da.po 90 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
  17. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  18. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
  23. #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
  24. #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
  25. #: vfs/vfs.c:1803
  26. msgid "Error"
  27. msgstr "Fejl"
  28. #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
  29. msgid " Cannot open file for reading: "
  30. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  31. #: edit/edit.c:283
  32. msgid " Error reading from pipe: "
  33. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  34. #: edit/edit.c:292
  35. msgid " Cannot open pipe for reading: "
  36. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  37. #: edit/edit.c:355
  38. msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
  39. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  40. #: edit/edit.c:364
  41. msgid " Not an ordinary file: "
  42. msgstr " Ikke en normal fil: "
  43. #: edit/edit.c:380
  44. msgid " File is too large: "
  45. msgstr " Filen er for stor: "
  46. #: edit/edit.c:2552
  47. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  48. msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  49. #: edit/edit.c:2686
  50. msgid "Macro recursion is too deep"
  51. msgstr ""
  52. #: edit/edit.h:268
  53. msgid "&Dismiss"
  54. msgstr "&Forkast"
  55. #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
  56. #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
  57. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
  58. #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
  59. #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
  60. #: src/wtools.c:398
  61. msgid "&OK"
  62. msgstr "&OK"
  63. #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
  64. #, fuzzy
  65. msgid " Enter file name: "
  66. msgstr " Indtast linje: "
  67. #: edit/editcmd.c:268
  68. msgid " Error writing to pipe: "
  69. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  70. #: edit/editcmd.c:278
  71. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  72. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  73. #: edit/editcmd.c:360
  74. msgid "Quick save "
  75. msgstr "Gem hurtigt "
  76. #: edit/editcmd.c:361
  77. msgid "Safe save "
  78. msgstr "Gem sikkert "
  79. #: edit/editcmd.c:362
  80. msgid "Do backups -->"
  81. msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  82. #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
  83. #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
  84. #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
  85. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
  86. #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
  87. #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
  88. #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
  89. #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
  90. msgid "&Cancel"
  91. msgstr "&Annullér"
  92. #: edit/editcmd.c:371
  93. msgid "Extension:"
  94. msgstr "Udvidelse"
  95. #: edit/editcmd.c:377
  96. msgid " Edit Save Mode "
  97. msgstr " Redigér gemmemåde "
  98. #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
  99. msgid " Save As "
  100. msgstr " Gem som "
  101. #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
  102. #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
  103. #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
  104. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
  105. #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
  106. msgid "Warning"
  107. msgstr "Advarsel"
  108. #: edit/editcmd.c:461
  109. msgid " A file already exists with this name. "
  110. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  111. #: edit/editcmd.c:462
  112. msgid "Overwrite"
  113. msgstr "Overskriv"
  114. #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
  115. #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
  116. msgid "Cancel"
  117. msgstr "Annullér"
  118. #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
  119. msgid " Cannot save file. "
  120. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  121. #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
  122. msgid " Delete macro "
  123. msgstr " Slet makro "
  124. #: edit/editcmd.c:583
  125. msgid " Cannot open temp file "
  126. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  127. #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
  128. msgid " Cannot open macro file "
  129. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  130. #: edit/editcmd.c:615
  131. msgid " Cannot overwrite macro file "
  132. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  133. #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
  134. msgid " Save macro "
  135. msgstr " Gem makro "
  136. #: edit/editcmd.c:633
  137. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  138. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  139. #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
  140. msgid " Press macro hotkey: "
  141. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  142. #: edit/editcmd.c:708
  143. msgid " Load macro "
  144. msgstr " Hent makro "
  145. #: edit/editcmd.c:721
  146. msgid " Confirm save file? : "
  147. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  148. #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
  149. msgid " Save file "
  150. msgstr " Gem fil "
  151. #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
  152. msgid "Save"
  153. msgstr "Gem"
  154. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
  155. msgid ""
  156. " Current text was modified without a file save. \n"
  157. " Continue discards these changes. "
  158. msgstr ""
  159. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  160. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  161. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
  162. #: edit/editcmd.c:1050
  163. msgid "Continue"
  164. msgstr "Forsæt"
  165. #: edit/editcmd.c:784
  166. msgid " Load "
  167. msgstr " Hent "
  168. #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
  169. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  170. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  171. #: edit/editcmd.c:1105
  172. msgid "O&ne"
  173. msgstr "é&N"
  174. #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
  175. msgid "A&ll"
  176. msgstr "A&lle"
  177. #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
  178. msgid "&Skip"
  179. msgstr "&Spring over"
  180. #: edit/editcmd.c:1111
  181. msgid "&Replace"
  182. msgstr "&Erstat"
  183. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
  184. msgid " Replace with: "
  185. msgstr " Erstat med: "
  186. #: edit/editcmd.c:1130
  187. msgid " Confirm replace "
  188. msgstr " Bekræft erstat "
  189. #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
  190. msgid "scanf &Expression"
  191. msgstr "scanf &Udtryk"
  192. #: edit/editcmd.c:1166
  193. msgid "replace &All"
  194. msgstr "&Erstat alle"
  195. #: edit/editcmd.c:1168
  196. msgid "pr&Ompt on replace"
  197. msgstr "s&Pørg før erstat"
  198. #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
  199. msgid "&Backwards"
  200. msgstr "&Baglæns"
  201. #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
  202. msgid "&Regular expression"
  203. msgstr "&Regulært udtryk"
  204. #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
  205. msgid "&Whole words only"
  206. msgstr "&Kun hele ord"
  207. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
  208. msgid "case &Sensitive"
  209. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  210. #: edit/editcmd.c:1180
  211. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  212. msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  213. #: edit/editcmd.c:1184
  214. msgid " Enter replacement string:"
  215. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  216. #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
  217. msgid " Enter search string:"
  218. msgstr " Indtast søgetekst:"
  219. #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
  220. msgid " Replace "
  221. msgstr " Erstat "
  222. #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
  223. #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
  224. #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
  225. #: src/view.c:2169
  226. msgid "Search"
  227. msgstr "Søg"
  228. #: edit/editcmd.c:1653
  229. msgid ""
  230. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  231. msgstr ""
  232. " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  233. #: edit/editcmd.c:1861
  234. msgid " Error in replacement format string. "
  235. msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  236. #: edit/editcmd.c:1891
  237. #, c-format
  238. msgid " %ld replacements made. "
  239. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  240. #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
  241. #: src/view.c:1813
  242. msgid " Search string not found "
  243. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  244. #: edit/editcmd.c:1970
  245. #, c-format
  246. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  247. msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  248. #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
  249. #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
  250. msgid "Quit"
  251. msgstr "Slut"
  252. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
  253. msgid " File was modified, Save with exit? "
  254. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  255. #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
  256. msgid "Cancel quit"
  257. msgstr "Annullér afslut"
  258. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  259. #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
  260. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  261. msgid "&Yes"
  262. msgstr "&Ja"
  263. #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
  264. #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
  265. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
  266. msgid "&No"
  267. msgstr "&Nej"
  268. #: edit/editcmd.c:2132
  269. msgid " Copy to clipboard "
  270. msgstr " Kopiér til klipbord "
  271. #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
  272. msgid " Unable to save to file. "
  273. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  274. #: edit/editcmd.c:2145
  275. msgid " Cut to clipboard "
  276. msgstr " Klip til klipbord "
  277. #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
  278. msgid " Goto line "
  279. msgstr " Gå til linje "
  280. #: edit/editcmd.c:2173
  281. msgid " Enter line: "
  282. msgstr " Indtast linje: "
  283. #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
  284. msgid " Save Block "
  285. msgstr " Gem blok "
  286. #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
  287. msgid " Insert File "
  288. msgstr " Indsæt fil "
  289. #: edit/editcmd.c:2252
  290. msgid " Cannot insert file. "
  291. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  292. #: edit/editcmd.c:2269
  293. msgid " Sort block "
  294. msgstr " Sortér blok "
  295. #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
  296. msgid " You must first highlight a block of text. "
  297. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  298. #: edit/editcmd.c:2276
  299. msgid " Run Sort "
  300. msgstr " Kør sortering "
  301. #: edit/editcmd.c:2277
  302. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  303. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  304. #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
  305. msgid " Sort "
  306. msgstr " Sortér "
  307. #: edit/editcmd.c:2289
  308. msgid " Cannot execute sort command "
  309. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  310. #: edit/editcmd.c:2294
  311. msgid " Sort returned non-zero: "
  312. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  313. #: edit/editcmd.c:2331
  314. msgid "Error creating script:"
  315. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  316. #: edit/editcmd.c:2339
  317. msgid "Error reading script:"
  318. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  319. #: edit/editcmd.c:2348
  320. msgid "Error closing script:"
  321. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  322. #: edit/editcmd.c:2354
  323. msgid "Script created:"
  324. msgstr "Skript oprettet:"
  325. #: edit/editcmd.c:2361
  326. msgid "Process block"
  327. msgstr "Procesblok"
  328. #: edit/editcmd.c:2473
  329. msgid " Mail "
  330. msgstr " Send "
  331. #: edit/editcmd.c:2484
  332. msgid " Copies to"
  333. msgstr " Kopiér til"
  334. #: edit/editcmd.c:2488
  335. msgid " Subject"
  336. msgstr " Emne"
  337. #: edit/editcmd.c:2492
  338. msgid " To"
  339. msgstr " Til"
  340. #: edit/editcmd.c:2494
  341. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  342. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  343. #: edit/editkeys.c:219
  344. msgid " Emacs key: "
  345. msgstr " Emacs-tast: "
  346. #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
  347. msgid " Execute Macro "
  348. msgstr " Kør makro "
  349. #: edit/editkeys.c:256
  350. msgid " Insert Literal "
  351. msgstr " Indsæt bogstaveligt "
  352. #: edit/editkeys.c:257
  353. msgid " Press any key: "
  354. msgstr " Tryk på en tast: "
  355. #: edit/editmenu.c:53
  356. msgid " About "
  357. msgstr " Om... "
  358. #: edit/editmenu.c:54
  359. msgid ""
  360. "\n"
  361. " Cooledit v3.11.5\n"
  362. "\n"
  363. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  364. "\n"
  365. " A user friendly text editor written\n"
  366. " for the Midnight Commander.\n"
  367. msgstr ""
  368. "\n"
  369. " Cooledit v3.11.5\n"
  370. "\n"
  371. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  372. "\n"
  373. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  374. " til Midnight Commander.\n"
  375. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
  376. msgid "&Open file..."
  377. msgstr "&Åbn fil..."
  378. #: edit/editmenu.c:276
  379. msgid "&New C-n"
  380. msgstr "&Ny C-n"
  381. #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
  382. msgid "&Save F2"
  383. msgstr "&Gem F2"
  384. #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
  385. msgid "Save &as... F12"
  386. msgstr "gem &Som... F12"
  387. #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
  388. msgid "&Insert file... F15"
  389. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  390. #: edit/editmenu.c:282
  391. msgid "Copy to &file... C-f"
  392. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  393. #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
  394. msgid "&User menu... F11"
  395. msgstr "&Brugermenu... F11"
  396. #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
  397. msgid "A&bout... "
  398. msgstr "&Om... "
  399. #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
  400. msgid "&Quit F10"
  401. msgstr "Af&slut F10"
  402. #: edit/editmenu.c:294
  403. msgid "&New C-x k"
  404. msgstr "&Ny C-x k"
  405. #: edit/editmenu.c:300
  406. msgid "Copy to &file... "
  407. msgstr "kopiér til &Fil... "
  408. #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
  409. msgid "&Toggle Mark F3"
  410. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  411. #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
  412. msgid "&Mark Columns S-F3"
  413. msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  414. #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
  415. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  416. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  417. #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
  418. msgid "&Copy F5"
  419. msgstr "&Kopiér F5"
  420. #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
  421. msgid "&Move F6"
  422. msgstr "&Flyt F6"
  423. #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
  424. msgid "&Delete F8"
  425. msgstr "&Slet F8"
  426. #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
  427. msgid "&Undo C-u"
  428. msgstr "&Fortryd C-u"
  429. #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
  430. msgid "&Beginning C-PgUp"
  431. msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  432. #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
  433. msgid "&End C-PgDn"
  434. msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  435. #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
  436. msgid "&Search... F7"
  437. msgstr "&Søg... F7"
  438. #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
  439. msgid "Search &again F17"
  440. msgstr "&Gentag søgning F17"
  441. #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
  442. msgid "&Replace... F4"
  443. msgstr "&Erstat... F4"
  444. #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
  445. msgid "&Go to line... M-l"
  446. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  447. #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
  448. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  449. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  450. #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
  451. msgid "Insert &literal... C-q"
  452. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  453. #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
  454. msgid "&Refresh screen C-l"
  455. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  456. #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
  457. msgid "&Start record macro C-r"
  458. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  459. #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
  460. msgid "&Finish record macro... C-r"
  461. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  462. #: edit/editmenu.c:368
  463. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  464. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  465. #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
  466. msgid "Delete macr&o... "
  467. msgstr "slet makr&O... "
  468. #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
  469. msgid "Insert &date/time "
  470. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  471. #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
  472. msgid "Format p&aragraph M-p"
  473. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  474. #: edit/editmenu.c:374
  475. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  476. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  477. #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
  478. msgid "Sor&t... M-t"
  479. msgstr "Sor&tér... M-t"
  480. #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
  481. msgid "E&xternal Formatter F19"
  482. msgstr "E&kstern formatering F19"
  483. #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
  484. msgid "&Mail... "
  485. msgstr "&Send... "
  486. #: edit/editmenu.c:391
  487. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  488. msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  489. #: edit/editmenu.c:397
  490. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  491. msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  492. #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
  493. msgid "&General... "
  494. msgstr "&Generelt... "
  495. #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
  496. msgid "&Save mode..."
