12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508 |
- # Serbian translation of GNU MC
- # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- # Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:39+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
- "Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
- "yu>\n"
- "Language-Team: Serbian (српски) <sr@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #, fuzzy
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Исти&цање синтаксе"
- #, fuzzy
- msgid "< Auto >"
- msgstr " О програму"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Не могу да отворим цев за читање: "
- msgid "Error"
- msgstr "Грешка"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Грешка при читању са цеви: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Не могу да отворим цев за читање: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Не могу да сазнам величину и дозволе за датотеку: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Датотека је превелика: "
- msgid " About "
- msgstr " О програму"
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Ауторска права (C) 1996 Задужбина за слободни софтвер\n"
- "\n"
- " Пријатељски према кориснику уређивач текста написан\n"
- " за Поноћног наредника.\n"
- msgid "&OK"
- msgstr "&У реду"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Ниво рекурзије макроа је превисок"
- msgid "Search"
- msgstr "Тражи"
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Тражена ниска није нађена "
- msgid "Warning"
- msgstr "Упозорење"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Да"
- msgid "&No"
- msgstr "&Не"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Поништи"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Грешка при упису у цев: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open file for writing: %s "
- msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
- #, fuzzy
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Брзо чување "
- #, fuzzy
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Безбедно чување "
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr ""
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr ""
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Режим чувања "
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Настави"
- msgid "&Do not change"
- msgstr ""
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr ""
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr ""
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Унесите назив датотеке: "
- msgid " Save As "
- msgstr " Сачувај као "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Датотека под тим називом већ постоји. "
- #, fuzzy
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Препиши"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Брисање макроа "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Не могу да отворим привремену датотеку "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Не могу да отворим датотеку макроа "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Не могу да препишем датотеку макроа "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Чување макроа "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Притисните нову пречицу макроа: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Притисните пречицу макроа: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Учитавање макроа "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Потврда чувања датотеке? : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Чување датотеке "
- msgid "&Save"
- msgstr "са&Чувај"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n"
- " Дугме `настави' одбацује ове измене. "
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Коју синтаксну датотеку желите да уредите?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Корисничку"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Системску"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Уређивање менија "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Коју датотеку менија желите да уредите? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Локалну"
- msgid " Load "
- msgstr " Учитај "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Блок је велики, можда нећете моћи да опозовете ову радњу. "
- #, fuzzy
- msgid "Replace"
- msgstr "За&мени"
- msgid " Replace "
- msgstr " Замена "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " Извршено %ld замена. "
- msgid "Quit"
- msgstr "Заврши"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
- #, fuzzy
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Поништи завршетак"
- #, fuzzy
- msgid " Error "
- msgstr "Грешка"
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr ""
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Копирај у прихватник "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Исеци у прихватник "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Иди на ред "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Унесите број реда: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Сачувај блок "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Уметни датотеку "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Не могу да уметнем датотеку. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Поређај блок "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Прво морате да означите блок текста. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Ређај "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Унесите изборе ређања (види упутство) раздвојене белинама: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ређај "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Не могу да извршим наредбу ређања "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Ређање није успешно завршено: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Залепи излаз спољашње наредбе"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Унесите наредбе љуске:"
- msgid "External command"
- msgstr "Спољашња наредба"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Не могу да извршим наредбу"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Грешка при стварању списа:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Грешка при читању списа:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Грешка при затварању списа:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Спис је створен:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Обради блок"
- msgid " Copies to"
- msgstr " Копије "
- msgid " Subject"
- msgstr " Тема "
- msgid " To"
- msgstr " Коме"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <тема> -c <копије> <коме>"
- msgid " Mail "
- msgstr " Пошта "
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Убаци литерал "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Притисните било који тастер: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Изврши макро "
- msgid "All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Само &целе речи"
- #, fuzzy
- msgid "In se&lection"
- msgstr "обрни из&Бор M-*"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Уна&зад"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "разл. &Вел./мала слова"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Унесите ниску замене:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Унесите ниску претраге:"
- #, fuzzy
- msgid "&Find all"
- msgstr "Нађи датотеку"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Поништи"
- msgid "&Skip"
- msgstr "Пре&скочи"
- msgid "A&ll"
- msgstr "С&ве"
- msgid "&Replace"
- msgstr "За&мени"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Замени са: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Потврда замене "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Отпусти"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Датотеку `%s' већ уређује\n"
- "корисник: %s\n"
- "ИБ процеса: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Датотека је закључана"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Заузми катанац"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "З&анемари катанац"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Отвори датотеку..."
- #, fuzzy
- msgid "&New"
- msgstr "&Назив"
- #, fuzzy
- msgid "Save &as..."
- msgstr "&Сачувај подешавања"
- #, fuzzy
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Убаци датотеку... F15"
- #, fuzzy
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Копирај у &датотеку... C-f"
- #, fuzzy
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Кориснички &мени... F11"
- #, fuzzy
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Изглед..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Заврши"
- #, fuzzy
- msgid "&Toggle mark"
- msgstr "О&чисти означене"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle &ins/overw"
- msgstr "Смени &убац./препис. Ins"
- #, fuzzy
- msgid "&Copy"
- msgstr "Копирј"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Премести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Обриши"
- #, fuzzy
- msgid "C&opy to clipfile"
- msgstr "Копирај у &датотеку... "
- #, fuzzy
- msgid "C&ut to clipfile"
- msgstr "&Иди на ред... M-l"
- msgid "&Paste from clipfile"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k"
- msgstr "&Смени ознаку F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "П&остави означене"
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark"
- msgstr "Поре&ђај... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark"
- msgstr "По&шта... "
- msgid "&Undo"
- msgstr ""
- msgid "&Beginning"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&End"
- msgstr "&Ичвор"
- #, fuzzy
- msgid "&Search..."
- msgstr "Тражи"
- #, fuzzy
- msgid "Search &again"
- msgstr "Тра&жи поново F17"
- #, fuzzy
- msgid "&Replace..."
- msgstr "За&мени"
- #, fuzzy
- msgid "&Go to line..."
