12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523 |
- # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
- # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: be\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:39+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
- "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
- "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу "
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Аўтаматычна >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Памылка адкрыцця %s чытання"
- msgid "Error"
- msgstr "Памылка"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Памылка чытання з каналу: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Памылка адкрыцця каналу для чытання: %s"
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s не звычайны файл "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Файл %s надта вялікі "
- msgid " About "
- msgstr " Аб праграме "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніку.\n"
- " Створаны для Midnight Commander.\n"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Так"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая"
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid " Search string not found "
- msgstr "Радок пошуку не знойдзены "
- msgid "Warning"
- msgstr "Папярэджанне"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr " Файл мае жорсткія спасылкі. Адлучыць перад захаваннем? "
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Не"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Скасаваць"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?"
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Памылка запісу ў канал: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open file for writing: %s "
- msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
- #, fuzzy
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Хуткае захаванне "
- #, fuzzy
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Бяспечнае захаванне "
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr ""
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr ""
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Рэжым захавання"
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr ""
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пра&цягнуць"
- msgid "&Do not change"
- msgstr ""
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr ""
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr ""
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Увядзіце назву файла: "
- msgid " Save As "
- msgstr " Захаваць як "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Файл з такой назвай ужо існуе. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Перапісаць"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Памылка пры захаванні файла. "
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Выдаліць макрас "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Памылка пры адкрыцці часовага файла "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Памылка пры адкрыцці файла макрасаў "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Памылка пры перазапісе файла макрасаў "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Захаваць макрас "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Націсніце новую клавішу макрасу "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Націсніце гарачую клавішу для макраса: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Загрузіць макрас "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Cцвярджаеце запіс файла? : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Захаваць файл "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Захаваць"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
- " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Які файл сінтаксісу Вы жадаеце рэдагаваць? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Карыстальніцкі"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Агульнасістэмны"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Праўка файла меню "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Які файл меню Вы жадаеце рэдагаваць? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Лакальны"
- msgid " Load "
- msgstr " Загрузіць "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Блок завялікі: мажліва, не атрымаецца вярнуць гэтую аперацыю "
- msgid "Replace"
- msgstr "Замяніць"
- msgid " Replace "
- msgstr " Замяніць "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " Здзейснена падстановак: %ld "
- msgid "Quit"
- msgstr "Выхад"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Пера&рваць выхад"
- msgid " Error "
- msgstr " Памылка "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr "Гэта функцыя не ажыццяўлена"
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Капіяваць у буфер "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Немагчыма захаваць у файл. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Выразаць у буфер "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Перайсці да радка "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Увядзіце нумар радка: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Захаваць блок "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Уставіць файл "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Памылка пры ўстаўцы файла. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Сартаваць блок "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Выканаць санне "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Увядзіце парамэтры сартавання(man sort(1)), разлучаныя прагаламі "
- msgid " Sort "
- msgstr " Сартаванне "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Памылка пры выкананні каманды sort "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Сартаванне вярнула нянулявы код: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Уставіць вывад знешней каманды"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: "
- msgid "External command"
- msgstr "Знешняя каманда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr " Памылка пры выкананні каманды "
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Памылка стварэння скрыпта:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Памылка чытання скрыпта:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Скрыпт створаны:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Апрацаваць блок"
- msgid " Copies to"
- msgstr " Копіі на "
- msgid " Subject"
- msgstr " Тэма"
- msgid " To"
- msgstr " Каму"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
- msgid " Mail "
- msgstr " Пошта "
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Уставіць літэрал "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Націсніце любую клавішу: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Выканаць макрас "
- msgid "All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Толькі поўныя &словы"
- #, fuzzy
- msgid "In se&lection"
- msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Назад"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Улік рэ&гістру"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Увядзіце радок для пошуку:"
- #, fuzzy
- msgid "&Find all"
- msgstr "Пошук файла"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасаваць"
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&рапусціць"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усе"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замяніць"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Замяніць на: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Пацвердзіць замену "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрыць"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
- "Карыстальнік: %s\n"
- "PID: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл заблакаваны"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Захапіць блакоўку"
- #, fuzzy
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Захапіць блакоўку"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Адкрыць файл..."
- #, fuzzy
- msgid "&New"
- msgstr "&Назва"
- #, fuzzy
- msgid "Save &as..."
- msgstr "&Захаваць наладку..."
- #, fuzzy
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Уставіць файл... F15"
- #, fuzzy
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "&Капіяваць у файл... C-f"
- #, fuzzy
- msgid "&User menu..."
- msgstr "&Меню карыстальніка... F11"
- #, fuzzy
- msgid "A&bout..."
- msgstr "&Вонкавы выгляд"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Выхад"
- #, fuzzy
- msgid "&Toggle mark"
- msgstr "&Ачысціць пазначанае"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle &ins/overw"
- msgstr "&Рэжым устаўкі/замены Ins"
- #, fuzzy
- msgid "&Copy"
- msgstr "Копія"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пера&мясціць"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Выдаліць"
- #, fuzzy
- msgid "C&opy to clipfile"
- msgstr "&Капіяваць у файл..."
- #, fuzzy
- msgid "C&ut to clipfile"
- msgstr "&Перайсці да радка M-l"
- #, fuzzy
- msgid "&Paste from clipfile"
- msgstr "diff &файлаў C-x C-y"
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k"
- msgstr "&Выдаленне блоку F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Усталяваць пазначанае"
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark"
- msgstr "&Сартаванне M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark"
- msgstr "&Электроная пошта..."
- msgid "&Undo"
- msgstr ""
- msgid "&Beginning"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&End"
- msgstr "&Інода"
- #, fuzzy
- msgid "&Search..."
- msgstr "Пошук"
- #, fuzzy
- msgid "Search &again"
- msgstr "Пра&цяг пошуку F17"
- #, fuzzy
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замяніць"
- #, fuzzy
- msgid "&Go to line..."
- msgstr " Перайсці да радка "
- #, fuzzy
- msgid "Toggle li&ne state"
- msgstr "&Выдаленне блоку F3"
- #, fuzzy
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Ісці да парнай &дужкі M-b"
- #, fuzzy
- msgid "Find declaration"
- msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
- msgid "Back from declaration"
- msgstr ""
- msgid "Forward to declaration"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "&Сартаванне M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Пера&маляваць экран C-l"
- #, fuzzy
- msgid "&Start record macro"
- msgstr "Па&чаць запіс макрасу C-r"
- #, fuzzy
- msgid "&Finish record macro..."
- msgstr "С&кончыць запіс макрасу... C-r"
- #, fuzzy
- msgid "&Execute macro..."
- msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY"
- #, fuzzy
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr " Выдаліць макрас "
- #, fuzzy
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "&Кантроль правапісу C-p"
- #, fuzzy
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Фільтр"
- #, fuzzy
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Уставіць &літэрал... C-q"
- #, fuzzy
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Уставіць &Дату/час"
- #, fuzzy
- msgid "Format p&aragraph"
- msgstr "Фарматаваць &параграф M-p"
- #, fuzzy
- msgid "Sor&t..."
- msgstr "Парадак &сартавання"
- #, fuzzy
- msgid "Paste o&utput of..."
- msgstr "Уставіць в&ывад ад ... M-u"
- #, fuzzy
- msgid "E&xternal formatter"
- msgstr "&Знешняе фарматаванне F19"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Асноўнае..."
- #, fuzzy
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Рэжым &захавання..."
- #, fuzzy
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "В&ызначэнне клавіш..."
- #, fuzzy
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..."
- #, fuzzy
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
- #, fuzzy
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл мен&ю"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Захаваць наладку"
- #, fuzzy
- msgid "&File"
- msgstr "Файл"
- #, fuzzy
- msgid "&Edit"
- msgstr "Праўка"
- #, fuzzy
- msgid "&Search"
- msgstr "Пошук"
- #, fuzzy
- msgid "&Command"
- msgstr "Каманда"
- #, fuzzy
- msgid "For&mat"
- msgstr "Забыцца"
- #, fuzzy
- msgid "&Options"
- msgstr " &Наладка "
- msgid "None"
- msgstr "Адключаны"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Аўтаперанос"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў :"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
- #, fuzzy
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Падсветка сінтаксісу"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr ""
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr ""
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Захаваць пазіцыю файла"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "П&ацверджанне запісу файла"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі"
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Крок табуляцыі : "
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Наладкі рэдактару "
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr ""
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Загрузіць сінтаксічны файл "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма адкрыць файл %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
- msgid "&Set"
- msgstr "&Усталяваць"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&рапусціць"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Усталяваць &усе"
- msgid "owner"
- msgstr "уладальнік"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "іншыя"
- msgid "On"
- msgstr "На"
- msgid "Flag"
- msgstr "сцяг"
- msgid "Mode"
- msgstr "Рэжым"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d з %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Пашыраная каманда chown "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць доступ \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Рэдагуе адзін файл"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
- #, fuzzy
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Вызначае наладкі колераў"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors КЛЮЧ={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
- "\n"
- "{ТЭКСТ} і {ФОН} можна не ўказваць, каб ужыць прадвызначэнні\n"
- "\n"
- "КЛЮЧЫ:\n"
- " Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " Тыпы файлаў: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "hidden, temp, doc, archive, source, media, graph, database\n"
- "\n"
- "Колеры:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray, white\n"
- "\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметры канфігурацыі"
- msgid "+number"
- msgstr "+лічба"
- #, fuzzy
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[сцягі] [гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]\n"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
- "V')\n"
- "на адрас mc-devel@gnome.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Main options"
- msgstr " Наладка панэляў "
- #, fuzzy
- msgid "Terminal options"
- msgstr " Іншыя наладкі "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Памылка працэса ў фоне "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Памылка пратаколу тла"
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Працэс у тле запытвае болей аргументаў, \n"
- " чым мажліва кантраляваць. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Поўны спіс файлаў"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Скарочаны спіс файлаў"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Пашыраны спіс файлаў"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Паводле &карыстальніка:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Фармат спісу файлаў"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&міні-стан паводле карыстальніка"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Адваротны"
- #, fuzzy
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Улік рэ&гістру"
- msgid "Executable &first"
- msgstr ""
- msgid "Sort order"
- msgstr "Парадак сартавання"
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Запыт пацверджання"
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr " пацверджанне выдалення &спісу каталогаў "
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " пацверджанне &выхаду"
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " пацверджанне вы&канання"
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " пацверджанне &Перазапісу"
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " пацверджанне &Выдалення"
- #, fuzzy
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 бітаў"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Адлюстраванне сімвалаў "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Іншыя 8 bit"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодавая старонка:"
- #, fuzzy
- msgid "&Select"
- msgstr " Вылучыць "
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
- msgid "sec"
- msgstr "сек"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сістэмы "
- msgid "cd"
- msgstr "Перайсці ў"
- msgid "Quick cd"
- msgstr " Хуткая змена каталога "
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Сімвалічная спасылка"
- msgid "Running "
- msgstr "Выконваецца "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Спынены"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Спыніць"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Узнавіць"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Забіць"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Заданні ў тле"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Дамен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Імя карыстальніка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "запуск/пошук для іншых"
- msgid "write by others"
- msgstr "запіс для іншых"
- msgid "read by others"
- msgstr "чытанне для іншых"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групы"
- msgid "write by group"
- msgstr "запіс для групы"
- msgid "read by group"
- msgstr "чытанне для групы"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
- msgid "write by owner"
- msgstr "запіс для ўладальн."
- msgid "read by owner"
- msgstr "чытанне для ўладальн."
- msgid "sticky bit"
- msgstr "ліпкі (sticky) біт"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "устал. GID пры выкананні"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "устал. UID пры выкананні"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Ачысціць пазначанае"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Усталяваць пазначанае"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Пазначыць &усе"
- msgid "Name"
- msgstr "Імя"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Доступ (васьмірычны)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Імя ўладальніка"
- msgid "Group name"
- msgstr "Імя групы"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "ПРАГАЛ - для змен"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "опцыяў, КЛАВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
- msgid "to move between options"
- msgstr "перамяшчэнне між опцыямі"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "і T ці INS для пазначэння"
- msgid " Permission "
- msgstr " Правы доступу "
- msgid " File "
- msgstr " Файл "
- msgid "Chmod command"
- msgstr " Каманда chmod "
- msgid "Set &users"
- msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Усталяваць &групы"
- msgid " Name "
- msgstr " Імя "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Імя ўладальніка "
- msgid " Group name "
- msgstr " Імя групы "
- msgid " Size "
- msgstr " Памер "
- msgid " User name "
- msgstr " Імя карыстальніка "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Каманда chown "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невядомы карыстальнік>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невядомая група>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
- msgid " View file "
- msgstr " Прагляд файла "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Назва файла:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Прагляд праз вывад каманды "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Увядзіце каманду фільтру і яе аргумэнты: "
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr " Стварыць новы каталог "
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Увядзіце імя каталога:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Фільтр "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Задайце выраз для адбору назваў файлаў"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Ужыць выразы shell"
- #, fuzzy
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Улік рэ&гістру"
- #, fuzzy
- msgid "&Files only"
- msgstr "Па &памеры"
- msgid " Select "
- msgstr " Вылучыць "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Зняць вылучэнне "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў "
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Which highlighting file you want to edit? "
- msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Параўнаць каталогі "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Абярыце метад параўнання: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Хуткі"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Па &памеры"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "Па&байтны"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Для выканання гэтай каманды абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу"
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Гэта не xterm і не кансоль Linux; \n"
- " Панэлі не могуць быць адключаны. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Спасылка %s на :"
- msgid " Link "
- msgstr " Спасылка "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " спасылка: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " сімвалічная спасылка: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Сімвалічная спасылка `%s' указвае на: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Увядзіце назву машыны (дэталі па F1): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Злучэнне з аддаленай машынай "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP-злучэнне з адлеглай машынай "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Спасылка абалонкі на машыну"
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " SMB сувязь з машынай "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n"
- " аднаўляць файлы пасля выдалення: (дэталі па F1)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Наладка "
- #, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Налады захаваны ў ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма перайсці ў \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " The Commander не можа перайсці ў каталог, які яму \n"
- " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n"
- " выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя \n"
- " прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"? "
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Немагчыма атрымаць лакальную копію %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Параметр "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " памылка файла %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры "
- "ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " памылка файла ~/%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc."
- "ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr ""
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Немагчыма стварыць жорсткую спасылку "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя "
- "сістэмы:\n"
- "\n"
- " Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць сімв. спасылку мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перарваць"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа файл "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць уладальніка файла-мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць рэжым доступу файла-мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Збой дапампавання файла, файл будзе перапісаны "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(завяз)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма закрыць файл мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Захаваць"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага каталога \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Зыходны каталог \"%s\" каталогам не зьяўляецца \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма стварыць каталог мэты \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма змяніць уладальніка каталога мэты\"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Немагчыма перапісаць каталог `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма перамясціць файл \"%s\" в \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same directory "
- msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа каталог "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Немагчыма перапісаць каталог \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма выдаліць каталог \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Папярэджанне каталога"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr ""
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr ""
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr ""
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "files"
- msgstr "файлы"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталогі"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файлы/каталогі"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " з зыходным шаблонам:"
- msgid " to:"
- msgstr " у:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr ""
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Немагчыма выканаць аперацыю на \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма "
- msgid "&Retry"
- msgstr "Па&ўтарыць"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Каталог не пусты. \n"
- " Выдаліць рэкурсіўна? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Працэс у тле: каталог не пусты \n"
- " Выдаліць рэкурсіўна? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Выдаліць: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "ні&Воднага"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Count"
- msgstr "Лік"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Байтаў"
- msgid "Source"
- msgstr "Крыніца"
- msgid "Target"
- msgstr "Мэта"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Выдаляем"
- #, fuzzy
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо існуе!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата мэты: %s, памер %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %u"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Дата мэты: %s, памер %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Састарэлыя"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Перапісаць усе файлы?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "пера&Чытаць"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Дапісаць"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Перапісаць гэты файл?"
- msgid " File exists "
- msgstr " Файл існуе "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
- msgid "&Background"
- msgstr "У т&ле"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
- #, fuzzy
- msgid "di&Ve into subdir if exists"
- msgstr "У&нутр каталога, калі ёсць"
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr ""
- "Памылковы ўзор `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "Пры&пыніць"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Працягваць"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пера&ход"
- msgid "&Again"
- msgstr "Паў&тор"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нэлізацыя"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "Пра&гляд - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Праўка - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова"
- #, fuzzy
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Улік рэ&гістру"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr ""
- msgid "&All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Улік рэ&гістру"
- #, fuzzy
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Сталы выраз"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr ""
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr ""
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&рэва"
- msgid "Find File"
- msgstr "Пошук файла"
- #, fuzzy
- msgid "Content:"
- msgstr "Змест: "
- #, fuzzy
- msgid "File name:"
- msgstr "Шаблон імя"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Стартаваць ад:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Шукаем у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Скончана"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Шукаем %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Скануем"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Памылка фармату файла дапамогі\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Унутраная памылка: Падвойны пачатак вобласці спасылкі "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі "
- msgid "Help"
- msgstr "Дапамога"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr ""
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Выдаліць"
- msgid "&Append"
- msgstr "У &Канец"
- msgid "&Insert"
- msgstr "У &Пачатак"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Новы &Запіс"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Новая &Група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Дадаць &Бягучы"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "Абна&віць"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Пера&йсці"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Актыўныя каталогі ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Спіс каталогаў"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Шлях да каталога "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Пазнака каталога "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Пераносім %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новы пункт у спісе"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Пазнака каталога"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях да каталога"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr "Даданне групы ў спіс "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Імя новай групы"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Пазнака для \"%s\": "
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Дадаць у спіс "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Выдаліць: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Ці ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты пункт?"
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Група не пустая.\n"
- " Выдаліць яе?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Група верхняга узроўню"
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Загрузка спісу "
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Вол. інод: %d (%d%%) з %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Няма інфармацыі пра іноды"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Тып: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "нелакальная ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Прылада: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Ф.сістэма: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Зварот: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Зменены: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Статус: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Памер: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld блок)"
- msgstr[1] " (%ld блокі)"
- msgstr[2] " (%ld блокаў)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Уладальнік: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Спасылак: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Правы: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Месца: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Файл: Адсутнічае"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертыкальнае"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Гарызантальнае"
- msgid "show free sp&Ace"
- msgstr "Паказ &вольнага месца"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "Загаловак акна &xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "&Радок падказкі"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "М&еткі клавіш"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Камандны радок"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "&Міні-стан"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&Лінарка меню"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Роўныя памеры"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "Правы д&оступу"
- msgid "&File types"
- msgstr "Тыпы &файлаў"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Раздзяленне панэляў "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Падсветка... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Іншыя наладкі "
- msgid "output lines"
- msgstr "радкі вываду"
- msgid "Layout"
- msgstr "Вонкавы выгляд"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вывучэнне клавіш"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Навучыце мяне клавішы "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Калі ласка, націсніце клавішу %s\n"
- "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n"
- "\n"
- "Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
- "што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n"
- "\n"
- "Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n"
- "клавішу Esc і крыху пачакайце."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клавішу "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Вы ўвялі \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Так"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n"
- "працуюць нармальна. Выдатна."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Скасаваць"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n"
- "Усе вашыя клавішы працуюць добра."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце,"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Фар&мат спісу..."
- #, fuzzy
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Хуткае захаванне "
- #, fuzzy
- msgid "&Info"
- msgstr "&Інода"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Парадак &сартавання"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр"
- #, fuzzy
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "&Сартаванне M-t"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-злучэнне"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "&Лучыва абалонкі"
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "SM&B сувязь..."
- #, fuzzy
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Пераск."
- #, fuzzy
- msgid "&View"
- msgstr "Прагляд"
- #, fuzzy
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr " Прагляд файла "
- #, fuzzy
- msgid "&Filtered view"
- msgstr " Прагляд праз вывад каманды "
- msgid "C&hmod"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Link"
- msgstr " Спасылка "
- msgid "&SymLink"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі "
- msgid "Ch&own"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Пр&авы (пашыраныя) "
- #, fuzzy
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Выдаліць"
- #, fuzzy
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "НвКтлог"
- #, fuzzy
- msgid "&Quick cd"
- msgstr " Хуткая змена каталога "
- #, fuzzy
- msgid "Select &group"
- msgstr "Усталяваць &групы"
- #, fuzzy
- msgid "U&nselect group"
- msgstr " Зняць вылучэнне "
- #, fuzzy
- msgid "Reverse selec&tion"
- msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
- #, fuzzy
- msgid "E&xit"
- msgstr "Праўка"
- #, fuzzy
- msgid "&User menu"
- msgstr " Меню карыстальніка "
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дрэва каталогаў"
- #, fuzzy
- msgid "&Find file"
- msgstr "Пошук файла"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Адключыць панэлі C-o"
- #, fuzzy
- msgid "&Compare directories"
- msgstr " Параўнаць каталогі "
- #, fuzzy
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
- #, fuzzy
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Па&меры каталогаў"
- #, fuzzy
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Гісторыя камандаў"
- #, fuzzy
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Спіс каталогаў"
- #, fuzzy
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "&Спіс актыўных ВФС C-x a"
- #, fuzzy
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Заданні ў тле"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Рэдагаванне фармату"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Файл па&шырэнняў"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Файл мен&ю"
- #, fuzzy
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr " Падсветка файлаў "
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Канфігурацыя"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Вонкавы выгляд"
- #, fuzzy
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Пацверджанне"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Біты сімвалаў..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальныя &ФС..."
- #, fuzzy
- msgid "&Above"
- msgstr " Верхн&яя "
- #, fuzzy
- msgid "&Left"
- msgstr " &Левая панэль "
- #, fuzzy
- msgid "&Below"
- msgstr " Ні&жняя "
- #, fuzzy
- msgid "&Right"
- msgstr " &Правая панэль "
- msgid " Information "
- msgstr " Інфармацыя "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць \n"
- " бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна \n"
- " перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце \n"
- " кіраўніцтва (man)."
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr ""
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n"
- msgid "&Fix it"
- msgstr ""
- msgid "don't ask again"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- "does not match one set via locale. \n"
- "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- "to set locale default.\n"
- "\n"
- "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "Бяспечнае вы&даленне"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "Змена &каталога па спасылках"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "&Злучок што варочаецца"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "Дадатко&ва: паказваць усё"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "Унутраны пра&гляд"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "Унутраны &рэдактар"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "Аўтаматычныя &меню"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "&Аўтазахаванне наладак"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "Прыклады ў стылі &shell"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Падлічыць агульны &памер"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Дэталі аперацы&яў"
- msgid "Mkdir autoname"
- msgstr ""
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Хуткая загрузка каталога"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "Мяшаць &файлы/каталогі"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "Паказываць рэ&зервовыя файлы"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколі"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "На &дурных тэрміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Заўсёды"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Наладка панэляў "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Пауза пасля выканання... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметры канфігурацыі"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Дадаць"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
- msgid "Command"
- msgstr "Каманда"
- msgid "Other command"
- msgstr "Новая каманда"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Дадаць у спіс камандаў "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Увядзіце пазнаку каманды: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr " Немагчыма выканаць знешнюю панэлізацыю ў нелакальным каталогу "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Збой закрыцця каналу"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[прыл]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТАЛОГ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr ""
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Без сартавання"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr ""
- msgid "&Name"
- msgstr "&Назва"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- #, fuzzy
- msgid "sort|e"
- msgstr "&Без сартавання"
- msgid "&Extension"
- msgstr "Па&шырэнне"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr ""
- msgid "&Size"
- msgstr "&Памер"
- #, fuzzy
- msgid "Block Size"
- msgstr " Памер "
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr ""
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Час &мадыфікацыі"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr ""
- msgid "&Access time"
- msgstr "Час &доступу"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr ""
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "Час &змянення"
- msgid "Permission"
- msgstr "Атрыбуты"
- msgid "Perm"
- msgstr "Правы"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr ""
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Інода"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Уладальнік"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s байт"
- msgstr[1] "%s байты"
- msgstr[2] "%s байтаў"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s байт у %d файлах"
- msgstr[1] "%s байты у %d файлах"
- msgstr[2] "%s байт у %d файлах"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? "
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr ""
- msgid " Not implemented yet "
- msgstr ""
- msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Invalid token number %d "
- msgstr " Памылковы шаблон мэты "
- msgid "Normal"
- msgstr ""
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Сталы выраз"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr ""
- msgid "Wildcard search"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Choose codepage"
- msgstr " Выбраць знаказбор "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перакадавання >"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Немагчыма захаваць файл: \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n"
- "на гэтым тэрмінале.\n"
- "Унутраная абалонка будзе адключана."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж-такі выйсці? "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Выкарыстанне усталяванай сістэмнае бібліятэкі S-Lang"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "з базай дадзеных terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
- #, fuzzy
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі "
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "З падтрымкай унутранай каманднай абалонкі прадвызначана"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Віртуальная Файлавая Сістэма:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць стан месца прызначэння\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Выдаліць %s? "
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Немагчыма запісаць у файл %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функцыянальная 1 "
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функцыянальная 2 "
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функцыянальная 3 "
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функцыянальная 4 "
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функцыянальная 5 "
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функцыянальная 6 "
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функцыянальная 7 "
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функцыянальная 8 "
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функцыянальная 9 "
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функцыянальная 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функцыянальная 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функцыянальная 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функцыянальная 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функцыянальная 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функцыянальная 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функцыянальная 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функцыянальная 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функцыянальная 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функцыянальная 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функцыянальная 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Клявіша Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Клявіша End "
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрэлка угору "
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрэлка ўніз "
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрэлка ўлева "
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрэлка ўправа "
- msgid "Home key"
- msgstr "Клавіша Home "
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Клавіша Page Down"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Клавіша Page Up "
- msgid "Insert key"
- msgstr "Клавіша Insert "
- msgid "Delete key"
- msgstr "Клавіша Delete "
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Заканчэнне/M-Tab "
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ на keypad'е"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- на keypad'е"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Slash на keypad'е"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* на лічбавых клавішах"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Стрэлка ўправа на keypad'e"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Стрэлка ўверх на keypad'e"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Стрэлка ўніз на keypad'e"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home на keypad'е"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End на keypad'е"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down keypad"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up keypad"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert на keypad'е"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete на keypad'е"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter на keypad'е"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функцыянальная 1 "
- #, fuzzy
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функцыянальная 2 "
- #, fuzzy
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функцыянальная 2 "
- #, fuzzy
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функцыянальная 2 "
- msgid "Plus"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Minus"
- msgstr "Меню"
- msgid "Asterisk"
- msgstr ""
- msgid "Dot"
- msgstr ""
- msgid "Less than"
- msgstr ""
- msgid "Great than"
- msgstr ""
- msgid "Equal"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Comma"
- msgstr "Каманда"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Colon"
- msgstr "Лік"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr ""
- msgid "Question mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Ampersand"
- msgstr "&Дапісаць"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr ""
- msgid "Quotation mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Caret"
- msgstr "Мэта"
- msgid "Tilda"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Prime"
- msgstr "Назад"
- #, fuzzy
- msgid "Underline"
- msgstr " Увядзіце нумар радка: "
- msgid "Understrike"
- msgstr ""
- msgid "Pipe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter"
- msgstr "уладальнік"
- #, fuzzy
- msgid "Tab key"
- msgstr "+ на keypad'е"
- #, fuzzy
- msgid "Space key"
- msgstr "Slash на keypad'е"
- #, fuzzy
- msgid "Slash key"
- msgstr "Slash на keypad'е"
- #, fuzzy
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Клявіша Backspace"
- msgid "Number sign #"
- msgstr ""
- msgid "Ctrl"
- msgstr ""
- msgid "Alt"
- msgstr ""
- msgid "Shift"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
- "Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэнняў файлаў"
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Макрас %%var не мае тыповых значэнняў"
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Макрас %%var не мае пераменных"
- msgid " Debug "
- msgstr " Адладка "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ПАМЫЛКА: "
- msgid " True: "
- msgstr " Праўда: "
- msgid " False: "
- msgstr " Хлусьня: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Папярэджанне - файл ігнаруецца "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\n"
- "і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n"
- "з пункту гледжання бяспекі."
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Не адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s"
- msgid " User menu "
- msgstr " Меню карыстальніка "
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr ""
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не каталог\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Вы не ўладальнік каталога %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Немагчыма выставіць правы на каталог %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог мэты %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Часовыя файлы будуць створаны ў %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Часовыя файлы не будуць створаны\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Збой каналу "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Збой дублявання дэскрыптару "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %lld.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Нумар бягучага радка %d.\n"
- " Увядзіце нумар новага радка:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current address is %s.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Нумар бягучага радка %d.\n"
- " Увядзіце нумар новага радка:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Перайсці на адрас "
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Памылковы адрас "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Зрух 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Радок %lu Пазіц %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s байтаў"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s байтаў"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Памылка закрыцця файла: \n"
- " %s \n"
- " Дадзеныя могуць быць запісаныя або не. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма захаваць файл: \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма адкрыць \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr " Гісторыя "
- msgid "Background process:"
- msgstr "Працэс у тле:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Заўчасны канец архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n"
- "%s\n"
- "у архіве cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Нечаканы канец файла\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Атрыманне файла"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Адлучэнне ад %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr "fish: Патрабуецца пароль для "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Чытанне каталога %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: зроблена."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: збой "
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "нулі"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Перарыванне перадачы..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перадача паспяхова перарваная."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Рахунак:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Чаканне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: збой перарывання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(абмежаванне rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спачатку chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: запіс файла %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладання.\n"
- "Выдаліце пароль ці выпраўце рэжым доступу/уладання."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Сервер не падтрымлівае бягучую версію "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сістэмным порце. \n"
- " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сістэму, але гэта можа быць \n"
- " небяспечна для інфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Памылковы пароль "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " Збой паўторнага далучэння да %s\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Збой ідэнтыфікацыі "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s стварае каталог %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s выдаляе каталог %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s адкрывае файл %s з адлеглай машыны"
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s выдаленне аддаленага файла %s"
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s змяняе назвы файлаў\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Супярэчлівы tar-архіў"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Хмм,...\n"
- "%s\n"
- "не падобны да tar-архіву."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: памылка "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " недастаткова памяці "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " пры атрыманні блоку буфераў "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " пры пачатку сканавання inode %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " пры выкліку ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцці масіву "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " пры сканаванні inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Збой Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Немагчыма загрузіць блок бітавай мапы з:\n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info не файлавая сістэма! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Вы павінны спачатку змяніць каталог, каб выбраць файлы "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr "на час ітэрацыяў паверх блокаў"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутраная памылка:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Змены для файла страчаны"
- #~ msgid "Do backups -->"
- #~ msgstr "Зрабіць рэзервовыя копіі -->"
- #~ msgid "Extension:"
- #~ msgstr "Пашырэнне:"
- #~ msgid "&New C-n"
- #~ msgstr "&Новы файл C-n"
- #~ msgid "&Save F2"
- #~ msgstr "&Захаваць F2"
- #~ msgid "Save &as... F12"
- #~ msgstr "Захаваць &як... F12"
- #~ msgid "A&bout... "
- #~ msgstr "Пра &аўтараў..."
- #~ msgid "&Quit F10"
- #~ msgstr "Вы&хад F10"
- #~ msgid "&New C-x k"
- #~ msgstr "&Новы файл C-x k"
- #~ msgid "Copy to &file... "
- #~ msgstr "&Капіяваць у файл..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Toggle mark F3"
- #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
- #~ msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Капіяванне F5"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Move F6"
- #~ msgstr "&Перамясціць блок F6"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Выдаленне F8"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Next bookmark M-j"
- #~ msgstr "&Новы файл C-n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Undo C-u"
- #~ msgstr "&Адкат аперацыі C-u"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
- #~ msgstr "&Пачатак файла C-PgUp"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&End C-PgDn"
- #~ msgstr "Канец &файла C-PgDn"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
- #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
- #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle bookmar&k "
- #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Next bookmark "
- #~ msgstr "&Новы файл C-n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Pre&v bookmark "
- #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Flush bookmark "
- #~ msgstr "&Электроная пошта..."
- #~ msgid "&Search... F7"
- #~ msgstr "&Пошук... F7"
- #~ msgid "&Replace... F4"
- #~ msgstr "&Замена... F4"
- #~ msgid "&Go to line... M-l"
- #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Encod&ing... M-e"
- #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
- #~ msgid "Delete macr&o... "
- #~ msgstr "В&ыдаліць макрас"
- #~ msgid "Sor&t... M-t"
- #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
- #~ msgid "&Mail... "
- #~ msgstr "&Электроная пошта..."
- #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- #~ msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY"
- #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- #~ msgstr "&Кантроль правапісу M-$"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save setu&p"
- #~ msgstr "&Захаваць наладку"
- #~ msgid " Edit "
- #~ msgstr " Рэдагаванне "
- #~ msgid " Sear/Repl "
- #~ msgstr " Пошук/Замена "
- #~ msgid " Command "
- #~ msgstr " Каманда "
- #~ msgid " Options "
- #~ msgstr " Наладкі "
- #~ msgid "Intuitive"
- #~ msgstr "Інтуіцыйная"
- #~ msgid "Emacs"
- #~ msgstr "Emacs"
- #~ msgid "User-defined"
- #~ msgstr "Вызначаны карыстальнікам"
- #~ msgid "Key emulation"
- #~ msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў"
- #~ msgid "Save"
- #~ msgstr "Запіс"
- #~ msgid "Mark"
- #~ msgstr "Пазначыць"
- #~ msgid "Replac"
- #~ msgstr "Замена"
- #~ msgid "Move"
- #~ msgstr "Перамясціць"
- #~ msgid "Delete"
- #~ msgstr "Выдаліць"
- #~ msgid "PullDn"
- #~ msgstr "МенюMC"
- #~ msgid " Copy "
- #~ msgstr " Капіяванне "
- #~ msgid " Move "
- #~ msgstr " Перамяшчэнне "
- #~ msgid " Delete "
- #~ msgstr " Выдаленне "
- #~ msgid "1Copy"
- #~ msgstr "1Капіяваць"
- #~ msgid "1Move"
- #~ msgstr "1Перанесці"
- #~ msgid "1Delete"
- #~ msgstr "1Выдаліць"
- #~ msgid "Index"
- #~ msgstr "Змест"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Назад"
- #~ msgid "&Quick view C-x q"
- #~ msgstr "&Хуткі прагляд C-x q"
- #~ msgid "&Info C-x i"
- #~ msgstr "&Інфармацыя C-x i"
- #~ msgid "&Rescan C-r"
- #~ msgstr "Абна&віць C-r"
- #~ msgid "&View F3"
- #~ msgstr "Прагляд фа&йла F3"
- #~ msgid "Vie&w file... "
- #~ msgstr "&Прагляд файла..."
- #~ msgid "&Filtered view M-!"
- #~ msgstr "Праг&ляд каманды M-!"
- #~ msgid "&Edit F4"
- #~ msgstr "&Рэдагаванне F4"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Капіяванне F5"
- #~ msgid "c&Hmod C-x c"
- #~ msgstr "Правы &доступу C-x c"
- #~ msgid "&Link C-x l"
- #~ msgstr "&Жорская спасылка C-x l"
- #~ msgid "&SymLink C-x s"
- #~ msgstr "&Сімвал.спасылка C-x s"
- #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- #~ msgstr "Праўка спасы&лкі C-x C-s"
- #~ msgid "ch&Own C-x o"
- #~ msgstr "&Уладальнік/група C-x o"
- #~ msgid "&Rename/Move F6"
- #~ msgstr "Перай&мен/перамяшч F6"
- #~ msgid "&Mkdir F7"
- #~ msgstr "Стварэ&нне каталога F7"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Выдаленне F8"
- #~ msgid "&Quick cd M-c"
- #~ msgstr "З&мена каталога M-c"
- #~ msgid "select &Group M-+"
- #~ msgstr "Вылучыць &групу M-+"
- #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
- #~ msgstr "&Зняць вылучэнне M-\\"
- #~ msgid "e&Xit F10"
- #~ msgstr "Вы&хад F10"
- #~ msgid "&User menu F2"
- #~ msgstr "&Меню карыстальніка F2"
- #~ msgid "&Find file M-?"
- #~ msgstr "Пошук &файла M-?"
- #~ msgid "s&Wap panels C-u"
- #~ msgstr "&Пераставіць панэлі C-u"
- #~ msgid "&Compare directories C-x d"
- #~ msgstr "Пара&ўнаць каталогі C-x d"
- #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- #~ msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Command &history M-h"
- #~ msgstr " Гісторыя каманд "
- #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- #~ msgstr "Cпіс ката&логаў C-\\"
- #~ msgid "&Background jobs C-x j"
- #~ msgstr "Заданні ў &тле C-x j"
- #~ msgid "learn &Keys..."
- #~ msgstr "В&ызначэнне клавішаў..."
- #~ msgid " &File "
- #~ msgstr " &Файл "
- #~ msgid " &Command "
- #~ msgstr " &Каманда "
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Меню"
- #, fuzzy
- #~ msgid "n"
- #~ msgstr "На"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extension"
- #~ msgstr "Пашырэнне:"
- #~ msgid "Size"
- #~ msgstr "Памер"
- #~ msgid "MTime"
- #~ msgstr "Ап.мадыфікацыя"
- #~ msgid "ATime"
- #~ msgstr "Ап. доступ"
- #~ msgid "CTime"
- #~ msgstr "Час стварэння"
- #~ msgid "Inode"
- #~ msgstr "Інода"
- #~ msgid "RenMov"
- #~ msgstr "Перанс"
- #~ msgid "Static"
- #~ msgstr "Статыч"
- #~ msgid "Dynamc"
- #~ msgstr "Дынамч"
- #~ msgid "Rmdir"
- #~ msgstr "ВдКтлог"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Escape key"
- #~ msgstr "Slash на keypad'е"
- #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- #~ msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
- #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
- #~ msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
- #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
- #~ msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
- #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- #~ msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
- #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
- #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- #~ msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
- #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
- #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
- #~ msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
- #~ msgid "%s: fopen(): %s"
- #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
- #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- #~ msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
- #~ msgid "%s:%d: %s"
- #~ msgstr "%s:%d: %s"
- #~ msgid "%s not found!"
- #~ msgstr "%s адсутнічае!"