  497. msgstr "Gemme&måde..."
  498. #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
  499. msgid "learn &Keys..."
  500. msgstr "lær &Taster..."
  501. #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
  502. msgid " File "
  503. msgstr " Filer "
  504. #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
  505. msgid " Edit "
  506. msgstr " Redigér "
  507. #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
  508. msgid " Sear/Repl "
  509. msgstr " Søg/Erstat "
  510. #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
  511. msgid " Command "
  512. msgstr " Kommando "
  513. #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
  514. msgid " Options "
  515. msgstr " Indstillinger "
  516. #: edit/editoptions.c:36
  517. msgid "Intuitive"
  518. msgstr "Intuitiv"
  519. #: edit/editoptions.c:36
  520. msgid "Emacs"
  521. msgstr "Emacs"
  522. #: edit/editoptions.c:39
  523. msgid "None"
  524. msgstr "Ingen"
  525. #: edit/editoptions.c:39
  526. msgid "Dynamic paragraphing"
  527. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  528. #: edit/editoptions.c:39
  529. msgid "Type writer wrap"
  530. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  531. #: edit/editoptions.c:75
  532. msgid "Word wrap line length: "
  533. msgstr "Indtast linielængde: "
  534. #: edit/editoptions.c:81
  535. msgid "Tab spacing: "
  536. msgstr "Tabulatorafstand : "
  537. #: edit/editoptions.c:88
  538. msgid "Synta&x highlighting"
  539. msgstr "synta&X farvning"
  540. #: edit/editoptions.c:91
  541. #, fuzzy
  542. msgid "Save file &position"
  543. msgstr " Gem fil "
  544. #: edit/editoptions.c:94
  545. msgid "Confir&m before saving"
  546. msgstr "&Bekræft før gemning"
  547. #: edit/editoptions.c:97
  548. msgid "Fill tabs with &spaces"
  549. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  550. #: edit/editoptions.c:100
  551. msgid "&Return does autoindent"
  552. msgstr "&Return laver autoindryk"
  553. #: edit/editoptions.c:103
  554. msgid "&Backspace through tabs"
  555. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  556. #: edit/editoptions.c:106
  557. msgid "&Fake half tabs"
  558. msgstr "&Falske halve tabs"
  559. #: edit/editoptions.c:112
  560. msgid "Wrap mode"
  561. msgstr "Ombrydningsmåde"
  562. #: edit/editoptions.c:119
  563. msgid "Key emulation"
  564. msgstr "Taste-emulering"
  565. #: edit/editoptions.c:124
  566. msgid " Editor options "
  567. msgstr " Editorindstillinger "
  568. #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
  569. #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
  570. msgid "Help"
  571. msgstr "Hjælp"
  572. #: edit/editwidget.c:284
  573. msgid "Mark"
  574. msgstr "Markér"
  575. #: edit/editwidget.c:285
  576. msgid "Replac"
  577. msgstr "Erstat"
  578. #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
  579. msgid "Copy"
  580. msgstr "Kopiér"
  581. #: edit/editwidget.c:287
  582. msgid "Move"
  583. msgstr "Flyt"
  584. #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
  585. msgid "Delete"
  586. msgstr "Slet"
  587. #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
  588. msgid "PullDn"
  589. msgstr "TrækNd"
  590. #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
  591. msgid " Load syntax file "
  592. msgstr " Hent syntaksfil "
  593. #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
  594. #, c-format
  595. msgid ""
  596. " Cannot open file %s \n"
  597. " %s "
  598. msgstr ""
  599. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  600. " %s "
  601. #: edit/syntax.c:990
  602. #, c-format
  603. msgid " Error in file %s on line %d "
  604. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  605. #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
  606. msgid "&Set"
  607. msgstr "&Sæt"
  608. #: src/achown.c:71
  609. msgid "S&kip"
  610. msgstr "S&pring over"
  611. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
  612. msgid "Set &all"
  613. msgstr "Sæt &alle"
  614. #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
  615. msgid "owner"
  616. msgstr "ejer"
  617. #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  618. msgid "group"
  619. msgstr "gruppe"
  620. #: src/achown.c:349
  621. msgid "other"
  622. msgstr "andre"
  623. #: src/achown.c:357
  624. msgid "On"
  625. msgstr "Til"
  626. #: src/achown.c:359
  627. msgid "Flag"
  628. msgstr "Flag"
  629. #: src/achown.c:361
  630. msgid "Mode"
  631. msgstr "Tilstand"
  632. #: src/achown.c:365
  633. #, c-format
  634. msgid "%6d of %d"
  635. msgstr "%6d af %d"
  636. #: src/achown.c:549
  637. msgid " Chown advanced command "
  638. msgstr " Chown avanceret kommando "
  639. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
  640. #: src/chmod.c:319
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  644. " %s "
  645. msgstr ""
  646. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  647. " %s "
  648. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
  649. #: src/chown.c:328
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. " Cannot chown \"%s\" \n"
  653. " %s "
  654. msgstr ""
  655. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  656. " %s "
  657. #: src/background.c:177
  658. msgid "Background process:"
  659. msgstr "Baggrundsproces:"
  660. #: src/background.c:275 src/file.c:2176
  661. msgid " Background process error "
  662. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  663. #: src/background.c:278
  664. msgid " Child died unexpectedly "
  665. msgstr " Barn døde uventet "
  666. #: src/background.c:280
  667. msgid " Unknown error in child "
  668. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  669. #: src/background.c:295
  670. msgid " Background protocol error "
  671. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  672. #: src/background.c:296
  673. msgid ""
  674. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  675. " than we can handle. \n"
  676. msgstr ""
  677. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  678. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  679. #: src/boxes.c:73
  680. msgid "&Full file list"
  681. msgstr "&Fuld filliste"
  682. #: src/boxes.c:74
  683. msgid "&Brief file list"
  684. msgstr "&Kort filliste"
  685. #: src/boxes.c:75
  686. msgid "&Long file list"
  687. msgstr "&Lang filliste"
  688. #: src/boxes.c:76
  689. msgid "&User defined:"
  690. msgstr "&Brugerdefineret:"
  691. #: src/boxes.c:135
  692. msgid "Listing mode"
  693. msgstr "Listemåde"
  694. #: src/boxes.c:137
  695. msgid "user &Mini status"
  696. msgstr "brugers &Ministatus"
  697. #: src/boxes.c:277
  698. msgid "&Reverse"
  699. msgstr "&Omvendt"
  700. #: src/boxes.c:278
  701. msgid "case sensi&tive"
  702. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  703. #: src/boxes.c:279
  704. msgid "Sort order"
  705. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  706. #: src/boxes.c:376
  707. msgid " confirm &Exit "
  708. msgstr " bekræft &Afslut "
  709. #: src/boxes.c:378
  710. msgid " confirm e&Xecute "
  711. msgstr " bekræft &Kør "
  712. #: src/boxes.c:380
  713. msgid " confirm o&Verwrite "
  714. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  715. #: src/boxes.c:382
  716. msgid " confirm &Delete "
  717. msgstr " bekræft &slet "
  718. #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
  719. msgid " Confirmation "
  720. msgstr " Bekræftelse "
  721. #: src/boxes.c:460
  722. msgid "Full 8 bits output"
  723. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  724. #: src/boxes.c:460
  725. msgid "ISO 8859-1"
  726. msgstr "ISO 8859-1"
  727. #: src/boxes.c:460
  728. msgid "7 bits"
  729. msgstr "7-bit"
  730. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
  731. msgid "F&ull 8 bits input"
  732. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  733. #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
  734. msgid " Display bits "
  735. msgstr " Visning i bit "
  736. #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
  737. msgid "Other 8 bit"
  738. msgstr "Andre 8-bit"
  739. #: src/boxes.c:575
  740. msgid "Input / display codepage:"
  741. msgstr "Kodning for inddata /visning:"
  742. #: src/boxes.c:594
  743. msgid "&Select"
  744. msgstr "&Vælg"
  745. #: src/boxes.c:715
  746. #, fuzzy
  747. msgid "Use &passive mode"
  748. msgstr "Gemme&måde..."
  749. #: src/boxes.c:717
  750. msgid "&Use ~/.netrc"
  751. msgstr ""
  752. #: src/boxes.c:721
  753. msgid "&Always use ftp proxy"
  754. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  755. #: src/boxes.c:723
  756. msgid "sec"
  757. msgstr "sek"
  758. #: src/boxes.c:727
  759. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  760. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  761. #: src/boxes.c:731
  762. msgid "ftp anonymous password:"
  763. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  764. #: src/boxes.c:738
  765. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  766. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  767. #: src/boxes.c:744
  768. msgid " Virtual File System Setting "
  769. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  770. #: src/boxes.c:798
  771. msgid "Quick cd"
  772. msgstr "Hurtig mappeskift"
  773. #: src/boxes.c:801
  774. msgid "cd"
  775. msgstr "cd"
  776. #: src/boxes.c:839
  777. msgid "Symbolic link"
  778. msgstr "Symbolsk lænke"
  779. #: src/boxes.c:843
  780. msgid "Symbolic link filename:"
  781. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  782. #: src/boxes.c:845
  783. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  784. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  785. #: src/boxes.c:874
  786. msgid "Running "
  787. msgstr "Kører"
  788. #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
  789. msgid "Stopped"
  790. msgstr "Stoppet"
  791. #: src/boxes.c:936
  792. msgid "&Stop"
  793. msgstr "&Stop"
  794. #: src/boxes.c:937
  795. msgid "&Resume"
  796. msgstr "&Genoptag"
  797. #: src/boxes.c:938
  798. msgid "&Kill"
  799. msgstr "&Dræb"
  800. #: src/boxes.c:975
  801. msgid "Background Jobs"
  802. msgstr "Baggrundsjobs"
  803. #: src/boxes.c:1007
  804. msgid "Domain:"
  805. msgstr "Domæne:"
  806. #: src/boxes.c:1007
  807. msgid "Username:"
  808. msgstr "Brugernavn:"
  809. #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
  810. msgid "Password:"
  811. msgstr "Adgangskode:"
  812. #: src/boxes.c:1058
  813. #, c-format
  814. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  815. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  816. #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
  817. #, c-format
  818. msgid "Warning: file %s not found\n"
  819. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  820. #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
  821. #, c-format
  822. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  823. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  824. #: src/chmod.c:78
  825. msgid "execute/search by others"
  826. msgstr "køre/søge af andre"
  827. #: src/chmod.c:79
  828. msgid "write by others"
  829. msgstr "skrive af andre"
  830. #: src/chmod.c:80
  831. msgid "read by others"
  832. msgstr "læse af andre"
  833. #: src/chmod.c:81
  834. msgid "execute/search by group"
  835. msgstr "køre/søge af gruppen"
  836. #: src/chmod.c:82
  837. msgid "write by group"
  838. msgstr "skrive af gruppen"
  839. #: src/chmod.c:83
  840. msgid "read by group"
  841. msgstr "læse af gruppen"
  842. #: src/chmod.c:84
  843. msgid "execute/search by owner"
  844. msgstr "køre/søge af ejer"
  845. #: src/chmod.c:85
  846. msgid "write by owner"
  847. msgstr "skrive af ejer"
  848. #: src/chmod.c:86
  849. msgid "read by owner"
  850. msgstr "læse af ejer"
  851. #: src/chmod.c:87
  852. msgid "sticky bit"
  853. msgstr "sticky bit"
  854. #: src/chmod.c:88
  855. msgid "set group ID on execution"
  856. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  857. #: src/chmod.c:89
  858. msgid "set user ID on execution"
  859. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  860. #: src/chmod.c:99
  861. msgid "C&lear marked"
  862. msgstr "F&jern markerede"
  863. #: src/chmod.c:100
  864. msgid "S&et marked"
  865. msgstr "Sæ&t markerede"
  866. #: src/chmod.c:101
  867. msgid "&Marked all"
  868. msgstr "&Markér alle"
  869. #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
  870. msgid "Name"
  871. msgstr "Navn"
  872. #: src/chmod.c:129
  873. msgid "Permissions (Octal)"
  874. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  875. #: src/chmod.c:131
  876. msgid "Owner name"
  877. msgstr "Ejernavn"
  878. #: src/chmod.c:133
  879. msgid "Group name"
  880. msgstr "Gruppenavn"
  881. #: src/chmod.c:136
  882. msgid "Use SPACE to change"
  883. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  884. #: src/chmod.c:138
  885. msgid "an option, ARROW KEYS"
  886. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  887. #: src/chmod.c:140
  888. msgid "to move between options"
  889. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  890. #: src/chmod.c:142
  891. msgid "and T or INS to mark"
  892. msgstr "og T eller INS for at markere"
  893. #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
  894. msgid " Permission "
  895. msgstr " Rettighed "
  896. #: src/chmod.c:196
  897. msgid "Chmod command"
  898. msgstr "Chmod-kommando"
  899. #: src/chown.c:76
  900. msgid "Set &users"
  901. msgstr "Sæt br&ugere"
  902. #: src/chown.c:77
  903. msgid "Set &groups"
  904. msgstr "Sæt &grupper"
  905. #: src/chown.c:105
  906. msgid " Name "
  907. msgstr " Navn "
  908. #: src/chown.c:107
  909. msgid " Owner name "
  910. msgstr " Ejernavn "
  911. #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
  912. msgid " Group name "
  913. msgstr " Gruppenavn "
  914. #: src/chown.c:111
  915. msgid " Size "
  916. msgstr " Størrelse "
  917. #: src/chown.c:117
  918. msgid " User name "
  919. msgstr " Brugernavn "
  920. #: src/chown.c:164
  921. msgid " Chown command "
  922. msgstr " Chown kommando "
  923. #: src/chown.c:184
  924. msgid "<Unknown user>"
  925. msgstr "<Ukendt bruger>"
  926. #: src/chown.c:185
  927. msgid "<Unknown group>"
  928. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  929. #: src/cmd.c:111
  930. #, c-format
  931. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  932. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  933. #: src/cmd.c:241
  934. msgid "Files tagged, want to cd?"