- msgstr " Иди на ред "
- #, fuzzy
- msgid "Toggle li&ne state"
- msgstr "&Смени ознаку F3"
- #, fuzzy
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Иди на одговарајућу &заграду M-b"
- #, fuzzy
- msgid "Find declaration"
- msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
- msgid "Back from declaration"
- msgstr ""
- msgid "Forward to declaration"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Поре&ђај... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Освежи екран C-l"
- #, fuzzy
- msgid "&Start record macro"
- msgstr "&Почни снимање макроа C-r"
- #, fuzzy
- msgid "&Finish record macro..."
- msgstr "&Заврши снимање макроа... C-r"
- #, fuzzy
- msgid "&Execute macro..."
- msgstr "&Изврши макро... C-a, KEY"
- #, fuzzy
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr " Брисање макроа "
- #, fuzzy
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "Провери &правопис `ispell'-ом C-p"
- #, fuzzy
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Филтар..."
- #, fuzzy
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Убаци &литерал... C-q"
- #, fuzzy
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Убаци &датум и време "
- #, fuzzy
- msgid "Format p&aragraph"
- msgstr "Форматирај п&асус M-p"
- #, fuzzy
- msgid "Sor&t..."
- msgstr "&Поредак ређања..."
- #, fuzzy
- msgid "Paste o&utput of..."
- msgstr "Залепи &излаз наредбе... M-u"
- #, fuzzy
- msgid "E&xternal formatter"
- msgstr "Спо&љашњи форматер F19"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Опште... "
- #, fuzzy
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Режим чувања..."
- #, fuzzy
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Научи &тастере..."
- #, fuzzy
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Исти&цање синтаксе"
- #, fuzzy
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
- #, fuzzy
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Уреди датотеку &менија"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Сачувај подешавања"
- #, fuzzy
- msgid "&File"
- msgstr "Датотека"
- #, fuzzy
- msgid "&Edit"
- msgstr "Уреди"
- #, fuzzy
- msgid "&Search"
- msgstr "Тражи"
- #, fuzzy
- msgid "&Command"
- msgstr "Наредба"
- #, fuzzy
- msgid "For&mat"
- msgstr "Формат"
- #, fuzzy
- msgid "&Options"
- msgstr " &Избори "
- msgid "None"
- msgstr "Ништа"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Динамични пасуси"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Аутоматски прелом"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Прелом реда на дужини: "
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "обрни из&Бор M-*"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Исти&цање синтаксе"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr ""
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr ""
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Чување текуће &позиције"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Потврда &чувања"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Тастер `&Return' не увлачи"
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Размак табулатора: "
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Попуни табулато&ре размацима"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Тастером `&Backsp' кроз табул."
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Лажна полутабулација"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Прелом редова"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Избори уређивача "
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr ""
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Учитај датотеку синтаксе "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Грешка у датотеци `%s' на реду %d "
- msgid "&Set"
- msgstr "&Постави"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Прес&кочи"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Постави &све"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "други"
- msgid "On"
- msgstr "За"
- msgid "Flag"
- msgstr "Ознака"
- msgid "Mode"
- msgstr "Режим"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d од %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Напредна промена власника "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим дозволе `%s'\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим власника `%s' \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Приказује текућу верзију"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Штампај директоријум са подацима"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Искључује подршку за подљуске"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Постављање нивоа поправљања"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Уређује једну датотеку"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Захтева одлике Икс терминала"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Покретање на спором терминалу"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима"
- #, fuzzy
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Захтева покретање у режиму без боја"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Захтевање обојеног режима"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Поставља подешавања боја"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors КЉУЧНА РЕЧ={ИСПИС},{ПОЗАД}\n"
- "\n"
- "{ИСПИС} и {ПОЗАД} се могу изоставити и користиће се подраз. вредности\n"
- "\n"
- "Кључне речи:\n"
- " Опште: errors, reverse, gauge, input\n"
- " Приказ дат.: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Дијалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
- " Менији: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Помоћ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " Врсте дат.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Боје:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray и white\n"
- "\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Color options"
- msgstr "Подеси изборе"
- msgid "+number"
- msgstr "+број"
- #, fuzzy
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[прекидачи] [овај_дир] [дир_другог_окна]\n"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Молим да пошаљете пријаве грешака (укључивши излаз наредбе `mc -V')\n"
- "на адресу mc-devel@gnome.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Main options"
- msgstr " Избори окна "
- #, fuzzy
- msgid "Terminal options"
- msgstr " Други избори "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Грешка позадинског процеса "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Непозната грешка у детету "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Дете је изненадно завршило рад "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Грешка позадинског протокола "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\n"
- " него што можемо да обрадимо. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Пун списак датотека"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Кратак списак датотека"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Дугачак списак датотека"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Кориснички задано:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Режим списка"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "корисничко &Мини стање"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Обрни"
- #, fuzzy
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
- msgid "Executable &first"
- msgstr ""
- msgid "Sort order"
- msgstr "Поредак ређања"
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Потврде "
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " потврда &Излаза "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " потврда и&Звршавања "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " потврда &Преписивања "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " потврда &Брисања "
- #, fuzzy
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Пун осмобитни излаз"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Пун осмобитни излаз"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "изо 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 бита"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "П&ун осмобитни улаз"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Битова у приказу "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Другa, осмобитнa"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодна страна улаза и приказа:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Изабери"
- #, fuzzy
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Користи &пасивни режим"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Користи &пасивни режим"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Користи ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Увек користи посредника за ftp"
- msgid "sec"
- msgstr "сек"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "истекло време за оставу дир. ftpfs-а:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "анонимна лозинка за ftp:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Чекање ослобађања ВСД-ова:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Подешавање виртуалног система датотека "
- msgid "cd"
- msgstr "пром.дир."
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Брза пром.дир."
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Датотека симболичке везе:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Постојећа датотека (на коју ће упућивати веза):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Симболичка веза"
- msgid "Running "
- msgstr "Покренуто "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Заустављено "
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Заустави"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Настави"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Убиј"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Позадински послови"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Домен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Корисн. име:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Лозинка:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Лозинка за \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не могу да преведем из %s у %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "извр./претр. за остале"
- msgid "write by others"
- msgstr "упис за остале"
- msgid "read by others"
- msgstr "читање за остале"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "извр./претр. за групу"
- msgid "write by group"
- msgstr "упис за групу"
- msgid "read by group"
- msgstr "читање за групу"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "извр./претр. за власника"
- msgid "write by owner"
- msgstr "упис за власника"
- msgid "read by owner"
- msgstr "читање за власника"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "лепљиви бит"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "постави ИБ групе при изв."
