da.po 134 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <daleak@a.ge.mam.dk>,1999
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>,1999.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
  9. "POT-Creation-Date: 1999-09-06 13:13+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 1999-09-16 21:43+02:00\n"
  11. "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
  12. "Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  16. #: edit/edit_key_translator.c:121
  17. msgid " Emacs key: "
  18. msgstr " Emacs-tast: "
  19. #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
  20. msgid " Execute Macro "
  21. msgstr " Kør makro "
  22. #. Input line for a single key press follows the ':'
  23. #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
  24. #: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:721
  25. msgid " Press macro hotkey: "
  26. msgstr " Tryk hurtigtast for makro: "
  27. #: edit/edit_key_translator.c:144
  28. msgid " Insert Literal "
  29. msgstr " Indsæt bogstavlig "
  30. #: edit/edit_key_translator.c:144
  31. msgid " Press any key: "
  32. msgstr " Tryk på en tast: "
  33. #: gnome/gaction.c:33
  34. #, c-format
  35. msgid ""
  36. "Unable to execute\n"
  37. "\"%s\".\n"
  38. "\n"
  39. "Please check it to see if it points to a valid command."
  40. msgstr ""
  41. "Kan ikke køre\n"
  42. "\"%s\".\n"
  43. "\n"
  44. "Check venligst om den peger på en gyldig kommando."
  45. #: gnome/gaction.c:40
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "\".\n"
  49. "\n"
  50. "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  51. "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  52. msgstr ""
  53. "\".\n"
  54. "\n"
  55. "For at ordne dette, brug mime-properties editor i GNOME Control Centeret til "
  56. "at redigere standard %s-handling for \"%s\"."
  57. #: gnome/gaction.c:46
  58. #, c-format
  59. msgid ""
  60. "\".\n"
  61. "\n"
  62. "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  63. "%s-action."
  64. msgstr ""
  65. "\".\n"
  66. "\n"
  67. "For at fjerne denne fejl, brug filens \"Egenskaber\" til at ændre standard "
  68. "%s-handling."
  69. #: gnome/gaction.c:51
  70. #, c-format
  71. msgid ""
  72. "Unable to %s\n"
  73. "\"%s\"\n"
  74. "with the command:\n"
  75. "\"%s\"%s"
  76. msgstr ""
  77. "Ikke i stand til at %s\n"
  78. "\"%s\"\n"
  79. "med kommandoen:\n"
  80. "\"%s\"%s"
  81. #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
  82. msgid "open"
  83. msgstr "åbn"
  84. #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
  85. msgid "edit"
  86. msgstr "rediger"
  87. #: gnome/gaction.c:331
  88. msgid "view"
  89. msgstr "vis"
  90. #: gnome/gcmd.c:49
  91. msgid " There is no other panel to compare contents to "
  92. msgstr " Det er ingen andre paneler at sammenligne indholdet med "
  93. #: gnome/gcmd.c:100
  94. msgid "The Midnight Commander Team"
  95. msgstr "Midnight Commander-teamet"
  96. #: gnome/gcmd.c:102
  97. msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  98. msgstr "bug-rapporter: http://bugs.gnome.org, eller brug gnome-bug"
  99. #: gnome/gcmd.c:114
  100. msgid "GNU Midnight Commander"
  101. msgstr "GNU Midnight Commander"
  102. #: gnome/gcmd.c:117
  103. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  104. msgstr "GNOME udgaven af Midnight Commander filhåndtering."
  105. #: gnome/gcmd.c:290
  106. msgid "Sort By"
  107. msgstr "Sorter efter"
  108. #. we define this up here so we can pass it in to our callback
  109. #: gnome/gcmd.c:295
  110. msgid "Ignore case sensitivity."
  111. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  112. #: gnome/gcmd.c:298
  113. msgid "Sort files by "
  114. msgstr "Sorter filer efter "
  115. #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
  116. msgid "Name"
  117. msgstr "Navn"
  118. #: gnome/gcmd.c:310
  119. msgid "File Type"
  120. msgstr "Filtype"
  121. #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
  122. #: src/screen.c:415
  123. msgid "Size"
  124. msgstr "Størrelse"
  125. #: gnome/gcmd.c:322
  126. msgid "Time Last Accessed"
  127. msgstr "Sidste læsningsdato"
  128. #: gnome/gcmd.c:328
  129. msgid "Time Last Modified"
  130. msgstr "Sidste modifikationsdato"
  131. #: gnome/gcmd.c:334
  132. msgid "Time Last Changed"
  133. msgstr "Sidste ændringsdato"
  134. #: gnome/gcmd.c:348
  135. msgid "Reverse the order."
  136. msgstr "Omvendt rækkefølge."
  137. #: gnome/gcmd.c:395
  138. msgid "Enter name."
  139. msgstr "Indtast navn."
  140. #: gnome/gcmd.c:401
  141. msgid "Enter label for command:"
  142. msgstr "Indtast kommandolabel:"
  143. #: gnome/gcmd.c:506
  144. msgid "Find all core files"
  145. msgstr "Find alle core-filer"
  146. #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
  147. msgid "Find rejects after patching"
  148. msgstr "Find rejects efter patching"
  149. #: gnome/gcmd.c:554
  150. msgid "Run Command"
  151. msgstr "Kør kommando"
  152. #. Frame 1
  153. #: gnome/gcmd.c:559
  154. msgid "Preset Commands"
  155. msgstr "Forvalgte kommandoer"
  156. #. add add/remove buttons in center
  157. #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
  158. msgid "Add"
  159. msgstr "Tilføj"
  160. #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
  161. msgid "Remove"
  162. msgstr "Fjern"
  163. #. Frame 2
  164. #: gnome/gcmd.c:588
  165. msgid "Run this Command"
  166. msgstr "Kør denne kommando"
  167. #: gnome/gcmd.c:595
  168. msgid "Command: "
  169. msgstr "Kommando: "
  170. #: gnome/gcmd.c:674
  171. msgid "Set Filter"
  172. msgstr "Sæt filter"
  173. #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
  174. #: gnome/gscreen.c:2469
  175. msgid "Show all files"
  176. msgstr "Vis alle filer"
  177. #: gnome/gcmd.c:686
  178. msgid "."
  179. msgstr "."
  180. #: gnome/gcmd.c:702
  181. msgid ""
  182. "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  183. "\n"
  184. "For example:\n"
  185. "*.png will show just png images"
  186. msgstr ""
  187. "Indtast et filter for filer i filvinduet.\n"
  188. "\n"
  189. "For eksempel:\n"
  190. "*.png vil kun vise png billeder"
  191. #: gnome/gcmd.c:704
  192. msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  193. msgstr "Indtast et regulært udtryk som filter for filer i filvinduet."
  194. #: gnome/gcmd.c:764
  195. msgid " Open with..."
  196. msgstr " Åbn med..."
  197. #: gnome/gcmd.c:765
  198. msgid "Enter extra arguments:"
  199. msgstr "Indtast ekstra argumenter:"
  200. #: gnome/gcmd.c:835
  201. msgid "Desktop entry properties"
  202. msgstr ""
  203. #: gnome/gcmd.c:861
  204. msgid "Select File"
  205. msgstr "Vælg fil"
  206. #: gnome/gcmd.c:869
  207. msgid ""
  208. "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  209. "\n"
  210. "For example:\n"
  211. "*.png will select all png images"
  212. msgstr ""
  213. "Indtast et filter til at vælge filer i filvinduet efter.\n"
  214. "\n"
  215. "For eksempel:\n"
  216. "*.png vil kun vise png billeder"
  217. #: gnome/gcmd.c:871
  218. msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  219. msgstr "Indtast et regulært udtryk som filter til at vælge filer i filvinduet."
  220. #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
  221. msgid " Malformed regular expression "
  222. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  223. #: gnome/gcmd.c:962
  224. msgid "Creating a desktop link"
  225. msgstr "Opretter en skrivebordsgenvej"
  226. #: gnome/gcmd.c:963
  227. msgid "Enter the URL:"
  228. msgstr "Indtast URL'en:"
  229. #: gnome/gcustom-layout.c:34
  230. msgid "Access Time"
  231. msgstr "Læst den"
  232. #: gnome/gcustom-layout.c:35
  233. msgid "Creation Time"
  234. msgstr "Oprettet den"
  235. #. Group
  236. #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
  237. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
  238. #: src/screen.c:427
  239. msgid "Group"
  240. msgstr "Gruppe"
  241. #: gnome/gcustom-layout.c:37
  242. msgid "Group ID"
  243. msgstr "Gruppe-ID"
  244. #: gnome/gcustom-layout.c:38
  245. msgid "Inode Number"
  246. msgstr "Inode-nummer"
  247. #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
  248. msgid "Mode"
  249. msgstr "Modus"
  250. #: gnome/gcustom-layout.c:40
  251. msgid "Modification Time"
  252. msgstr "Modificeret den"
  253. #: gnome/gcustom-layout.c:42
  254. msgid "Number of Hard Links"
  255. msgstr "Antal hårde lænker"
  256. #. Owner
  257. #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930
  258. #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
  259. msgid "Owner"
  260. msgstr "Ejer"
  261. #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
  262. msgid "Permission"
  263. msgstr "Rettighed"
  264. #: gnome/gcustom-layout.c:46
  265. msgid "Size (short)"
  266. msgstr "Størrelse (kort)"
  267. #: gnome/gcustom-layout.c:47
  268. msgid "Type"
  269. msgstr "Type"
  270. #: gnome/gcustom-layout.c:48
  271. msgid "User ID"
  272. msgstr "Bruger-ID"
  273. #: gnome/gcustom-layout.c:142
  274. msgid "Possible Columns"
  275. msgstr "Mulige rækker"
  276. #: gnome/gcustom-layout.c:162
  277. msgid "Displayed Columns"
  278. msgstr "Viste rækker"
  279. #: gnome/gcustom-layout.c:304
  280. msgid "Custom View"
  281. msgstr "Personlig visning"
  282. #: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324
  283. msgid "Warning"
  284. msgstr "Advarsel"
  285. #: gnome/gdesktop.c:521
  286. #, c-format
  287. msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  288. msgstr "Kunne ikke åbne %s; kan ikke få skrivebordsikoner"
  289. #: gnome/gdesktop.c:1178
  290. msgid "While running the mount/umount command"
  291. msgstr "Under kørsel af monter/afmonter kommando"
  292. #: gnome/gdesktop.c:1247
  293. msgid "While running the eject command"
  294. msgstr ""
  295. #: gnome/gdesktop.c:1431 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
  296. msgid "Error"
  297. msgstr "Fejl"
  298. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  299. #: gnome/gdesktop.c:2203
  300. msgid "Home directory"
  301. msgstr "Hjemmemappe"
  302. #: gnome/gdesktop.c:2208
  303. #, c-format
  304. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon."
  305. msgstr ""
  306. "Kunne ikke lave symbolsk lænke fra %s til %s; vil ikke have skrivebordsikon."
  307. #: gnome/gdesktop.c:2587
  308. msgid ""
  309. "Unable to locate the file:\n"
  310. "background-properties-capplet\n"
  311. "in your path.\n"
  312. "\n"
  313. "We are unable to set the background."
  314. msgstr ""
  315. "Kan ikke finde filen:\n"
  316. "background-properties-capplet\n"
  317. "i din kommandosti.\n"
  318. "\n"
  319. "Vi kan ikke lave baggrunden."
  320. #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:362
  321. msgid "_Terminal"
  322. msgstr "_Terminal"
  323. #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:363
  324. msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  325. msgstr "Starter en ny terminal i den aktuelle mappe"
  326. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
  327. #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:365
  328. msgid "_Directory..."
  329. msgstr "_Mappe..."
  330. #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:366
  331. msgid "Creates a new directory"
  332. msgstr "Opretter en ny mappe"
  333. #: gnome/gdesktop.c:2613
  334. msgid "URL L_ink..."
  335. msgstr "URL-g_envej..."
  336. #: gnome/gdesktop.c:2613
  337. msgid "Creates a new URL link"
  338. msgstr "Opretter en ny URL-genvej"
  339. #: gnome/gdesktop.c:2614
  340. msgid "_Launcher..."
  341. msgstr "_Genvej..."
  342. #: gnome/gdesktop.c:2614
  343. msgid "Creates a new launcher"
  344. msgstr "Opretter en ny genvej"
  345. #: gnome/gdesktop.c:2620
  346. msgid "By _Name"
  347. msgstr "Efter _navn"
  348. #: gnome/gdesktop.c:2621
  349. msgid "By File _Type"
  350. msgstr "Efter fil_type"
  351. #: gnome/gdesktop.c:2622
  352. msgid "By _Size"
  353. msgstr "Efter _størrelse "
  354. #: gnome/gdesktop.c:2623
  355. msgid "By Time Last _Accessed"
  356. msgstr "Efter sidste l_æsningsdato"
  357. #: gnome/gdesktop.c:2624
  358. msgid "By Time Last _Modified"
  359. msgstr "Efter sidste _modifikationsdato"
  360. #: gnome/gdesktop.c:2625
  361. msgid "By Time Last _Changed"
  362. msgstr "Efter sidste _ændringsdato"
  363. #: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:460
  364. msgid "_Arrange Icons"
  365. msgstr "_Arranger ikoner"
  366. #: gnome/gdesktop.c:2634
  367. msgid "Create _New Window"
  368. msgstr "Opret _nyt vindue"
  369. #: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:462
  370. msgid "Recreate Desktop _Shortcuts"
  371. msgstr "Genskab _Skrivebordsgenveje"
  372. #: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:463
  373. msgid "Rescan _Desktop"
  374. msgstr "Op_dater Skrivebord"
  375. #: gnome/gdesktop.c:2638
  376. msgid "Configure _Background Image"
  377. msgstr "Indstil _baggundsbillede"
  378. #. Icon position
  379. #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
  380. msgid "Icon position"
  381. msgstr "Ikonposition"
  382. #. Snap and placement
  383. #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
  384. msgid "Automatic icon placement"
  385. msgstr "Automatisk ikonplacering"
  386. #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
  387. msgid "Snap icons to grid"
  388. msgstr "Sæt ikoner på række"
  389. #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
  390. msgid "Use shaped icons"
  391. msgstr "Brug gennemsigtige ikoner"
  392. #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
  393. msgid "Use shaped text"
  394. msgstr "Brug gennemsigtig tekst"
  395. #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
  396. msgid "Desktop"
  397. msgstr "Skrivebord"
  398. #: gnome/gdialogs.c:60
  399. msgid "To: "
  400. msgstr "Til: "
  401. #: gnome/gdialogs.c:61
  402. msgid "Copying from: "
  403. msgstr "Kopierer fra: "
  404. #: gnome/gdialogs.c:62
  405. msgid "Deleting file: "
  406. msgstr "Sletter fil: "
  407. #: gnome/gdialogs.c:371
  408. msgid "Files Exist"
  409. msgstr "Filerne eksisterer"
  410. #: gnome/gdialogs.c:386
  411. msgid ""
  412. "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  413. "folder. Please select the action to be performed."