  935. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  936. #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
  937. msgid "Cannot change directory"
  938. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  939. #: src/cmd.c:280
  940. msgid " View file "
  941. msgstr " Se på fil "
  942. #: src/cmd.c:280
  943. msgid " Filename:"
  944. msgstr " Filnavn:"
  945. #: src/cmd.c:302
  946. msgid " Filtered view "
  947. msgstr " Filtreret visning "
  948. #: src/cmd.c:303
  949. msgid " Filter command and arguments:"
  950. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  951. #: src/cmd.c:402
  952. msgid "Create a new Directory"
  953. msgstr "Opret en ny mappe"
  954. #: src/cmd.c:403
  955. msgid " Enter directory name:"
  956. msgstr " Indtast mappenavn:"
  957. #: src/cmd.c:464
  958. msgid " Filter "
  959. msgstr " Filter "
  960. #: src/cmd.c:465
  961. msgid " Set expression for filtering filenames"
  962. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  963. #: src/cmd.c:519
  964. msgid " Select "
  965. msgstr " Vælg "
  966. #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
  967. msgid " Malformed regular expression "
  968. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  969. #: src/cmd.c:566
  970. msgid " Unselect "
  971. msgstr " Umarker "
  972. #: src/cmd.c:635
  973. msgid "Extension file edit"
  974. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  975. #: src/cmd.c:636
  976. msgid " Which extension file you want to edit? "
  977. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  978. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
  979. msgid "&User"
  980. msgstr "&Bruger"
  981. #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
  982. msgid "&System Wide"
  983. msgstr "Hele &Systemet"
  984. #: src/cmd.c:663
  985. msgid " Menu edit "
  986. msgstr " Redigér menu"
  987. #: src/cmd.c:664
  988. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  989. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  990. #: src/cmd.c:666
  991. msgid "&Local"
  992. msgstr "&Lokal"
  993. #: src/cmd.c:666
  994. msgid "&Home"
  995. msgstr "&Hjem"
  996. #: src/cmd.c:738
  997. #, fuzzy
  998. msgid "Syntax file edit"
  999. msgstr "&Menufilsredigering"
  1000. #: src/cmd.c:739
  1001. #, fuzzy
  1002. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1003. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1004. #: src/cmd.c:898
  1005. msgid " Compare directories "
  1006. msgstr " Sammenlign mapper "
  1007. #: src/cmd.c:899
  1008. msgid " Select compare method: "
  1009. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  1010. #: src/cmd.c:899
  1011. msgid "&Quick"
  1012. msgstr "&Hurtig"
  1013. #: src/cmd.c:900
  1014. msgid "&Size only"
  1015. msgstr "Kun &Størrelse"
  1016. #: src/cmd.c:900
  1017. msgid "&Thorough"
  1018. msgstr "&Grundig"
  1019. #: src/cmd.c:915
  1020. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1021. msgstr ""
  1022. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  1023. #: src/cmd.c:931
  1024. msgid " The command history is empty "
  1025. msgstr " Kommandohistorien er tom "
  1026. #: src/cmd.c:937
  1027. msgid " Command history "
  1028. msgstr " Kommandohistorie "
  1029. #: src/cmd.c:976
  1030. msgid ""
  1031. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1032. " the panels cannot be toggled. "
  1033. msgstr ""
  1034. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  1035. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  1036. #: src/cmd.c:1010
  1037. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1038. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  1039. #: src/cmd.c:1060
  1040. #, fuzzy, c-format
  1041. msgid "Link %s to:"
  1042. msgstr " lænke: %s "
  1043. #: src/cmd.c:1061
  1044. msgid " Link "
  1045. msgstr " Lænke "
  1046. #: src/cmd.c:1071
  1047. #, c-format
  1048. msgid " link: %s "
  1049. msgstr " lænke: %s "
  1050. #: src/cmd.c:1099
  1051. #, c-format
  1052. msgid " symlink: %s "
  1053. msgstr " symlænke: %s "
  1054. #: src/cmd.c:1133
  1055. #, c-format
  1056. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1057. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  1058. #: src/cmd.c:1138
  1059. msgid " Edit symlink "
  1060. msgstr " Redigér symlænke "
  1061. #: src/cmd.c:1143
  1062. #, c-format
  1063. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1064. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  1065. #: src/cmd.c:1147
  1066. #, c-format
  1067. msgid " edit symlink: %s "
  1068. msgstr " redigér symlænke: %s "
  1069. #: src/cmd.c:1158
  1070. #, c-format
  1071. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1072. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke"
  1073. #: src/cmd.c:1287
  1074. #, c-format
  1075. msgid " Cannot chdir to %s "
  1076. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  1077. #: src/cmd.c:1296
  1078. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1079. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  1080. #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
  1081. msgid " Link to a remote machine "
  1082. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  1083. #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
  1084. msgid " FTP to machine "
  1085. msgstr " FTP til maskine "
  1086. #: src/cmd.c:1314
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid " Shell link to machine "
  1089. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1090. #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
  1091. msgid " SMB link to machine "
  1092. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1093. #: src/cmd.c:1332
  1094. msgid " Socket source routing setup "
  1095. msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  1096. #: src/cmd.c:1333
  1097. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1098. msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  1099. #: src/cmd.c:1341
  1100. msgid " Host name "
  1101. msgstr " Værtsnavn "
  1102. #: src/cmd.c:1341
  1103. msgid " Error while looking up IP address "
  1104. msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  1105. #: src/cmd.c:1352
  1106. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1107. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  1108. #: src/cmd.c:1353
  1109. msgid ""
  1110. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1111. " files on: (F1 for details)"
  1112. msgstr ""
  1113. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  1114. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1115. #: src/cmd.c:1403
  1116. msgid " Setup saved to ~/"
  1117. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  1118. #: src/cmd.c:1405
  1119. msgid " Setup "
  1120. msgstr " Opsætning "
  1121. #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
  1122. #, c-format
  1123. msgid ""
  1124. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1125. " %s "
  1126. msgstr ""
  1127. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  1128. " %s "
  1129. #: src/command.c:198 src/user.c:683
  1130. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1131. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1132. #: src/dialog.c:58
  1133. msgid ""
  1134. "\n"
  1135. "\n"
  1136. "\n"
  1137. "refresh stack underflow!\n"
  1138. "\n"
  1139. "\n"
  1140. msgstr ""
  1141. "\n"
  1142. "\n"
  1143. "\n"
  1144. "genopfrisk stak underflow!\n"
  1145. "\n"
  1146. "\n"
  1147. #: src/dir.c:50
  1148. msgid "&Unsorted"
  1149. msgstr "&Usorteret"
  1150. #: src/dir.c:51
  1151. msgid "&Name"
  1152. msgstr "&Navn"
  1153. #: src/dir.c:52
  1154. msgid "&Extension"
  1155. msgstr "U&dvidelse"
  1156. #: src/dir.c:53
  1157. msgid "&Modify time"
  1158. msgstr "&Modificeret"
  1159. #: src/dir.c:54
  1160. msgid "&Access time"
  1161. msgstr "&Læst"
  1162. #: src/dir.c:55
  1163. msgid "&Change time"
  1164. msgstr "&Ændret"
  1165. #: src/dir.c:56
  1166. msgid "&Size"
  1167. msgstr "&Størrelse"
  1168. #: src/dir.c:57
  1169. msgid "&Inode"
  1170. msgstr "&Inode"
  1171. #: src/dir.c:60
  1172. msgid "&Type"
  1173. msgstr "&Type"
  1174. #: src/dir.c:61
  1175. msgid "&Links"
  1176. msgstr "&Lænker"
  1177. #: src/dir.c:62
  1178. msgid "N&GID"
  1179. msgstr "N&GID"
  1180. #: src/dir.c:63
  1181. msgid "N&UID"
  1182. msgstr "N&UID"
  1183. #: src/dir.c:64
  1184. msgid "&Owner"
  1185. msgstr "&Ejer"
  1186. #: src/dir.c:65
  1187. msgid "&Group"
  1188. msgstr "&Gruppe"
  1189. #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid "Cannot read directory contents"
  1192. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  1193. #: src/ext.c:106 src/user.c:568
  1194. #, c-format
  1195. msgid ""
  1196. " Cannot create temporary command file \n"
  1197. " %s "
  1198. msgstr ""
  1199. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1200. " %s "
  1201. #: src/ext.c:119 src/user.c:589
  1202. msgid " Parameter "
  1203. msgstr " Parameter "
  1204. #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
  1205. msgid " file error "
  1206. msgstr " filfejl "
  1207. #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
  1208. msgid "Format of the "
  1209. msgstr "Format af "
  1210. #: src/ext.c:528
  1211. msgid ""
  1212. "mc.ext file has changed\n"
  1213. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1214. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1215. "Midnight Commander package."
  1216. msgstr ""
  1217. "mc.ext filen er ændret\n"
  1218. "i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  1219. "mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1220. "Commander pakken."
