sv.po 157 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261
  1. # Swedish translation of mc
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>
  7. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>
  8. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>
  9. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
  10. #
  11. # ERROR på rad: 5594
  12. # I original källkoden antas att pluralformen av 'File' alltid fås genom
  13. # att lägga till ett 's'. Fixa källkoden!!! (Någon med CVS rättighet.)
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: mc\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2000-10-29 21:41+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2000-10-29 21:43+0100\n"
  19. "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  20. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. #: edit/edit_key_translator.c:126
  25. msgid " Emacs key: "
  26. msgstr " Emacstangent: "
  27. #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
  28. msgid " Execute Macro "
  29. msgstr " Kör makro "
  30. #. Input line for a single key press follows the ':'
  31. #: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153
  32. #: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772
  33. msgid " Press macro hotkey: "
  34. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  35. #: edit/edit_key_translator.c:149
  36. msgid " Insert Literal "
  37. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  38. #: edit/edit_key_translator.c:149
  39. msgid " Press any key: "
  40. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  41. #: gnome/gaction.c:33
  42. #, c-format
  43. msgid ""
  44. "Unable to execute\n"
  45. "\"%s\".\n"
  46. "\n"
  47. "Please check it to see if it points to a valid command."
  48. msgstr ""
  49. "Kan inte exekvera\n"
  50. "\"%s\".\n"
  51. "\n"
  52. "Kontrollera om den pekar mot ett giltigt kommando."
  53. #: gnome/gaction.c:40
  54. #, c-format
  55. msgid ""
  56. "\".\n"
  57. "\n"
  58. "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  59. "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  60. msgstr ""
  61. "\".\n"
  62. "\n"
  63. "För att fixa det här, ta fram editorn för MIME-egenskaper (den finns i GNOME "
  64. "kontrollcenter) och editera standard %s-aktionen för \"%s\"."
  65. #: gnome/gaction.c:46
  66. #, c-format
  67. msgid ""
  68. "\".\n"
  69. "\n"
  70. "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  71. "%s-action."
  72. msgstr ""
  73. "\".\n"
  74. "\n"
  75. "För att fixa det här felet. Ta upp filens egenskaper och ändra standard "
  76. "%s-beteende."
  77. #: gnome/gaction.c:51
  78. #, c-format
  79. msgid ""
  80. "Unable to %s\n"
  81. "\"%s\"\n"
  82. "with the command:\n"
  83. "\"%s\"%s"
  84. msgstr ""
  85. "Kan inte %s\n"
  86. "\"%s\"\n"
  87. "med kommandot:\n"
  88. "\"%s\"%s"
  89. #: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155
  90. msgid "open"
  91. msgstr "öppna"
  92. #: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212
  93. msgid "edit"
  94. msgstr "redigera"
  95. #: gnome/gaction.c:354
  96. msgid "view"
  97. msgstr "vy"
  98. #: gnome/gcmd.c:50
  99. msgid " There is no other panel to compare contents to "
  100. msgstr " Det finns ingen annan panel att jämföra innehållet med "
  101. #: gnome/gcmd.c:86
  102. msgid " Could not start a terminal "
  103. msgstr " Kunde inte starta ett terminalfönster "
  104. #: gnome/gcmd.c:101
  105. msgid "The Midnight Commander Team"
  106. msgstr "Människorna bakom Midnight Commander"
  107. #: gnome/gcmd.c:103
  108. msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  109. msgstr "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd gnome-bug"
  110. #: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68
  111. msgid "GNU Midnight Commander"
  112. msgstr "GNU Midnight Commander"
  113. #: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71
  114. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  115. msgstr "GNOME-versionen av filhanterare Midnight Commander."
  116. #: gnome/gcmd.c:291
  117. msgid "Sort By"
  118. msgstr "Sortera efter"
  119. #. we define this up here so we can pass it in to our callback
  120. #: gnome/gcmd.c:296
  121. msgid "Ignore case sensitivity."
  122. msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver."
  123. #: gnome/gcmd.c:299
  124. msgid "Sort files by "
  125. msgstr "Sortera filer efter "
  126. #: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
  127. msgid "Name"
  128. msgstr "Namn"
  129. #: gnome/gcmd.c:311
  130. msgid "File Type"
  131. msgstr "Filtyp"
  132. #: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
  133. #: src/screen.c:415
  134. msgid "Size"
  135. msgstr "Storlek"
  136. #: gnome/gcmd.c:323
  137. msgid "Time Last Accessed"
  138. msgstr "Senast accessad"
  139. #: gnome/gcmd.c:329
  140. msgid "Time Last Modified"
  141. msgstr "Senast modifierad"
  142. #: gnome/gcmd.c:335
  143. msgid "Time Last Changed"
  144. msgstr "Senast ändrad"
  145. #: gnome/gcmd.c:349
  146. msgid "Reverse the order."
  147. msgstr "Omvänd ordning."
  148. #: gnome/gcmd.c:396
  149. msgid "Enter name."
  150. msgstr "Ange namn."
  151. #: gnome/gcmd.c:402
  152. msgid "Enter label for command:"
  153. msgstr "Ange etikett för kommando:"
  154. #: gnome/gcmd.c:507
  155. msgid "Find all core files"
  156. msgstr "Sök efter alla core-filer"
  157. #: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350
  158. msgid "Find rejects after patching"
  159. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  160. #: gnome/gcmd.c:555
  161. msgid "Run Command"
  162. msgstr "Kör kommando"
  163. #. Frame 1
  164. #: gnome/gcmd.c:560
  165. msgid "Preset Commands"
  166. msgstr "Förinställda kommandon"
  167. #. add add/remove buttons in center
  168. #: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183
  169. msgid "Add"
  170. msgstr "Lägg till"
  171. #: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184
  172. msgid "Remove"
  173. msgstr "Ta bort"
  174. #. Frame 2
  175. #: gnome/gcmd.c:589
  176. msgid "Run this Command"
  177. msgstr "Kör det här kommandot"
  178. #: gnome/gcmd.c:596
  179. msgid "Command: "
  180. msgstr "Kommando: "
  181. #: gnome/gcmd.c:716
  182. msgid "Set Filter"
  183. msgstr "Sätt filter"
  184. #: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771
  185. #: gnome/gscreen.c:2449
  186. msgid "Show all files"
  187. msgstr "Visa alla filer"
  188. #: gnome/gcmd.c:728
  189. msgid "."
  190. msgstr "."
  191. #: gnome/gcmd.c:744
  192. msgid ""
  193. "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  194. "\n"
  195. "For example:\n"
  196. "*.png will show just png images"
  197. msgstr ""
  198. "Mata in ett filter för att välja filer till panelvyn.\n"
  199. "\n"
  200. "Till exempel:\n"
  201. "*.png kommer att visa endast png-filer"
  202. #: gnome/gcmd.c:746
  203. msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  204. msgstr "Mata in ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn."
  205. #: gnome/gcmd.c:806
  206. msgid " Open with..."
  207. msgstr " Öppna med..."
  208. #: gnome/gcmd.c:807
  209. msgid "Enter extra arguments:"
  210. msgstr "Mata in extra argument:"
  211. #: gnome/gcmd.c:877
  212. msgid "Desktop entry properties"
  213. msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet"
  214. #: gnome/gcmd.c:903
  215. msgid "Select File"
  216. msgstr "Välj fil"
  217. #: gnome/gcmd.c:911
  218. msgid ""
  219. "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  220. "\n"
  221. "For example:\n"
  222. "*.png will select all png images"
  223. msgstr ""
  224. "Ange ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n"
  225. "\n"
  226. "Till exempel:\n"
  227. "*.png kommer att välja alla png-filer"
  228. #: gnome/gcmd.c:913
  229. msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  230. msgstr ""
  231. "Ange ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i "
  232. "panelvyn."
  233. #: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
  234. msgid " Malformed regular expression "
  235. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  236. #: gnome/gcmd.c:1004
  237. msgid "Creating a desktop link"
  238. msgstr "Skapar en skrivbordslänk"
  239. #: gnome/gcmd.c:1005
  240. msgid "Enter the URL:"
  241. msgstr "Ange URL:"
  242. #: gnome/gcustom-layout.c:34
  243. msgid "Access Time"
  244. msgstr "Accessad vid tidpunkt"
  245. #: gnome/gcustom-layout.c:35
  246. msgid "Creation Time"
  247. msgstr "Skapad vid tidpunkt"
  248. #. Group
  249. #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788
  250. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
  251. #: src/screen.c:427
  252. msgid "Group"
  253. msgstr "Grupp"
  254. #: gnome/gcustom-layout.c:37
  255. msgid "Group ID"
  256. msgstr "Grupp ID"
  257. #: gnome/gcustom-layout.c:38
  258. msgid "Inode Number"
  259. msgstr "Inodnummer"
  260. #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
  261. msgid "Mode"
  262. msgstr "Läge"
  263. #: gnome/gcustom-layout.c:40
  264. msgid "Modification Time"
  265. msgstr "Modifieringstid"
  266. #: gnome/gcustom-layout.c:42
  267. msgid "Number of Hard Links"
  268. msgstr "Antal hårda länkar"
  269. #. Owner
  270. #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942
  271. #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
  272. msgid "Owner"
  273. msgstr "Ägare"
  274. #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
  275. msgid "Permission"
  276. msgstr "Rättighet"
  277. #: gnome/gcustom-layout.c:46
  278. msgid "Size (short)"
  279. msgstr "Storlek (kort)"
  280. #: gnome/gcustom-layout.c:47
  281. msgid "Type"
  282. msgstr "Typ"
  283. #: gnome/gcustom-layout.c:48
  284. msgid "User ID"
  285. msgstr "Användar-id"
  286. #: gnome/gcustom-layout.c:142
  287. msgid "Possible Columns"
  288. msgstr "Möjliga kolumner"
  289. #: gnome/gcustom-layout.c:162
  290. msgid "Displayed Columns"
  291. msgstr "Visa kolumner"
  292. #: gnome/gcustom-layout.c:304
  293. msgid "Custom View"
  294. msgstr "Egen vy"
  295. #: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:385
  296. msgid "Warning"
  297. msgstr "Varning"
  298. #: gnome/gdesktop.c:630
  299. #, c-format
  300. msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  301. msgstr "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet"
  302. #: gnome/gdesktop.c:1347
  303. msgid "While running the mount/umount command"
  304. msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot"
  305. #: gnome/gdesktop.c:1416
  306. msgid "While running the eject command"
  307. msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\""
  308. #: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46
  309. msgid "Error"
  310. msgstr "Fel"
  311. #: gnome/gdesktop.c:2832
  312. msgid ""
  313. "Unable to locate the file:\n"
  314. "background-properties-capplet\n"
  315. "in your path.\n"
  316. "\n"
  317. "We are unable to set the background."
  318. msgstr ""
  319. "Kunde inte hitta filen:\n"
  320. "background-properties-capplet\n"
  321. "i din sökväg.\n"
  322. "\n"
  323. "Kan inte sätta bakgrund."
  324. #: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:366
  325. msgid "_Terminal"
  326. msgstr "_Terminal"
  327. #: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:367
  328. msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  329. msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen"
  330. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
  331. #: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:369
  332. msgid "_Directory..."
  333. msgstr "_Katalog..."
  334. #: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:370
  335. msgid "Creates a new directory"
  336. msgstr "Skapar en ny katalog"
  337. #: gnome/gdesktop.c:2864
  338. msgid "URL L_ink..."
  339. msgstr "URL-_länk..."
  340. #: gnome/gdesktop.c:2864
  341. msgid "Creates a new URL link"
  342. msgstr "Skapar en ny URL-länk"
  343. #: gnome/gdesktop.c:2865
  344. msgid "_Launcher..."
  345. msgstr "_Startare..."
  346. #: gnome/gdesktop.c:2865
  347. msgid "Creates a new launcher"
  348. msgstr "Skapar en ny startare"
  349. #: gnome/gdesktop.c:2871
  350. msgid "By _Name"
  351. msgstr "Efter _namn"
  352. #: gnome/gdesktop.c:2872
  353. msgid "By File _Type"
  354. msgstr "Efter _filtyp"
  355. #: gnome/gdesktop.c:2873
  356. msgid "By _Size"
  357. msgstr "I _storleksordning"
  358. #: gnome/gdesktop.c:2874
  359. msgid "By Time Last _Accessed"
  360. msgstr "Efter tid, senast _accessad"
  361. #: gnome/gdesktop.c:2875
  362. msgid "By Time Last _Modified"
  363. msgstr "Efter tid, senast _modified"
  364. #: gnome/gdesktop.c:2876
  365. msgid "By Time Last _Changed"
  366. msgstr "Efter tid, senast _ändrad"
  367. #: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466
  368. msgid "_Arrange Icons"
  369. msgstr "_Arrangera ikoner"
  370. #: gnome/gdesktop.c:2885
  371. msgid "_Tidy Icons"
  372. msgstr "_Rada upp ikoner"
  373. #: gnome/gdesktop.c:2886
  374. msgid "Create _New Window"
  375. msgstr "Öppna _nytt fönster"
  376. #: gnome/gdesktop.c:2888 gnome/glayout.c:468
  377. msgid "Rescan _Desktop Directory"
  378. msgstr "_Ladda om skrivbordet"
  379. #: gnome/gdesktop.c:2889 gnome/glayout.c:469
  380. msgid "Rescan De_vices"
  381. msgstr "Ladda om _enheter"
  382. #: gnome/gdesktop.c:2890 gnome/glayout.c:470
  383. msgid "Recreate Default _Icons"
  384. msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner"
  385. #: gnome/gdesktop.c:2892
  386. msgid "Configure _Background Image"
  387. msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild"
  388. #: gnome/gdesktop.c:2893
  389. msgid "Des_ktop Properties"
  390. msgstr "Egenskaper för _skrivbordet"
  391. #. Icon position
  392. #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
  393. msgid "Icon position"
  394. msgstr "Ikonplacering"
  395. #. Snap and placement
  396. #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
  397. msgid "Automatic icon placement"
  398. msgstr "Automatisk ikonplacering"
  399. # grindnät inte bra
  400. #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
  401. msgid "Snap icons to grid"
  402. msgstr "Fäst ikoner vid grindnät"
  403. # inte bra (HOS: får duga....)
  404. #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
  405. msgid "Use shaped icons"
  406. msgstr "Använd formade ikoner"
  407. # inte bra (HOS: får duga...)
  408. #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
  409. msgid "Use shaped text"
  410. msgstr "Använd formad text"
  411. #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
  412. msgid "Desktop"
  413. msgstr "Skrivbord"
  414. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  415. #: gnome/gdesktop-init.c:146
  416. msgid "Home directory"
  417. msgstr "Hemkatalog"
  418. #: gnome/gdialogs.c:60
  419. msgid "To: "
  420. msgstr "Till: "
  421. #: gnome/gdialogs.c:61
  422. msgid "Copying from: "
  423. msgstr "Kopierar från: "
  424. #: gnome/gdialogs.c:62
  425. msgid "Deleting file: "
  426. msgstr "Raderar fil: "
  427. #: gnome/gdialogs.c:371
  428. msgid "Files Exist"
  429. msgstr "Filerna existerar"
  430. # ?
  431. #: gnome/gdialogs.c:386
  432. msgid ""
  433. "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  434. "folder. Please select the action to be performed."
  435. msgstr ""
  436. "Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. Hur "
  437. "vill du fortsätta?."
  438. #: gnome/gdialogs.c:399
  439. msgid "Prompt me before overwriting any file."
  440. msgstr "Fråga innan överskrivning av någon fil."
  441. #: gnome/gdialogs.c:406
  442. msgid "Don't overwrite any files."
  443. msgstr "Skriv inte över några filer."
  444. #: gnome/gdialogs.c:422
  445. msgid "Overwrite:"
  446. msgstr "Skriv över:"
  447. #: gnome/gdialogs.c:429
  448. msgid "Older files."
  449. msgstr "Äldre filer."
  450. #: gnome/gdialogs.c:435
  451. msgid "Files only if size differs."
  452. msgstr "Filer, endast om storleken skiljer."
  453. #: gnome/gdialogs.c:441
  454. msgid "All files."
  455. msgstr "Alla filer."
  456. #: gnome/gdialogs.c:481
  457. msgid "File Exists"
  458. msgstr "Filen existerar"
  459. #: gnome/gdialogs.c:487
  460. #, c-format
  461. msgid "The target file already exists: %s"
  462. msgstr "Målfilen finns redan: %s"
  463. #: gnome/gdialogs.c:494
  464. msgid "Replace it?"
  465. msgstr "Ersätt den?"
  466. #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252
  467. #: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014
  468. msgid "Copy"
  469. msgstr "Kopiera"
  470. #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254
  471. msgid "Move"
  472. msgstr "Flytta"
  473. #: gnome/gdialogs.c:583
  474. msgid "Destination"
  475. msgstr "Mål"
  476. #: gnome/gdialogs.c:597
  477. msgid "Find Destination Folder"
  478. msgstr "Sök målkatalog"
  479. #: gnome/gdialogs.c:611
  480. msgid "Copy as a background process"
  481. msgstr "Kopiera i bakgrunden"
  482. #: gnome/gdialogs.c:629
  483. msgid "Advanced Options"
  484. msgstr "Avancerade inställningar"
  485. #: gnome/gdialogs.c:633
  486. msgid "Preserve symlinks"
  487. msgstr "Bevara symlänkar"
  488. #: gnome/gdialogs.c:643
  489. msgid "Follow links."
  490. msgstr "Följ länkar."
  491. #: gnome/gdialogs.c:649
  492. msgid ""
  493. "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  494. "copying the link."
  495. msgstr ""
  496. "Välj detta för att kopiera filerna som en symbolisk länk pekar på, istället "
  497. "för att bara kopiera själva länken."
  498. #: gnome/gdialogs.c:654
  499. msgid "Preserve file attributes."
  500. msgstr "Bevara filattributen."
  501. #: gnome/gdialogs.c:660
  502. msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  503. msgstr "Bevara rättigheterna och UID/GUID om möjligt"
  504. #: gnome/gdialogs.c:666
  505. msgid "Recursively copy subdirectories."
  506. msgstr "Rekursiv kopiering av underkataloger."
  507. #: gnome/gdialogs.c:673
  508. msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  509. msgstr "Om satt, så kommer katalogerna att kopieras rekursivt"
  510. #: gnome/gdialogs.c:780
  511. #, c-format
  512. msgid ""
  513. "%s\n"
  514. "\n"
  515. "Directory not empty. Delete it recursively?"
  516. msgstr ""
  517. "%s\n"
  518. "\n"
  519. "Katalogen är inte tom. Radera den rekursivt?"
  520. #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244
  521. msgid " Delete: "
  522. msgstr " Radera: "
  523. #: gnome/gdialogs.c:794
  524. msgid "Do the same for the rest"
  525. msgstr "Vill du göra samma sak för resten"
  526. #: gnome/gdialogs.c:877
  527. msgid "Move Progress"
  528. msgstr "Flyttar"
  529. # skippar framsteg
  530. # en 'progress bar' kommer nog att göra det ganska klart vad det handlar om
  531. #: gnome/gdialogs.c:880
  532. msgid "Copy Progress"
  533. msgstr "Kopierar"
  534. #: gnome/gdialogs.c:883
  535. msgid "Delete Progress"
  536. msgstr "Raderar"
  537. #: gnome/gdialogs.c:939
  538. msgid "File "
  539. msgstr "Fil"
  540. #: gnome/gdialogs.c:943
  541. msgid "is "
  542. msgstr "är "
  543. #: gnome/gdialogs.c:946
  544. msgid "done."
  545. msgstr "klar."
  546. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  547. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  548. #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820
  549. msgid "Password:"
  550. msgstr "Lösenord:"
  551. #: gnome/gdialogs.c:1007
  552. msgid "Password"
  553. msgstr "Lösenord"
  554. #. Create the dialog
  555. #: gnome/gdialogs.c:1039
  556. msgid "Symbolic Link"
  557. msgstr "Symbolisk länk"
  558. #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
  559. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  560. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  561. #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
  562. msgid "Symbolic link filename:"
  563. msgstr "Länknamn:"
  564. # låter mycket bättre än "symbolisk länknamn"
  565. # antagligen har man redan valt 'symbolisk länk'
  566. # någonstans så det borde inte vara något problem vara kortfattad
  567. #: gnome/gdnd.c:53
  568. msgid "_Move here"
  569. msgstr "_Flytta hit"
  570. # rätt betydelse?
  571. #: gnome/gdnd.c:54
  572. msgid "_Copy here"
  573. msgstr "_Kopiera hit"
  574. # rätt betydelse
  575. #: gnome/gdnd.c:55
  576. msgid "_Link here"
  577. msgstr "_Länka hit"
  578. # rätt betydelse
  579. #: gnome/gdnd.c:57
  580. msgid "Cancel drag"
  581. msgstr "Avbryt drag"
  582. #. FIXME: this error message sucks
  583. #: gnome/gdnd.c:193
  584. #, c-format
  585. msgid ""
  586. "Could not stat %s\n"
  587. "%s"
  588. msgstr ""
  589. "Kan inte inhämta status för filen \"%s\"\n"
  590. "%s"
  591. #: gnome/gicon.c:282
  592. msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  593. msgstr "Standardikonerna kunde inte hittas, kontrollera din installation"
  594. #: gnome/glayout.c:41
  595. msgid "_Icon View"
  596. msgstr "_Ikonvy"
  597. #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
  598. msgid "Switch view to an icon display"
  599. msgstr "Byt till vy som visar ikoner"
  600. #: gnome/glayout.c:44
  601. msgid "_Brief View"
  602. msgstr "_Kortfattad vy"
  603. #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
  604. msgid "Switch view to show just file name and type"
  605. msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp"
  606. #: gnome/glayout.c:47
  607. msgid "_Detailed View"
  608. msgstr "_Detaljerad vy"
  609. #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
  610. msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  611. msgstr "Byt till vy som visar detaljerad filinformation"
  612. # IMHO så är 'filinformation' närmare det man menar än 'filstatistik'
  613. #: gnome/glayout.c:50
  614. msgid "_Custom View"
  615. msgstr "_Egen vy"
  616. #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
  617. msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  618. msgstr "Byt till vy som visar användardefinierad information"
  619. #: gnome/glayout.c:57
  620. msgid "Icons"
  621. msgstr "Ikoner"
  622. #: gnome/glayout.c:60
  623. msgid "Brief"
  624. msgstr "Kortfattad"
  625. #: gnome/glayout.c:63
  626. msgid "Detailed"
  627. msgstr "Detaljerad"
  628. #: gnome/glayout.c:66
  629. msgid "Custom"
  630. msgstr "Egen"
  631. #: gnome/glayout.c:301
  632. msgid "Enter command to run"
  633. msgstr "Mata in kommando att köra"
  634. #: gnome/glayout.c:319
  635. msgid ""
  636. "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  637. "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  638. "\n"
  639. "Are you sure you want to exit?"
  640. msgstr ""
  641. "Notera, att om du väljer att avsluta filhanterare, så kommer\n"
  642. "du också att avsluta GNOME skrivbordshanterare.\n"
  643. "\n"
  644. "Är du säker på att du vill avsluta?"
  645. #: gnome/glayout.c:331
  646. msgid ""
  647. "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  648. "\n"
  649. "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  650. "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  651. "\n"
  652. "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  653. msgstr ""
  654. "Filhanteraren och skrivbordshanteringen kommer nu att avslutas.\n"
  655. "\n"
  656. "Om du vill starta upp dessa igen, kan du göra detta antingen från\n"
  657. "panelen, eller genom att köra UNIX-kommandot 'gmc'.\n"
  658. "\n"
  659. "Tryck OK för att avsluta applikationen, eller Avbryt för att fortsätta köra "
  660. "den."
  661. #: gnome/glayout.c:371
  662. msgid "_File..."
  663. msgstr "_Fil..."
  664. #: gnome/glayout.c:372
  665. msgid "Creates a new file in this directory"
  666. msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen"
  667. #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
  668. #: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2118
  669. msgid "_Copy..."
  670. msgstr "_Kopiera..."
  671. #: gnome/glayout.c:393
  672. msgid "Copy files"
  673. msgstr "Kopiera filer"
  674. #: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2119
  675. msgid "_Delete..."
  676. msgstr "_Radera..."
  677. #: gnome/glayout.c:394
  678. msgid "Delete files"
  679. msgstr "Radera filer"
  680. #: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2120
  681. msgid "_Move..."
  682. msgstr "_Flytta..."
  683. #: gnome/glayout.c:395
  684. msgid "Rename or move files"
  685. msgstr "Byt namn eller flytta filer"
  686. #: gnome/glayout.c:397
  687. msgid "Show directory sizes"
  688. msgstr "Visa katalogstorlek"
  689. #: gnome/glayout.c:397
  690. msgid "Shows the disk space used by each directory"
  691. msgstr "Visa mängden utnyttjat diskutrymme i varje katalog"
  692. #: gnome/glayout.c:399
  693. msgid "Close window"
  694. msgstr "Stäng fönster"
  695. #: gnome/glayout.c:399
  696. msgid "Closes this window"
  697. msgstr "Stäng det här fönstret"
  698. #: gnome/glayout.c:406
  699. msgid "Select _All"
  700. msgstr "Välj _alla"
  701. #: gnome/glayout.c:406
  702. msgid "Select all files in the current Panel"
  703. msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen"
  704. #: gnome/glayout.c:408
  705. msgid "_Select Files..."