  414. msgstr ""
  415. "Nogle af de filer du forsøger at kopiere eksisterer allerede i målmappen. "
  416. "Vælg venligst hvad du vil gøre."
  417. #: gnome/gdialogs.c:399
  418. msgid "Prompt me before overwriting any file."
  419. msgstr "Spørg mig før filer overskrives."
  420. #: gnome/gdialogs.c:406
  421. msgid "Don't overwrite any files."
  422. msgstr "Overskriv ikke nogen filer."
  423. #: gnome/gdialogs.c:422
  424. msgid "Overwrite:"
  425. msgstr "Overskriv:"
  426. #: gnome/gdialogs.c:429
  427. msgid "Older files."
  428. msgstr "Ældre filer."
  429. #: gnome/gdialogs.c:435
  430. msgid "Files only if size differs."
  431. msgstr "Filer kun hvis størrelsen er forskellig."
  432. #: gnome/gdialogs.c:441
  433. msgid "All files."
  434. msgstr "Alle filer."
  435. #: gnome/gdialogs.c:481
  436. msgid "File Exists"
  437. msgstr "Filen eksisterer"
  438. #: gnome/gdialogs.c:487
  439. #, c-format
  440. msgid "The target file already exists: %s"
  441. msgstr "Målfilen eksisterer allerede: %s"
  442. #: gnome/gdialogs.c:494
  443. msgid "Replace it?"
  444. msgstr "Erstat den?"
  445. #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
  446. #: src/file.c:802 src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1015
  447. msgid "Copy"
  448. msgstr "Kopier"
  449. #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
  450. msgid "Move"
  451. msgstr "Flyt"
  452. #: gnome/gdialogs.c:583
  453. msgid "Destination"
  454. msgstr "Mål"
  455. #: gnome/gdialogs.c:597
  456. msgid "Find Destination Folder"
  457. msgstr "Find målmappe"
  458. #: gnome/gdialogs.c:611
  459. msgid "Copy as a background process"
  460. msgstr "Kopier som baggrundsproces"
  461. #: gnome/gdialogs.c:629
  462. msgid "Advanced Options"
  463. msgstr "Udvidede Indstillinger"
  464. #: gnome/gdialogs.c:633
  465. msgid "Preserve symlinks"
  466. msgstr "Bevar symbolske lænker"
  467. #: gnome/gdialogs.c:643
  468. msgid "Follow links."
  469. msgstr "Følg lænker"
  470. #: gnome/gdialogs.c:649
  471. msgid ""
  472. "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  473. "copying the link."
  474. msgstr ""
  475. "Dette valg vil kopiere filerne som symlænken peger på i stedet for bare at "
  476. "kopiere lænken."
  477. #: gnome/gdialogs.c:654
  478. msgid "Preserve file attributes."
  479. msgstr "Bevar filattributter."
  480. #: gnome/gdialogs.c:660
  481. msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  482. msgstr "Bevarer rettighederne og UID/GID hvis muligt"
  483. #: gnome/gdialogs.c:666
  484. msgid "Recursively copy subdirectories."
  485. msgstr "Kopier mapper med undermapper."
  486. #: gnome/gdialogs.c:673
  487. msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  488. msgstr "Hvis sat, vil dette kopiere mapper med undermapper"
  489. #: gnome/gdialogs.c:780
  490. #, c-format
  491. msgid ""
  492. "%s\n"
  493. "\n"
  494. "Directory not empty. Delete it recursively?"
  495. msgstr ""
  496. "%s\n"
  497. "\n"
  498. "Mappen er ikke tom. Slet den sammen med dens undermapper?"
  499. #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247
  500. msgid " Delete: "
  501. msgstr " Slet: "
  502. #: gnome/gdialogs.c:794
  503. msgid "Do the same for the rest"
  504. msgstr "Gør det samme for resten"
  505. #: gnome/gdialogs.c:877
  506. msgid "Move Progress"
  507. msgstr "Fremgang for flytning"
  508. #: gnome/gdialogs.c:880
  509. msgid "Copy Progress"
  510. msgstr "Fremgang for kopiering"
  511. #: gnome/gdialogs.c:883
  512. msgid "Delete Progress"
  513. msgstr "Fremgang for sletning"
  514. #: gnome/gdialogs.c:939
  515. msgid "File "
  516. msgstr "Fil "
  517. #: gnome/gdialogs.c:943
  518. msgid "is "
  519. msgstr "er "
  520. #: gnome/gdialogs.c:946
  521. msgid "done."
  522. msgstr "færdig."
  523. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  524. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  525. #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808
  526. msgid "Password:"
  527. msgstr "Adgangskode:"
  528. #: gnome/gdialogs.c:1007
  529. msgid "Password"
  530. msgstr "Adgangskode"
  531. #. Create the dialog
  532. #: gnome/gdialogs.c:1039
  533. msgid "Symbolic Link"
  534. msgstr "Symbolsk lænke"
  535. #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
  536. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  537. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  538. #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
  539. msgid "Symbolic link filename:"
  540. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  541. #: gnome/gdnd.c:52
  542. msgid "_Move here"
  543. msgstr "_Flyt hertil"
  544. #: gnome/gdnd.c:53
  545. msgid "_Copy here"
  546. msgstr "_Kopier hertil"
  547. #: gnome/gdnd.c:54
  548. msgid "_Link here"
  549. msgstr "_Lav lænke hertil"
  550. #: gnome/gdnd.c:56
  551. msgid "Cancel drag"
  552. msgstr "Annuller træk"
  553. #. FIXME: this error message sucks
  554. #: gnome/gdnd.c:192
  555. #, c-format
  556. msgid ""
  557. "Could not stat %s\n"
  558. "%s"
  559. msgstr ""
  560. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  561. " %s"
  562. #: gnome/gicon.c:218
  563. msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
  564. msgstr "Standardikoner blev ikke fundet, check venligst din installation"
  565. #: gnome/glayout.c:41
  566. msgid "_Icon View"
  567. msgstr "_Ikonvisning"
  568. #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
  569. msgid "Switch view to an icon display"
  570. msgstr "Vis filer som ikoner"
  571. #: gnome/glayout.c:44
  572. msgid "_Brief View"
  573. msgstr "_Kort visning"
  574. #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
  575. msgid "Switch view to show just file name and type"
  576. msgstr "Vis kun filnavn og type"
  577. #: gnome/glayout.c:47
  578. msgid "_Detailed View"
  579. msgstr "_Detaljeret visning"
  580. #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
  581. msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  582. msgstr "Vis detaljerede oplysninger om filer"
  583. #: gnome/glayout.c:50
  584. msgid "_Custom View"
  585. msgstr "_Personlig stil"
  586. #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
  587. msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  588. msgstr "Brug dine personlige indstillinger"
  589. #: gnome/glayout.c:57
  590. msgid "Icons"
  591. msgstr "Ikoner"
  592. #: gnome/glayout.c:60
  593. msgid "Brief"
  594. msgstr "Kort"
  595. #: gnome/glayout.c:63
  596. msgid "Detailed"
  597. msgstr "Detaljer"
  598. #: gnome/glayout.c:66
  599. msgid "Custom"
  600. msgstr "Personlig"
  601. #: gnome/glayout.c:302
  602. msgid "Enter command to run"
  603. msgstr "Indtast kommando som skal køres"
  604. #: gnome/glayout.c:315
  605. msgid ""
  606. "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  607. "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  608. "\n"
  609. "Are you sure you want to exit?"
  610. msgstr ""
  611. "Bemærk at hvis du vælger at afslutte filhåndteringen, vil du også\n"
  612. "afslutte GNOME Skrivebordshåndteringen.\n"
  613. "\n"
  614. "Er du sikker på at du vil afslutte?"
  615. #: gnome/glayout.c:327
  616. msgid ""
  617. "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  618. "\n"
  619. "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  620. "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  621. "\n"
  622. "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  623. msgstr ""
  624. "Filhåndteringen og Skrivebordshåndteringen afslutter nu\n"
  625. "\n"
  626. "Hvis du vil starte Filhåndteringen eller Skrivebordshåndteringen igen,\n"
  627. "kan du starte den fra panelet eller du kan køre UNIX kommandoen 'gmc'\n"
  628. "\n"
  629. "Tryk OK for at afslutte programmet eller annuller for fortsat at bruge det."
  630. #: gnome/glayout.c:367
  631. msgid "_File..."
  632. msgstr "_Fil..."
  633. #: gnome/glayout.c:368
  634. msgid "Creates a new file in this directory"
  635. msgstr "Opretter en ny fil i denne mappe"
  636. #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
  637. #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2138
  638. msgid "_Copy..."
  639. msgstr "_Kopier..."
  640. #: gnome/glayout.c:389
  641. msgid "Copy files"
  642. msgstr "Kopier filer"
  643. #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2139
  644. msgid "_Delete..."
  645. msgstr "_Slet..."
  646. #: gnome/glayout.c:390
  647. msgid "Delete files"
  648. msgstr "Slet filer "
  649. #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2140
  650. msgid "_Move..."
  651. msgstr "_Flyt..."
  652. #: gnome/glayout.c:391
  653. msgid "Rename or move files"
  654. msgstr "Omdøb eller flyt filer"
  655. #: gnome/glayout.c:393
  656. msgid "Show directory sizes"
  657. msgstr "Vis mappestørrelser"
  658. #: gnome/glayout.c:393
  659. msgid "Shows the disk space used by each directory"
  660. msgstr "Viser hvor meget plads hver mappe optager"
  661. #: gnome/glayout.c:400
  662. msgid "Select _All"
  663. msgstr "Vælg _alle"
  664. #: gnome/glayout.c:400
  665. msgid "Select all files in the current Panel"
  666. msgstr "Vælg alle filer i det aktive panel"
  667. #: gnome/glayout.c:402
  668. msgid "_Select Files..."
  669. msgstr "_Vælg filer..."
  670. #: gnome/glayout.c:402
  671. msgid "Select a group of files"
  672. msgstr "Vælg en gruppe af filer"
  673. #: gnome/glayout.c:403
  674. msgid "_Invert Selection"
  675. msgstr "_Omvendt markering"
  676. #: gnome/glayout.c:403
  677. msgid "Reverses the list of tagged files"
  678. msgstr "Omvendt rækkefølge af mærkede filer"
  679. #: gnome/glayout.c:406 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
  680. msgid "Search"
  681. msgstr "Søg"
  682. #: gnome/glayout.c:406
  683. msgid "Search for a file in the current Panel"
  684. msgstr "Søg efter en fil i det aktive panel"
  685. #: gnome/glayout.c:409 gnome/gscreen.c:1497
  686. msgid "_Rescan Directory"
  687. msgstr "Opdate_r mappe"
  688. #: gnome/glayout.c:409
  689. msgid "Rescan the directory contents"
  690. msgstr "Opdater indholdet af mappen"
  691. #: gnome/glayout.c:419
  692. msgid "_Sort By..."
  693. msgstr "_Sorter efter..."
  694. #: gnome/glayout.c:419
  695. msgid "Confirmation settings"
  696. msgstr "Indstillinger for bekræftelser"
  697. #: gnome/glayout.c:420
  698. msgid "_Filter View..."
  699. msgstr "_Filtreret visning..."
  700. #: gnome/glayout.c:420
  701. msgid "Global option settings"
  702. msgstr "Globale indstillinger"
  703. #: gnome/glayout.c:427
  704. msgid "_Find File..."
  705. msgstr "_Find fil..."
  706. #: gnome/glayout.c:427
  707. msgid "Locate files on disk"
  708. msgstr "Find filer på disk"
  709. #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
  710. #: gnome/glayout.c:430
  711. msgid "_Edit mime types..."
  712. msgstr "R_ediger mime-typer..."
  713. #: gnome/glayout.c:430
  714. msgid "Edits the MIME type bindings"
  715. msgstr "Redigere MIME-typebindinger"
  716. #: gnome/glayout.c:432
  717. msgid "_Run Command..."
  718. msgstr "_Kør kommando..."
  719. #: gnome/glayout.c:432
  720. msgid "Runs a command"
  721. msgstr "Kører en kommando"
  722. #: gnome/glayout.c:434
  723. msgid "_Run Command in panel..."
  724. msgstr "Kø_r kommando i panelet..."
  725. #: gnome/glayout.c:434
  726. msgid "Run a command and put the results in a panel"
  727. msgstr "Kør en kommando og vis resultaterne i panelet"
  728. #: gnome/glayout.c:444
  729. msgid "_Background jobs..."
  730. msgstr "_Baggrundsjobs..."
  731. #: gnome/glayout.c:444
  732. msgid "List of background operations"
  733. msgstr "Liste over baggrundsjobs"
  734. #: gnome/glayout.c:447
  735. msgid "Exit"
  736. msgstr "Afslut"
  737. #: gnome/glayout.c:447
  738. msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  739. msgstr "Afslutter filhåndteringen og skrivebordet"
  740. #: gnome/glayout.c:470 gnome/glayout.c:481
  741. msgid "_Settings"
  742. msgstr "O_psætning"
  743. #: gnome/glayout.c:471 gnome/glayout.c:482
  744. msgid "_Layout"
  745. msgstr "U_dseende"
  746. #: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
  747. msgid "_Commands"
  748. msgstr "_Kommandoer"
  749. #: gnome/glayout.c:473
  750. msgid "_Desktop"
  751. msgstr "Skrive_bord"
  752. #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:484
  753. msgid "_Help"
  754. msgstr "_Hjælp"
  755. #: gnome/glayout.c:624
  756. msgid "File/New/Directory..."
  757. msgstr "Fil/Ny/Mappe..."
  758. #: gnome/gmain.c:558
  759. msgid ""
  760. "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  761. "\n"
  762. "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
  763. "File Manager will not stop you from doing it."
  764. msgstr ""
  765. "Du kører GNOME filhåndteringen som root.\n"
  766. "\n"
  767. "Som root kan du gøre skade på dit system, hvis ud ikke passer på. GNOME "
  768. "filhåndteringen kan ikke forhindre dig i det."
  769. #: gnome/gmount.c:195
  770. msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  771. msgstr "Kunne ikke åbne /etc/fstab filen"
  772. #: gnome/gmount.c:325
  773. #, c-format
  774. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  775. msgstr ""
  776. "Kunne ikke lave symbolsk lænke fra %s til %s; kan ikke lave skrivebordsikon."
  777. #: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392
  778. #, c-format
  779. msgid "CD-ROM %d"
  780. msgstr "CD-ROM %d"
  781. #: gnome/gmount.c:382
  782. #, c-format
  783. msgid "Floppy %d"
  784. msgstr "Diskette %d"
  785. #: gnome/gmount.c:388
  786. #, c-format
  787. msgid "Disk %d"
  788. msgstr "Disk %d"
  789. #: gnome/gmount.c:398
  790. #, c-format
  791. msgid "NFS dir %s"
  792. msgstr "NFS mappe %s"
  793. #: gnome/gmount.c:402
  794. #, c-format
  795. msgid "Device %d"
  796. msgstr "Enhed %d"
  797. #. we set the file part
  798. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
  799. msgid "Full Name: "
  800. msgstr "Fulde navn: "
  801. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
  802. msgid "File Name"
  803. msgstr "Filnavn"
  804. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
  805. msgid "File Type: "
  806. msgstr "Filtype: "
  807. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
  808. msgid "File Type: Symbolic Link"
  809. msgstr "Filtype: Symbolsk lænke"
  810. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
  811. msgid "Target Name: INVALID LINK"
  812. msgstr "Målnavn: UGYLDIG LÆNKE"
  813. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
  814. msgid "Target Name: "
  815. msgstr "Målnavn: "
  816. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
  817. msgid "File Type: Directory"
  818. msgstr "Filtype: Mappe"
  819. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
  820. msgid "File Type: Character Device"
  821. msgstr "Filtype: Tegnsæt-enhed"
  822. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
  823. msgid "File Type: Block Device"
  824. msgstr "Filtype: Blok-enhed"
  825. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
  826. msgid "File Type: Socket"
  827. msgstr "Filtype: Socket"
  828. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
  829. msgid "File Type: FIFO"
  830. msgstr "Filtype: FIFO"
  831. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  832. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
  833. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  834. msgid "File Size: "
  835. msgstr "Filstørrelse: "
  836. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  837. msgid " bytes"
  838. msgstr " bytes"
  839. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
  840. msgid " KBytes ("
  841. msgstr " KBytes ("
  842. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243
  843. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
  844. msgid " bytes)"
  845. msgstr " bytes)"
  846. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  847. msgid " MBytes ("
  848. msgstr " MBytes ("
  849. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
  850. msgid "File Size: N/A"
  851. msgstr "Filstørrelse: N/A"
  852. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
  853. msgid "File Created on: "
  854. msgstr "Fil oprettet den: "
  855. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
  856. msgid "Last Modified on: "
  857. msgstr "Sidste modifikation: "
  858. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
  859. msgid "Last Accessed on: "
  860. msgstr "Sidst læst den: "
  861. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
  862. msgid "URL:"
  863. msgstr "URL:"
  864. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
  865. msgid "Caption:"
  866. msgstr "Overskrift:"
  867. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387
  868. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
  869. msgid "Drop Action"
  870. msgstr "Slip handling"
  871. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
  872. msgid "Use default Drop Action options"
  873. msgstr "Brug standard for \"slip\" handling"
  874. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
  875. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
  876. #: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
  877. msgid "View"
  878. msgstr "Vis"
  879. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
  880. msgid "Use default View options"
  881. msgstr "Brug standard visning"
  882. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
  883. msgid "Select an Icon"
  884. msgstr "Vælg ikon"
  885. #. we do open first
  886. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
  887. msgid "Open"
  888. msgstr "Åbn"
  889. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
  890. msgid "Use default Open action"
  891. msgstr "Brug standard \"Åbn\" handling"
  892. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
  893. msgid "Use default Drop action"
  894. msgstr "Brug standard \"Træk\" handling"
  895. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
  896. msgid "Use default View action"
  897. msgstr "Brug standard \"Vis\" handling"
  898. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
  899. #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/view.c:2079
  900. msgid "Edit"
  901. msgstr "Rediger"
  902. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
  903. msgid "Use default Edit action"
  904. msgstr "Brug standard redigeringsprogram"
  905. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
  906. msgid "Icon"
  907. msgstr "Ikon"
  908. #. We must be a file or a link to a file.
  909. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
  910. msgid "File Actions"
  911. msgstr "Filhandling"
  912. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
  913. msgid "Open action"
  914. msgstr "Åbningshandling"
  915. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
  916. msgid "Needs terminal to run"
  917. msgstr "Er afhængig af terminal"
  918. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742
  919. msgid "File Permissions"
  920. msgstr "Filrettigheder"
  921. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
  922. msgid "Current mode: "
  923. msgstr "Nuværende modus: "
  924. #. Headings
  925. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
  926. msgid "Read"
  927. msgstr "Læs"
  928. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
  929. msgid "Write"
  930. msgstr "Skriv"
  931. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
  932. msgid "Exec"
  933. msgstr "Kør"
  934. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
  935. msgid "Special"
  936. msgstr "Speciel"
  937. #. Permissions
  938. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
  939. msgid "User"
  940. msgstr "Bruger"
  941. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
  942. msgid "Other"
  943. msgstr "Andre"
  944. #. Special
  945. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
  946. msgid "Set UID"
  947. msgstr "Sæt UID"
  948. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
  949. msgid "Set GID"
  950. msgstr "Sæt GID"
  951. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
  952. msgid "Sticky"
  953. msgstr "Klæbrig"
  954. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815
  955. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
  956. #, c-format
  957. msgid "<Unknown> (%d)"
  958. msgstr "<Ukendt> (%d)"
  959. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
  960. msgid "File ownership"
  961. msgstr "Filejer"
  962. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
  963. msgid "URL"
  964. msgstr "URL"
  965. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
  966. msgid "Statistics"
  967. msgstr "Statistik"
  968. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
  969. msgid "Options"
  970. msgstr "Indstillinger"
  971. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
  972. msgid "Permissions"
  973. msgstr "Rettigheder"
  974. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
  975. msgid " Properties"
  976. msgstr " Egenskaber"
  977. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1145
  978. msgid "You entered an invalid username"
  979. msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn"
  980. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1190
  981. msgid "You must rename your file to something"
  982. msgstr "Du skal omdøbe filen til noget"
  983. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1196
  984. msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  985. msgstr "Du kan ikke omdøbe filen til et navn, der indeholder '/'"
  986. #: gnome/gnome-open-dialog.c:384
  987. #, c-format
  988. msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  989. msgstr "Vælg en applikation til at åbne \"%s\" med."
  990. #: gnome/gnome-open-dialog.c:394
  991. msgid "Select a file to run with"
  992. msgstr "Vælg en fil at køre med"
  993. #. the file tree
  994. #: gnome/gnome-open-dialog.c:405
  995. msgid "Applications"
  996. msgstr "Applikationer"
  997. #: gnome/gnome-open-dialog.c:421
  998. msgid "Program to run"
  999. msgstr "Program som skal udføres"
  1000. #: gnome/gpopup2.c:188
  1001. msgid "Mount device"
  1002. msgstr "Monter enhed"
  1003. #: gnome/gpopup2.c:189
  1004. msgid "Unmount device"
  1005. msgstr "Afmonter enhed"
  1006. #: gnome/gpopup2.c:190
  1007. msgid "Eject device"
  1008. msgstr "Eject enhed"
  1009. #: gnome/gpopup2.c:193
  1010. msgid "Open with..."
  1011. msgstr "Åbn med..."
  1012. #: gnome/gpopup2.c:195
  1013. msgid "View Unfiltered"
  1014. msgstr "Vis ufiltreret"
  1015. #: gnome/gpopup2.c:198
  1016. msgid "Copy..."
  1017. msgstr "Kopier..."
  1018. #: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2401
  1019. #: src/screen.c:2431
  1020. msgid "Delete"
  1021. msgstr "Slet"
  1022. #: gnome/gpopup2.c:200
  1023. msgid "Move..."
  1024. msgstr "Flyt..."
  1025. #: gnome/gpopup2.c:201
  1026. msgid "Hard Link..."
  1027. msgstr "\"Hård\" lænke..."
  1028. #: gnome/gpopup2.c:202
  1029. msgid "Symlink..."
  1030. msgstr "Symlænke..."
  1031. #: gnome/gpopup2.c:203
  1032. msgid "Edit Symlink..."
  1033. msgstr "Rediger symlænke..."
  1034. #: gnome/gpopup2.c:205
  1035. msgid "Properties..."
  1036. msgstr "Egenskaber..."
  1037. #: gnome/gprefs.c:92
  1038. msgid "Show backup files"
  1039. msgstr "Vis sikkerhedskopier"
  1040. #: gnome/gprefs.c:96
  1041. msgid "Show hidden files"
  1042. msgstr "Vis skjulte filer"
  1043. #: gnome/gprefs.c:100
  1044. msgid "Mix files and directories"
  1045. msgstr "Bland filer og mapper"
  1046. #: gnome/gprefs.c:104
  1047. msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  1048. msgstr "Brug shell-udtryk i stedet for regulære udtryk"
  1049. #: gnome/gprefs.c:113
  1050. msgid "Confirm when deleting file"
  1051. msgstr "Bekræft sletning af fil"
  1052. #: gnome/gprefs.c:117
  1053. msgid "Confirm when overwriting files"
  1054. msgstr "Bekræft overskriving af filer"
  1055. #: gnome/gprefs.c:121
  1056. msgid "Confirm when executing files"
  1057. msgstr "Bekræft kørsel af filer"
  1058. #: gnome/gprefs.c:125
  1059. msgid "Show progress while operations are being performed"
  1060. msgstr "Vis fremgangsindikator mens operationer udføres"
  1061. #: gnome/gprefs.c:134
  1062. msgid "VFS Timeout:"
  1063. msgstr "VFS timeout:"
  1064. #: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
  1065. msgid "Seconds"
  1066. msgstr "Sekunder"
  1067. #: gnome/gprefs.c:138
  1068. msgid "Anonymous FTP password:"
  1069. msgstr "Adgangskode for anonym FTP:"
  1070. #: gnome/gprefs.c:142
  1071. msgid "Always use FTP proxy"
  1072. msgstr "Brug altid FTP-proxy"
  1073. #: gnome/gprefs.c:151
  1074. msgid "Fast directory reload"
  1075. msgstr "Hurtig mappeopdatering"
  1076. #: gnome/gprefs.c:155
  1077. msgid "Compute totals before copying files"
  1078. msgstr "Beregn totaler før filer kopieres"
  1079. #: gnome/gprefs.c:159
  1080. msgid "FTP directory cache timeout :"
  1081. msgstr "FTP-mappe mellemlager timeout :"
  1082. #: gnome/gprefs.c:163
  1083. msgid "Allow customization of icons in icon view"
  1084. msgstr "Indstil selv hvordan ikoner skal se ud"
  1085. #: gnome/gprefs.c:172
  1086. msgid "File display"
  1087. msgstr "Filvisning"
  1088. #: gnome/gprefs.c:176
  1089. msgid "Confirmation"
  1090. msgstr "Bekræftelse"
  1091. #: gnome/gprefs.c:180
  1092. msgid "VFS"
  1093. msgstr "VFS"
  1094. #: gnome/gprefs.c:184
  1095. msgid "Caching"
  1096. msgstr "Mellemlager"
  1097. #: gnome/gprefs.c:474
  1098. msgid "Preferences"
  1099. msgstr "Indstillinger"
  1100. #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
  1101. msgid "Filename"
  1102. msgstr "Filnavn"
  1103. #: gnome/gprop.c:67
  1104. msgid "Full name: "
  1105. msgstr "Fulde navn: "
  1106. #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
  1107. msgid "Command"
  1108. msgstr "Kommando"
  1109. #: gnome/gprop.c:119
  1110. msgid "Command:"
  1111. msgstr "Kommando:"
  1112. #: gnome/gprop.c:129
  1113. msgid "Use terminal"
  1114. msgstr "Brug terminal"
  1115. #: gnome/gprop.c:248
  1116. msgid "File mode (permissions)"
  1117. msgstr "Filmodus (rettigheder)"
  1118. #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
  1119. msgid "<Unknown>"
  1120. msgstr "<Ukendt>"
  1121. #: gnome/gprop.c:494
  1122. msgid "General"
  1123. msgstr "Generelt"
  1124. #: gnome/gprop.c:505
  1125. msgid "Title"
  1126. msgstr "Titel"
  1127. #: gnome/gprop.c:535
  1128. msgid "Select icon"
  1129. msgstr "Vælg ikon"
  1130. #: gnome/gscreen.c:1497
  1131. msgid "Reloads the current directory"
  1132. msgstr "Genindlæs den aktuelle mappe"
  1133. #: gnome/gscreen.c:1499
  1134. msgid "New _Directory..."
  1135. msgstr "Ny _mappe..."
  1136. #: gnome/gscreen.c:1499
  1137. msgid "Creates a new directory here"
  1138. msgstr "Opretter en ny mappe her"
  1139. #: gnome/gscreen.c:1501
  1140. msgid "New _File..."
  1141. msgstr "Ny _fil..."
  1142. #: gnome/gscreen.c:1501
  1143. msgid "Creates a new file here"
  1144. msgstr "Opretter en ny fil her"
  1145. #: gnome/gscreen.c:1702
  1146. #, c-format
  1147. msgid "Search: %s"
  1148. msgstr "Søg: %s"
  1149. #: gnome/gscreen.c:1712
  1150. #, c-format
  1151. msgid "%s bytes in %d file"
  1152. msgstr "%s bytes i %d fil"
  1153. #: gnome/gscreen.c:1712
  1154. #, c-format
  1155. msgid "%s bytes in %d files"
  1156. msgstr "%s bytes i %d filer"
  1157. #: gnome/gscreen.c:1738 src/screen.c:688
  1158. msgid "<readlink failed>"
  1159. msgstr "<readlink mislykkedes>"
  1160. #: gnome/gscreen.c:2138
  1161. msgid "Copy directory"
  1162. msgstr "Kopier mappe"
  1163. #: gnome/gscreen.c:2139
  1164. msgid "Delete directory"
  1165. msgstr "Slet mappe"
  1166. #: gnome/gscreen.c:2140
  1167. msgid "Rename or move directory"
  1168. msgstr "Omdøb eller flyt mappe"
  1169. #: gnome/gscreen.c:2296
  1170. msgid "Back"
  1171. msgstr "Tilbage"
  1172. #: gnome/gscreen.c:2296
  1173. msgid "Go to the previously visited directory"
  1174. msgstr "Gå tilbage til forrige mappe"
  1175. #: gnome/gscreen.c:2298
  1176. msgid "Up"
  1177. msgstr "Op"
  1178. #: gnome/gscreen.c:2298
  1179. msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
  1180. msgstr "Gå et niveau op i mappehierarkiet"
  1181. #: gnome/gscreen.c:2300
  1182. msgid "Forward"
  1183. msgstr "Fremad"
  1184. #: gnome/gscreen.c:2300
  1185. msgid "Go to the next directory"
  1186. msgstr "Gå til næste mappe"
  1187. #: gnome/gscreen.c:2303 src/tree.c:1011
  1188. msgid "Rescan"
  1189. msgstr "Opdater"
  1190. #: gnome/gscreen.c:2303
  1191. msgid "Rescan the current directory"
  1192. msgstr "Opdater den aktuelle mappe"
  1193. #: gnome/gscreen.c:2306
  1194. msgid "Home"
  1195. msgstr "Hjem"
  1196. #: gnome/gscreen.c:2306
  1197. msgid "Go to your home directory"
  1198. msgstr "Gå til din hjemmemappe"
  1199. #: gnome/gscreen.c:2447
  1200. msgid "Location:"
  1201. msgstr "Placering:"
  1202. #. 1
  1203. #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197
  1204. #: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editoptions.c:71
  1205. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
  1206. #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
  1207. #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
  1208. #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563
  1209. msgid "&Ok"
  1210. msgstr "&Ok"
  1211. #: gnome/gview.c:136
  1212. #, c-format
  1213. msgid "Offset 0x%08lx"
  1214. msgstr "Offset 0x%08lx"
  1215. #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
  1216. #, c-format
  1217. msgid "Col %d"
  1218. msgstr "Kol %d"
  1219. #: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
  1220. #, c-format
  1221. msgid "%s bytes"
  1222. msgstr "%s bytes"
  1223. #: gnome/gview.c:306
  1224. msgid "_Goto line"
  1225. msgstr "_Gå til linie"
  1226. #: gnome/gview.c:307
  1227. msgid "Jump to a specified line number"
  1228. msgstr "Hop til et angivet linienummer"
  1229. #: gnome/gview.c:309
  1230. msgid "_Monitor file"
  1231. msgstr "Hold øje _med fil"
  1232. #: gnome/gview.c:309
  1233. msgid "Monitor file growing"
  1234. msgstr "Hold øje med filvækst"
  1235. #: gnome/gview.c:316
  1236. msgid "Regexp search"
  1237. msgstr "Regexp-søgning"
  1238. #: gnome/gview.c:317
  1239. msgid "Regular expression search"
  1240. msgstr "Søg efter regulært udtryk"
  1241. #: gnome/gview.c:326
  1242. msgid "_Wrap"
  1243. msgstr "_Ombryd"
  1244. #: gnome/gview.c:327
  1245. msgid "Wrap the text"
  1246. msgstr "Tekstombrydning"
  1247. #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
  1248. #: gnome/gview.c:330
  1249. msgid "_Parsed view"
  1250. msgstr "Fortolket visning"
  1251. #: gnome/gview.c:333
  1252. msgid "_Formatted"
  1253. msgstr "_Formatteret"
  1254. #: gnome/gview.c:335
  1255. msgid "_Hex"
  1256. msgstr "_Hex"
  1257. #: gnome/gview.c:341
  1258. msgid "_Search"
  1259. msgstr "_Søg"
  1260. #: gnome/gwidget.c:90
  1261. msgid "ok"
  1262. msgstr "ok"
  1263. #: gnome/gwidget.c:92
  1264. msgid "cancel"
  1265. msgstr "annuller"
  1266. #: gnome/gwidget.c:94
  1267. msgid "help"
  1268. msgstr "hjælp"
  1269. #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271
  1270. msgid "yes"
  1271. msgstr "ja"
  1272. #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269
  1273. msgid "no"
  1274. msgstr "nej"
  1275. #: gnome/gwidget.c:100
  1276. msgid "exit"
  1277. msgstr "afslut"
  1278. #: gnome/gwidget.c:102
  1279. msgid "abort"
  1280. msgstr "afbryd"
  1281. #. The file-name is printed after the ':'
  1282. #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
  1283. #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
  1284. #: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
  1285. #: src/screen.c:2416 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
  1286. #: vfs/fish.c:224
  1287. msgid " Error "
  1288. msgstr " Fejl "
  1289. #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
  1290. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  1291. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  1292. #: gtkedit/edit.c:241
  1293. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  1294. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  1295. #: gtkedit/edit.c:248
  1296. msgid " Not an ordinary file: "
  1297. msgstr " Ikke en normal fil: "
  1298. #: gtkedit/edit.c:254
  1299. msgid " File is too large: "
  1300. msgstr " Filen er for stor: "
  1301. #: gtkedit/edit.c:255
  1302. msgid ""
  1303. " \n"
  1304. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  1305. msgstr ""
  1306. " \n"
  1307. " Gør edit.h:MAXBUF større og rekompiler editoren. "
  1308. #: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
  1309. msgid " Error allocating memory "
  1310. msgstr " Fejl under hukommelsesallokering "
  1311. #: gtkedit/editcmd.c:335
  1312. msgid "Quick save "
  1313. msgstr "Gem hurtigt "
  1314. #: gtkedit/editcmd.c:336
  1315. msgid "Safe save "
  1316. msgstr "Gem sikkert "
  1317. #: gtkedit/editcmd.c:337
  1318. msgid "Do backups -->"
  1319. msgstr "Lav backup -->"
  1320. #. NLS for hotkeys?
  1321. #: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195
  1322. #: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2891 gtkedit/editoptions.c:68
  1323. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  1324. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
  1325. #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
  1326. #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
  1327. #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
  1328. #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
  1329. msgid "&Cancel"
  1330. msgstr "&Annuller"
  1331. #: gtkedit/editcmd.c:346
  1332. msgid "Extension:"
  1333. msgstr "Udvidelse"
  1334. #. NLS ?
  1335. #: gtkedit/editcmd.c:353
  1336. msgid " Edit Save Mode "
  1337. msgstr " Rediger gemmemåde "
  1338. #: gtkedit/editcmd.c:477
  1339. msgid " Save As "
  1340. msgstr " Gem som "
  1341. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  1342. #: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847
  1343. #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 src/ext.c:315 src/file.c:619
  1344. #: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1450 src/screen.c:2128
  1345. #: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
  1346. #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
  1347. msgid " Warning "
  1348. msgstr " Advarsel "
  1349. #: gtkedit/editcmd.c:492
  1350. msgid " A file already exists with this name. "
  1351. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  1352. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  1353. #: gtkedit/editcmd.c:494
  1354. msgid "Overwrite"
  1355. msgstr "Overskriv"
  1356. #: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788
  1357. #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998
  1358. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1359. msgid "Cancel"
  1360. msgstr "Annuller"
  1361. #: gtkedit/editcmd.c:513
  1362. msgid " Save as "
  1363. msgstr " Gem som "
  1364. #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657
  1365. msgid " Error trying to save file. "
  1366. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  1367. #. This heads the delete macro error dialog box
  1368. #: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664
  1369. msgid " Delete macro "
  1370. msgstr " Slet makro "
  1371. #. 'Open' = load temp file
  1372. #: gtkedit/editcmd.c:633
  1373. msgid " Error trying to open temp file "
  1374. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  1375. #. 'Open' = load temp file
  1376. #: gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:770
  1377. msgid " Error trying to open macro file "
  1378. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  1379. #: gtkedit/editcmd.c:646 gtkedit/editcmd.c:654 gtkedit/editcmd.c:690
  1380. #: gtkedit/editcmd.c:745
  1381. #, c-format
  1382. msgid "key '%d 0': "
  1383. msgstr "tast '%d 0': "
  1384. #: gtkedit/editcmd.c:665
  1385. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  1386. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  1387. #. This heads the 'Macro' dialog box
  1388. #: gtkedit/editcmd.c:681
  1389. msgid " Macro "
  1390. msgstr " Makro "
  1391. #. Input line for a single key press follows the ':'
  1392. #: gtkedit/editcmd.c:683
  1393. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1394. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  1395. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  1396. #: gtkedit/editcmd.c:702
  1397. msgid " Save macro "
  1398. msgstr " Gem makro "
  1399. #: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:719
  1400. msgid " Delete Macro "
  1401. msgstr " Slet makro "
  1402. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  1403. #: gtkedit/editcmd.c:769
  1404. msgid " Load macro "
  1405. msgstr " Hent makro "
  1406. #: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editcmd.c:785
  1407. msgid " Confirm save file? : "
  1408. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  1409. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  1410. #: gtkedit/editcmd.c:788
  1411. msgid " Save file "
  1412. msgstr " Gem fil "
  1413. #: gtkedit/editcmd.c:788 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
  1414. #: src/view.c:2075
  1415. msgid "Save"
  1416. msgstr "Gem"
  1417. #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847
  1418. msgid ""
  1419. " Current text was modified without a file save. \n"
  1420. " Continue discards these changes. "
  1421. msgstr ""
  1422. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  1423. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  1424. #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998
  1425. msgid "Continue"
  1426. msgstr "Forsæt"
  1427. #. Heads the 'Load' file dialog box
  1428. #: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853
  1429. msgid " Load "
  1430. msgstr " Hent "
  1431. #: gtkedit/editcmd.c:837
  1432. msgid " Error trying to open file for reading "
  1433. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning "
  1434. #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095
  1435. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1436. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  1437. #: gtkedit/editcmd.c:1095
  1438. msgid " Continue "
  1439. msgstr " Fortsæt "
  1440. #: gtkedit/editcmd.c:1095
  1441. msgid " Cancel "
  1442. msgstr " Annuller "
  1443. #: gtkedit/editcmd.c:1151
  1444. msgid "o&Ne"
  1445. msgstr "ee&N"
  1446. #: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597
  1447. msgid "al&L"
  1448. msgstr "al&le"
  1449. #: gtkedit/editcmd.c:1155 src/file.c:2193 src/filegui.c:267
  1450. msgid "&Skip"
  1451. msgstr "&Spring over"
  1452. #: gtkedit/editcmd.c:1157
  1453. msgid "&Replace"
  1454. msgstr "&Erstat"
  1455. #: gtkedit/editcmd.c:1163 gtkedit/editcmd.c:1585
  1456. msgid " Replace with: "
  1457. msgstr " Erstat med: "
  1458. #: gtkedit/editcmd.c:1167
  1459. msgid " Confirm replace "
  1460. msgstr " Bekræft erstat "
  1461. #: gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1284
  1462. msgid "scanf &Expression"
  1463. msgstr "scanf &udtryk "
  1464. #: gtkedit/editcmd.c:1201
  1465. msgid "replace &All"
  1466. msgstr "Erstat &Alle"
  1467. #: gtkedit/editcmd.c:1203
  1468. msgid "pr&Ompt on replace"
  1469. msgstr "Sp&ørg ved erstatning "
  1470. #: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1286
  1471. msgid "&Backwards"
  1472. msgstr "&Baglæns"
  1473. #: gtkedit/editcmd.c:1207 gtkedit/editcmd.c:1288
  1474. msgid "&Regular expression"
  1475. msgstr "&Regulært udtryk"
  1476. #: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1290
  1477. msgid "&Whole words only"
  1478. msgstr "&Kun hele ord"
  1479. #: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1292
  1480. msgid "case &Sensitive"
  1481. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  1482. #: gtkedit/editcmd.c:1215
  1483. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  1484. msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  1485. #: gtkedit/editcmd.c:1219
  1486. msgid " Enter replacement string:"
  1487. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  1488. #: gtkedit/editcmd.c:1223 gtkedit/editcmd.c:1296 src/view.c:1998
  1489. msgid " Enter search string:"
  1490. msgstr " Indtast søgetekst:"
  1491. #. Heads the 'Replace' dialog box
  1492. #: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585
  1493. #: gtkedit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2157
  1494. msgid " Replace "
  1495. msgstr " Erstat "
  1496. #. Heads the 'Search' dialog box
  1497. #: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2226
  1498. #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
  1499. #: src/view.c:1998
  1500. msgid " Search "
  1501. msgstr " Søg "
  1502. #. An input line comes after the ':'
  1503. #: gtkedit/editcmd.c:1360
  1504. msgid " Enter search text : "
  1505. msgstr " Indtast søgetekst : "
  1506. #: gtkedit/editcmd.c:1367
  1507. msgid " Enter replace text : "
  1508. msgstr " Indtast erstatningstekst : "
  1509. #: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. "You can enter regexp substrings with %s\n"
  1513. "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  1514. msgstr ""
  1515. "Du kan indtaste regex understrenge med %s\n"
  1516. "(ikke \\1, \\2 ligesom sed) og så bruge \"Enter...orden\""
  1517. #: gtkedit/editcmd.c:1373
  1518. msgid " Enter argument (or substring) order : "
  1519. msgstr " Indtast argumentrækkefølge : "
  1520. #. Tool hint
  1521. #: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378
  1522. msgid ""
  1523. "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  1524. "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  1525. msgstr ""
  1526. #. The following are check boxes
  1527. #: gtkedit/editcmd.c:1383
  1528. msgid " Whole words only "
  1529. msgstr " Kun hele ord "
  1530. #: gtkedit/editcmd.c:1385
  1531. msgid " Case sensitive "
  1532. msgstr " Forskel på store og små bogstaver "
  1533. #: gtkedit/editcmd.c:1388
  1534. msgid " Regular expression "
  1535. msgstr " Regulært udtryk "
  1536. #: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390
  1537. msgid ""
  1538. "See the regex man page for how\n"
  1539. "to compose a regular expression"
  1540. msgstr ""
  1541. "Læs manualsiden for regex for at se\n"
  1542. "hvordan et regulart udtryk er sat sammen"
  1543. #: gtkedit/editcmd.c:1396
  1544. msgid " Backwards "
  1545. msgstr " Baglæns "
  1546. #. Tool hint
  1547. #: gtkedit/editcmd.c:1398 gtkedit/editcmd.c:1399
  1548. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  1549. msgstr "Advarsel: Baglæns søgning kan være tidskrævende"
  1550. #: gtkedit/editcmd.c:1412
  1551. msgid " Prompt on replace "
  1552. msgstr " Spørg ved erstatning "
  1553. #. Tool hint
  1554. #: gtkedit/editcmd.c:1414
  1555. msgid "Ask before making each replacement"
  1556. msgstr "Spørg før udførelse af hver erstatning"
  1557. #: gtkedit/editcmd.c:1416
  1558. msgid " Replace all "
  1559. msgstr " Erstat alle "
  1560. #: gtkedit/editcmd.c:1419
  1561. msgid " Scanf expression "
  1562. msgstr " Scanf udtryk "
  1563. #. Tool hint
  1564. #: gtkedit/editcmd.c:1421
  1565. msgid ""
  1566. "Allows entering of a C format string,\n"
  1567. "see the scanf man page"
  1568. msgstr ""
  1569. "Tillader indtasting af en tekst i C-format,\n"
  1570. "se manualsiden for scanf"
  1571. #. Tool hint
  1572. #: gtkedit/editcmd.c:1426
  1573. msgid "Begin search, Enter"
  1574. msgstr "Begynd søgning, Tryk Enter"
  1575. #. Tool hint
  1576. #: gtkedit/editcmd.c:1429
  1577. msgid "Abort this dialog, Esc"
  1578. msgstr "Afbryd denne dialog, Tryk Esc"
  1579. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1580. msgid "Replace"
  1581. msgstr "Erstat"
  1582. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1583. msgid "Skip"
  1584. msgstr "Spring over"
  1585. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1586. msgid "Replace all"
  1587. msgstr "Erstat alle"
  1588. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1589. msgid "Replace one"
  1590. msgstr "Erstat een"
  1591. #: gtkedit/editcmd.c:1947
  1592. msgid ""
  1593. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  1594. msgstr ""
  1595. " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  1596. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  1597. #: gtkedit/editcmd.c:2126
  1598. msgid " Error in replacement format string. "
  1599. msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  1600. #: gtkedit/editcmd.c:2154
  1601. #, c-format
  1602. msgid " %ld replacements made. "
  1603. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  1604. #: gtkedit/editcmd.c:2157 gtkedit/editcmd.c:2226
  1605. msgid " Search string not found. "
  1606. msgstr " Søgetekst ikke fundet. "
  1607. #. Confirm 'Quit' dialog box
  1608. #: gtkedit/editcmd.c:2250 gtkedit/editcmd.c:2265 gtkedit/editcmd.c:2268
  1609. msgid " Quit "
  1610. msgstr " Afslut "
  1611. #: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2269
  1612. msgid ""
  1613. " Current text was modified without a file save. \n"
  1614. " Save with exit? "
  1615. msgstr ""
  1616. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  1617. " Gem ved afslutning? "
  1618. #: gtkedit/editcmd.c:2265
  1619. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1620. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  1621. #: gtkedit/editcmd.c:2265
  1622. msgid "Cancel quit"
  1623. msgstr "Annuller afslut"
  1624. #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
  1625. #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2164
  1626. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
  1627. msgid "&Yes"
  1628. msgstr "&Ja"
  1629. #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
  1630. #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2164
  1631. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
  1632. msgid "&No"
  1633. msgstr "&Nej"
  1634. #: gtkedit/editcmd.c:2269
  1635. msgid " &Cancel quit "
  1636. msgstr " &Annuller afslut "
  1637. #: gtkedit/editcmd.c:2269
  1638. msgid " &Yes "
  1639. msgstr " &Ja "
  1640. #: gtkedit/editcmd.c:2269
  1641. msgid " &No "
  1642. msgstr " &Nej "
  1643. #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576
  1644. msgid " Copy to clipboard "
  1645. msgstr " Kopier til udklipsholderen "
  1646. #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2576
  1647. #: gtkedit/editcmd.c:2589
  1648. msgid " Unable to save to file. "
  1649. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  1650. #: gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2589
  1651. msgid " Cut to clipboard "
  1652. msgstr " Klip til udklipsholderen "
  1653. #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620
  1654. #: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913
  1655. msgid " Goto line "
  1656. msgstr " Gå til linie "
  1657. #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620
  1658. #: gtkedit/editcmd.c:2623
  1659. msgid " Enter line: "
  1660. msgstr " Indtast linie: "
  1661. #: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657
  1662. msgid " Save Block "
  1663. msgstr " Gem blok "
  1664. #: gtkedit/editcmd.c:2694
  1665. msgid " Insert File "
  1666. msgstr " Indsæt fil "
  1667. #: gtkedit/editcmd.c:2707
  1668. msgid " Insert file "
  1669. msgstr " Indsæt fil "
  1670. #: gtkedit/editcmd.c:2707
  1671. msgid " Error trying to insert file. "
  1672. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  1673. #. Not essential to translate
  1674. #: gtkedit/editcmd.c:2729
  1675. msgid " Sort block "
  1676. msgstr " Sorter blok "
  1677. #. Not essential to translate
  1678. #: gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2783
  1679. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1680. msgstr " Du må først markere en tekstblok. "
  1681. #: gtkedit/editcmd.c:2736
  1682. msgid " Run Sort "
  1683. msgstr " Kør sortering "
  1684. #. Not essential to translate
  1685. #: gtkedit/editcmd.c:2738
  1686. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1687. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  1688. #: gtkedit/editcmd.c:2749 gtkedit/editcmd.c:2755
  1689. msgid " Sort "
  1690. msgstr " Sorter "
  1691. #. Not essential to translate
  1692. #: gtkedit/editcmd.c:2751
  1693. msgid " Error trying to execute sort command "
  1694. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  1695. #. Not essential to translate
  1696. #: gtkedit/editcmd.c:2757
  1697. msgid " Sort returned non-zero: "
  1698. msgstr " Sortering returnede ikke-null: "
  1699. #. Not essential to translate
  1700. #: gtkedit/editcmd.c:2781 gtkedit/editcmd.c:2811
  1701. msgid " Process block "
  1702. msgstr " Procesblok "
  1703. #. Not essential to translate
  1704. #: gtkedit/editcmd.c:2813
  1705. msgid " Error trying to stat file "
  1706. msgstr " Fejl under stat af fil "
  1707. #: gtkedit/editcmd.c:2884
  1708. msgid " Mail "
  1709. msgstr " Send "
  1710. #: gtkedit/editcmd.c:2897
  1711. msgid " Copies to"
  1712. msgstr " Kopier til"
  1713. #: gtkedit/editcmd.c:2901
  1714. msgid " Subject"
  1715. msgstr " Emne"
  1716. #: gtkedit/editcmd.c:2905
  1717. msgid " To"
  1718. msgstr " Til"
  1719. #: gtkedit/editcmd.c:2907
  1720. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1721. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  1722. #: gtkedit/editmenu.c:61
  1723. msgid " Word wrap "
  1724. msgstr " Tekstombrydning "
  1725. #. Not essential to translate
  1726. #: gtkedit/editmenu.c:63
  1727. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  1728. msgstr " Skriv inn linielængden, 0 slår fra: "
  1729. #: gtkedit/editmenu.c:74
  1730. msgid " About "
  1731. msgstr " Om "
  1732. #: gtkedit/editmenu.c:75
  1733. msgid ""
  1734. "\n"
  1735. " Cooledit v3.11.5\n"
  1736. "\n"
  1737. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1738. "\n"
  1739. " A user friendly text editor written\n"
  1740. " for the Midnight Commander.\n"
  1741. msgstr ""
  1742. "\n"
  1743. " Cooledit v3.11.5\n"
  1744. "\n"
  1745. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1746. "\n"
  1747. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  1748. " for Midnight Commander.\n"
  1749. #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
  1750. msgid "&Open/load... C-o"
  1751. msgstr "&Åbn/indlæs... C-o"
  1752. #: gtkedit/editmenu.c:124
  1753. msgid "&New C-n"
  1754. msgstr "&Ny C-n"
  1755. #: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
  1756. msgid "&Save F2"
  1757. msgstr "&Gem F2"
  1758. #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
  1759. msgid "save &As... F12"
  1760. msgstr "gem &som... F12"
  1761. #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
  1762. msgid "&Insert file... F15"
  1763. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  1764. #: gtkedit/editmenu.c:130
  1765. msgid "copy to &File... C-f"
  1766. msgstr "kopier til &Fil...C-f"
  1767. #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
  1768. msgid "a&Bout... "
  1769. msgstr "&Om... "
  1770. #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
  1771. msgid "&Quit F10"
  1772. msgstr "Af&slut F10"
  1773. #: gtkedit/editmenu.c:140
  1774. msgid "&New C-x k"
  1775. msgstr "&Ny C-x k"
  1776. #: gtkedit/editmenu.c:146
  1777. msgid "copy to &File... "
  1778. msgstr "kopier til &Fil... "
  1779. #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
  1780. msgid "&Toggle Mark F3"
  1781. msgstr "Slå Mærk til/fra F3"
  1782. #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
  1783. msgid "&Mark Columns S-F3"
  1784. msgstr "Af&mærk rækker S-F3"
  1785. #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
  1786. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  1787. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  1788. #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
  1789. msgid "&Copy F5"
  1790. msgstr "&Kopier F5"
  1791. #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
  1792. msgid "&Move F6"
  1793. msgstr "&Flyt F6"
  1794. #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
  1795. msgid "&Delete F8"
  1796. msgstr "Slet F8"
  1797. #: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
  1798. msgid "&Undo C-u"
  1799. msgstr "&Fortryd C-u"
  1800. #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
  1801. msgid "&Beginning C-PgUp"
  1802. msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  1803. #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
  1804. msgid "&End C-PgDn"
  1805. msgstr "Slutning C-PgDn"
  1806. #: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
  1807. msgid "&Search... F7"
  1808. msgstr "&Søg... F7"
  1809. #: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
  1810. msgid "search &Again F17"
  1811. msgstr "Gent&ag søgning F17"
  1812. #: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
  1813. msgid "&Replace... F4"
  1814. msgstr "E&rstat... F4"
  1815. #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
  1816. msgid "&Goto line... M-l"
  1817. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  1818. #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
  1819. msgid "insert &Literal... C-q"
  1820. msgstr "Indsæt &Literal... C-q"
  1821. #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
  1822. msgid "&Refresh screen C-l"
  1823. msgstr "Opdate&r skærmen C-l"
  1824. #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
  1825. msgid "&Start record macro C-r"
  1826. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  1827. #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
  1828. msgid "&Finish record macro... C-r"
  1829. msgstr "Stop makroindspilning... C-r"
  1830. #: gtkedit/editmenu.c:211
  1831. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  1832. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  1833. #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
  1834. msgid "delete macr&O... "
  1835. msgstr "slet makr&O... "
  1836. #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
  1837. msgid "insert &Date/time "
  1838. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  1839. #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
  1840. msgid "format p&Aragraph M-p"
  1841. msgstr "formater &Afsnit M-p"
  1842. #: gtkedit/editmenu.c:217
  1843. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  1844. msgstr "'ispell' stavekontrol C-p"
  1845. #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
  1846. msgid "sor&T... M-t"
  1847. msgstr "sor&Ter... M-t"
  1848. #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241
  1849. msgid "'indent' &C Formatter F19"
  1850. msgstr "Indryk C-formatering F19"
  1851. #: gtkedit/editmenu.c:220
  1852. msgid "&Mail... "
  1853. msgstr "Send... "
  1854. #: gtkedit/editmenu.c:233
  1855. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  1856. msgstr "Kør makro... C-x e, TAST"
  1857. #: gtkedit/editmenu.c:239
  1858. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  1859. msgstr "'ispell' stavekontrol M-$"
  1860. #: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
  1861. msgid "&General... "
  1862. msgstr "&Generelt... "
  1863. #: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
  1864. msgid "&Save mode..."
  1865. msgstr "Gemning&smodus..."
  1866. #: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349
  1867. msgid "&Layout..."
  1868. msgstr "Udseende..."
  1869. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  1870. #: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396
  1871. #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
  1872. msgid " File "
  1873. msgstr " Fil "
  1874. #: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412
  1875. msgid " Edit "
  1876. msgstr " Rediger "
  1877. #: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
  1878. msgid " Sear/Repl "
  1879. msgstr " Søg/Erstat "
  1880. #: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
  1881. msgid " Command "
  1882. msgstr " Kommando "
  1883. #: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
  1884. msgid " Options "
  1885. msgstr " Indstillinger "
  1886. #: gtkedit/editmenu.c:397
  1887. msgid "Open...\tC-o"
  1888. msgstr "Åbn...\tC-o"
  1889. #: gtkedit/editmenu.c:398
  1890. msgid "New\tC-n"
  1891. msgstr "Ny\tC-n"
  1892. #: gtkedit/editmenu.c:400
  1893. msgid "Save\tF2"
  1894. msgstr "Gem\tF2"
  1895. #: gtkedit/editmenu.c:401
  1896. msgid "Save as...\tF12"
  1897. msgstr "Gem som...\tF12"
  1898. #: gtkedit/editmenu.c:403
  1899. msgid "Insert file...\tF15"
  1900. msgstr "Indsæt fil...\tF15"
  1901. #: gtkedit/editmenu.c:404
  1902. msgid "Copy to file...\tC-f"
  1903. msgstr "Kopier til fil...\tC-f"
  1904. #. Tool hint
  1905. #: gtkedit/editmenu.c:407
  1906. msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  1907. msgstr ""
  1908. #: gtkedit/editmenu.c:413
  1909. msgid "Toggle mark\tF3"
  1910. msgstr "Mærke til/fra\tF3"
  1911. #: gtkedit/editmenu.c:414
  1912. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  1913. msgstr ""
  1914. #: gtkedit/editmenu.c:416
  1915. msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  1916. msgstr "Bogmærke til/fra\tF3"
  1917. #: gtkedit/editmenu.c:417
  1918. msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  1919. msgstr "Forrige bogmærke\tC-M-Op"
  1920. #: gtkedit/editmenu.c:418
  1921. msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  1922. msgstr "Næste bogmærke\tC-M-Ned"
  1923. #: gtkedit/editmenu.c:419
  1924. msgid "Flush book marks"
  1925. msgstr "Smid bogmærker væk"
  1926. #: gtkedit/editmenu.c:421
  1927. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  1928. msgstr "Overskriv til/fra\tIns"
  1929. #: gtkedit/editmenu.c:423
  1930. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  1931. msgstr "Kopier blok til markøren\tF5"
  1932. #: gtkedit/editmenu.c:424
  1933. msgid "Move block to cursor\tF6"
  1934. msgstr "Flyt blok til markøren\tF6"
  1935. #: gtkedit/editmenu.c:425
  1936. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  1937. msgstr "Slet blok\tF8/C-Del"
  1938. #: gtkedit/editmenu.c:427
  1939. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  1940. msgstr "Kopier\tC-Ins"
  1941. #: gtkedit/editmenu.c:428
  1942. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  1943. msgstr "Klip\tS-Del"
  1944. #: gtkedit/editmenu.c:429
  1945. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  1946. msgstr "Indsæt\tS-Ins"
  1947. #: gtkedit/editmenu.c:430
  1948. msgid "Selection history\tM-Ins"
  1949. msgstr ""
  1950. #: gtkedit/editmenu.c:432
  1951. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  1952. msgstr "Fortryd\tC-Backspace"
  1953. #. Tool hint
  1954. #: gtkedit/editmenu.c:435
  1955. msgid "Manipulating blocks of text"
  1956. msgstr ""
  1957. #: gtkedit/editmenu.c:440
  1958. msgid " Srch/Replce "
  1959. msgstr " Søg/Erstat "
  1960. #: gtkedit/editmenu.c:441
  1961. msgid "Search...\tF7"
  1962. msgstr "Søg...\tF7"
  1963. #: gtkedit/editmenu.c:442
  1964. msgid "Search again\tF17"
  1965. msgstr "Søg igen\tF17"
  1966. #: gtkedit/editmenu.c:443
  1967. msgid "Replace...\tF4"
  1968. msgstr "Erstat...\tF4"
  1969. #: gtkedit/editmenu.c:444
  1970. msgid "Replace again\tF14"
  1971. msgstr "Erstat igen\tF14"
  1972. #. Tool hint
  1973. #: gtkedit/editmenu.c:447
  1974. msgid "Search for and replace text"
  1975. msgstr "Søg efter og erstat tekst"
  1976. #: gtkedit/editmenu.c:453
  1977. msgid "Goto line...\tM-l"
  1978. msgstr "Gå til linie...\tM-l"
  1979. #: gtkedit/editmenu.c:455
  1980. msgid "Start record macro\tC-r"
  1981. msgstr "Start makroindspilning\tC-r"
  1982. #: gtkedit/editmenu.c:456
  1983. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  1984. msgstr "Afslut makroindspilning...\tC-r"
  1985. #: gtkedit/editmenu.c:457
  1986. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  1987. msgstr "Kør makro...\tC-a, TAST"
  1988. #: gtkedit/editmenu.c:458
  1989. msgid "Delete macro...\t"
  1990. msgstr "Slet makro...\t"
  1991. #: gtkedit/editmenu.c:460
  1992. msgid "Insert date/time\tC-d"
  1993. msgstr "Indsæt dato/klokkeslæt\tC-d"
  1994. #: gtkedit/editmenu.c:461
  1995. msgid "Format paragraph\tM-p"
  1996. msgstr "Formater sætning\tM-p"
  1997. #: gtkedit/editmenu.c:463
  1998. msgid "Refresh display\tC-l"
  1999. msgstr "Opdater skærmen\tC-l"
  2000. #. Tool hint
  2001. #: gtkedit/editmenu.c:466
  2002. msgid "Macros and internal commands"
  2003. msgstr "Makroer og interne kommandoer"
  2004. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2005. msgid "Intuitive"
  2006. msgstr "Intuitiv"
  2007. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2008. msgid "Emacs"
  2009. msgstr ""
  2010. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2011. msgid "None"
  2012. msgstr "Ingen"
  2013. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2014. msgid "Dynamic paragraphing"
  2015. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  2016. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2017. msgid "Type writer wrap"
  2018. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  2019. #. 2
  2020. #: gtkedit/editoptions.c:74
  2021. msgid "Word wrap line length : "
  2022. msgstr "Indtast linielengde: "
  2023. #. 4
  2024. #: gtkedit/editoptions.c:80
  2025. msgid "Tab spacing : "
  2026. msgstr "Tabulatorafstand : "
  2027. #: gtkedit/editoptions.c:88
  2028. msgid "synta&X highlighting"
  2029. msgstr ""
  2030. #. 7
  2031. #: gtkedit/editoptions.c:94
  2032. msgid "confir&M before saving"
  2033. msgstr "Bekræft før gemning"
  2034. #. 8
  2035. #: gtkedit/editoptions.c:97
  2036. msgid "fill tabs with &Spaces"
  2037. msgstr "fyld Tab med &Mellemrum"
  2038. #. 9
  2039. #: gtkedit/editoptions.c:100
  2040. msgid "&Return does autoindent"
  2041. msgstr "&Return laver autoindryk"
  2042. #. 10
  2043. #: gtkedit/editoptions.c:103
  2044. msgid "&Backspace through tabs"
  2045. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  2046. #. 11
  2047. #: gtkedit/editoptions.c:106
  2048. msgid "&Fake half tabs"
  2049. msgstr ""
  2050. #. 13
  2051. #: gtkedit/editoptions.c:112
  2052. msgid "Wrap mode"
  2053. msgstr "Ombrydningsmåde"
  2054. #. 15
  2055. #: gtkedit/editoptions.c:118
  2056. msgid "Key emulation"
  2057. msgstr "Taste-emulering"
  2058. #: gtkedit/editoptions.c:159
  2059. msgid " Editor options "
  2060. msgstr " Editorindstillinger "
  2061. #. Not essential to translate
  2062. #: gtkedit/editwidget.c:317
  2063. msgid "Error initialising editor.\n"
  2064. msgstr "Fejl under initialisering af editor.\n"
  2065. #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
  2066. #: src/main.c:1715 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 src/tree.c:1009
  2067. #: src/view.c:2068
  2068. msgid "Help"
  2069. msgstr "Hjælp"
  2070. #: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
  2071. msgid "Mark"
  2072. msgstr "Marker"
  2073. #: gtkedit/editwidget.c:1096
  2074. msgid "Replac"
  2075. msgstr "Erstat"
  2076. #: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717
  2077. msgid "PullDn"
  2078. msgstr "TrækNd"
  2079. #. gtk_edit_menu
  2080. #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
  2081. #: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092
  2082. msgid "Quit"
  2083. msgstr "Afslut"
  2084. #: gtkedit/gtkedit.c:65
  2085. msgid "&Dismiss"
  2086. msgstr "Forkast"
  2087. #: gtkedit/gtkedit.c:66
  2088. msgid " Enter file name: "
  2089. msgstr " Indtast filnavn: "
  2090. #: gtkedit/gtkedit.c:111
  2091. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  2092. msgstr ""
  2093. #: gtkedit/gtkedit.c:802
  2094. msgid ""
  2095. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  2096. msgstr ""
  2097. "gtkedit.c: HOME-miljøvariabelen er ikke sat og finder ikke password - "
  2098. "afbryder\n"
  2099. #: gtkedit/gtkedit.c:1246
  2100. msgid "Interactive help browser"
  2101. msgstr "Interaktiv hjælpebrowser"
  2102. #: gtkedit/gtkedit.c:1247
  2103. msgid "Save to current file name"
  2104. msgstr "Gem som aktuelle filenavn"
  2105. #: gtkedit/gtkedit.c:1248
  2106. msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  2107. msgstr ""
  2108. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2109. msgid "Replc"
  2110. msgstr "Erstt"
  2111. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2112. msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  2113. msgstr "Find og erstat tekst/regulære udtryk"
  2114. #: gtkedit/gtkedit.c:1250
  2115. msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  2116. msgstr "Kopier valgte blok til markørens position"
  2117. #: gtkedit/gtkedit.c:1252
  2118. msgid "Move highlighted block to cursor position"
  2119. msgstr "Flyt valgte blok til markørens position"
  2120. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2121. msgid "Find"
  2122. msgstr "Find"
  2123. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2124. msgid "Find strings/regular expressions"
  2125. msgstr "Find tekststreng/regulært udtryk"
  2126. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2127. msgid "Dlete"
  2128. msgstr "Slet"
  2129. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2130. msgid "Delete highlighted text"
  2131. msgstr "Slet markeret tekst"
  2132. #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425
  2133. msgid "Menu"
  2134. msgstr "Menu"
  2135. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2136. msgid "Pull down menu"
  2137. msgstr "Rullegardinmenu"
  2138. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2139. msgid "Exit editor"
  2140. msgstr "Afslut editor"
  2141. #: gtkedit/gtkedit.c:1290
  2142. msgid "Clear the edit buffer"
  2143. msgstr "Ryd redigeringsbufferen"
  2144. #: gtkedit/gtkedit.c:1295
  2145. msgid "Insert File"
  2146. msgstr "Indsæt fil"
  2147. #: gtkedit/gtkedit.c:1295
  2148. msgid "Insert text from a file"
  2149. msgstr "Indsæt tekst fra en fil"
  2150. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2151. msgid "Copy to file"
  2152. msgstr "Kopier til fil"
  2153. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2154. msgid "copy a block to a file"
  2155. msgstr "kopier en blok til en fil"
  2156. #: gtkedit/gtkedit.c:1337
  2157. msgid "Search/Replace"
  2158. msgstr "Søg/Erstat"
  2159. #: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
  2160. #: gtkedit/syntax.c:1078
  2161. msgid " Spelling Message "
  2162. msgstr ""
  2163. #: gtkedit/syntax.c:1051
  2164. msgid ""
  2165. " Fail trying to open ispell program. \n"
  2166. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2167. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2168. msgstr ""
  2169. #: gtkedit/syntax.c:1060
  2170. msgid ""
  2171. " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  2172. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2173. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2174. msgstr ""
  2175. #: gtkedit/syntax.c:1069
  2176. msgid ""
  2177. " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  2178. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2179. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2180. msgstr ""
  2181. #: gtkedit/syntax.c:1078
  2182. msgid ""
  2183. " Error reading from ispell. \n"
  2184. " Ispell is being restarted. "
  2185. msgstr ""
  2186. #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
  2187. msgid " Load Syntax Rules "
  2188. msgstr " Hent syntaksregler "
  2189. #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
  2190. msgid ""
  2191. " Your syntax rule file is outdated \n"
  2192. " A new rule file is being installed. \n"
  2193. " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  2194. msgstr ""
  2195. #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
  2196. msgid " Load syntax file "
  2197. msgstr " Hent syntaksfil "
  2198. #: gtkedit/syntax.c:1487
  2199. msgid " File access error "
  2200. msgstr " Fejl ved tilgang til fil "
  2201. #: gtkedit/syntax.c:1493
  2202. #, c-format
  2203. msgid " Error in file %s on line %d "
  2204. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  2205. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
  2206. msgid "&Set"
  2207. msgstr "&Sæt"
  2208. #: src/achown.c:73
  2209. msgid "S&kip"
  2210. msgstr "S&pring over"
  2211. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
  2212. msgid "Set &all"
  2213. msgstr "Sæt &alle"
  2214. #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
  2215. msgid "owner"
  2216. msgstr "ejer"
  2217. #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
  2218. msgid "group"
  2219. msgstr "gruppe"
  2220. #: src/achown.c:366
  2221. msgid "other"
  2222. msgstr "andre"
  2223. #: src/achown.c:374
  2224. msgid "On"
  2225. msgstr "Til"
  2226. #: src/achown.c:376
  2227. msgid "Flag"
  2228. msgstr "Flag"
  2229. #: src/achown.c:383
  2230. #, c-format
  2231. msgid "%6d of %d"
  2232. msgstr "%6d af %d"
  2233. #: src/achown.c:391
  2234. msgid " Chown advanced command "
  2235. msgstr " Chown avanceret kommando "
  2236. #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
  2237. #: src/chmod.c:370
  2238. #, c-format
  2239. msgid ""
  2240. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  2241. " %s "
  2242. msgstr ""
  2243. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  2244. " %s "
  2245. #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
  2246. #: src/chown.c:345
  2247. #, c-format
  2248. msgid ""
  2249. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  2250. " %s "
  2251. msgstr ""
  2252. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  2253. " %s "
  2254. #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
  2255. #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639
  2256. msgid " Oops... "
  2257. msgstr " Ups... "
  2258. #: src/achown.c:667
  2259. msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  2260. msgstr " Kan ikke køre avanceret chown-kommando på et extfs "
  2261. #: src/achown.c:671
  2262. msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  2263. msgstr " Kan ikke køre avanceret chown-kommando på et tarfs "
  2264. #: src/background.c:181
  2265. msgid "Background process:"
  2266. msgstr "Baggrundsproces:"
  2267. #: src/background.c:287 src/file.c:2192
  2268. msgid " Background process error "
  2269. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  2270. #: src/background.c:294
  2271. msgid " Child died unexpectedly "
  2272. msgstr " Barn døde uventet "
  2273. #: src/background.c:296
  2274. msgid " Unknown error in child "
  2275. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  2276. #: src/background.c:311
  2277. msgid " Background protocol error "
  2278. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  2279. #: src/background.c:312
  2280. msgid ""
  2281. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  2282. " than we can handle. \n"
  2283. msgstr ""
  2284. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  2285. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  2286. #: src/boxes.c:63
  2287. msgid " Listing mode "
  2288. msgstr "Listemåde "
  2289. #: src/boxes.c:68
  2290. msgid "&Full file list"
  2291. msgstr "&Fuld filliste"
  2292. #: src/boxes.c:69
  2293. msgid "&Brief file list"
  2294. msgstr "&Kort filliste"
  2295. #: src/boxes.c:70
  2296. msgid "&Long file list"
  2297. msgstr "&Lang filliste"
  2298. #: src/boxes.c:71
  2299. msgid "&User defined:"
  2300. msgstr "&Brugerdefineret:"
  2301. #: src/boxes.c:72
  2302. msgid "&Icon view"
  2303. msgstr "&Ikonvisning"
  2304. #: src/boxes.c:137
  2305. msgid "user &Mini status"
  2306. msgstr "brugers &Ministatus"
  2307. #: src/boxes.c:186
  2308. msgid "Listing mode"
  2309. msgstr "Listemåde"
  2310. #: src/boxes.c:280
  2311. msgid "&Reverse"
  2312. msgstr "&Omvendt"
  2313. #: src/boxes.c:281
  2314. msgid "case sensi&tive"
  2315. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  2316. #: src/boxes.c:282
  2317. msgid "Sort order"
  2318. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  2319. #: src/boxes.c:381
  2320. msgid " confirm &Exit "
  2321. msgstr " bekræft &Afslut "
  2322. #: src/boxes.c:383
  2323. msgid " confirm e&Xecute "
  2324. msgstr " bekræft k&ør "
  2325. #: src/boxes.c:385
  2326. msgid " confirm o&Verwrite "
  2327. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  2328. #: src/boxes.c:387
  2329. msgid " confirm &Delete "
  2330. msgstr " bekræft &slet "
  2331. #: src/boxes.c:393
  2332. msgid " Confirmation "
  2333. msgstr " Bekræftelse "
  2334. #: src/boxes.c:461
  2335. msgid "Full 8 bits output"
  2336. msgstr "Fuld 8-bits udskrift"
  2337. #: src/boxes.c:461
  2338. msgid "ISO 8859-1"
  2339. msgstr "ISO 8859-1"
  2340. #: src/boxes.c:461
  2341. msgid "7 bits"
  2342. msgstr "7-bits"
  2343. #: src/boxes.c:468
  2344. msgid "F&ull 8 bits input"
  2345. msgstr "F&uld 8-bits input"
  2346. #: src/boxes.c:476
  2347. msgid " Display bits "
  2348. msgstr " Visning i bits "
  2349. #: src/boxes.c:651
  2350. msgid "&Always use ftp proxy"
  2351. msgstr "brug &Altid ftp-proxy"
  2352. #: src/boxes.c:653
  2353. msgid "sec"
  2354. msgstr "sek"
  2355. #: src/boxes.c:657
  2356. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2357. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  2358. #: src/boxes.c:661
  2359. msgid "ftp anonymous password:"
  2360. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  2361. #: src/boxes.c:668
  2362. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2363. msgstr "Timeout for frigørelse af VFS'er:"
  2364. #: src/boxes.c:674
  2365. msgid " Virtual File System Setting "
  2366. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  2367. #: src/boxes.c:740
  2368. msgid "Quick cd"
  2369. msgstr "Hurtig mappeskift"
  2370. #. want cd like completion
  2371. #: src/boxes.c:745
  2372. msgid "cd"
  2373. msgstr "cd"
  2374. #: src/boxes.c:796
  2375. msgid "Symbolic link"
  2376. msgstr "Symbolsk lænke"
  2377. #: src/boxes.c:833
  2378. msgid "Running "
  2379. msgstr "Kører"
  2380. #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
  2381. msgid "Stopped"
  2382. msgstr "Stoppet"
  2383. #: src/boxes.c:895
  2384. msgid "&Stop"
  2385. msgstr "&Stop"
  2386. #: src/boxes.c:896
  2387. msgid "&Resume"
  2388. msgstr "&Genoptag"
  2389. #: src/boxes.c:897
  2390. msgid "&Kill"
  2391. msgstr "&Dræb"
  2392. #: src/boxes.c:936
  2393. msgid "Background Jobs"
  2394. msgstr "Baggrundsjobs"
  2395. #: src/chmod.c:95
  2396. msgid "execute/search by others"
  2397. msgstr "køre/søge af andre"
  2398. #: src/chmod.c:96
  2399. msgid "write by others"
  2400. msgstr "skrive af andre"
  2401. #: src/chmod.c:97
  2402. msgid "read by others"
  2403. msgstr "læse af andre"
  2404. #: src/chmod.c:98
  2405. msgid "execute/search by group"
  2406. msgstr "køre/søge af gruppen"
  2407. #: src/chmod.c:99
  2408. msgid "write by group"
  2409. msgstr "skrive af gruppen"
  2410. #: src/chmod.c:100
  2411. msgid "read by group"
  2412. msgstr "læse af gruppen"
  2413. #: src/chmod.c:101
  2414. msgid "execute/search by owner"
  2415. msgstr "køre/søge af ejer"
  2416. #: src/chmod.c:102
  2417. msgid "write by owner"
  2418. msgstr "skrive af ejer"
  2419. #: src/chmod.c:103
  2420. msgid "read by owner"
  2421. msgstr "læse af ejer"
  2422. #: src/chmod.c:104
  2423. msgid "sticky bit"
  2424. msgstr "sticky bit"
  2425. #: src/chmod.c:105
  2426. msgid "set group ID on execution"
  2427. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  2428. #: src/chmod.c:106
  2429. msgid "set user ID on execution"
  2430. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  2431. #: src/chmod.c:116
  2432. msgid "C&lear marked"
  2433. msgstr "F&jern markerede"
  2434. #: src/chmod.c:117
  2435. msgid "S&et marked"
  2436. msgstr "S&æt markerede"
  2437. #: src/chmod.c:118
  2438. msgid "&Marked all"
  2439. msgstr "&Marker alle"
  2440. #: src/chmod.c:152
  2441. msgid "Permissions (Octal)"
  2442. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  2443. #: src/chmod.c:154
  2444. msgid "Owner name"
  2445. msgstr "Ejernavn"
  2446. #: src/chmod.c:156
  2447. msgid "Group name"
  2448. msgstr "Gruppenavn"
  2449. #: src/chmod.c:160
  2450. msgid " Chmod command "
  2451. msgstr " Chmod-kommando "
  2452. #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
  2453. msgid " Permission "
  2454. msgstr " Rettighed "
  2455. #: src/chmod.c:169
  2456. msgid "Use SPACE to change"
  2457. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  2458. #: src/chmod.c:171
  2459. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2460. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  2461. #: src/chmod.c:173
  2462. msgid "to move between options"
  2463. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  2464. #: src/chmod.c:175
  2465. msgid "and T or INS to mark"
  2466. msgstr "og T eller INS for at markere"
  2467. #: src/chmod.c:233
  2468. msgid "Chmod command"
  2469. msgstr "Chmod-kommando"
  2470. #: src/chmod.c:321
  2471. msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  2472. msgstr " Jeg kan ikke køre chmod-kommandoen på et extfs "
  2473. #: src/chmod.c:325
  2474. msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  2475. msgstr " Jeg kan ikke køre chown-kommandoen på et tarfs "
  2476. #: src/chown.c:81
  2477. msgid "Set &users"
  2478. msgstr "Sæt br&ugere"
  2479. #: src/chown.c:82
  2480. msgid "Set &groups"
  2481. msgstr "Sæt &grupper"
  2482. #: src/chown.c:112
  2483. msgid " Name "
  2484. msgstr " Navn "
  2485. #: src/chown.c:114
  2486. msgid " Owner name "
  2487. msgstr " Ejernavn "
  2488. #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
  2489. msgid " Group name "
  2490. msgstr " Gruppenavn "
  2491. #: src/chown.c:118
  2492. msgid " Size "
  2493. msgstr " Størrelse "
  2494. #: src/chown.c:124
  2495. msgid " Chown command "
  2496. msgstr " Chown kommando "
  2497. #: src/chown.c:126
  2498. msgid " User name "
  2499. msgstr " Brugernavn "
  2500. #: src/chown.c:192
  2501. msgid "<Unknown user>"
  2502. msgstr "<Ukendt bruger>"
  2503. #. add fields for unknown names (numbers)
  2504. #: src/chown.c:193
  2505. msgid "<Unknown group>"
  2506. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  2507. #: src/chown.c:261
  2508. msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  2509. msgstr " Jeg kan ikke køre chown-kommandoen på et extfs "
  2510. #: src/chown.c:265
  2511. msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  2512. msgstr " Jeg kan ikke køre chown-kommandoen på et tarfs "
  2513. #: src/cmd.c:198
  2514. #, c-format
  2515. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  2516. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  2517. #: src/cmd.c:248
  2518. msgid " CD "
  2519. msgstr " CD "
  2520. #: src/cmd.c:248
  2521. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2522. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  2523. #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727
  2524. msgid "Could not change directory"
  2525. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  2526. #: src/cmd.c:283
  2527. msgid " View file "
  2528. msgstr " Se på fil "
  2529. #: src/cmd.c:283
  2530. msgid " Filename:"
  2531. msgstr " Filnavn:"
  2532. #: src/cmd.c:300
  2533. msgid " Filtered view "
  2534. msgstr " Filtreret visning "
  2535. #: src/cmd.c:300
  2536. msgid " Filter command and arguments:"
  2537. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  2538. #: src/cmd.c:388
  2539. msgid "Create a new Directory"
  2540. msgstr "Opret en ny mappe"
  2541. #: src/cmd.c:388
  2542. msgid " Enter directory name:"
  2543. msgstr " Indtast mappenavn:"
  2544. #: src/cmd.c:449
  2545. msgid " Filter "
  2546. msgstr " Filter "
  2547. #: src/cmd.c:449
  2548. msgid " Set expression for filtering filenames"
  2549. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  2550. #: src/cmd.c:515
  2551. msgid " Select "
  2552. msgstr " Vælg "
  2553. #: src/cmd.c:567
  2554. msgid " Unselect "
  2555. msgstr " Umarker "
  2556. #: src/cmd.c:640
  2557. msgid "Extension file edit"
  2558. msgstr "Rediger udvidelsesfil"
  2559. #: src/cmd.c:641
  2560. msgid " Which extension file you want to edit? "
  2561. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  2562. #: src/cmd.c:642
  2563. msgid "&User"
  2564. msgstr "&Bruger"
  2565. #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
  2566. msgid "&System Wide"
  2567. msgstr "Hele &Systemet"
  2568. #: src/cmd.c:665
  2569. msgid "Menu file edit"
  2570. msgstr "Rediger menufil"
  2571. #: src/cmd.c:666
  2572. msgid " Which menu file will you edit? "
  2573. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  2574. #: src/cmd.c:668
  2575. msgid "&Local"
  2576. msgstr "&Lokal"
  2577. #: src/cmd.c:668
  2578. msgid "&Home"
  2579. msgstr "&Hjem"
  2580. #: src/cmd.c:853
  2581. msgid " Compare directories "
  2582. msgstr " Sammenlign mapper "
  2583. #: src/cmd.c:853
  2584. msgid " Select compare method: "
  2585. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  2586. #: src/cmd.c:854
  2587. msgid "&Quick"
  2588. msgstr "&Hurtig"
  2589. #: src/cmd.c:854
  2590. msgid "&Size only"
  2591. msgstr "Kun &Størrelse"
  2592. #: src/cmd.c:854
  2593. msgid "&Thorough"
  2594. msgstr "&Grundig"
  2595. #: src/cmd.c:864
  2596. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  2597. msgstr ""
  2598. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  2599. #: src/cmd.c:878
  2600. msgid " The command history is empty "
  2601. msgstr " Kommandohistorien er tom "
  2602. #: src/cmd.c:884
  2603. msgid " Command history "
  2604. msgstr " Kommandohistorie "
  2605. #: src/cmd.c:926
  2606. msgid ""
  2607. " Not an xterm or Linux console; \n"
  2608. " the panels cannot be toggled. "
  2609. msgstr ""
  2610. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  2611. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  2612. #: src/cmd.c:965
  2613. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  2614. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  2615. #: src/cmd.c:1020
  2616. #, c-format
  2617. msgid ""
  2618. " Couldn't stat %s \n"
  2619. " %s "
  2620. msgstr ""
  2621. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  2622. " %s "
  2623. #: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031
  2624. msgid " Link "
  2625. msgstr " Lænke "
  2626. #: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704
  2627. msgid " to:"
  2628. msgstr " til:"
  2629. #: src/cmd.c:1041
  2630. #, c-format
  2631. msgid " link: %s "
  2632. msgstr " lænke: %s "
  2633. #: src/cmd.c:1074
  2634. #, c-format
  2635. msgid " symlink: %s "
  2636. msgstr " symlænke: %s "
  2637. #: src/cmd.c:1128
  2638. #, c-format
  2639. msgid " Symlink `%s' points to: "
  2640. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  2641. #: src/cmd.c:1133
  2642. msgid " Edit symlink "
  2643. msgstr " Rediger symlænke "
  2644. #: src/cmd.c:1138
  2645. #, c-format
  2646. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  2647. msgstr " rediger symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  2648. #: src/cmd.c:1142
  2649. #, c-format
  2650. msgid " edit symlink: %s "
  2651. msgstr " rediger symlænke: %s "
  2652. #: src/cmd.c:1169
  2653. msgid " Link symbolically "
  2654. msgstr " Lav symbolsk lænke "
  2655. #: src/cmd.c:1170
  2656. msgid " Relative symlink "
  2657. msgstr " Relativt symlink "
  2658. #: src/cmd.c:1181
  2659. #, c-format
  2660. msgid " relative symlink: %s "
  2661. msgstr " relativt symlink: %s "
  2662. #: src/cmd.c:1331
  2663. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  2664. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  2665. #: src/cmd.c:1355
  2666. #, c-format
  2667. msgid " Could not chdir to %s "
  2668. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  2669. #: src/cmd.c:1362
  2670. msgid " Link to a remote machine "
  2671. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  2672. #: src/cmd.c:1368
  2673. msgid " FTP to machine "
  2674. msgstr " FTP til maskine "
  2675. #: src/cmd.c:1374
  2676. msgid " SMB link to machine "
  2677. msgstr " SMB link til maskine "
  2678. #: src/cmd.c:1384
  2679. msgid " Socket source routing setup "
  2680. msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  2681. #: src/cmd.c:1385
  2682. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2683. msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  2684. #: src/cmd.c:1392
  2685. msgid " Host name "
  2686. msgstr " Værtsnavn "
  2687. #: src/cmd.c:1392
  2688. msgid " Error while looking up IP address "
  2689. msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  2690. #: src/cmd.c:1403
  2691. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  2692. msgstr " Undelete filer på et ext2 filsystem "
  2693. #: src/cmd.c:1404
  2694. msgid ""
  2695. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2696. " files on: (F1 for details)"
  2697. msgstr ""
  2698. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal undeletes\n"
  2699. " filer på: (F1 for detaljer)"
  2700. #: src/cmd.c:1454
  2701. msgid " Setup saved to ~/"
  2702. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  2703. #: src/cmd.c:1459
  2704. msgid " Setup "
  2705. msgstr " Opsætning "
  2706. #: src/command.c:170
  2707. #, c-format
  2708. msgid ""
  2709. " Can't chdir to '%s' \n"
  2710. " %s "
  2711. msgstr ""
  2712. " Kan ikke skifte mappe til '%s' \n"
  2713. " %s "
  2714. #: src/command.c:198
  2715. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  2716. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  2717. #: src/dialog.c:56
  2718. msgid ""
  2719. "\n"
  2720. "\n"
  2721. "\n"
  2722. "refresh stack underflow!\n"
  2723. "\n"
  2724. "\n"
  2725. msgstr "\n\n\ngenopfrisk stak underflow!\n\n\n"
  2726. #: src/dir.c:61
  2727. msgid "&Unsorted"
  2728. msgstr "&Usorteret"
  2729. #: src/dir.c:62
  2730. msgid "&Name"
  2731. msgstr "&Navn"
  2732. #: src/dir.c:63
  2733. msgid "&Extension"
  2734. msgstr "&Udvidelse"
  2735. #: src/dir.c:64
  2736. msgid "&Modify time"
  2737. msgstr "&Modificeret"
  2738. #: src/dir.c:65
  2739. msgid "&Access time"
  2740. msgstr "&Tilgået"
  2741. #: src/dir.c:66
  2742. msgid "&Change time"
  2743. msgstr "&Ændret"
  2744. #: src/dir.c:67
  2745. msgid "&Size"
  2746. msgstr "&Størrelse"
  2747. #: src/dir.c:68
  2748. msgid "&Inode"
  2749. msgstr "&Inode"
  2750. #. New sort orders
  2751. #: src/dir.c:71
  2752. msgid "&Type"
  2753. msgstr "&Type"
  2754. #: src/dir.c:72
  2755. msgid "&Links"
  2756. msgstr "&Lænker"
  2757. #: src/dir.c:73
  2758. msgid "N&GID"
  2759. msgstr "N&GID"
  2760. #: src/dir.c:74
  2761. msgid "N&UID"
  2762. msgstr "N&UID"
  2763. #: src/dir.c:75
  2764. msgid "&Owner"
  2765. msgstr "&Ejer"
  2766. #: src/dir.c:76
  2767. msgid "&Group"
  2768. msgstr "&Gruppe"
  2769. #: src/dir.c:386
  2770. #, c-format
  2771. msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
  2772. msgstr "Filen eksisterer men der kan ikke køres stat på den: %s %s"
  2773. #: src/dir.c:657
  2774. msgid "Unknown"
  2775. msgstr "Ukendt"
  2776. #: src/ext.c:143 src/user.c:506
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. " Can't generate unique filename \n"
  2780. " %s "
  2781. msgstr ""
  2782. " Kan ikke oprette unikt filnavn \n"
  2783. " %s "