  1221. #: src/ext.c:547
  1222. msgid ""
  1223. " file has changed\n"
  1224. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1225. "copy it from "
  1226. msgstr ""
  1227. " filen er ændret\n"
  1228. "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  1229. "kopiere den fra "
  1230. #: src/ext.c:550
  1231. msgid ""
  1232. "mc.ext or use that\n"
  1233. "file as an example of how to write it.\n"
  1234. msgstr ""
  1235. "mc.ext eller bruge denne\n"
  1236. "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  1237. #: src/ext.c:553
  1238. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1239. msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  1240. #: src/file.c:140 src/tree.c:650
  1241. msgid " Copy "
  1242. msgstr " Kopiér "
  1243. #: src/file.c:141 src/tree.c:691
  1244. msgid " Move "
  1245. msgstr " Flyt "
  1246. #: src/file.c:142 src/tree.c:765
  1247. msgid " Delete "
  1248. msgstr " Slet "
  1249. #: src/file.c:229
  1250. msgid " Invalid target mask "
  1251. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1252. #: src/file.c:329
  1253. msgid " Cannot make the hardlink "
  1254. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  1255. #: src/file.c:372
  1256. #, c-format
  1257. msgid ""
  1258. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1259. " %s "
  1260. msgstr ""
  1261. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  1262. " %s "
  1263. #: src/file.c:383
  1264. msgid ""
  1265. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1266. "\n"
  1267. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1268. msgstr ""
  1269. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1270. "\n"
  1271. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  1272. #: src/file.c:432
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1276. " %s "
  1277. msgstr ""
  1278. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  1279. " %s "
  1280. #: src/file.c:507
  1281. #, c-format
  1282. msgid ""
  1283. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1284. " %s "
  1285. msgstr ""
  1286. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. #: src/file.c:518
  1289. #, c-format
  1290. msgid ""
  1291. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. msgstr ""
  1294. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1295. " %s "
  1296. #: src/file.c:532 src/file.c:1149
  1297. #, c-format
  1298. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1299. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1300. #: src/file.c:574
  1301. #, c-format
  1302. msgid ""
  1303. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. msgstr ""
  1306. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. #: src/file.c:587 src/file.c:839
  1309. #, c-format
  1310. msgid ""
  1311. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1312. " %s "
  1313. msgstr ""
  1314. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. #: src/file.c:599 src/file.c:857
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. msgstr ""
  1322. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1323. " %s "
  1324. #: src/file.c:613
  1325. #, c-format
  1326. msgid ""
  1327. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1328. " %s "
  1329. msgstr ""
  1330. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. #: src/file.c:624
  1333. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1334. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  1335. #: src/file.c:631
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. msgstr ""
  1341. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1342. " %s "
  1343. #: src/file.c:657
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. msgstr ""
  1349. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. #: src/file.c:672
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. msgstr ""
  1357. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. #: src/file.c:706
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. msgstr ""
  1365. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. #: src/file.c:739
  1368. #, c-format
  1369. msgid ""
  1370. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. msgstr ""
  1373. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. #: src/file.c:758
  1376. msgid "(stalled)"
  1377. msgstr "(venter)"
  1378. #: src/file.c:805
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. msgstr ""
  1384. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. #: src/file.c:816
  1387. #, c-format
  1388. msgid ""
  1389. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1390. " %s "
  1391. msgstr ""
  1392. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. #: src/file.c:829
  1395. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1396. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  1397. #: src/file.c:830
  1398. msgid "&Delete"
  1399. msgstr "&Slet"
  1400. #: src/file.c:830
  1401. msgid "&Keep"
  1402. msgstr "&Behold"
  1403. #: src/file.c:900
  1404. #, c-format
  1405. msgid ""
  1406. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. msgstr ""
  1409. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  1410. " %s "
  1411. #: src/file.c:927
  1412. #, c-format
  1413. msgid ""
  1414. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1415. " %s "
  1416. msgstr ""
  1417. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  1418. " %s "
  1419. #: src/file.c:937
  1420. #, c-format
  1421. msgid ""
  1422. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1423. " `%s' "
  1424. msgstr ""
  1425. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  1426. " `%s' "
  1427. #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
  1428. #, c-format
  1429. msgid ""
  1430. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1431. " %s "
  1432. msgstr ""
  1433. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  1434. " %s "
  1435. #: src/file.c:1002
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. msgstr ""
  1441. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  1442. " %s "
  1443. #: src/file.c:1022
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  1450. " %s "
  1451. #: src/file.c:1126
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  1458. " %s "
  1459. #: src/file.c:1156
  1460. #, c-format
  1461. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1462. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  1463. #: src/file.c:1191
  1464. #, c-format
  1465. msgid ""
  1466. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. msgstr ""
  1469. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. #: src/file.c:1215
  1472. #, c-format
  1473. msgid ""
  1474. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1475. " %s "
  1476. msgstr ""
  1477. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. #: src/file.c:1267
  1480. #, c-format
  1481. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1482. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  1483. #: src/file.c:1287
  1484. #, c-format
  1485. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1486. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  1487. #: src/file.c:1291
  1488. #, c-format
  1489. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1490. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1491. #: src/file.c:1317
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1495. " %s "
  1496. msgstr ""
  1497. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1498. " %s "
  1499. #: src/file.c:1387
  1500. #, c-format
  1501. msgid ""
  1502. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. msgstr ""
  1505. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. msgstr ""
  1513. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. #: src/file.c:1689
  1516. msgid "1Copy"
  1517. msgstr "1Kopiér"
  1518. #: src/file.c:1689
  1519. msgid "1Move"
  1520. msgstr "1Flyt"
  1521. #: src/file.c:1689
  1522. msgid "1Delete"
  1523. msgstr "1Slet"
  1524. #: src/file.c:1704
  1525. #, no-c-format
  1526. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1527. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1528. #: src/file.c:1706
  1529. #, no-c-format
  1530. msgid "%o %d %f%m"
  1531. msgstr "%o %d %f%m"
  1532. #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
  1533. msgid "file"
  1534. msgstr "fil"
  1535. #: src/file.c:1708
  1536. msgid "files"
  1537. msgstr "filer"
  1538. #: src/file.c:1708
  1539. msgid "directory"
  1540. msgstr "mappe"
  1541. #: src/file.c:1708
  1542. msgid "directories"
  1543. msgstr "mapper"
  1544. #: src/file.c:1709
  1545. msgid "files/directories"
  1546. msgstr "filer/mapper"
  1547. #: src/file.c:1709
  1548. msgid " with source mask:"
  1549. msgstr " med kildemaske:"
  1550. #: src/file.c:1709
  1551. msgid " to:"
  1552. msgstr " til:"
  1553. #: src/file.c:1843
  1554. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1555. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  1556. #: src/file.c:1907
  1557. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1558. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  1559. #: src/file.c:2178 src/view.c:476
  1560. msgid "&Retry"
  1561. msgstr "&Prøv igen"
  1562. #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
  1563. msgid "&Abort"
  1564. msgstr "&Afbryd"
  1565. #: src/file.c:2231
  1566. msgid ""
  1567. "\n"
  1568. " Directory not empty. \n"
  1569. " Delete it recursively? "
  1570. msgstr ""
  1571. "\n"
  1572. " Mappen er ikke tom. \n"
  1573. " Slet den med undermapper? "
  1574. #: src/file.c:2233
  1575. msgid ""
  1576. "\n"
  1577. " Background process: Directory not empty \n"
  1578. " Delete it recursively? "
  1579. msgstr ""
  1580. "\n"
  1581. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  1582. " Slet den med undermapper? "
  1583. #: src/file.c:2235
  1584. msgid " Delete: "
  1585. msgstr " Slet: "
  1586. #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
  1587. msgid "Non&e"
  1588. msgstr "ing&En"
  1589. #: src/filegui.c:341
  1590. #, c-format
  1591. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1592. msgstr ""
  1593. #: src/filegui.c:364
  1594. #, c-format
  1595. msgid "%.2f MB/s"
  1596. msgstr ""
  1597. #: src/filegui.c:367
  1598. #, c-format
  1599. msgid "%.2f KB/s"
  1600. msgstr ""
  1601. #: src/filegui.c:370
  1602. #, c-format
  1603. msgid "%ld B/s"
  1604. msgstr ""
  1605. #: src/filegui.c:393
  1606. msgid "File"
  1607. msgstr "Fil"
  1608. #: src/filegui.c:416
  1609. msgid "Count"
  1610. msgstr "Tæl"
  1611. #: src/filegui.c:437
  1612. msgid "Bytes"
  1613. msgstr "Byte"
  1614. #: src/filegui.c:470
  1615. msgid "Source"
  1616. msgstr "Kilde"
  1617. #: src/filegui.c:493
  1618. msgid "Target"
  1619. msgstr "Mål"
  1620. #: src/filegui.c:515
  1621. msgid "Deleting"
  1622. msgstr "Sletter"
  1623. #: src/filegui.c:534
  1624. #, c-format
  1625. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1626. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1627. #: src/filegui.c:536
  1628. msgid "If &size differs"
  1629. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  1630. #: src/filegui.c:538
  1631. msgid "&Update"
  1632. msgstr "Opdatér"
  1633. #: src/filegui.c:540
  1634. msgid "Overwrite all targets?"
  1635. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1636. #: src/filegui.c:541
  1637. msgid "&Reget"
  1638. msgstr "Fo&Rtryd"
  1639. #: src/filegui.c:542
  1640. msgid "A&ppend"
  1641. msgstr "Tilføj"
  1642. #: src/filegui.c:545
  1643. msgid "Overwrite this target?"
  1644. msgstr "Overskriv dette mål?"
  1645. #: src/filegui.c:546
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Target date: %s, size %d"
  1648. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  1649. #: src/filegui.c:547
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Source date: %s, size %d"
  1652. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  1653. #: src/filegui.c:622
  1654. msgid " File exists "
  1655. msgstr " Filen eksisterer "
  1656. #: src/filegui.c:624
  1657. msgid " Background process: File exists "
  1658. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  1659. #: src/filegui.c:746
  1660. msgid "preserve &Attributes"
  1661. msgstr "bevar &Attributter"
  1662. #: src/filegui.c:748
  1663. msgid "follow &Links"
  1664. msgstr "følg &Lænker"
  1665. #: src/filegui.c:750
  1666. msgid "to:"
  1667. msgstr "til:"
  1668. #: src/filegui.c:751
  1669. msgid "&Using shell patterns"
  1670. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  1671. #: src/filegui.c:772
  1672. msgid "&Background"
  1673. msgstr "&Baggrund"
  1674. #: src/filegui.c:782
  1675. msgid "&Stable Symlinks"
  1676. msgstr "&Stabile symlænker"
  1677. #: src/filegui.c:784
  1678. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1679. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  1680. #: src/filegui.c:956
  1681. #, c-format
  1682. msgid ""
  1683. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1684. " %s "
  1685. msgstr ""
  1686. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  1687. " %s "
  1688. #: src/find.c:102
  1689. msgid "&Suspend"
  1690. msgstr "&Suspendér"
  1691. #: src/find.c:103
  1692. msgid "Con&tinue"
  1693. msgstr "For&tsæt"
  1694. #: src/find.c:104
  1695. msgid "&Chdir"
  1696. msgstr "&Skift mappe"
  1697. #: src/find.c:105
  1698. msgid "&Again"
  1699. msgstr "&Igen"
  1700. #: src/find.c:106
  1701. msgid "&Quit"
  1702. msgstr "A&fslut"
  1703. #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
  1704. msgid "Pane&lize"
  1705. msgstr "Pane&liser"
  1706. #: src/find.c:108
  1707. msgid "&View - F3"
  1708. msgstr "&Vis - F3"
  1709. #: src/find.c:109
  1710. msgid "&Edit - F4"
  1711. msgstr "R&ediger - F4"
  1712. #: src/find.c:176
  1713. msgid "Start at:"
  1714. msgstr "Start ved:"
  1715. #: src/find.c:176
  1716. msgid "Filename:"
  1717. msgstr "Filnavn:"
  1718. #: src/find.c:176
  1719. msgid "Content: "
  1720. msgstr "Indhold: "
  1721. #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
  1722. msgid "&Tree"
  1723. msgstr "&Træ"
  1724. #: src/find.c:225 src/find.c:803
  1725. msgid "Find File"
  1726. msgstr "Find fil"
  1727. #: src/find.c:464
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Grepping in %s"
  1730. msgstr "Kører grep i %s"
  1731. #: src/find.c:535
  1732. msgid "Finished"
  1733. msgstr "Færdig"
  1734. #: src/find.c:559 src/view.c:1601
  1735. #, c-format
  1736. msgid "Searching %s"
  1737. msgstr "Søger i %s"
  1738. #: src/find.c:733 src/find.c:837
  1739. msgid "Searching"
  1740. msgstr "Søger"
  1741. #: src/help.c:280
  1742. msgid " Help file format error\n"
  1743. msgstr " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  1744. #: src/help.c:319
  1745. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1746. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  1747. #: src/help.c:559 src/help.c:777
  1748. #, c-format
  1749. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1750. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  1751. #: src/help.c:815
  1752. msgid "Index"
  1753. msgstr "Indeks"
  1754. #: src/help.c:817
  1755. msgid "Prev"
  1756. msgstr "Forr."
  1757. #: src/hotlist.c:111
  1758. msgid "&Move"
  1759. msgstr "&Flyt"
  1760. #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
  1761. msgid "&Remove"
  1762. msgstr "&Fjern"
  1763. #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
  1764. msgid "&Append"
  1765. msgstr "Tilføj"
  1766. #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
  1767. msgid "&Insert"
  1768. msgstr "&Indsæt"
  1769. #: src/hotlist.c:115
  1770. msgid "New &Entry"
  1771. msgstr "Ny indføring"
  1772. #: src/hotlist.c:116
  1773. msgid "New &Group"
  1774. msgstr "Ny &Gruppe"
  1775. #: src/hotlist.c:118
  1776. msgid "&Up"
  1777. msgstr "&Op"
  1778. #: src/hotlist.c:119
  1779. msgid "&Add current"
  1780. msgstr "&Tilføj nuværende"
  1781. #: src/hotlist.c:120
  1782. msgid "Change &To"
  1783. msgstr "Skift &Til"
  1784. #: src/hotlist.c:168
  1785. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1786. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  1787. #: src/hotlist.c:586
  1788. msgid "Active VFS directories"
  1789. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  1790. #: src/hotlist.c:589
  1791. msgid "Directory hotlist"
  1792. msgstr "Mappefavoritliste"
  1793. #: src/hotlist.c:618
  1794. msgid " Directory path "
  1795. msgstr " Mappesti "
  1796. #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
  1797. msgid " Directory label "
  1798. msgstr " Mappeetiket "
  1799. #: src/hotlist.c:646
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Moving %s"
  1802. msgstr "Flytter %s"
  1803. #: src/hotlist.c:887
  1804. msgid "New hotlist entry"
  1805. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  1806. #: src/hotlist.c:887
  1807. msgid "Directory label"
  1808. msgstr "Mappeetiket"
  1809. #: src/hotlist.c:887
  1810. msgid "Directory path"
  1811. msgstr "Mappesti"
  1812. #: src/hotlist.c:967
  1813. msgid " New hotlist group "
  1814. msgstr " Ny favoritgruppe "
  1815. #: src/hotlist.c:967
  1816. msgid "Name of new group"
  1817. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  1818. #: src/hotlist.c:982
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Label for \"%s\":"
  1821. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  1822. #: src/hotlist.c:986
  1823. msgid " Add to hotlist "
  1824. msgstr " Tilføj til favoritter "
  1825. #: src/hotlist.c:1023
  1826. msgid " Remove: "
  1827. msgstr " Fjern: "
  1828. #: src/hotlist.c:1027
  1829. msgid ""
  1830. "\n"
  1831. " Group not empty.\n"
  1832. " Remove it?"
  1833. msgstr ""
  1834. "\n"
  1835. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1836. " Fjern den?"