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "постави ИБ корис. при изв."
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "О&чисти означене"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "П&остави означене"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Све означене"
- msgid "Name"
- msgstr "Назив"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Дозволе (октално)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Име власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назив групе"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Размакница за измену"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "избора, стрелице за"
- msgid "to move between options"
- msgstr "кретање по изборима"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "а T или INS за означавање"
- msgid " Permission "
- msgstr " Дозвола "
- msgid " File "
- msgstr " Датотека "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Промена дозвола"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Постави &кориснике"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Постави &групе"
- msgid " Name "
- msgstr " Назив "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Име власника "
- msgid " Group name "
- msgstr " Назив групе "
- msgid " Size "
- msgstr " Величина "
- msgid " User name "
- msgstr " Име корисника "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Промена власника "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Непознат корисник>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Непозната група>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Датотеке означене, да пром.дир.?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Не могу да променим директоријум"
- msgid " View file "
- msgstr " Прегледај датотеку "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Датотека: "
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Филтрирани приказ "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Наредба и аргументи филтера: "
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створи нови директоријум"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Унесите назив директоријума:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Филтар "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Постави израз за филтрирање датотека"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Користи обрасце љуске"
- #, fuzzy
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
- #, fuzzy
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Само величина"
- msgid " Select "
- msgstr " Изабери "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Одизабери "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Уређивање датотеке са врстама"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Which highlighting file you want to edit? "
- msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Упореди директоријуме "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Изаберите начин поређења: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Брз"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Само величина"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Темељан"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Оба окна би требало да су у режиму списка за употребу ове наредбе "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Ово није Икс терминал или конзола; \n"
- " окна се не могу смењивати. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Повежи %s са:"
- msgid " Link "
- msgstr " Повежи "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " веза: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " симвеза: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Симвеза `%s' упућује на: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Уреди симвезу "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " уређивање симвезе; не могу да уклоним %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " уређивање симвезе: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' није симболичка веза"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Не могу да поставим дир. на %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Унесите назив машине (F1 за детаље): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Повезивање са удаљеном машином "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP на машину "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Повезивање љуске са машином "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Веза SMB-ом са машином "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Одобриши датотеке на систему датотека ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Унесите уређај (без /dev/) за одобрисање\n"
- " датотека на: (F1 за детаље)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Подешавања "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Подешавања су сачувана у ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да поставим дир. на `%s' \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Не могу да извршавам наредбе на не-лок. системима датoтека"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Љуска већ извршава наредбу "
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не могу да учитам садржај директоријума"
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Наредник не може да уђе у директоријум за који\n"
- " подљуска тврди да се у њему налазите. Можда сте\n"
- " обрисали ваш текући директоријум, или сте дали\n"
- " себи прешироке дозволе преко наредбе `su'? "
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Притисните било који тастер за наставак..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Не могу да добавим локални примерак %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим привремену датотеку наредби \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Параметар "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " грешка датотеке "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Датотека mc.ext је измењена у верзији 3.0.\n"
- "Изгледа да инсталација није успела.\n"
- "Молим да преузмете свеж примерак из\n"
- "пакета Поноћног наредника."
- #, fuzzy, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " грешка датотеке "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr ""
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Не могу да направим тврду везу "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да читам изворну везу `%s' \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Не могу да правим стабилне симвезе преко не-лок. система датотека: \n"
- "\n"
- " Избор `Стабилне симвезе' ће бити искључен "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим одредишну симвезу `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Прекини"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да препишем директоријум `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим `stat' на изворној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' и `%s' су истоветни "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим посебну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим власника одредишној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим дозволе одредишној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Поновно преузимање није успело, преписаћу датотеку "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим `fstat' на изворној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим одредишну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим fstat на одредишној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да читам одредишну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да пишем у одредишну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(застој)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да затворим изворну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да затворим одредишну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Задржи"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим stat на изворном директоријуму `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Изворни директоријум `%s' није директоријум \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Не могу да копирам цикличну симболичку везу \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Одредиште `%s' мора да буде директоријум \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим одредишни директоријум `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим власника одредишном директоријуму `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим stat на датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да преместим датотеку `%s' у `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да уклоним датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same directory "
- msgstr " `%s' и `%s' су истоветни директоријуми "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Не могу да препишем датотеку `%s' %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да преместим директоријум `%s' у `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да обришем датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да уклоним директоријум `%s' \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Путања директоријума"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr ""
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr ""
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr ""
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "датотеку"
- msgid "files"
- msgstr "датотека"
- msgid "directory"
- msgstr "директоријум"
- msgid "directories"
- msgstr "директоријума"
- msgid "files/directories"
- msgstr "датотека/директоријума"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " уз изворну маску:"
- msgid " to:"
- msgstr " у:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr ""
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Не могу да радим са `..'! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Извините, али нисам могао да пошаљем посао у позадину "
- msgid "&Retry"
- msgstr "П&робај поново"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Директоријум није празан. \n"
- " Желите ли да га рекурзивно обришем? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Позадински процес: Директоријум није празан \n"
- " Желите ли да га рекурзивно обришем? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Обриши: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Ништа"
- # Estimated time of arrival
- # Процењено време доласка
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ПВД %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f МБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f КБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "File"
- msgstr "Датотека"
- msgid "Count"
- msgstr "Број"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Бајтова"
- msgid "Source"
- msgstr "Извор"
- msgid "Target"
- msgstr "Одредиште"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Бришем"
- #, fuzzy
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Одредишна датотека `%s' већ постоји!"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Датум извора: %s, величина %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Датум одредишта: %s, величина %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Датум извора: %s, величина %u"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Датум одредишта: %s, величина %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Ако је &величина различита"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Ажурирај"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Желите ли да препишем сва одредишта?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Поново преузми"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Желите ли да препишем ово одредиште?"
- msgid " File exists "
- msgstr " Датотека постоји "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Позадински процес: датотека постоји "
- msgid "&Background"
- msgstr "&Позадина"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Стабилне симвезе"
- #, fuzzy
- msgid "di&Ve into subdir if exists"
- msgstr "&Зарони у поддиректоријуме"
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "очувај &Атрибуте"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "прати &Везе"
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr ""
- "Неисправан изворни образац `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Обустави"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Настави"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Пром.дир."
- msgid "&Again"
- msgstr "&Поново"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Претвори &у окно"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Прегледај - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Уреди - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Неисправни регуларни израз "
- #, fuzzy
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr ""
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr ""
- msgid "&All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
- #, fuzzy
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Регуларни израз"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr ""
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr ""
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Стабло"
- msgid "Find File"
- msgstr "Нађи датотеку"
- #, fuzzy
- msgid "Content:"
- msgstr "Садржај: "
- #, fuzzy
- msgid "File name:"
- msgstr "Датотека:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почни од:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Тражим текст у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Готово"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Тражим %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Тражим"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Грешка у формату датотеке помоћи\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Унутрашња грешка: Двоструки почетак области везе "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Не могу да нађем чвор %s у датотеци помоћи "
- msgid "Help"
- msgstr "Помоћ"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr ""
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Уклони"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "&Insert"
- msgstr "У&метни"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Нова &ставка"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Горе"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Додај текуће"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Освежи"
- # Virtual file system
- # Виртуални систем датотека
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "&Ослободи ВСД сада"
- msgid "Change &To"
- msgstr "П&ромени у"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Подгрупа - притисните `ENTER' за списак"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активни директоријуми ВСД"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Брзи списак директоријума"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Путања директоријума "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Натпис директоријума "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Премештам %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Нова ставка брзог списка"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Натпис директоријума"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Путања директоријума"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Нова група брзог списка "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Назив нове групе"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Натпис за `%s':"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Додај у брзи списак "
- msgid " Remove: "
- msgstr "Уклони: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Група није празна.\n"
- " Желите ли да је уклоним?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Врховна група "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Учитај брзи списак "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ", ваше старе ставке брзог списка нису обрисане"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Поноћни наредник %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Датотека: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Слоб. чворова: %d (%d%%) од %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Нема података о чворовима"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Слоб. простора: %s (%d%%) од %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Нема података о простору"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Врста: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не-локални всд"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Уређај: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Систем датот.: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Посл. приступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Датум измене: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Створено: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Величина: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld блок)"
- msgstr[1] " (%ld блок)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Веза: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Дозволе: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Место: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Датотека: Ниједна"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Усправно"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Положено"
- msgid "show free sp&Ace"
- msgstr ""
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "наслов прозора и&Кс терминала"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "&Ред са саветима је видљив"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "ред са &Тастерима је видљив"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "наредбени о&Дзивник"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "прикажи &Мини стање"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "ред мени&Ја је видљив"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "подједнака по&Дела"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "до&Зволе"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Врсте датотека"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Подела окна "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Истицање... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Други избори "
- msgid "output lines"
- msgstr "редови излаза"
- msgid "Layout"
- msgstr "Распоред"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Научи тастере"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Научите ме вашим тастерима "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Молим да притиснете тастер %s\n"
- "и да сачекате да ова порука нестане.\n"
- "\n"
- "Онда га поново притисните и видите да ли се појављује\n"
- "`Да' поред његовог дугмета.\n"
- "\n"
- "Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n"
- "`Escape' и сачекајте."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Не могу да прихватим овај тастер "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Притисли сте `%s'"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Да"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n"
- "лепо раде. То је одлично."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Одбаци"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\n"
- "Сви ваши тастери добро раде."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Притисните сваки од ових тастера. Пошто сте то урадили, проверите"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притисните размакницу на"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а."
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Поноћни наредник "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Да ли заисте желите да завршите рад у Поноћном нареднику? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Режим списка..."
- #, fuzzy
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Брзо чување "
- #, fuzzy
- msgid "&Info"
- msgstr "&Ичвор"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Поредак ређања..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Филтар..."
- #, fuzzy
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Поре&ђај... M-t"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "&Мрежно повезивање..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Повезивање FT&P-ом..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Повезивање &љуском..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Повезивање SM&B-ом..."
- #, fuzzy
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Освежи"
- #, fuzzy
- msgid "&View"
- msgstr "Преглд"
- #, fuzzy
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr " Прегледај датотеку "
- #, fuzzy
- msgid "&Filtered view"
- msgstr " Филтрирани приказ "
- msgid "C&hmod"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Link"
- msgstr "Ве&зе"
- #, fuzzy
- msgid "&SymLink"
- msgstr "Ве&зе"
- #, fuzzy
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr " Уреди симвезу "
- msgid "Ch&own"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "&Напр. промена власника "
- #, fuzzy
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Уклони"
- #, fuzzy
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "НапДир"
- #, fuzzy
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Брза пром.дир."
- #, fuzzy
- msgid "Select &group"
- msgstr "Постави &групе"
- #, fuzzy
- msgid "U&nselect group"
- msgstr " Одизабери "
- #, fuzzy
- msgid "Reverse selec&tion"
- msgstr "обрни из&Бор M-*"
- #, fuzzy
- msgid "E&xit"
- msgstr "Уреди"
- #, fuzzy
- msgid "&User menu"
- msgstr " Кориснички мени "
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Стабло директоријума"
- #, fuzzy
- msgid "&Find file"
- msgstr "Нађи датотеку"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "искључи/укључи &Окна C-o"
- #, fuzzy
- msgid "&Compare directories"
- msgstr " Упореди директоријуме "
- #, fuzzy
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Критеријум попуне окна"
- #, fuzzy
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "прикажи вели&Чине директоријума"
- #, fuzzy
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Историја наредби"
- #, fuzzy
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Брзи списак директоријума"
- #, fuzzy
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "списак &Активних ВСД C-x a"
- #, fuzzy
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Позадински послови"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Одобриши датотеке (само на ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Уреди формат списка"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Уреди датотеку &врста"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Уреди датотеку &менија"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr ""
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Подешавања..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Изглед..."
