es.po 93 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2003.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.6.0\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-05-06 10:27+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2003-05-06 11:00+0100\n"
  11. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  12. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. #: edit/edit.c:151 edit/edit.c:282 edit/edit.c:290 edit/edit.c:338
  18. #: edit/edit.c:353 edit/edit.c:364 edit/edit.c:380 edit/edit.c:2693
  19. #: edit/editcmd.c:265 edit/editcmd.c:273 edit/editcmd.c:1694 src/wtools.c:132
  20. #: vfs/vfs.c:1832
  21. msgid "Error"
  22. msgstr "Error"
  23. #: edit/edit.c:154 edit/edit.c:341
  24. msgid " Cannot open file for reading: "
  25. msgstr " Imposible abrir el archivo para lectura: "
  26. #: edit/edit.c:284
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Error al leer en tubería: "
  29. #: edit/edit.c:293
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  31. msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: "
  32. #: edit/edit.c:356
  33. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  34. msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos del archivo: "
  35. #: edit/edit.c:365
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " No es un archivo normal: "
  38. #: edit/edit.c:381
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " El archivo es demasiado grande: "
  41. #: edit/edit.c:2559
  42. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  43. msgstr "Menú de usuario sólo disponible en mcedit invocado desde mc"
  44. #: edit/edit.c:2693
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr "La macro es demasiado recursiva"
  47. #: edit/edit.h:279
  48. msgid "&Dismiss"
  49. msgstr "&Ignorar"
  50. #: edit/edit.h:281 edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1203 edit/editcmd.c:1285
  51. #: edit/editcmd.c:2523 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  52. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  53. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  54. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  55. #: src/subshell.c:323 src/view.c:2146 src/wtools.c:398
  56. msgid "&OK"
  57. msgstr "&Aceptar"
  58. #: edit/editcmd.c:44 edit/editcmd.c:45
  59. msgid " Enter file name: "
  60. msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
  61. #: edit/editcmd.c:266
  62. msgid " Error writing to pipe: "
  63. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  64. #: edit/editcmd.c:276
  65. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  66. msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
  67. #: edit/editcmd.c:358
  68. msgid "Quick save "
  69. msgstr "Guardar rápido "
  70. #: edit/editcmd.c:359
  71. msgid "Safe save "
  72. msgstr "Guardar seguro "
  73. #: edit/editcmd.c:360
  74. msgid "Do backups -->"
  75. msgstr "Dejar copias->"
  76. #: edit/editcmd.c:363 edit/editcmd.c:1144 edit/editcmd.c:1201
  77. #: edit/editcmd.c:1283 edit/editcmd.c:2521 edit/editoptions.c:68
  78. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  79. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  80. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  81. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  82. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  83. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/view.c:2143 src/wtools.c:57
  84. #: src/wtools.c:396
  85. msgid "&Cancel"
  86. msgstr "&Cancelar"
  87. #: edit/editcmd.c:369
  88. msgid "Extension:"
  89. msgstr "Extensión:"
  90. #: edit/editcmd.c:375
  91. msgid " Edit Save Mode "
  92. msgstr " Modo de guardar "
  93. #: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:501
  94. msgid " Save As "
  95. msgstr " Guardar como "
  96. #: edit/editcmd.c:459 edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:816 edit/editcmd.c:975
  97. #: edit/editcmd.c:1088 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:463
  98. #: src/screen.c:1391 src/screen.c:1970 src/selcodepage.c:106
  99. #: src/subshell.c:319 src/subshell.c:653 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405
  100. #: src/utilunix.c:427 src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  101. msgid "Warning"
  102. msgstr "¡ Atención !"
  103. #: edit/editcmd.c:460
  104. msgid " A file already exists with this name. "
  105. msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
  106. #: edit/editcmd.c:461
  107. msgid "Overwrite"
  108. msgstr "Sobrescribir"
  109. #: edit/editcmd.c:461 edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:744 edit/editcmd.c:779
  110. #: edit/editcmd.c:819 edit/editcmd.c:978 edit/editcmd.c:1091
  111. msgid "Cancel"
  112. msgstr "Cancelar"
  113. #: edit/editcmd.c:503 edit/editcmd.c:2266 src/view.c:475
  114. msgid " Cannot save file. "
  115. msgstr " Imposible guardar el archivo. "
  116. #: edit/editcmd.c:602 edit/editcmd.c:610 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:682
  117. msgid " Delete macro "
  118. msgstr " Eliminar macro "
  119. #: edit/editcmd.c:604
  120. msgid " Cannot open temp file "
  121. msgstr " Imposible abrir el archivo temporal "
  122. #: edit/editcmd.c:612 edit/editcmd.c:673 edit/editcmd.c:730
  123. msgid " Cannot open macro file "
  124. msgstr " Imposible abrir el archivo de macros "
  125. #: edit/editcmd.c:636
  126. msgid " Cannot overwrite macro file "
  127. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros "
  128. #: edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:673
  129. msgid " Save macro "
  130. msgstr " Guardar macro "
  131. #: edit/editcmd.c:654
  132. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  133. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  134. #: edit/editcmd.c:683 edit/editkeys.c:231 edit/editkeys.c:261
  135. msgid " Press macro hotkey: "
  136. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  137. #: edit/editcmd.c:729
  138. msgid " Load macro "
  139. msgstr " Cargar macro "
  140. #: edit/editcmd.c:742
  141. msgid " Confirm save file? : "
  142. msgstr " Guardar el archivo: "
  143. #: edit/editcmd.c:744 src/view.c:474
  144. msgid " Save file "
  145. msgstr " Guardar archivo "
  146. #: edit/editcmd.c:744 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2259
  147. msgid "Save"
  148. msgstr "Guardar"
  149. #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:817
  150. msgid ""
  151. " Current text was modified without a file save. \n"
  152. " Continue discards these changes. "
  153. msgstr ""
  154. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  155. " Continuar descartará estos cambios. "
  156. #: edit/editcmd.c:779 edit/editcmd.c:818 edit/editcmd.c:978
  157. #: edit/editcmd.c:1091
  158. msgid "Continue"
  159. msgstr "Continuar"
  160. #: edit/editcmd.c:825
  161. msgid " Load "
  162. msgstr " Cargar "
  163. #: edit/editcmd.c:977 edit/editcmd.c:1090
  164. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  165. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  166. #: edit/editcmd.c:1146
  167. msgid "O&ne"
  168. msgstr "sólo u&No"
  169. #: edit/editcmd.c:1148 src/file.c:2240 src/filegui.c:539
  170. msgid "A&ll"
  171. msgstr "&Todos"
  172. #: edit/editcmd.c:1150 src/file.c:2177 src/filegui.c:227
  173. msgid "&Skip"
  174. msgstr "&Saltar"
  175. #: edit/editcmd.c:1152
  176. msgid "&Replace"
  177. msgstr "&Reemplazar"
  178. #: edit/editcmd.c:1159 edit/editcmd.c:1166
  179. msgid " Replace with: "
  180. msgstr " Reemplazar con: "
  181. #: edit/editcmd.c:1171
  182. msgid " Confirm replace "
  183. msgstr " Confirmar cambios "
  184. #: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1287
  185. msgid "scanf &Expression"
  186. msgstr "&Expresión scanf"
  187. #: edit/editcmd.c:1207
  188. msgid "replace &All"
  189. msgstr "reemplazar &Todos"
  190. #: edit/editcmd.c:1209
  191. msgid "pr&Ompt on replace"
  192. msgstr "c&Onfirmar cambios"
  193. #: edit/editcmd.c:1211 edit/editcmd.c:1289 src/view.c:2149
  194. msgid "&Backwards"
  195. msgstr "&Hacia atrás"
  196. #: edit/editcmd.c:1213 edit/editcmd.c:1291
  197. msgid "&Regular expression"
  198. msgstr "expresión &Regular"
  199. #: edit/editcmd.c:1215 edit/editcmd.c:1293
  200. msgid "&Whole words only"
  201. msgstr "&Sólo palabras completas"
  202. #: edit/editcmd.c:1217 edit/editcmd.c:1295 src/find.c:169
  203. msgid "case &Sensitive"
  204. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  205. #: edit/editcmd.c:1221
  206. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  207. msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
  208. #: edit/editcmd.c:1225
  209. msgid " Enter replacement string:"
  210. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  211. #: edit/editcmd.c:1229 edit/editcmd.c:1299 src/view.c:2154
  212. msgid " Enter search string:"
  213. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  214. #: edit/editcmd.c:1248 edit/editcmd.c:1900 edit/editcmd.c:1924
  215. msgid " Replace "
  216. msgstr " Reemplazar "
  217. #: edit/editcmd.c:1313 edit/editcmd.c:2011 edit/editcmd.c:2013
  218. #: edit/editcmd.c:2041 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1631 src/view.c:1710
  219. #: src/view.c:1863 src/view.c:1875 src/view.c:2099 src/view.c:2152
  220. #: src/view.c:2159 src/view.c:2269
  221. msgid "Search"
  222. msgstr "Buscar"
  223. #: edit/editcmd.c:1694
  224. msgid ""
  225. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  226. msgstr ""
  227. " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
  228. "conversiones "
  229. #: edit/editcmd.c:1902
  230. msgid " Error in replacement format string. "
  231. msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
  232. #: edit/editcmd.c:1932
  233. #, c-format
  234. msgid " %ld replacements made. "
  235. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  236. #: edit/editcmd.c:1935 edit/editcmd.c:2013 edit/editcmd.c:2041 src/view.c:1710
  237. #: src/view.c:1875
  238. msgid " Search string not found "
  239. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  240. #: edit/editcmd.c:2011
  241. #, c-format
  242. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  243. msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
  244. #: edit/editcmd.c:2059 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1419
  245. #: src/view.c:491 src/view.c:2254 src/view.c:2279
  246. msgid "Quit"
  247. msgstr "Salir"
  248. #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:492
  249. msgid " File was modified, Save with exit? "
  250. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  251. #: edit/editcmd.c:2059 src/view.c:493
  252. msgid "Cancel quit"
  253. msgstr "Cancelar salida"
  254. #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:242 src/file.c:1858 src/file.c:2239
  255. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:627 src/screen.c:1958
  256. #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  257. msgid "&Yes"
  258. msgstr "&Sí"
  259. #: edit/editcmd.c:2059 src/cmd.c:242 src/file.c:1858 src/file.c:2239
  260. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:627 src/screen.c:1959
  261. #: src/subshell.c:654 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  262. msgid "&No"
  263. msgstr "&No"
  264. #: edit/editcmd.c:2175
  265. msgid " Copy to clipboard "
  266. msgstr " Copiar al portapapeles "
  267. #: edit/editcmd.c:2175 edit/editcmd.c:2188
  268. msgid " Unable to save to file. "
  269. msgstr " No pude guardar el archivo. "
  270. #: edit/editcmd.c:2188
  271. msgid " Cut to clipboard "
  272. msgstr " Cortar al portapapeles "
  273. #: edit/editcmd.c:2216 src/view.c:2044
  274. msgid " Goto line "
  275. msgstr " Ir a la línea "
  276. #: edit/editcmd.c:2216
  277. msgid " Enter line: "
  278. msgstr " Línea: "
  279. #: edit/editcmd.c:2251 edit/editcmd.c:2264
  280. msgid " Save Block "
  281. msgstr " Guardar bloque "
  282. #: edit/editcmd.c:2280 edit/editcmd.c:2293
  283. msgid " Insert File "
  284. msgstr " Insertar archivo "
  285. #: edit/editcmd.c:2295
  286. msgid " Cannot insert file. "
  287. msgstr " Imposible insertar el archivo "
  288. #: edit/editcmd.c:2312
  289. msgid " Sort block "
  290. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  291. #: edit/editcmd.c:2312 edit/editcmd.c:2406
  292. msgid " You must first highlight a block of text. "
  293. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  294. #: edit/editcmd.c:2319
  295. msgid " Run Sort "
  296. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  297. #: edit/editcmd.c:2320
  298. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  299. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  300. #: edit/editcmd.c:2331 edit/editcmd.c:2336
  301. msgid " Sort "
  302. msgstr " Ordenar "
  303. #: edit/editcmd.c:2332
  304. msgid " Cannot execute sort command "
  305. msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" "
  306. #: edit/editcmd.c:2337
  307. msgid " Sort returned non-zero: "
  308. msgstr " \"sort\" devolvió un error: "
  309. #: edit/editcmd.c:2374
  310. msgid "Error creating script:"
  311. msgstr "Error al crear guión:"
  312. #: edit/editcmd.c:2382
  313. msgid "Error reading script:"
  314. msgstr "Error al leer guión:"
  315. #: edit/editcmd.c:2391
  316. msgid "Error closing script:"
  317. msgstr "Error al cerrar guión:"
  318. #: edit/editcmd.c:2397
  319. msgid "Script created:"
  320. msgstr "Guión creado:"
  321. #: edit/editcmd.c:2404
  322. msgid "Process block"
  323. msgstr "Procesar bloque"
  324. #: edit/editcmd.c:2516
  325. msgid " Mail "
  326. msgstr " Correo "
  327. #: edit/editcmd.c:2527
  328. msgid " Copies to"
  329. msgstr " Cursar Copias a"
  330. #: edit/editcmd.c:2531
  331. msgid " Subject"
  332. msgstr " Tema"
  333. #: edit/editcmd.c:2535
  334. msgid " To"
  335. msgstr " Para"
  336. #: edit/editcmd.c:2537
  337. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  338. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  339. #: edit/editkeys.c:216
  340. msgid " Emacs key: "
  341. msgstr " Tecla Emacs: "
  342. #: edit/editkeys.c:230 edit/editkeys.c:261
  343. msgid " Execute Macro "
  344. msgstr " Ejecutar macro "
  345. #: edit/editkeys.c:253
  346. msgid " Insert Literal "
  347. msgstr " Insertar literalmente "
  348. #: edit/editkeys.c:254
  349. msgid " Press any key: "
  350. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  351. #: edit/editlock.c:147
  352. #, c-format
  353. msgid ""
  354. "File \"%s\" is already being edited\n"
  355. "User: %s\n"
  356. "Process ID: %d"
  357. msgstr ""
  358. "El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
  359. "Usuario: %s\n"
  360. "Id. Proceso: %d"
  361. #: edit/editlock.c:152
  362. msgid "File locked"
  363. msgstr "Archivo bloqueado"
  364. #: edit/editlock.c:152
  365. msgid "&Grab lock"
  366. msgstr "tomar &Bloqueo"
  367. #: edit/editlock.c:153
  368. msgid "&Ignore lock"
  369. msgstr "&Ignorar bloqueo"
  370. #: edit/editmenu.c:53
  371. msgid " About "
  372. msgstr " Acerca de... "
  373. #: edit/editmenu.c:54
  374. msgid ""
  375. "\n"
  376. " Cooledit v3.11.5\n"
  377. "\n"
  378. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  379. "\n"
  380. " A user friendly text editor written\n"
  381. " for the Midnight Commander.\n"
  382. msgstr ""
  383. "\n"
  384. " Cooledit v3.11.5\n"
  385. "\n"
  386. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  387. "\n"
  388. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  389. " para el Midnight Commander.\n"
  390. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  391. msgid "&Open file..."