  1837. #: src/hotlist.c:1370
  1838. msgid " Top level group "
  1839. msgstr " Gruppe på topniveau "
  1840. #: src/hotlist.c:1393
  1841. msgid "MC was unable to write ~/"
  1842. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1843. #: src/hotlist.c:1394
  1844. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1845. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  1846. #: src/hotlist.c:1396
  1847. msgid " Hotlist Load "
  1848. msgstr " Indlæs favoritliste "
  1849. #: src/info.c:74
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Midnight Commander %s"
  1852. msgstr "Midnight Commander %s"
  1853. #: src/info.c:99
  1854. #, c-format
  1855. msgid "File: %s"
  1856. msgstr "Fil: %s"
  1857. #: src/info.c:111
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1860. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
  1861. #: src/info.c:117
  1862. msgid "No node information"
  1863. msgstr "Ingen nodeinformation"
  1864. #: src/info.c:125
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1867. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  1868. #: src/info.c:128
  1869. msgid "No space information"
  1870. msgstr "Ingen pladsinformation"
  1871. #: src/info.c:132
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Type: %s "
  1874. msgstr "Type: %s "
  1875. #: src/info.c:132
  1876. msgid "non-local vfs"
  1877. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  1878. #: src/info.c:138
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Device: %s"
  1881. msgstr "Enhed: %s"
  1882. #: src/info.c:142
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Filesystem: %s"
  1885. msgstr "Filsystem: %s"
  1886. #: src/info.c:147
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Accessed: %s"
  1889. msgstr "Læst: %s"
  1890. #: src/info.c:151
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Modified: %s"
  1893. msgstr "Ændret: %s"
  1894. #: src/info.c:155
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Created: %s"
  1897. msgstr "Oprettet: %s"
  1898. #: src/info.c:170
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Size: %s"
  1901. msgstr "Størrelse: %s"
  1902. #: src/info.c:173
  1903. #, c-format
  1904. msgid " (%d block)"
  1905. msgstr " (%d blok)"
  1906. #: src/info.c:173
  1907. #, c-format
  1908. msgid " (%d blocks)"
  1909. msgstr " (%d blokke)"
  1910. #: src/info.c:179
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Owner: %s/%s"
  1913. msgstr "Ejer: %s/%s"
  1914. #: src/info.c:184
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Links: %d"
  1917. msgstr "Lænker: %d"
  1918. #: src/info.c:188
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1921. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1922. #: src/info.c:193
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1925. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  1926. #: src/info.c:203
  1927. msgid "File: None"
  1928. msgstr "Fil: Ingen"
  1929. #: src/layout.c:152
  1930. msgid "&Vertical"
  1931. msgstr "&Lodret"
  1932. #: src/layout.c:153
  1933. msgid "&Horizontal"
  1934. msgstr "&Vandret"
  1935. #: src/layout.c:164
  1936. #, fuzzy
  1937. msgid "&Xterm window title"
  1938. msgstr "&Xterm hintlinje"
  1939. #: src/layout.c:165
  1940. msgid "h&Intbar visible"
  1941. msgstr "synlig h&Intlinie"
  1942. #: src/layout.c:166
  1943. msgid "&Keybar visible"
  1944. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  1945. #: src/layout.c:167
  1946. msgid "command &Prompt"
  1947. msgstr "kommando &Prompt"
  1948. #: src/layout.c:168
  1949. msgid "show &Mini status"
  1950. msgstr "vis &Ministatus"
  1951. #: src/layout.c:169
  1952. msgid "menu&Bar visible"
  1953. msgstr "menulinje synlig"
  1954. #: src/layout.c:170
  1955. msgid "&Equal split"
  1956. msgstr "&Ens opdeling"
  1957. #: src/layout.c:171
  1958. msgid "pe&Rmissions"
  1959. msgstr "rettigheder"
  1960. #: src/layout.c:172
  1961. msgid "&File types"
  1962. msgstr "&Filtyper"
  1963. #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
  1964. msgid "&Save"
  1965. msgstr "&Gem"
  1966. #: src/layout.c:370
  1967. msgid " Panel split "
  1968. msgstr " Opsplit panel "
  1969. #: src/layout.c:371
  1970. msgid " Highlight... "
  1971. msgstr " Fremhæv... "
  1972. #: src/layout.c:372 src/option.c:156
  1973. msgid " Other options "
  1974. msgstr " Andre indstillinger "
  1975. #: src/layout.c:373
  1976. msgid "output lines"
  1977. msgstr "udskriftslinier"
  1978. #: src/layout.c:438
  1979. msgid "Layout"
  1980. msgstr "Udseende"
  1981. #: src/learn.c:75
  1982. msgid "Learn keys"
  1983. msgstr "Lær taster"
  1984. #: src/learn.c:81
  1985. msgid " Teach me a key "
  1986. msgstr " Lær mig en tast "
  1987. #: src/learn.c:82
  1988. #, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Please press the %s\n"
  1991. "and then wait until this message disappears.\n"
  1992. "\n"
  1993. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1994. "next to its button.\n"
  1995. "\n"
  1996. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1997. "and wait as well."
  1998. msgstr ""
  1999. "Tryk venligst på %s\n"
  2000. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2001. "\n"
  2002. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  2003. "ved siden af dets knappe.\n"
  2004. "\n"
  2005. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  2006. "og vent ligeledes."
  2007. #: src/learn.c:116
  2008. msgid " Cannot accept this key "
  2009. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  2010. #: src/learn.c:117
  2011. #, c-format
  2012. msgid " You have entered \"%s\""
  2013. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  2014. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2015. #: src/learn.c:166
  2016. msgid "OK"
  2017. msgstr "Ok"
  2018. #: src/learn.c:174
  2019. msgid ""
  2020. "It seems that all your keys already\n"
  2021. "work fine. That's great."
  2022. msgstr ""
  2023. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  2024. "allerede virker fint. Det er godt."
  2025. #: src/learn.c:176
  2026. msgid "&Discard"
  2027. msgstr "Forkast"
  2028. #: src/learn.c:181
  2029. msgid ""
  2030. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2031. "All your keys work well."
  2032. msgstr ""
  2033. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2034. "Alle tasterne virker fint."
  2035. #: src/learn.c:294
  2036. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2037. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  2038. #: src/learn.c:296
  2039. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2040. msgstr ""
  2041. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  2042. #: src/learn.c:298
  2043. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2044. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2045. #: src/main.c:467
  2046. msgid ""
  2047. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2048. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2049. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2050. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2051. msgstr ""
  2052. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  2053. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  2054. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  2055. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  2056. #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
  2057. msgid "Press any key to continue..."
  2058. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  2059. #: src/main.c:589
  2060. msgid " The shell is already running a command "
  2061. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  2062. #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
  2063. msgid " The Midnight Commander "
  2064. msgstr " Midnight Commander'en "
  2065. #: src/main.c:629
  2066. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2067. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  2068. #: src/main.c:948
  2069. msgid " Listing format edit "
  2070. msgstr " Redigering af Listeformat"
  2071. #: src/main.c:948
  2072. #, c-format
  2073. msgid " New mode is \"%s\" "
  2074. msgstr " Ny måde er '%s' "
  2075. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2076. msgid "&Listing mode..."
  2077. msgstr "&Listemåde..."
  2078. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2079. msgid "&Quick view C-x q"
  2080. msgstr "Hurtig visning C-x q"
  2081. #: src/main.c:958 src/main.c:985
  2082. msgid "&Info C-x i"
  2083. msgstr "&Info C-x i"
  2084. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2085. msgid "&Sort order..."
  2086. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2087. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2088. msgid "&Filter..."
  2089. msgstr "&Filter..."
  2090. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2091. msgid "&Network link..."
  2092. msgstr "&Netværkslænke..."
  2093. #: src/main.c:969 src/main.c:996
  2094. msgid "FT&P link..."
  2095. msgstr "FT&P lænke..."
  2096. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "S&hell link..."
  2099. msgstr "SM&B lænke..."
  2100. #: src/main.c:972 src/main.c:999
  2101. msgid "SM&B link..."
  2102. msgstr "SM&B lænke..."
  2103. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2104. msgid "&Drive... M-d"
  2105. msgstr "&Disk... M-d"
  2106. #: src/main.c:979 src/main.c:1006
  2107. msgid "&Rescan C-r"
  2108. msgstr "&Genindlæs C-r"
  2109. #: src/main.c:1010
  2110. msgid "&User menu F2"
  2111. msgstr "&Brugermenu F2"
  2112. #: src/main.c:1011
  2113. msgid "&View F3"
  2114. msgstr "&Vis F3"
  2115. #: src/main.c:1012
  2116. msgid "Vie&w file... "
  2117. msgstr "V&is fil... "
  2118. #: src/main.c:1013
  2119. msgid "&Filtered view M-!"
  2120. msgstr "&Filtreret visning M-!"
  2121. #: src/main.c:1014
  2122. msgid "&Edit F4"
  2123. msgstr "&Redigér F4"
  2124. #: src/main.c:1015
  2125. msgid "&Copy F5"
  2126. msgstr "&Kopiér F5"
  2127. #: src/main.c:1016
  2128. msgid "c&Hmod C-x c"
  2129. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2130. #: src/main.c:1018
  2131. msgid "&Link C-x l"
  2132. msgstr "&Lænke C-x l"
  2133. #: src/main.c:1019
  2134. msgid "&SymLink C-x s"
  2135. msgstr "&Symlænke C-x s"
  2136. #: src/main.c:1020
  2137. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2138. msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  2139. #: src/main.c:1021
  2140. msgid "ch&Own C-x o"
  2141. msgstr "ch&Own C-x o"
  2142. #: src/main.c:1022
  2143. msgid "&Advanced chown "
  2144. msgstr "&Avanceret chown "
  2145. #: src/main.c:1024
  2146. msgid "&Rename/Move F6"
  2147. msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  2148. #: src/main.c:1025
  2149. msgid "&Mkdir F7"
  2150. msgstr "Opret &Mappe F7"
  2151. #: src/main.c:1026
  2152. msgid "&Delete F8"
  2153. msgstr "Sle&T F8"
  2154. #: src/main.c:1027
  2155. msgid "&Quick cd M-c"
  2156. msgstr "Hurtig cd M-c"
  2157. #: src/main.c:1029
  2158. msgid "select &Group M-+"
  2159. msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  2160. #: src/main.c:1030
  2161. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2162. msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  2163. #: src/main.c:1031
  2164. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2165. msgstr "Omvendt valg M-*"
  2166. #: src/main.c:1033
  2167. msgid "e&Xit F10"
  2168. msgstr "afslut F10"
  2169. #: src/main.c:1041
  2170. msgid "&Directory tree"
  2171. msgstr "&Mappetræ"
  2172. #: src/main.c:1042
  2173. msgid "&Find file M-?"
  2174. msgstr "&Find fil M-?"
  2175. #: src/main.c:1043
  2176. msgid "s&Wap panels C-u"
  2177. msgstr "om&Byt paneler C-u"
  2178. #: src/main.c:1044
  2179. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2180. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  2181. #: src/main.c:1045
  2182. msgid "&Compare directories C-x d"
  2183. msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  2184. #: src/main.c:1046
  2185. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2186. msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  2187. #: src/main.c:1047
  2188. msgid "show directory s&Izes"
  2189. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  2190. #: src/main.c:1049
  2191. msgid "command &History"
  2192. msgstr "kommando&Historie"
  2193. #: src/main.c:1050
  2194. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2195. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  2196. #: src/main.c:1052
  2197. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2198. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  2199. #: src/main.c:1053
  2200. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2201. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  2202. #: src/main.c:1056
  2203. msgid "&Background jobs C-x j"
  2204. msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  2205. #: src/main.c:1060
  2206. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2207. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  2208. #: src/main.c:1063
  2209. msgid "&Listing format edit"
  2210. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2211. #: src/main.c:1068
  2212. msgid "Edit &extension file"
  2213. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  2214. #: src/main.c:1069
  2215. msgid "Edit &menu file"
  2216. msgstr "&Menufilsredigering"
  2217. #: src/main.c:1071
  2218. msgid "Edit edi&tor menu file"
  2219. msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  2220. #: src/main.c:1072
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid "Edit &syntax file"
  2223. msgstr "&Menufilsredigering"
  2224. #: src/main.c:1078
  2225. msgid "&Configuration..."
  2226. msgstr "&Opsætning..."
  2227. #: src/main.c:1079
  2228. msgid "&Layout..."
  2229. msgstr "&Udseende..."
  2230. #: src/main.c:1080
  2231. msgid "c&Onfirmation..."
  2232. msgstr "&Bekræftelser..."
  2233. #: src/main.c:1081
  2234. msgid "&Display bits..."
  2235. msgstr "&Vis bits..."
  2236. #: src/main.c:1086
  2237. msgid "&Virtual FS..."