  706. msgstr "_Välj filer..."
  707. #: gnome/glayout.c:408
  708. msgid "Select a group of files"
  709. msgstr "Välj en grupp av filer"
  710. #: gnome/glayout.c:409
  711. msgid "_Invert Selection"
  712. msgstr "_Invertera markeringen"
  713. #: gnome/glayout.c:409
  714. msgid "Reverses the list of tagged files"
  715. msgstr "Vänd listan av markerade filer"
  716. #: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2085
  717. msgid "Search"
  718. msgstr "Sök"
  719. #: gnome/glayout.c:412
  720. msgid "Search for a file in the current Panel"
  721. msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen"
  722. #: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
  723. msgid "_Rescan Directory"
  724. msgstr "_Ladda om katalog"
  725. #: gnome/glayout.c:415
  726. msgid "Rescan the directory contents"
  727. msgstr "Ladda om katalogen"
  728. #: gnome/glayout.c:425
  729. msgid "_Sort By..."
  730. msgstr "_Sortera efter..."
  731. #: gnome/glayout.c:425
  732. msgid "Confirmation settings"
  733. msgstr "Inställningar om bekräftelser"
  734. #: gnome/glayout.c:426
  735. msgid "_Filter View..."
  736. msgstr "_Filtrera vy..."
  737. #: gnome/glayout.c:426
  738. msgid "Global option settings"
  739. msgstr "Globala inställningar"
  740. #: gnome/glayout.c:433
  741. msgid "_Find File..."
  742. msgstr "_Sök fil..."
  743. #: gnome/glayout.c:433
  744. msgid "Locate files on disk"
  745. msgstr "Leta efter filer på disken"
  746. #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
  747. #: gnome/glayout.c:436
  748. msgid "_Edit mime types..."
  749. msgstr "_Redigera mime-typer..."
  750. #: gnome/glayout.c:436
  751. msgid "Edits the MIME type bindings"
  752. msgstr "Redigera MIME-typsassociationer"
  753. #: gnome/glayout.c:438
  754. msgid "_Run Command..."
  755. msgstr "_Kör kommando..."
  756. #: gnome/glayout.c:438
  757. msgid "Runs a command"
  758. msgstr "Kör ett kommando"
  759. #: gnome/glayout.c:440
  760. msgid "_Run Command in panel..."
  761. msgstr "_Kör kommando i panelen..."
  762. #: gnome/glayout.c:440
  763. msgid "Run a command and put the results in a panel"
  764. msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelvyn"
  765. #: gnome/glayout.c:450
  766. msgid "_Background jobs..."
  767. msgstr "_Bakgrundsjobb..."
  768. #: gnome/glayout.c:450
  769. msgid "List of background operations"
  770. msgstr "Lista av bakgrundsoperationer"
  771. #: gnome/glayout.c:453
  772. msgid "Exit"
  773. msgstr "Avsluta"
  774. #: gnome/glayout.c:453
  775. msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  776. msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet"
  777. #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488
  778. msgid "_Settings"
  779. msgstr "_Inställningar"
  780. #: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489
  781. msgid "_Layout"
  782. msgstr "_Layout"
  783. #: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490
  784. msgid "_Commands"
  785. msgstr "_Kommando"
  786. #: gnome/glayout.c:480
  787. msgid "_Desktop"
  788. msgstr "_Skrivbord"
  789. #: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121
  790. msgid "_Help"
  791. msgstr "_Hjälp"
  792. #: gnome/glayout.c:630
  793. msgid "File/New/Directory..."
  794. msgstr "Arkiv/Ny/Katalog..."
  795. #: gnome/gmain.c:563
  796. msgid ""
  797. "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  798. "\n"
  799. "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
  800. "File Manager will not stop you from doing it."
  801. msgstr ""
  802. "Du kör GNOME-filhanteraren som root.\n"
  803. "\n"
  804. "Som root kan det hända att du skadar ditt system om du inte är försiktig. "
  805. "GNOMEs filhanterare kommer inte att hindra dig från att göra det."
  806. #: gnome/gmc-window.c:69
  807. msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  808. msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation"
  809. #: gnome/gmc-window.c:81
  810. msgid "Open _new window"
  811. msgstr "Öppna _nytt fönster"
  812. #: gnome/gmc-window.c:86
  813. msgid "_Close this window"
  814. msgstr "_Stäng detta fönster"
  815. #: gnome/gmc-window.c:88
  816. msgid "E_xit"
  817. msgstr "_Avsluta"
  818. # skippa användar
  819. #: gnome/gmc-window.c:95
  820. msgid "_Listing view"
  821. msgstr "_Listningsläge"
  822. #: gnome/gmc-window.c:96
  823. msgid "_Icon view"
  824. msgstr "_Ikonvy"
  825. #: gnome/gmc-window.c:102
  826. msgid "Display _tree view"
  827. msgstr "Visa _trädvy"
  828. #: gnome/gmc-window.c:112
  829. msgid "_About the Midnight Commander..."
  830. msgstr "_Om Midnight Commander..."
  831. #: gnome/gmc-window.c:119
  832. msgid "_File"
  833. msgstr "_Arkiv"
  834. #: gnome/gmc-window.c:120
  835. msgid "_View"
  836. msgstr "_Visa"
  837. #: gnome/gmount.c:218
  838. msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  839. msgstr "Kan inte öppna filen /etc/fstab"
  840. #: gnome/gmount.c:386
  841. #, c-format
  842. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  843. msgstr ""
  844. "Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på "
  845. "skrivbordet."
  846. #: gnome/gmount.c:444
  847. #, c-format
  848. msgid "CD-ROM %d"
  849. msgstr "Cd-rom %d"
  850. #: gnome/gmount.c:456
  851. #, c-format
  852. msgid "Floppy %d"
  853. msgstr "Diskett %d"
  854. # flexskiva??? nja
  855. #: gnome/gmount.c:462
  856. #, c-format
  857. msgid "Disk %d"
  858. msgstr "Enhet %d"
  859. #: gnome/gmount.c:467
  860. #, c-format
  861. msgid "NFS dir %s"
  862. msgstr "NFS-katalog %s"
  863. #: gnome/gmount.c:471
  864. #, c-format
  865. msgid "Device %d"
  866. msgstr "Enhet %d"
  867. #. we set the file part
  868. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171
  869. msgid "Full Name: "
  870. msgstr "Fullständigt namn:"
  871. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179
  872. msgid "File Name"
  873. msgstr "Filnamn"
  874. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204
  875. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210
  876. msgid "File Type: "
  877. msgstr "Filtyp: "
  878. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217
  879. msgid "File Type: Symbolic Link"
  880. msgstr "Filtyp: Symbolisk länk"
  881. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
  882. msgid "Target Name: INVALID LINK"
  883. msgstr "Målnamn: OGILTIG LÄNK"
  884. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225
  885. msgid "Target Name: "
  886. msgstr "Målnamn:"
  887. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230
  888. msgid "File Type: Directory"
  889. msgstr "Filtyp: Katalog"
  890. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232
  891. msgid "File Type: Character Device"
  892. msgstr "Filtyp: Teckenenhet"
  893. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234
  894. msgid "File Type: Block Device"
  895. msgstr "Filtyp: Blockenhet"
  896. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236
  897. msgid "File Type: Socket"
  898. msgstr "Filtyp: Socket"
  899. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  900. msgid "File Type: FIFO"
  901. msgstr "Filtyp: FIFO"
  902. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  903. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
  904. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
  905. msgid "File Size: "
  906. msgstr "Filstorlek:"
  907. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  908. msgid " bytes"
  909. msgstr " byte"
  910. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
  911. msgid " KBytes ("
  912. msgstr " KByte ("
  913. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
  914. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
  915. msgid " bytes)"
  916. msgstr " byte)"
  917. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258
  918. msgid " MBytes ("
  919. msgstr " MByte ("
  920. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266
  921. msgid "File Size: N/A"
  922. msgstr "Filstorlek: inte tillgänglig"
  923. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277
  924. msgid "File Created on: "
  925. msgstr "Filen skapades: "
  926. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281
  927. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290
  928. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299
  929. msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  930. msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
  931. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286
  932. msgid "Last Modified on: "
  933. msgstr "Senast modifierad den: "
  934. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295
  935. msgid "Last Accessed on: "
  936. msgstr "Senast accessad den: "
  937. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313
  938. msgid "URL:"
  939. msgstr "URL:"
  940. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320
  941. msgid "Caption:"
  942. msgstr "Namn:"
  943. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397
  944. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499
  945. msgid "Drop Action"
  946. msgstr "Handling för drag-och-släpp"
  947. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398
  948. msgid "Use default Drop Action options"
  949. msgstr "Använd standardhandling när filen släpps"
  950. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413
  951. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287
  952. #: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
  953. msgid "View"
  954. msgstr "Visa"
  955. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414
  956. msgid "Use default View options"
  957. msgstr "Använd standardmetod för att visa"
  958. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449
  959. msgid "Select an Icon"
  960. msgstr "Välj en ikon"
  961. #. we do open first
  962. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278
  963. msgid "Open"
  964. msgstr "Öppna"
  965. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
  966. msgid "Use default Open action"
  967. msgstr "Använd standardmetod för att öppna"
  968. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512
  969. msgid "Use default Drop action"
  970. msgstr "Använd standardhandling då filen släpps"
  971. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514
  972. msgid "Use default View action"
  973. msgstr "Använd standardmetod för att visa"
  974. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289
  975. #: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2081
  976. msgid "Edit"
  977. msgstr "Redigera"
  978. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533
  979. msgid "Use default Edit action"
  980. msgstr "Använd standardmetod för att redigera"
  981. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521
  982. msgid "Icon"
  983. msgstr "Ikon"
  984. #. We must be a file or a link to a file.
  985. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621
  986. msgid "File Actions"
  987. msgstr "Filhandlingar"
  988. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626
  989. msgid "Open action"
  990. msgstr "Metod för att öppna"
  991. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627
  992. msgid "Needs terminal to run"
  993. msgstr "Behöver terminal för att köra"
  994. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753
  995. msgid "File Permissions"
  996. msgstr "Filrättigheter"
  997. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259
  998. msgid "Current mode: "
  999. msgstr "Aktuell inställning:"
  1000. #. Headings
  1001. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
  1002. msgid "Read"
  1003. msgstr "Läs"
  1004. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
  1005. msgid "Write"
  1006. msgstr "Skriv"
  1007. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
  1008. msgid "Exec"
  1009. msgstr "Kör"
  1010. # Exekvera är mer rätt men längre och nästan samma sak
  1011. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
  1012. msgid "Special"
  1013. msgstr "Special"
  1014. #. Permissions
  1015. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279
  1016. msgid "User"
  1017. msgstr "Användare"
  1018. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281
  1019. msgid "Other"
  1020. msgstr "Annan"
  1021. #. Special
  1022. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285
  1023. msgid "Set UID"
  1024. msgstr "Sätt UID"
  1025. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286
  1026. msgid "Set GID"
  1027. msgstr "Sätt GID"
  1028. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287
  1029. msgid "Sticky"
  1030. msgstr "\"Sticky\""
  1031. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917
  1032. #, c-format
  1033. msgid "<Unknown> (%d)"
  1034. msgstr "<Okänd> (%d)"
  1035. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931
  1036. msgid "File ownership"
  1037. msgstr "Ägare av filen"
  1038. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097
  1039. msgid "URL"
  1040. msgstr "URL"
  1041. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100
  1042. msgid "Statistics"
  1043. msgstr "Statistik"
  1044. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106
  1045. msgid "Options"
  1046. msgstr "Inställningar"
  1047. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109
  1048. msgid "Permissions"
  1049. msgstr "Rättigheter"
  1050. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112
  1051. msgid " Properties"
  1052. msgstr " Egenskaper"
  1053. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
  1054. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
  1055. msgid "You entered an invalid username"
  1056. msgstr "Du har matat in ett ogiltigt användarnamn"
  1057. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
  1058. msgid "You must rename your file to something"
  1059. msgstr "Du måste ge din fil ett namn"
  1060. # detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn?
  1061. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226
  1062. msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  1063. msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett '/' tecken"
  1064. #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
  1065. #, c-format
  1066. msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  1067. msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med."
  1068. #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
  1069. msgid "Select a file to run with"
  1070. msgstr "Välj fil att köra med"
  1071. #. the file tree
  1072. #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
  1073. msgid "Applications"
  1074. msgstr "Applikationer"
  1075. #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
  1076. msgid "Program to run"
  1077. msgstr "Program att köra"
  1078. #: gnome/gpopup2.c:280
  1079. msgid "Mount device"
  1080. msgstr "Montera enhet"
  1081. #: gnome/gpopup2.c:281
  1082. msgid "Unmount device"
  1083. msgstr "Avmontera enhet"
  1084. #: gnome/gpopup2.c:282
  1085. msgid "Eject device"
  1086. msgstr "Mata ut enhet"
  1087. #: gnome/gpopup2.c:283
  1088. msgid "Empty Trash"
  1089. msgstr "Töm papperskorgen"
  1090. #: gnome/gpopup2.c:286
  1091. msgid "Open with..."
  1092. msgstr "Öppna med..."
  1093. #: gnome/gpopup2.c:288
  1094. msgid "View Unfiltered"
  1095. msgstr "Visa ofiltrerad"
  1096. #: gnome/gpopup2.c:291
  1097. msgid "Copy..."
  1098. msgstr "Kopiera..."
  1099. #: gnome/gpopup2.c:292
  1100. msgid "Move to Trash"
  1101. msgstr "Flytta till papperskorgen"
  1102. #: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400
  1103. #: src/screen.c:2430
  1104. msgid "Delete"
  1105. msgstr "Radera"
  1106. #: gnome/gpopup2.c:294
  1107. msgid "Move..."
  1108. msgstr "Flytta..."
  1109. #: gnome/gpopup2.c:295
  1110. msgid "Hard Link..."
  1111. msgstr "Hård länk..."
  1112. #: gnome/gpopup2.c:296
  1113. msgid "Symlink..."
  1114. msgstr "Symlänk..."
  1115. #: gnome/gpopup2.c:297
  1116. msgid "Edit Symlink..."
  1117. msgstr "Ändra symlänk..."
  1118. # redigera/edit/???
  1119. #: gnome/gpopup2.c:299
  1120. msgid "Properties..."
  1121. msgstr "Egenskaper..."
  1122. #: gnome/gprefs.c:92
  1123. msgid "Show backup files"
  1124. msgstr "Visa backupfiler"
  1125. #: gnome/gprefs.c:96
  1126. msgid "Show hidden files"
  1127. msgstr "Visa gömda filer"
  1128. #: gnome/gprefs.c:100
  1129. msgid "Mix files and directories"
  1130. msgstr "Blanda filer och kataloger"
  1131. #: gnome/gprefs.c:104
  1132. msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  1133. msgstr "Använd skalmönster istället för reguljära uttryck"
  1134. #: gnome/gprefs.c:108
  1135. msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  1136. msgstr "Avgör filtyp genom innehåll i stället för genom suffix"
  1137. #: gnome/gprefs.c:117
  1138. msgid "Confirm when deleting file"
  1139. msgstr "Bekräfta vid radering av fil"
  1140. #: gnome/gprefs.c:121
  1141. msgid "Confirm when overwriting files"
  1142. msgstr "Bekräfta vid överskrivning av fil"
  1143. #: gnome/gprefs.c:125
  1144. msgid "Confirm when executing files"
  1145. msgstr "Bekräfta vid exekvering av fil"
  1146. #: gnome/gprefs.c:129
  1147. msgid "Show progress while operations are being performed"
  1148. msgstr "Visa framsteg under tiden operationen genomförs"
  1149. #: gnome/gprefs.c:138
  1150. msgid "VFS Timeout:"
  1151. msgstr "VFS-timeout:"
  1152. #: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
  1153. msgid "Seconds"
  1154. msgstr "Sekunder"
  1155. #: gnome/gprefs.c:142
  1156. msgid "Anonymous FTP password:"
  1157. msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
  1158. #: gnome/gprefs.c:146
  1159. msgid "Always use FTP proxy"
  1160. msgstr "Använd alltid FTP-proxy"
  1161. #: gnome/gprefs.c:155
  1162. msgid "Fast directory reload"
  1163. msgstr "Snabb katalogomladdning"
  1164. #: gnome/gprefs.c:159
  1165. msgid "Compute totals before copying files"
  1166. msgstr "Beräkna summan innan filkopiering"
  1167. #: gnome/gprefs.c:163
  1168. msgid "FTP directory cache timeout :"
  1169. msgstr "FTP-katalog cache timeout :"
  1170. #: gnome/gprefs.c:167
  1171. msgid "Allow customization of icons in icon view"
  1172. msgstr "Tillåt anpassning av ikoner i ikonvyn"
  1173. #: gnome/gprefs.c:176
  1174. msgid "File display"
  1175. msgstr "Filvy"
  1176. #: gnome/gprefs.c:180
  1177. msgid "Confirmation"
  1178. msgstr "Bekräftelse"
  1179. #: gnome/gprefs.c:184
  1180. msgid "VFS"
  1181. msgstr "VFS"
  1182. #: gnome/gprefs.c:188
  1183. msgid "Caching"
  1184. msgstr "Cachning"
  1185. #: gnome/gprefs.c:480
  1186. msgid "Preferences"
  1187. msgstr "Alternativ"
  1188. #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
  1189. msgid "Filename"
  1190. msgstr "Filnamn"
  1191. #: gnome/gprop.c:67
  1192. msgid "Full name: "
  1193. msgstr "Fullständigt namn:"
  1194. #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
  1195. msgid "Command"
  1196. msgstr "Kommando"
  1197. #: gnome/gprop.c:119
  1198. msgid "Command:"
  1199. msgstr "Kommando:"
  1200. #: gnome/gprop.c:129
  1201. msgid "Use terminal"
  1202. msgstr "Använd terminal"
  1203. #: gnome/gprop.c:248
  1204. msgid "File mode (permissions)"
  1205. msgstr "Filrättigheter"
  1206. #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
  1207. msgid "<Unknown>"
  1208. msgstr "<Okänd>"
  1209. #: gnome/gprop.c:494
  1210. msgid "General"
  1211. msgstr "Allmänt"
  1212. #: gnome/gprop.c:505
  1213. msgid "Title"
  1214. msgstr "Titel"
  1215. #: gnome/gprop.c:535
  1216. msgid "Select icon"
  1217. msgstr "Välj ikon"
  1218. #: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439
  1219. msgid "Reloads the current directory"
  1220. msgstr "Laddar om den aktuella katalogen"
  1221. #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
  1222. msgid "New _Directory..."
  1223. msgstr "Ny _katalog..."
  1224. #: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441
  1225. msgid "Creates a new directory here"
  1226. msgstr "Skapar en ny katalog här"
  1227. #: gnome/gscreen.c:1437
  1228. msgid "Empty _Trash"
  1229. msgstr "Töm _papperskorgen"
  1230. #: gnome/gscreen.c:1437
  1231. msgid "Empties the Trash"
  1232. msgstr "Tömmer papperskorgen"
  1233. #: gnome/gscreen.c:1653
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Search: %s"
  1236. msgstr "Sök: %s"
  1237. #: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
  1238. #, c-format
  1239. msgid "%s bytes in %d file"
  1240. msgstr "%s byte i %d fil"
  1241. #: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663
  1242. #, c-format
  1243. msgid "%s bytes in %d files"
  1244. msgstr "%s byte i %d filer"
  1245. #: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689
  1246. msgid "<readlink failed>"
  1247. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  1248. #: gnome/gscreen.c:2118
  1249. msgid "Copy directory"
  1250. msgstr "Kopiera katalog"
  1251. #: gnome/gscreen.c:2119
  1252. msgid "Delete directory"
  1253. msgstr "Radera katalog"
  1254. #: gnome/gscreen.c:2120
  1255. msgid "Rename or move directory"
  1256. msgstr "Byt namn eller flytta katalog"
  1257. #: gnome/gscreen.c:2278
  1258. msgid "Back"
  1259. msgstr "Bakåt"
  1260. #: gnome/gscreen.c:2278
  1261. msgid "Go to the previously visited directory"
  1262. msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen"
  1263. #: gnome/gscreen.c:2280
  1264. msgid "Up"
  1265. msgstr "Upp"
  1266. #: gnome/gscreen.c:2280
  1267. msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  1268. msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin"
  1269. #: gnome/gscreen.c:2282
  1270. msgid "Forward"
  1271. msgstr "Framåt"
  1272. #: gnome/gscreen.c:2282
  1273. msgid "Go to the next directory"
  1274. msgstr "Gå till nästa katalog"
  1275. #: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010
  1276. msgid "Rescan"
  1277. msgstr "Ladda om"
  1278. #: gnome/gscreen.c:2285
  1279. msgid "Rescan the current directory"
  1280. msgstr "Ladda om den aktuella katalogen"
  1281. #: gnome/gscreen.c:2288
  1282. msgid "Home"
  1283. msgstr "Hem"
  1284. #: gnome/gscreen.c:2288
  1285. msgid "Go to your home directory"
  1286. msgstr "Gå till din hemkatalog"
  1287. #: gnome/gscreen.c:2428
  1288. msgid "Location:"
  1289. msgstr "Placering:"
  1290. #. 1
  1291. #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1244
  1292. #: gtkedit/editcmd.c:1329 gtkedit/editcmd.c:3029 gtkedit/editoptions.c:69
  1293. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
  1294. #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
  1295. #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
  1296. #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117
  1297. msgid "&Ok"
  1298. msgstr "&Ok"
  1299. #: gnome/gview.c:136
  1300. #, c-format
  1301. msgid "Offset 0x%08lx"
  1302. msgstr "Offset 0x%08lx"
  1303. # svängelska?
  1304. #: gnome/gview.c:138 src/view.c:732
  1305. #, c-format
  1306. msgid "Col %d"
  1307. msgstr "Kol %d"
  1308. #: gnome/gview.c:142 src/view.c:736
  1309. #, c-format
  1310. msgid "%s bytes"
  1311. msgstr "%s bytes"
  1312. #: gnome/gview.c:306
  1313. msgid "_Goto line"
  1314. msgstr "_Gå till rad"
  1315. #: gnome/gview.c:307
  1316. msgid "Jump to a specified line number"
  1317. msgstr "Hoppa till ett specificerat radnummer"
  1318. #: gnome/gview.c:309
  1319. msgid "_Monitor file"
  1320. msgstr "_Övervaka fil"
  1321. # filtillväxt är för långt
  1322. #: gnome/gview.c:309
  1323. msgid "Monitor file growing"
  1324. msgstr "Övervaka hur en fil växer"
  1325. #: gnome/gview.c:316
  1326. msgid "Regexp search"
  1327. msgstr "Regexp sökning"
  1328. # bättre än "Regutr sökning?"
  1329. #: gnome/gview.c:317
  1330. msgid "Regular expression search"
  1331. msgstr "Sökning med reguljära uttryck"
  1332. #: gnome/gview.c:326
  1333. msgid "_Wrap"
  1334. msgstr "_Bryt rad"
  1335. #: gnome/gview.c:327
  1336. msgid "Wrap the text"
  1337. msgstr "Radbryt texten"
  1338. #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
  1339. #: gnome/gview.c:330
  1340. msgid "_Parsed view"
  1341. msgstr "_Parsad vy"
  1342. # svängelska ok?
