. #, c-format
  3279. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3280. msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:696
  3282. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3283. msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:698
  3285. #, c-format
  3286. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3287. msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
  3288. #: vfs/ftpfs.c:739
  3289. #, c-format
  3290. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3291. msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
  3292. #: vfs/ftpfs.c:922
  3293. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3294. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  3295. #: vfs/ftpfs.c:996
  3296. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3297. msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
  3298. #: vfs/ftpfs.c:998
  3299. #, c-format
  3300. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3301. msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3303. msgid "ftpfs: abort failed"
  3304. msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3306. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3307. msgstr "FTPfs : échec de CWD."
  3308. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3309. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3310. msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
  3311. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3312. msgid "Resolving symlink..."
  3313. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  3314. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3315. #, c-format
  3316. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3317. msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3319. msgid "(strict rfc959)"
  3320. msgstr "(rfc959 stricte)"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3322. msgid "(chdir first)"
  3323. msgstr "(chdir d'abord)"
  3324. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3325. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3326. msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
  3327. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3328. #, c-format
  3329. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3330. msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3332. msgid ""
  3333. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3334. "Remove password or correct mode."
  3335. msgstr ""
  3336. "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
  3337. "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
  3338. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3339. msgid " MCFS "
  3340. msgstr " MCFS "
  3341. #: vfs/mcfs.c:124
  3342. msgid " The server does not support this version "
  3343. msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
  3344. #: vfs/mcfs.c:141
  3345. msgid ""
  3346. " The remote server is not running on a system port \n"
  3347. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3348. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3349. msgstr ""
  3350. " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n"
  3351. " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n"
  3352. " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n"
  3353. #: vfs/mcfs.c:154
  3354. msgid " MCFS Password required "
  3355. msgstr " Mot de passe MCFS requis "
  3356. #: vfs/mcfs.c:168
  3357. msgid " Invalid password "
  3358. msgstr " Mot de passe incorrect "
  3359. #: vfs/mcfs.c:228
  3360. #, c-format
  3361. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3362. msgstr " Ne peut localiser la machine : %s "
  3363. #: vfs/mcfs.c:247
  3364. #, c-format
  3365. msgid " Cannot create socket: %s "
  3366. msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  3367. #: vfs/mcfs.c:253
  3368. #, c-format
  3369. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3370. msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
  3371. #: vfs/mcfs.c:323
  3372. msgid " Too many open connections "
  3373. msgstr " Trop de connexions ouvertes "
  3374. #: vfs/sfs.c:335
  3375. #, c-format
  3376. msgid ""
  3377. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3378. "%s\n"
  3379. msgstr ""
  3380. "Attention : ligne invalide dans %s :\n"
  3381. "%s\n"
  3382. #: vfs/sfs.c:347
  3383. #, c-format
  3384. msgid ""
  3385. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3386. "%s\n"
  3387. msgstr ""
  3388. "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n"
  3389. "%s\n"
  3390. #: vfs/smbfs.c:574
  3391. #, c-format
  3392. msgid ""
  3393. " reconnect to %s failed\n"
  3394. " "
  3395. msgstr ""
  3396. " échec de la reconnexion à %s\n"
  3397. " "
  3398. #: vfs/smbfs.c:1110
  3399. msgid " Authentication failed "
  3400. msgstr " Échec de l'authentification "
  3401. #: vfs/smbfs.c:1597
  3402. #, c-format
  3403. msgid " Error %s creating directory %s "
  3404. msgstr " %s création du répertoire %s "
  3405. #: vfs/smbfs.c:1620
  3406. #, c-format
  3407. msgid " Error %s removing directory %s "
  3408. msgstr " %s destruction du répertoire %s "
  3409. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3410. #, c-format
  3411. msgid " %s opening remote file %s "
  3412. msgstr " %s ouverture du fichier distant %s "
  3413. #: vfs/smbfs.c:1812
  3414. #, c-format
  3415. msgid " %s removing remote file %s "
  3416. msgstr " %s suppression du fichier distant %s "
  3417. #: vfs/smbfs.c:1850
  3418. #, c-format
  3419. msgid " %s renaming files\n"
  3420. msgstr " %s changement de noms de fichiers\n"
  3421. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3422. #, c-format
  3423. msgid ""
  3424. "Cannot open tar archive\n"
  3425. "%s"
  3426. msgstr ""
  3427. "Ne peut ouvrir l'archive tar\n"
  3428. "%s"
  3429. #: vfs/tar.c:280
  3430. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3431. msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive."