  392. msgstr "abrir archiv&O..."
  393. #: edit/editmenu.c:276
  394. msgid "&New C-n"
  395. msgstr "&Nuevo C-n"
  396. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  397. msgid "&Save F2"
  398. msgstr "&Guardar F2"
  399. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  400. msgid "Save &as... F12"
  401. msgstr "guar&Dar como... F12"
  402. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  403. msgid "&Insert file... F15"
  404. msgstr "&Insertar archivo... F15"
  405. #: edit/editmenu.c:282
  406. msgid "Copy to &file... C-f"
  407. msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
  408. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  409. msgid "&User menu... F11"
  410. msgstr "menú de &Usuario F11"
  411. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  412. msgid "A&bout... "
  413. msgstr "&Acerca de..."
  414. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  415. msgid "&Quit F10"
  416. msgstr "&Salir F10"
  417. #: edit/editmenu.c:294
  418. msgid "&New C-x k"
  419. msgstr "&Nuevo C-x k"
  420. #: edit/editmenu.c:300
  421. msgid "Copy to &file... "
  422. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  423. #: edit/editmenu.c:311
  424. msgid "&Toggle Mark F3"
  425. msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
  426. #: edit/editmenu.c:312
  427. msgid "&Mark Columns S-F3"
  428. msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
  429. #: edit/editmenu.c:314
  430. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  431. msgstr "activar &Inserción Ins"
  432. #: edit/editmenu.c:316
  433. msgid "&Copy F5"
  434. msgstr "&Copiar F5"
  435. #: edit/editmenu.c:317
  436. msgid "&Move F6"
  437. msgstr "&Mover F6"
  438. #: edit/editmenu.c:318
  439. msgid "&Delete F8"
  440. msgstr "&Borrar F8"
  441. #: edit/editmenu.c:320
  442. msgid "&Undo C-u"
  443. msgstr "&Deshacer C-u"
  444. #: edit/editmenu.c:322
  445. msgid "&Beginning C-PgUp"
  446. msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
  447. #: edit/editmenu.c:323
  448. msgid "&End C-PgDn"
  449. msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
  450. #: edit/editmenu.c:330
  451. msgid "&Search... F7"
  452. msgstr "&Buscar... F7"
  453. #: edit/editmenu.c:331
  454. msgid "Search &again F17"
  455. msgstr "buscar &Siguiente F17"
  456. #: edit/editmenu.c:332
  457. msgid "&Replace... F4"
  458. msgstr "&Reemplazar... F4"
  459. #: edit/editmenu.c:339 edit/editmenu.c:362
  460. msgid "&Go to line... M-l"
  461. msgstr "&Ir a la línea... M-l"
  462. #: edit/editmenu.c:340 edit/editmenu.c:363
  463. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  464. msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
  465. #: edit/editmenu.c:342 edit/editmenu.c:365
  466. msgid "Insert &literal... C-q"
  467. msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
  468. #: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:367
  469. msgid "&Refresh screen C-l"
  470. msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
  471. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:369
  472. msgid "&Start record macro C-r"
  473. msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
  474. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:370
  475. msgid "&Finish record macro... C-r"
  476. msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
  477. #: edit/editmenu.c:348
  478. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  479. msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
  480. #: edit/editmenu.c:349 edit/editmenu.c:372
  481. msgid "Delete macr&o... "
  482. msgstr "&Borrar macro..."
  483. #: edit/editmenu.c:351 edit/editmenu.c:374
  484. msgid "Insert &date/time "
  485. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  486. #: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:376
  487. msgid "Format p&aragraph M-p"
  488. msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
  489. #: edit/editmenu.c:354
  490. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  491. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
  492. #: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:378
  493. msgid "Sor&t... M-t"
  494. msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
  495. #: edit/editmenu.c:356 edit/editmenu.c:379
  496. msgid "E&xternal Formatter F19"
  497. msgstr "dar formato e&Xterno F19"
  498. #: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:380
  499. msgid "&Mail... "
  500. msgstr "c&Orreo... "
  501. #: edit/editmenu.c:371
  502. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  503. msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
  504. #: edit/editmenu.c:377
  505. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  506. msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
  507. #: edit/editmenu.c:385
  508. msgid "&General... "
  509. msgstr "&General..."
  510. #: edit/editmenu.c:386
  511. msgid "&Save mode..."
  512. msgstr "&Modo de guardar..."
  513. #: edit/editmenu.c:388 src/main.c:1080
  514. msgid "learn &Keys..."
  515. msgstr "redefinir &Teclas..."
  516. #: edit/editmenu.c:400 edit/editmenu.c:414 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  517. msgid " File "
  518. msgstr " Archivo "
  519. #: edit/editmenu.c:402 edit/editmenu.c:416
  520. msgid " Edit "
  521. msgstr " Edición "
  522. #: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:418
  523. msgid " Sear/Repl "
  524. msgstr " Buscar/Reemplazar "
  525. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:420
  526. msgid " Command "
  527. msgstr " Comando "
  528. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422
  529. msgid " Options "
  530. msgstr " Opciones "
  531. #: edit/editoptions.c:36
  532. msgid "Intuitive"
  533. msgstr "Intuitivo"
  534. #: edit/editoptions.c:36
  535. msgid "Emacs"
  536. msgstr "Emacs"
  537. #: edit/editoptions.c:39
  538. msgid "None"
  539. msgstr "Ninguno"
  540. #: edit/editoptions.c:39
  541. msgid "Dynamic paragraphing"
  542. msgstr "Párrafos dinámicos"
  543. #: edit/editoptions.c:39
  544. msgid "Type writer wrap"
  545. msgstr "Máquina de escribir"
  546. #: edit/editoptions.c:75
  547. msgid "Word wrap line length: "
  548. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  549. #: edit/editoptions.c:81
  550. msgid "Tab spacing: "
  551. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  552. #: edit/editoptions.c:88
  553. msgid "Synta&x highlighting"
  554. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  555. #: edit/editoptions.c:91
  556. msgid "Save file &position"
  557. msgstr "recordar &Posiciones"
  558. #: edit/editoptions.c:94
  559. msgid "Confir&m before saving"
  560. msgstr "confir&Mar al guardar"
  561. #: edit/editoptions.c:97
  562. msgid "Fill tabs with &spaces"
  563. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  564. #: edit/editoptions.c:100
  565. msgid "&Return does autoindent"
  566. msgstr "autoindenta&R"
  567. #: edit/editoptions.c:103
  568. msgid "&Backspace through tabs"
  569. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  570. #: edit/editoptions.c:106
  571. msgid "&Fake half tabs"
  572. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  573. #: edit/editoptions.c:112
  574. msgid "Wrap mode"
  575. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  576. #: edit/editoptions.c:119
  577. msgid "Key emulation"
  578. msgstr "Emulación de teclas"
  579. #: edit/editoptions.c:124
  580. msgid " Editor options "
  581. msgstr " Opciones del editor "
  582. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1416
  583. #: src/screen.c:2185 src/tree.c:1029 src/view.c:2252
  584. msgid "Help"
  585. msgstr "Ayuda"
  586. #: edit/editwidget.c:284
  587. msgid "Mark"
  588. msgstr "Marcar"
  589. #: edit/editwidget.c:285
  590. msgid "Replac"
  591. msgstr "Reempl"
  592. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:829 src/screen.c:2189 src/tree.c:1034
  593. msgid "Copy"
  594. msgstr "Copiar"
  595. #: edit/editwidget.c:287
  596. msgid "Move"
  597. msgstr "Mover"
  598. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2192
  599. msgid "Delete"
  600. msgstr "Borrar"
  601. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1418
  602. msgid "PullDn"
  603. msgstr "Menú"
  604. #: edit/syntax.c:1089 edit/syntax.c:1096
  605. msgid " Load syntax file "
  606. msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
  607. #: edit/syntax.c:1090 src/help.c:763 src/user.c:700
  608. #, c-format
  609. msgid ""
  610. " Cannot open file %s \n"
  611. " %s "
  612. msgstr ""
  613. " Imposible abrir el archivo %s \n"
  614. " %s "
  615. #: edit/syntax.c:1097
  616. #, c-format
  617. msgid " Error in file %s on line %d "
  618. msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
  619. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  620. msgid "&Set"
  621. msgstr "a&Plicar"
  622. #: src/achown.c:71
  623. msgid "S&kip"
  624. msgstr "&Ignorar"
  625. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  626. msgid "Set &all"
  627. msgstr "&Todos"
  628. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  629. msgid "owner"
  630. msgstr "dueño"
  631. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  632. msgid "group"
  633. msgstr "grupo"
  634. #: src/achown.c:349
  635. msgid "other"
  636. msgstr "otros"
  637. #: src/achown.c:357
  638. msgid "On"
  639. msgstr "En"
  640. #: src/achown.c:359
  641. msgid "Flag"
  642. msgstr "Visu"
  643. #: src/achown.c:361
  644. msgid "Mode"
  645. msgstr "Modo"
  646. #: src/achown.c:365
  647. #, c-format
  648. msgid "%6d of %d"
  649. msgstr "%6d de %d"
  650. #: src/achown.c:549
  651. msgid " Chown advanced command "
  652. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  653. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  654. #: src/chmod.c:319
  655. #, c-format
  656. msgid ""
  657. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  658. " %s "
  659. msgstr ""
  660. " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  661. " %s "
  662. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  663. #: src/chown.c:328
  664. #, c-format
  665. msgid ""
  666. " Cannot chown \"%s\" \n"
  667. " %s "
  668. msgstr ""
  669. " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  670. " %s "
  671. #: src/background.c:177
  672. msgid "Background process:"
  673. msgstr "Procesos en 2º plano"
  674. #: src/background.c:275 src/file.c:2175
  675. msgid " Background process error "
  676. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  677. #: src/background.c:278
  678. msgid " Child died unexpectedly "
  679. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  680. #: src/background.c:280
  681. msgid " Unknown error in child "
  682. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  683. #: src/background.c:295
  684. msgid " Background protocol error "
  685. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  686. #: src/background.c:296
  687. msgid ""
  688. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  689. " than we can handle. \n"
  690. msgstr ""
  691. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  692. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  693. #: src/boxes.c:73
  694. msgid "&Full file list"
  695. msgstr "listado &Completo"
  696. #: src/boxes.c:74
  697. msgid "&Brief file list"
  698. msgstr "listado &Breve"
  699. #: src/boxes.c:75
  700. msgid "&Long file list"
  701. msgstr "listado &Largo"
  702. #: src/boxes.c:76
  703. msgid "&User defined:"
  704. msgstr "&Definido por el usuario:"
  705. #: src/boxes.c:135
  706. msgid "Listing mode"
  707. msgstr "Listado"
  708. #: src/boxes.c:137
  709. msgid "user &Mini status"
  710. msgstr "&Mini-estado"
  711. #: src/boxes.c:277
  712. msgid "&Reverse"
  713. msgstr "inve&Rtir"
  714. #: src/boxes.c:278
  715. msgid "case sensi&tive"
  716. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  717. #: src/boxes.c:279
  718. msgid "Sort order"
  719. msgstr " Ordenar "
  720. #: src/boxes.c:376
  721. msgid " confirm &Exit "
  722. msgstr " confirmar &Salida"
  723. #: src/boxes.c:378
  724. msgid " confirm e&Xecute "
  725. msgstr " confirmar &Ejecución "
  726. #: src/boxes.c:380
  727. msgid " confirm o&Verwrite "
  728. msgstr " confirmar s&Obrescritura "
  729. #: src/boxes.c:382
  730. msgid " confirm &Delete "
  731. msgstr " confirmar e&Liminación "
  732. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  733. msgid " Confirmation "
  734. msgstr " Confirmación "
  735. #: src/boxes.c:460
  736. msgid "Full 8 bits output"
  737. msgstr "mostrar &8 bits"
  738. #: src/boxes.c:460
  739. msgid "ISO 8859-1"
  740. msgstr "&ISO 8859-1"
  741. #: src/boxes.c:460
  742. msgid "7 bits"
  743. msgstr "&7 bits"
  744. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  745. msgid "F&ull 8 bits input"
  746. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  747. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  748. msgid " Display bits "
  749. msgstr " Juego de caracteres "
  750. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  751. msgid "Other 8 bit"
  752. msgstr "Otro (8 bit)"
  753. #: src/boxes.c:575
  754. msgid "Input / display codepage:"
  755. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  756. #: src/boxes.c:594
  757. msgid "&Select"
  758. msgstr "&Seleccionar"
  759. #: src/boxes.c:715
  760. msgid "Use &passive mode"
  761. msgstr "usar modo &Pasivo"
  762. #: src/boxes.c:717
  763. msgid "&Use ~/.netrc"
  764. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  765. #: src/boxes.c:721
  766. msgid "&Always use ftp proxy"
  767. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  768. #: src/boxes.c:723
  769. msgid "sec"
  770. msgstr "s."