  1343. #: gnome/gview.c:333
  1344. msgid "_Formatted"
  1345. msgstr "_Formaterad"
  1346. #: gnome/gview.c:335
  1347. msgid "_Hex"
  1348. msgstr "_Hex"
  1349. #: gnome/gview.c:341
  1350. msgid "_Search"
  1351. msgstr "_Sök"
  1352. #: gnome/gwidget.c:95
  1353. msgid "ok"
  1354. msgstr "ok"
  1355. #: gnome/gwidget.c:97
  1356. msgid "cancel"
  1357. msgstr "avbryt"
  1358. #: gnome/gwidget.c:99
  1359. msgid "help"
  1360. msgstr "hjälp"
  1361. #: gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268
  1362. msgid "yes"
  1363. msgstr "ja"
  1364. #: gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266
  1365. msgid "no"
  1366. msgstr "nej"
  1367. #: gnome/gwidget.c:105
  1368. msgid "exit"
  1369. msgstr "avsluta"
  1370. #: gnome/gwidget.c:107
  1371. msgid "abort"
  1372. msgstr "avbryt"
  1373. #: gnome/gmc-client.c:26
  1374. msgid "Could not contact the file manager\n"
  1375. msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n"
  1376. #: gnome/gmc-client.c:45
  1377. msgid "Could not get the desktop\n"
  1378. msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n"
  1379. #: gnome/gmc-client.c:142
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  1382. msgstr "Okänd ordningstyp \"%s\"\n"
  1383. #: gnome/gmc-client.c:206
  1384. msgid "Create window showing the specified directory"
  1385. msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen"
  1386. #: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
  1387. msgid "DIRECTORY"
  1388. msgstr "KATALOG"
  1389. #: gnome/gmc-client.c:208
  1390. msgid "Rescan the specified directory"
  1391. msgstr "Ladda om den specificerade katalogen"
  1392. #: gnome/gmc-client.c:210
  1393. msgid "Rescan the desktop icons"
  1394. msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner"
  1395. #: gnome/gmc-client.c:212
  1396. msgid "Rescan the desktop device icons"
  1397. msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner"
  1398. #: gnome/gmc-client.c:214
  1399. msgid "Arrange the desktop icons"
  1400. msgstr "Ordna skrivbordets ikoner"
  1401. #: gnome/gmc-client.c:215
  1402. msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  1403. msgstr "namn | typ | storlek | atid | mtid | ätid"
  1404. #: gnome/gmc-client.c:217
  1405. msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  1406. msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås"
  1407. #. The file-name is printed after the ':'
  1408. #: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339
  1409. #: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388
  1410. #: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305
  1411. #: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2040 gtkedit/editwidget.c:1024
  1412. #: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
  1413. msgid " Error "
  1414. msgstr " Fel "
  1415. #: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381
  1416. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  1417. msgstr " Misslyckades med att öppna fil för läsning: "
  1418. #: gtkedit/edit.c:320
  1419. msgid " Error reading from pipe: "
  1420. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  1421. #: gtkedit/edit.c:325
  1422. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  1423. msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
  1424. #: gtkedit/edit.c:339
  1425. msgid " Error reading file: "
  1426. msgstr " Fel vid läsning av fil: "
  1427. #: gtkedit/edit.c:388
  1428. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  1429. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter från fil: "
  1430. #: gtkedit/edit.c:395
  1431. msgid " Not an ordinary file: "
  1432. msgstr " Inte en vanlig fil: "
  1433. #: gtkedit/edit.c:401
  1434. msgid " File is too large: "
  1435. msgstr " Filen är för stor: "
  1436. #: gtkedit/edit.c:402
  1437. msgid ""
  1438. " \n"
  1439. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  1440. msgstr ""
  1441. " \n"
  1442. " Öka värdet på edit.h::MAXBUF och kompilera om editorn. "
  1443. #: gtkedit/edit.c:2569
  1444. msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc"
  1445. msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
  1446. #: gtkedit/edit.c:2767 gtkedit/editcmd.c:2945
  1447. msgid "Error trying to stat file:"
  1448. msgstr " Kan inte inhämta status om fil:"
  1449. #: gtkedit/editcmd.c:305
  1450. msgid " Error writing to pipe: "
  1451. msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
  1452. #: gtkedit/editcmd.c:311
  1453. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  1454. msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
  1455. #: gtkedit/editcmd.c:386
  1456. msgid "Quick save "
  1457. msgstr "Snabbspara"
  1458. #: gtkedit/editcmd.c:387
  1459. msgid "Safe save "
  1460. msgstr "Spara "
  1461. # snabb spara är osäker men spara då är allt sparat så att säga
  1462. # säker är standard IMHO
  1463. #: gtkedit/editcmd.c:388
  1464. msgid "Do backups -->"
  1465. msgstr "Gör backup -->"
  1466. #. NLS for hotkeys?
  1467. #: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1192 gtkedit/editcmd.c:1242
  1468. #: gtkedit/editcmd.c:1327 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:66
  1469. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  1470. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
  1471. #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822
  1472. #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898
  1473. #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
  1474. #: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
  1475. #: vfs/smbfs.c:117
  1476. msgid "&Cancel"
  1477. msgstr "&Avbryt"
  1478. #: gtkedit/editcmd.c:397
  1479. msgid "Extension:"
  1480. msgstr "Ändelse:"
  1481. #. NLS ?
  1482. #: gtkedit/editcmd.c:404
  1483. msgid " Edit Save Mode "
  1484. msgstr " Redigera sparläge "
  1485. #: gtkedit/editcmd.c:528
  1486. msgid " Save As "
  1487. msgstr " Spara som "
  1488. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  1489. #: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
  1490. #: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619
  1491. #: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125
  1492. #: src/screen.c:2175 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382
  1493. #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172
  1494. msgid " Warning "
  1495. msgstr " Varning "
  1496. #: gtkedit/editcmd.c:543
  1497. msgid " A file already exists with this name. "
  1498. msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. "
  1499. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  1500. #: gtkedit/editcmd.c:545
  1501. msgid "Overwrite"
  1502. msgstr "Skriv över"
  1503. #: gtkedit/editcmd.c:545 gtkedit/editcmd.c:612 gtkedit/editcmd.c:839
  1504. #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
  1505. #: gtkedit/editcmd.c:1680
  1506. msgid "Cancel"
  1507. msgstr "Avbryt"
  1508. #: gtkedit/editcmd.c:564
  1509. msgid " Save as "
  1510. msgstr " Spara som "
  1511. #: gtkedit/editcmd.c:564 gtkedit/editcmd.c:2784
  1512. msgid " Error trying to save file. "
  1513. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  1514. #. This heads the delete macro error dialog box
  1515. #: gtkedit/editcmd.c:682 gtkedit/editcmd.c:690 gtkedit/editcmd.c:715
  1516. msgid " Delete macro "
  1517. msgstr " Radera makro "
  1518. #. 'Open' = load temp file
  1519. #: gtkedit/editcmd.c:684
  1520. msgid " Error trying to open temp file "
  1521. msgstr " Fel vid försök att öppna tillfällig fil "
  1522. #. 'Open' = load temp file
  1523. #: gtkedit/editcmd.c:692 gtkedit/editcmd.c:753 gtkedit/editcmd.c:821
  1524. msgid " Error trying to open macro file "
  1525. msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil "
  1526. #: gtkedit/editcmd.c:716
  1527. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  1528. msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil "
  1529. #. This heads the 'Macro' dialog box
  1530. #: gtkedit/editcmd.c:732
  1531. msgid " Macro "
  1532. msgstr " Makro "
  1533. #. Input line for a single key press follows the ':'
  1534. #: gtkedit/editcmd.c:734
  1535. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1536. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  1537. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  1538. #: gtkedit/editcmd.c:753
  1539. msgid " Save macro "
  1540. msgstr " Spara makro "
  1541. #: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:770
  1542. msgid " Delete Macro "
  1543. msgstr " Radera makro "
  1544. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  1545. #: gtkedit/editcmd.c:820
  1546. msgid " Load macro "
  1547. msgstr " Ladda makro "
  1548. #: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836
  1549. msgid " Confirm save file? : "
  1550. msgstr " Bekräfta spara? : "
  1551. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  1552. #: gtkedit/editcmd.c:839
  1553. msgid " Save file "
  1554. msgstr " Spara fil "
  1555. #: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249
  1556. #: src/view.c:2077
  1557. msgid "Save"
  1558. msgstr "Spara"
  1559. #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890
  1560. msgid ""
  1561. " Current text was modified without a file save. \n"
  1562. " Continue discards these changes. "
  1563. msgstr ""
  1564. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  1565. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  1566. #: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041
  1567. msgid "Continue"
  1568. msgstr "Fortsätt"
  1569. #: gtkedit/editcmd.c:896
  1570. msgid " Load "
  1571. msgstr " Öppna "
  1572. #: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139
  1573. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1574. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  1575. #: gtkedit/editcmd.c:1139
  1576. msgid " Continue "
  1577. msgstr " Fortsätt "
  1578. #: gtkedit/editcmd.c:1139
  1579. msgid " Cancel "
  1580. msgstr " Avbryt "
  1581. #: gtkedit/editcmd.c:1194
  1582. msgid "o&Ne"
  1583. msgstr "e&N"
  1584. #: gtkedit/editcmd.c:1196 src/filegui.c:597
  1585. msgid "al&L"
  1586. msgstr "a&Lla"
  1587. #: gtkedit/editcmd.c:1198 src/file.c:2190 src/filegui.c:267
  1588. msgid "&Skip"
  1589. msgstr "&Skippa"
  1590. #: gtkedit/editcmd.c:1200
  1591. msgid "&Replace"
  1592. msgstr "&Ersätt"
  1593. #: gtkedit/editcmd.c:1206 gtkedit/editcmd.c:1680
  1594. msgid " Replace with: "
  1595. msgstr " Ersätt med: "
  1596. #: gtkedit/editcmd.c:1210
  1597. msgid " Confirm replace "
  1598. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  1599. #: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1331
  1600. msgid "scanf &Expression"
  1601. msgstr "scanf &Uttryck"
  1602. #: gtkedit/editcmd.c:1248
  1603. msgid "replace &All"
  1604. msgstr "ersätt &Alla"
  1605. #: gtkedit/editcmd.c:1250
  1606. msgid "pr&Ompt on replace"
  1607. msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  1608. #: gtkedit/editcmd.c:1252 gtkedit/editcmd.c:1333
  1609. msgid "&Backwards"
  1610. msgstr "&Bakåt"
  1611. #: gtkedit/editcmd.c:1254 gtkedit/editcmd.c:1335
  1612. msgid "&Regular expression"
  1613. msgstr "&Reguljära uttryck"
  1614. #: gtkedit/editcmd.c:1256 gtkedit/editcmd.c:1337
  1615. msgid "&Whole words only"
  1616. msgstr "Endast &Hela ord"
  1617. #: gtkedit/editcmd.c:1258 gtkedit/editcmd.c:1339
  1618. msgid "case &Sensitive"
  1619. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  1620. #: gtkedit/editcmd.c:1262
  1621. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  1622. msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  1623. #: gtkedit/editcmd.c:1266
  1624. msgid " Enter replacement string:"
  1625. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  1626. #: gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:1343 src/view.c:2000
  1627. msgid " Enter search string:"
  1628. msgstr " Ange söksträng:"
  1629. #. Heads the 'Replace' dialog box
  1630. #: gtkedit/editcmd.c:1289 gtkedit/editcmd.c:1593 gtkedit/editcmd.c:1680
  1631. #: gtkedit/editcmd.c:2223 gtkedit/editcmd.c:2254 gtkedit/editcmd.c:2256
  1632. msgid " Replace "
  1633. msgstr " Ersätt "
  1634. #. Heads the 'Search' dialog box
  1635. #: gtkedit/editcmd.c:1357 gtkedit/editcmd.c:1587 gtkedit/editcmd.c:2322
  1636. #: gtkedit/editcmd.c:2324 gtkedit/editcmd.c:2352 src/view.c:1528
  1637. #: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000
  1638. msgid " Search "
  1639. msgstr " Sök "
  1640. #. An input line comes after the ':'
  1641. #: gtkedit/editcmd.c:1411
  1642. msgid " Enter search text : "
  1643. msgstr " Ange söktext : "
  1644. #: gtkedit/editcmd.c:1418
  1645. msgid " Enter replace text : "
  1646. msgstr " Ange ersättningstext : "
  1647. #: gtkedit/editcmd.c:1421 gtkedit/editcmd.c:1422
  1648. #, c-format
  1649. msgid ""
  1650. "You can enter regexp substrings with %s\n"
  1651. "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  1652. msgstr ""
  1653. "Du kan inte mata in reguljära uttryck med %s\n"
  1654. "(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Ange...ordningen\""
  1655. # får plats?
  1656. #: gtkedit/editcmd.c:1424
  1657. msgid " Enter argument (or substring) order : "
  1658. msgstr " Ange argument (eller delsträngs) ordning : "
  1659. #. Tool hint
  1660. #: gtkedit/editcmd.c:1428 gtkedit/editcmd.c:1429
  1661. msgid ""
  1662. "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  1663. "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  1664. msgstr ""
  1665. "Ange ersättningsordningen för ditt reguljära\n"
  1666. "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2"
  1667. #. The following are check boxes
  1668. #: gtkedit/editcmd.c:1434
  1669. msgid " Whole words only "
  1670. msgstr " Endast hela ord "
  1671. #: gtkedit/editcmd.c:1436
  1672. msgid " Case sensitive "
  1673. msgstr " Skilj på versaler/gemener "
  1674. #: gtkedit/editcmd.c:1439
  1675. msgid " Regular expression "
  1676. msgstr " Reguljärt uttryck "
  1677. #: gtkedit/editcmd.c:1440 gtkedit/editcmd.c:1441
  1678. msgid ""
  1679. "See the regex man page for how\n"
  1680. "to compose a regular expression"
  1681. msgstr ""
  1682. "För tips om hur man bygger reguljära\n"
  1683. "uttryck, se mansidan för 'regex'"
  1684. #: gtkedit/editcmd.c:1449
  1685. msgid " Backwards "
  1686. msgstr " Baklänges "
  1687. #. Tool hint
  1688. #: gtkedit/editcmd.c:1451 gtkedit/editcmd.c:1452
  1689. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  1690. msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt"
  1691. #: gtkedit/editcmd.c:1473
  1692. msgid " Prompt on replace "
  1693. msgstr " Fråga innan ersätt "
  1694. #. Tool hint
  1695. #: gtkedit/editcmd.c:1475
  1696. msgid "Ask before making each replacement"
  1697. msgstr "Fråga innan ersätt"
  1698. #: gtkedit/editcmd.c:1477
  1699. msgid " Replace all "
  1700. msgstr " Ersätt alla "
  1701. #. Tool hint
  1702. #: gtkedit/editcmd.c:1479
  1703. msgid "Replace repeatedly"
  1704. msgstr "Ersätt flera gånger"
  1705. #: gtkedit/editcmd.c:1483
  1706. msgid " Bookmarks "
  1707. msgstr "Bokmärken"
  1708. #. Tool hint
  1709. #: gtkedit/editcmd.c:1485 gtkedit/editcmd.c:1486
  1710. msgid "Create bookmarks at all lines found"
  1711. msgstr "Skapa bokmärken för alla funna rader"
  1712. #: gtkedit/editcmd.c:1489
  1713. msgid " Scanf expression "
  1714. msgstr " Scanf-uttryck "
  1715. #. Tool hint
  1716. #: gtkedit/editcmd.c:1491
  1717. msgid ""
  1718. "Allows entering of a C format string,\n"
  1719. "see the scanf man page"
  1720. msgstr ""
  1721. "Tillåter inmatning av en sträng i C-format.\n"
  1722. "Se mansidan för 'scanf'"
  1723. #. Tool hint
  1724. #: gtkedit/editcmd.c:1516
  1725. msgid "Begin search, Enter"
  1726. msgstr "Börja sökning, Enter"
  1727. # tänker inte ersätta 'enter' med retur
  1728. #: gtkedit/editcmd.c:1517
  1729. msgid "Abort this dialog, Esc"
  1730. msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc"
  1731. #: gtkedit/editcmd.c:1680
  1732. msgid "Replace"
  1733. msgstr "Ersätt"
  1734. #: gtkedit/editcmd.c:1680
  1735. msgid "Skip"
  1736. msgstr "Skippa"
  1737. #: gtkedit/editcmd.c:1680
  1738. msgid "Replace all"
  1739. msgstr "Ersätt alla"
  1740. #: gtkedit/editcmd.c:1680
  1741. msgid "Replace one"
  1742. msgstr "Ersätt en"
  1743. #: gtkedit/editcmd.c:2040
  1744. msgid ""
  1745. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  1746. msgstr ""
  1747. " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar "
  1748. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  1749. #: gtkedit/editcmd.c:2225
  1750. msgid " Error in replacement format string. "
  1751. msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  1752. #: gtkedit/editcmd.c:2253
  1753. #, c-format
  1754. msgid " %ld replacements made. "
  1755. msgstr " %ld strängar ersattes. "
  1756. #: gtkedit/editcmd.c:2256 gtkedit/editcmd.c:2324 gtkedit/editcmd.c:2352
  1757. msgid " Search string not found. "
  1758. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas. "
  1759. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  1760. #: gtkedit/editcmd.c:2321
  1761. #, c-format
  1762. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  1763. msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
  1764. #. Confirm 'Quit' dialog box
  1765. #: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2392 gtkedit/editcmd.c:2395
  1766. msgid " Quit "
  1767. msgstr " Avsluta "
  1768. #: gtkedit/editcmd.c:2378 gtkedit/editcmd.c:2396
  1769. msgid ""
  1770. " Current text was modified without a file save. \n"
  1771. " Save with exit? "
  1772. msgstr ""
  1773. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  1774. " Spara och avsluta? "
  1775. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  1776. #: gtkedit/editcmd.c:2392
  1777. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1778. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  1779. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  1780. #: gtkedit/editcmd.c:2392
  1781. msgid "Cancel quit"
  1782. msgstr "Avbryt avsluta"
  1783. #: gtkedit/editcmd.c:2392 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
  1784. #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162
  1785. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
  1786. msgid "&Yes"
  1787. msgstr "&Ja"
  1788. #: gtkedit/editcmd.c:2392 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249
  1789. #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162
  1790. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406
  1791. msgid "&No"
  1792. msgstr "&Nej"
  1793. #: gtkedit/editcmd.c:2396
  1794. msgid " &Cancel quit "
  1795. msgstr " &Avbryt avsluta "
  1796. #: gtkedit/editcmd.c:2396
  1797. msgid " &Yes "
  1798. msgstr " &Ja "
  1799. #: gtkedit/editcmd.c:2396
  1800. msgid " &No "
  1801. msgstr " &Nej "
  1802. #: gtkedit/editcmd.c:2628 gtkedit/editcmd.c:2703
  1803. msgid " Copy to clipboard "
  1804. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  1805. #: gtkedit/editcmd.c:2628 gtkedit/editcmd.c:2650 gtkedit/editcmd.c:2703
  1806. #: gtkedit/editcmd.c:2716
  1807. msgid " Unable to save to file. "
  1808. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  1809. #: gtkedit/editcmd.c:2650 gtkedit/editcmd.c:2716
  1810. msgid " Cut to clipboard "
  1811. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  1812. #: gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747
  1813. #: gtkedit/editcmd.c:2750 src/view.c:1915
  1814. msgid " Goto line "
  1815. msgstr " Gå till rad "
  1816. #: gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747
  1817. #: gtkedit/editcmd.c:2750
  1818. msgid " Enter line: "
  1819. msgstr " Mata in radnummer: "
  1820. #: gtkedit/editcmd.c:2771 gtkedit/editcmd.c:2784
  1821. msgid " Save Block "
  1822. msgstr " Spara block "
  1823. #: gtkedit/editcmd.c:2798
  1824. msgid " Insert File "
  1825. msgstr " Infoga fil "
  1826. #: gtkedit/editcmd.c:2811
  1827. msgid " Insert file "
  1828. msgstr " Infoga fil "
  1829. #: gtkedit/editcmd.c:2811
  1830. msgid " Error trying to insert file. "
  1831. msgstr " Fel vid infogning av fil. "
  1832. #: gtkedit/editcmd.c:2832
  1833. msgid " Sort block "
  1834. msgstr " Sortera block "
  1835. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  1836. #: gtkedit/editcmd.c:2832 gtkedit/editcmd.c:2914
  1837. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1838. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  1839. #: gtkedit/editcmd.c:2837
  1840. msgid " Run Sort "
  1841. msgstr " Kör 'sort' "
  1842. #: gtkedit/editcmd.c:2838
  1843. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1844. msgstr " Mata in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  1845. #: gtkedit/editcmd.c:2849 gtkedit/editcmd.c:2854
  1846. msgid " Sort "
  1847. msgstr " Sortera "
  1848. #: gtkedit/editcmd.c:2850
  1849. msgid " Error trying to execute sort command "
  1850. msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot "
  1851. #: gtkedit/editcmd.c:2855
  1852. msgid " Sort returned non-zero: "
  1853. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  1854. #: gtkedit/editcmd.c:2888
  1855. msgid "Error create script:"
  1856. msgstr "Fel vid skapande av skript:"
  1857. #: gtkedit/editcmd.c:2894
  1858. msgid "Error read script:"
  1859. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  1860. #: gtkedit/editcmd.c:2901
  1861. msgid "Error close script:"
  1862. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  1863. #: gtkedit/editcmd.c:2906
  1864. msgid "Script created:"
  1865. msgstr "Skript skapat:"
  1866. #: gtkedit/editcmd.c:2913
  1867. msgid "Process block"
  1868. msgstr "Processblock"
  1869. #: gtkedit/editcmd.c:3020
  1870. msgid " Mail "
  1871. msgstr " Brev "
  1872. #: gtkedit/editcmd.c:3033
  1873. msgid " Copies to"
  1874. msgstr " Kopior till"
  1875. #: gtkedit/editcmd.c:3037
  1876. msgid " Subject"
  1877. msgstr " Ämne"
  1878. #: gtkedit/editcmd.c:3041
  1879. msgid " To"
  1880. msgstr " Till"
  1881. #: gtkedit/editcmd.c:3043
  1882. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1883. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  1884. #: gtkedit/editmenu.c:62
  1885. msgid " Word wrap "
  1886. msgstr " Radbrytning "
  1887. #. Not essential to translate
  1888. #: gtkedit/editmenu.c:64
  1889. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  1890. msgstr " Mata in radlängd, 0 för av: "
  1891. #: gtkedit/editmenu.c:75
  1892. msgid " About "
  1893. msgstr " Om "
  1894. #: gtkedit/editmenu.c:76
  1895. msgid ""
  1896. "\n"
  1897. " Cooledit v3.11.5\n"
  1898. "\n"
  1899. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1900. "\n"
  1901. " A user friendly text editor written\n"
  1902. " for the Midnight Commander.\n"
  1903. msgstr ""
  1904. "\n"
  1905. " Cooledit v3.11.5\n"
  1906. "\n"
  1907. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1908. "\n"
  1909. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  1910. " Midnight Commander. \n"
  1911. #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147
  1912. msgid "&Open/load... C-o"
  1913. msgstr "&Öppna C-o"
  1914. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  1915. #: gtkedit/editmenu.c:129
  1916. msgid "&New C-n"
  1917. msgstr "&Ny C-n"
  1918. #: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150
  1919. msgid "&Save F2"
  1920. msgstr "&Spara F2"
  1921. #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151
  1922. msgid "save &As... F12"
  1923. msgstr "spara s&Om... F12"
  1924. #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153
  1925. msgid "&Insert file... F15"
  1926. msgstr "&Infoga fil... F15"
  1927. #: gtkedit/editmenu.c:135
  1928. msgid "copy to &File... C-f"
  1929. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  1930. # #>>--<<
  1931. #: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156
  1932. msgid "&User menu... F11"
  1933. msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
  1934. #: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159
  1935. msgid "a&Bout... "
  1936. msgstr "&Om... "
  1937. #: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161
  1938. msgid "&Quit F10"
  1939. msgstr "&Avsluta F10"
  1940. #: gtkedit/editmenu.c:148
  1941. msgid "&New C-x k"
  1942. msgstr "&Ny C-x k"
  1943. #: gtkedit/editmenu.c:154
  1944. msgid "copy to &File... "
  1945. msgstr "kopiera till &Fil... "
  1946. #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
  1947. msgid "&Toggle Mark F3"
  1948. msgstr "&Markera av/på F3"
  1949. #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
  1950. msgid "&Mark Columns S-F3"
  1951. msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  1952. #: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186
  1953. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  1954. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  1955. #: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188
  1956. msgid "&Copy F5"
  1957. msgstr "&Kopiera F5"
  1958. #: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189
  1959. msgid "&Move F6"
  1960. msgstr "&Flytta F6"
  1961. #: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190
  1962. msgid "&Delete F8"
  1963. msgstr "&Radera F8"
  1964. #: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192
  1965. msgid "&Undo C-u"
  1966. msgstr "&Ångra C-u"
  1967. #: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194
  1968. msgid "&Beginning C-PgUp"
  1969. msgstr "&Början C-Pgup"
  1970. #: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195
  1971. msgid "&End C-PgDn"
  1972. msgstr "e&Nd C-PgDn"
  1973. #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207
  1974. msgid "&Search... F7"
  1975. msgstr "&Sök... F7"
  1976. #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208
  1977. msgid "search &Again F17"
  1978. msgstr "sök i&Gen F17"
  1979. #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209
  1980. msgid "&Replace... F4"
  1981. msgstr "&Ersätt... F4"
  1982. #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237
  1983. msgid "&Goto line... M-l"
  1984. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  1985. #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238
  1986. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  1987. msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
  1988. #: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240
  1989. msgid "insert &Literal... C-q"
  1990. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  1991. #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242
  1992. msgid "&Refresh screen C-l"
  1993. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  1994. #: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244
  1995. msgid "&Start record macro C-r"
  1996. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  1997. #: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245
  1998. msgid "&Finish record macro... C-r"
  1999. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  2000. #: gtkedit/editmenu.c:223
  2001. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  2002. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  2003. #: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247
  2004. msgid "delete macr&O... "
  2005. msgstr "radera makr&O... "
  2006. #: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249
  2007. msgid "insert &Date/time "
  2008. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  2009. #: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251
  2010. msgid "format p&Aragraph M-p"
  2011. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  2012. #: gtkedit/editmenu.c:229
  2013. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  2014. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll C-p"
  2015. #: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253
  2016. msgid "sor&T... M-t"
  2017. msgstr "sor&Tera... M-t"
  2018. #: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254
  2019. msgid "E&xternal Formatter F19"
  2020. msgstr "E&xtern textformaterare F19"
  2021. #: gtkedit/editmenu.c:232
  2022. msgid "&Mail... "
  2023. msgstr "&Brev... "
  2024. #: gtkedit/editmenu.c:246
  2025. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  2026. msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  2027. #: gtkedit/editmenu.c:252
  2028. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  2029. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll M-$"
  2030. #: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270
  2031. msgid "&General... "
  2032. msgstr "&Generellt..."
  2033. #: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271
  2034. msgid "&Save mode..."
  2035. msgstr "&Spara läge..."
  2036. #: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1367
  2037. msgid "&Layout..."
  2038. msgstr "&Layout..."