- #~ msgid "NumLock on keypad"
- #~ msgstr "NumLock на keypad'е"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Клавіша Emacs: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як змяніць схему колераў"
- #~ msgid "missing argument"
- #~ msgstr "адсутны аргумент"
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "невядомая опцыя"
- #~ msgid "invalid numeric value"
- #~ msgstr "памылковая лічба"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленне "
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
- #~ msgid "ARG"
- #~ msgstr "АРГ"
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Выкарыстанне:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "Пацвердзіць &замену"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "Замяніць &Усе"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "&Адзін"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%o %d %f%m"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%o %d %f%m"
- #, fuzzy
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr ""
- #~ " Бягучы адрас - 0x%lx.\n"
- #~ " Увядзіце новы адрас:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ftpfs: Invalid host address."
- #~ msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "выраз &scanf"
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 "
- #~ msgid ""
- #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
- #~ "conversions "
- #~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў"
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " Памылка ў фармаце радку замены "
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Замена завялікая. "
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Капіяваць блок F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Выдаліць блок F8"
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " Гісторыя каманд пустая "
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "П&раўка файла меню"
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "Рэдагаванне файла &пашырэнняў"
- #~ msgid " Choose input codepage "
- #~ msgstr " Выбраць табліцу сімвалаў вываду"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Каб выкарыстаць гэтую магчымасць,\n"
- #~ "выберыце вашую табліцу сімвалаў у\n"
- #~ "Наладка / Біты сімвалаў!\n"
- #~ "не забудзьцеся захаваць змены."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr " Памылковы выраз пошуку"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " Памылковы сталы выраз "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Увядзіце сталы выраз:"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "Выкарыстанне бібліятэкі S-Lang"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "з базай дадзеных termcap"
- #~ msgid "Insert"
- #~ msgstr "Уставіць"
- #~ msgid "Discard"
- #~ msgstr "Скасаваць"
- #~ msgid " External scripting "
- #~ msgstr " Знешні скрыпт "
- #~ msgid "Output:"
- #~ msgstr "Вывад:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Pad if column highliting"
- #~ msgstr " Падсветка файлаў "
- #~ msgid "Script:"
- #~ msgstr "Скрыпт:"
- #~ msgid "Name/command line"
- #~ msgstr "Назва/камандны радок"
- #~ msgid "&Proceed"
- #~ msgstr "Пра&цяг"
- #~ msgid ""
- #~ "File \"%s\" changed on disk.\n"
- #~ "Do you really want to edit?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Файл \"%s\" зменены на дыску.\n"
- #~ "Ці хочаце вы яго рэдагаваць?"
- #~ msgid "File changed"
- #~ msgstr "Файл зменены"
- #~ msgid "Exte&rnal Scripting M-x"
- #~ msgstr "&Знешнія скрыпты M-x"
- #~ msgid "Highlight options... "
- #~ msgstr " Налады падсветкі... "
- #~ msgid "Whitespace highlighting"
- #~ msgstr " Падсветка прагалаў "
- #~ msgid "Tab highlighting"
- #~ msgstr "Падсветка табуляцый"
- #~ msgid " Syntax options "
- #~ msgstr " Наладкі сінатаксісу "
- #~ msgid " Choose default FTP codepage "
- #~ msgstr " Выбраць звычайны знаказбор FTP "
- #~ msgid "FTP default codepage:"
- #~ msgstr "Звычайны знаказбор FTP:"
- #~ msgid "&Ok"
- #~ msgstr "&Так"
- #~ msgid "Databases"
- #~ msgstr "Базы Дадзеных"
- #~ msgid "Graphics"
- #~ msgstr "Графіка"
- #~ msgid "Multimedia"
- #~ msgstr "Мультымедыя"
- #~ msgid "Sources"
- #~ msgstr "Крыніцы"
- #~ msgid "Archives"
- #~ msgstr "Архівы"
- #~ msgid "Text/Doc Files"
- #~ msgstr "Тэкст/Дакументы"
- #~ msgid "Temp Files"
- #~ msgstr "Часовыя файлы"
- #~ msgid "External viewer not found"
- #~ msgstr "Знешні праглядчык не знойдзены"
- #~ msgid " Both files must be regular files "
- #~ msgstr " Абодва файлы павінны быць звычайнымі "
- #~ msgid " Error building diff "
- #~ msgstr " Памылка стварэння diff "
- #~ msgid "Recode file names:"
- #~ msgstr "Перакадаваць файлы:"
- #~ msgid " Malformed C literal "
- #~ msgstr " C-літэрал сфармаваны памылкова "
- #~ msgid "con&Vert C literals"
- #~ msgstr " канвертаваць C-літэралы"
- #~ msgid "&Dynamic split"
- #~ msgstr "&Дынамічны падзел"
- #~ msgid "&Hidden files"
- #~ msgstr "С&хаваныя файлы"
- #~ msgid "Hidden &dirs"
- #~ msgstr "С&хаваныя каталогі"
- #~ msgid "%s (%d%%) of %s"
- #~ msgstr "%s (%d%%) з %s"
- #~ msgid "Panel &codepage C-t"
- #~ msgstr "&Знаказбор панэлі C-t"
- #~ msgid "file &Highlighting..."
- #~ msgstr "пад&светка файлаў..."
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Папярэджанне "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Файлы канфігурацыі Midnight Commander \n"
- #~ " захоўваюцца ў каталогу ~/.mc, старыя \n"
- #~ " файлы зараз туды перамешчаныя\n"
- #~ msgid "select symlinked dir as dir"
- #~ msgstr "сімв.спасылка на кат-г як кат-г"
- #, fuzzy
- #~ msgid " Choose panel codepage "
- #~ msgstr " Выбраць знаказбор "
- #~ msgid "(invalid)"
- #~ msgstr "(памылковы)"
|