  2238. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2239. #: src/main.c:1089
  2240. msgid "&Save setup"
  2241. msgstr "&Gem opsætning"
  2242. #: src/main.c:1100
  2243. msgid " &Above "
  2244. msgstr " &Over "
  2245. #: src/main.c:1100
  2246. msgid " &Left "
  2247. msgstr " &Venstre "
  2248. #: src/main.c:1104
  2249. msgid " &File "
  2250. msgstr " &Filer "
  2251. #: src/main.c:1107
  2252. msgid " &Command "
  2253. msgstr " &Kommando "
  2254. #: src/main.c:1110
  2255. msgid " &Options "
  2256. msgstr " &Indstillinger "
  2257. #: src/main.c:1113
  2258. msgid " &Below "
  2259. msgstr " &Under "
  2260. #: src/main.c:1113
  2261. msgid " &Right "
  2262. msgstr " &Højre "
  2263. #: src/main.c:1156
  2264. msgid " Information "
  2265. msgstr " Information "
  2266. #: src/main.c:1158
  2267. msgid ""
  2268. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2269. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2270. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2271. " the details. "
  2272. msgstr ""
  2273. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  2274. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  2275. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  2276. " Tjek mansiden for detaljer. "
  2277. #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
  2278. msgid "Menu"
  2279. msgstr "Menu"
  2280. #: src/main.c:1560
  2281. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2282. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2283. #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
  2284. #, c-format
  2285. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2286. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2287. #: src/main.c:2132
  2288. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2289. msgstr "[flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  2290. #: src/main.c:2136
  2291. msgid "+number"
  2292. msgstr ""
  2293. #: src/main.c:2137
  2294. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  2295. msgstr ""
  2296. #: src/main.c:2139
  2297. msgid ""
  2298. "\n"
  2299. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2300. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2301. msgstr ""
  2302. "\n"
  2303. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  2304. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2305. #: src/main.c:2154
  2306. msgid ""
  2307. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2308. "\n"
  2309. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2310. "\n"
  2311. "Keywords:\n"
  2312. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2313. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2314. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2315. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2316. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2317. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2318. "core\n"
  2319. "\n"
  2320. "Colors:\n"
  2321. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2322. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2323. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2324. "\n"
  2325. msgstr ""
  2326. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2327. "\n"
  2328. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  2329. "\n"
  2330. "Nøgleord:\n"
  2331. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2332. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2333. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2334. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2335. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2336. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  2337. "core\n"
  2338. "\n"
  2339. "Farver:\n"
  2340. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2341. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2342. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2343. "\n"
  2344. #: src/main.c:2229
  2345. msgid "Use to debug the background code"
  2346. msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  2347. #: src/main.c:2232
  2348. msgid "Request to run in color mode"
  2349. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  2350. #: src/main.c:2234
  2351. msgid "Specifies a color configuration"
  2352. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  2353. #: src/main.c:2238
  2354. msgid "Edits one file"
  2355. msgstr "Redigerer en fil"
  2356. #: src/main.c:2242
  2357. msgid "Displays this help message"
  2358. msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  2359. #: src/main.c:2244
  2360. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2361. msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  2362. #: src/main.c:2247
  2363. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2364. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  2365. #: src/main.c:2250
  2366. msgid "Set debug level"
  2367. msgstr ""
  2368. #: src/main.c:2254
  2369. #, fuzzy
  2370. msgid "Print data directory"
  2371. msgstr "mappe"
  2372. #: src/main.c:2256
  2373. msgid "Requests to run in black and white"
  2374. msgstr "Kør i sort-hvid"
  2375. #: src/main.c:2258
  2376. msgid "Disable mouse support in text version"
  2377. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  2378. #: src/main.c:2261
  2379. msgid "Disables subshell support"
  2380. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  2381. #: src/main.c:2263
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Force subshell execution"
  2384. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  2385. #: src/main.c:2266
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Print last working directory to specified file"
  2388. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  2389. #: src/main.c:2268
  2390. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2391. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  2392. #: src/main.c:2270
  2393. msgid "To run on slow terminals"
  2394. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  2395. #: src/main.c:2273
  2396. msgid "Use stickchars to draw"
  2397. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  2398. #: src/main.c:2277
  2399. msgid "Enables subshell support (default)"
  2400. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  2401. #: src/main.c:2281
  2402. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2403. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  2404. #: src/main.c:2284
  2405. msgid "Displays the current version"
  2406. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  2407. #: src/main.c:2286
  2408. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2409. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  2410. #: src/main.c:2288
  2411. msgid "Forces xterm features"
  2412. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  2413. #: src/main.c:2505
  2414. msgid " Notice "
  2415. msgstr " Notér "
  2416. #: src/main.c:2506
  2417. msgid ""
  2418. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2419. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2420. " files have been moved now\n"
  2421. msgstr ""
  2422. " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  2423. " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  2424. " blevet flyttet nu\n"
  2425. #: src/option.c:61
  2426. msgid "safe de&Lete"
  2427. msgstr "sikker s&Letning"
  2428. #: src/option.c:62
  2429. msgid "cd follows lin&Ks"
  2430. msgstr "cd følger læn&Ker"
  2431. #: src/option.c:63
  2432. msgid "L&ynx-like motion"
  2433. msgstr "L&ynx-lignende navigation"
  2434. #: src/option.c:64
  2435. msgid "rotatin&G dash"
  2436. msgstr "roterende stre&G"
  2437. #: src/option.c:65
  2438. msgid "co&Mplete: show all"
  2439. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  2440. #: src/option.c:66
  2441. msgid "&Use internal view"
  2442. msgstr "br&Ug intern visning"
  2443. #: src/option.c:67
  2444. msgid "use internal ed&It"
  2445. msgstr "brug intern ed&Itor"
  2446. #: src/option.c:68
  2447. msgid "auto m&Enus"
  2448. msgstr "autom&Enuer"
  2449. #: src/option.c:69
  2450. msgid "&Auto save setup"
  2451. msgstr "&Autogem-opsætning"
  2452. #: src/option.c:70
  2453. msgid "shell &Patterns"
  2454. msgstr "skalm&Ønstre"
  2455. #: src/option.c:71
  2456. msgid "Compute &Totals"
  2457. msgstr "Beregn &Totaler"
  2458. #: src/option.c:72
  2459. msgid "&Verbose operation"
  2460. msgstr "&Vis mange informationer"
  2461. #: src/option.c:74
  2462. msgid "&Fast dir reload"
  2463. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  2464. #: src/option.c:75
  2465. msgid "mi&X all files"
  2466. msgstr "&Bland alle filer"
  2467. #: src/option.c:76
  2468. msgid "&Drop down menus"
  2469. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2470. #: src/option.c:77
  2471. msgid "ma&Rk moves down"
  2472. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  2473. #: src/option.c:78
  2474. msgid "show &Hidden files"
  2475. msgstr "vis skjulte filer"
  2476. #: src/option.c:79
  2477. msgid "show &Backup files"
  2478. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  2479. #: src/option.c:90
  2480. msgid "&Never"
  2481. msgstr "Aldrig"
  2482. #: src/option.c:91
  2483. msgid "on dumb &Terminals"
  2484. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2485. #: src/option.c:92
  2486. msgid "Alwa&ys"
  2487. msgstr "altid"
  2488. #: src/option.c:154
  2489. msgid " Panel options "
  2490. msgstr " Indstillinger for panel "
  2491. #: src/option.c:155
  2492. msgid " Pause after run... "
  2493. msgstr " Pause efter kørsel... "
  2494. #: src/option.c:201
  2495. msgid "Configure options"
  2496. msgstr "Indstil opsætning"
  2497. #: src/panelize.c:71
  2498. msgid "&Add new"
  2499. msgstr "Tilføj ny"
  2500. #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
  2501. msgid "External panelize"
  2502. msgstr "Eksternt panel"
  2503. #: src/panelize.c:170
  2504. msgid "Command"
  2505. msgstr "Kommando"
  2506. #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
  2507. msgid "Other command"
  2508. msgstr "Andre kommandoer"
  2509. #: src/panelize.c:225
  2510. msgid " Add to external panelize "
  2511. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  2512. #: src/panelize.c:226
  2513. msgid " Enter command label: "
  2514. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  2515. #: src/panelize.c:266
  2516. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2517. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  2518. #: src/panelize.c:315
  2519. msgid "Find rejects after patching"
  2520. msgstr "Find rester efter lapning"
  2521. #: src/panelize.c:316
  2522. msgid "Find *.orig after patching"
  2523. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2524. #: src/panelize.c:317
  2525. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2526. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2527. #: src/panelize.c:368
  2528. msgid "Cannot invoke command."
  2529. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2530. #: src/panelize.c:423
  2531. msgid "Pipe close failed"
  2532. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  2533. #: src/popt.c:547
  2534. msgid "missing argument"
  2535. msgstr ""
  2536. #: src/popt.c:549
  2537. #, fuzzy
  2538. msgid "unknown option"
  2539. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  2540. #: src/popt.c:555
  2541. msgid "invalid numeric value"
  2542. msgstr ""
  2543. #: src/popthelp.c:31
  2544. msgid "Show this help message"
  2545. msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  2546. #: src/popthelp.c:32
  2547. msgid "Display brief usage message"
  2548. msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  2549. #: src/popthelp.c:60
  2550. msgid "ARG"
  2551. msgstr ""
  2552. #: src/popthelp.c:179
  2553. #, fuzzy
  2554. msgid "Usage:"
  2555. msgstr "Brugernavn:"
  2556. #: src/screen.c:202
  2557. msgid "UP--DIR"
  2558. msgstr "UP--DIR"
  2559. #: src/screen.c:223
  2560. msgid "SYMLINK"
  2561. msgstr ""
  2562. #: src/screen.c:227
  2563. msgid "SUB-DIR"
  2564. msgstr "SUB-DIR"
  2565. #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
  2566. msgid "Size"
  2567. msgstr "Størrelse"
  2568. #: src/screen.c:410
  2569. msgid "MTime"
  2570. msgstr "MTime"
  2571. #: src/screen.c:411
  2572. msgid "ATime"
  2573. msgstr "ATime"
  2574. #: src/screen.c:412
  2575. msgid "CTime"
  2576. msgstr "CTime"
  2577. #: src/screen.c:413
  2578. msgid "Permission"
  2579. msgstr "Rettighed"
  2580. #: src/screen.c:414
  2581. msgid "Perm"
  2582. msgstr "Rett"
  2583. #: src/screen.c:415
  2584. msgid "Nl"
  2585. msgstr "Nl"
  2586. #: src/screen.c:416
  2587. msgid "Inode"
  2588. msgstr "Inode"
  2589. #: src/screen.c:417
  2590. msgid "UID"
  2591. msgstr "UID"
  2592. #: src/screen.c:418
  2593. msgid "GID"
  2594. msgstr "GID"
  2595. #: src/screen.c:419
  2596. msgid "Owner"
  2597. msgstr "Ejer"
  2598. #: src/screen.c:420
  2599. msgid "Group"
  2600. msgstr "Gruppe"
  2601. #: src/screen.c:656
  2602. #, c-format
  2603. msgid "%s bytes in %d file"
  2604. msgstr "%s byte i %d fil"
  2605. #: src/screen.c:656
  2606. #, c-format
  2607. msgid "%s bytes in %d files"
  2608. msgstr "%s byte i %d filer"
  2609. #: src/screen.c:682
  2610. msgid "<readlink failed>"
  2611. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  2612. #: src/screen.c:1273
  2613. msgid "Unknown tag on display format: "
  2614. msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: "
  2615. #: src/screen.c:1397
  2616. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2617. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2618. #: src/screen.c:1964
  2619. msgid " Do you really want to execute? "
  2620. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  2621. #: src/screen.c:1976
  2622. msgid " No action taken "
  2623. msgstr " Ingen handling udført "
  2624. #: src/screen.c:2193
  2625. msgid "View"
  2626. msgstr "Vis"
  2627. #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
  2628. msgid "Edit"
  2629. msgstr "Redigér"
  2630. #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
  2631. msgid "RenMov"
  2632. msgstr "Flyt"
  2633. #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
  2634. msgid "Mkdir"
  2635. msgstr "Mkdir"
  2636. #: src/selcodepage.c:55
  2637. msgid " Choose input codepage "
  2638. msgstr " Vælg kodning for inddata "
  2639. #: src/selcodepage.c:59
  2640. msgid "- < No translation >"
  2641. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2642. #: src/selcodepage.c:107
  2643. msgid ""
  2644. "To use this feature select your codepage in\n"
  2645. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2646. "Do not forget to save options."
  2647. msgstr ""
  2648. "For at bruge denne funktion vælger du kodning i\n"
  2649. "dialogen, Opsætning / Visning i bit\n"
  2650. "Glem ikke at gemme opsætningen."
  2651. #: src/slint.c:187
  2652. #, c-format
  2653. msgid ""
  2654. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2655. "Check the TERM environment variable.\n"
  2656. msgstr ""
  2657. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  2658. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  2659. #: src/subshell.c:416
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2662. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  2663. #: src/subshell.c:703
  2664. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2665. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2666. #: src/subshell.c:842
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2669. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2670. #: src/textconf.c:50
  2671. msgid "With builtin Editor\n"
  2672. msgstr "Med indbygget editor\n"
  2673. #: src/textconf.c:56
  2674. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2675. msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
  2676. #: src/textconf.c:58
  2677. msgid "Using included S-Lang library"
  2678. msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
  2679. #: src/textconf.c:64
  2680. msgid "with termcap database"
  2681. msgstr "med termcap-database"
  2682. #: src/textconf.c:66
  2683. msgid "with terminfo database"
  2684. msgstr "med terminfo-database"
  2685. #: src/textconf.c:70
  2686. msgid "Using the ncurses library"
  2687. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  2688. #: src/textconf.c:79
  2689. msgid "With optional subshell support"
  2690. msgstr "Med valgfri understøttelse for underskal"
  2691. #: src/textconf.c:81
  2692. msgid "With subshell support as default"
  2693. msgstr "Med forvalgt understøtte for underskal"
  2694. #: src/textconf.c:87
  2695. msgid "With support for background operations\n"
  2696. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  2697. #: src/textconf.c:91
  2698. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2699. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linux konsollen\n"
  2700. #: src/textconf.c:93
  2701. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2702. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  2703. #: src/textconf.c:97
  2704. msgid "With support for X11 events\n"
  2705. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  2706. #: src/textconf.c:101
  2707. msgid "With internationalization support\n"
  2708. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  2709. #: src/textconf.c:105
  2710. msgid "With multiple codepages support\n"
  2711. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  2712. #: src/textconf.c:121
  2713. msgid "Virtual File System:"
  2714. msgstr "Virtuelt filsystem: "
  2715. #: src/tree.c:204
  2716. #, c-format
  2717. msgid ""
  2718. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2719. "%s\n"
  2720. msgstr ""
  2721. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  2722. "%s\n"
  2723. #: src/tree.c:648
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2726. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  2727. #: src/tree.c:689
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2730. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  2731. #: src/tree.c:699
  2732. #, c-format
  2733. msgid ""
  2734. " Cannot stat the destination \n"
  2735. " %s "
  2736. msgstr ""
  2737. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  2738. " %s "
  2739. #: src/tree.c:764
  2740. #, c-format
  2741. msgid " Delete %s? "
  2742. msgstr " Slet %s? "
  2743. #: src/tree.c:796
  2744. msgid "Static"
  2745. msgstr "Statisk"
  2746. #: src/tree.c:796
  2747. msgid "Dynamc"
  2748. msgstr "Dynamisk"
  2749. #: src/tree.c:1030
  2750. msgid "Rescan"
  2751. msgstr "Opdatér"
  2752. #: src/tree.c:1032
  2753. msgid "Forget"
  2754. msgstr "Glem"
  2755. #: src/tree.c:1045
  2756. msgid "Rmdir"
  2757. msgstr "Rmdir"
  2758. #: src/treestore.c:352
  2759. #, c-format
  2760. msgid ""
  2761. "Cannot write to the %s file:\n"
  2762. "%s\n"
  2763. msgstr ""
  2764. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  2765. "%s\n"
  2766. #: src/user.c:134
  2767. msgid " Format error on file Extensions File "
  2768. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  2769. #: src/user.c:135
  2770. #, c-format
  2771. msgid " The %%var macro has no default "
  2772. msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi "
  2773. #: src/user.c:136
  2774. #, c-format
  2775. msgid " The %%var macro has no variable "
  2776. msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
  2777. #: src/user.c:448
  2778. msgid " Debug "
  2779. msgstr " Aflus "
  2780. #: src/user.c:457
  2781. msgid " ERROR: "
  2782. msgstr " FEJL: "
  2783. #: src/user.c:461
  2784. msgid " True: "
  2785. msgstr " Sand: "
  2786. #: src/user.c:463
  2787. msgid " False: "
  2788. msgstr " Falsk: "
  2789. #: src/user.c:658
  2790. msgid " Warning -- ignoring file "
  2791. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2792. #: src/user.c:659
  2793. #, c-format
  2794. msgid ""
  2795. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2796. "Using it may compromise your security"
  2797. msgstr ""
  2798. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  2799. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  2800. #: src/user.c:781
  2801. #, c-format
  2802. msgid " No suitable entries found in %s "
  2803. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  2804. #: src/user.c:787
  2805. msgid " User menu "
  2806. msgstr " Brugermenu "
  2807. #: src/util.c:670 src/util.c:696
  2808. msgid "%b %e %H:%M"
  2809. msgstr "%b %e %H:%M"
  2810. #: src/util.c:671 src/util.c:694
  2811. msgid "%b %e %Y"
  2812. msgstr "%b %e %Y"
  2813. #: src/utilunix.c:333
  2814. #, fuzzy, c-format
  2815. msgid "%s is not a directory\n"
  2816. msgstr "mappe"
  2817. #: src/utilunix.c:335
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2820. msgstr ""
  2821. #: src/utilunix.c:338
  2822. #, fuzzy, c-format
  2823. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2824. msgstr ""
  2825. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  2826. " %s "
  2827. #: src/utilunix.c:343
  2828. #, fuzzy, c-format
  2829. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2830. msgstr ""
  2831. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  2832. " %s "
  2833. #: src/utilunix.c:373
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2836. msgstr ""
  2837. #: src/utilunix.c:376
  2838. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2839. msgstr ""
  2840. #: src/utilunix.c:401
  2841. msgid " Pipe failed "
  2842. msgstr " Pibe fejlede "
  2843. #: src/utilunix.c:405
  2844. msgid " Dup failed "
  2845. msgstr " Dup fejlede "
  2846. #: src/view.c:537
  2847. msgid " Cannot spawn child program "
  2848. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  2849. #: src/view.c:548
  2850. msgid "Empty output from child filter"
  2851. msgstr ""
  2852. #: src/view.c:554
  2853. msgid " Cannot open file "
  2854. msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  2855. #: src/view.c:651
  2856. #, c-format
  2857. msgid ""
  2858. " Cannot open \"%s\"\n"
  2859. " %s "
  2860. msgstr ""
  2861. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  2862. " %s "
  2863. #: src/view.c:660
  2864. #, c-format
  2865. msgid ""
  2866. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2867. " %s "
  2868. msgstr ""
  2869. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  2870. " %s "
  2871. #: src/view.c:669
  2872. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2873. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  2874. #: src/view.c:809
  2875. #, c-format
  2876. msgid "File: %s"
  2877. msgstr "Fil: %s"
  2878. #: src/view.c:824
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Offset 0x%08x"
  2881. msgstr "Afstand 0x%08x"
  2882. #: src/view.c:826
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Col %d"
  2885. msgstr "Kol %d"
  2886. #: src/view.c:830
  2887. #, c-format
  2888. msgid "%s bytes"
  2889. msgstr "%s byte"
  2890. #: src/view.c:835
  2891. msgid " [grow]"
  2892. msgstr " [voks]"
  2893. #: src/view.c:1801
  2894. msgid "Invalid hex search expression"
  2895. msgstr "Ugyldig hex regulært søgeudtryk"
  2896. #: src/view.c:1855
  2897. msgid " Invalid regular expression "
  2898. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  2899. #: src/view.c:1980
  2900. #, c-format
  2901. msgid ""
  2902. " The current line number is %d.\n"
  2903. " Enter the new line number:"
  2904. msgstr ""
  2905. " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  2906. " Indtast det nye linienummer:"
  2907. #: src/view.c:2003
  2908. #, c-format
  2909. msgid ""
  2910. " The current address is 0x%lx.\n"
  2911. " Enter the new address:"
  2912. msgstr ""
  2913. " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  2914. " Indtast den nye adresse:"
  2915. #: src/view.c:2005
  2916. msgid " Goto Address "
  2917. msgstr " Gå til adresse "
  2918. #: src/view.c:2037
  2919. msgid " Enter regexp:"
  2920. msgstr " Indtast regexp:"
  2921. #: src/view.c:2155
  2922. msgid "Ascii"
  2923. msgstr "ASCII"
  2924. #: src/view.c:2155
  2925. msgid "Hex"
  2926. msgstr "Hex"
  2927. #: src/view.c:2157
  2928. msgid "Goto"
  2929. msgstr "Gåtil"
  2930. #: src/view.c:2157
  2931. msgid "Line"
  2932. msgstr "Linie"
  2933. #: src/view.c:2159
  2934. msgid "RxSrch"
  2935. msgstr "RxpSøg"
  2936. #: src/view.c:2164
  2937. msgid "EdText"
  2938. msgstr "RedTekst"
  2939. #: src/view.c:2164
  2940. msgid "EdHex"
  2941. msgstr "RedHex"
  2942. #: src/view.c:2166
  2943. msgid "UnWrap"
  2944. msgstr "Ubrudt"
  2945. #: src/view.c:2166
  2946. msgid "Wrap"
  2947. msgstr "Ombryd"
  2948. #: src/view.c:2169
  2949. msgid "HxSrch"
  2950. msgstr "HexSøg"
  2951. #: src/view.c:2172
  2952. msgid "Raw"
  2953. msgstr "Rå"
  2954. #: src/view.c:2172
  2955. msgid "Parse"
  2956. msgstr "Parse"
  2957. #: src/view.c:2177
  2958. msgid "Unform"
  2959. msgstr "U-form"
  2960. #: src/view.c:2177
  2961. msgid "Format"
  2962. msgstr "Format"
  2963. #: src/widget.c:901
  2964. msgid " History "
  2965. msgstr " Historie "
  2966. #: src/win.c:121
  2967. msgid "Function key 1"
  2968. msgstr "Funktionstast 1"
  2969. #: src/win.c:122
  2970. msgid "Function key 2"
  2971. msgstr "Funktionstast 2"
  2972. #: src/win.c:123
  2973. msgid "Function key 3"
  2974. msgstr "Funktionstast 3"
  2975. #: src/win.c:124
  2976. msgid "Function key 4"
  2977. msgstr "Funktionstast 4"
  2978. #: src/win.c:125
  2979. msgid "Function key 5"
  2980. msgstr "Funktionstast 5"
  2981. #: src/win.c:126
  2982. msgid "Function key 6"
  2983. msgstr "Funktionstast 6"
  2984. #: src/win.c:127
  2985. msgid "Function key 7"
  2986. msgstr "Funktionstast 7"
  2987. #: src/win.c:128
  2988. msgid "Function key 8"
  2989. msgstr "Funktionstast 8"
  2990. #: src/win.c:129
  2991. msgid "Function key 9"
  2992. msgstr "Funktionstast 9"
  2993. #: src/win.c:130
  2994. msgid "Function key 10"
  2995. msgstr "Funktionstast 10"
  2996. #: src/win.c:131
  2997. msgid "Function key 11"
  2998. msgstr "Funktionstast 11"
  2999. #: src/win.c:132
  3000. msgid "Function key 12"
  3001. msgstr "Funktionstast 12"
  3002. #: src/win.c:133
  3003. msgid "Function key 13"
  3004. msgstr "Funktionstast 13"
  3005. #: src/win.c:134
  3006. msgid "Function key 14"
  3007. msgstr "Funktionstast 14"
  3008. #: src/win.c:135
  3009. msgid "Function key 15"
  3010. msgstr "Funktionstast 15"
  3011. #: src/win.c:136
  3012. msgid "Function key 16"
  3013. msgstr "Funktionstast 16"
  3014. #: src/win.c:137
  3015. msgid "Function key 17"
  3016. msgstr "Funktionstast 17"
  3017. #: src/win.c:138
  3018. msgid "Function key 18"
  3019. msgstr "Funktionstast 18"
  3020. #: src/win.c:139
  3021. msgid "Function key 19"
  3022. msgstr "Funktionstast 19"
  3023. #: src/win.c:140
  3024. msgid "Function key 20"
  3025. msgstr "Funktionstast 20"
  3026. #: src/win.c:141
  3027. msgid "Backspace key"
  3028. msgstr "Backspace-tast"
  3029. #: src/win.c:142
  3030. msgid "End key"
  3031. msgstr "End-tast"
  3032. #: src/win.c:143
  3033. msgid "Up arrow key"
  3034. msgstr "Pil op"
  3035. #: src/win.c:144
  3036. msgid "Down arrow key"
  3037. msgstr "Pil ned"
  3038. #: src/win.c:145
  3039. msgid "Left arrow key"
  3040. msgstr "Venstrepil"
  3041. #: src/win.c:146
  3042. msgid "Right arrow key"
  3043. msgstr "Højrepil"
  3044. #: src/win.c:147
  3045. msgid "Home key"
  3046. msgstr "Home-tast"
  3047. #: src/win.c:148
  3048. msgid "Page Down key"
  3049. msgstr "Page Down-tast"
  3050. #: src/win.c:149
  3051. msgid "Page Up key"
  3052. msgstr "Page up-tast"
  3053. #: src/win.c:150
  3054. msgid "Insert key"
  3055. msgstr "Insert-tast"
  3056. #: src/win.c:151
  3057. msgid "Delete key"
  3058. msgstr "Delete-tast"
  3059. #: src/win.c:152
  3060. msgid "Completion/M-tab"
  3061. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  3062. #: src/win.c:153
  3063. msgid "+ on keypad"
  3064. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3065. #: src/win.c:154
  3066. msgid "- on keypad"
  3067. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3068. #: src/win.c:155
  3069. msgid "* on keypad"
  3070. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3071. #: src/win.c:157
  3072. msgid "Left arrow keypad"
  3073. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3074. #: src/win.c:158
  3075. msgid "Right arrow keypad"
  3076. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  3077. #: src/win.c:159
  3078. msgid "Up arrow keypad"
  3079. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  3080. #: src/win.c:160
  3081. msgid "Down arrow keypad"
  3082. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3083. #: src/win.c:161
  3084. msgid "Home on keypad"
  3085. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3086. #: src/win.c:162
  3087. msgid "End on keypad"
  3088. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  3089. #: src/win.c:163
  3090. msgid "Page Down keypad"
  3091. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3092. #: src/win.c:164
  3093. msgid "Page Up keypad"
  3094. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  3095. #: src/win.c:165
  3096. msgid "Insert on keypad"
  3097. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  3098. #: src/win.c:166
  3099. msgid "Delete on keypad"
  3100. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  3101. #: src/win.c:167
  3102. msgid "Enter on keypad"
  3103. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  3104. #: src/win.c:168
  3105. msgid "Slash on keypad"
  3106. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3107. #: src/win.c:169
  3108. msgid "NumLock on keypad"
  3109. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3110. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  3111. #, c-format
  3112. msgid ""
  3113. "Cannot open cpio archive\n"
  3114. "%s"
  3115. msgstr ""
  3116. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  3117. "%s"
  3118. #: vfs/cpio.c:223
  3119. #, c-format
  3120. msgid ""
  3121. "Premature end of cpio archive\n"
  3122. "%s"
  3123. msgstr ""
  3124. "Præmatur slutning på cpio arkiv\n"
  3125. "%s"
  3126. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
  3127. #, c-format
  3128. msgid ""
  3129. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3130. "%s"
  3131. msgstr ""
  3132. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  3133. "%s"
  3134. #: vfs/cpio.c:430
  3135. #, c-format
  3136. msgid ""
  3137. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3138. "%s\n"
  3139. "in cpio archive\n"
  3140. "%s"
  3141. msgstr ""
  3142. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  3143. "i cpio arkiv\n"
  3144. "%s"
  3145. #: vfs/cpio.c:453
  3146. #, c-format
  3147. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3148. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  3149. #: vfs/cpio.c:522
  3150. #, c-format
  3151. msgid ""
  3152. "Unexpected end of file\n"
  3153. "%s"
  3154. msgstr ""
  3155. "Uventet EOF\n"
  3156. "%s"
  3157. #: vfs/direntry.c:301
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Directory cache expired for %s"
  3160. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  3161. #: vfs/direntry.c:789
  3162. msgid "Starting linear transfer..."
  3163. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  3164. #: vfs/direntry.c:963
  3165. msgid "Getting file"
  3166. msgstr "Henter fil: "
  3167. #: vfs/extfs.c:291
  3168. #, c-format
  3169. msgid ""
  3170. "Cannot open %s archive\n"
  3171. "%s"
  3172. msgstr ""
  3173. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  3174. "%s"
  3175. #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
  3176. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3177. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  3178. #: vfs/fish.c:144
  3179. #, c-format
  3180. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3181. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  3182. #: vfs/fish.c:222
  3183. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3184. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  3185. #: vfs/fish.c:232
  3186. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3187. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  3188. #: vfs/fish.c:237
  3189. msgid " fish: Password required for "
  3190. msgstr " fisk: Behøver adgangskode til"
  3191. #: vfs/fish.c:246
  3192. msgid "fish: Sending password..."
  3193. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  3194. #: vfs/fish.c:252
  3195. msgid "fish: Sending initial line..."
  3196. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  3197. #: vfs/fish.c:262
  3198. msgid "fish: Handshaking version..."
  3199. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  3200. #: vfs/fish.c:272
  3201. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3202. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  3203. #: vfs/fish.c:274
  3204. #, c-format
  3205. msgid "fish: Connected, home %s."
  3206. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  3207. #: vfs/fish.c:352
  3208. #, c-format
  3209. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3210. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  3211. #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
  3212. #, c-format
  3213. msgid "%s: done."
  3214. msgstr "%s: færdig."
  3215. #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
  3216. #, c-format
  3217. msgid "%s: failure"
  3218. msgstr "%s: fejl "
  3219. #: vfs/fish.c:485
  3220. #, c-format
  3221. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3222. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  3223. #: vfs/fish.c:532
  3224. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3225. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  3226. #: vfs/fish.c:544
  3227. #, c-format
  3228. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3229. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
  3230. #: vfs/fish.c:545
  3231. msgid "zeros"
  3232. msgstr "nuller"
  3233. #: vfs/fish.c:598
  3234. msgid "Aborting transfer..."
  3235. msgstr "Afbryder overførsel..."
  3236. #: vfs/fish.c:607
  3237. msgid "Error reported after abort."
  3238. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  3239. #: vfs/fish.c:609
  3240. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3241. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  3242. #: vfs/ftpfs.c:378
  3243. #, c-format
  3244. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3245. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  3246. #: vfs/ftpfs.c:432
  3247. msgid " FTP: Password required for "
  3248. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  3249. #: vfs/ftpfs.c:466
  3250. msgid "ftpfs: sending login name"
  3251. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  3252. #: vfs/ftpfs.c:471
  3253. msgid "ftpfs: sending user password"
  3254. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  3255. #: vfs/ftpfs.c:476
  3256. msgid "ftpfs: logged in"
  3257. msgstr "ftpfs: logget ind"
  3258. #: vfs/ftpfs.c:491
  3259. #, c-format
  3260. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3261. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  3262. #: vfs/ftpfs.c:523
  3263. #, c-format
  3264. msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3265. msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"
  3266. #: vfs/ftpfs.c:645
  3267. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3268. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  3269. #: vfs/ftpfs.c:663
  3270. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3271. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  3272. #: vfs/ftpfs.c:686
  3273. #, c-format
  3274. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3275. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  3276. #: vfs/ftpfs.c:696
  3277. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3278. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  3279. #: vfs/ftpfs.c:698
  3280. #, c-format
  3281. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3282. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  3283. #: vfs/ftpfs.c:739
  3284. #, c-format
  3285. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3286. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  3287. #: vfs/ftpfs.c:922
  3288. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3289. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  3290. #: vfs/ftpfs.c:996
  3291. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3292. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  3293. #: vfs/ftpfs.c:998
  3294. #, c-format
  3295. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3296. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  3297. #: vfs/ftpfs.c:1006
  3298. msgid "ftpfs: abort failed"
  3299. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  3300. #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
  3301. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3302. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  3303. #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
  3304. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3305. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  3306. #: vfs/ftpfs.c:1177
  3307. msgid "Resolving symlink..."
  3308. msgstr "Læser symlænke..."
  3309. #: vfs/ftpfs.c:1202
  3310. #, c-format
  3311. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3312. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  3313. #: vfs/ftpfs.c:1203
  3314. msgid "(strict rfc959)"
  3315. msgstr "(følg rfc959)"
  3316. #: vfs/ftpfs.c:1204
  3317. msgid "(chdir first)"
  3318. msgstr "(chdir først)"
  3319. #: vfs/ftpfs.c:1338
  3320. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3321. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  3322. #: vfs/ftpfs.c:1403
  3323. #, fuzzy, c-format
  3324. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3325. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
  3326. #: vfs/ftpfs.c:1860
  3327. msgid ""
  3328. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3329. "Remove password or correct mode."
  3330. msgstr ""
  3331. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  3332. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  3333. #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
  3334. msgid " MCFS "
  3335. msgstr " MCFS "
  3336. #: vfs/mcfs.c:124
  3337. msgid " The server does not support this version "
  3338. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  3339. #: vfs/mcfs.c:141
  3340. msgid ""
  3341. " The remote server is not running on a system port \n"
  3342. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3343. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3344. msgstr ""
  3345. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  3346. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  3347. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  3348. #: vfs/mcfs.c:154
  3349. msgid " MCFS Password required "
  3350. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  3351. #: vfs/mcfs.c:168
  3352. msgid " Invalid password "
  3353. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  3354. #: vfs/mcfs.c:228
  3355. #, c-format
  3356. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3357. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  3358. #: vfs/mcfs.c:247
  3359. #, c-format
  3360. msgid " Cannot create socket: %s "
  3361. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  3362. #: vfs/mcfs.c:253
  3363. #, c-format
  3364. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3365. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  3366. #: vfs/mcfs.c:323
  3367. msgid " Too many open connections "
  3368. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  3369. #: vfs/sfs.c:335
  3370. #, c-format
  3371. msgid ""
  3372. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3373. "%s\n"
  3374. msgstr ""
  3375. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  3376. "%s\n"
  3377. #: vfs/sfs.c:347
  3378. #, c-format
  3379. msgid ""
  3380. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3381. "%s\n"
  3382. msgstr ""
  3383. "Advarsel: Ugyldig flag %c i %s:\n"
  3384. "%s\n"
  3385. #: vfs/smbfs.c:574
  3386. #, c-format
  3387. msgid ""
  3388. " reconnect to %s failed\n"
  3389. " "
  3390. msgstr ""
  3391. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  3392. " "
  3393. #: vfs/smbfs.c:1110
  3394. msgid " Authentication failed "
  3395. msgstr " Autentisering fejlet "
  3396. #: vfs/smbfs.c:1597
  3397. #, c-format
  3398. msgid " Error %s creating directory %s "
  3399. msgstr " %s mkdir'er %s "
  3400. #: vfs/smbfs.c:1620
  3401. #, c-format
  3402. msgid " Error %s removing directory %s "
  3403. msgstr " %s rmdir'er %s "
  3404. #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
  3405. #, c-format
  3406. msgid " %s opening remote file %s "
  3407. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  3408. #: vfs/smbfs.c:1812
  3409. #, c-format
  3410. msgid " %s removing remote file %s "
  3411. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3412. #: vfs/smbfs.c:1850
  3413. #, c-format
  3414. msgid " %s renaming files\n"
  3415. msgstr " %s omdøber filer\n"
  3416. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3417. #, c-format
  3418. msgid ""
  3419. "Cannot open tar archive\n"
  3420. "%s"
  3421. msgstr ""
  3422. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  3423. "%s"
  3424. #: vfs/tar.c:280
  3425. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3426. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3427. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3428. msgid "Inconsistent tar archive"
  3429. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  3430. #: vfs/tar.c:409
  3431. #, c-format
  3432. msgid ""
  3433. "Hmm,...\n"
  3434. "%s\n"
  3435. "doesn't look like a tar archive."
  3436. msgstr ""
  3437. "Hmm,...\n"
  3438. "%s\n"
  3439. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  3440. #: vfs/undelfs.c:76
  3441. msgid " undelfs: error "
  3442. msgstr " undelfs: fejl "
  3443. #: vfs/undelfs.c:179
  3444. msgid " not enough memory "
  3445. msgstr " ikke nok lager "
  3446. #: vfs/undelfs.c:184
  3447. msgid " while allocating block buffer "
  3448. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  3449. #: vfs/undelfs.c:188
  3450. #, c-format
  3451. msgid " open_inode_scan: %d "
  3452. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3453. #: vfs/undelfs.c:192
  3454. #, c-format
  3455. msgid " while starting inode scan %d "
  3456. msgstr " under start af inodeskan %d "
  3457. #: vfs/undelfs.c:199
  3458. #, c-format
  3459. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3460. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  3461. #: vfs/undelfs.c:214
  3462. #, c-format
  3463. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3464. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  3465. #: vfs/undelfs.c:222
  3466. msgid " no more memory while reallocating array "
  3467. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  3468. #: vfs/undelfs.c:241
  3469. #, c-format
  3470. msgid " while doing inode scan %d "
  3471. msgstr " under skanning af inode %d "
  3472. #: vfs/undelfs.c:265
  3473. msgid " Ext2lib error "
  3474. msgstr " Ext2lib fejl "
  3475. #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
  3476. #, c-format
  3477. msgid " Cannot open file %s "
  3478. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  3479. #: vfs/undelfs.c:295
  3480. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3481. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  3482. #: vfs/undelfs.c:298
  3483. #, c-format
  3484. msgid ""
  3485. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  3486. " %s \n"
  3487. msgstr ""
  3488. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  3489. " %s \n"
  3490. #: vfs/undelfs.c:301
  3491. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3492. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  3493. #: vfs/undelfs.c:304
  3494. #, c-format
  3495. msgid ""
  3496. " Cannot load block bitmap from: \n"
  3497. " %s \n"
  3498. msgstr ""
  3499. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  3500. " %s \n"
  3501. #: vfs/undelfs.c:327
  3502. msgid " vfs_info is not fs! "
  3503. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3504. #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
  3505. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3506. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  3507. #: vfs/undelfs.c:506
  3508. msgid " while iterating over blocks "
  3509. msgstr " ved iteration over blokke "
  3510. #: vfs/vfs.c:1155
  3511. msgid "Changes to file lost"
  3512. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  3513. #: vfs/vfs.c:1801
  3514. msgid "Cannot parse:"
  3515. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3516. #: vfs/vfs.c:1803
  3517. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3518. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  3519. #: vfs/vfs.c:1813
  3520. msgid "Internal error:"
  3521. msgstr " Intern fejl:"
  3522. #: vfs/vfs.c:1823
  3523. #, c-format
  3524. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3525. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
  3526. #: vfs/vfs.c:1824
  3527. #, c-format
  3528. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3529. msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"