  3432. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3433. msgid "Inconsistent tar archive"
  3434. msgstr "Archive tar incohérente"
  3435. #: vfs/tar.c:409
  3436. #, c-format
  3437. msgid ""
  3438. "Hmm,...\n"
  3439. "%s\n"
  3440. "doesn't look like a tar archive."
  3441. msgstr ""
  3442. "Hmm,...\n"
  3443. "%s\n"
  3444. "ne ressemble pas à une archive tar."
  3445. #: vfs/undelfs.c:76
  3446. msgid " undelfs: error "
  3447. msgstr " undelfs : erreur "
  3448. #: vfs/undelfs.c:179
  3449. msgid " not enough memory "
  3450. msgstr " pas assez de mémoire "
  3451. #: vfs/undelfs.c:184
  3452. msgid " while allocating block buffer "
  3453. msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
  3454. #: vfs/undelfs.c:188
  3455. #, c-format
  3456. msgid " open_inode_scan: %d "
  3457. msgstr " open_inode_scan : %d "
  3458. #: vfs/undelfs.c:192
  3459. #, c-format
  3460. msgid " while starting inode scan %d "
  3461. msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
  3462. #: vfs/undelfs.c:199
  3463. #, c-format
  3464. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3465. msgstr ""
  3466. "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
  3467. #: vfs/undelfs.c:214
  3468. #, c-format
  3469. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3470. msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
  3471. #: vfs/undelfs.c:222
  3472. msgid " no more memory while reallocating array "
  3473. msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
  3474. #: vfs/undelfs.c:241
  3475. #, c-format
  3476. msgid " while doing inode scan %d "
  3477. msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
  3478. #: vfs/undelfs.c:265
  3479. msgid " Ext2lib error "
  3480. msgstr " erreur Ext2lib "
  3481. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3482. #, c-format
  3483. msgid " Cannot open file %s "
  3484. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  3485. #: vfs/undelfs.c:295
  3486. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3487. msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..."
  3488. #: vfs/undelfs.c:298
  3489. #, c-format
  3490. msgid ""
  3491. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3492. " %s \n"
  3493. msgstr ""
  3494. " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n"
  3495. " %s \n"
  3496. #: vfs/undelfs.c:301
  3497. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3498. msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
  3499. #: vfs/undelfs.c:304
  3500. #, c-format
  3501. msgid ""
  3502. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3503. " %s \n"
  3504. msgstr ""
  3505. " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n"
  3506. " %s \n"
  3507. #: vfs/undelfs.c:327
  3508. msgid " vfs_info is not fs! "
  3509. msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
  3510. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3511. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3512. msgstr ""
  3513. " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
  3514. #: vfs/undelfs.c:506
  3515. msgid " while iterating over blocks "
  3516. msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
  3517. #: vfs/vfs.c:1155
  3518. msgid "Changes to file lost"
  3519. msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
  3520. #: vfs/vfs.c:1801
  3521. msgid "Cannot parse:"
  3522. msgstr "Ne peut analyser :"
  3523. #: vfs/vfs.c:1803
  3524. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3525. msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées."
  3526. #: vfs/vfs.c:1813
  3527. msgid "Internal error:"
  3528. msgstr "Erreur interne :"
  3529. #: vfs/vfs.c:1823
  3530. #, c-format
  3531. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3532. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)"
  3533. #: vfs/vfs.c:1824
  3534. #, c-format
  3535. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3536. msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés"