12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613 |
- # translation of uk.po to Русский
- # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
- # 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
- # 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
- # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
- # Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>, 2009.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: uk\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:44+0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
- "Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
- "Language-Team: uk <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Такий рядок не знайдено"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ще не реалізовано"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Кількість знаків заміни не рівне кількості знайдених знаків"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неправильний номер %d елементу"
- msgid "Normal"
- msgstr "Нормальний"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr "Шістнадцятковий"
- msgid "Wildcard search"
- msgstr "Пошук по шаблону"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Неможливо завантажити скін '%s'.\n"
- "Завантажено скін за змовчуванням"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Неможливо розібрати скін '%s'.\n"
- "Завантажено скін за змовчуванням"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функціональна 1 "
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функціональна 2 "
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функціональна 3 "
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функціональна 4 "
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функціональна 5 "
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функціональна 6 "
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функціональна 7 "
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функціональна 8 "
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функціональна 9 "
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функціональна 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функціональна 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функціональна 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функціональна 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функціональна 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функціональна 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функціональна 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функціональна 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функціональна 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функціональна 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функціональна 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Клавіша Забій"
- msgid "End key"
- msgstr "Клавіша End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрілка вгору"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрілка вниз"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрілка вліво"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрілка вправо"
- msgid "Home key"
- msgstr "Клавіша Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Клавіша PageDown"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Клавіша PageUp"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Клавіша Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Клавіша Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Доповнення/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Додатковий +"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Додатковий -"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Додатковий /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Додаткова *"
- msgid "Escape key"
- msgstr "Клавіша Escape"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вліво"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вправо"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вгору"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вниз"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Додатковий Home"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Додатковий End"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Дод. Page Down"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Дод. Page Up"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Додатковий Insert"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Додатковий Del"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Додатковий Enter"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функціональна клавіша 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функціональна клавіша 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функціональна клавіша 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функціональна клавіша 24"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плюс"
- msgid "Minus"
- msgstr "Мінус"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Астеріск"
- msgid "Dot"
- msgstr "Крапка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Менше, ніж"
- msgid "Great than"
- msgstr "Більше, ніж"
- msgid "Equal"
- msgstr "Рівно"
- msgid "Comma"
- msgstr "Кома"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостроф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Колонка"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Знак оклику"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Знак питання"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Амперсанд"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак долара"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Лапки"
- msgid "Caret"
- msgstr "Кришка"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тильда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Перший"
- msgid "Underline"
- msgstr "Підкреслення"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Підстрочний"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Труба"
- msgid "Enter"
- msgstr "Ентер"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Табуляція"
- msgid "Space key"
- msgstr "Пробіл"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Слеш"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Бекслеш"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Номер #"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Контрол"
- msgid "Alt"
- msgstr "Альт"
- msgid "Shift"
- msgstr "Шифт"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Розмір екрану %dx%d не підтримується.\n"
- "Перевірте змінну середовища TERM.\n"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не є каталогом\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Каталог %s не належить вам\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не вдається встановити вірні права для каталога %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог \"%s\": %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Тимчасові файли будуть створюватися у %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Тимчасові файли створюватися не будуть\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Натисніть пробіл для продовження…"
- msgid "Warning"
- msgstr "Попередження"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Збій каналу"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Збій дублювання дескриптора"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Помилка дублювання старого каналу помилок"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити cpio-архів\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Передчасний кінець архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неузгоджене жорстке посилання на\n"
- "%s\n"
- "у архіві cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s містить подвоєні записи! Пропущено!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочікуваний кінець файлу\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кеш каталога застарів для %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Початок лінійного перенесення…"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт перенесено)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu байт перенесено"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Отримання файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити архів %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Неузгоджений архів extfs"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: від'єднуюсь від %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: чекаю початковий рядок…"
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Вибачте, зараз неможливо створювати з'єднання, авторизовані паролем."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: вимагається пароль для %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: відсилаю пароль…"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: відсилаю початковий рядок…"
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: домовляюсь про версію…"
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: встановлюю поточний каталог…"
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: з'єднався, домашній каталог %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: читаю каталог %s…"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершено."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: збій"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запис %s: відсилаю команду…"
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Збій локального читання, відсилаються нулі"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: збереження %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "нулі"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Переривання перенесення…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Повідомлена помилка після переривання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перенесення успішно припинене."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: від'єднання від %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: вимагається пароль для %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: відсилаю ім'я користувача"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: відсилаю пароль користувача"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: вимагається рахунок для користувача %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Рахунок:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: відсилаю рахунок користувача"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зареєстрований"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: помилка реєстрації користувача %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: неправильна назва системи."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: виконується з'єднання з %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: з'єднання перерване користувачем"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: збій з'єднання з сервером: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Очікування повтору спроби… %d (Control-C для скасування)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: неправильний рід адреси"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: не зміг встановити пасивний режим: %s"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не вдається створити сокет: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не зміг встановити пасивний режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: переривання перенесення."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: збій переривання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: збій пошуку поточного робочого каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не зміг розпізнати символьне посилання"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Розпізнається символьне посилання…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(обмеження rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спершу chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний режим"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: зберігаю файл %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Файл ~/.netrc має невірні права.\n"
- "Видаліть пароль або виправте права файлу"
- msgid "MCFS"
- msgstr "MCFS"
- msgid "The server does not support this version"
- msgstr "Сервер не підтримує дану версію"
- msgid ""
- "The remote server is not running on a system port\n"
- "you need a password to log in, but the information may\n"
- "not be safe on the remote side. Continue?\n"
- msgstr ""
- "Віддалений сервер запущений не на системному порті. \n"
- " Необхідний пароль для входу у систему, але інформація з \n"
- " віддаленої сторони може бути недостовірна. Продовжувати?\n"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ні"
- msgid "MCFS Password required"
- msgstr "Вимагається пароль MCFS"
- msgid "Invalid password"
- msgstr "Неправильний пароль"
- #, c-format
- msgid "Cannot locate hostname: %s"
- msgstr "Не вдається знайти хост: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create socket: %s"
- msgstr "Не вдається створити сокет: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot connect to server: %s"
- msgstr "Не вдається з'єднатися із сервером: %s"
- msgid "Too many open connections"
- msgstr "Надто багато відкритих з'єднань "
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Увага: файл %s не знайдений\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Неправильний рядок в %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Неправильний прапорець %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr ""
- "збій повторного з'єднання з %s\n"
- " "
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Збій авторизації "
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Помилка %s створення каталога %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Помилка %s видалення каталога %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s відкриває віддалений файл %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s видаляє віддалений файл %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s перейменування файлів\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити tar-архів\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Неузгоджений архів tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочікуваний кінець архівного файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "не схожий на tar-архів."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: помилка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "недостатньо пам'яті"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "при отриманні блоку буферу"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "при початку сканування i-вузла %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли %d i-вузлів"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "при виклику ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не вистачило пам'яті для масиву"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "при скануванні i-вузла %d"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Збій Ext2lib"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читання бітової карти i-вузлів…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити бітову карту i-вузлів з:\n"
- " %s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: читання блоку бітової карти…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n"
- " %s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info не файлова система! "
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Ви повинні спочатку змінити каталог, щоб дістати файли "
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "на проходженні блоків"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не вдалося проаналізувати:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Решта помилок аналізу не буде враховано."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Внутрішня помилка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Зміни у файлі втрачені"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cкасувати"
- msgid "&Set"
- msgstr "Вст&aновити"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Вст. &yсі"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "інші"
- msgid "On"
- msgstr "На"
- msgid "Flag"
- msgstr "Мітка"
- msgid "Mode"
- msgstr "Режим"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d з %d"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Розширена зміна власника"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити права на \\«%s\\» \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника \\«%s\\» \n"
- " %s"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Показує поточну версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Надрукувати каталог даних"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Увімкнути підтримку підоболонки (типово)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Вимикає підтримку підоболонки"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Встановити рівень налагодження"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Редагує один файл"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Нав'язує властивості xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для повільних терміналів"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псевдографіка для малювання"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Визначити налаштування кольорів"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
- "\n"
- "{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за змовчуванням\n"
- "\n"
- "Ключові слова:\n"
- " Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Допомога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Кольори:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметри кольору"
- msgid "+number"
- msgstr "+число"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Будь ласка, створюйте будь-які повідомлення про помилки\n"
- "(включаючи вивід \\«mc -V\\») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
- msgid "There 2 files are required to diffviewer."
- msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду."
- msgid "Main options"
- msgstr "Головні налаштування"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Налаштування терміналу"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Помилка фонового процесу"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Невідома помилка у нащадку"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Помилка фонового протоколу"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Помилка зчитування"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Фоновий процес запитує більше аргументів \n"
- " ніж ми можемо контролювати."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Повний"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Скорочений"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Розширений"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Визначений користувачем:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Формат списку файлів"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача"
- msgid "&OK"
- msgstr "Г&aразд"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Зворотній"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Врахування ре&гістру"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Виконувані першими"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Порядок сортування"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Підтвердження"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
- #. prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Очистка історії"
- msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Видалення гарячого списку каталогів"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|Вихід"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|Виконання"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|Перезапис"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|Видалення"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Вивід UTF-8"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Повний 8&-бітний вивід"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 бітів"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Повний &8-бітний ввід"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Відображення символів"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Інший 8 бітний"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодування вводу/показу:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Вибрати"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Використовувати пасивний режим pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Використовувати пасивний режим"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Використовувати ~/.&netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Завжди використовувати проксі для FTP"
- msgid "sec"
- msgstr "с"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Звільняти кеш каталогів після:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Пароль анонімного FTP:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Установки віртуальної файлової системи"
- msgid "cd"
- msgstr "Перейти у"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва символьного посилання:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існуючого файлу (для посилання на нього):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "Running"
- msgstr "Виконується"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Зупинений"
- msgid "&Stop"
- msgstr "П&pизупинити"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Пр&oдовжити"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Зняти"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Домен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Ім'я користувача:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-бітний ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не вдається перекласти з \"%s\" у %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "запуск/пошук для інших"
- msgid "write by others"
- msgstr "запис для інших"
- msgid "read by others"
- msgstr "читання для інших"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групи"
- msgid "write by group"
- msgstr "запис для групи"
- msgid "read by group"
- msgstr "читання для групи"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для власника"
- msgid "write by owner"
- msgstr "запис для власника"
- msgid "read by owner"
- msgstr "читання для власника"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "закріплюючий біт"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "вст. GID при виконанні"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "вст. UID при виконанні"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Вим. поміч."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Увім. п&oміч."
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Вст. пом&iч."
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Права (вісімкові)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Ім'я власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групи"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "ПРОБІЛ - для зміни"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "опцій, КЛАВІШІ-СТРІЛКИ - "
- msgid "to move between options"
- msgstr "переміщення між параметрами"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "і T або INS для помітки"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Команда chmod"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Permission"
- msgstr "Права"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Вст. к&oрист."
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Вст. гр&yпу"
- msgid "Size"
- msgstr "Розмір"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Зміна власника"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невідомий>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невідома>"
- msgid "User name"
- msgstr "Ім'я користувача"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Відмічено файли, хочете змінити каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Не вдалося змінити каталог"
- msgid "View file"
- msgstr "Перегляд файлу"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Введіть команду та її аргументи:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створити новий каталог"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Введіть назву каталогу:"
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтр"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Задайте вираз для відбору назв файлів"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Шаблон оболонки"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Лише файли"
- msgid "Select"
- msgstr "&Вибрати"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Зняти відмітку"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Редагування файла розширень"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Який файл розширень ви хочете редагувати?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Користувацький"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Редагувати меню "
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Який файл меню ви хочете редагувати?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Місцевий"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Редагування файлу підсвідки груп"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Який файл підсвітки ви хочете редагувати?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Виберіть метод порівняння:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Швидкий"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Лише &розмір"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "По&байтний"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Для виконання цієї команди обидві панелі\n"
- "повинні бути у режимі списку"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Це не xterm і не консоль Linux;\n"
- "панелі не можна перемкнути. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr " Зробити посилання на %s: "
- msgid "Link"
- msgstr "Жорстке посилання"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr " посилання: %s "
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "символьне посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr "Символьне посилання \\«%s\\» вказує на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "\"%s\" - це не символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to %s"
- msgstr "Не вдалося перейти у каталог %s"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Введіть назву машини (F1 - подробиці):"
- msgid "Link to a remote machine"
- msgstr "З'єднання із віддаленою машиною"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP-з'єднання із віддаленою машиною"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell-з'єднання із віддаленою машиною"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Зв'язок із машиною через SMB"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Введіть ім'я пристрою (без /dev/), на якому\n"
- " відновлювати файли після видалення: (F1 — подробиці)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Налаштування"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Setup saved to ~/%s"
- msgstr "Налаштування збережено до ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити каталог на \\«%s\\»\n"
- "%s "
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Ви не можете виконувати команди на нелокальних файлових системах"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрити"
- msgid "All charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Цілі слова"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hазад"
- msgid "Case &sensitive"
- msgstr "Врахування ре&гістру"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Введіть рядок для пошуку:"
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Пошук вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий різницевий файл\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити файл резервної копії\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий файл об’єднання\n"
- "%s "
- msgid "&Normal"
- msgstr "Нормальний"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Найшвидший (приймати великі файли)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "Мінімальний (знайти менший набір змін)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Прибирати новий рядок у кінці"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ігнорувати усі пробіли"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ігнорувати зміну простору"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ігнорувати збільшення табуляції"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Ігнорувати регістр"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Інші різницеві параметри"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Різницевий алогритм"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Різницеві параметри"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Редагування вимкнено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перейти на рядок (праворуч)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Введіть номер рядка:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Допомога"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Зберегти"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Редаг."
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Об’єднати"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Пошук"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Параметри"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Вихід"
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- msgid "File was modified, Save with exit?"
- msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Для порівняння необхідно два файли"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Авто >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Поновити нагальний синтаксис >"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Не вдається відкрити %s для читання"
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Помилка зчитування %s"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Помилка читання з каналу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не вдається відкрити канал для читання: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не вдається отримати розмір/права доступу для %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr "Файл «%s» надто великий"
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Текстовий редактор з дружнім інтерфейсом користувача.\n"
- " Створено для Midnight Commander.\n"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Занадто глибока рекурсія макросів"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити перед зберіганням?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл було змінено під час роботи. Все рівно зберегти?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Помилка запису у канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Збій при спробі відкрити канал для запису: %s"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Збій при спробі відкрити файл для запису: %s"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Швидке збереження"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Безпечне збереження"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Робити резервні копії наступних розширень:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Перевіряти новий рядок POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Редагувати режим збереження "
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "Файл, що зберігається, не завершений новим рядком"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пр&одовжити"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не змінювати"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Формат Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Формат Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Формат Macintosh (CR)"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Замінити розбиття рядків на:"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Введіть назву файлу:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл із цією назвою вже існує"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Замістити"
- msgid "Save as"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Неможливо зберегти файл"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Видалити макрос"
- msgid "Cannot open temp file"
- msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"
- msgid "Cannot open macro file"
- msgstr "Неможливо відкрити файл макросів"
- msgid "Cannot overwrite macro file"
- msgstr "Неможливо перезаписати файл макросів"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Зберегти макрос"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:"
- msgid "Load macro"
- msgstr "Завантажити макрос"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Зберегти файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Зберегти"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- " Продовження операції приведе до втрати змін"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Редагувати файл синтаксису"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Який файл синтаксису ви хочете редагувати?"
- msgid "Load"
- msgstr "Завантажити"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Блок надто великий, ви не зможете відмінити цю дію."
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Виконано %ld замін"
- msgid "File was modified, save with exit?"
- msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Не виходити"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Ця функція ще не реалізована"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Скопіювати у буфер"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Неможливо зберегти у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Вирізати у буфер"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перейти на рядок"
- msgid "Save block"
- msgstr "Зберегти блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Вставити файл…"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Неможливо вставити файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Сортувати блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Ви повинні спочатку відмітити блок тексту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Виконати сортування"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Сортування"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Неможливо виконати команду sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Сортування вернуло ненульовий код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Вставитu вuвід зовнішньої команди"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Введіть команду оболонки:"
- msgid "External command"
- msgstr "Зовнішня команда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Неможливо виконати команду"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Помилка створення скрипта:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Помилка читання скрипта:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Помилка закриття скрипта:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Скрипт створено:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Обробити блок"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Помилка виклику програми"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Копії до"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "To"
- msgstr "До"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:"
- msgid "Execute macro"
- msgstr "&Виконати макрос"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- " Продовження операції приведе до втрати змін"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У виділенні"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Введіть рядок для заміни:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Знайти все"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- " Продовження операції приведе до втрати змін."
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усі"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замінити"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замінити на:"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Підтвердити заміну"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл «%s» вже редагується\n"
- "Користувач: %s\n"
- "Ідентифікатор процесу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл блоковано"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Захватити замок"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Ігнорувати замок"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Відкрити файл…"
- msgid "&New"
- msgstr "Новий"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Зберегти як…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Вставити файл…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Копіювати у файл…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Меню користувача…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Про…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Вийти"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Відкотити"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Режим вставки/заміни"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Перемкнути помічання"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Помітити стовпці"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Помітити все"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Зняти помітку"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Копіювати"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Перенести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Видалити"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Копіювати до буферного файлу"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Вирізати до буферного файлу"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Вставити із буферного файлу"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Початок"
- msgid "&End"
- msgstr "Кінець"
- msgid "&Search..."
- msgstr "Пошук…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Шукати &знову"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замінити…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Перемкнути закладку"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Наступна закладка"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Попередня закладка"
- msgid "&Flush bookmark"
- msgstr "Скинути закладки"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Перейти на рядок…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Перемкнути стан рядка"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перейти до парної &дужки"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Знайти об’явлення"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Повернутися з об’явлення"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Перейти до об’явлення"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Пере&малювати екран"
- msgid "&Start record macro"
- msgstr "&Розпочати запис макросу"
- msgid "Finis&h record macro..."
- msgstr "&Завершити запис макросу…"
- msgid "&Execute macro..."
- msgstr "&Виконати макрос..."
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Видалити макрос…"
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "&Перевірка орфографії ispell’ом"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "Пошта…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Вставити &дату/час"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Форматувати &абзац"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "Сортувати…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Вставити вивід…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "З&овнішня програма форматування"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Загальні…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Режим &збереження…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Вивчення к&лавіш…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "&Підсвітка синтаксису…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл синтаксису"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл меню"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Зберегти установки"
- msgid "&File"
- msgstr "Файл"
- msgid "&Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "&Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "&Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "For&mat"
- msgstr "Формат"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Параметри "
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Динамічні абзаци"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Переносити при наборі"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Переносити при довжині:"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "Курсор за кінцем рядка"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Наполегливе виділення"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "Видима табуляція"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "Видимі висячі пробіли"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Зберегти позицію в файлі"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пит&атися перед записуванням"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Автові&дтсуп"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Крок табуляції:"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забій в обхід табуляції"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Симуляція півтабуляції"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Режим переносу"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Параметри редактора"
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Відмітити"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Заміна"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Копіювати"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Перемістити"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Видалити"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Завантажити синтаксичний файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Помилка у файлі %s у рядку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander не може перейти у каталог, який йому\n"
- "повідомив дочірній процес інтерпретатора. Може, ви\n"
- "видалили робочий каталог або дали собі додаткові\n"
- "привілеї за допомогою команди «su»? "
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Введіть \"exit\" для повернення у Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не вдається отримати локальну копію %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий командний файл\n"
- "%s"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметр"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr "%s%s помилка файлу "
- #, c-format
- msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "~/%s file error"
- msgstr "Помилка файлу ~/%s"
- #, c-format
- msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Копіювання"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Переміщення"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Видалення"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається прочитати джерельне посилання «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Неможливо створити стійкі симв. посилання через нелокальні файлові системи:\n"
- "\n"
- "Параметр «Стійкі символьні посилання» буде відключено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільове символьне посилання «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перервати"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перезаписати каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n"
- "%s"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s»\n"
- "є одним і тим же файлом "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити спеціальний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити власника цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити права доступу до цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr " Збій дозавантаження файлу, файл буде перезаписано "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільовий файл «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається прочитати вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається записати цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(застряв)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається закрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається закрити цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Лишити"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Вихідний каталог «%s» не є каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Не вдається скопіювати циклічне символьне посилання\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільовий каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити власника цільового каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не вдається перезаписати каталог «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перенести файл «%s» у «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити файл «%s»\n"
- "%s"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s» \n"
- " є одним і тим же каталогом"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перезаписати каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдається перезаписати файл «%s» %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перенести каталог «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити каталог «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканування каталога"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Копіювання"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Переміщення"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Видалити"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o ці %f (%d шт.)%m"
- msgid "files"
- msgstr "файли"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталоги"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файли/каталоги"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " з шаблоном джерела:"
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "%s?"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не можу виконувати операції над «..»!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Вибачте, не зміг помістити цей процес у фон"
- msgid "&Retry"
- msgstr "По&вторити"
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Каталог не порожній.\n"
- "Видалити рекурсивно?"
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Фоновий процес: каталог не порожній.\n"
- "Видалити рекурсивно?"
- msgid "Delete:"
- msgstr "Видалити:"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ж&oдного"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ОЧЗ %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %llu of %llu"
- msgstr "Файлів оброблено: %llu із %llu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Час: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Total: %s of %s"
- msgstr "Усього: %s із %s"
- msgid "Source"
- msgstr "Джерело"
- msgid "Target"
- msgstr "Ціль"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Видалення"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Цільовий файл вже існує!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %u"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "З різним &розміром"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Застарілі"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Замістити всі файли?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Пере&читати"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дописати у &кінець"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Замістити цей файл?"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існує"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Фоновий процес: файл існує"
- msgid "&Background"
- msgstr "На &тлі"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Зберігати симв&oльні посилання"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Зберігати атриб&yти"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "&Iти за посиланнями"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Неправильний шаблон джерела `%s'"
- msgid "&Suspend"
- msgstr "При&зупинити"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "П&родовжити"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пере&хід"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Знову"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нелізувати"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Переглянути - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Редагувати - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Знайдено: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Регулярний вираз сформовано невірно"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Шукати рекурсивно"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Пропускати приховані"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Перше попадання"
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&eрево"
- msgid "Find File"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "Content:"
- msgstr "Вміст:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Ім’я файлу:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почати з:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершено"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Шукаю %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Шукаю"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Помилка формату файла довідки\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не вдається знайти вузол %s у файлі довідки"
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Індекс"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Попередній"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ви&далити"
- msgid "&Append"
- msgstr "По&заду"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Попереду"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новий &запис"
- msgid "New &group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Додати &поточний"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Оновити"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Зв&ільнити ВФС зараз"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Змінити на"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Підгрупа - для перегляду натисніть ENTER"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активні каталоги ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Список каталогів"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях до каталога"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Мітка каталогу"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Переношу %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новий запис"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Мітка каталогу:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях до каталога:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група:"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва нової групи:"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Мітка для \"%s\": "
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Додати до списку"
- msgid "Remove:"
- msgstr "Видалити:"
- msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr "Ви впевнені у видаленні цього запису?"
- msgid ""
- "Group not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група не порожня.\n"
- "Видалити її?"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група верхнього рівня"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Завантаження списку"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC не зміг записати файл ~/%s,\n"
- "ваш старий список елементів не був видалений"
- msgid "Information"
- msgstr "Інформація"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
- msgstr "Віль. вузлів: %ld (%ld%%) із %ld"
- msgid "No node information"
- msgstr "Нема інформації про вузол"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Віль. простір: %s (%d%%) з %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Нема інформації про простір"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Тип: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не локальна ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Пристрій: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Ф. система: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Останній доступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Розмір: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld блок)"
- msgstr[1] " (%ld блоки)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Посилань: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Права: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Розташування: %Xh:%Xh"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертикальне"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Горизонтальне"
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "Показувати вільне місце"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Заголовок вікна &xterm"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Рядок порад"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Рядок функц. клавіш"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Командний рядок"
- msgid "Show &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу"
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "&Рядок меню"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Рівні розміри"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Розбиття панелей"
- msgid "Console output"
- msgstr "Консольний вивід"
- msgid "Other options"
- msgstr "Інші параметри"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Рядків виводу:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Зовнішній вигляд"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вивчення клавіш"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Навчіть мене клавіші"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Будь ласка, натисніть клавішу %s\n"
- "і почекайте, поки це повідомлення пропаде.\n"
- "\n"
- "Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n"
- "що поруч з її назвою з'явилася мітка 'OK'.\n"
- "\n"
- "Якщо ви хочете відмінити навчання, натисніть\n"
- "клавішу Esc і також трішки зачекайте."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Не можу прийняти цю клавішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Ви ввели «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Схоже, що всі ваші клавіші вже\n"
- "нормально працюють. Це просто чудово."
- msgid "&Discard"
- msgstr "В&ідкинути"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Чудово! Ви маєте повний опис терміналу!\n"
- "Всі ваші клавіші працюють."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для навчання клавіші виберіть"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл."
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Midnight Commander?"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Список файлів"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Швидкий перегляд"
- msgid "&Info"
- msgstr "Інформація"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Фор&мат списку…"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Порядок &сортування…"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Ме&режеве з'єднання…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-з'єднання…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Зв'язок через &shell…"
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Зв'язок через &SMB…"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Пересканувати"
- msgid "&View"
- msgstr "Переглянути"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Перегляд файлу…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "&Copy"
- msgstr "Копіювати"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Зміна прав"
- msgid "&Link"
- msgstr "Жорстке посилання"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Відносне символьне посилання"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Зміна власника"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Пр&ава (розширені) "
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Перейменувати/перемістити"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Створити каталог"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Обрати гр&yпу"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Зняти відмітку з групи"
- msgid "Reverse selec&tion"
- msgstr "Інвер&тувати вибір"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Вихід"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Переставити панелі"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Сховати/показати панелі"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "&View diff files"
- msgstr "Перегляд різницевих файлів"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Зовнішня панелізація"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Показати &розміри каталогів"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Історія команд"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Гарячий список каталогів"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Список &активних ВФС"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Редагування формату списку"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Редагувати файл роз&ширень"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Редагувати файл &меню"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Редагувати файл підсвітки груп"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Конфігурація…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Зовнішній вигляд…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Параметри панелі…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Підтвердження…"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Відображення символів…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальні &ФС…"
- msgid "&Above"
- msgstr "Верхня"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Ліва панель "
- msgid "&Below"
- msgstr "Нижня"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Права панель "
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Перегляд"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Переміст."
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|СтвКат"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколи"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На простих &терміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Завжди"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Автозбереження установок"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Безпечне &видалення"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Обе&pтовий індикатор"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "Шаблони &oболонки"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Випада&ючі підменю"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Автоматичні &меню"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Вбудова&ний переглядач"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Вбудований &редактор"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Пауза після виконання"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Час очікування:"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Одиничне натиснення"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим клавіші Escape"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Автоіменування нових каталогів"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Класична панель прогресу"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Подроби&ці операцій"
- msgid "File operation options"
- msgstr "Параметри файлових операцій"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметри конфігурації"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не враховувати регістр"
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "Враховувати регістр"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Використовувати режим сортування панелі"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Швидкий пошук"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "Права"
- msgid "File &types"
- msgstr "Типи &файлів"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Підсвітка файлів…"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Гортання сторінки мишею"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Гортання сторінки"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навігація"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "&Автозбереження установок панелей"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Змінити лише файли"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Показувати при&ховані файли"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Показувати ре&зервні файли"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Змішати усі файли"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Використовувати розміри системи СІ"
- msgid "Main panel options"
- msgstr "Налаштування головної панелі"
- msgid "Panel options"
- msgstr " Параметри панелі"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати\n"
- "точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну\n"
- "перезавантажити каталог. Для додаткової інформації подивіться\n"
- "керівництво (man mc)."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додати"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Вивід файлів з команди на панель"
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "Other command"
- msgstr "Інша команда"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Додати до зовнішньої панелізації"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Введіть мітку команди: "
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Не можу виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайти програми зі взведеними SUID/SGID бітами"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Не вдається викликати команду."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Збій закриття каналу"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМ ПОС"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПІД-КАТ"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Не сортувати"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "За &назвою"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "Версія"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "&Extension"
- msgstr "За роз&ширенням"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "За &розміром"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Розмір блоку"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "За часом &зміни"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "За часом &доступу"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Змінити час"
- msgid "Perm"
- msgstr "Права"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "За &i-вузлами"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<збій зчитування посилання>"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s байт"
- msgstr[1] "%s байт"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у файлі %d"
- msgstr[1] "%s байт у %d файлі"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невідомий тег у форматі показу:"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, повертаю типовий."
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Ви дійсно хочете виконати?"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Не вдалося перейти у каталог «%s»"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Виберіть кодову сторінку"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перекодування >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається зберегти файл %s:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "Інший Midnight Commander вже працює\n"
- "на цьому терміналі. Вбудовану командну\n"
- "оболонку буде вимикнуто."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Оболонка все ще активна. Все-таки вийти?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Увага: Не вдалося змінити на %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Зі вмонтованим редактором\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Використовую встановлену у системі бібліотеку S-Lang"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "з базою terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Використовую бібліотеку ncurses"
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Використовую бібліотеку ncursesw"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "З опціональною підтримкою підоболонки"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "З підтримкою підоболонки за замовчуванням"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "З підтримкою фонових операцій\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "З підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "З підтримкою миші у xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "З підтримкою для повідомлень X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "З підтримкою інтернаціоналізації\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "З підтримкою багатьох кодових сторінок\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Віртуальні Файлові Системи:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Типи даних:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s для запису:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скопіювати каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перенести каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості призначення\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Видалити %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Статично"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Динамічно"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Пересканувати"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Забути"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ВидалКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдається записати у файл %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Помилка формату у файлі розширень файлів"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрос %%var не має значення за змовчуванням"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрос %%var не має змінної"
- msgid "Debug"
- msgstr "Відлагоджування"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПОМИЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Істина:"
- msgid "False:"
- msgstr "Хибність:"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Попередження — файл не враховується"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, чи доступний усім на\n"
- "запис. Його використання неприйнятно з міркувань безпеки."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Не знайдено записів, які підходять, у %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Невірне значення"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Не вдається створити процес-нащадок"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Фільтр-нащадок не повернув даних"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "Номер рядка (десяткове число)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Відсотки"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Десятковий зсув"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Шістнадцятковий зсув"
- msgid "Goto"
- msgstr "Йти до"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxПошук"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|НеПерен."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Перенос."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Перехід"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Як є"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Фільтр"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|НеФормат."
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Формат."
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Помилка при закритті файла:\n"
- "%s\n"
- "дані могли бути як записаними, так і ні"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається зберегти файл:\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості «%s»\n"
- "%s "
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не вдається показати: не звичайний файл"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Перехід до результату пошуку"
- msgid "Search done"
- msgstr "Пошук завершено"
- msgid "Continue from begining?"
- msgstr "Почати спочатку?"
- msgid "History"
- msgstr "Історія"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Очистка історії"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Фоновий процес:"
- #~ msgid " Permission "
- #~ msgstr " Права "
- #~ msgid " File "
- #~ msgstr " Файл "
- #~ msgid " Name "
- #~ msgstr " Назва "
- #~ msgid " Owner name "
- #~ msgstr " Ім'я власника "
- #~ msgid " Group name "
- #~ msgstr " Назва групи "
- #~ msgid " Size "
- #~ msgstr " Розмір "
- #~ msgid " Confirmation "
- #~ msgstr " Запит підтвердження "
- #~ msgid " Filtered view "
- #~ msgstr " Перегляд виводу команди "
- #~ msgid " Select "
- #~ msgstr " Відмітити групу "
- #~ msgid " Compare directories "
- #~ msgstr " Порівняти каталоги "
- #~ msgid " Link "
- #~ msgstr " Жорстке посилання на "
- #~ msgid " Edit symlink "
- #~ msgstr " Виправити символьне посилання "
- #~ msgid "case &Sensitive"
- #~ msgstr "Вра&xування регістру"
- #~ msgid " Replace "
- #~ msgstr " Замінити "
- #~ msgid " Error "
- #~ msgstr "Помилка"
- #~ msgid " Insert File "
- #~ msgstr " Вставити файл "
- #~ msgid " Insert Literal "
- #~ msgstr " Вставити літерал "
- #~ msgid " Execute Macro "
- #~ msgstr " Виконати макрос "
- #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- #~ msgstr " Не вдається замістити каталог \"%s\" "
- #~ msgid " to:"
- #~ msgstr " у:"
- #~ msgid " Delete: "
- #~ msgstr " Видалення: "
- #~ msgid " Directory path "
- #~ msgstr " Шлях до каталога "
- #~ msgid " Directory label "
- #~ msgstr " Мітка каталога "
- #~ msgid "File: %s"
- #~ msgstr " Файл: %s"
- #~ msgid "pe&Rmissions"
- #~ msgstr "Права д&оступу"
- #~ msgid " User menu "
- #~ msgstr " Меню користувача "
- #~ msgid ""
- #~ " Cannot save file: \n"
- #~ " %s "
- #~ msgstr ""
- #~ " Не вдається зберегти файл: \n"
- #~ " %s "
- #~ msgid "Status: %s"
- #~ msgstr "Статус: %s"
- #~ msgid "Count"
- #~ msgstr "Кількість"
- #~ msgid "Bytes"
- #~ msgstr "Байт"
- #~ msgid " confirm &Exit "
- #~ msgstr " перед ви&ходом"
- #~ msgid " confirm e&Xecute "
- #~ msgstr " перед вик&онанням"
- #~ msgid " confirm &Delete "
- #~ msgstr " перед &видаленням"
- #~ msgid ""
- #~ " The current line number is %lld.\n"
- #~ " Enter the new line number:"
- #~ msgstr ""
- #~ " Номер поточного рядка %lld.\n"
- #~ " Введіть номер нового рядка:"
- #~ msgid ""
- #~ " The current address is %s.\n"
- #~ " Enter the new address:"
- #~ msgstr ""
- #~ " Поточна адреса — %s.\n"
- #~ " Введіть нову адресу:"
- #~ msgid " Goto Address "
- #~ msgstr " Перейти на адресу "
- #~ msgid " Invalid address "
- #~ msgstr " Невірна адреса"
- #~ msgid "Offset 0x%08lx"
- #~ msgstr "Зміщення 0x%08lx"
- #~ msgid "Line %lu Col %lu"
- #~ msgstr "Рядок %lu Позиція %lu"
- #~ msgid "%s bytes"
- #~ msgstr "%s байт"
- #~ msgid ">= %s bytes"
- #~ msgstr ">= %s байт"
- #~ msgid "File: None"
- #~ msgstr " Файл: Немає"
- #~ msgid "&Fix it"
- #~ msgstr "Виправити"
- #~ msgid "don't ask again"
- #~ msgstr "не питати знову"
- #~ msgid ""
- #~ "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- #~ "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- #~ "does not match one set via locale. \n"
- #~ "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- #~ "to set locale default.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- #~ msgstr ""
- #~ "Вибране кодування відображення (Параметри->Відображення символів...)\n"
- #~ "або кодування джерела (ctrl-t у mcedit) \n"
- #~ "не відповідає локалі. \n"
- #~ "Встановіть правильне кодування вручну або натисніть <<Виправити>> \n"
- #~ "для встановлення локалі за змовчуванням.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Або оберіть \"не питати знову\" та натисніть <<Пропустити>>"
- #~ msgid "Do backups -->"
- #~ msgstr "Резервні копії -->"
- #~ msgid "Extension:"
- #~ msgstr "Розширення:"
- #~ msgid "&New C-n"
- #~ msgstr "&Новий файл C-n"
- #~ msgid "&Save F2"
- #~ msgstr "&Зберегти F2"
- #~ msgid "Save &as... F12"
- #~ msgstr "Зберегти &як... F12"
- #~ msgid "A&bout... "
- #~ msgstr "&Про програму..."
- #~ msgid "&Quit F10"
- #~ msgstr "&Вийти F10"
- #~ msgid "&New C-x k"
- #~ msgstr "&Новий файл C-x k"
- #~ msgid "Copy to &file... "
- #~ msgstr "&Копіювати у файл..."
- #~ msgid "&Toggle mark F3"
- #~ msgstr "Перемкнути відмітку F3"
- #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
- #~ msgstr "Відмітити &стовпці S-F3"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Скопіювати F5"
- #~ msgid "&Move F6"
- #~ msgstr "&Перенести F6"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Видалити F8"
- #~ msgid "&Next bookmark M-j"
- #~ msgstr "Наступна закладка "
- #~ msgid "&Undo C-u"
- #~ msgstr "В&ідкат операції C-u"
- #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
- #~ msgstr "На &початок C-PgUp"
- #~ msgid "&End C-PgDn"
- #~ msgstr "На кінець C-PgDn"
- #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
- #~ msgstr "Копіювати до файлу M-w"
- #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
- #~ msgstr "Вирізати до файлу C-w"
- #~ msgid "&Paste from clipfile C-y"
- #~ msgstr "Вставити з файлу C-y"
- #~ msgid "Toggle bookmar&k "
- #~ msgstr "Перемкнути закладку "
- #~ msgid "&Next bookmark "
- #~ msgstr "Наступна закладка "
- #~ msgid "Pre&v bookmark "
- #~ msgstr "Попередня закладка "
- #~ msgid "&Flush bookmark "
- #~ msgstr "Скинути закладки "
- #~ msgid "&Search... F7"
- #~ msgstr "&Шукати... F7"
- #~ msgid "&Replace... F4"
- #~ msgstr "&Замінити... F4"
- #~ msgid "&Go to line... M-l"
- #~ msgstr "&Перейти на рядок M-l"
- #~ msgid "Encod&ing... M-e"
- #~ msgstr "Кодування... C-t"
- #~ msgid "Delete macr&o... "
- #~ msgstr "&Видалити макрос"
- #~ msgid "Sor&t... M-t"
- #~ msgstr "&Сортувати M-t"
- #~ msgid "&Mail... "
- #~ msgstr "&Відіслати поштою..."
- #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- #~ msgstr "&Виконати макрос... C-x e, KEY"
- #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- #~ msgstr "&Перевірка орфографії M-$"
- #~ msgid "Save setu&p"
- #~ msgstr "&Зберегти налаштування"
- #~ msgid " Edit "
- #~ msgstr " Редагування "
- #~ msgid " Sear/Repl "
- #~ msgstr " Пошук/Заміна "
- #~ msgid " Command "
- #~ msgstr " Команда "
- #~ msgid "Intuitive"
- #~ msgstr "Інтуїтивна"
- #~ msgid "Emacs"
- #~ msgstr "Emacs"
- #~ msgid "User-defined"
- #~ msgstr "&Визначений користувачем:"
- #~ msgid "Key emulation"
- #~ msgstr "Розкладка клавіатури"
- #~ msgid "Save"
- #~ msgstr "Запис"
- #~ msgid "Mark"
- #~ msgstr "Блок"
- #~ msgid "Replac"
- #~ msgstr "Замінити"
- #~ msgid "PullDn"
- #~ msgstr "МенюMC"
- #~ msgid " Copy "
- #~ msgstr " Скопіювати "
- #~ msgid " Move "
- #~ msgstr " Перенести "
- #~ msgid " Delete "
- #~ msgstr " Видалення "
- #~ msgid "1Copy"
- #~ msgstr "1Cкопіювати"
- #~ msgid "1Move"
- #~ msgstr "1Перенести"
- #~ msgid "1Delete"
- #~ msgstr "1Видалити"
- #~ msgid "Index"
- #~ msgstr "Вміст"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Назад"
- #~ msgid "&Quick view C-x q"
- #~ msgstr "&Швидкий перегляд C-x q"
- #~ msgid "&Info C-x i"
- #~ msgstr "&Інформація C-x i"
- #~ msgid "&Rescan C-r"
- #~ msgstr "&Пересканувати C-r"
- #~ msgid "&View F3"
- #~ msgstr "Переглянути &файл F3"
- #~ msgid "Vie&w file... "
- #~ msgstr "&Переглянути файл..."
- #~ msgid "&Filtered view M-!"
- #~ msgstr "&Перегляд виводу команди M-!"
- #~ msgid "&Edit F4"
- #~ msgstr "&Редагувати F4"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Скопіювати F5"
- #~ msgid "c&Hmod C-x c"
- #~ msgstr "Права &доступу C-x c"
- #~ msgid "&Link C-x l"
- #~ msgstr "&Жорстке посилання C-x l"
- #~ msgid "&SymLink C-x s"
- #~ msgstr "&Символьне посилання C-x s"
- #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- #~ msgstr "Виправити поси&лання C-x C-s"
- #~ msgid "ch&Own C-x o"
- #~ msgstr "&Власник/група C-x o"
- #~ msgid "&Rename/Move F6"
- #~ msgstr "Пере&йменувати F6"
- #~ msgid "&Mkdir F7"
- #~ msgstr "Ст&ворити каталог F7"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Видалити F8"
- #~ msgid "&Quick cd M-c"
- #~ msgstr "&Швидка зміна каталогу M-c"
- #~ msgid "select &Group M-+"
- #~ msgstr "Відмітити &групу M-+"
- #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
- #~ msgstr "Зняти &відмітку з групи M-\\"
- #~ msgid "e&Xit F10"
- #~ msgstr "Ви&хід F10"
- #~ msgid "&User menu F2"
- #~ msgstr "&Меню користувача F2"
- #~ msgid "&Find file M-?"
- #~ msgstr "&Знайти файл M-?"
- #~ msgid "s&Wap panels C-u"
- #~ msgstr "&Переставити панелі C-u"
- #~ msgid "&Compare directories C-x d"
- #~ msgstr "&Порівняти каталоги C-x d"
- #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- #~ msgstr "&Вивід команди на панель C-x !"
- #~ msgid "Command &history M-h"
- #~ msgstr "Історія команд M-h"
- #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- #~ msgstr "Список ката&логів C-\\"
- #~ msgid "&Background jobs C-x j"
- #~ msgstr "Завдання на &тлі C-x j"
- #~ msgid "learn &Keys..."
- #~ msgstr "Вивчення к&лавіш..."
- #~ msgid " &File "
- #~ msgstr " &Файл "
- #~ msgid " &Command "
- #~ msgstr " &Команда "
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Меню"
- #~ msgid "n"
- #~ msgstr "На"
- #~ msgid "Extension"
- #~ msgstr "Розширення:"
- #~ msgid "ATime"
- #~ msgstr "ЧасДост"
- #~ msgid "CTime"
- #~ msgstr "ЧасЗміни"
- #~ msgid "Inode"
- #~ msgstr "I-вузол"
- #~ msgid "RenMov"
- #~ msgstr "Перенести"
- #~ msgid "Static"
- #~ msgstr "Статичне"
- #~ msgid "Dynamc"
- #~ msgstr "Динамч"
- #~ msgid "Forget"
- #~ msgstr "Забути"
- #~ msgid "Rmdir"
- #~ msgstr "ВидКтлг"
- #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- #~ msgstr "bind: Помилкова кількість аргументів bind <key> <command>"
- #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
- #~ msgstr "bind: Незадовільне значення клавіши `%s'"
- #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
- #~ msgstr "bind: Хм-м...нема клавіши?"
- #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- #~ msgstr "bind: Невідома клавіша: `%s'"
- #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr "bind: Невідома команда: `%s'"
- #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- #~ msgstr "%s: Синтаксис: %s <n> <command> <label>"
- #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr "%s: Невідома команда: `%s'"
- #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
- #~ msgstr "%s: fn повинна бути 1-10"
- #~ msgid "%s: fopen(): %s"
- #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
- #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- #~ msgstr "%s: %d: невідома команда: `%s'"
- #~ msgid "%s:%d: %s"
- #~ msgstr "%s:%d: %s"
- #~ msgid "%s not found!"
- #~ msgstr "%s не знайдено!"
- #~ msgid "NumLock on keypad"
- #~ msgstr "NumLock"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Клавіша Emacs: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr " %d знайдено, %d закладок додано "
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Показує це довідкове повідомлення"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Показує екран довідки про те, як змінити кольорову схему"
- #~ msgid "missing argument"
- #~ msgstr "відсутній аргумент"
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "невідомий перемикач"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Показати це довідкове повідомлення"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Показати коротку довідку"
- #~ msgid "ARG"
- #~ msgstr "АРГ"
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Використання:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "Питатися пр&o заміну"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "Замінити &yсі"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "&Oдин"
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%b %d %H:%M"
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%b %d %Y"
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr " Поточна адреса 0x%08"
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "Вираз &scanf"
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
- #~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- #~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Cтрічкf для заміни завелика."
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Скопіювати блок F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "В&идалити блок F8"
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " Історія командного рядка порожня "
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "Редагувати м&еню редактора"
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "Редагувати файл &синтаксису"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Для використання цієї можливості, виберіть вашу кодову таблицю в\n"
- #~ "Параметри / Відображення бітів!\n"
- #~ "Не забудьте записати параметри."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr " Неправильний шістнадцятковий вираз"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " Неправильний регулярний вираз "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Введіть регулярний вираз:"
- #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
- #~ msgstr "Нижня панель|RxПошук"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "Використовую вмонтовану бібліотеку S-Lang"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "з базою termcap"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "&Домашній"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "За &типом"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "За &власником"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "За &групою"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC немає прав на запис в ~/"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Попередження "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Файли конфігурації Midnight Commander \n"
- #~ " тепер зберігаються у каталозі ~/.mc, старі \n"
- #~ " файли зараз туди перенесено\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s байт у %d файлах"
|