  771. #: src/boxes.c:727
  772. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  773. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  774. #: src/boxes.c:731
  775. msgid "ftp anonymous password:"
  776. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  777. #: src/boxes.c:738
  778. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  779. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  780. #: src/boxes.c:744
  781. msgid " Virtual File System Setting "
  782. msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
  783. #: src/boxes.c:798
  784. msgid "Quick cd"
  785. msgstr " Cambiar directorio "
  786. #: src/boxes.c:801
  787. msgid "cd"
  788. msgstr "cd"
  789. #: src/boxes.c:839
  790. msgid "Symbolic link"
  791. msgstr " Crear enlace simbólico "
  792. #: src/boxes.c:843
  793. msgid "Symbolic link filename:"
  794. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  795. #: src/boxes.c:845
  796. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  797. msgstr "Apuntando a:"
  798. #: src/boxes.c:874
  799. msgid "Running "
  800. msgstr "Corriendo "
  801. #: src/boxes.c:875 src/find.c:736
  802. msgid "Stopped"
  803. msgstr "Detenido "
  804. #: src/boxes.c:936
  805. msgid "&Stop"
  806. msgstr "&Detener"
  807. #: src/boxes.c:937
  808. msgid "&Resume"
  809. msgstr "c&Ontinuar"
  810. #: src/boxes.c:938
  811. msgid "&Kill"
  812. msgstr "&Matar"
  813. #: src/boxes.c:975
  814. msgid "Background Jobs"
  815. msgstr " Procesos en 2º plano "
  816. #: src/boxes.c:1007
  817. msgid "Domain:"
  818. msgstr "Dominio:"
  819. #: src/boxes.c:1007
  820. msgid "Username:"
  821. msgstr "Usuario:"
  822. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1867
  823. msgid "Password:"
  824. msgstr "Contraseña:"
  825. #: src/boxes.c:1058
  826. #, c-format
  827. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  828. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  829. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1302 vfs/sfs.c:307
  830. #, c-format
  831. msgid "Warning: file %s not found\n"
  832. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  833. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  834. #, c-format
  835. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  836. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  837. #: src/chmod.c:78
  838. msgid "execute/search by others"
  839. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  840. #: src/chmod.c:79
  841. msgid "write by others"
  842. msgstr "escritura por otros"
  843. #: src/chmod.c:80
  844. msgid "read by others"
  845. msgstr "lectura por otros"
  846. #: src/chmod.c:81
  847. msgid "execute/search by group"
  848. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  849. #: src/chmod.c:82
  850. msgid "write by group"
  851. msgstr "escritura por grupo"
  852. #: src/chmod.c:83
  853. msgid "read by group"
  854. msgstr "lectura por grupo"
  855. #: src/chmod.c:84
  856. msgid "execute/search by owner"
  857. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  858. #: src/chmod.c:85
  859. msgid "write by owner"
  860. msgstr "escritura por dueño"
  861. #: src/chmod.c:86
  862. msgid "read by owner"
  863. msgstr "lectura por dueño"
  864. #: src/chmod.c:87
  865. msgid "sticky bit"
  866. msgstr "sticky bit"
  867. #: src/chmod.c:88
  868. msgid "set group ID on execution"
  869. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  870. #: src/chmod.c:89
  871. msgid "set user ID on execution"
  872. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  873. #: src/chmod.c:99
  874. msgid "C&lear marked"
  875. msgstr "* a &Quitar"
  876. #: src/chmod.c:100
  877. msgid "S&et marked"
  878. msgstr "* a &Poner"
  879. #: src/chmod.c:101
  880. msgid "&Marked all"
  881. msgstr "* t&Odos"
  882. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  883. msgid "Name"
  884. msgstr "Nombre"
  885. #: src/chmod.c:129
  886. msgid "Permissions (Octal)"
  887. msgstr "Permisos"
  888. #: src/chmod.c:131
  889. msgid "Owner name"
  890. msgstr "Dueño"
  891. #: src/chmod.c:133
  892. msgid "Group name"
  893. msgstr "Grupo"
  894. #: src/chmod.c:136
  895. msgid "Use SPACE to change"
  896. msgstr " Use las flechas para"
  897. #: src/chmod.c:138
  898. msgid "an option, ARROW KEYS"
  899. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  900. #: src/chmod.c:140
  901. msgid "to move between options"
  902. msgstr " cambiar los permisos"
  903. #: src/chmod.c:142
  904. msgid "and T or INS to mark"
  905. msgstr " y T o INS para marcar"
  906. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  907. msgid " Permission "
  908. msgstr " Permisos "
  909. #: src/chmod.c:196
  910. msgid "Chmod command"
  911. msgstr "Comando Chmod"
  912. #: src/chown.c:76
  913. msgid "Set &users"
  914. msgstr "pon d&Ueños"
  915. #: src/chown.c:77
  916. msgid "Set &groups"
  917. msgstr "pon &Grupos"
  918. #: src/chown.c:105
  919. msgid " Name "
  920. msgstr " Nombre "
  921. #: src/chown.c:107
  922. msgid " Owner name "
  923. msgstr " Dueño "
  924. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  925. msgid " Group name "
  926. msgstr " Grupo "
  927. #: src/chown.c:111
  928. msgid " Size "
  929. msgstr " Tamaño "
  930. #: src/chown.c:117
  931. msgid " User name "
  932. msgstr " Dueño "
  933. #: src/chown.c:164
  934. msgid " Chown command "
  935. msgstr " Cambiar dueño "
  936. #: src/chown.c:184
  937. msgid "<Unknown user>"
  938. msgstr "<desconocido>"
  939. #: src/chown.c:185
  940. msgid "<Unknown group>"
  941. msgstr "<desconocido>"
  942. #: src/cmd.c:111
  943. #, c-format
  944. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  945. msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" "
  946. #: src/cmd.c:241
  947. msgid "Files tagged, want to cd?"
  948. msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  949. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1931
  950. msgid "Cannot change directory"
  951. msgstr "Imposible cambiar de directorio"
  952. #: src/cmd.c:280
  953. msgid " View file "
  954. msgstr " Ver archivo "
  955. #: src/cmd.c:280
  956. msgid " Filename:"
  957. msgstr " Nombre de archivo:"
  958. #: src/cmd.c:302
  959. msgid " Filtered view "
  960. msgstr " Ejecutar y ver "
  961. #: src/cmd.c:303
  962. msgid " Filter command and arguments:"
  963. msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:"
  964. #: src/cmd.c:402
  965. msgid "Create a new Directory"
  966. msgstr " Crear directorio "
  967. #: src/cmd.c:403
  968. msgid " Enter directory name:"
  969. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  970. #: src/cmd.c:464
  971. msgid " Filter "
  972. msgstr " Filtro "
  973. #: src/cmd.c:465
  974. msgid " Set expression for filtering filenames"
  975. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  976. #: src/cmd.c:519
  977. msgid " Select "
  978. msgstr " Seleccionar grupo "
  979. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  980. msgid " Malformed regular expression "
  981. msgstr " La expresión regular es errónea "
  982. #: src/cmd.c:566
  983. msgid " Unselect "
  984. msgstr " De-seleccionar grupo "
  985. #: src/cmd.c:635
  986. msgid "Extension file edit"
  987. msgstr " Editar el archivo de extensiones "
  988. #: src/cmd.c:636
  989. msgid " Which extension file you want to edit? "
  990. msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
  991. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  992. msgid "&User"
  993. msgstr "&Usuario"
  994. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  995. msgid "&System Wide"
  996. msgstr "&Sistema"
  997. #: src/cmd.c:663
  998. msgid " Menu edit "
  999. msgstr " Editar archivo de menú "
  1000. #: src/cmd.c:664
  1001. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1002. msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
  1003. #: src/cmd.c:666
  1004. msgid "&Local"
  1005. msgstr "&Local"
  1006. #: src/cmd.c:666
  1007. msgid "&Home"
  1008. msgstr "&Usuario"
  1009. #: src/cmd.c:738
  1010. msgid "Syntax file edit"
  1011. msgstr " Editar archivo de sintaxis "
  1012. #: src/cmd.c:739
  1013. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1014. msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
  1015. #: src/cmd.c:898
  1016. msgid " Compare directories "
  1017. msgstr " Comparar directorios "
  1018. #: src/cmd.c:899
  1019. msgid " Select compare method: "
  1020. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1021. #: src/cmd.c:899
  1022. msgid "&Quick"
  1023. msgstr "&Rápido"
  1024. #: src/cmd.c:900
  1025. msgid "&Size only"
  1026. msgstr "sólo &Tamaño"
  1027. #: src/cmd.c:900
  1028. msgid "&Thorough"
  1029. msgstr "&Completo"
  1030. #: src/cmd.c:915
  1031. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1032. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función "
  1033. #: src/cmd.c:931
  1034. msgid " The command history is empty "
  1035. msgstr " La historia de órdenes está vacía "
  1036. #: src/cmd.c:935
  1037. msgid " Command history "
  1038. msgstr " Historia de órdenes "
  1039. #: src/cmd.c:974
  1040. msgid ""
  1041. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1042. " the panels cannot be toggled. "
  1043. msgstr ""
  1044. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1045. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1046. #: src/cmd.c:1008
  1047. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1048. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1049. #: src/cmd.c:1058
  1050. #, c-format
  1051. msgid "Link %s to:"
  1052. msgstr "Crear enlace a %s como:"
  1053. #: src/cmd.c:1059
  1054. msgid " Link "
  1055. msgstr " Crear enlace "
  1056. #: src/cmd.c:1069
  1057. #, c-format
  1058. msgid " link: %s "
  1059. msgstr " enlace: %s"
  1060. #: src/cmd.c:1097
  1061. #, c-format
  1062. msgid " symlink: %s "
  1063. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1064. #: src/cmd.c:1131
  1065. #, c-format
  1066. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1067. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1068. #: src/cmd.c:1136
  1069. msgid " Edit symlink "
  1070. msgstr " Editar enlace simbólico "
  1071. #: src/cmd.c:1141
  1072. #, c-format
  1073. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1074. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1075. #: src/cmd.c:1145
  1076. #, c-format
  1077. msgid " edit symlink: %s "
  1078. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1079. #: src/cmd.c:1156
  1080. #, c-format
  1081. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1082. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1083. #: src/cmd.c:1285
  1084. #, c-format
  1085. msgid " Cannot chdir to %s "
  1086. msgstr " Imposible cambiar al directorio %s "
  1087. #: src/cmd.c:1294
  1088. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1089. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1090. #: src/cmd.c:1299 src/widget.c:1046
  1091. msgid " Link to a remote machine "
  1092. msgstr " Conexión por red "
  1093. #: src/cmd.c:1306 src/widget.c:1047
  1094. msgid " FTP to machine "
  1095. msgstr " Conexión por FTP "
  1096. #: src/cmd.c:1312
  1097. msgid " Shell link to machine "
  1098. msgstr " Conexión por shell "
  1099. #: src/cmd.c:1319 src/widget.c:1048
  1100. msgid " SMB link to machine "
  1101. msgstr " Conexión por SMB "
  1102. #: src/cmd.c:1330
  1103. msgid " Socket source routing setup "
  1104. msgstr " Configuración del ruteo específico "
  1105. #: src/cmd.c:1331
  1106. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1107. msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: "
  1108. #: src/cmd.c:1339
  1109. msgid " Host name "
  1110. msgstr " Nombre de la máquina "
  1111. #: src/cmd.c:1339
  1112. msgid " Error while looking up IP address "
  1113. msgstr " Error al buscar la dirección IP "
  1114. #: src/cmd.c:1350
  1115. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1116. msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
  1117. #: src/cmd.c:1351
  1118. msgid ""
  1119. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1120. " files on: (F1 for details)"
  1121. msgstr ""
  1122. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1123. " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  1124. #: src/cmd.c:1401
  1125. msgid " Setup saved to ~/"
  1126. msgstr " Configuración almacenada en ~/"
  1127. #: src/cmd.c:1403
  1128. msgid " Setup "
  1129. msgstr " Configuración "
  1130. #: src/command.c:167 src/screen.c:2176 src/tree.c:885
  1131. #, c-format
  1132. msgid ""
  1133. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1134. " %s "
  1135. msgstr ""
  1136. " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n"
  1137. " %s "
  1138. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1139. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1140. msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1141. #: src/command.c:207 src/main.c:586
  1142. msgid " The shell is already running a command "
  1143. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  1144. #: src/dialog.c:58
  1145. msgid ""
  1146. "\n"
  1147. "\n"
  1148. "\n"
  1149. "refresh stack underflow!\n"
  1150. "\n"
  1151. "\n"
  1152. msgstr ""
  1153. "\n"
  1154. "\n"
  1155. "\n"
  1156. "pila vacía\n"
  1157. "\n"
  1158. "\n"
  1159. #: src/dir.c:50
  1160. msgid "&Unsorted"
  1161. msgstr "sin &Ordenar"
  1162. #: src/dir.c:51
  1163. msgid "&Name"
  1164. msgstr "&Nombre"
  1165. #: src/dir.c:52
  1166. msgid "&Extension"
  1167. msgstr "&Extensión"
  1168. #: src/dir.c:53
  1169. msgid "&Modify time"
  1170. msgstr "fecha de &Modificación"
  1171. #: src/dir.c:54
  1172. msgid "&Access time"
  1173. msgstr "fecha de acce&So"
  1174. #: src/dir.c:55
  1175. msgid "&Change time"
  1176. msgstr "fecha de cam&Bio"
  1177. #: src/dir.c:56
  1178. msgid "&Size"
  1179. msgstr "&Tamaño"
  1180. #: src/dir.c:57
  1181. msgid "&Inode"
  1182. msgstr "&Inodo"
  1183. #: src/dir.c:60
  1184. msgid "&Type"
  1185. msgstr "&Tipo"
  1186. #: src/dir.c:61
  1187. msgid "&Links"
  1188. msgstr "en&Laces"
  1189. #: src/dir.c:62
  1190. msgid "N&GID"
  1191. msgstr "N&GID"
  1192. #: src/dir.c:63
  1193. msgid "N&UID"
  1194. msgstr "N&UID"
  1195. #: src/dir.c:64
  1196. msgid "&Owner"
  1197. msgstr "&Dueño"
  1198. #: src/dir.c:65
  1199. msgid "&Group"
  1200. msgstr "&Grupo"
  1201. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1202. msgid "Cannot read directory contents"
  1203. msgstr "Imposible leer directorio"
  1204. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1205. #, c-format
  1206. msgid ""
  1207. " Cannot create temporary command file \n"
  1208. " %s "
  1209. msgstr ""
  1210. " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
  1211. " %s "
  1212. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1213. msgid " Parameter "
  1214. msgstr "Parámetro"
  1215. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1216. msgid " file error "
  1217. msgstr " error de archivo "
  1218. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1219. msgid "Format of the "
  1220. msgstr "Formato del "
  1221. #: src/ext.c:528
  1222. msgid ""
  1223. "mc.ext file has changed\n"
  1224. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1225. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1226. "Midnight Commander package."
  1227. msgstr ""
  1228. "El archivo mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1229. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1230. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1231. "Midnight Commander."
  1232. #: src/ext.c:547
  1233. msgid ""
  1234. " file has changed\n"
  1235. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1236. "copy it from "
  1237. msgstr ""
  1238. " archivo ha cambiado\n"
  1239. "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de "
  1240. #: src/ext.c:550
  1241. msgid ""
  1242. "mc.ext or use that\n"
  1243. "file as an example of how to write it.\n"
  1244. msgstr ""
  1245. "mc.ext o usar\n"
  1246. "ese archivo como referencia.\n"
  1247. #: src/ext.c:553
  1248. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1249. msgstr "mc.ext será usado para este momento."
  1250. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1251. msgid " Copy "
  1252. msgstr " Copiar "
  1253. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1254. msgid " Move "
  1255. msgstr " Mover "
  1256. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1257. msgid " Delete "
  1258. msgstr " Borrar "
  1259. #: src/file.c:229
  1260. msgid " Invalid target mask "
  1261. msgstr "La máscara destino es incorrecta"
  1262. #: src/file.c:329
  1263. msgid " Cannot make the hardlink "
  1264. msgstr " Imposible crear el enlace "
  1265. #: src/file.c:372
  1266. #, c-format
  1267. msgid ""
  1268. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1269. " %s "
  1270. msgstr ""
  1271. " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n"
  1272. " %s "
  1273. #: src/file.c:383
  1274. msgid ""
  1275. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1276. "\n"
  1277. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1278. msgstr ""
  1279. " Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  1280. " están en distintos sistemas de archivos: \n"
  1281. "\n"
  1282. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1283. #: src/file.c:432
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. msgstr ""
  1289. " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. #: src/file.c:507
  1292. #, c-format
  1293. msgid ""
  1294. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. msgstr ""
  1297. " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1298. " %s "
  1299. #: src/file.c:518
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. msgstr ""
  1305. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. #: src/file.c:532 src/file.c:1148
  1308. #, c-format
  1309. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1310. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
  1311. #: src/file.c:574
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. msgstr ""
  1317. " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. #: src/file.c:587 src/file.c:840
  1320. #, c-format
  1321. msgid ""
  1322. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1323. " %s "
  1324. msgstr ""
  1325. " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. #: src/file.c:599 src/file.c:858
  1328. #, c-format
  1329. msgid ""
  1330. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. msgstr ""
  1333. " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. #: src/file.c:613
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. msgstr ""
  1341. " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
  1342. " %s"
  1343. #: src/file.c:624
  1344. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1345. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
  1346. #: src/file.c:631
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1353. " %s "
  1354. #: src/file.c:657
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. #: src/file.c:672
  1363. #, c-format
  1364. msgid ""
  1365. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. msgstr ""
  1368. " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n"
  1369. " %s"
  1370. #: src/file.c:706
  1371. #, c-format
  1372. msgid ""
  1373. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. msgstr ""
  1376. " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n"
  1377. " %s"
  1378. #: src/file.c:741
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. msgstr ""
  1384. " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n"
  1385. " %s"
  1386. #: src/file.c:759
  1387. msgid "(stalled)"
  1388. msgstr "(bloqueado)"
  1389. #: src/file.c:806
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
  1396. " %s"
  1397. #: src/file.c:817
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
  1404. " %s"
  1405. #: src/file.c:830
  1406. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1407. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1408. #: src/file.c:831
  1409. msgid "&Delete"
  1410. msgstr "&Borrar"
  1411. #: src/file.c:831
  1412. msgid "&Keep"
  1413. msgstr "&Mantener"
  1414. #: src/file.c:901
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1418. " %s "
  1419. msgstr ""
  1420. " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1421. " %s"
  1422. #: src/file.c:928
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:938
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1434. " `%s' "
  1435. msgstr ""
  1436. " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1437. " \"%s\" "
  1438. #: src/file.c:973 src/file.c:2014 src/tree.c:705
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1445. " %s "
  1446. #: src/file.c:1003
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. msgstr ""
  1452. " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. #: src/file.c:1023
  1455. #, c-format
  1456. msgid ""
  1457. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. msgstr ""
  1460. " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1461. " %s "
  1462. #: src/file.c:1126
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. msgstr ""
  1468. " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n"
  1469. " %s "
  1470. #: src/file.c:1155
  1471. #, c-format
  1472. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1473. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" "
  1474. #: src/file.c:1190
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:1214
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1489. " %s"
  1490. #: src/file.c:1266
  1491. #, c-format
  1492. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1493. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
  1494. #: src/file.c:1286
  1495. #, c-format
  1496. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1497. msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1498. #: src/file.c:1290
  1499. #, c-format
  1500. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1501. msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
  1502. #: src/file.c:1316
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr ""
  1508. " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  1509. " %s "
  1510. #: src/file.c:1386
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. #: src/file.c:1446 src/file.c:1515 src/file.c:1543
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n"
  1525. " %s "
  1526. #: src/file.c:1688
  1527. msgid "1Copy"
  1528. msgstr "1Copiar"
  1529. #: src/file.c:1688
  1530. msgid "1Move"
  1531. msgstr "1Mover"
  1532. #: src/file.c:1688
  1533. msgid "1Delete"
  1534. msgstr "1¿Borrar"
  1535. #: src/file.c:1703
  1536. #, no-c-format
  1537. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1538. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1539. #: src/file.c:1705
  1540. #, no-c-format
  1541. msgid "%o %d %f%m"
  1542. msgstr "%o %d %f%m"
  1543. #: src/file.c:1707 vfs/fish.c:545
  1544. msgid "file"
  1545. msgstr "archivo"
  1546. #: src/file.c:1707
  1547. msgid "files"
  1548. msgstr "archivos"
  1549. #: src/file.c:1707
  1550. msgid "directory"
  1551. msgstr "directorio"
  1552. #: src/file.c:1707
  1553. msgid "directories"
  1554. msgstr "directorios"
  1555. #: src/file.c:1708
  1556. msgid "files/directories"
  1557. msgstr "archivos/directorios"
  1558. #: src/file.c:1708
  1559. msgid " with source mask:"
  1560. msgstr " aplicando la máscara:"
  1561. #: src/file.c:1708
  1562. msgid " to:"
  1563. msgstr " a: "
  1564. #: src/file.c:1842
  1565. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1566. msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! "
  1567. #: src/file.c:1906
  1568. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1569. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  1570. #: src/file.c:2177 src/view.c:476
  1571. msgid "&Retry"
  1572. msgstr "&Reintentar"
  1573. #: src/file.c:2178 src/file.c:2241 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1574. msgid "&Abort"
  1575. msgstr "&Abortar"
  1576. #: src/file.c:2230
  1577. msgid ""
  1578. "\n"
  1579. " Directory not empty. \n"
  1580. " Delete it recursively? "
  1581. msgstr ""
  1582. "\n"
  1583. " El directorio no está vacío.\n"
  1584. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1585. #: src/file.c:2232
  1586. msgid ""
  1587. "\n"
  1588. " Background process: Directory not empty \n"
  1589. " Delete it recursively? "
  1590. msgstr ""
  1591. "\n"
  1592. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  1593. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1594. #: src/file.c:2234
  1595. msgid " Delete: "
  1596. msgstr " Borrar: "
  1597. #: src/file.c:2240 src/filegui.c:537
  1598. msgid "Non&e"
  1599. msgstr "nin&Guno"
  1600. #: src/filegui.c:341
  1601. #, c-format
  1602. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1603. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1604. #: src/filegui.c:364
  1605. #, c-format
  1606. msgid "%.2f MB/s"
  1607. msgstr "%.2f MB/s"
  1608. #: src/filegui.c:367
  1609. #, c-format
  1610. msgid "%.2f KB/s"
  1611. msgstr "%.2f KB/s"
  1612. #: src/filegui.c:370
  1613. #, c-format
  1614. msgid "%ld B/s"
  1615. msgstr "%ld B/s"
  1616. #: src/filegui.c:393
  1617. msgid "File"
  1618. msgstr "Archivo"
  1619. #: src/filegui.c:416
  1620. msgid "Count"
  1621. msgstr "Total"
  1622. #: src/filegui.c:437
  1623. msgid "Bytes"
  1624. msgstr "Bytes"
  1625. #: src/filegui.c:470
  1626. msgid "Source"
  1627. msgstr "Origen"
  1628. #: src/filegui.c:493
  1629. msgid "Target"
  1630. msgstr "Destino"
  1631. #: src/filegui.c:515
  1632. msgid "Deleting"
  1633. msgstr "Borrando"
  1634. #: src/filegui.c:534
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1637. msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
  1638. #: src/filegui.c:536
  1639. msgid "If &size differs"
  1640. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  1641. #: src/filegui.c:538
  1642. msgid "&Update"
  1643. msgstr "actuali&Zar"
  1644. #: src/filegui.c:540
  1645. msgid "Overwrite all targets?"
  1646. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  1647. #: src/filegui.c:541
  1648. msgid "&Reget"
  1649. msgstr "&Reintentar"
  1650. #: src/filegui.c:542
  1651. msgid "A&ppend"
  1652. msgstr "aña&Dir"
  1653. #: src/filegui.c:545
  1654. msgid "Overwrite this target?"
  1655. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  1656. #: src/filegui.c:546
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Target date: %s, size %d"
  1659. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d"
  1660. #: src/filegui.c:547
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Source date: %s, size %d"
  1663. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d"
  1664. #: src/filegui.c:622
  1665. msgid " File exists "
  1666. msgstr " El archivo ya existe "
  1667. #: src/filegui.c:624
  1668. msgid " Background process: File exists "
  1669. msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
  1670. #: src/filegui.c:746
  1671. msgid "preserve &Attributes"
  1672. msgstr "&Preservar atributos"
  1673. #: src/filegui.c:748
  1674. msgid "follow &Links"
  1675. msgstr "seguir en&Laces"
  1676. #: src/filegui.c:750
  1677. msgid "to:"
  1678. msgstr "a:"
  1679. #: src/filegui.c:751
  1680. msgid "&Using shell patterns"
  1681. msgstr "&Usando patrones shell"
  1682. #: src/filegui.c:772
  1683. msgid "&Background"
  1684. msgstr "en 2º plan&O"
  1685. #: src/filegui.c:782
  1686. msgid "&Stable Symlinks"
  1687. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  1688. #: src/filegui.c:784
  1689. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1690. msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
  1691. #: src/filegui.c:956
  1692. #, c-format
  1693. msgid ""
  1694. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1695. " %s "
  1696. msgstr ""
  1697. " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
  1698. " %s "
  1699. #: src/find.c:102
  1700. msgid "&Suspend"
  1701. msgstr "&Detener"
  1702. #: src/find.c:103
  1703. msgid "Con&tinue"
  1704. msgstr "con&Tinuar"
  1705. #: src/find.c:104
  1706. msgid "&Chdir"
  1707. msgstr "&Ir a"
  1708. #: src/find.c:105
  1709. msgid "&Again"
  1710. msgstr "&Buscar otro"
  1711. #: src/find.c:106 src/subshell.c:323
  1712. msgid "&Quit"
  1713. msgstr "&Salir"
  1714. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1715. msgid "Pane&lize"
  1716. msgstr "&Llevar a panel"
  1717. #: src/find.c:108
  1718. msgid "&View - F3"
  1719. msgstr "&Ver - F3"
  1720. #: src/find.c:109
  1721. msgid "&Edit - F4"
  1722. msgstr "&Editar - F4"
  1723. #: src/find.c:176
  1724. msgid "Start at:"
  1725. msgstr "Comenzar en:"
  1726. #: src/find.c:176
  1727. msgid "Filename:"
  1728. msgstr "Archivos:"
  1729. #: src/find.c:176
  1730. msgid "Content: "
  1731. msgstr "Contenido: "
  1732. #: src/find.c:177 src/main.c:956 src/main.c:983
  1733. msgid "&Tree"
  1734. msgstr "ár&Bol"
  1735. #: src/find.c:225 src/find.c:806
  1736. msgid "Find File"
  1737. msgstr " Buscar archivos "
  1738. #: src/find.c:467
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Grepping in %s"
  1741. msgstr "Buscando en %s"
  1742. #: src/find.c:538
  1743. msgid "Finished"
  1744. msgstr "Terminado"
  1745. #: src/find.c:562 src/view.c:1631
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Searching %s"
  1748. msgstr "Buscando %s"
  1749. #: src/find.c:736 src/find.c:840
  1750. msgid "Searching"
  1751. msgstr "Buscando"
  1752. #: src/help.c:280
  1753. msgid " Help file format error\n"
  1754. msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  1755. #: src/help.c:319
  1756. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1757. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  1758. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1759. #, c-format
  1760. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1761. msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
  1762. #: src/help.c:815
  1763. msgid "Index"
  1764. msgstr "Índice"
  1765. #: src/help.c:817
  1766. msgid "Prev"
  1767. msgstr "Volver"
  1768. #: src/hotlist.c:111
  1769. msgid "&Move"
  1770. msgstr "&Mover"
  1771. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1772. msgid "&Remove"
  1773. msgstr "&Quitar"
  1774. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1775. msgid "&Append"
  1776. msgstr "&Añadir al final"
  1777. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1778. msgid "&Insert"
  1779. msgstr "&Insertar"
  1780. #: src/hotlist.c:115
  1781. msgid "New &Entry"
  1782. msgstr "&Nuevo"
  1783. #: src/hotlist.c:116
  1784. msgid "New &Group"
  1785. msgstr "nuevo &Grupo"
  1786. #: src/hotlist.c:118
  1787. msgid "&Up"
  1788. msgstr "arri&Ba"
  1789. #: src/hotlist.c:119
  1790. msgid "&Add current"
  1791. msgstr "aña&Dir actual"
  1792. #: src/hotlist.c:120
  1793. msgid "Change &To"
  1794. msgstr "camb&Iar a"
  1795. #: src/hotlist.c:168
  1796. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1797. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  1798. #: src/hotlist.c:586
  1799. msgid "Active VFS directories"
  1800. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  1801. #: src/hotlist.c:589
  1802. msgid "Directory hotlist"
  1803. msgstr " Favoritos "
  1804. #: src/hotlist.c:618
  1805. msgid " Directory path "
  1806. msgstr " Ruta "
  1807. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1808. msgid " Directory label "
  1809. msgstr " Etiqueta del directorio "
  1810. #: src/hotlist.c:646
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Moving %s"
  1813. msgstr "Moviendo %s"
  1814. #: src/hotlist.c:887
  1815. msgid "New hotlist entry"
  1816. msgstr " Nuevo "
  1817. #: src/hotlist.c:887
  1818. msgid "Directory label"
  1819. msgstr " Etiqueta:"
  1820. #: src/hotlist.c:887
  1821. msgid "Directory path"
  1822. msgstr " Ruta:"
  1823. #: src/hotlist.c:967
  1824. msgid " New hotlist group "
  1825. msgstr " Nuevo grupo "
  1826. #: src/hotlist.c:967
  1827. msgid "Name of new group"
  1828. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  1829. #: src/hotlist.c:982
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Label for \"%s\":"
  1832. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  1833. #: src/hotlist.c:986
  1834. msgid " Add to hotlist "
  1835. msgstr " Añadir actual "
  1836. #: src/hotlist.c:1023
  1837. msgid " Remove: "
  1838. msgstr " Eliminar: "
  1839. #: src/hotlist.c:1027
  1840. msgid ""
  1841. "\n"
  1842. " Group not empty.\n"
  1843. " Remove it?"
  1844. msgstr ""
  1845. "\n"
  1846. "El grupo no está vacío.\n"
  1847. "¿Desea eliminarlo?"
  1848. #: src/hotlist.c:1370
  1849. msgid " Top level group "
  1850. msgstr " Grupo principal "
  1851. #: src/hotlist.c:1393
  1852. msgid "MC was unable to write ~/"
  1853. msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/"
  1854. #: src/hotlist.c:1394
  1855. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1856. msgstr " la lista de favoritos antigua no fue borrada"
  1857. #: src/hotlist.c:1396
  1858. msgid " Hotlist Load "
  1859. msgstr " Cargar favoritos "
  1860. #: src/info.c:74
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Midnight Commander %s"
  1863. msgstr "Midnight Commander %s"
  1864. #: src/info.c:99
  1865. #, c-format
  1866. msgid "File: %s"
  1867. msgstr "Archivo: %s"
  1868. #: src/info.c:111
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1871. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  1872. #: src/info.c:117
  1873. msgid "No node information"
  1874. msgstr "Sin información sobre inodos"
  1875. #: src/info.c:125
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1878. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  1879. #: src/info.c:128
  1880. msgid "No space information"
  1881. msgstr "Espacio libre desconocido"
  1882. #: src/info.c:132
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Type: %s "
  1885. msgstr " Tipo: %s"
  1886. #: src/info.c:132
  1887. msgid "non-local vfs"
  1888. msgstr "VFS no-local"
  1889. #: src/info.c:138
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Device: %s"
  1892. msgstr " Origen: %s"
  1893. #: src/info.c:142
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Filesystem: %s"
  1896. msgstr "Sistema en %s"
  1897. #: src/info.c:147
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Accessed: %s"
  1900. msgstr "Accedido: %s"
  1901. #: src/info.c:151
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Modified: %s"
  1904. msgstr "Modificado: %s"
  1905. #: src/info.c:155
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Created: %s"
  1908. msgstr "Cambiado: %s"
  1909. #: src/info.c:170
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Size: %s"
  1912. msgstr "Tamaño: %s"
  1913. #: src/info.c:173
  1914. #, c-format
  1915. msgid " (%d block)"
  1916. msgstr " (%d bloque)"
  1917. #: src/info.c:173
  1918. #, c-format
  1919. msgid " (%d blocks)"
  1920. msgstr " (%d bloques)"
  1921. #: src/info.c:179
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Owner: %s/%s"
  1924. msgstr "Dueño: %s/%s"
  1925. #: src/info.c:184
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Links: %d"
  1928. msgstr "Nº enlaces: %d"
  1929. #: src/info.c:188
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1932. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  1933. #: src/info.c:193
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1936. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  1937. #: src/info.c:203
  1938. msgid "File: None"
  1939. msgstr "Archivo: Ninguno"
  1940. #: src/layout.c:152
  1941. msgid "&Vertical"
  1942. msgstr "&Vertical"
  1943. #: src/layout.c:153
  1944. msgid "&Horizontal"
  1945. msgstr "&Horizontal"
  1946. #: src/layout.c:164
  1947. msgid "&Xterm window title"
  1948. msgstr "titular las ventanas &Xterm"
  1949. #: src/layout.c:165
  1950. msgid "h&Intbar visible"
  1951. msgstr "&Sugerencias visibles"
  1952. #: src/layout.c:166
  1953. msgid "&Keybar visible"
  1954. msgstr "&Barra de teclas visible"
  1955. #: src/layout.c:167
  1956. msgid "command &Prompt"
  1957. msgstr "&Línea de comandos"
  1958. #: src/layout.c:168
  1959. msgid "show &Mini status"
  1960. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  1961. #: src/layout.c:169
  1962. msgid "menu&Bar visible"
  1963. msgstr "barra de &Menú visible"
  1964. #: src/layout.c:170
  1965. msgid "&Equal split"
  1966. msgstr "simét&Rico"
  1967. #: src/layout.c:171
  1968. msgid "pe&Rmissions"
  1969. msgstr "&Permisos"
  1970. #: src/layout.c:172
  1971. msgid "&File types"
  1972. msgstr "&Tipos de archivos"
  1973. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1974. msgid "&Save"
  1975. msgstr "&Guardar"
  1976. #: src/layout.c:370
  1977. msgid " Panel split "
  1978. msgstr " Disposición de paneles "
  1979. #: src/layout.c:371
  1980. msgid " Highlight... "
  1981. msgstr " Resaltar... "
  1982. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1983. msgid " Other options "
  1984. msgstr " Otras opciones "
  1985. #: src/layout.c:373
  1986. msgid "output lines"
  1987. msgstr "líneas de salida"
  1988. #: src/layout.c:438
  1989. msgid "Layout"
  1990. msgstr "Presentación"
  1991. #: src/learn.c:75
  1992. msgid "Learn keys"
  1993. msgstr "Redefinir teclas"
  1994. #: src/learn.c:81
  1995. msgid " Teach me a key "
  1996. msgstr " Enséñame una tecla "
  1997. #: src/learn.c:82
  1998. #, c-format
  1999. msgid ""
  2000. "Please press the %s\n"
  2001. "and then wait until this message disappears.\n"
  2002. "\n"
  2003. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2004. "next to its button.\n"
  2005. "\n"
  2006. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2007. "and wait as well."
  2008. msgstr ""
  2009. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  2010. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  2011. "\n"
  2012. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  2013. "junto a su botón \n"
  2014. "\n"
  2015. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  2016. "y espere."
  2017. #: src/learn.c:116
  2018. msgid " Cannot accept this key "
  2019. msgstr " Imposible aceptar esta tecla "
  2020. #: src/learn.c:117
  2021. #, c-format
  2022. msgid " You have entered \"%s\""
  2023. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2024. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2025. #: src/learn.c:166
  2026. msgid "OK"
  2027. msgstr "OK"
  2028. #: src/learn.c:174
  2029. msgid ""
  2030. "It seems that all your keys already\n"
  2031. "work fine. That's great."
  2032. msgstr ""
  2033. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2034. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2035. #: src/learn.c:176
  2036. msgid "&Discard"
  2037. msgstr "&Desechar"
  2038. #: src/learn.c:181
  2039. msgid ""
  2040. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2041. "All your keys work well."
  2042. msgstr ""
  2043. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2044. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2045. #: src/learn.c:294
  2046. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2047. msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
  2048. #: src/learn.c:296
  2049. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2050. msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
  2051. #: src/learn.c:298
  2052. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2053. msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
  2054. #: src/main.c:464
  2055. msgid ""
  2056. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2057. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2058. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2059. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2060. msgstr ""
  2061. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  2062. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  2063. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  2064. " permisos con el comando \"su\"?"
  2065. #: src/main.c:538 src/utilunix.c:380
  2066. msgid "Press any key to continue..."
  2067. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  2068. #: src/main.c:625 src/screen.c:1957
  2069. msgid " The Midnight Commander "
  2070. msgstr " The Midnight Commander "
  2071. #: src/main.c:626
  2072. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2073. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2074. #: src/main.c:945
  2075. msgid " Listing format edit "
  2076. msgstr " Edición del formato de listado "
  2077. #: src/main.c:945
  2078. #, c-format
  2079. msgid " New mode is \"%s\" "
  2080. msgstr " El nuevo modo es \"%s\" "
  2081. #: src/main.c:953 src/main.c:980
  2082. msgid "&Listing mode..."
  2083. msgstr "&Listado..."
  2084. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2085. msgid "&Quick view C-x q"
  2086. msgstr "&Vista rápida C-x q"
  2087. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2088. msgid "&Info C-x i"
  2089. msgstr "&Información C-x i"
  2090. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2091. msgid "&Sort order..."
  2092. msgstr "&Ordenar..."
  2093. #: src/main.c:960 src/main.c:987
  2094. msgid "&Filter..."
  2095. msgstr "&Filtro..."
  2096. #: src/main.c:964 src/main.c:991
  2097. msgid "&Network link..."
  2098. msgstr "&Conexión por red..."
  2099. #: src/main.c:966 src/main.c:993
  2100. msgid "FT&P link..."
  2101. msgstr "conexión por FT&P..."
  2102. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2103. msgid "S&hell link..."
  2104. msgstr "conexión por s&Hell..."
  2105. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2106. msgid "SM&B link..."
  2107. msgstr "conexión por &SMB..."
  2108. #: src/main.c:974 src/main.c:1001
  2109. msgid "&Drive... M-d"
  2110. msgstr "&Disco... M-d"
  2111. #: src/main.c:976 src/main.c:1003
  2112. msgid "&Rescan C-r"
  2113. msgstr "actualiza&R C-r"
  2114. #: src/main.c:1007
  2115. msgid "&User menu F2"
  2116. msgstr "me&Nú de usuario F2"
  2117. #: src/main.c:1008
  2118. msgid "&View F3"
  2119. msgstr "&Ver F3"
  2120. #: src/main.c:1009
  2121. msgid "Vie&w file... "
  2122. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2123. #: src/main.c:1010
  2124. msgid "&Filtered view M-!"
  2125. msgstr "e&Jecutar y ver... M-!"
  2126. #: src/main.c:1011
  2127. msgid "&Edit F4"
  2128. msgstr "&Editar F4"
  2129. #: src/main.c:1012
  2130. msgid "&Copy F5"
  2131. msgstr "&Copiar... F5"
  2132. #: src/main.c:1013
  2133. msgid "c&Hmod C-x c"
  2134. msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
  2135. #: src/main.c:1015
  2136. msgid "&Link C-x l"
  2137. msgstr "crear en&Lace... C-x l"
  2138. #: src/main.c:1016
  2139. msgid "&SymLink C-x s"
  2140. msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
  2141. #: src/main.c:1017
  2142. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2143. msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
  2144. #: src/main.c:1018
  2145. msgid "ch&Own C-x o"
  2146. msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
  2147. #: src/main.c:1019
  2148. msgid "&Advanced chown "
  2149. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2150. #: src/main.c:1021
  2151. msgid "&Rename/Move F6"
  2152. msgstr "&Renombrar/mover... F6"
  2153. #: src/main.c:1022
  2154. msgid "&Mkdir F7"
  2155. msgstr "crear &Directorio... F7"
  2156. #: src/main.c:1023
  2157. msgid "&Delete F8"
  2158. msgstr "&Borrar F8"
  2159. #: src/main.c:1024
  2160. msgid "&Quick cd M-c"
  2161. msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
  2162. #: src/main.c:1026
  2163. msgid "select &Group M-+"
  2164. msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
  2165. #: src/main.c:1027
  2166. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2167. msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
  2168. #: src/main.c:1028
  2169. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2170. msgstr "&Invertir la selección M-*"
  2171. #: src/main.c:1030
  2172. msgid "e&Xit F10"
  2173. msgstr "sali&R F10"
  2174. #: src/main.c:1038
  2175. msgid "&Directory tree"
  2176. msgstr "árbol de &Directorios"
  2177. #: src/main.c:1039
  2178. msgid "&Find file M-?"
  2179. msgstr "&Buscar archivos... M-?"
  2180. #: src/main.c:1040
  2181. msgid "s&Wap panels C-u"
  2182. msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
  2183. #: src/main.c:1041
  2184. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2185. msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
  2186. #: src/main.c:1042
  2187. msgid "&Compare directories C-x d"
  2188. msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
  2189. #: src/main.c:1043
  2190. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2191. msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
  2192. #: src/main.c:1044
  2193. msgid "show directory s&Izes"
  2194. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2195. #: src/main.c:1046
  2196. msgid "command &History"
  2197. msgstr "&Historia de órdenes"
  2198. #: src/main.c:1047
  2199. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2200. msgstr "&Favoritos... C-\\"
  2201. #: src/main.c:1049
  2202. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2203. msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
  2204. #: src/main.c:1050
  2205. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2206. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2207. #: src/main.c:1053
  2208. msgid "&Background jobs C-x j"
  2209. msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
  2210. #: src/main.c:1057
  2211. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2212. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2213. #: src/main.c:1060
  2214. msgid "&Listing format edit"
  2215. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2216. #: src/main.c:1065
  2217. msgid "Edit &extension file"
  2218. msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
  2219. #: src/main.c:1066
  2220. msgid "Edit &menu file"
  2221. msgstr "editar archivo de &Menú..."
  2222. #: src/main.c:1068
  2223. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2224. msgstr "editar me&Nú del editor..."
  2225. #: src/main.c:1069
  2226. msgid "Edit &syntax file"
  2227. msgstr "editar archivo de &Sintaxis..."
  2228. #: src/main.c:1075
  2229. msgid "&Configuration..."
  2230. msgstr "&Configuración..."
  2231. #: src/main.c:1076
  2232. msgid "&Layout..."
  2233. msgstr "&Presentación..."
  2234. #: src/main.c:1077
  2235. msgid "c&Onfirmation..."
  2236. msgstr "c&Onfirmación..."
  2237. #: src/main.c:1078
  2238. msgid "&Display bits..."
  2239. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2240. #: src/main.c:1083
  2241. msgid "&Virtual FS..."
  2242. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  2243. #: src/main.c:1086
  2244. msgid "&Save setup"
  2245. msgstr "&Guardar configuración"
  2246. #: src/main.c:1097
  2247. msgid " &Above "
  2248. msgstr " a&Rriba "
  2249. #: src/main.c:1097
  2250. msgid " &Left "
  2251. msgstr " &Izquierdo "
  2252. #: src/main.c:1101
  2253. msgid " &File "
  2254. msgstr " &Archivo "
  2255. #: src/main.c:1104
  2256. msgid " &Command "
  2257. msgstr " &Utilidades "
  2258. #: src/main.c:1107
  2259. msgid " &Options "
  2260. msgstr " &Opciones "
  2261. #: src/main.c:1110
  2262. msgid " &Below "
  2263. msgstr " a&Bajo "
  2264. #: src/main.c:1110
  2265. msgid " &Right "
  2266. msgstr " &Derecho "
  2267. #: src/main.c:1153
  2268. msgid " Information "
  2269. msgstr " Información "
  2270. #: src/main.c:1155
  2271. msgid ""
  2272. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2273. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2274. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2275. " the details. "
  2276. msgstr ""
  2277. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2278. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2279. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2280. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2281. #: src/main.c:1417 src/screen.c:2186
  2282. msgid "Menu"
  2283. msgstr "Menú"
  2284. #: src/main.c:1557
  2285. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2286. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2287. #: src/main.c:1877 src/textconf.c:116
  2288. #, c-format
  2289. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2290. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2291. #: src/main.c:2129
  2292. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2293. msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
  2294. #: src/main.c:2133
  2295. msgid "+number"
  2296. msgstr "+número"
  2297. #: src/main.c:2134
  2298. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2299. msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
  2300. #: src/main.c:2136
  2301. msgid ""
  2302. "\n"
  2303. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2304. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2305. msgstr ""
  2306. "\n"
  2307. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  2308. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  2309. #: src/main.c:2151
  2310. msgid ""
  2311. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2312. "\n"
  2313. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2314. "\n"
  2315. "Keywords:\n"
  2316. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2317. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2318. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2319. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2320. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2321. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2322. "core\n"
  2323. "\n"
  2324. "Colors:\n"
  2325. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2326. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2327. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2328. "\n"
  2329. msgstr ""
  2330. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  2331. "\n"
  2332. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  2333. "\n"
  2334. "Contextos:\n"
  2335. " Globales: errors, reverse, gauge, input\n"
  2336. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  2337. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2338. " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2339. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2340. " Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
  2341. "special, core\n"
  2342. "\n"
  2343. "Colores:\n"
  2344. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2345. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2346. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2347. "\n"
  2348. #: src/main.c:2226
  2349. msgid "Use to debug the background code"
  2350. msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano"
  2351. #: src/main.c:2229
  2352. msgid "Request to run in color mode"
  2353. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  2354. #: src/main.c:2231
  2355. msgid "Specifies a color configuration"
  2356. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  2357. #: src/main.c:2235
  2358. msgid "Edits one file"
  2359. msgstr "Editar un archivo"
  2360. #: src/main.c:2239
  2361. msgid "Displays this help message"
  2362. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2363. #: src/main.c:2241
  2364. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2365. msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
  2366. #: src/main.c:2244
  2367. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2368. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  2369. #: src/main.c:2247
  2370. msgid "Set debug level"
  2371. msgstr "Fijar el nivel de depuración"
  2372. #: src/main.c:2251
  2373. msgid "Print data directory"
  2374. msgstr "Mostrar directorio de datos"
  2375. #: src/main.c:2253
  2376. msgid "Requests to run in black and white"
  2377. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  2378. #: src/main.c:2255
  2379. msgid "Disable mouse support in text version"
  2380. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  2381. #: src/main.c:2258
  2382. msgid "Disables subshell support"
  2383. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  2384. #: src/main.c:2261
  2385. msgid "Print last working directory to specified file"
  2386. msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
  2387. #: src/main.c:2263
  2388. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2389. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  2390. #: src/main.c:2265
  2391. msgid "To run on slow terminals"
  2392. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  2393. #: src/main.c:2268
  2394. msgid "Use stickchars to draw"
  2395. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  2396. #: src/main.c:2272
  2397. msgid "Enables subshell support (default)"
  2398. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  2399. #: src/main.c:2276
  2400. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2401. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  2402. #: src/main.c:2279
  2403. msgid "Displays the current version"
  2404. msgstr "Mostrar el número de versión"
  2405. #: src/main.c:2281
  2406. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2407. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  2408. #: src/main.c:2283
  2409. msgid "Forces xterm features"
  2410. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  2411. #: src/main.c:2500
  2412. msgid " Notice "
  2413. msgstr " Aviso "
  2414. #: src/main.c:2501
  2415. msgid ""
  2416. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2417. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2418. " files have been moved now\n"
  2419. msgstr ""
  2420. " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n"
  2421. " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
  2422. "\n"
  2423. " Los archivos han sido trasladados allí.\n"
  2424. #: src/option.c:61
  2425. msgid "safe de&Lete"
  2426. msgstr "precauciones de &Borrado"
  2427. #: src/option.c:62
  2428. msgid "cd follows lin&Ks"
  2429. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2430. #: src/option.c:63
  2431. msgid "L&ynx-like motion"
  2432. msgstr "navegación al estilo L&ynx"
  2433. #: src/option.c:64
  2434. msgid "rotatin&G dash"
  2435. msgstr "&Hélice de actividad"
  2436. #: src/option.c:65
  2437. msgid "co&Mplete: show all"
  2438. msgstr "completar: mostrar todos"
  2439. #: src/option.c:66
  2440. msgid "&Use internal view"
  2441. msgstr "usar visor &Interno"
  2442. #: src/option.c:67
  2443. msgid "use internal ed&It"
  2444. msgstr "usar &Editor interno"
  2445. #: src/option.c:68
  2446. msgid "auto m&Enus"
  2447. msgstr "auto &Menús"
  2448. #: src/option.c:69
  2449. msgid "&Auto save setup"
  2450. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2451. #: src/option.c:70
  2452. msgid "shell &Patterns"
  2453. msgstr "&Patrones del shell"
  2454. #: src/option.c:71
  2455. msgid "Compute &Totals"
  2456. msgstr "calcular totales"
  2457. #: src/option.c:72
  2458. msgid "&Verbose operation"
  2459. msgstr "ope&Ración detallada"
  2460. #: src/option.c:74
  2461. msgid "&Fast dir reload"
  2462. msgstr "recarga rápida de directorios"
  2463. #: src/option.c:75
  2464. msgid "mi&X all files"
  2465. msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
  2466. #: src/option.c:76
  2467. msgid "&Drop down menus"
  2468. msgstr "menús &Desplegables"
  2469. #: src/option.c:77
  2470. msgid "ma&Rk moves down"
  2471. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2472. #: src/option.c:78
  2473. msgid "show &Hidden files"
  2474. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  2475. #: src/option.c:79
  2476. msgid "show &Backup files"
  2477. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  2478. #: src/option.c:90
  2479. msgid "&Never"
  2480. msgstr "&Nunca"
  2481. #: src/option.c:91
  2482. msgid "on dumb &Terminals"
  2483. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2484. #: src/option.c:92
  2485. msgid "Alwa&ys"
  2486. msgstr "&Siempre"
  2487. #: src/option.c:154
  2488. msgid " Panel options "
  2489. msgstr " Opciones de los paneles "
  2490. #: src/option.c:155
  2491. msgid " Pause after run... "
  2492. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2493. #: src/option.c:201
  2494. msgid "Configure options"
  2495. msgstr "Configuración"
  2496. #: src/panelize.c:71
  2497. msgid "&Add new"
  2498. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2499. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2500. msgid "External panelize"
  2501. msgstr "Búsquedas externas"
  2502. #: src/panelize.c:170
  2503. msgid "Command"
  2504. msgstr "Comando"
  2505. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2506. msgid "Other command"
  2507. msgstr "Otro comando"
  2508. #: src/panelize.c:225
  2509. msgid " Add to external panelize "
  2510. msgstr " Añadir nuevo "
  2511. #: src/panelize.c:226
  2512. msgid " Enter command label: "
  2513. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2514. #: src/panelize.c:266
  2515. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2516. msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2517. #: src/panelize.c:315
  2518. msgid "Find rejects after patching"
  2519. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  2520. #: src/panelize.c:316
  2521. msgid "Find *.orig after patching"
  2522. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  2523. #: src/panelize.c:317
  2524. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2525. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2526. #: src/panelize.c:368
  2527. msgid "Cannot invoke command."
  2528. msgstr "Imposible invocar el comando."
  2529. #: src/panelize.c:423
  2530. msgid "Pipe close failed"
  2531. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2532. #: src/popt.c:547
  2533. msgid "missing argument"
  2534. msgstr "falta parámetro"
  2535. #: src/popt.c:549
  2536. msgid "unknown option"
  2537. msgstr "opción desconocida"
  2538. #: src/popt.c:555
  2539. msgid "invalid numeric value"
  2540. msgstr "valor numérico no válido"
  2541. #: src/popthelp.c:31
  2542. msgid "Show this help message"
  2543. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2544. #: src/popthelp.c:32
  2545. msgid "Display brief usage message"
  2546. msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
  2547. #: src/popthelp.c:60
  2548. msgid "ARG"
  2549. msgstr "ARG"
  2550. #: src/popthelp.c:179
  2551. msgid "Usage:"
  2552. msgstr "Modo de empleo:"
  2553. #: src/screen.c:202
  2554. msgid "UP--DIR"
  2555. msgstr "DIR-ANT"
  2556. #: src/screen.c:223
  2557. msgid "SYMLINK"
  2558. msgstr "ENLACE"
  2559. #: src/screen.c:227
  2560. msgid "SUB-DIR"
  2561. msgstr "SUB-DIR"
  2562. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2563. msgid "Size"
  2564. msgstr "Tamaño"
  2565. #: src/screen.c:410
  2566. msgid "MTime"
  2567. msgstr "FechaMod"
  2568. #: src/screen.c:411
  2569. msgid "ATime"
  2570. msgstr "FechaAcc"
  2571. #: src/screen.c:412
  2572. msgid "CTime"
  2573. msgstr "FechaCmb"
  2574. #: src/screen.c:413
  2575. msgid "Permission"
  2576. msgstr "Permisos"
  2577. #: src/screen.c:414
  2578. msgid "Perm"
  2579. msgstr "Perm"
  2580. #: src/screen.c:415
  2581. msgid "Nl"
  2582. msgstr "Ne"
  2583. #: src/screen.c:416
  2584. msgid "Inode"
  2585. msgstr "Inodo"
  2586. #: src/screen.c:417
  2587. msgid "UID"
  2588. msgstr "UID"
  2589. #: src/screen.c:418
  2590. msgid "GID"
  2591. msgstr "GID"
  2592. #: src/screen.c:419
  2593. msgid "Owner"
  2594. msgstr "Dueño"
  2595. #: src/screen.c:420
  2596. msgid "Group"
  2597. msgstr "Grupo"
  2598. #: src/screen.c:656
  2599. #, c-format
  2600. msgid "%s bytes in %d file"
  2601. msgstr "%s bytes en %d archivo"
  2602. #: src/screen.c:656
  2603. #, c-format
  2604. msgid "%s bytes in %d files"
  2605. msgstr "%s bytes en %d archivos"
  2606. #: src/screen.c:682
  2607. msgid "<readlink failed>"
  2608. msgstr "<readlink falló>"
  2609. #: src/screen.c:1267
  2610. msgid "Unknown tag on display format: "
  2611. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2612. #: src/screen.c:1391
  2613. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2614. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2615. #: src/screen.c:1958
  2616. msgid " Do you really want to execute? "
  2617. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2618. #: src/screen.c:1970
  2619. msgid " No action taken "
  2620. msgstr " No se tomó ninguna medida "
  2621. #: src/screen.c:2187
  2622. msgid "View"
  2623. msgstr "Ver"
  2624. #: src/screen.c:2188 src/view.c:2265
  2625. msgid "Edit"
  2626. msgstr "Editar"
  2627. #: src/screen.c:2190 src/tree.c:1036
  2628. msgid "RenMov"
  2629. msgstr "RenMov"
  2630. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1040
  2631. msgid "Mkdir"
  2632. msgstr "Mkdir"
  2633. #: src/selcodepage.c:55
  2634. msgid " Choose input codepage "
  2635. msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
  2636. #: src/selcodepage.c:59
  2637. msgid "- < No translation >"
  2638. msgstr "- < Sin traducción >"
  2639. #: src/selcodepage.c:107
  2640. msgid ""
  2641. "To use this feature select your codepage in\n"
  2642. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2643. "Do not forget to save options."
  2644. msgstr ""
  2645. "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
  2646. "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
  2647. "y después no olvide 'Guardar configuración'."
  2648. #: src/slint.c:187
  2649. #, c-format
  2650. msgid ""
  2651. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2652. "Check the TERM environment variable.\n"
  2653. msgstr ""
  2654. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  2655. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  2656. #: src/subshell.c:320
  2657. msgid ""
  2658. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2659. "running on this terminal.\n"
  2660. "Subshell support will be disabled."
  2661. msgstr ""
  2662. "GNU Midnight Commander ya se está\n"
  2663. "ejecutando en este terminal.\n"
  2664. "El soporte de subshell quedará deshabilitado."
  2665. #: src/subshell.c:425
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2668. msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
  2669. #: src/subshell.c:653
  2670. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2671. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2672. #: src/subshell.c:789
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2675. msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
  2676. #: src/textconf.c:50
  2677. msgid "With builtin Editor\n"
  2678. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  2679. #: src/textconf.c:56
  2680. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2681. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  2682. #: src/textconf.c:58
  2683. msgid "Using included S-Lang library"
  2684. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
  2685. #: src/textconf.c:64
  2686. msgid "with termcap database"
  2687. msgstr "y terminales según termcap"
  2688. #: src/textconf.c:66
  2689. msgid "with terminfo database"
  2690. msgstr "y terminales según terminfo"
  2691. #: src/textconf.c:70
  2692. msgid "Using the ncurses library"
  2693. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  2694. #: src/textconf.c:79
  2695. msgid "With optional subshell support"
  2696. msgstr "Soporte subshell optativo"
  2697. #: src/textconf.c:81
  2698. msgid "With subshell support as default"
  2699. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  2700. #: src/textconf.c:87
  2701. msgid "With support for background operations\n"
  2702. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  2703. #: src/textconf.c:91
  2704. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2705. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  2706. #: src/textconf.c:93
  2707. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2708. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  2709. #: src/textconf.c:97
  2710. msgid "With support for X11 events\n"
  2711. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  2712. #: src/textconf.c:101
  2713. msgid "With internationalization support\n"
  2714. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  2715. #: src/textconf.c:105
  2716. msgid "With multiple codepages support\n"
  2717. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  2718. #: src/textconf.c:121
  2719. msgid "Virtual File System:"
  2720. msgstr "Sistema de archivos virtual:"
  2721. #: src/tree.c:204
  2722. #, c-format
  2723. msgid ""
  2724. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2725. "%s\n"
  2726. msgstr ""
  2727. "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  2728. "%s\n"
  2729. #: src/tree.c:648
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2732. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  2733. #: src/tree.c:689
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2736. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  2737. #: src/tree.c:699
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. " Cannot stat the destination \n"
  2741. " %s "
  2742. msgstr ""
  2743. " Imposible identificar el destino \n"
  2744. " %s "
  2745. #: src/tree.c:764
  2746. #, c-format
  2747. msgid " Delete %s? "
  2748. msgstr " ¿Borrar %s? "
  2749. #: src/tree.c:796
  2750. msgid "Static"
  2751. msgstr "Estát"
  2752. #: src/tree.c:796
  2753. msgid "Dynamc"
  2754. msgstr "Dinám"
  2755. #: src/tree.c:1030
  2756. msgid "Rescan"
  2757. msgstr "Revisar"
  2758. #: src/tree.c:1032
  2759. msgid "Forget"
  2760. msgstr "Olvidar"
  2761. #: src/tree.c:1045
  2762. msgid "Rmdir"
  2763. msgstr "Borrar"
  2764. #: src/treestore.c:352
  2765. #, c-format
  2766. msgid ""
  2767. "Cannot write to the %s file:\n"
  2768. "%s\n"
  2769. msgstr ""
  2770. "Imposible escribir al archivo %s:\n"
  2771. "%s\n"
  2772. #: src/user.c:134
  2773. msgid " Format error on file Extensions File "
  2774. msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
  2775. #: src/user.c:135
  2776. #, c-format
  2777. msgid " The %%var macro has no default "
  2778. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  2779. #: src/user.c:136
  2780. #, c-format
  2781. msgid " The %%var macro has no variable "
  2782. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  2783. #: src/user.c:448
  2784. msgid " Debug "
  2785. msgstr " Depurar "
  2786. #: src/user.c:457
  2787. msgid " ERROR: "
  2788. msgstr " ERROR: "
  2789. #: src/user.c:461
  2790. msgid " True: "
  2791. msgstr " Verdadero: "
  2792. #: src/user.c:463
  2793. msgid " False: "
  2794. msgstr " Falso: "
  2795. #: src/user.c:658
  2796. msgid " Warning -- ignoring file "
  2797. msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
  2798. #: src/user.c:659
  2799. #, c-format
  2800. msgid ""
  2801. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2802. "Using it may compromise your security"
  2803. msgstr ""
  2804. " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  2805. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  2806. #: src/user.c:781
  2807. #, c-format
  2808. msgid " No suitable entries found in %s "
  2809. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  2810. #: src/user.c:787
  2811. msgid " User menu "
  2812. msgstr " Menú de usuario "
  2813. #: src/util.c:668 src/util.c:694
  2814. msgid "%b %e %H:%M"
  2815. msgstr "%e %b %H:%M"
  2816. #: src/util.c:669 src/util.c:692
  2817. msgid "%b %e %Y"
  2818. msgstr "%e %b %Y"
  2819. #: src/utilunix.c:333
  2820. #, c-format
  2821. msgid "%s is not a directory\n"
  2822. msgstr "%s no es un directorio\n"
  2823. #: src/utilunix.c:335
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2826. msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
  2827. #: src/utilunix.c:338
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2830. msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
  2831. #: src/utilunix.c:343
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2834. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  2835. #: src/utilunix.c:373
  2836. #, c-format
  2837. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2838. msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
  2839. #: src/utilunix.c:376
  2840. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2841. msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
  2842. #: src/utilunix.c:401
  2843. msgid " Pipe failed "
  2844. msgstr " Fallo en la tubería "
  2845. #: src/utilunix.c:405
  2846. msgid " Dup failed "
  2847. msgstr " Dup falló "
  2848. #: src/view.c:537
  2849. msgid " Cannot spawn child program "
  2850. msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo "
  2851. #: src/view.c:548
  2852. msgid "Empty output from child filter"
  2853. msgstr "Salida del filtro vacía"
  2854. #: src/view.c:554
  2855. msgid " Cannot open file "
  2856. msgstr " Imposible abrir el archivo "
  2857. #: src/view.c:654
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. " Cannot open \"%s\"\n"
  2861. " %s "
  2862. msgstr ""
  2863. " Imposible abrir \"%s\"\n"
  2864. " %s "
  2865. #: src/view.c:663
  2866. #, c-format
  2867. msgid ""
  2868. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2869. " %s "
  2870. msgstr ""
  2871. " Imposible identificar \"%s\"\n"
  2872. " %s "
  2873. #: src/view.c:672
  2874. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2875. msgstr ""
  2876. " Imposible ver: \n"
  2877. " no es un archivo ordinario "
  2878. #: src/view.c:812
  2879. #, c-format
  2880. msgid "File: %s"
  2881. msgstr "Archivo: %s"
  2882. #: src/view.c:827
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Offset 0x%08x"
  2885. msgstr "Offset 0x%08x"
  2886. #: src/view.c:829
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Col %d"
  2889. msgstr "Col %d"
  2890. #: src/view.c:833
  2891. #, c-format
  2892. msgid "%s bytes"
  2893. msgstr "%s bytes"
  2894. #: src/view.c:838
  2895. msgid " [grow]"
  2896. msgstr " [crece]"
  2897. #: src/view.c:1863
  2898. msgid "Invalid hex search expression"
  2899. msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
  2900. #: src/view.c:1917
  2901. msgid " Invalid regular expression "
  2902. msgstr " Expresión regular inválida "
  2903. #: src/view.c:2042
  2904. #, c-format
  2905. msgid ""
  2906. " The current line number is %d.\n"
  2907. " Enter the new line number:"
  2908. msgstr ""
  2909. " La línea actual es la número %d\n"
  2910. " Teclee el número de línea a buscar:"
  2911. #: src/view.c:2065
  2912. #, c-format
  2913. msgid ""
  2914. " The current address is 0x%lx.\n"
  2915. " Enter the new address:"
  2916. msgstr ""
  2917. " La posición actual es 0x%lx.\n"
  2918. " Teclee la posición a buscar:"
  2919. #: src/view.c:2067
  2920. msgid " Goto Address "
  2921. msgstr " Ir a posición "
  2922. #: src/view.c:2099
  2923. msgid " Enter regexp:"
  2924. msgstr " Teclee la expresión regular:"
  2925. #: src/view.c:2255
  2926. msgid "Ascii"
  2927. msgstr "Ascii"
  2928. #: src/view.c:2255
  2929. msgid "Hex"
  2930. msgstr "Hex"
  2931. #: src/view.c:2257
  2932. msgid "Goto"
  2933. msgstr "Ir a"
  2934. #: src/view.c:2257
  2935. msgid "Line"
  2936. msgstr "Línea"
  2937. #: src/view.c:2259
  2938. msgid "RxSrch"
  2939. msgstr "BúsqRx"
  2940. #: src/view.c:2264
  2941. msgid "EdText"
  2942. msgstr "EdTexto"
  2943. #: src/view.c:2264
  2944. msgid "EdHex"
  2945. msgstr "EdHex"
  2946. #: src/view.c:2266
  2947. msgid "UnWrap"
  2948. msgstr "Desple"
  2949. #: src/view.c:2266
  2950. msgid "Wrap"
  2951. msgstr "Plegar"
  2952. #: src/view.c:2269
  2953. msgid "HxSrch"
  2954. msgstr "BúsqHx"
  2955. #: src/view.c:2272
  2956. msgid "Raw"
  2957. msgstr "Crudo"
  2958. #: src/view.c:2272
  2959. msgid "Parse"
  2960. msgstr "Procesado"
  2961. #: src/view.c:2277
  2962. msgid "Unform"
  2963. msgstr "SinForm"
  2964. #: src/view.c:2277
  2965. msgid "Format"
  2966. msgstr "Formato"
  2967. #: src/widget.c:906
  2968. msgid " History "
  2969. msgstr " Historia "
  2970. #: src/win.c:119
  2971. msgid "Function key 1"
  2972. msgstr "Tecla F1"
  2973. #: src/win.c:120
  2974. msgid "Function key 2"
  2975. msgstr "Tecla F2"
  2976. #: src/win.c:121
  2977. msgid "Function key 3"
  2978. msgstr "Tecla F3"
  2979. #: src/win.c:122
  2980. msgid "Function key 4"
  2981. msgstr "Tecla F4"
  2982. #: src/win.c:123
  2983. msgid "Function key 5"
  2984. msgstr "Tecla F5"
  2985. #: src/win.c:124
  2986. msgid "Function key 6"
  2987. msgstr "Tecla F6"
  2988. #: src/win.c:125
  2989. msgid "Function key 7"
  2990. msgstr "Tecla F7"
  2991. #: src/win.c:126
  2992. msgid "Function key 8"
  2993. msgstr "Tecla F8"
  2994. #: src/win.c:127
  2995. msgid "Function key 9"
  2996. msgstr "Tecla F9"
  2997. #: src/win.c:128
  2998. msgid "Function key 10"
  2999. msgstr "Tecla F10"
  3000. #: src/win.c:129
  3001. msgid "Function key 11"
  3002. msgstr "Tecla F11"
  3003. #: src/win.c:130
  3004. msgid "Function key 12"
  3005. msgstr "Tecla F12"
  3006. #: src/win.c:131
  3007. msgid "Function key 13"
  3008. msgstr "Tecla F13"
  3009. #: src/win.c:132
  3010. msgid "Function key 14"
  3011. msgstr "Tecla F14"
  3012. #: src/win.c:133
  3013. msgid "Function key 15"
  3014. msgstr "Tecla F15"
  3015. #: src/win.c:134
  3016. msgid "Function key 16"
  3017. msgstr "Tecla F16"
  3018. #: src/win.c:135
  3019. msgid "Function key 17"
  3020. msgstr "Tecla F17"
  3021. #: src/win.c:136
  3022. msgid "Function key 18"
  3023. msgstr "Tecla F18"
  3024. #: src/win.c:137
  3025. msgid "Function key 19"
  3026. msgstr "Tecla F19"
  3027. #: src/win.c:138
  3028. msgid "Function key 20"
  3029. msgstr "Tecla F20"
  3030. #: src/win.c:139
  3031. msgid "Backspace key"
  3032. msgstr "Tecla Borrar"
  3033. #: src/win.c:140
  3034. msgid "End key"
  3035. msgstr "Tecla Fin"
  3036. #: src/win.c:141
  3037. msgid "Up arrow key"
  3038. msgstr "Flecha arriba"
  3039. #: src/win.c:142
  3040. msgid "Down arrow key"
  3041. msgstr "Flecha abajo"
  3042. #: src/win.c:143
  3043. msgid "Left arrow key"
  3044. msgstr "Flecha izquierda"
  3045. #: src/win.c:144
  3046. msgid "Right arrow key"
  3047. msgstr "Flecha derecha"
  3048. #: src/win.c:145
  3049. msgid "Home key"
  3050. msgstr "Tecla Inicio"
  3051. #: src/win.c:146
  3052. msgid "Page Down key"
  3053. msgstr "Avanzar Página"
  3054. #: src/win.c:147
  3055. msgid "Page Up key"
  3056. msgstr "Retrasar Página"
  3057. #: src/win.c:148
  3058. msgid "Insert key"
  3059. msgstr "Tecla Insertar"
  3060. #: src/win.c:149
  3061. msgid "Delete key"
  3062. msgstr "Tecla Eliminar"
  3063. #: src/win.c:150
  3064. msgid "Completion/M-tab"
  3065. msgstr "Completar/M-Tab"
  3066. #: src/win.c:151
  3067. msgid "+ on keypad"
  3068. msgstr "+ en el pad"
  3069. #: src/win.c:152
  3070. msgid "- on keypad"
  3071. msgstr "- en el pad"
  3072. #: src/win.c:153
  3073. msgid "* on keypad"
  3074. msgstr "* en el pad"
  3075. #: src/win.c:155
  3076. msgid "Left arrow keypad"
  3077. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  3078. #: src/win.c:156
  3079. msgid "Right arrow keypad"
  3080. msgstr "Flecha derecha, pad"
  3081. #: src/win.c:157
  3082. msgid "Up arrow keypad"
  3083. msgstr "Flecha arriba, pad"
  3084. #: src/win.c:158
  3085. msgid "Down arrow keypad"
  3086. msgstr "Flecha abajo, pad"
  3087. #: src/win.c:159
  3088. msgid "Home on keypad"
  3089. msgstr "Inicio, pad"
  3090. #: src/win.c:160
  3091. msgid "End on keypad"
  3092. msgstr "Fin, pad"
  3093. #: src/win.c:161
  3094. msgid "Page Down keypad"
  3095. msgstr "Página abajo, pad"
  3096. #: src/win.c:162
  3097. msgid "Page Up keypad"
  3098. msgstr "Página arriba, pad"
  3099. #: src/win.c:163
  3100. msgid "Insert on keypad"
  3101. msgstr "Ins, pad"
  3102. #: src/win.c:164
  3103. msgid "Delete on keypad"
  3104. msgstr "Eliminar, pad"
  3105. #: src/win.c:165
  3106. msgid "Enter on keypad"
  3107. msgstr "Intro, pad"
  3108. #: src/win.c:166
  3109. msgid "Slash on keypad"
  3110. msgstr "Diagonal, pad"
  3111. #: src/win.c:167
  3112. msgid "NumLock on keypad"
  3113. msgstr "Bloquea números, pad"
  3114. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3115. #, c-format
  3116. msgid ""
  3117. "Cannot open cpio archive\n"
  3118. "%s"
  3119. msgstr ""
  3120. "Imposible abrir el archivo cpio\n"
  3121. "%s"
  3122. #: vfs/cpio.c:223
  3123. #, c-format
  3124. msgid ""
  3125. "Premature end of cpio archive\n"
  3126. "%s"
  3127. msgstr ""
  3128. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  3129. "%s"
  3130. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3131. #, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3134. "%s"
  3135. msgstr ""
  3136. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  3137. "%s"
  3138. #: vfs/cpio.c:430
  3139. #, c-format
  3140. msgid ""
  3141. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3142. "%s\n"
  3143. "in cpio archive\n"
  3144. "%s"
  3145. msgstr ""
  3146. "Enlaces inconsistentes para\n"
  3147. "%s\n"
  3148. "en archivo cpio\n"
  3149. "%s"
  3150. #: vfs/cpio.c:453
  3151. #, c-format
  3152. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3153. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3154. #: vfs/cpio.c:522
  3155. #, c-format
  3156. msgid ""
  3157. "Unexpected end of file\n"
  3158. "%s"
  3159. msgstr ""
  3160. "Fin de archivo inesperado\n"
  3161. "%s"
  3162. #: vfs/direntry.c:301
  3163. #, c-format
  3164. msgid "Directory cache expired for %s"
  3165. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  3166. #: vfs/direntry.c:789
  3167. msgid "Starting linear transfer..."