  2039. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  2040. #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409
  2041. #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
  2042. msgid " File "
  2043. msgstr " Fil "
  2044. #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425
  2045. msgid " Edit "
  2046. msgstr " Edit "
  2047. # eller redigera
  2048. #: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294
  2049. msgid " Sear/Repl "
  2050. msgstr " Sök/Ersätt"
  2051. # felstavat i original eller ont om plats?
  2052. #: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465
  2053. msgid " Command "
  2054. msgstr " Kommando "
  2055. #: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296
  2056. msgid " Options "
  2057. msgstr " Inställningar "
  2058. #: gtkedit/editmenu.c:410
  2059. msgid "Open...\tC-o"
  2060. msgstr "Öppna...\tC-o"
  2061. #: gtkedit/editmenu.c:411
  2062. msgid "New\tC-n"
  2063. msgstr "Ny\tC-n"
  2064. #: gtkedit/editmenu.c:413
  2065. msgid "Save\tF2"
  2066. msgstr "Spara\tF2"
  2067. #: gtkedit/editmenu.c:414
  2068. msgid "Save as...\tF12"
  2069. msgstr "Spara som...\tF12"
  2070. #: gtkedit/editmenu.c:416
  2071. msgid "Insert file...\tF15"
  2072. msgstr "Klistra in fil...\tF15"
  2073. #: gtkedit/editmenu.c:417
  2074. msgid "Copy to file...\tC-f"
  2075. msgstr "Kopiera till fil...\tC-f"
  2076. #. Tool hint
  2077. #: gtkedit/editmenu.c:420
  2078. msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  2079. msgstr "Diskoperationer och indexering/sökning av filer"
  2080. #: gtkedit/editmenu.c:426
  2081. msgid "Toggle mark\tF3"
  2082. msgstr "Markering av/på\tF3"
  2083. #: gtkedit/editmenu.c:427
  2084. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  2085. msgstr "Markera columner av/på\tC-b"
  2086. #: gtkedit/editmenu.c:429
  2087. msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  2088. msgstr "Bokmärken av/på\tC-M-Ins "
  2089. # vad kan man översätta toggle till?
  2090. #: gtkedit/editmenu.c:430
  2091. msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  2092. msgstr "Tidigare bokmärke\tC-M-Upp"
  2093. #: gtkedit/editmenu.c:431
  2094. msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  2095. msgstr "Nästa bokmärke\tC-M-Ner"
  2096. #: gtkedit/editmenu.c:432
  2097. msgid "Flush book marks"
  2098. msgstr "Töm bokmärken"
  2099. #: gtkedit/editmenu.c:434
  2100. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  2101. msgstr "Infoga/skriv över\tIns"
  2102. #: gtkedit/editmenu.c:436
  2103. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  2104. msgstr "Kopiera blocket till markören\tF5"
  2105. #: gtkedit/editmenu.c:437
  2106. msgid "Move block to cursor\tF6"
  2107. msgstr "Flytta block till markör\tF6"
  2108. #: gtkedit/editmenu.c:438
  2109. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  2110. msgstr "Radera block\tF8/C-Del"
  2111. #: gtkedit/editmenu.c:440
  2112. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  2113. msgstr "Kopiera block till klippbordet\tC-Ins"
  2114. #: gtkedit/editmenu.c:441
  2115. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  2116. msgstr "Klipp ut block till klippbordet\tS-Del"
  2117. #: gtkedit/editmenu.c:442
  2118. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  2119. msgstr "Klistra in block från klippbordet\tS-Ins"
  2120. #: gtkedit/editmenu.c:443
  2121. msgid "Selection history\tM-Ins"
  2122. msgstr "Valhistoria\tM-Ins"
  2123. #: gtkedit/editmenu.c:445
  2124. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  2125. msgstr "Ångra\tC-BackSpace"
  2126. #. Tool hint
  2127. #: gtkedit/editmenu.c:448
  2128. msgid "Manipulating blocks of text"
  2129. msgstr "Manipulerar block av text"
  2130. #: gtkedit/editmenu.c:453
  2131. msgid " Srch/Replce "
  2132. msgstr " Sök/Ersätt "
  2133. #: gtkedit/editmenu.c:454
  2134. msgid "Search...\tF7"
  2135. msgstr "Sök...\tF7"
  2136. #: gtkedit/editmenu.c:455
  2137. msgid "Search again\tF17"
  2138. msgstr "Sök igen\tF17"
  2139. #: gtkedit/editmenu.c:456
  2140. msgid "Replace...\tF4"
  2141. msgstr "Ersätt...\tF4"
  2142. #: gtkedit/editmenu.c:457
  2143. msgid "Replace again\tF14"
  2144. msgstr "Ersätt igen\tF14"
  2145. #. Tool hint
  2146. #: gtkedit/editmenu.c:460
  2147. msgid "Search for and replace text"
  2148. msgstr "Sök efter och ersätt text"
  2149. #: gtkedit/editmenu.c:466
  2150. msgid "Goto line...\tM-l"
  2151. msgstr "Gå till linje...\tM-l"
  2152. #: gtkedit/editmenu.c:467
  2153. msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  2154. msgstr ""
  2155. "Gå till matchande parentes\n"
  2156. "M-b"
  2157. #: gtkedit/editmenu.c:469
  2158. msgid "Start record macro\tC-r"
  2159. msgstr "Starta makroinspelning\tC-r"
  2160. #: gtkedit/editmenu.c:470
  2161. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  2162. msgstr "Avsluta makroinspelning...\tC-r"
  2163. #: gtkedit/editmenu.c:471
  2164. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  2165. msgstr "Exekvera makro...\tC-a, KEY"
  2166. #: gtkedit/editmenu.c:472
  2167. msgid "Delete macro...\t"
  2168. msgstr "Radera makro..\t"
  2169. #: gtkedit/editmenu.c:474
  2170. msgid "Insert date/time\tC-d"
  2171. msgstr "Infoga datum/tid\tC-d"
  2172. #: gtkedit/editmenu.c:475
  2173. msgid "Format paragraph\tM-p"
  2174. msgstr "Formatera paragraf\tM-p"
  2175. #: gtkedit/editmenu.c:477
  2176. msgid "Refresh display\tC-l"
  2177. msgstr "Rita om display\tC-l"
  2178. #. Tool hint
  2179. #: gtkedit/editmenu.c:480
  2180. msgid "Macros and internal commands"
  2181. msgstr "Makron och interna kommandon"
  2182. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2183. msgid "Intuitive"
  2184. msgstr "Intuitiv"
  2185. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2186. msgid "Emacs"
  2187. msgstr "Emacs"
  2188. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2189. msgid "None"
  2190. msgstr "Ingen"
  2191. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2192. msgid "Dynamic paragraphing"
  2193. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  2194. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2195. msgid "Type writer wrap"
  2196. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  2197. # får plats?
  2198. #. 2
  2199. #: gtkedit/editoptions.c:72
  2200. msgid "Word wrap line length : "
  2201. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  2202. # får plats?
  2203. #. 4
  2204. #: gtkedit/editoptions.c:78
  2205. msgid "Tab spacing : "
  2206. msgstr "Tabstorlek : "
  2207. #: gtkedit/editoptions.c:86
  2208. msgid "synta&X highlighting"
  2209. msgstr "markera synta&X"
  2210. #. 7
  2211. #: gtkedit/editoptions.c:92
  2212. msgid "confir&M before saving"
  2213. msgstr "fr&Åga innan spara"
  2214. #. 8
  2215. #: gtkedit/editoptions.c:95
  2216. msgid "fill tabs with &Spaces"
  2217. msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag"
  2218. #. 9
  2219. #: gtkedit/editoptions.c:98
  2220. msgid "&Return does autoindent"
  2221. msgstr "&Enter gör automatisk indentering"
  2222. # får plats?
  2223. #. 10
  2224. #: gtkedit/editoptions.c:101
  2225. msgid "&Backspace through tabs"
  2226. msgstr "&Backspace raderar tabbar"
  2227. #. 11
  2228. #: gtkedit/editoptions.c:104
  2229. msgid "&Fake half tabs"
  2230. msgstr "&Falska halva tabbar"
  2231. #. 13
  2232. #: gtkedit/editoptions.c:110
  2233. msgid "Wrap mode"
  2234. msgstr "Automatisk radbrytning"
  2235. # får plats
  2236. #. 15
  2237. #: gtkedit/editoptions.c:116
  2238. msgid "Key emulation"
  2239. msgstr "Tangentemulering"
  2240. #: gtkedit/editoptions.c:157
  2241. msgid " Editor options "
  2242. msgstr "Inställningar"
  2243. #. Not essential to translate
  2244. #: gtkedit/editwidget.c:324
  2245. msgid "Error initialising editor.\n"
  2246. msgstr "Fel vid initiering.\n"
  2247. #: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806
  2248. #: src/main.c:1733 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008
  2249. #: src/view.c:2070
  2250. msgid "Help"
  2251. msgstr "Hjälp"
  2252. #: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250
  2253. msgid "Mark"
  2254. msgstr "Markera"
  2255. #: gtkedit/editwidget.c:1140
  2256. msgid "Replac"
  2257. msgstr "Ersätt"
  2258. #: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1735
  2259. msgid "PullDn"
  2260. msgstr "Rullgardin"
  2261. # ?
  2262. # får plats
  2263. #. gtk_edit_menu
  2264. #: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818
  2265. #: src/main.c:1736 src/view.c:2072 src/view.c:2094
  2266. msgid "Quit"
  2267. msgstr "Avsluta"
  2268. #: gtkedit/gtkedit.c:67
  2269. msgid "&Dismiss"
  2270. msgstr "&Försvinn"
  2271. # varsågod att komma på något bättre
  2272. #: gtkedit/gtkedit.c:68
  2273. msgid " Enter file name: "
  2274. msgstr " Mata in filnamn: "
  2275. #: gtkedit/gtkedit.c:113
  2276. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  2277. msgstr "Den spanska räven rev en annan räv"
  2278. #: gtkedit/gtkedit.c:804
  2279. msgid ""
  2280. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  2281. msgstr ""
  2282. "gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas - "
  2283. "avbryter\n"
  2284. #: gtkedit/gtkedit.c:1248
  2285. msgid "Interactive help browser"
  2286. msgstr "Interaktiv hjälpläsare"
  2287. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2288. msgid "Save to current file name"
  2289. msgstr "Spara till nuvarande fil"
  2290. #: gtkedit/gtkedit.c:1250
  2291. msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  2292. msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text"
  2293. # felstavad i original?
  2294. #: gtkedit/gtkedit.c:1251
  2295. msgid "Replc"
  2296. msgstr "Ersätt"
  2297. # får plats?
  2298. #: gtkedit/gtkedit.c:1251
  2299. msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  2300. msgstr "Sök och ersätt strängar/reguljära uttryck"
  2301. #: gtkedit/gtkedit.c:1252
  2302. msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  2303. msgstr "Kopiera markerad text till markörens position"
  2304. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2305. msgid "Move highlighted block to cursor position"
  2306. msgstr "Flytta markerad text till markörens posistion"
  2307. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2308. msgid "Find"
  2309. msgstr "Sök"
  2310. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2311. msgid "Find strings/regular expressions"
  2312. msgstr "Sök strängar/reguljära uttryck"
  2313. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2314. msgid "Dlete"
  2315. msgstr "Radera"
  2316. # får plats ?
  2317. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2318. msgid "Delete highlighted text"
  2319. msgstr "Radera markerad text"
  2320. #: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1734 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424
  2321. msgid "Menu"
  2322. msgstr "Meny"
  2323. #: gtkedit/gtkedit.c:1257
  2324. msgid "Pull down menu"
  2325. msgstr "Rullgardinsmeny"
  2326. #: gtkedit/gtkedit.c:1258
  2327. msgid "Exit editor"
  2328. msgstr "Avsluta"
  2329. #: gtkedit/gtkedit.c:1292
  2330. msgid "Clear the edit buffer"
  2331. msgstr "Rensa redigeringsbufferten"
  2332. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2333. msgid "Insert File"
  2334. msgstr "Infoga fil"
  2335. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2336. msgid "Insert text from a file"
  2337. msgstr "Infoga text från en fil"
  2338. #: gtkedit/gtkedit.c:1299
  2339. msgid "Copy to file"
  2340. msgstr "Kopiera till fil"
  2341. #: gtkedit/gtkedit.c:1299
  2342. msgid "copy a block to a file"
  2343. msgstr "kopiera ett block till en fil"
  2344. #: gtkedit/gtkedit.c:1339
  2345. msgid "Search/Replace"
  2346. msgstr "Sök/Ersätt"
  2347. #: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092
  2348. #: gtkedit/syntax.c:1101
  2349. msgid " Spelling Message "
  2350. msgstr " Stavningskontrollerar meddelande "
  2351. #: gtkedit/syntax.c:1074
  2352. msgid ""
  2353. " Fail trying to open ispell program. \n"
  2354. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2355. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2356. msgstr ""
  2357. " Misslyckades att öppna ispellprogrammet. \n"
  2358. " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  2359. " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  2360. "inställningsmenyn."
  2361. #: gtkedit/syntax.c:1083
  2362. msgid ""
  2363. " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  2364. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2365. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2366. msgstr ""
  2367. " Misslyckades att öppna ispellrör. \n"
  2368. " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  2369. " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  2370. "inställningsmenyn."
  2371. #: gtkedit/syntax.c:1092
  2372. msgid ""
  2373. " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  2374. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2375. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2376. msgstr ""
  2377. " Misslyckades att läsa från ispellröret. \n"
  2378. " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  2379. " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  2380. "inställningsmenyn."
  2381. #: gtkedit/syntax.c:1101
  2382. msgid ""
  2383. " Error reading from ispell. \n"
  2384. " Ispell is being restarted. "
  2385. msgstr ""
  2386. " Fel vid läsning från \"ispell\". \n"
  2387. " \"ispell\" håller på att startas om. "
  2388. #: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
  2389. msgid " Load Syntax Rules "
  2390. msgstr " Ladda syntaxregler "
  2391. #: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375
  2392. msgid ""
  2393. " Your syntax rule file is outdated \n"
  2394. " A new rule file is being installed. \n"
  2395. " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  2396. msgstr ""
  2397. " Din syntaxregelsfil är gammal \n"
  2398. " En ny fil kommer att installeras. \n"
  2399. " Din gamla regelfil har sparats med ett .OLD suffix. "
  2400. #: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525
  2401. msgid " Load syntax file "
  2402. msgstr " Ladda syntaxfil "
  2403. #: gtkedit/syntax.c:1518
  2404. msgid " File access error "
  2405. msgstr " Filåtkomst nekas "
  2406. #: gtkedit/syntax.c:1524
  2407. #, c-format
  2408. msgid " Error in file %s on line %d "
  2409. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  2410. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
  2411. msgid "&Set"
  2412. msgstr "&Sätt"
  2413. #: src/achown.c:73
  2414. msgid "S&kip"
  2415. msgstr "s&Kippa"
  2416. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
  2417. msgid "Set &all"
  2418. msgstr "Sätt &Alla"
  2419. #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
  2420. msgid "owner"
  2421. msgstr "ägare"
  2422. #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
  2423. msgid "group"
  2424. msgstr "grupp"
  2425. #: src/achown.c:366
  2426. msgid "other"
  2427. msgstr "andra"
  2428. #: src/achown.c:374
  2429. msgid "On"
  2430. msgstr "På"
  2431. #: src/achown.c:376
  2432. msgid "Flag"
  2433. msgstr "Flagga"
  2434. #: src/achown.c:383
  2435. #, c-format
  2436. msgid "%6d of %d"
  2437. msgstr "%6d av %d"
  2438. #: src/achown.c:391
  2439. msgid " Chown advanced command "
  2440. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  2441. #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
  2442. #: src/chmod.c:370
  2443. #, c-format
  2444. msgid ""
  2445. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  2446. " %s "
  2447. msgstr ""
  2448. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  2449. " %s "
  2450. #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
  2451. #: src/chown.c:345
  2452. #, c-format
  2453. msgid ""
  2454. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  2455. " %s "
  2456. msgstr ""
  2457. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  2458. " %s "
  2459. #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
  2460. #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671
  2461. msgid " Oops... "
  2462. msgstr " Hoppsan..."
  2463. #: src/achown.c:667
  2464. msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  2465. msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på extfs "
  2466. #: src/achown.c:671
  2467. msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  2468. msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på tarfs "
  2469. #: src/background.c:181
  2470. msgid "Background process:"
  2471. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  2472. #: src/background.c:277 src/file.c:2189
  2473. msgid " Background process error "
  2474. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  2475. #: src/background.c:280
  2476. msgid " Child died unexpectedly "
  2477. msgstr " Barnet dog oväntat "
  2478. #: src/background.c:282
  2479. msgid " Unknown error in child "
  2480. msgstr " Okänt fel i barn "
  2481. #: src/background.c:297
  2482. msgid " Background protocol error "
  2483. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  2484. #: src/background.c:298
  2485. msgid ""
  2486. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  2487. " than we can handle. \n"
  2488. msgstr ""
  2489. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  2490. " än vi kan hantera. \n"
  2491. #: src/boxes.c:63
  2492. msgid " Listing mode "
  2493. msgstr " Listningsläge "
  2494. #: src/boxes.c:68
  2495. msgid "&Full file list"
  2496. msgstr "&Fullständig fillista"
  2497. #: src/boxes.c:69
  2498. msgid "&Brief file list"
  2499. msgstr "&Kortfattad fillista"
  2500. #: src/boxes.c:70
  2501. msgid "&Long file list"
  2502. msgstr "&Lång fillista"
  2503. #: src/boxes.c:71
  2504. msgid "&User defined:"
  2505. msgstr "&Användardefinierad:"
  2506. #: src/boxes.c:72
  2507. msgid "&Icon view"
  2508. msgstr "&Ikonvy"
  2509. #: src/boxes.c:137
  2510. msgid "user &Mini status"
  2511. msgstr "&Ministatus"
  2512. # skippa användar
  2513. #: src/boxes.c:186
  2514. msgid "Listing mode"
  2515. msgstr "Listningsläge"
  2516. #: src/boxes.c:280
  2517. msgid "&Reverse"
  2518. msgstr "&Omvänd"
  2519. #: src/boxes.c:281
  2520. msgid "case sensi&tive"
  2521. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  2522. #: src/boxes.c:282
  2523. msgid "Sort order"
  2524. msgstr "Sorteringsordning"
  2525. #: src/boxes.c:381
  2526. msgid " confirm &Exit "
  2527. msgstr " bekräfta &Avsluta "
  2528. #: src/boxes.c:383
  2529. msgid " confirm e&Xecute "
  2530. msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  2531. #: src/boxes.c:385
  2532. msgid " confirm o&Verwrite "
  2533. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  2534. #: src/boxes.c:387
  2535. msgid " confirm &Delete "
  2536. msgstr " bekräfta &Radering "
  2537. #: src/boxes.c:393
  2538. msgid " Confirmation "
  2539. msgstr " Bekräftelse "
  2540. #: src/boxes.c:461
  2541. msgid "Full 8 bits output"
  2542. msgstr "8 bitars utmatning"
  2543. #: src/boxes.c:461
  2544. msgid "ISO 8859-1"
  2545. msgstr "ISO 8859-1"
  2546. #: src/boxes.c:461
  2547. msgid "7 bits"
  2548. msgstr "7 bitar"
  2549. #: src/boxes.c:468
  2550. msgid "F&ull 8 bits input"
  2551. msgstr "8 bitars inmatning"
  2552. #: src/boxes.c:476
  2553. msgid " Display bits "
  2554. msgstr " Visa bitar "
  2555. #: src/boxes.c:651
  2556. msgid "&Always use ftp proxy"
  2557. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  2558. #: src/boxes.c:653
  2559. msgid "sec"
  2560. msgstr "sek"
  2561. # alt. sekunder (får det plats?)
  2562. #: src/boxes.c:657
  2563. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2564. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  2565. #: src/boxes.c:661
  2566. msgid "ftp anonymous password:"
  2567. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  2568. #: src/boxes.c:668
  2569. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2570. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  2571. #: src/boxes.c:674
  2572. msgid " Virtual File System Setting "
  2573. msgstr " Inställningar för VFS "
  2574. #: src/boxes.c:740
  2575. msgid "Quick cd"
  2576. msgstr "Snabb cd"
  2577. #. want cd like completion
  2578. #: src/boxes.c:745
  2579. msgid "cd"
  2580. msgstr "cd"
  2581. #: src/boxes.c:796
  2582. msgid "Symbolic link"
  2583. msgstr "Symbolisk länk"
  2584. #: src/boxes.c:833
  2585. msgid "Running "
  2586. msgstr "Körande "
  2587. #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
  2588. msgid "Stopped"
  2589. msgstr "Stannad"
  2590. #: src/boxes.c:895
  2591. msgid "&Stop"
  2592. msgstr "&Stanna"
  2593. #: src/boxes.c:896
  2594. msgid "&Resume"
  2595. msgstr "&Återgå"
  2596. #: src/boxes.c:897
  2597. msgid "&Kill"
  2598. msgstr "&Döda"
  2599. #: src/boxes.c:936
  2600. msgid "Background Jobs"
  2601. msgstr "Bakgrundsjobb"
  2602. #: src/chmod.c:95
  2603. msgid "execute/search by others"
  2604. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  2605. #: src/chmod.c:96
  2606. msgid "write by others"
  2607. msgstr "skrivbar för andra"
  2608. #: src/chmod.c:97
  2609. msgid "read by others"
  2610. msgstr "läsbar för andra"
  2611. #: src/chmod.c:98
  2612. msgid "execute/search by group"
  2613. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  2614. #: src/chmod.c:99
  2615. msgid "write by group"
  2616. msgstr "skrivbar för grupp"
  2617. #: src/chmod.c:100
  2618. msgid "read by group"
  2619. msgstr "läsbar för grupp"
  2620. #: src/chmod.c:101
  2621. msgid "execute/search by owner"
  2622. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  2623. #: src/chmod.c:102
  2624. msgid "write by owner"
  2625. msgstr "skrivbar för ägaren"
  2626. #: src/chmod.c:103
  2627. msgid "read by owner"
  2628. msgstr "läsbar för ägaren"
  2629. #: src/chmod.c:104
  2630. msgid "sticky bit"
  2631. msgstr "orörliga biten"
  2632. #: src/chmod.c:105
  2633. msgid "set group ID on execution"
  2634. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  2635. #: src/chmod.c:106
  2636. msgid "set user ID on execution"
  2637. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  2638. #: src/chmod.c:116
  2639. msgid "C&lear marked"
  2640. msgstr "&Nollställ markerad"
  2641. #: src/chmod.c:117
  2642. msgid "S&et marked"
  2643. msgstr "S&Ätt markerad"
  2644. #: src/chmod.c:118
  2645. msgid "&Marked all"
  2646. msgstr "&Markera"
  2647. #: src/chmod.c:152
  2648. msgid "Permissions (Octal)"
  2649. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  2650. #: src/chmod.c:154
  2651. msgid "Owner name"
  2652. msgstr "Ägarnamn"
  2653. #: src/chmod.c:156
  2654. msgid "Group name"
  2655. msgstr "Gruppnamn"
  2656. #: src/chmod.c:160
  2657. msgid " Chmod command "
  2658. msgstr " chmod kommandot "
  2659. #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
  2660. msgid " Permission "
  2661. msgstr " Rättigheter "
  2662. #: src/chmod.c:169
  2663. msgid "Use SPACE to change"
  2664. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  2665. #: src/chmod.c:171
  2666. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2667. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  2668. # ?
  2669. #: src/chmod.c:173
  2670. msgid "to move between options"
  2671. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  2672. #: src/chmod.c:175
  2673. msgid "and T or INS to mark"
  2674. msgstr "och T eller INS för att välja"
  2675. #: src/chmod.c:233
  2676. msgid "Chmod command"
  2677. msgstr "chmod kommandot"
  2678. #: src/chmod.c:321
  2679. msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  2680. msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på ett extfs "
  2681. #: src/chmod.c:325
  2682. msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  2683. msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på tarfs"
  2684. #: src/chown.c:81
  2685. msgid "Set &users"
  2686. msgstr "Sätt &Användare"
  2687. #: src/chown.c:82
  2688. msgid "Set &groups"
  2689. msgstr "Sätt &Grupper"
  2690. #: src/chown.c:112
  2691. msgid " Name "
  2692. msgstr " Namn "
  2693. #: src/chown.c:114
  2694. msgid " Owner name "
  2695. msgstr " Ägarnamn "
  2696. #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
  2697. msgid " Group name "
  2698. msgstr " Gruppnamn "
  2699. #: src/chown.c:118
  2700. msgid " Size "
  2701. msgstr " Storlek "
  2702. #: src/chown.c:124
  2703. msgid " Chown command "
  2704. msgstr " chown kommandot "
  2705. #: src/chown.c:126
  2706. msgid " User name "
  2707. msgstr " Användarnamn "
  2708. #: src/chown.c:192
  2709. msgid "<Unknown user>"
  2710. msgstr "<Okänd användare>"
  2711. #. add fields for unknown names (numbers)
  2712. #: src/chown.c:193
  2713. msgid "<Unknown group>"
  2714. msgstr "<Okänd grupp>"
  2715. #: src/chown.c:261
  2716. msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  2717. msgstr " Kan inte använda chown kommandot på extfs "
  2718. #: src/chown.c:265
  2719. msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  2720. msgstr " Kan inte använda chown kommandot på tarfs "
  2721. #: src/cmd.c:198
  2722. #, c-format
  2723. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  2724. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  2725. #: src/cmd.c:248
  2726. msgid " CD "
  2727. msgstr " CD "
  2728. #: src/cmd.c:248
  2729. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2730. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  2731. #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:715 src/cmd.c:734
  2732. msgid "Could not change directory"
  2733. msgstr "Kan inte ändra katalog"
  2734. #: src/cmd.c:283
  2735. msgid " View file "
  2736. msgstr " Visa fil "
  2737. #: src/cmd.c:283
  2738. msgid " Filename:"
  2739. msgstr " Filnamn:"
  2740. #: src/cmd.c:300
  2741. msgid " Filtered view "
  2742. msgstr " Filtrerad vy "
  2743. #: src/cmd.c:300
  2744. msgid " Filter command and arguments:"
  2745. msgstr " Filterkommando och argument:"
  2746. #: src/cmd.c:388
  2747. msgid "Create a new Directory"
  2748. msgstr "Skapa en ny katalog"
  2749. #: src/cmd.c:388
  2750. msgid " Enter directory name:"
  2751. msgstr " Mata in katalognamnet:"
  2752. #: src/cmd.c:449
  2753. msgid " Filter "
  2754. msgstr " Filter "
  2755. #: src/cmd.c:449
  2756. msgid " Set expression for filtering filenames"
  2757. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  2758. #: src/cmd.c:515
  2759. msgid " Select "
  2760. msgstr " Välj "
  2761. #: src/cmd.c:567
  2762. msgid " Unselect "
  2763. msgstr " Välj bort "
  2764. #: src/cmd.c:640
  2765. msgid "Extension file edit"
  2766. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  2767. #: src/cmd.c:641
  2768. msgid " Which extension file you want to edit? "
  2769. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  2770. #: src/cmd.c:642
  2771. msgid "&User"
  2772. msgstr "&Användare"
  2773. #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:670
  2774. msgid "&System Wide"
  2775. msgstr "Global &System"
  2776. #: src/cmd.c:667
  2777. msgid " Menu edit "
  2778. msgstr " Menyredigering "
  2779. #: src/cmd.c:668
  2780. msgid " Which menu file will you edit ? "
  2781. msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
  2782. #: src/cmd.c:670
  2783. msgid "&Local"
  2784. msgstr "&Lokal"
  2785. #: src/cmd.c:670
  2786. msgid "&Home"
  2787. msgstr "&Hem"
  2788. #: src/cmd.c:860
  2789. msgid " Compare directories "
  2790. msgstr " Jämför kataloger "
  2791. #: src/cmd.c:860
  2792. msgid " Select compare method: "
  2793. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  2794. #: src/cmd.c:861
  2795. msgid "&Quick"
  2796. msgstr "&Snabb"
  2797. #: src/cmd.c:861
  2798. msgid "&Size only"
  2799. msgstr "&Endast storlek"
  2800. #: src/cmd.c:861
  2801. msgid "&Thorough"
  2802. msgstr "&Noggrann"
  2803. #: src/cmd.c:871
  2804. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  2805. msgstr ""
  2806. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  2807. # undersök om raden är för lång
  2808. #: src/cmd.c:885
  2809. msgid " The command history is empty "
  2810. msgstr " Kommandohistorien är tom "
  2811. #: src/cmd.c:891
  2812. msgid " Command history "
  2813. msgstr " Kommandohistoria "
  2814. #: src/cmd.c:933
  2815. msgid ""
  2816. " Not an xterm or Linux console; \n"
  2817. " the panels cannot be toggled. "
  2818. msgstr ""
  2819. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  2820. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  2821. #: src/cmd.c:972
  2822. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  2823. msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander"
  2824. #: src/cmd.c:1027
  2825. #, c-format
  2826. msgid ""
  2827. " Couldn't stat %s \n"
  2828. " %s "
  2829. msgstr ""
  2830. " Kan inte inhämta information om filen \"%s\" \n"
  2831. " %s "
  2832. #: src/cmd.c:1036 src/cmd.c:1038
  2833. msgid " Link "
  2834. msgstr " Länk "
  2835. #: src/cmd.c:1037 src/cmd.c:1176 src/file.c:1704
  2836. msgid " to:"
  2837. msgstr " till:"
  2838. #: src/cmd.c:1048
  2839. #, c-format
  2840. msgid " link: %s "
  2841. msgstr " länk: %s "
  2842. #: src/cmd.c:1081
  2843. #, c-format
  2844. msgid " symlink: %s "
  2845. msgstr " symlänk: %s "
  2846. #: src/cmd.c:1135
  2847. #, c-format
  2848. msgid " Symlink `%s' points to: "
  2849. msgstr " Symlänk `%s' pekar på: "
  2850. #: src/cmd.c:1140
  2851. msgid " Edit symlink "
  2852. msgstr " Redigera symlänk "
  2853. #: src/cmd.c:1145
  2854. #, c-format
  2855. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  2856. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  2857. #: src/cmd.c:1149
  2858. #, c-format
  2859. msgid " edit symlink: %s "
  2860. msgstr " redigera symlänk: %s "
  2861. #: src/cmd.c:1176
  2862. msgid " Link symbolically "
  2863. msgstr " Länka symboliskt "
  2864. #: src/cmd.c:1177
  2865. msgid " Relative symlink "
  2866. msgstr "Relativ symlänk "
  2867. #: src/cmd.c:1188
  2868. #, c-format
  2869. msgid " relative symlink: %s "
  2870. msgstr " relativ symlänk: %s "
  2871. #: src/cmd.c:1263
  2872. msgid "Using default locale"
  2873. msgstr "Använd standardlokalisering"
  2874. #: src/cmd.c:1265
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  2877. msgstr "Använd lokalisering \"%s\" (från omgivningsvariabel %s)"
  2878. #: src/cmd.c:1351
  2879. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  2880. msgstr " Mata in maskinnamnet (F1 för detaljer): "
  2881. #: src/cmd.c:1378
  2882. #, c-format
  2883. msgid " Could not chdir to %s "
  2884. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  2885. #: src/cmd.c:1385 src/widget.c:1162
  2886. msgid " Link to a remote machine "
  2887. msgstr " Länk till en avlägsen maskin "
  2888. #: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1163
  2889. msgid " FTP to machine "
  2890. msgstr " FTP till maskin"
  2891. #: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1164
  2892. msgid " SMB link to machine "
  2893. msgstr " SMB-länk till maskin "
  2894. #: src/cmd.c:1407
  2895. msgid " Socket source routing setup "
  2896. msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  2897. #: src/cmd.c:1408
  2898. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2899. msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  2900. #: src/cmd.c:1416
  2901. msgid " Host name "
  2902. msgstr " Namnet på värddatorn "
  2903. #: src/cmd.c:1416
  2904. msgid " Error while looking up IP address "
  2905. msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  2906. #: src/cmd.c:1427
  2907. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  2908. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  2909. #: src/cmd.c:1428
  2910. msgid ""
  2911. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2912. " files on: (F1 for details)"
  2913. msgstr ""
  2914. " Mata in namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  2915. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  2916. #: src/cmd.c:1478
  2917. msgid " Setup saved to ~/"
  2918. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  2919. #: src/cmd.c:1483
  2920. msgid " Setup "
  2921. msgstr " Inställningar "
  2922. #: src/command.c:170
  2923. #, c-format
  2924. msgid ""
  2925. " Can't chdir to '%s' \n"
  2926. " %s "
  2927. msgstr ""
  2928. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  2929. " %s "
  2930. #: src/command.c:198
  2931. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  2932. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  2933. #: src/dialog.c:56
  2934. msgid ""
  2935. "\n"
  2936. "\n"
  2937. "\n"
  2938. "refresh stack underflow!\n"
  2939. "\n"
  2940. "\n"
  2941. msgstr ""
  2942. "\n"
  2943. "\n"
  2944. "\n"
  2945. "refresh stack underflow!\n"
  2946. "\n"
  2947. "\n"
  2948. # incomplete
  2949. #: src/dir.c:61
  2950. msgid "&Unsorted"
  2951. msgstr "&Osorterad"
  2952. #: src/dir.c:62
  2953. msgid "&Name"
  2954. msgstr "&Namn"
  2955. #: src/dir.c:63
  2956. msgid "&Extension"
  2957. msgstr "&Ändelse"
  2958. #: src/dir.c:64
  2959. msgid "&Modify time"
  2960. msgstr "&Modifierad senast"
  2961. #: src/dir.c:65
  2962. msgid "&Access time"
  2963. msgstr "&Accessad senast"
  2964. #: src/dir.c:66
  2965. msgid "&Change time"
  2966. msgstr "&Ändrad senast"
  2967. #: src/dir.c:67
  2968. msgid "&Size"
  2969. msgstr "&Storlek"
  2970. #: src/dir.c:68
  2971. msgid "&Inode"
  2972. msgstr "&Inod"
  2973. #. New sort orders
  2974. #: src/dir.c:71
  2975. msgid "&Type"
  2976. msgstr "&Typ"
  2977. #: src/dir.c:72
  2978. msgid "&Links"
  2979. msgstr "&Länkar"
  2980. #: src/dir.c:73
  2981. msgid "N&GID"
  2982. msgstr "N&GID"
  2983. #: src/dir.c:74
  2984. msgid "N&UID"
  2985. msgstr "N&UID"
  2986. #: src/dir.c:75
  2987. msgid "&Owner"
  2988. msgstr "äga&Re"
  2989. #: src/dir.c:76
  2990. msgid "&Group"
  2991. msgstr "gru&Pp"
  2992. #: src/dir.c:386
  2993. #, c-format
  2994. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  2995. msgstr "Filen \"%s\" existerar men status kan inte inhämtas: %s"
  2996. #: src/dir.c:657
  2997. msgid "Unknown"
  2998. msgstr "Okänd"
  2999. #: src/ext.c:143 src/user.c:544
  3000. #, c-format
  3001. msgid ""
  3002. " Can't generate unique filename \n"
  3003. " %s "
  3004. msgstr ""
  3005. " Kan inte generera unika filnamn \n"
  3006. " %s "
  3007. #: src/ext.c:150 src/user.c:556
  3008. #, c-format
  3009. msgid ""
  3010. " Can't create temporary command file \n"
  3011. " %s "
  3012. msgstr ""
  3013. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  3014. " %s "
  3015. #: src/ext.c:165 src/user.c:578
  3016. msgid " Parameter "
  3017. msgstr " Parameter "
  3018. #: src/ext.c:315
  3019. msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
  3020. msgstr " Kan inte exekvera kommandon i en VFS-katalog "
  3021. #: src/ext.c:414
  3022. msgid " file error"
  3023. msgstr " filfel"
  3024. #: src/ext.c:415
  3025. msgid "Format of the "
  3026. msgstr "Formatet i "
  3027. #: src/ext.c:417
  3028. msgid ""
  3029. "mc.ext file has changed\n"
  3030. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  3031. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  3032. "Midnight Commander package or in case you don't\n"
  3033. "have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  3034. msgstr ""
  3035. "Filen mc.ext har ändrats\n"
  3036. "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
  3037. "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
  3038. "installationspaketet, eller om du inte har nåt,\n"
  3039. "hämta den från ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  3040. #: src/ext.c:432
  3041. msgid " file error "
  3042. msgstr " filfel "
  3043. #: src/ext.c:433
  3044. msgid "Format of the ~/"
  3045. msgstr "Formatet i ~/"
  3046. #: src/ext.c:433
  3047. msgid ""
  3048. " file has changed\n"
  3049. "with version 3.0. You may want either to\n"
  3050. "copy it from "
  3051. msgstr ""
  3052. " filen har ändrats\n"
  3053. "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  3054. "kopiera den från "
  3055. #: src/ext.c:435
  3056. msgid ""
  3057. "mc.ext or use that\n"
  3058. "file as an example of how to write it.\n"
  3059. msgstr ""
  3060. "mc.ext eller använda\n"
  3061. "den som exempelfil.\n"
  3062. #: src/ext.c:437
  3063. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3064. msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  3065. #: src/textconf.c:12
  3066. msgid "Edition: "
  3067. msgstr " Utgåva: "
  3068. #: src/textconf.c:13
  3069. msgid "text mode"
  3070. msgstr "textläge"
  3071. #: src/textconf.c:15
  3072. msgid " with X11 support to read modifiers"
  3073. msgstr " med X11-stöd för att läsa modifierartangenter"
  3074. #: src/textconf.c:20
  3075. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  3076. msgstr " Virtuellt filsystem: tarfs, extfs "
  3077. #: src/textconf.c:22
  3078. msgid ", ftpfs"
  3079. msgstr ", ftpfs"
  3080. #: src/textconf.c:24
  3081. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  3082. msgstr " (proxyar: hsc proxy)"
  3083. #: src/textconf.c:26
  3084. msgid ", mcfs"
  3085. msgstr ", mcfs"
  3086. #: src/textconf.c:28
  3087. msgid " (with termnet support)"
  3088. msgstr " (med termnet-stöd)"
  3089. #: src/textconf.c:31
  3090. msgid ", smbfs"
  3091. msgstr ", smbfs"
  3092. #: src/textconf.c:35
  3093. msgid ", undelfs"
  3094. msgstr ", undelfs"
  3095. #: src/textconf.c:41
  3096. msgid "With builtin Editor\n"
  3097. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  3098. #: src/textconf.c:44
  3099. msgid "Using "
  3100. msgstr "Använder "
  3101. #: src/textconf.c:47
  3102. msgid "system-installed "
  3103. msgstr "systeminstallerad"
  3104. #: src/textconf.c:49
  3105. msgid "S-lang library with "
  3106. msgstr "S-lang-bibliotek med"
  3107. #: src/textconf.c:52
  3108. msgid "terminfo"
  3109. msgstr "terminfo"
  3110. #: src/textconf.c:55
  3111. msgid "termcap"
  3112. msgstr "termcap"
  3113. #: src/textconf.c:57
  3114. msgid "an unknown terminal"
  3115. msgstr "en okänd terminal"
  3116. #: src/textconf.c:60
  3117. msgid " database"
  3118. msgstr " databas"
  3119. #: src/textconf.c:63
  3120. msgid "the ncurses library"
  3121. msgstr "ncurses-biblioteket"
  3122. #: src/textconf.c:65
  3123. msgid "some unknown curses library"
  3124. msgstr "ett okänt curses-bibliotek"
  3125. #: src/textconf.c:70
  3126. msgid "With subshell support: "
  3127. msgstr "Med stöd för subshell"
  3128. #: src/textconf.c:72
  3129. msgid "optional"
  3130. msgstr "valfri"
  3131. #: src/textconf.c:74
  3132. msgid "as default"
  3133. msgstr "som standard"
  3134. #: src/textconf.c:80
  3135. msgid "With support for background operations\n"
  3136. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  3137. #: src/textconf.c:84
  3138. msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n"
  3139. msgstr "med stöd för mus på xterm och linuxkonsollen\n"
  3140. #: src/textconf.c:86
  3141. msgid "with mouse support on xterm.\n"
  3142. msgstr "med stöd för mus på xterm.\n"
  3143. #: src/file.c:154 src/tree.c:639
  3144. msgid " Copy "
  3145. msgstr " Kopiera "
  3146. #: src/file.c:155 src/tree.c:677
  3147. msgid " Move "
  3148. msgstr " Flytta "
  3149. #: src/file.c:156 src/tree.c:745
  3150. msgid " Delete "
  3151. msgstr " Radera "
  3152. #: src/file.c:244
  3153. msgid " Invalid target mask "
  3154. msgstr " Ogiltig målmask "
  3155. #: src/file.c:342
  3156. msgid " Could not make the hardlink "
  3157. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  3158. #: src/file.c:384
  3159. #, c-format
  3160. msgid ""
  3161. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  3162. " %s "
  3163. msgstr ""
  3164. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  3165. " %s "
  3166. #: src/file.c:394
  3167. msgid ""
  3168. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  3169. "\n"
  3170. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  3171. msgstr ""
  3172. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  3173. "\n"
  3174. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  3175. #: src/file.c:442
  3176. #, c-format
  3177. msgid ""
  3178. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  3179. " %s "
  3180. msgstr ""
  3181. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  3182. " %s "
  3183. # bättre än 'målsymlänk'?
  3184. #: src/file.c:509
  3185. #, c-format
  3186. msgid ""
  3187. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  3188. " %s "
  3189. msgstr ""
  3190. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  3191. " %s "
  3192. #: src/file.c:518
  3193. #, c-format
  3194. msgid ""
  3195. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  3196. " %s "
  3197. msgstr ""
  3198. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  3199. " %s "
  3200. #: src/file.c:531
  3201. #, c-format
  3202. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  3203. msgstr " `%s' och `%s' är samma fil. "
  3204. #: src/file.c:574
  3205. #, c-format
  3206. msgid ""
  3207. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  3208. " %s "
  3209. msgstr ""
  3210. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  3211. " %s "
  3212. #: src/file.c:583 src/file.c:812
  3213. #, c-format
  3214. msgid ""
  3215. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  3216. " %s "
  3217. msgstr ""
  3218. " Kan inte ändra ägare på målfilen \"%s\" \n"
  3219. " %s "
  3220. #: src/file.c:592 src/file.c:831
  3221. #, c-format
  3222. msgid ""
  3223. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  3224. " %s "
  3225. msgstr ""
  3226. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  3227. " %s "
  3228. #: src/file.c:609
  3229. #, c-format
  3230. msgid ""
  3231. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  3232. " %s "
  3233. msgstr ""
  3234. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  3235. " %s "
  3236. #: src/file.c:619
  3237. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  3238. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  3239. # vi talar väl om ftp ?
  3240. #: src/file.c:625
  3241. #, c-format
  3242. msgid ""
  3243. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  3244. " %s "
  3245. msgstr ""
  3246. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  3247. " %s "
  3248. #: src/file.c:651
  3249. #, c-format
  3250. msgid ""
  3251. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  3252. " %s "
  3253. msgstr ""
  3254. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  3255. " %s "
  3256. #: src/file.c:665
  3257. #, c-format
  3258. msgid ""
  3259. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  3260. " %s "
  3261. msgstr ""
  3262. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  3263. " %s "
  3264. #: src/file.c:696
  3265. #, c-format
  3266. msgid ""
  3267. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  3268. " %s "
  3269. msgstr ""
  3270. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  3271. " %s "
  3272. #: src/file.c:726
  3273. #, c-format
  3274. msgid ""
  3275. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  3276. " %s "
  3277. msgstr ""
  3278. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  3279. " %s "
  3280. #: src/file.c:745
  3281. msgid "(stalled)"
  3282. msgstr "(avstannad)"
  3283. #: src/file.c:783
  3284. #, c-format
  3285. msgid ""
  3286. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  3287. " %s "
  3288. msgstr ""
  3289. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  3290. " %s "
  3291. #: src/file.c:792
  3292. #, c-format
  3293. msgid ""
  3294. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  3295. " %s "
  3296. msgstr ""
  3297. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  3298. " %s "
  3299. #: src/file.c:802
  3300. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  3301. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  3302. #: src/file.c:803
  3303. msgid "&Delete"
  3304. msgstr "&Radera"
  3305. #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1430
  3306. msgid "&Keep"
  3307. msgstr "&Behåll"
  3308. #: src/file.c:876
  3309. #, c-format
  3310. msgid ""
  3311. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  3312. " %s "
  3313. msgstr ""
  3314. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  3315. " %s"
  3316. #: src/file.c:899
  3317. #, c-format
  3318. msgid ""
  3319. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  3320. " %s "
  3321. msgstr ""
  3322. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  3323. " %s "
  3324. #. we found a cyclic symbolic link
  3325. #: src/file.c:907
  3326. #, c-format
  3327. msgid ""
  3328. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  3329. " `%s' "
  3330. msgstr ""
  3331. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  3332. " \"%s\" "
  3333. #: src/file.c:964
  3334. #, c-format
  3335. msgid ""
  3336. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  3337. " %s "
  3338. msgstr ""
  3339. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  3340. " %s "
  3341. #: src/file.c:987
  3342. #, c-format
  3343. msgid ""
  3344. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  3345. " %s "
  3346. msgstr ""
  3347. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  3348. " %s "
  3349. #. Source doesn't exist
  3350. #: src/file.c:1100
  3351. #, c-format
  3352. msgid ""
  3353. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  3354. " %s "
  3355. msgstr ""
  3356. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  3357. " %s"
  3358. #: src/file.c:1122
  3359. #, c-format
  3360. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  3361. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  3362. #: src/file.c:1129
  3363. #, c-format
  3364. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3365. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  3366. #: src/file.c:1172
  3367. #, c-format
  3368. msgid ""
  3369. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  3370. " %s "
  3371. msgstr ""
  3372. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  3373. " %s "
  3374. #: src/file.c:1192
  3375. #, c-format
  3376. msgid ""
  3377. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  3378. " %s "
  3379. msgstr ""
  3380. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  3381. " %s"
  3382. #: src/file.c:1246
  3383. #, c-format
  3384. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  3385. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  3386. #: src/file.c:1265
  3387. #, c-format
  3388. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  3389. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  3390. #: src/file.c:1267
  3391. #, c-format
  3392. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  3393. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  3394. #: src/file.c:1294
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  3398. " %s "
  3399. msgstr ""
  3400. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  3401. " %s "
  3402. #: src/file.c:1357
  3403. #, c-format
  3404. msgid ""
  3405. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  3406. " %s "
  3407. msgstr ""
  3408. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  3409. " %s "
  3410. #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
  3411. #, c-format
  3412. msgid ""
  3413. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  3414. " %s "
  3415. msgstr ""
  3416. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  3417. " %s "
  3418. #: src/file.c:1559
  3419. msgid " Internal error: get_file \n"
  3420. msgstr " Internt fel: get_file \n"
  3421. #.
  3422. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  3423. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  3424. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  3425. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  3426. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  3427. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  3428. #. * dropped, when widgets get smarter)
  3429. #.
  3430. #: src/file.c:1680
  3431. msgid "1Copy"
  3432. msgstr "1Kopiera"
  3433. #: src/file.c:1680
  3434. msgid "1Move"
  3435. msgstr "1Flytta"
  3436. #: src/file.c:1680
  3437. msgid "1Delete"
  3438. msgstr "1Radera"
  3439. #: src/file.c:1695
  3440. #, c-format
  3441. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  3442. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  3443. #: src/file.c:1696
  3444. #, c-format
  3445. msgid "%o %d %f%m"
  3446. msgstr "%o %d %f%m"
  3447. #: src/file.c:1698
  3448. #, c-format
  3449. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3450. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3451. #: src/file.c:1699
  3452. #, c-format
  3453. msgid "%o %d %f%e"
  3454. msgstr "%o %d %f%e"
  3455. #: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509
  3456. msgid "file"
  3457. msgstr "fil"
  3458. #: src/file.c:1703
  3459. msgid "files"
  3460. msgstr "filer"
  3461. #: src/file.c:1703
  3462. msgid "directory"
  3463. msgstr "katalog"
  3464. #: src/file.c:1703
  3465. msgid "directories"
  3466. msgstr "kataloger"
  3467. #: src/file.c:1704
  3468. msgid "files/directories"
  3469. msgstr "filer/kataloger"
  3470. #: src/file.c:1704
  3471. msgid " with source mask:"
  3472. msgstr " med källmask:"
  3473. #: src/file.c:1856
  3474. msgid " Can't operate on \"..\"! "
  3475. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  3476. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2115
  3477. msgid "Yes"
  3478. msgstr "Ja"
  3479. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2115
  3480. msgid "No"
  3481. msgstr "Nej"
  3482. #: src/file.c:1928
  3483. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  3484. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  3485. #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
  3486. msgid " Internal failure "
  3487. msgstr " Internt fel "
  3488. #: src/file.c:2014 src/file.c:2098
  3489. msgid " Unknown file operation "
  3490. msgstr " Okänd filoperation"
  3491. #: src/file.c:2029
  3492. #, c-format
  3493. msgid ""
  3494. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  3495. " %s "
  3496. msgstr ""
  3497. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  3498. " %s"
  3499. #: src/file.c:2190
  3500. msgid "&Retry"
  3501. msgstr "försök &Igen"
  3502. #: src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
  3503. msgid "&Abort"
  3504. msgstr "&Avbryt"
  3505. #: src/file.c:2242
  3506. msgid ""
  3507. "\n"
  3508. " Directory not empty. \n"
  3509. " Delete it recursively? "
  3510. msgstr ""
  3511. "\n"
  3512. " Katalogen är inte tom. \n"
  3513. " Radera den rekursivt? "
  3514. #: src/file.c:2243
  3515. msgid ""
  3516. "\n"
  3517. " Background process: Directory not empty \n"
  3518. " Delete it recursively? "
  3519. msgstr ""
  3520. "\n"
  3521. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  3522. " Vill du radera den rekursivt?"
  3523. #: src/file.c:2250
  3524. msgid "a&ll"
  3525. msgstr "&Alla"
  3526. #: src/file.c:2250 src/filegui.c:595
  3527. msgid "non&E"
  3528. msgstr "&Ingen"
  3529. #: src/file.c:2260
  3530. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  3531. msgstr " Skriv \"ja\" om du VERKLIGEN vill radera "
  3532. # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
  3533. #: src/file.c:2262
  3534. msgid "all the directories "
  3535. msgstr "alla kataloger"
  3536. #: src/file.c:2264
  3537. msgid " Recursive Delete "
  3538. msgstr " Rekursiv radering"
  3539. #: src/file.c:2265
  3540. msgid " Background process: Recursive Delete "
  3541. msgstr " Bakgrundsprocess: Rekursiv radering"
  3542. #: src/filegui.c:424
  3543. msgid "File"
  3544. msgstr "Fil"
  3545. #: src/filegui.c:447
  3546. msgid "Count"
  3547. msgstr "Summa"
  3548. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  3549. #: src/filegui.c:468
  3550. msgid "Bytes"
  3551. msgstr "Bytes"
  3552. #: src/filegui.c:505
  3553. msgid "Source"
  3554. msgstr "Källa"
  3555. #: src/filegui.c:528
  3556. msgid "Target"
  3557. msgstr "Mål"
  3558. #: src/filegui.c:550
  3559. msgid "Deleting"
  3560. msgstr "Raderar"
  3561. #: src/filegui.c:590
  3562. #, c-format
  3563. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  3564. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  3565. #: src/filegui.c:593
  3566. msgid "if &Size differs"
  3567. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  3568. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  3569. #: src/filegui.c:596
  3570. msgid "&Update"
  3571. msgstr "&Uppdatera"
  3572. #: src/filegui.c:598
  3573. msgid "Overwrite all targets?"
  3574. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  3575. #: src/filegui.c:600
  3576. msgid "&Reget"
  3577. msgstr "&Ångra"
  3578. #: src/filegui.c:601
  3579. msgid "ap&Pend"
  3580. msgstr "b&Ifoga"
  3581. #: src/filegui.c:604
  3582. msgid "Overwrite this target?"
  3583. msgstr "Skriv över målfilen?"
  3584. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  3585. #: src/filegui.c:606
  3586. #, c-format
  3587. msgid "Target date: %s, size %d"
  3588. msgstr "Måldatum : %s, storlek %d"
  3589. #: src/filegui.c:608
  3590. #, c-format
  3591. msgid "Source date: %s, size %d"
  3592. msgstr "Källdatum: %s, storlek %d"
  3593. #: src/filegui.c:692
  3594. msgid " File exists "
  3595. msgstr " Filen existerar "
  3596. #: src/filegui.c:693
  3597. msgid " Background process: File exists "
  3598. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  3599. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  3600. #: src/filegui.c:805
  3601. msgid "preserve &Attributes"
  3602. msgstr "bevara &Attribut"
  3603. #. &op_preserve
  3604. #: src/filegui.c:807
  3605. msgid "follow &Links"
  3606. msgstr "följ &Länkar"
  3607. #. &file_mask_op_follow_links
  3608. #: src/filegui.c:809
  3609. msgid "to:"
  3610. msgstr "till:"
  3611. #: src/filegui.c:810
  3612. msgid "&Using shell patterns"
  3613. msgstr "använd skal&Mönster"
  3614. #: src/filegui.c:831
  3615. msgid "&Background"
  3616. msgstr "&Bakgrund"
  3617. #: src/filegui.c:840
  3618. msgid "&Stable Symlinks"
  3619. msgstr "&Stabila symlänkar"
  3620. #. &file_mask_stable_symlinks
  3621. #: src/filegui.c:842
  3622. msgid "&Dive into subdir if exists"
  3623. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  3624. # om existerar"
  3625. # är inte säker på att texten får plats..
  3626. #: src/filegui.c:1001
  3627. #, c-format
  3628. msgid ""
  3629. "Invalid source pattern `%s' \n"
  3630. " %s "
  3631. msgstr ""
  3632. "Ogiltigt sökmönster `%s' \n"
  3633. " %s "
  3634. #: src/find.c:130
  3635. msgid "&Suspend"
  3636. msgstr "&Suspendera"
  3637. #: src/find.c:131
  3638. msgid "Con&tinue"
  3639. msgstr "&Fortsätt"
  3640. #: src/find.c:132
  3641. msgid "&Chdir"
  3642. msgstr "&Byt katalog"
  3643. #: src/find.c:133
  3644. msgid "&Again"
  3645. msgstr "&Igen"
  3646. #: src/find.c:134
  3647. msgid "&Quit"
  3648. msgstr "&Avsluta"
  3649. #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
  3650. msgid "Pane&lize"
  3651. msgstr "&Panelisera"
  3652. #: src/find.c:136
  3653. msgid "&View - F3"
  3654. msgstr "&Visa - F3"
  3655. #: src/find.c:137
  3656. msgid "&Edit - F4"
  3657. msgstr "&Redigera - F4"
  3658. #: src/find.c:170
  3659. msgid "Start at:"
  3660. msgstr "Starta vid:"
  3661. #: src/find.c:170
  3662. msgid "Filename:"
  3663. msgstr "Filnamn:"
  3664. #: src/find.c:170
  3665. msgid "Content: "
  3666. msgstr "Innehåll: "
  3667. #: src/find.c:171 src/main.c:1251 src/main.c:1275
  3668. msgid "&Tree"
  3669. msgstr "&Träd"
  3670. #: src/find.c:223
  3671. msgid "Find File"
  3672. msgstr "Sök Fil"
  3673. #: src/find.c:452
  3674. #, c-format
  3675. msgid "Grepping in %s"
  3676. msgstr "Greppar i %s"
  3677. # svängelska ok?
  3678. #: src/find.c:490
  3679. msgid " Find/read "
  3680. msgstr " Sök/läs "
  3681. #: src/find.c:490
  3682. msgid " Problem reading from child "
  3683. msgstr " Problem att läsa från barn "
  3684. #: src/find.c:537
  3685. msgid "Finished"
  3686. msgstr "Klar"
  3687. #: src/find.c:561 src/view.c:1528
  3688. #, c-format
  3689. msgid "Searching %s"
  3690. msgstr "Söker efter %s"
  3691. #: src/find.c:717 src/find.c:757
  3692. msgid "Suspend"
  3693. msgstr "Suspendera"
  3694. #: src/find.c:717
  3695. msgid "Restart"
  3696. msgstr "Starta om"
  3697. #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
  3698. msgid "Searching"
  3699. msgstr "Söker"
  3700. #: src/find.c:750 src/find.c:1031
  3701. msgid "Find file"
  3702. msgstr "Sök fil"
  3703. #. The buttons
  3704. #: src/find.c:755
  3705. msgid "Change to this directory"
  3706. msgstr "Ändra till den här katalogen"
  3707. #: src/find.c:756
  3708. msgid "Search again"
  3709. msgstr "Sök igen"
  3710. #: src/find.c:761
  3711. msgid "View this file"
  3712. msgstr "Visa den här filen"
  3713. #: src/find.c:762
  3714. msgid "Edit this file"
  3715. msgstr "Redigera den här filen"
  3716. #: src/find.c:763
  3717. msgid "Send the results to a Panel"
  3718. msgstr "Skicka resultatet till en panel"
  3719. #: src/help.c:279
  3720. msgid ""
  3721. " Help file format error\n"
  3722. ""
  3723. msgstr ""
  3724. " Fel i hjälpfilens format\n"
  3725. ""
  3726. #: src/help.c:318
  3727. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  3728. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  3729. #: src/help.c:572
  3730. msgid " Can't find node [Contents] in help file "
  3731. msgstr " Kan inte hitta nod [Innehåll] i hjälpfilen "
  3732. # kontrollera att den finns
  3733. #: src/help.c:741
  3734. msgid " Help "
  3735. msgstr " Hjälp "
  3736. #: src/help.c:766 src/user.c:689
  3737. #, c-format
  3738. msgid ""
  3739. " Can't open file %s \n"
  3740. " %s "
  3741. msgstr ""
  3742. " Kan inte öppna fil %s \n"
  3743. " %s "
  3744. #: src/help.c:771
  3745. #, c-format
  3746. msgid " Can't find node %s in help file "
  3747. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  3748. #: src/help.c:808
  3749. msgid "Index"
  3750. msgstr "Register"
  3751. #: src/help.c:810
  3752. msgid "Prev"
  3753. msgstr "Tidigare"
  3754. # >>---<<
  3755. #: src/hotlist.c:132
  3756. msgid "&Move"
  3757. msgstr "fl&Ytta"
  3758. #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1430 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
  3759. msgid "&Remove"
  3760. msgstr "ta b&Ort"
  3761. #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:805 src/hotlist.c:902
  3762. msgid "&Append"
  3763. msgstr "&Bifoga"
  3764. #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900
  3765. msgid "&Insert"
  3766. msgstr "&Sätta in"
  3767. #: src/hotlist.c:136
  3768. msgid "New &Entry"
  3769. msgstr "&Ny favorit"
  3770. #: src/hotlist.c:137
  3771. msgid "New &Group"
  3772. msgstr "ny &Folder"
  3773. #: src/hotlist.c:139
  3774. msgid "&Up"
  3775. msgstr "&Upp"
  3776. #: src/hotlist.c:140
  3777. msgid "&Add current"
  3778. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  3779. #: src/hotlist.c:141
  3780. msgid "Change &To"
  3781. msgstr "byt &Till"
  3782. #: src/hotlist.c:188
  3783. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3784. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  3785. #: src/hotlist.c:607
  3786. msgid "Active VFS directories"
  3787. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  3788. #: src/hotlist.c:607
  3789. msgid "Directory hotlist"
  3790. msgstr "Katalogfavoriter"
  3791. #: src/hotlist.c:626
  3792. msgid " Directory path "
  3793. msgstr " Katalogsökväg"
  3794. #. This one holds the displayed pathname
  3795. #: src/hotlist.c:629 src/hotlist.c:676
  3796. msgid " Directory label "
  3797. msgstr " Katalogetikett"
  3798. #: src/hotlist.c:650
  3799. msgid "Moving "
  3800. msgstr "Flyttar "
  3801. #: src/hotlist.c:879
  3802. msgid "New hotlist entry"
  3803. msgstr "Lägg till ny favorit"
  3804. #: src/hotlist.c:879
  3805. msgid "Directory label"
  3806. msgstr "Katalogetikett"
  3807. #: src/hotlist.c:879
  3808. msgid "Directory path"
  3809. msgstr "Katalogsökväg"
  3810. #: src/hotlist.c:960
  3811. msgid " New hotlist group "
  3812. msgstr " Ny favoritfolder"
  3813. #: src/hotlist.c:960
  3814. msgid "Name of new group"
  3815. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  3816. #: src/hotlist.c:975
  3817. #, c-format
  3818. msgid "Label for \"%s\":"
  3819. msgstr "Etikett för \"%s\""
  3820. #: src/hotlist.c:979
  3821. msgid " Add to hotlist "
  3822. msgstr " Lägg till favoriter "
  3823. #: src/hotlist.c:1016
  3824. msgid " Remove: "
  3825. msgstr " Ta bort: "
  3826. #: src/hotlist.c:1020
  3827. msgid ""
  3828. "\n"
  3829. " Group not empty.\n"
  3830. " Remove it?"
  3831. msgstr ""
  3832. "\n"
  3833. " Foldern är inte tom.\n"
  3834. " Ta bort den?"
  3835. #: src/hotlist.c:1365
  3836. msgid " Top level group "
  3837. msgstr " Toppnivåfolder "
  3838. #: src/hotlist.c:1381
  3839. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  3840. msgstr "Favoriterna sparas numera i fil ~/"
  3841. #: src/hotlist.c:1383
  3842. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  3843. msgstr "MC kommer att ladda favoriter från ~/"
  3844. #: src/hotlist.c:1385
  3845. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  3846. msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där"
  3847. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  3848. #: src/hotlist.c:1387 src/hotlist.c:1406 src/hotlist.c:1429 src/hotlist.c:1454
  3849. msgid " Hotlist Load "
  3850. msgstr " Ladda favoriter "
  3851. #: src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1451
  3852. msgid "MC was unable to write ~/"
  3853. msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  3854. #: src/hotlist.c:1404
  3855. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  3856. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  3857. #: src/hotlist.c:1418
  3858. msgid "You have ~/"
  3859. msgstr "Du har ~/"
  3860. #: src/hotlist.c:1418
  3861. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  3862. msgstr " fil och [Favorit] avsnitt i ~/"
  3863. # stämmer tagen överens?
  3864. #: src/hotlist.c:1419
  3865. msgid "Your ~/"
  3866. msgstr "Din ~/"
  3867. #: src/hotlist.c:1419
  3868. msgid " most probably was created\n"
  3869. msgstr " har troligen skapats\n"
  3870. #: src/hotlist.c:1420
  3871. msgid ""
  3872. "by an earlier development version of MC\n"
  3873. "and is more actual than ~/"
  3874. msgstr ""
  3875. "av en tidig utvecklingsversion av MC\n"
  3876. "och är mer aktuell än ~/"
  3877. #: src/hotlist.c:1421
  3878. msgid ""
  3879. " entries\n"
  3880. "\n"
  3881. msgstr ""
  3882. " poster\n"
  3883. "\n"
  3884. #: src/hotlist.c:1422
  3885. msgid ""
  3886. "You can choose between\n"
  3887. "\n"
  3888. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  3889. msgstr ""
  3890. "Du kan välja mellan att\n"
  3891. "\n"
  3892. " Radera - radera gamla poster från ~/"
  3893. #: src/hotlist.c:1424
  3894. msgid ""
  3895. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  3896. " the same question next time\n"
  3897. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  3898. msgstr ""
  3899. " Behåll - behåll dina gamla poster. Du kommer att bli\n"
  3900. " tillfrågad nästa gång\n"
  3901. " Slå Samman - lägg till dina gamla poster till favoriterna som en grupp\n"
  3902. " \"Poster från ~/"
  3903. #: src/hotlist.c:1430
  3904. msgid "&Merge"
  3905. msgstr "slå sa&Mman"
  3906. #: src/hotlist.c:1442
  3907. msgid " Entries from ~/"
  3908. msgstr " Poster från ~/"
  3909. #: src/hotlist.c:1452
  3910. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  3911. msgstr " filen, de gamla favoriterna blev inte raderade"
  3912. #: src/info.c:83
  3913. #, c-format
  3914. msgid "Midnight Commander %s"
  3915. msgstr "Midnight Commander %s"
  3916. #: src/info.c:109
  3917. #, c-format
  3918. msgid "File: %s"
  3919. msgstr "Fil: %s"
  3920. #: src/info.c:122
  3921. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  3922. msgstr "Lediga noder %d (%d%%) av %d"
  3923. #: src/info.c:128
  3924. msgid "No node information"
  3925. msgstr "Ingen nodinformation"
  3926. #: src/info.c:133
  3927. msgid "Free space "
  3928. msgstr "Ledigt utrymme "
  3929. #: src/info.c:135
  3930. msgid " (%d%%) of "
  3931. msgstr " (%d%%) av "
  3932. #: src/info.c:139
  3933. msgid "No space information"
  3934. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  3935. #: src/info.c:143
  3936. #, c-format
  3937. msgid "Type: %s "
  3938. msgstr "Typ: %s"
  3939. #: src/info.c:143
  3940. msgid "non-local vfs"
  3941. msgstr "ej lokalt vfs"
  3942. #: src/info.c:149
  3943. #, c-format
  3944. msgid "Device: %s"
  3945. msgstr "Enhet: %s"
  3946. #: src/info.c:153
  3947. #, c-format
  3948. msgid "Filesystem: %s"
  3949. msgstr "Filsystem: %s"
  3950. #: src/info.c:158
  3951. #, c-format
  3952. msgid "Accessed: %s"
  3953. msgstr "Accessad: %s"
  3954. #: src/info.c:162
  3955. #, c-format
  3956. msgid "Modified: %s"
  3957. msgstr "Modifierad: %s"
  3958. #: src/info.c:166
  3959. #, c-format
  3960. msgid "Created: %s"
  3961. msgstr "Skapad: %s"
  3962. #: src/info.c:179
  3963. msgid "Size: "
  3964. msgstr "Storlek: "
  3965. #: src/info.c:182
  3966. #, c-format
  3967. msgid " (%d blocks)"
  3968. msgstr " (%d block)"
  3969. #: src/info.c:188
  3970. #, c-format
  3971. msgid "Owner: %s/%s"
  3972. msgstr "Ägare: %s/%s"
  3973. #: src/info.c:193
  3974. #, c-format
  3975. msgid "Links: %d"
  3976. msgstr "Länkar: %d"
  3977. #: src/info.c:197
  3978. #, c-format
  3979. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3980. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  3981. #: src/info.c:202
  3982. #, c-format
  3983. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3984. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  3985. #: src/info.c:212
  3986. msgid "File: None"
  3987. msgstr "Fil: Ingen"
  3988. #: src/layout.c:159
  3989. msgid "&Vertical"
  3990. msgstr "&Vertikal"
  3991. #: src/layout.c:160
  3992. msgid "&Horizontal"
  3993. msgstr "&Horisontell"
  3994. #: src/layout.c:170
  3995. msgid "&Xterm hintbar"
  3996. msgstr "visa &Xterm tipsrad"
  3997. #: src/layout.c:171
  3998. msgid "h&Intbar visible"
  3999. msgstr "visa t&Ipsrad"
  4000. #: src/layout.c:172
  4001. msgid "&Keybar visible"
  4002. msgstr "visa &Tangentrad"
  4003. #: src/layout.c:173
  4004. msgid "command &Prompt"
  4005. msgstr "&Kommandorad"
  4006. #: src/layout.c:174
  4007. msgid "show &Mini status"
  4008. msgstr "visa &Ministatus"
  4009. #: src/layout.c:175
  4010. msgid "menu&Bar visible"
  4011. msgstr "synlig men&Yrad"
  4012. #: src/layout.c:176
  4013. msgid "&Equal split"
  4014. msgstr "Dela på mitten"
  4015. #: src/layout.c:177
  4016. msgid "pe&Rmissions"
  4017. msgstr "&Rättigheter"
  4018. #: src/layout.c:178
  4019. msgid "&File types"
  4020. msgstr "&Filtyper"
  4021. #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
  4022. msgid "&Save"
  4023. msgstr "&Spara"
  4024. #. length of line with '<' '>' buttons
  4025. #: src/layout.c:380
  4026. msgid " Layout "
  4027. msgstr " Layout "
  4028. #: src/layout.c:381
  4029. msgid " Panel split "
  4030. msgstr " Dela panelen "
  4031. #: src/layout.c:382
  4032. msgid " Highlight... "
  4033. msgstr " Framhäv..."
  4034. #: src/layout.c:383 src/option.c:156
  4035. msgid " Other options "
  4036. msgstr " Andra inställningar "
  4037. #: src/layout.c:384
  4038. msgid "output lines"
  4039. msgstr "mata ut rader"
  4040. # "utmatningslinjer"??
  4041. #: src/layout.c:451
  4042. msgid "Layout"
  4043. msgstr "Layout"
  4044. #: src/learn.c:74
  4045. msgid " Learn keys "
  4046. msgstr " Lär MC dina tangenter "
  4047. #: src/learn.c:93
  4048. msgid " Teach me a key "
  4049. msgstr " Lär mig en tangent "
  4050. #: src/learn.c:94
  4051. #, c-format
  4052. msgid ""
  4053. "Please press the %s\n"
  4054. "and then wait until this message disappears.\n"
  4055. "\n"
  4056. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  4057. "next to its button.\n"
  4058. "\n"
  4059. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  4060. "and wait as well."
  4061. msgstr ""
  4062. "Tryck ned %s\n"
  4063. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  4064. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  4065. "det står OK bredvid.\n"
  4066. "\n"
  4067. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  4068. "tangenten och vänta."
  4069. #: src/learn.c:122
  4070. msgid " Cannot accept this key "
  4071. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  4072. #: src/learn.c:123
  4073. #, c-format
  4074. msgid " You have entered \"%s\""
  4075. msgstr " Du har matat in \"%s\""
  4076. #: src/learn.c:170
  4077. msgid "OK"
  4078. msgstr "OK"
  4079. #: src/learn.c:177
  4080. msgid ""
  4081. "It seems that all your keys already\n"
  4082. "work fine. That's great."
  4083. msgstr ""
  4084. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  4085. "fungerar. Det är toppen!"
  4086. #: src/learn.c:179
  4087. msgid "&Discard"
  4088. msgstr "&Förkasta"
  4089. #: src/learn.c:183
  4090. msgid ""
  4091. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  4092. "All your keys work well."
  4093. msgstr ""
  4094. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  4095. "Alla dina tangenter fungerar."
  4096. #: src/learn.c:267
  4097. msgid "Learn keys"
  4098. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  4099. #: src/learn.c:300
  4100. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  4101. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  4102. #: src/learn.c:302
  4103. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  4104. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  4105. #: src/learn.c:304
  4106. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  4107. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  4108. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  4109. #: src/main.c:715
  4110. msgid ""
  4111. " The Commander can't change to the directory that \n"
  4112. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  4113. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  4114. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  4115. msgstr ""
  4116. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  4117. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  4118. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  4119. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  4120. " rättigheter mha \"su\" kommandot? "
  4121. #: src/main.c:790
  4122. msgid "Press any key to continue..."
  4123. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  4124. #: src/main.c:840
  4125. msgid " The shell is already running a command "
  4126. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  4127. #: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160
  4128. msgid " The Midnight Commander "
  4129. msgstr " Midnight Commander "
  4130. #: src/main.c:868
  4131. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  4132. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  4133. # #>>--<<
  4134. #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
  4135. msgid "&Listing mode..."
  4136. msgstr "visnings&Läge..."
  4137. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  4138. #: src/main.c:1249 src/main.c:1273
  4139. msgid "&Quick view C-x q"
  4140. msgstr "snabb&Visa C-x q"
  4141. #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
  4142. msgid "&Info C-x i"
  4143. msgstr "&Information C-x i"
  4144. #: src/main.c:1253 src/main.c:1277
  4145. msgid "&Sort order..."
  4146. msgstr "&Sorteringsordning"
  4147. #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
  4148. msgid "&Filter..."
  4149. msgstr "&Filter"
  4150. #: src/main.c:1258 src/main.c:1282
  4151. msgid "&Network link..."
  4152. msgstr "&Nätverkslänk..."
  4153. #: src/main.c:1259 src/main.c:1283
  4154. msgid "FT&P link..."
  4155. msgstr "FT&Plänk..."
  4156. #: src/main.c:1261 src/main.c:1285
  4157. msgid "SM&B link..."
  4158. msgstr "SM&B länk..."
  4159. #: src/main.c:1266 src/main.c:1290
  4160. msgid "&Drive... M-d"
  4161. msgstr "&Enhet... M-d"
  4162. #: src/main.c:1268 src/main.c:1292
  4163. msgid "&Rescan C-r"
  4164. msgstr "&Ladda om C-r"
  4165. # #>>--<<
  4166. #: src/main.c:1297
  4167. msgid "&User menu F2"
  4168. msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  4169. #: src/main.c:1298
  4170. msgid "&View F3"
  4171. msgstr "&Visa F3"
  4172. #: src/main.c:1299
  4173. msgid "Vie&w file... "
  4174. msgstr "V&Isa fil... "
  4175. #: src/main.c:1300
  4176. msgid "&Filtered view M-!"
  4177. msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  4178. #: src/main.c:1301
  4179. msgid "&Edit F4"
  4180. msgstr "r&Edigera F4"
  4181. #: src/main.c:1302
  4182. msgid "&Copy F5"
  4183. msgstr "ko&Piera F5"
  4184. #: src/main.c:1303
  4185. msgid "c&Hmod C-x c"
  4186. msgstr "c&Hmod C-x c"
  4187. #: src/main.c:1305
  4188. msgid "&Link C-x l"
  4189. msgstr "&Länk C-x l"
  4190. #: src/main.c:1306
  4191. msgid "&SymLink C-x s"
  4192. msgstr "&SymLänk C-x s"
  4193. #: src/main.c:1307
  4194. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  4195. msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s"
  4196. #: src/main.c:1308
  4197. msgid "ch&Own C-x o"
  4198. msgstr "ch&Own C-x o"
  4199. #: src/main.c:1309
  4200. msgid "&Advanced chown "
  4201. msgstr "ava&Ncerad chown "
  4202. #: src/main.c:1311
  4203. msgid "&Rename/Move F6"
  4204. msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  4205. #: src/main.c:1312
  4206. msgid "&Mkdir F7"
  4207. msgstr "Skapa &Katalog F7"
  4208. #: src/main.c:1313
  4209. msgid "&Delete F8"
  4210. msgstr "&Radera F8"
  4211. #: src/main.c:1314
  4212. msgid "&Quick cd M-c"
  4213. msgstr "snabb &Cd M-c"
  4214. #: src/main.c:1316
  4215. msgid "select &Group M-+"
  4216. msgstr "välj &Grupp M-+"
  4217. #: src/main.c:1317
  4218. msgid "u&Nselect group M-\\"
  4219. msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  4220. #: src/main.c:1318
  4221. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  4222. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  4223. #: src/main.c:1320
  4224. msgid "e&Xit F10"
  4225. msgstr "&Avsluta F10"
  4226. # # >>---<<
  4227. #: src/main.c:1331
  4228. msgid "&Directory tree"
  4229. msgstr "katalogtr&Äd"
  4230. #: src/main.c:1333
  4231. msgid "&Find file M-?"
  4232. msgstr "sÖk &Fil M-?"
  4233. #: src/main.c:1334
  4234. msgid "s&Wap panels C-u"
  4235. msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  4236. #: src/main.c:1335
  4237. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  4238. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  4239. #: src/main.c:1336
  4240. msgid "&Compare directories C-x d"
  4241. msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  4242. #: src/main.c:1337
  4243. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  4244. msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  4245. #: src/main.c:1338
  4246. msgid "show directory s&Izes"
  4247. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  4248. #: src/main.c:1340
  4249. msgid "command &History"
  4250. msgstr "kommando&Historia"
  4251. #: src/main.c:1341
  4252. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  4253. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  4254. #: src/main.c:1343
  4255. msgid "&Active VFS list C-x a"
  4256. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  4257. #: src/main.c:1344
  4258. msgid "Fr&ee VFSs now"
  4259. msgstr "Frigör VFS:er nu"
  4260. #: src/main.c:1347
  4261. msgid "&Background jobs C-x j"
  4262. msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  4263. #: src/main.c:1351
  4264. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  4265. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  4266. #: src/main.c:1354
  4267. msgid "&Listing format edit"
  4268. msgstr "ändra &Listningsformatet"
  4269. #: src/main.c:1359
  4270. msgid "&Extension file edit"
  4271. msgstr "ändra &Utökningsfilen"
  4272. #: src/main.c:1360
  4273. msgid "&Menu file edit"
  4274. msgstr "ändra &Menyfilen"
  4275. #: src/main.c:1361
  4276. msgid "Menu edi&Tor edit"
  4277. msgstr "Redigera meny&redigeraren"
  4278. #: src/main.c:1366
  4279. msgid "&Configuration..."
  4280. msgstr "k&Onfiguration..."
  4281. #: src/main.c:1368
  4282. msgid "c&Onfirmation..."
  4283. msgstr "&Bekräftelse..."
  4284. #: src/main.c:1369
  4285. msgid "&Display bits..."
  4286. msgstr "&Display bitar..."
  4287. #: src/main.c:1371
  4288. msgid "learn &Keys..."
  4289. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  4290. #: src/main.c:1374
  4291. msgid "&Virtual FS..."
  4292. msgstr "&Virtuellt FS.."
  4293. #: src/main.c:1377
  4294. msgid "&Save setup"
  4295. msgstr "&Spara inställningar"
  4296. # >>---<<
  4297. #: src/main.c:1393 src/main.c:1395
  4298. msgid " &Left "
  4299. msgstr " &Vänster "
  4300. #: src/main.c:1395
  4301. msgid " &Above "
  4302. msgstr " &Över "
  4303. #: src/main.c:1398
  4304. msgid " &File "
  4305. msgstr " &Fil "
  4306. #: src/main.c:1399
  4307. msgid " &Command "
  4308. msgstr " &Kommando "
  4309. #: src/main.c:1400
  4310. msgid " &Options "
  4311. msgstr " &Inställningar "
  4312. #: src/main.c:1402 src/main.c:1404
  4313. msgid " &Right "
  4314. msgstr " &Höger "
  4315. #: src/main.c:1404
  4316. msgid " &Below "
  4317. msgstr " &Under "
  4318. #: src/main.c:1459
  4319. msgid " Information "
  4320. msgstr " Information "
  4321. #: src/main.c:1460
  4322. msgid ""
  4323. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  4324. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  4325. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  4326. " the details. "
  4327. msgstr ""
  4328. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  4329. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  4330. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  4331. " Se man-sidan för detaljer."
  4332. #: src/main.c:1941
  4333. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  4334. msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander"
  4335. #: src/main.c:2374
  4336. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  4337. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  4338. #: src/main.c:2481
  4339. msgid ""
  4340. "Usage is:\n"
  4341. "\n"
  4342. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  4343. "\n"
  4344. msgstr ""
  4345. "Användning:\n"
  4346. "\n"
  4347. "mc [flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
  4348. #: src/main.c:2484
  4349. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  4350. msgstr "-a, --stickchars Använd +,-,| för linjeritning.\n"
  4351. #: src/main.c:2486
  4352. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  4353. msgstr "-b, --nocolor Använd svartvitt.\n"
  4354. #: src/main.c:2488
  4355. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  4356. msgstr "-B, --background [Bara för utvecklare: Avlusa bakgrundskoden]\n"
  4357. #: src/main.c:2490
  4358. msgid ""
  4359. "-c, --color Force color mode.\n"
  4360. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  4361. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  4362. msgstr ""
  4363. "-c, --color Använd färgläge.\n"
  4364. "-C, --colors Specifiera färger (använd --help-colors för lista).\n"
  4365. "-d, --nomouse Inget musstöd.\n"
  4366. #: src/main.c:2494
  4367. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  4368. msgstr "-e, --edit Starta den interna editorn.\n"
  4369. #: src/main.c:2496
  4370. msgid ""
  4371. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  4372. "-h, --help Shows this help message.\n"
  4373. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their "
  4374. "terminfo/termcap\n"
  4375. " default.\n"
  4376. msgstr ""
  4377. "-f, --libdir Skriv ut konfigurerade sökvägar.\n"
  4378. "-h, --help Visa detta hjälpmeddelande.\n"
  4379. "-k, --resetsoft Återställ softkeys (bara HP-terminaler) till deras\n"
  4380. " terminfo/termcap standardinställningar\n"
  4381. #: src/main.c:2501
  4382. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  4383. msgstr "-l, --ftplog fil Logga ftpfs-kommandon till fil.\n"
  4384. #: src/main.c:2504
  4385. msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  4386. msgstr ""
  4387. "-M, --memory fil [Bara för utvecklare: Logga MAD-meddelanden till fil.]\n"
  4388. #: src/main.c:2506
  4389. msgid ""
  4390. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  4391. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  4392. msgstr ""
  4393. "-P, --printwd Skriv ut senaste arbetskatalog vid avslutning.\n"
  4394. "-s, --slow Stänger av högljutt läge (för långsamma terminaler).\n"
  4395. #: src/main.c:2509
  4396. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  4397. msgstr "-t, --termcap Aktivera stöd för TERMCAP-variablen.\n"
  4398. #: src/main.c:2512
  4399. msgid ""
  4400. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  4401. msgstr ""
  4402. "-S, --createcmdile Skapa kommandofil för att sätta katalog vid avslutning.\n"
  4403. #: src/main.c:2515
  4404. msgid ""
  4405. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  4406. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  4407. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  4408. msgstr ""
  4409. "-u, --nosubshell Stäng av parallelläge för underskal.\n"
  4410. "-U, --subshell Slå på parallelläge för underskal.\n"
  4411. "-r, --forceexec Tvinga fram exekvering i underskal.\n"
  4412. #: src/main.c:2519
  4413. msgid ""
  4414. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  4415. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  4416. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  4417. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  4418. msgstr ""
  4419. "-v, --view fname Starta i visarläge.\n"
  4420. "-V, --version Visa version och konfigurationsinställningar.\n"
  4421. "-x, --xterm Använd musstöd och skärmåterställning i xterm.\n"
  4422. "+nummer radnummer som \"mcedit\" skall starta på.\n"
  4423. #: src/main.c:2524
  4424. msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  4425. msgstr "-X, --dbgsubshell [Endast för utvecklare: Avlusa underskalet.]\n"
  4426. #: src/main.c:2526
  4427. msgid ""
  4428. "\n"
  4429. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  4430. "to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n"
  4431. msgstr ""
  4432. "\n"
  4433. "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
  4434. "mc-bugs@nuclecu.unam.mx och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
  4435. #: src/main.c:2542
  4436. msgid ""
  4437. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  4438. "\n"
  4439. "{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n"
  4440. "\n"
  4441. "Keywords:\n"
  4442. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  4443. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  4444. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  4445. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  4446. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  4447. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  4448. "\n"
  4449. "Colors:\n"
  4450. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  4451. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  4452. " brightcyan, lightgray and white\n"
  4453. "\n"
  4454. msgstr ""
  4455. "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
  4456. "\n"
  4457. "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
  4458. "\n"
  4459. "Typer:\n"
  4460. " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
  4461. " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
  4462. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
  4463. " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  4464. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  4465. " Filtyper: directory, execute, link, device, special, core\n"
  4466. "\n"
  4467. "Färger:\n"
  4468. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  4469. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  4470. " brightcyan, lightgray and white\n"
  4471. "\n"
  4472. #: src/main.c:2594
  4473. #, c-format
  4474. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  4475. msgstr "Bibliotekskatalog för Midnight Commander: %s\n"
  4476. #: src/main.c:2608
  4477. msgid ""
  4478. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  4479. msgstr ""
  4480. "-m inställningen är förlegad. Titta på Vy-Bitarna... i Inställningsmenyn\n"
  4481. #: src/main.c:2685
  4482. msgid "Use to debug the background code"
  4483. msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  4484. #: src/main.c:2691
  4485. msgid "Request to run in color mode"
  4486. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  4487. #: src/main.c:2693
  4488. msgid "Specifies a color configuration"
  4489. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  4490. #: src/main.c:2698
  4491. msgid "Edits one file"
  4492. msgstr "Redigera en fil"
  4493. #: src/main.c:2702
  4494. msgid "Displays this help message"
  4495. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  4496. #: src/main.c:2705
  4497. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  4498. msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  4499. #: src/main.c:2708
  4500. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  4501. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  4502. #: src/main.c:2715
  4503. msgid "Obsolete"
  4504. msgstr "Förlegad"
  4505. #: src/main.c:2717
  4506. msgid "Requests to run in black and white"
  4507. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  4508. #: src/main.c:2719
  4509. msgid "Disable mouse support in text version"
  4510. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  4511. #: src/main.c:2722
  4512. msgid "Disables subshell support"
  4513. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  4514. #: src/main.c:2726
  4515. msgid "Prints working directory at program exit"
  4516. msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning"
  4517. #: src/main.c:2728
  4518. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  4519. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  4520. #: src/main.c:2730
  4521. msgid "To run on slow terminals"
  4522. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  4523. #: src/main.c:2733
  4524. msgid "Use stickchars to draw"
  4525. msgstr "Använd 'stickchars' för att rita"
  4526. # incomplete
  4527. #: src/main.c:2737
  4528. msgid "Enables subshell support (default)"
  4529. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  4530. # svängelska
  4531. #: src/main.c:2742
  4532. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  4533. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  4534. #: src/main.c:2746
  4535. msgid "Displays the current version"
  4536. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  4537. #: src/main.c:2748
  4538. msgid "Launches the file viewer on a file"
  4539. msgstr "Startar filläsaren"
  4540. #: src/main.c:2750
  4541. msgid "Forces xterm features"
  4542. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  4543. #: src/main.c:2752
  4544. msgid "Geometry for the window"
  4545. msgstr "Geometri för fönstret"
  4546. #: src/main.c:2752
  4547. msgid "GEOMETRY"
  4548. msgstr "GEOMETRI"
  4549. #: src/main.c:2753
  4550. msgid "No windows opened at startup"
  4551. msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart"
  4552. #: src/main.c:2754
  4553. msgid "No desktop icons"
  4554. msgstr "Inga skrivbordsikoner"
  4555. #: src/main.c:2755
  4556. msgid "Look more like traditional gmc"
  4557. msgstr "Se ut som traditionell gmc"
  4558. #: src/main.c:2757
  4559. msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  4560. msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta"
  4561. #: src/main.c:3073
  4562. msgid ""
  4563. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  4564. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  4565. msgstr ""
  4566. "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n"
  4567. "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n"
  4568. #: src/main.c:3151
  4569. msgid " Notice "
  4570. msgstr " Notera "
  4571. #: src/main.c:3152
  4572. msgid ""
  4573. " The Midnight Commander configuration files \n"
  4574. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  4575. " files have been moved now\n"
  4576. msgstr ""
  4577. " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  4578. " sparas numera i ~/.mc katalogen. Filerna har \n"
  4579. " flyttats\n"
  4580. #: src/option.c:74
  4581. msgid "safe de&Lete"
  4582. msgstr "s&Äker radering"
  4583. #: src/option.c:75
  4584. msgid "cd follows lin&Ks"
  4585. msgstr "cd följer län&Kar"
  4586. #: src/option.c:76
  4587. msgid "advanced cho&Wn"
  4588. msgstr "avancerad cho&Wn"
  4589. #: src/option.c:77
  4590. msgid "l&Ynx-like motion"
  4591. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  4592. #: src/option.c:79
  4593. msgid "Animation"
  4594. msgstr "Animering"
  4595. #: src/option.c:81
  4596. msgid "rotatin&G dash"
  4597. msgstr "r&Oterande streck"
  4598. #: src/option.c:83
  4599. msgid "co&Mplete: show all"
  4600. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  4601. #: src/option.c:84
  4602. msgid "&Use internal view"
  4603. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  4604. #: src/option.c:85
  4605. msgid "use internal ed&It"
  4606. msgstr "använd intern ed&It"
  4607. #: src/option.c:86
  4608. msgid "auto m&Enus"
  4609. msgstr "automatiska men&Yer"
  4610. #: src/option.c:87
  4611. msgid "&Auto save setup"
  4612. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  4613. #: src/option.c:88
  4614. msgid "shell &Patterns"
  4615. msgstr "skalm&Önster"
  4616. #: src/option.c:89
  4617. msgid "Compute &Totals"
  4618. msgstr "Beräkna su&Mman"
  4619. #: src/option.c:90
  4620. msgid "&Verbose operation"
  4621. msgstr "&Utförliga operationer"
  4622. #: src/option.c:91
  4623. msgid "&Fast dir reload"
  4624. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  4625. #: src/option.c:92
  4626. msgid "mi&X all files"
  4627. msgstr "blanda alla &Filer"
  4628. #: src/option.c:93
  4629. msgid "&Drop down menus"
  4630. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  4631. #: src/option.c:94
  4632. msgid "ma&Rk moves down"
  4633. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  4634. #: src/option.c:95
  4635. msgid "show &Hidden files"
  4636. msgstr "visa &Gömda filer"
  4637. #: src/option.c:96
  4638. msgid "show &Backup files"
  4639. msgstr "visa &Backupfiler"
  4640. #: src/option.c:103
  4641. msgid "&Never"
  4642. msgstr "al&drig"
  4643. #: src/option.c:104
  4644. msgid "on dumb &Terminals"
  4645. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  4646. #: src/option.c:105
  4647. msgid "alwa&Ys"
  4648. msgstr "&Alltid"
  4649. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  4650. #: src/option.c:153
  4651. msgid " Configure options "
  4652. msgstr " Inställningar"
  4653. # kort och bra
  4654. #: src/option.c:154
  4655. msgid " Panel options "
  4656. msgstr " Panelinställningar "
  4657. #: src/option.c:155
  4658. msgid " Pause after run... "
  4659. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  4660. #: src/option.c:207
  4661. msgid "Configure options"
  4662. msgstr "Inställningar"
  4663. #: src/panelize.c:87
  4664. msgid "&Add new"
  4665. msgstr "Lägg till &Ny"
  4666. #: src/panelize.c:99
  4667. msgid " External panelize "
  4668. msgstr " Extern panelisering "
  4669. #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
  4670. msgid "External panelize"
  4671. msgstr "Extern panelisering"
  4672. #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
  4673. msgid "Other command"
  4674. msgstr "Annat kommando"
  4675. #: src/panelize.c:260
  4676. msgid " Add to external panelize "
  4677. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  4678. #: src/panelize.c:261
  4679. msgid " Enter command label: "
  4680. msgstr " Mata in kommandoetikett: "
  4681. #: src/panelize.c:301
  4682. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  4683. msgstr ""
  4684. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  4685. "katalog "
  4686. #: src/panelize.c:351
  4687. msgid "Find *.orig after patching"
  4688. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  4689. #: src/panelize.c:352
  4690. msgid "Find SUID and SGID programs"
  4691. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  4692. #: src/panelize.c:403
  4693. msgid "Cannot invoke command."
  4694. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  4695. #: src/panelize.c:458
  4696. msgid "Pipe close failed"
  4697. msgstr "Pipe close misslyckades"
  4698. #: src/popthelp.c:31
  4699. msgid "Show this help message"
  4700. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  4701. #: src/popthelp.c:32
  4702. msgid "Display brief usage message"
  4703. msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  4704. #: src/screen.c:227
  4705. msgid "SUB-DIR"
  4706. msgstr "Underkatalog"
  4707. #: src/screen.c:227
  4708. msgid "UP--DIR"
  4709. msgstr "Förälderkatalog"
  4710. #: src/screen.c:417
  4711. msgid "MTime"
  4712. msgstr "MTime"
  4713. #: src/screen.c:418
  4714. msgid "ATime"
  4715. msgstr "ATime"
  4716. #: src/screen.c:419
  4717. msgid "CTime"
  4718. msgstr "CTime"
  4719. #: src/screen.c:421
  4720. msgid "Perm"
  4721. msgstr "Perm"
  4722. #: src/screen.c:422
  4723. msgid "Nl"
  4724. msgstr "NI"
  4725. #: src/screen.c:423
  4726. msgid "Inode"
  4727. msgstr "Inod"
  4728. #: src/screen.c:424
  4729. msgid "UID"
  4730. msgstr "UID"
  4731. #: src/screen.c:425
  4732. msgid "GID"
  4733. msgstr "GID"
  4734. #: src/screen.c:1322
  4735. msgid "Unknow tag on display format: "
  4736. msgstr "Okänd etikett på displayformatet: "
  4737. #: src/screen.c:1448
  4738. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  4739. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  4740. #: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161
  4741. msgid " Do you really want to execute? "
  4742. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  4743. #: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175
  4744. msgid " No action taken "
  4745. msgstr " Ingen aktion utförd "
  4746. #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016
  4747. msgid "RenMov"
  4748. msgstr "RenMov"
  4749. #: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020
  4750. msgid "Mkdir"
  4751. msgstr "Mkdir"
  4752. #: src/screen.c:2415 src/tree.c:866
  4753. #, c-format
  4754. msgid ""
  4755. " Can't chdir to \"%s\" \n"
  4756. " %s "
  4757. msgstr ""
  4758. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  4759. " %s"
  4760. #: src/subshell.c:287
  4761. #, c-format
  4762. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  4763. msgstr "Kan inte öppna namngiven pipe %s\n"
  4764. #: src/subshell.c:705
  4765. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  4766. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  4767. #: src/subshell.c:731
  4768. msgid " There are stopped jobs."
  4769. msgstr " Det finns stoppade jobb."
  4770. #: src/subshell.c:732
  4771. msgid " Quit anyway? "
  4772. msgstr " Avsluta ändå? "
  4773. #: src/subshell.c:785
  4774. #, c-format
  4775. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  4776. msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n"
  4777. #: src/tree.c:192
  4778. #, c-format
  4779. msgid ""
  4780. "Can't open the %s file for writing:\n"
  4781. "%s\n"
  4782. msgstr ""
  4783. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  4784. "%s\n"
  4785. #: src/tree.c:637
  4786. #, c-format
  4787. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  4788. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  4789. #: src/tree.c:675
  4790. #, c-format
  4791. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  4792. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  4793. #: src/tree.c:682
  4794. #, c-format
  4795. msgid ""
  4796. " Can't stat the destination \n"
  4797. " %s "
  4798. msgstr ""
  4799. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  4800. " %s "
  4801. #: src/tree.c:688
  4802. msgid " The destination isn't a directory "
  4803. msgstr " Destinationen är inte en katalog "
  4804. #: src/tree.c:744
  4805. #, c-format
  4806. msgid " Delete %s? "
  4807. msgstr " Radera %s? "
  4808. #: src/tree.c:776
  4809. msgid "Static"
  4810. msgstr "Statisk"
  4811. #: src/tree.c:776
  4812. msgid "Dynamc"
  4813. msgstr "Dynamisk"
  4814. #: src/tree.c:1012
  4815. msgid "Forget"
  4816. msgstr "Glöm"
  4817. #: src/tree.c:1025
  4818. msgid "Rmdir"
  4819. msgstr "Rmdir"
  4820. #: src/treestore.c:360
  4821. #, c-format
  4822. msgid ""
  4823. "Can't write to the %s file:\n"
  4824. "%s\n"
  4825. msgstr ""
  4826. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  4827. "%s\n"
  4828. #: src/user.c:137
  4829. msgid " Format error on file Extensions File "
  4830. msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
  4831. #: src/user.c:138
  4832. msgid " The %%var macro does not have a default "
  4833. msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
  4834. #: src/user.c:139
  4835. msgid " The %%var macros does not have a variable "
  4836. msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
  4837. #: src/user.c:273
  4838. #, c-format
  4839. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  4840. msgstr " Ogiltig skalmönsterdefinition \"%c\". "
  4841. #: src/user.c:426
  4842. msgid " Debug "
  4843. msgstr " Debug "
  4844. #: src/user.c:435
  4845. msgid " ERROR: "
  4846. msgstr " FEL: "
  4847. #: src/user.c:439
  4848. msgid " True: "
  4849. msgstr " Sant: "
  4850. #: src/user.c:441
  4851. msgid " False: "
  4852. msgstr " Falskt: "
  4853. #: src/user.c:647
  4854. msgid " Warning -- ignoring file "
  4855. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  4856. #: src/user.c:648
  4857. #, c-format
  4858. msgid ""
  4859. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  4860. "Using it may compromise your security"
  4861. msgstr ""
  4862. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  4863. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  4864. #: src/user.c:672
  4865. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  4866. msgstr ""
  4867. " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog "
  4868. #: src/user.c:770
  4869. #, c-format
  4870. msgid " No appropriative entries found in %s "
  4871. msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
  4872. #. Create listbox
  4873. #: src/user.c:776
  4874. msgid " User menu "
  4875. msgstr " Användarmeny "
  4876. #: src/util.c:232
  4877. msgid "name_trunc: too big"
  4878. msgstr "name_trunc: för stor"
  4879. #. strftime() format string for recent dates
  4880. #: src/util.c:599 src/util.c:624
  4881. msgid "%b %e %H:%M"
  4882. msgstr "%e %b %H:%M"
  4883. #. strftime() format string for old dates
  4884. #: src/util.c:600 src/util.c:622
  4885. msgid "%b %e %Y"
  4886. msgstr "%e %d %Y"
  4887. #: src/utilunix.c:382
  4888. msgid " Pipe failed "
  4889. msgstr " Pipe misslyckades"
  4890. #: src/utilunix.c:386
  4891. msgid " Dup failed "
  4892. msgstr " Dup misslyckades"
  4893. #: src/view.c:403
  4894. msgid ""
  4895. "File: \n"
  4896. "\n"
  4897. " "
  4898. msgstr ""
  4899. "Fil: \n"
  4900. "\n"
  4901. " "
  4902. #: src/view.c:404
  4903. msgid ""
  4904. "\n"
  4905. "\n"
  4906. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  4907. msgstr ""
  4908. "\n"
  4909. "\n"
  4910. "har modifierats, vill du spara ändringarna?\n"
  4911. #: src/view.c:406
  4912. msgid " Save changes "
  4913. msgstr " Spara ändringar "
  4914. #: src/view.c:448
  4915. msgid " Can't spawn child program "
  4916. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  4917. #: src/view.c:457
  4918. msgid " Empty output from child filter "
  4919. msgstr " Tom utmatning från barnfilter "
  4920. #: src/view.c:462
  4921. msgid " Could not open file "
  4922. msgstr " Kan inte öppna fil "
  4923. #: src/view.c:477
  4924. msgid " Can't open file \""
  4925. msgstr " Kan inte öppna fil \""
  4926. #: src/view.c:484
  4927. msgid ""
  4928. " Can't stat file \n"
  4929. " "
  4930. msgstr ""
  4931. " Kan inte inhämta status om fil \n"
  4932. " "
  4933. #: src/view.c:490
  4934. msgid " Can't view: not a regular file "
  4935. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  4936. #: src/view.c:571
  4937. #, c-format
  4938. msgid ""
  4939. " Can't open \"%s\"\n"
  4940. " %s "
  4941. msgstr ""
  4942. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  4943. " %s "
  4944. #: src/view.c:580
  4945. #, c-format
  4946. msgid ""
  4947. " Can't stat \"%s\"\n"
  4948. " %s "
  4949. msgstr ""
  4950. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  4951. " %s "
  4952. #: src/view.c:716
  4953. #, c-format
  4954. msgid "File: %s"
  4955. msgstr "Fil: %s"
  4956. #: src/view.c:730
  4957. #, c-format
  4958. msgid "Offset 0x%08x"
  4959. msgstr "Offset 0x%08x"
  4960. #: src/view.c:741
  4961. msgid " [grow]"
  4962. msgstr " [väx]"
  4963. #: src/view.c:1520
  4964. #, c-format
  4965. msgid "Searching for `%s'"
  4966. msgstr "Söker efter `%s'"
  4967. #: src/view.c:1627 src/view.c:1750
  4968. msgid " Search string not found "
  4969. msgstr " Söksträngen ej funnen "
  4970. #: src/view.c:1789
  4971. msgid " Invalid regular expression "
  4972. msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  4973. #: src/view.c:1913
  4974. #, c-format
  4975. msgid ""
  4976. " The current line number is %d.\n"
  4977. " Enter the new line number:"
  4978. msgstr ""
  4979. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  4980. " Mata in det nya radnumret:"
  4981. #: src/view.c:1935
  4982. #, c-format
  4983. msgid ""
  4984. " The current address is 0x%lx.\n"
  4985. " Enter the new address:"
  4986. msgstr ""
  4987. " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  4988. " Mata in den nya adressen:"
  4989. #: src/view.c:1937
  4990. msgid " Goto Address "
  4991. msgstr " Gå till adress "
  4992. #: src/view.c:1968
  4993. msgid " Enter regexp:"
  4994. msgstr " Mata in regexp:"
  4995. #: src/view.c:2073
  4996. msgid "Ascii"
  4997. msgstr "Ascii"
  4998. #: src/view.c:2073
  4999. msgid "Hex"
  5000. msgstr "Hex"
  5001. #: src/view.c:2074
  5002. msgid "Goto"
  5003. msgstr "Gå till"
  5004. #: src/view.c:2074
  5005. msgid "Line"
  5006. msgstr "Linje"
  5007. #: src/view.c:2077
  5008. msgid "RxSrch"
  5009. msgstr "RxSrch"
  5010. # ?
  5011. #: src/view.c:2080
  5012. msgid "EdText"
  5013. msgstr "EdText"
  5014. # ?
  5015. #: src/view.c:2080
  5016. msgid "EdHex"
  5017. msgstr "EdHex"
  5018. # ?
  5019. #: src/view.c:2082
  5020. msgid "UnWrap"
  5021. msgstr "UnWrap"
  5022. # ?
  5023. #: src/view.c:2082
  5024. msgid "Wrap"
  5025. msgstr "Wrap"
  5026. # ?
  5027. #: src/view.c:2085
  5028. msgid "HxSrch"
  5029. msgstr "HxSrch"
  5030. #: src/view.c:2088
  5031. msgid "Raw"
  5032. msgstr "Rå"
  5033. #: src/view.c:2088
  5034. msgid "Parse"
  5035. msgstr "Parsa"
  5036. # ?
  5037. #: src/view.c:2092
  5038. msgid "Unform"
  5039. msgstr "Oformera"
  5040. #: src/view.c:2092
  5041. msgid "Format"
  5042. msgstr "Formera"
  5043. #: src/widget.c:994
  5044. msgid " History "
  5045. msgstr " Historik "
  5046. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  5047. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  5048. #: src/win.c:224
  5049. msgid "Function key 1"
  5050. msgstr "Funktionstangent 1"
  5051. #: src/win.c:225
  5052. msgid "Function key 2"
  5053. msgstr "Funktionstangent 2"
  5054. #: src/win.c:226
  5055. msgid "Function key 3"
  5056. msgstr "Funktionstangent 3"
  5057. #: src/win.c:227
  5058. msgid "Function key 4"
  5059. msgstr "Funktionstangent 4"
  5060. #: src/win.c:228
  5061. msgid "Function key 5"
  5062. msgstr "Funktionstangent 5"
  5063. #: src/win.c:229
  5064. msgid "Function key 6"
  5065. msgstr "Funktionstangent 6"
  5066. #: src/win.c:230
  5067. msgid "Function key 7"
  5068. msgstr "Funktionstangent 7"
  5069. #: src/win.c:231
  5070. msgid "Function key 8"
  5071. msgstr "Funktionstangent 8"
  5072. #: src/win.c:232
  5073. msgid "Function key 9"
  5074. msgstr "Funktionstangent 9"
  5075. #: src/win.c:233
  5076. msgid "Function key 10"
  5077. msgstr "Funktionstangent 10"
  5078. #: src/win.c:234
  5079. msgid "Function key 11"
  5080. msgstr "Funktionstangent 11"
  5081. #: src/win.c:235
  5082. msgid "Function key 12"
  5083. msgstr "Funktionstangent 12"
  5084. #: src/win.c:236
  5085. msgid "Function key 13"
  5086. msgstr "Funktionstangent 13"
  5087. #: src/win.c:237
  5088. msgid "Function key 14"
  5089. msgstr "Funktionstangent 14"
  5090. #: src/win.c:238
  5091. msgid "Function key 15"
  5092. msgstr "Funktionstangent 15"
  5093. #: src/win.c:239
  5094. msgid "Function key 16"
  5095. msgstr "Funktionstangent 16"
  5096. #: src/win.c:240
  5097. msgid "Function key 17"
  5098. msgstr "Funktionstangent 17"
  5099. #: src/win.c:241
  5100. msgid "Function key 18"
  5101. msgstr "Funktionstangent 18"
  5102. #: src/win.c:242
  5103. msgid "Function key 19"
  5104. msgstr "Funktionstangent 19"
  5105. #: src/win.c:243
  5106. msgid "Function key 20"
  5107. msgstr "Funktionstangent 20"
  5108. #: src/win.c:244
  5109. msgid "Backspace key"
  5110. msgstr "Backspace"
  5111. #: src/win.c:245
  5112. msgid "End key"
  5113. msgstr "End"
  5114. #: src/win.c:246
  5115. msgid "Up arrow key"
  5116. msgstr "Upppåtpil"
  5117. #: src/win.c:247
  5118. msgid "Down arrow key"
  5119. msgstr "Neråtpil"
  5120. #: src/win.c:248
  5121. msgid "Left arrow key"
  5122. msgstr "Vänsterpil"
  5123. #: src/win.c:249
  5124. msgid "Right arrow key"
  5125. msgstr "Högerpil"
  5126. #: src/win.c:250
  5127. msgid "Home key"
  5128. msgstr "Home"
  5129. #: src/win.c:251
  5130. msgid "Page Down key"
  5131. msgstr "Page Down"
  5132. #: src/win.c:252
  5133. msgid "Page Up key"
  5134. msgstr "Page Up"
  5135. #: src/win.c:253
  5136. msgid "Insert key"
  5137. msgstr "Insert"
  5138. #: src/win.c:254
  5139. msgid "Delete key"
  5140. msgstr "Delete"
  5141. #: src/win.c:255
  5142. msgid "Completion/M-tab"
  5143. msgstr "Kompletera/M-tab"
  5144. #: src/win.c:256
  5145. msgid "+ on keypad"
  5146. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  5147. #: src/win.c:257
  5148. msgid "- on keypad"
  5149. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  5150. #: src/win.c:258
  5151. msgid "* on keypad"
  5152. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  5153. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  5154. #: src/win.c:260
  5155. msgid "Left arrow keypad"
  5156. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  5157. #: src/win.c:261
  5158. msgid "Right arrow keypad"
  5159. msgstr "Högerpil, numeriska"
  5160. #: src/win.c:262
  5161. msgid "Up arrow keypad"
  5162. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  5163. #: src/win.c:263
  5164. msgid "Down arrow keypad"
  5165. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  5166. #: src/win.c:264
  5167. msgid "Home on keypad"
  5168. msgstr "Home, numeriska"
  5169. #: src/win.c:265
  5170. msgid "End on keypad"
  5171. msgstr "End, numeriska"
  5172. #: src/win.c:266
  5173. msgid "Page Down keypad"
  5174. msgstr "Page Down, numeriska"
  5175. #: src/win.c:267
  5176. msgid "Page Up keypad"
  5177. msgstr "Page Up, numeriska"
  5178. #: src/win.c:268
  5179. msgid "Insert on keypad"
  5180. msgstr "Insert, numeriska"
  5181. #: src/win.c:269
  5182. msgid "Delete on keypad"
  5183. msgstr "Delete, numeriska"
  5184. #: src/win.c:270
  5185. msgid "Enter on keypad"
  5186. msgstr "Enter, numeriska"
  5187. #: src/win.c:271
  5188. msgid "Slash on keypad"
  5189. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  5190. #: src/win.c:272
  5191. msgid "NumLock on keypad"
  5192. msgstr "Numlock, numeriska"
  5193. #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
  5194. #, c-format
  5195. msgid ""
  5196. "Couldn't open cpio archive\n"
  5197. "%s"
  5198. msgstr ""
  5199. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  5200. "%s"
  5201. #: vfs/cpio.c:224
  5202. #, c-format
  5203. msgid ""
  5204. "Premature end of cpio archive\n"
  5205. "%s"
  5206. msgstr ""
  5207. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  5208. "%s"
  5209. #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358
  5210. #, c-format
  5211. msgid ""
  5212. "Corrupt cpio header encountered in\n"
  5213. "%s"
  5214. msgstr ""
  5215. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  5216. "%s"
  5217. #: vfs/cpio.c:427
  5218. #, c-format
  5219. msgid ""
  5220. "Inconsistent hardlinks of\n"
  5221. "%s\n"
  5222. "in cpio archive\n"
  5223. "%s"
  5224. msgstr ""
  5225. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  5226. "%s\n"
  5227. "i cpio-arkivet\n"
  5228. "%s"
  5229. #. In case entry is already there
  5230. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  5231. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  5232. #. 'No such file or directory' is such case)
  5233. #. This can be considered archive inconsistency
  5234. #: vfs/cpio.c:450
  5235. #, c-format
  5236. msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!"
  5237. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  5238. # ?
  5239. #: vfs/cpio.c:517
  5240. #, c-format
  5241. msgid ""
  5242. "Unexpected end of file\n"
  5243. "%s"
  5244. msgstr ""
  5245. "Oväntat filslut\n"
  5246. "%s"
  5247. #: vfs/direntry.c:301
  5248. #, c-format
  5249. msgid "Dir cache expired for %s"
  5250. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  5251. #: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434
  5252. msgid " Direntry warning "
  5253. msgstr " Katalogpostsvarning "
  5254. #: vfs/direntry.c:431
  5255. #, c-format
  5256. msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5257. msgstr "Super ino_usage är %d, minnesläcka"
  5258. #: vfs/direntry.c:434
  5259. msgid "Super has want_stale set"
  5260. msgstr "Super har satt want_stale"
  5261. #: vfs/direntry.c:812
  5262. msgid "Starting linear transfer..."
  5263. msgstr "Startar linjär överföring..."
  5264. #: vfs/direntry.c:957
  5265. msgid "Getting file"
  5266. msgstr "Hämtar fil: "
  5267. #: vfs/extfs.c:270
  5268. #, c-format
  5269. msgid ""
  5270. "Couldn't open %s archive\n"
  5271. "%s"
  5272. msgstr ""
  5273. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  5274. "%s"
  5275. #: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322
  5276. msgid "Inconsistent extfs archive"
  5277. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  5278. #: vfs/fish.c:140
  5279. #, c-format
  5280. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  5281. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  5282. #: vfs/fish.c:218
  5283. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  5284. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  5285. #: vfs/fish.c:228
  5286. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  5287. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  5288. #: vfs/fish.c:233
  5289. msgid " fish: Password required for "
  5290. msgstr " fish: Lösenord behövs för "
  5291. #: vfs/fish.c:242
  5292. msgid "fish: Sending password..."
  5293. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  5294. #: vfs/fish.c:248
  5295. msgid "fish: Sending initial line..."
  5296. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  5297. #: vfs/fish.c:252
  5298. msgid "fish: Handshaking version..."
  5299. msgstr "fish: Handskakning version..."
  5300. #: vfs/fish.c:256
  5301. msgid "fish: Setting up current directory..."
  5302. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  5303. #: vfs/fish.c:258
  5304. #, c-format
  5305. msgid "fish: Connected, home %s."
  5306. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  5307. #: vfs/fish.c:347
  5308. #, c-format
  5309. msgid "fish: Reading directory %s..."
  5310. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  5311. #: vfs/fish.c:451
  5312. msgid "fish: failed"
  5313. msgstr "fish: misslyckades"
  5314. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  5315. #: vfs/fish.c:471
  5316. #, c-format
  5317. msgid "fish: store %s: sending command..."
  5318. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  5319. #: vfs/fish.c:496
  5320. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  5321. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  5322. #: vfs/fish.c:508
  5323. #, c-format
  5324. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  5325. msgstr "fish: lagrar %s %d (%d)"
  5326. #: vfs/fish.c:509
  5327. msgid "zeros"
  5328. msgstr "nollor"
  5329. #: vfs/fish.c:556
  5330. msgid "Aborting transfer..."
  5331. msgstr "Avbryter överföringen..."
  5332. #: vfs/fish.c:565
  5333. msgid "Error reported after abort."
  5334. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  5335. #: vfs/fish.c:567
  5336. msgid "Aborted transfer would be successful."
  5337. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  5338. # ???
  5339. #: vfs/ftpfs.c:313
  5340. #, c-format
  5341. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  5342. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  5343. #: vfs/ftpfs.c:371
  5344. msgid " FTP: Password required for "
  5345. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  5346. #: vfs/ftpfs.c:400
  5347. msgid " Proxy: Password required for "
  5348. msgstr " Proxy: Lösenord behövs för "
  5349. #: vfs/ftpfs.c:426
  5350. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  5351. msgstr "ftpfs: sänder proxyn loginnamn"
  5352. # ???
  5353. #: vfs/ftpfs.c:430
  5354. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  5355. msgstr "ftpfs: sänder proxyn användarlösenord"
  5356. # ???
  5357. #: vfs/ftpfs.c:434
  5358. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  5359. msgstr "ftpfs: proxy autenticationen lyckades"
  5360. # ???
  5361. #: vfs/ftpfs.c:438
  5362. #, c-format
  5363. msgid "ftpfs: connected to %s"
  5364. msgstr "ftpfs: ansluten till %s"
  5365. #: vfs/ftpfs.c:455
  5366. msgid "ftpfs: sending login name"
  5367. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  5368. #: vfs/ftpfs.c:460
  5369. msgid "ftpfs: sending user password"
  5370. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  5371. #: vfs/ftpfs.c:465
  5372. msgid "ftpfs: logged in"
  5373. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  5374. #: vfs/ftpfs.c:480
  5375. #, c-format
  5376. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  5377. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  5378. #: vfs/ftpfs.c:512
  5379. #, c-format
  5380. msgid " Could not set source routing (%s)"
  5381. msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"
  5382. # incomplete
  5383. #: vfs/ftpfs.c:638
  5384. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  5385. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  5386. #: vfs/ftpfs.c:658
  5387. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  5388. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  5389. #: vfs/ftpfs.c:681
  5390. #, c-format
  5391. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  5392. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  5393. #: vfs/ftpfs.c:691
  5394. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  5395. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  5396. #: vfs/ftpfs.c:693
  5397. #, c-format
  5398. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  5399. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  5400. #: vfs/ftpfs.c:734
  5401. #, c-format
  5402. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  5403. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  5404. # incomplete
  5405. #: vfs/ftpfs.c:920
  5406. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  5407. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  5408. #: vfs/ftpfs.c:996
  5409. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  5410. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  5411. #: vfs/ftpfs.c:998
  5412. #, c-format
  5413. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  5414. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  5415. #: vfs/ftpfs.c:1003
  5416. msgid "ftpfs: abort failed"
  5417. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  5418. #: vfs/ftpfs.c:1092 vfs/ftpfs.c:1191
  5419. msgid "ftpfs: CWD failed."
  5420. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  5421. #: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1109
  5422. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  5423. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  5424. #: vfs/ftpfs.c:1160
  5425. msgid "Resolving symlink..."
  5426. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  5427. #: vfs/ftpfs.c:1179
  5428. #, c-format
  5429. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  5430. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  5431. #: vfs/ftpfs.c:1180
  5432. msgid "(strict rfc959)"
  5433. msgstr "(strikt rfc959)"
  5434. #: vfs/ftpfs.c:1181
  5435. msgid "(chdir first)"
  5436. msgstr "(chdir först)"
  5437. #: vfs/ftpfs.c:1281
  5438. msgid "ftpfs: failed"
  5439. msgstr "ftpfs: misslyckades"
  5440. #: vfs/ftpfs.c:1291
  5441. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  5442. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  5443. #: vfs/ftpfs.c:1354
  5444. #, c-format
  5445. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  5446. msgstr "ftpfs: lagrar fil %d (%d)"
  5447. #. This is place of next pointer
  5448. #: vfs/ftpfs.c:1659
  5449. msgid "File Tranfer Protocol (ftp)"
  5450. msgstr "File Transfer Protocol (FTP)"
  5451. #: vfs/ftpfs.c:1771
  5452. msgid ""
  5453. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  5454. "Remove password or correct mode."
  5455. msgstr ""
  5456. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  5457. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  5458. #: vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204
  5459. msgid " MCFS "
  5460. msgstr " MCFS "
  5461. #: vfs/mcfs.c:156
  5462. msgid " The server does not support this version "
  5463. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  5464. #: vfs/mcfs.c:173
  5465. msgid ""
  5466. " The remote server is not running on a system port \n"
  5467. " you need a password to log in, but the information may \n"
  5468. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  5469. msgstr ""
  5470. " Den avlägsna servern är inte aktiv på en systemport. \n"
  5471. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  5472. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  5473. #: vfs/mcfs.c:176
  5474. msgid " Yes "
  5475. msgstr " Ja "
  5476. #: vfs/mcfs.c:176
  5477. msgid " No "
  5478. msgstr " Nej "
  5479. #: vfs/mcfs.c:178
  5480. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  5481. msgstr " Den avlägsna servern är aktiv på en underlig port. Ger upp.\n"
  5482. #: vfs/mcfs.c:190
  5483. msgid " MCFS Password required "
  5484. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  5485. #: vfs/mcfs.c:204
  5486. msgid " Invalid password "
  5487. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  5488. #: vfs/mcfs.c:235
  5489. #, c-format
  5490. msgid " Can't locate hostname: %s "
  5491. msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
  5492. #: vfs/mcfs.c:253
  5493. #, c-format
  5494. msgid " Can't create socket: %s "
  5495. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  5496. #: vfs/mcfs.c:259
  5497. #, c-format
  5498. msgid " Can't connect to server: %s "
  5499. msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
  5500. #: vfs/mcfs.c:324
  5501. msgid " Too many open connections "
  5502. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  5503. #. This is place of next pointer
  5504. #: vfs/mcfs.c:1127
  5505. msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5506. msgstr "Midnight Commanders privata fjärrfilsystem"
  5507. #: vfs/smbfs.c:116
  5508. msgid "Domain:"
  5509. msgstr "Domän:"
  5510. #: vfs/smbfs.c:116
  5511. msgid "Username:"
  5512. msgstr "Användarnamn:"
  5513. #: vfs/smbfs.c:116
  5514. msgid "Password: "
  5515. msgstr "Lösenord: "
  5516. #: vfs/smbfs.c:171
  5517. #, c-format
  5518. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  5519. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  5520. #: vfs/smbfs.c:667
  5521. #, c-format
  5522. msgid ""
  5523. " reconnect to %s failed\n"
  5524. " "
  5525. msgstr ""
  5526. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  5527. " "
  5528. #: vfs/smbfs.c:1243
  5529. msgid " Authentication failed "
  5530. msgstr " Autentisering misslyckades "
  5531. #: vfs/smbfs.c:1738
  5532. #, c-format
  5533. msgid " %s mkdir'ing %s "
  5534. msgstr " %s skapar katalog %s"
  5535. #: vfs/smbfs.c:1759
  5536. #, c-format
  5537. msgid " %s rmdir'ing %s "
  5538. msgstr " %s raderar %s"
  5539. #: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949
  5540. #, c-format
  5541. msgid " %s opening remote file %s "
  5542. msgstr " %s öppnar avlägsen fil %s "
  5543. #: vfs/smbfs.c:1972
  5544. #, c-format
  5545. msgid " %s renaming files\n"
  5546. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  5547. #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
  5548. #, c-format
  5549. msgid ""
  5550. "Couldn't open tar archive\n"
  5551. "%s"
  5552. msgstr ""
  5553. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  5554. "%s"
  5555. # ?
  5556. #: vfs/tar.c:284
  5557. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  5558. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  5559. #: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343
  5560. msgid "Inconsistent tar archive"
  5561. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  5562. #: vfs/tar.c:413
  5563. #, c-format
  5564. msgid ""
  5565. "Hmm,...\n"
  5566. "%s\n"
  5567. "doesn't look like a tar archive."
  5568. msgstr ""
  5569. "Hmm,...\n"
  5570. "%s\n"
  5571. "ser inte ut att vara en tarfil"
  5572. #: vfs/vfs.c:1139
  5573. msgid "Changes to file lost"
  5574. msgstr "Ändringar i filen förlorade"
  5575. #: vfs/vfs.c:1781
  5576. msgid "Could not parse:"
  5577. msgstr "Kunde inte tolka:"
  5578. #: vfs/vfs.c:1783
  5579. msgid "More parsing errors will be ignored."
  5580. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  5581. #: vfs/vfs.c:1783
  5582. msgid "(sorry)"
  5583. msgstr "(tyvärr)"
  5584. #: vfs/vfs.c:1794
  5585. msgid "Internal error:"
  5586. msgstr " Internt fel:"
  5587. #: vfs/vfs.c:1804
  5588. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  5589. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)"
  5590. #: vfs/vfs.c:1805
  5591. #, c-format
  5592. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  5593. msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda"
  5594. #: vfs/undelfs.c:81
  5595. msgid " undelfs: error "
  5596. msgstr " undelfs: fel "
  5597. #: vfs/undelfs.c:184
  5598. msgid " not enough memory "
  5599. msgstr " för lite minne "
  5600. #: vfs/undelfs.c:189
  5601. msgid " while allocating block buffer "
  5602. msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
  5603. #: vfs/undelfs.c:193
  5604. #, c-format
  5605. msgid " open_inode_scan: %d "
  5606. msgstr " open_inode_scan: %d "
  5607. #: vfs/undelfs.c:197
  5608. #, c-format
  5609. msgid " while starting inode scan %d "
  5610. msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
  5611. #: vfs/undelfs.c:204
  5612. #, c-format
  5613. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  5614. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  5615. #: vfs/undelfs.c:219
  5616. #, c-format
  5617. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  5618. msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
  5619. #: vfs/undelfs.c:227
  5620. msgid " no more memory while reallocating array "
  5621. msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
  5622. #: vfs/undelfs.c:246
  5623. #, c-format
  5624. msgid " while doing inode scan %d "
  5625. msgstr " under inodsökning %d"
  5626. #: vfs/undelfs.c:270
  5627. msgid " Ext2lib error "
  5628. msgstr " Ext2lib-fel "
  5629. #: vfs/undelfs.c:297
  5630. #, c-format
  5631. msgid " Could not open file %s "
  5632. msgstr " Kan inte öppna fil %s"
  5633. #: vfs/undelfs.c:300
  5634. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  5635. msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
  5636. #: vfs/undelfs.c:303
  5637. #, c-format
  5638. msgid ""
  5639. " Could not load inode bitmap from: \n"
  5640. " %s \n"
  5641. msgstr ""
  5642. " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
  5643. " %s \n"
  5644. #: vfs/undelfs.c:306
  5645. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  5646. msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
  5647. #: vfs/undelfs.c:309
  5648. #, c-format
  5649. msgid ""
  5650. " Could not load block bitmap from: \n"
  5651. " %s \n"
  5652. msgstr ""
  5653. "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
  5654. " %s \n"
  5655. #: vfs/undelfs.c:315
  5656. msgid "undelfs: done."
  5657. msgstr "undelfs: klar."
  5658. #: vfs/undelfs.c:318
  5659. msgid "undelfs: failure"
  5660. msgstr "undelfs: fel"
  5661. #: vfs/undelfs.c:342
  5662. msgid " vfs_info is not fs! "
  5663. msgstr " vsf_info är inte fs! "
  5664. #: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
  5665. msgid " You have to chdir to extract files first "
  5666. msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
  5667. #: vfs/undelfs.c:521
  5668. msgid " while iterating over blocks "
  5669. msgstr " vid genomsökning av block "
  5670. #: vfs/undelfs.c:626
  5671. #, c-format
  5672. msgid " Could not open file: %s "
  5673. msgstr " Kan inte öppna fil: %s "
  5674. #. This is place of next pointer
  5675. #: vfs/undelfs.c:684
  5676. msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5677. msgstr "Återskapa raderade filer för ext2"
  5678. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  5679. #~ msgstr "Användning: fixhlp <bredd> <tocnamn>\n"
  5680. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  5681. #~ msgstr "fixhlp: Kan inte öppna toc för skrivning"
  5682. #~ msgid ""
  5683. #~ "[Contents]\n"
  5684. #~ " Topics:\n"
  5685. #~ "\n"
  5686. #~ msgstr ""
  5687. #~ "[Innehåll]\n"
  5688. #~ " Ämnen:\n"
  5689. #~ "\n"
  5690. #~ msgid "key '%d 0': "
  5691. #~ msgstr "tangent '%d 0'"
  5692. #~ msgid "XView"
  5693. #~ msgstr "XView"
  5694. #~ msgid "Tk"
  5695. #~ msgstr "Tk"
  5696. #~ msgid "New _File..."
  5697. #~ msgstr "Ny _fil..."
  5698. #~ msgid "Creates a new file here"
  5699. #~ msgstr "Skapar en ny fil här"
  5700. #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
  5701. #~ msgstr " %s bytes i %d filer%s"
  5702. #~ msgid " Empty file %s "
  5703. #~ msgstr " Tom fil %s "
  5704. #~ msgid " and the Linux console"
  5705. #~ msgstr " och Linuxkonsoler"
  5706. #~ msgid " Error allocating memory "
  5707. #~ msgstr " Fel vid allokering av minne "
  5708. # ladda låter lite knäppt, vad säger windoze?
  5709. # inte laddar vi väl filer som vi skall editera?
  5710. #~ msgid " Error trying to open file for reading "
  5711. #~ msgstr " Fel vid försök att öppna fil för läsning "
  5712. #~ msgid "fish: got listing"
  5713. #~ msgstr "fish: fått listning"
  5714. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
  5715. #~ msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge för \"source routing\""
  5716. #~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
  5717. #~ msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s...(använd inte finesser från UNIX ls)"
  5718. #~ msgid "ftpfs: FAIL"
  5719. #~ msgstr "ftpfs: MISSLYCKADES"
  5720. #~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
  5721. #~ msgstr "ftpfs: läsning av FTP-katalogen avbruten av användaren"
  5722. #~ msgid "ftpfs: got listing"
  5723. #~ msgstr "ftpfs: fick listning"