- #, fuzzy
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "п&Отврде..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Битова у приказу..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Виртуални СД..."
- #, fuzzy
- msgid "&Above"
- msgstr " &Изнад "
- #, fuzzy
- msgid "&Left"
- msgstr " &Лево "
- #, fuzzy
- msgid "&Below"
- msgstr " и&Спод "
- #, fuzzy
- msgid "&Right"
- msgstr " &Десно "
- msgid " Information "
- msgstr " Информације "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Са укљученим избором за брзо учитавање можда се неће \n"
- " приказивати тачан садржај директоријума. Онда ћете можда\n"
- " морати да ручно освежавате приказ. Погледајте упутство \n"
- " за детаље. "
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr ""
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n"
- msgid "&Fix it"
- msgstr ""
- msgid "don't ask again"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- "does not match one set via locale. \n"
- "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- "to set locale default.\n"
- "\n"
- "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не могу да променим директоријум"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "безбедно б&Рисање"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "пром.дир. прати &Везе"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "L&ynx-олико кретање"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "ротирајућа &Црта"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "до&Пуна: прикажи све"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "&Користи уграђени прегледач"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "користи уграђени уређ&Ивач"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "аутоматски &Менији"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "&Аутоматско чување подешавања"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Обрасци љуске"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Рачунај &Укупне збирове"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Брбљиви рад"
- msgid "Mkdir autoname"
- msgstr ""
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "&Мешани приказ"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Падајући менији"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "после о&Знаке иди доле"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "прикажи &Сакривене датотеке"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "прикажи &Резервне датотеке"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "&Никад"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "на глупим &Терминалима"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Увек"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Избори окна "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Пауза после покретања... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Подеси изборе"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додај ново"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Критеријум попуне окна"
- msgid "Command"
- msgstr "Наредба"
- msgid "Other command"
- msgstr "Друга наредба"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Додај у критеријуме попуне "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Унесите натпис наредбе: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr " Не могу да извршим критеријуме попуне у не-локалним дир. "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Нађи *.orig после крпљења"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Нађи програме са постављеним ПКИБ (SUID) и ПГИБ (SGID)"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Не могу да покренем наредбу."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Затварање цеви није успело"
- msgid "[dev]"
- msgstr ""
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-ДИР"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМВЕЗА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПОД-ДИР"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr ""
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Н&есређено"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr ""
- msgid "&Name"
- msgstr "&Назив"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- #, fuzzy
- msgid "sort|e"
- msgstr "Н&есређено"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Врста"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr ""
- msgid "&Size"
- msgstr "&Величина"
- #, fuzzy
- msgid "Block Size"
- msgstr " Величина "
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr ""
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Датум &измене"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr ""
- msgid "&Access time"
- msgstr "Датум &приступа"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr ""
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "Датум &промене"
- msgid "Permission"
- msgstr "Дозволе"
- msgid "Perm"
- msgstr "Дозв"
- # Број веза
- msgid "Nl"
- msgstr "Бв"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr ""
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Ичвор"
- msgid "UID"
- msgstr "КИБ"
- msgid "GID"
- msgstr "ИБГ"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<неуспешно читање везе>"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s бајтова"
- msgstr[1] "%s бајтова"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s бајтова у %d датотеци"
- msgstr[1] "%s бајтова у %d датотеци"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Непозната ознака у формату приказа: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Кориснички формат не изгледа исправно, враћам на подраз."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Да ли заиста желите да извршим? "
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr ""
- msgid " Not implemented yet "
- msgstr ""
- msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Invalid token number %d "
- msgstr " Неисправна одредишна маска "
- #, fuzzy
- msgid "Normal"
- msgstr "Формат"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Регуларни израз"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr ""
- msgid "Wildcard search"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Choose codepage"
- msgstr " Изаберите кодну страну улаза "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без претварања >"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "ГНУ-ов поноћни наредник је већ\n"
- "покренут на овом терминалу.\n"
- "Подршка за подљуске ће бити искључена."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не могу да отворим именовану цев %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Љуска је још активна. Желите ли да ипак завршим рад? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Упозорење: Не могу да идем на %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Са уграђеним уређивачем\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Користим системску библиотеку S-Lang"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "са базом terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Користим библиотеку ncurses"
- #, fuzzy
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Користим библиотеку ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Са необавезном подршком за подљуске"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Са подразумеваном подршком за подљуске"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Са подршком за позадинске радње\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу и конзоли\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Са подршком за догађаје Икса 11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Са подршком за интернационализацију\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Са подршком за више кодних страна\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Виртуални систем датотека:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Копирај директоријум `%s' у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Премести директоријум `%s' у:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим `stat' над одредиштем \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Желите ли да обришем `%s'? "
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не могу да пишем у датотеку %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функц. тастер 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функц. тастер 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функц. тастер 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функц. тастер 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функц. тастер 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функц. тастер 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функц. тастер 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функц. тастер 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функц. тастер 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функц. тастер 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функц. тастер 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функц. тастер 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функц. тастер 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функц. тастер 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функц. тастер 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функц. тастер 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функц. тастер 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функц. тастер 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функц. тастер 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Таст. `Backspace'"