  3168. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  3169. #: vfs/direntry.c:963
  3170. msgid "Getting file"
  3171. msgstr "Trayendo archivo"
  3172. #: vfs/extfs.c:291
  3173. #, c-format
  3174. msgid ""
  3175. "Cannot open %s archive\n"
  3176. "%s"
  3177. msgstr ""
  3178. "Imposible abrir el archivo %s\n"
  3179. "%s"
  3180. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3181. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3182. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  3183. #: vfs/fish.c:144
  3184. #, c-format
  3185. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3186. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3187. #: vfs/fish.c:222
  3188. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3189. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3190. #: vfs/fish.c:232
  3191. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3192. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3193. #: vfs/fish.c:237
  3194. msgid " fish: Password required for "
  3195. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  3196. #: vfs/fish.c:246
  3197. msgid "fish: Sending password..."
  3198. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3199. #: vfs/fish.c:252
  3200. msgid "fish: Sending initial line..."
  3201. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3202. #: vfs/fish.c:262
  3203. msgid "fish: Handshaking version..."
  3204. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3205. #: vfs/fish.c:272
  3206. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3207. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  3208. #: vfs/fish.c:274
  3209. #, c-format
  3210. msgid "fish: Connected, home %s."
  3211. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  3212. #: vfs/fish.c:352
  3213. #, c-format
  3214. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3215. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3216. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1345 vfs/undelfs.c:310
  3217. #, c-format
  3218. msgid "%s: done."
  3219. msgstr "%s: hecho."
  3220. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1297 vfs/undelfs.c:313
  3221. #, c-format
  3222. msgid "%s: failure"
  3223. msgstr "%s: fallo"
  3224. #: vfs/fish.c:485
  3225. #, c-format
  3226. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3227. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3228. #: vfs/fish.c:532
  3229. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3230. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3231. #: vfs/fish.c:544
  3232. #, c-format
  3233. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3234. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  3235. #: vfs/fish.c:545
  3236. msgid "zeros"
  3237. msgstr "ceros"
  3238. #: vfs/fish.c:598
  3239. msgid "Aborting transfer..."
  3240. msgstr "Abortando transferencia."
  3241. #: vfs/fish.c:607
  3242. msgid "Error reported after abort."
  3243. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3244. #: vfs/fish.c:609
  3245. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3246. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3247. #: vfs/ftpfs.c:378
  3248. #, c-format
  3249. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3250. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3251. #: vfs/ftpfs.c:431
  3252. msgid " FTP: Password required for "
  3253. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  3254. #: vfs/ftpfs.c:469
  3255. msgid "ftpfs: sending login name"
  3256. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3257. #: vfs/ftpfs.c:474
  3258. msgid "ftpfs: sending user password"
  3259. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3260. #: vfs/ftpfs.c:480
  3261. #, c-format
  3262. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3263. msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
  3264. #: vfs/ftpfs.c:482
  3265. msgid "Account:"
  3266. msgstr "Cuenta:"
  3267. #: vfs/ftpfs.c:486
  3268. msgid "ftpfs: sending user account"
  3269. msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
  3270. #: vfs/ftpfs.c:495
  3271. msgid "ftpfs: logged in"
  3272. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3273. #: vfs/ftpfs.c:510
  3274. #, c-format
  3275. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3276. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3277. #: vfs/ftpfs.c:543
  3278. #, c-format
  3279. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3280. msgstr " Imposible prefijar la ruta (%s)"
  3281. #: vfs/ftpfs.c:665
  3282. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3283. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3284. #: vfs/ftpfs.c:683
  3285. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3286. msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
  3287. #: vfs/ftpfs.c:706
  3288. #, c-format
  3289. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3290. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3291. #: vfs/ftpfs.c:716
  3292. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3293. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3294. #: vfs/ftpfs.c:718
  3295. #, c-format
  3296. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3297. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3298. #: vfs/ftpfs.c:759
  3299. #, c-format
  3300. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3301. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  3302. #: vfs/ftpfs.c:942
  3303. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3304. msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
  3305. #: vfs/ftpfs.c:1016
  3306. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3307. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3308. #: vfs/ftpfs.c:1018
  3309. #, c-format
  3310. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3311. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3312. #: vfs/ftpfs.c:1026
  3313. msgid "ftpfs: abort failed"
  3314. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3315. #: vfs/ftpfs.c:1129 vfs/ftpfs.c:1234
  3316. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3317. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3318. #: vfs/ftpfs.c:1139 vfs/ftpfs.c:1146
  3319. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3320. msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
  3321. #: vfs/ftpfs.c:1197
  3322. msgid "Resolving symlink..."
  3323. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3324. #: vfs/ftpfs.c:1222
  3325. #, c-format
  3326. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3327. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3328. #: vfs/ftpfs.c:1223
  3329. msgid "(strict rfc959)"
  3330. msgstr "(rfc959)"
  3331. #: vfs/ftpfs.c:1224
  3332. msgid "(chdir first)"
  3333. msgstr "(chdir)"
  3334. #: vfs/ftpfs.c:1358
  3335. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3336. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3337. #: vfs/ftpfs.c:1423
  3338. #, c-format
  3339. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3340. msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
  3341. #: vfs/ftpfs.c:1880
  3342. msgid ""
  3343. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3344. "Remove password or correct mode."
  3345. msgstr ""
  3346. "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  3347. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  3348. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3349. msgid " MCFS "
  3350. msgstr " MCFS "
  3351. #: vfs/mcfs.c:124
  3352. msgid " The server does not support this version "
  3353. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  3354. #: vfs/mcfs.c:141
  3355. msgid ""
  3356. " The remote server is not running on a system port \n"
  3357. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3358. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3359. msgstr ""
  3360. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  3361. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  3362. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  3363. #: vfs/mcfs.c:154
  3364. msgid " MCFS Password required "
  3365. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  3366. #: vfs/mcfs.c:168
  3367. msgid " Invalid password "
  3368. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  3369. #: vfs/mcfs.c:228
  3370. #, c-format
  3371. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3372. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  3373. #: vfs/mcfs.c:247
  3374. #, c-format
  3375. msgid " Cannot create socket: %s "
  3376. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  3377. #: vfs/mcfs.c:253
  3378. #, c-format
  3379. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3380. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  3381. #: vfs/mcfs.c:323
  3382. msgid " Too many open connections "
  3383. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  3384. #: vfs/sfs.c:335
  3385. #, c-format
  3386. msgid ""
  3387. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3388. "%s\n"
  3389. msgstr ""
  3390. "Atención: Línea no válida en %s:\n"
  3391. "%s\n"
  3392. #: vfs/sfs.c:347
  3393. #, c-format
  3394. msgid ""
  3395. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3396. "%s\n"
  3397. msgstr ""
  3398. "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
  3399. "%s\n"
  3400. #: vfs/smbfs.c:575
  3401. #, c-format
  3402. msgid ""
  3403. " reconnect to %s failed\n"
  3404. " "
  3405. msgstr ""
  3406. " falló la reconexión con %s\n"
  3407. " "
  3408. #: vfs/smbfs.c:1111
  3409. msgid " Authentication failed "
  3410. msgstr " Autentificación fallida "
  3411. #: vfs/smbfs.c:1623
  3412. #, c-format
  3413. msgid " Error %s creating directory %s "
  3414. msgstr " %s creando %s "
  3415. #: vfs/smbfs.c:1646
  3416. #, c-format
  3417. msgid " Error %s removing directory %s "
  3418. msgstr " %s eliminando %s "
  3419. #: vfs/smbfs.c:1755
  3420. #, c-format
  3421. msgid " %s opening remote file %s "
  3422. msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
  3423. #: vfs/smbfs.c:1828
  3424. #, c-format
  3425. msgid " %s removing remote file %s "
  3426. msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
  3427. #: vfs/smbfs.c:1866
  3428. #, c-format
  3429. msgid " %s renaming files\n"
  3430. msgstr " %s renombrando archivos\n"
  3431. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3432. #, c-format
  3433. msgid ""
  3434. "Cannot open tar archive\n"
  3435. "%s"
  3436. msgstr ""
  3437. "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
  3438. "%s"
  3439. #: vfs/tar.c:280
  3440. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3441. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  3442. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3443. msgid "Inconsistent tar archive"
  3444. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  3445. #: vfs/tar.c:409
  3446. #, c-format
  3447. msgid ""
  3448. "Hmm,...\n"
  3449. "%s\n"
  3450. "doesn't look like a tar archive."
  3451. msgstr ""
  3452. "Hmm,...\n"
  3453. "%s\n"
  3454. "no parece un archivo de tipo tar."
  3455. #: vfs/undelfs.c:76
  3456. msgid " undelfs: error "
  3457. msgstr " undelfs: error "
  3458. #: vfs/undelfs.c:179
  3459. msgid " not enough memory "
  3460. msgstr " memoria insuficiente "
  3461. #: vfs/undelfs.c:184
  3462. msgid " while allocating block buffer "
  3463. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  3464. #: vfs/undelfs.c:188
  3465. #, c-format
  3466. msgid " open_inode_scan: %d "
  3467. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3468. #: vfs/undelfs.c:192
  3469. #, c-format
  3470. msgid " while starting inode scan %d "
  3471. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  3472. #: vfs/undelfs.c:199
  3473. #, c-format
  3474. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3475. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  3476. #: vfs/undelfs.c:214
  3477. #, c-format
  3478. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3479. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  3480. #: vfs/undelfs.c:222
  3481. msgid " no more memory while reallocating array "
  3482. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  3483. #: vfs/undelfs.c:241
  3484. #, c-format
  3485. msgid " while doing inode scan %d "
  3486. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  3487. #: vfs/undelfs.c:265
  3488. msgid " Ext2lib error "
  3489. msgstr " error Ext2lib "
  3490. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3491. #, c-format
  3492. msgid " Cannot open file %s "
  3493. msgstr " Imposible abrir el archivo %s "
  3494. #: vfs/undelfs.c:295
  3495. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3496. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  3497. #: vfs/undelfs.c:298
  3498. #, c-format
  3499. msgid ""
  3500. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3501. " %s \n"
  3502. msgstr ""
  3503. " Imposible cargar el inodo de: \n"
  3504. " %s \n"
  3505. #: vfs/undelfs.c:301
  3506. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3507. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  3508. #: vfs/undelfs.c:304
  3509. #, c-format
  3510. msgid ""
  3511. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3512. " %s \n"
  3513. msgstr ""
  3514. " Imposible cargar bloques de: \n"
  3515. " %s \n"
  3516. #: vfs/undelfs.c:327
  3517. msgid " vfs_info is not fs! "
  3518. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  3519. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3520. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3521. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
  3522. #: vfs/undelfs.c:506
  3523. msgid " while iterating over blocks "
  3524. msgstr " al iterar entre bloques "
  3525. #: vfs/vfs.c:1158
  3526. msgid "Changes to file lost"
  3527. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  3528. #: vfs/vfs.c:1830
  3529. msgid "Cannot parse:"
  3530. msgstr "Imposible analizar:"
  3531. #: vfs/vfs.c:1832
  3532. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3533. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  3534. #: vfs/vfs.c:1842
  3535. msgid "Internal error:"
  3536. msgstr "Error interno:"
  3537. #: vfs/vfs.c:1852
  3538. #, c-format
  3539. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3540. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3541. #: vfs/vfs.c:1853
  3542. #, c-format
  3543. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3544. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"