- msgid "End key"
- msgstr "Таст. `End'"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрелица нагоре"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрелица надоле"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрелица налево"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрелица надесно"
- msgid "Home key"
- msgstr "Таст. `Home'"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Таст. `Page Up'"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Таст. `Page Down'"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Таст. `Insert'"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Таст. `Delete'"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Допуна/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Сиви +"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Сиви -"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Сиви /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Сиви *"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Сива стрел. налево"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Сива стрел. надесно"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Сива стрел. нагоре"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Сива стрел. надоле"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Сиви `Home'"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Сиви `End'"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Сиви `Page Down'"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Сиви `Page Up'"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Сиви `Insert'"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Сиви `Delete'"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Сиви `Enter'"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функц. тастер 1"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- msgid "Plus"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Minus"
- msgstr "Мени"
- msgid "Asterisk"
- msgstr ""
- msgid "Dot"
- msgstr ""
- msgid "Less than"
- msgstr ""
- msgid "Great than"
- msgstr ""
- msgid "Equal"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Comma"
- msgstr "Наредба"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Colon"
- msgstr "Број"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr ""
- msgid "Question mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Ampersand"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr ""
- msgid "Quotation mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Caret"
- msgstr "Одредиште"
- msgid "Tilda"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Prime"
- msgstr "Претх"
- #, fuzzy
- msgid "Underline"
- msgstr " Унесите број реда: "
- msgid "Understrike"
- msgstr ""
- msgid "Pipe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter"
- msgstr "власник"
- #, fuzzy
- msgid "Tab key"
- msgstr "Сиви +"
- #, fuzzy
- msgid "Space key"
- msgstr "Сиви /"
- #, fuzzy
- msgid "Slash key"
- msgstr "Сиви /"
- #, fuzzy
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Таст. `Backspace'"
- msgid "Number sign #"
- msgstr ""
- msgid "Ctrl"
- msgstr ""
- msgid "Alt"
- msgstr ""
- msgid "Shift"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Величина екрана %dx%d није подржана.\n"
- "Проверите променљиву љуске `TERM'.\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Грешка у формату датотеке Датотека врста "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Макро %%var нема подразумевану вредност "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Макро %%var нема променљиву "
- msgid " Debug "
- msgstr " Поправљање "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ГРЕШКА: "
- msgid " True: "
- msgstr " Тачно: "
- msgid " False: "
- msgstr " Погрешно: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Упозорење - заобилазим датотеку "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n"
- "читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Прикладне ставке нису нађене у %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Кориснички мени "
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s није директоријум\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Не поседујете директоријум %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не могу да поставим исправне дозволе за директоријум %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не могу да створим привремени директоријум %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Привремене датотеке ће бити стваране у %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Привремене датотеке неће бити стваране\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Цев није успела "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Позив `dup' није успео "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %lld.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Број текућег реда је %d.\n"
- " Унесите нови број реда:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current address is %s.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Број текућег реда је %d.\n"
- " Унесите нови број реда:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Иди на адресу "
- #, fuzzy
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Неисправна лозинка "
- #, fuzzy
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Не могу да створим дете-програм "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Дете-филтар није исписало ништа"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Датотека: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Померај 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s бајтова"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr "%s бајтова"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да отворим `%s'\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим `stat' над \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr " Историја "
- msgid "Background process:"
- msgstr "Позадински процес:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Недоследне тврде везе\n"
- "%s\n"
- "у архиви врсте `cpio'\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочекивани завршетак датотеке\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Остава директоријума је истекла за %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Покрећем линеарни пренос..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (пренесено %lu бајтова)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s пренесено %lu бајтова"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Добављам датотеку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Недоследна архива extfs"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Прекидам повезивање са %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Чекам почетни ред..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Неопходна је лозинка за "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Шаљем лозинку..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Шаљем почетни ред..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Преговарам о верзији..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Постављам текући директоријум..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Повезан, дом %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Учитавам директоријум %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: готово."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: неуспех"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: складиштење %s: шаљем наредбу..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Локално читање није успело, шаљем нуле"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: складиштим %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "нуле"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Прекидам пренос..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Пријављена је грешка после прекида."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Прекинути пренос би био успешан."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Прекидам повезивање са %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Неопходна је лозинка за "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: шаљем лозинку"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Неопходан је налог за корисника %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Налог:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: пријавио сам се"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: повезујем се са %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Чекам на поновно повезивање... %d (Control-C поништава)"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Неисправна адреса домаћина."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr " Не могу да створим утичницу: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: прекидам пренос."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: прекидање није успело"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: наредба `CWD' није успела."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: нисам могао да разрешим симвезу"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Разрешавам симвезе..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Учитавам директоријум FTP-а %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(строго према rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(прво постави дир.)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: складиштим датотеку %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Датотека ~/.netrc нема исправне дозволе.\n"
- "Уклоните лозинку или исправите дозволе."
- # Систем датотека Поноћног наредника
- msgid " MCFS "
- msgstr " СДПН "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Сервер не подржава ову верзију "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Удаљени сервер није покренут на системском порту. \n"
- " Неопходна вам је лозинка за пријаву, али подаци можда неће\n"
- " бити безбедни на удаљеној страни. Желите ли да наставим? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Неопходна је лозинка за СДПН "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Неисправна лозинка "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Не могу да пронађем домаћина: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Не могу да створим утичницу: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Не могу да се повежем са сервером: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Превише отворених повезивања "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Упозорење: Неисправан ред у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " поновно повезивање са %s није успело\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Потврда исправности није успела "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " Грешка %s приликом стварања директоријума %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " Грешка %s приликом уклањања директоријума %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s при отварању удаљене датотеке %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s при уклањању удаљене датотеке %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s при преименовању датотека\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Недоследна архива врсте `tar'"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочекивани завршетак датотеке у архиви"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Хмм,...\n"
- "%s\n"
- "не личи на архиву врсте `tar'."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: грешка "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " недовољно меморије "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " при алоцирању блока прихватника "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " при почетку претраживања ичворова %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: учитавам податке о обрисаним ичворовима: %d ичворова"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " при позиву ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " нема више меморије при поновној алок. низа "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " при претраживању ичворова %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Грешка библиотеке ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Не могу да отворим датотеку %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читам мапу битова за ичворове..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Не могу да учитам мапу битова за ичворове из: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: учитавам мапу битова за ичворове..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Не могу да учитам мапу битова за блокове из: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info - није систем датотека! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Морате да поставите дир. у који желите да издвајате "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " при итерацији блокова "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не могу да рашчланим:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Даље грешке ће бити занемарене."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутрашња грешка:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Измене у датотеци су изгубљене"
- #~ msgid "Do backups -->"
- #~ msgstr "Прави резерву -->"
- #~ msgid "Extension:"
- #~ msgstr "Врста:"
- #~ msgid "&New C-n"
- #~ msgstr "&Ново C-n"
- #~ msgid "&Save F2"
- #~ msgstr "&Сачувај F2"
- #~ msgid "Save &as... F12"
- #~ msgstr "Сачувај &као... F12"
- #~ msgid "A&bout... "
- #~ msgstr "&О програму... "
- #~ msgid "&Quit F10"
- #~ msgstr "&Заврши F10"
- #~ msgid "&New C-x k"
- #~ msgstr "&Ново C-x k"
- #~ msgid "Copy to &file... "
- #~ msgstr "Копирај у &датотеку... "
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Toggle mark F3"
- #~ msgstr "&Смени ознаку F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
- #~ msgstr "&Означи колоне S-F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Копирај F5"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Move F6"
- #~ msgstr "&Премести F6"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Обриши F8"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Next bookmark M-j"
- #~ msgstr "&Ново C-n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Undo C-u"
- #~ msgstr "&Опозови C-u"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
- #~ msgstr "&Почетак C-PgUp"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&End C-PgDn"
- #~ msgstr "&Крај C-PgDn"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
- #~ msgstr "&Иди на ред... M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
- #~ msgstr "&Иди на ред... M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle bookmar&k "
- #~ msgstr "&Смени ознаку F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Next bookmark "
- #~ msgstr "&Ново C-n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Pre&v bookmark "
- #~ msgstr "Поре&ђај... M-t"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Flush bookmark "
- #~ msgstr "По&шта... "
- #~ msgid "&Search... F7"
- #~ msgstr "&Тражи F7"
- #~ msgid "&Replace... F4"
- #~ msgstr "&Замени... F4"
- #~ msgid "&Go to line... M-l"
- #~ msgstr "&Иди на ред... M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Encod&ing... M-e"
- #~ msgstr "Поре&ђај... M-t"
- #~ msgid "Delete macr&o... "
- #~ msgstr "Обриши макр&о... "
- #~ msgid "Sor&t... M-t"
- #~ msgstr "Поре&ђај... M-t"
- #~ msgid "&Mail... "
- #~ msgstr "По&шта... "
- #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- #~ msgstr "&Изврши макро... C-x e, KEY"
- #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- #~ msgstr "Провери &правопис `ispell'-ом M-$"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save setu&p"
- #~ msgstr "&Сачувај подешавања"
- #~ msgid " Edit "
- #~ msgstr " Уређивање "
- #~ msgid " Sear/Repl "
- #~ msgstr " Претражи/замени "
- #~ msgid " Command "
- #~ msgstr " Наредба "
- #~ msgid " Options "
- #~ msgstr " Избори "
- #~ msgid "Intuitive"
- #~ msgstr "Интуитивно"
- #~ msgid "Emacs"
- #~ msgstr "Емакс"
- #, fuzzy
- #~ msgid "User-defined"
- #~ msgstr "&Кориснички задано:"
- #~ msgid "Key emulation"
- #~ msgstr "Имитација пречица"
- #~ msgid "Save"
- #~ msgstr "Сачувај"
- #~ msgid "Mark"
- #~ msgstr "Означи"
- #~ msgid "Replac"
- #~ msgstr "Замени"
- #~ msgid "Move"
- #~ msgstr "Прмсти"
- #~ msgid "Delete"
- #~ msgstr "Обриши"
- #~ msgid "PullDn"
- #~ msgstr "ПадМни"
- #~ msgid " Copy "
- #~ msgstr " Копирај "
- #~ msgid " Move "
- #~ msgstr " Премести "
- #~ msgid " Delete "
- #~ msgstr " Обриши "
- #~ msgid "1Copy"
- #~ msgstr "1Копирај"
- #~ msgid "1Move"
- #~ msgstr "1Премести"
- #~ msgid "1Delete"
- #~ msgstr "1Обриши"
- #~ msgid "Index"
- #~ msgstr "Индекс"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Претх"
- #~ msgid "&Quick view C-x q"
- #~ msgstr "&Брзи преглед C-x q"
- #~ msgid "&Info C-x i"
- #~ msgstr "&Подаци C-x i"
- #~ msgid "&Rescan C-r"
- #~ msgstr "Осве&жи C-r"
- #~ msgid "&View F3"
- #~ msgstr "&Прегледај F3"
- #~ msgid "Vie&w file... "
- #~ msgstr "Прегледај да&тотеку... "
- #~ msgid "&Filtered view M-!"
- #~ msgstr "&Филтрирано прегледање M-!"
- #~ msgid "&Edit F4"
- #~ msgstr "&Уреди F4"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Копирај F5"
- #~ msgid "c&Hmod C-x c"
- #~ msgstr "промени до&Зволе C-x c"
- #~ msgid "&Link C-x l"
- #~ msgstr "направи &Везу C-x l"
- #~ msgid "&SymLink C-x s"
- #~ msgstr "направи &СимВезу C-x s"
- #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- #~ msgstr "уреди си&Мвезу C-x C-s"
- #~ msgid "ch&Own C-x o"
- #~ msgstr "промени в&Ласника C-x o"
- #~ msgid "&Rename/Move F6"
- #~ msgstr "пр&Еименуј/премести F6"
- #~ msgid "&Mkdir F7"
- #~ msgstr "н&Аправи директоријум F7"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Обриши F8"
- #~ msgid "&Quick cd M-c"
- #~ msgstr "&Брза пром.дир. M-c"
- #~ msgid "select &Group M-+"
- #~ msgstr "изабери &Групу M-+"
- #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
- #~ msgstr "о&Дизабери групу M-\\"
- #~ msgid "e&Xit F10"
- #~ msgstr "и&Злаз F10"
- #~ msgid "&User menu F2"
- #~ msgstr "&Кориснички мени F2"
- #~ msgid "&Find file M-?"
- #~ msgstr "&Нађи датотеку M-?"
- #~ msgid "s&Wap panels C-u"
- #~ msgstr "разм&Ени окна C-u"
- #~ msgid "&Compare directories C-x d"
- #~ msgstr "у&Пореди директоријуме C-x d"
- #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- #~ msgstr "критери&Јум попуне окна C-x !"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Command &history M-h"
- #~ msgstr " Историја наредби "
- #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- #~ msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\"
- #~ msgid "&Background jobs C-x j"
- #~ msgstr "&Позадински послови C-x j"
- #~ msgid "learn &Keys..."
- #~ msgstr "Научи &тастере..."
- #~ msgid " &File "
- #~ msgstr " &Датотека "
- #~ msgid " &Command "
- #~ msgstr " &Наредба "
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Мени"
- #, fuzzy
- #~ msgid "n"
- #~ msgstr "За"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extension"
- #~ msgstr "Врста:"
- #~ msgid "Size"
- #~ msgstr "Величина"
- #~ msgid "MTime"
- #~ msgstr "ДатИзм"
- #~ msgid "ATime"
- #~ msgstr "ДатПрс"
- #~ msgid "CTime"
- #~ msgstr "ДатПрм"
- #~ msgid "Inode"
- #~ msgstr "Ичвор"
- #~ msgid "RenMov"
- #~ msgstr "ПимПрм"
- #~ msgid "Static"
- #~ msgstr "Статч."
- #~ msgid "Dynamc"
- #~ msgstr "Динмч."
- #~ msgid "Forget"
- #~ msgstr "Забор."
- #~ msgid "Rmdir"
- #~ msgstr "БрДир"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Escape key"
- #~ msgstr "Сиви /"
- #, fuzzy
- #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr " Промена власника "
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr " Промена власника "
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- #~ msgstr " Промена власника "
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s not found!"
- #~ msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
- #~ msgid "NumLock on keypad"
- #~ msgstr "Сиви `NumLock'"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Пречица Емакса: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr " Нађено %d, додано %d обележивача "
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Приказује ову поруку помоћи"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Приказује екран помоћи око промене шеме боја"
- #~ msgid "missing argument"
- #~ msgstr "недостаје аргумент"
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "непознат избор"
- #~ msgid "invalid numeric value"
- #~ msgstr "неисправна бројевна вредност"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Прикажи ову поруку помоћи"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Прикажи кратку поруку о употреби"
- #~ msgid "ARG"
- #~ msgstr "АРГ"
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Употреба:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "п&Отврда замене"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "замени &Све"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "Једа&н"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%b %e %H:%M"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%b %e %Y"
- #, fuzzy
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr ""
- #~ " Текућа адреса је 0x%lx.\n"
- #~ " Унесите нову адресу:"
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "Изр&аз за scanf"
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Унесите редослед замене аргумената, нпр. 3,2,1,4 "
- #~ msgid ""
- #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
- #~ "conversions "
- #~ msgstr ""
- #~ " Регуларни израз је неисправан или је израз за `scanf' са превише "
- #~ "претварања "
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " Грешка у форматирајућој нисци замене. "
- #, fuzzy
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Унесите ниску замене:"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Копирај F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Обриши F8"
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " Историја наредби је празна "
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "Уреди датотеку менија &уређивача"
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "Уреди датотеку &синтаксе"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Да бисте користили ову одлику изаберите\n"
- #~ "кодну страну у дијалогу Подешавања / Бита у\n"
- #~ "приказу! Не заборавите да сачувате изборе."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr "Неисправан израз хекс претраге"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " Неисправан регуларни израз "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Унесите регизраз:"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "Користим укључену библиотеку S-Lang"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "са базом termcap"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "&Домаћу"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "В&рста"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "В&ласник"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "&Група"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "ПН не може да пише у датотеку ~/"
- #~ msgid " (%ld blocks)"
- #~ msgstr " (%ld блокова)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Објава "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Датотеке са подешавањима Поноћног наредника \n"
- #~ " се сада смештају у директоријум `~/.mc';\n"
- #~ " датотеке су сада премештене\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s бајтова у %d датотека"
- #~ msgid " Cannot open file for reading: "
- #~ msgstr " Не могу да отворим датотеку за читање: "
- #~ msgid " Not an ordinary file: "
- #~ msgstr " Датотека није обична: "
- #~ msgid "Format of the "
- #~ msgstr "Формат "
- #~ msgid ""
- #~ " file has changed\n"
- #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
- #~ "copy it from "
- #~ msgstr ""
- #~ " датотека је измењена\n"
- #~ "у верзији 3.0. Вероватно ћете пожелети\n"
- #~ "да је копирате из "
- #~ msgid ""
- #~ "mc.ext or use that\n"
- #~ "file as an example of how to write it.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "mc.ext или да користите\n"
- #~ "ту датотеку као узор.\n"
- #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
- #~ msgstr "mc.ext ће се за сада користити."
- #~ msgid " Cannot open file "
- #~ msgstr " Не могу да отворим датотеку "
- #~ msgid "Col %d"
- #~ msgstr "Кол %d"
- #~ msgid " [grow]"
- #~ msgstr " [расте]"
- #~ msgid "Ascii"
- #~ msgstr "Аски"
- #~ msgid "Hex"
- #~ msgstr "Хекс"
- #~ msgid "Goto"
- #~ msgstr "ИдиНа"
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Ред"
- #~ msgid "RxSrch"
- #~ msgstr "РгПртр"
- #~ msgid "EdHex"
- #~ msgstr "УрХекс"
- #~ msgid "EdText"
- #~ msgstr "УрТкст"
- #~ msgid "UnWrap"
- #~ msgstr "ОдПрлм"
- #~ msgid "Wrap"
- #~ msgstr "Прелом"
- #~ msgid "HxSrch"
- #~ msgstr "ХкПртр"
- #~ msgid "Raw"
- #~ msgstr "Сирово"
- #~ msgid "Parse"
- #~ msgstr "Рашчл"
- #~ msgid "Unform"
- #~ msgstr "Неформ"
- #~ msgid " Socket source routing setup "
- #~ msgstr " Подешавање усмеравања извора утичнице "
- #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- #~ msgstr " Унесите назив домаћина за скок усмеравања извора: "
- #~ msgid " Host name "
- #~ msgstr " Назив домаћина "
- #~ msgid " Error while looking up IP address "
- #~ msgstr " Грешка при тражењу адресе ИП "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refresh stack underflow!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "стог освежавања је испражњен!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid " No action taken "
- #~ msgstr " Ништа није урађено "
- #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
- #~ msgstr " Не могу да поставим изворно усмеравање (%s)"
|