  2784. #: src/ext.c:150 src/user.c:518
  2785. #, c-format
  2786. msgid ""
  2787. " Can't create temporary command file \n"
  2788. " %s "
  2789. msgstr ""
  2790. "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  2791. " %s "
  2792. #: src/ext.c:165 src/user.c:547
  2793. msgid " Parameter "
  2794. msgstr " Parameter "
  2795. #: src/ext.c:315
  2796. msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
  2797. msgstr " Kan ikke køre kommandoer i en mappe på et virtuelt filsystem "
  2798. #: src/ext.c:412
  2799. msgid " file error"
  2800. msgstr " filfejl"
  2801. #: src/ext.c:413
  2802. msgid "Format of the "
  2803. msgstr "Format af "
  2804. #: src/ext.c:431
  2805. msgid " file error "
  2806. msgstr " filfejl "
  2807. #: src/ext.c:432
  2808. msgid "Format of the ~/"
  2809. msgstr "Format af ~/"
  2810. #: src/ext.c:432
  2811. msgid ""
  2812. " file has changed\n"
  2813. "with version 3.0. You may want either to\n"
  2814. "copy it from "
  2815. msgstr ""
  2816. " filen er ændret\n"
  2817. "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  2818. "kopiere den fra "
  2819. #: src/ext.c:434
  2820. msgid ""
  2821. "mc.ext or use that\n"
  2822. "file as an example of how to write it.\n"
  2823. msgstr ""
  2824. "mc.ext eller bruge denne\n"
  2825. "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  2826. #: src/ext.c:436
  2827. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2828. msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  2829. #: src/file.c:154 src/tree.c:640
  2830. msgid " Copy "
  2831. msgstr " Kopier "
  2832. #: src/file.c:155 src/tree.c:678
  2833. msgid " Move "
  2834. msgstr " Flyt "
  2835. #: src/file.c:156 src/tree.c:746
  2836. msgid " Delete "
  2837. msgstr " Slet "
  2838. #: src/file.c:244
  2839. msgid " Invalid target mask "
  2840. msgstr " Ugyldig målmaske "
  2841. #: src/file.c:342
  2842. msgid " Could not make the hardlink "
  2843. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  2844. #: src/file.c:384
  2845. #, c-format
  2846. msgid ""
  2847. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  2848. " %s "
  2849. msgstr ""
  2850. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  2851. " %s "
  2852. #: src/file.c:394
  2853. msgid ""
  2854. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  2855. "\n"
  2856. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  2857. msgstr ""
  2858. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  2859. "\n"
  2860. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  2861. #: src/file.c:442
  2862. #, c-format
  2863. msgid ""
  2864. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  2865. " %s "
  2866. msgstr ""
  2867. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  2868. " %s "
  2869. #: src/file.c:509
  2870. #, c-format
  2871. msgid ""
  2872. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  2873. " %s "
  2874. msgstr ""
  2875. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  2876. " %s "
  2877. #: src/file.c:518
  2878. #, c-format
  2879. msgid ""
  2880. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  2881. " %s "
  2882. msgstr ""
  2883. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  2884. " %s "
  2885. #: src/file.c:531
  2886. #, c-format
  2887. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  2888. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  2889. #: src/file.c:574
  2890. #, c-format
  2891. msgid ""
  2892. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  2893. " %s "
  2894. msgstr ""
  2895. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  2896. " %s "
  2897. #: src/file.c:583 src/file.c:812
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  2901. " %s "
  2902. msgstr ""
  2903. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  2904. " %s "
  2905. #: src/file.c:592 src/file.c:831
  2906. #, c-format
  2907. msgid ""
  2908. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  2909. " %s "
  2910. msgstr ""
  2911. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  2912. " %s "
  2913. #: src/file.c:609
  2914. #, c-format
  2915. msgid ""
  2916. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  2917. " %s "
  2918. msgstr ""
  2919. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  2920. " %s "
  2921. #: src/file.c:619
  2922. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  2923. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  2924. #: src/file.c:625
  2925. #, c-format
  2926. msgid ""
  2927. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  2928. " %s "
  2929. msgstr ""
  2930. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  2931. " %s "
  2932. #: src/file.c:651
  2933. #, c-format
  2934. msgid ""
  2935. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  2936. " %s "
  2937. msgstr ""
  2938. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  2939. " %s "
  2940. #: src/file.c:665
  2941. #, c-format
  2942. msgid ""
  2943. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  2944. " %s "
  2945. msgstr ""
  2946. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  2947. " %s "
  2948. #: src/file.c:696
  2949. #, c-format
  2950. msgid ""
  2951. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  2952. " %s "
  2953. msgstr ""
  2954. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  2955. " %s "
  2956. #: src/file.c:726
  2957. #, c-format
  2958. msgid ""
  2959. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  2960. " %s "
  2961. msgstr ""
  2962. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  2963. " %s "
  2964. #: src/file.c:745
  2965. msgid "(stalled)"
  2966. msgstr "(venter)"
  2967. #: src/file.c:783
  2968. #, c-format
  2969. msgid ""
  2970. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  2971. " %s "
  2972. msgstr ""
  2973. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  2974. " %s "
  2975. #: src/file.c:792
  2976. #, c-format
  2977. msgid ""
  2978. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  2979. " %s "
  2980. msgstr ""
  2981. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  2982. " %s "
  2983. #: src/file.c:802
  2984. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2985. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  2986. #: src/file.c:803
  2987. msgid "&Delete"
  2988. msgstr "&Slet"
  2989. #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
  2990. msgid "&Keep"
  2991. msgstr "&Behold"
  2992. #: src/file.c:876
  2993. #, c-format
  2994. msgid ""
  2995. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  2996. " %s "
  2997. msgstr ""
  2998. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  2999. " %s "
  3000. #: src/file.c:899
  3001. #, c-format
  3002. msgid ""
  3003. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  3004. " %s "
  3005. msgstr ""
  3006. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  3007. " %s "
  3008. #. we found a cyclic symbolic link
  3009. #: src/file.c:907
  3010. #, c-format
  3011. msgid ""
  3012. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  3013. " `%s' "
  3014. msgstr ""
  3015. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  3016. " `%s' "
  3017. #: src/file.c:964
  3018. #, c-format
  3019. msgid ""
  3020. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  3021. " %s "
  3022. msgstr ""
  3023. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  3024. " %s "
  3025. #: src/file.c:987
  3026. #, c-format
  3027. msgid ""
  3028. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  3029. " %s "
  3030. msgstr ""
  3031. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  3032. " %s "
  3033. #. Source doesn't exist
  3034. #: src/file.c:1100
  3035. #, c-format
  3036. msgid ""
  3037. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  3038. " %s "
  3039. msgstr ""
  3040. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  3041. " %s "
  3042. #: src/file.c:1122
  3043. #, c-format
  3044. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  3045. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  3046. #: src/file.c:1129
  3047. #, c-format
  3048. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3049. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  3050. #: src/file.c:1172
  3051. #, c-format
  3052. msgid ""
  3053. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  3054. " %s "
  3055. msgstr ""
  3056. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  3057. " %s "
  3058. #: src/file.c:1192
  3059. #, c-format
  3060. msgid ""
  3061. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  3062. " %s "
  3063. msgstr ""
  3064. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  3065. " %s "
  3066. #: src/file.c:1246
  3067. #, c-format
  3068. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  3069. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  3070. #: src/file.c:1265
  3071. #, c-format
  3072. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  3073. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  3074. #: src/file.c:1267
  3075. #, c-format
  3076. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  3077. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  3078. #: src/file.c:1294
  3079. #, c-format
  3080. msgid ""
  3081. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  3082. " %s "
  3083. msgstr ""
  3084. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  3085. " %s "
  3086. #: src/file.c:1357
  3087. #, c-format
  3088. msgid ""
  3089. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  3090. " %s "
  3091. msgstr ""
  3092. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  3093. " %s "
  3094. #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
  3095. #, c-format
  3096. msgid ""
  3097. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  3098. " %s "
  3099. msgstr ""
  3100. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  3101. " %s "
  3102. #: src/file.c:1559
  3103. msgid " Internal error: get_file \n"
  3104. msgstr " Intern fejl: get_file \n"
  3105. #.
  3106. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  3107. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  3108. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  3109. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  3110. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  3111. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  3112. #. * dropped, when widgets get smarter)
  3113. #.
  3114. #: src/file.c:1680
  3115. msgid "1Copy"
  3116. msgstr "1Kopier"
  3117. #: src/file.c:1680
  3118. msgid "1Move"
  3119. msgstr "1Flyt"
  3120. #: src/file.c:1680
  3121. msgid "1Delete"
  3122. msgstr "1Slet"
  3123. #: src/file.c:1695
  3124. #, c-format
  3125. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  3126. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  3127. #: src/file.c:1696
  3128. #, c-format
  3129. msgid "%o %d %f%m"
  3130. msgstr "%o %d %f%m"
  3131. #: src/file.c:1698
  3132. #, c-format
  3133. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3134. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3135. #: src/file.c:1699
  3136. #, c-format
  3137. msgid "%o %d %f%e"
  3138. msgstr "%o %d %f%e"
  3139. #: src/file.c:1703
  3140. msgid "file"
  3141. msgstr "fil"
  3142. #: src/file.c:1703
  3143. msgid "files"
  3144. msgstr "filer"
  3145. #: src/file.c:1703
  3146. msgid "directory"
  3147. msgstr "mappe"
  3148. #: src/file.c:1703
  3149. msgid "directories"
  3150. msgstr "mapper"
  3151. #: src/file.c:1704
  3152. msgid "files/directories"
  3153. msgstr "filer/mapper"
  3154. #: src/file.c:1704
  3155. msgid " with source mask:"
  3156. msgstr " med kildemaske:"
  3157. #: src/file.c:1856
  3158. msgid " Can't operate on \"..\"! "
  3159. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  3160. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2116
  3161. msgid "Yes"
  3162. msgstr "Ja"
  3163. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2116
  3164. msgid "No"
  3165. msgstr "Nej"
  3166. #: src/file.c:1928
  3167. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  3168. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  3169. #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
  3170. msgid " Internal failure "
  3171. msgstr " Intern fejl "
  3172. #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
  3173. msgid " Unknown file operation "
  3174. msgstr " Ukendt filoperation "
  3175. #: src/file.c:2031
  3176. #, c-format
  3177. msgid ""
  3178. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  3179. " %s "
  3180. msgstr ""
  3181. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  3182. " %s "
  3183. #: src/file.c:2193
  3184. msgid "&Retry"
  3185. msgstr "&Prøv igen"
  3186. #: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
  3187. msgid "&Abort"
  3188. msgstr "&Afbryd"
  3189. #: src/file.c:2245
  3190. msgid ""
  3191. "\n"
  3192. " Directory not empty. \n"
  3193. " Delete it recursively? "
  3194. msgstr ""
  3195. "\n"
  3196. " Mappen er ikke tom. \n"
  3197. " Slet den med undermapper? "
  3198. #: src/file.c:2246
  3199. msgid ""
  3200. "\n"
  3201. " Background process: Directory not empty \n"
  3202. " Delete it recursively? "
  3203. msgstr ""
  3204. "\n"
  3205. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  3206. " Slet den med undermapper? "
  3207. #: src/file.c:2253
  3208. msgid "a&ll"
  3209. msgstr "a&lle"
  3210. #: src/file.c:2253 src/filegui.c:595
  3211. msgid "non&E"
  3212. msgstr "ing&En"
  3213. #: src/file.c:2263
  3214. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  3215. msgstr " Indtast 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
  3216. #: src/file.c:2265
  3217. msgid "all the directories "
  3218. msgstr "alle mapperne "
  3219. #: src/file.c:2267
  3220. msgid " Recursive Delete "
  3221. msgstr " Slet med undermapper "
  3222. #: src/file.c:2268
  3223. msgid " Background process: Recursive Delete "
  3224. msgstr " Baggrundsprocess: Slet med undermapper "
  3225. #: src/filegui.c:424
  3226. msgid "File"
  3227. msgstr "Fil"
  3228. #: src/filegui.c:447
  3229. msgid "Count"
  3230. msgstr "Tæl"
  3231. #: src/filegui.c:468
  3232. msgid "Bytes"
  3233. msgstr "Bytes"
  3234. #: src/filegui.c:505
  3235. msgid "Source"
  3236. msgstr "Kilde"
  3237. #: src/filegui.c:528
  3238. msgid "Target"
  3239. msgstr "Mål"
  3240. #: src/filegui.c:550
  3241. msgid "Deleting"
  3242. msgstr "Sletter"
  3243. #: src/filegui.c:590
  3244. #, c-format
  3245. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  3246. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  3247. #: src/filegui.c:593
  3248. msgid "if &Size differs"
  3249. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  3250. #: src/filegui.c:596
  3251. msgid "&Update"
  3252. msgstr "Opdater"
  3253. #: src/filegui.c:598
  3254. msgid "Overwrite all targets?"
  3255. msgstr "Overskriv alle mål?"
  3256. #: src/filegui.c:600
  3257. msgid "&Reget"
  3258. msgstr "Fo&Rtryd"
  3259. #: src/filegui.c:601
  3260. msgid "ap&Pend"
  3261. msgstr "Tilføj"
  3262. #: src/filegui.c:604
  3263. msgid "Overwrite this target?"
  3264. msgstr "Overskriv dette mål?"
  3265. #: src/filegui.c:606
  3266. #, c-format
  3267. msgid "Target date: %s, size %d"
  3268. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  3269. #: src/filegui.c:608
  3270. #, c-format
  3271. msgid "Source date: %s, size %d"
  3272. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  3273. #: src/filegui.c:692
  3274. msgid " File exists "
  3275. msgstr " Filen eksisterer "
  3276. #: src/filegui.c:693
  3277. msgid " Background process: File exists "
  3278. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  3279. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  3280. #: src/filegui.c:805
  3281. msgid "preserve &Attributes"
  3282. msgstr "bevar &Attributter"
  3283. #. &op_preserve
  3284. #: src/filegui.c:807
  3285. msgid "follow &Links"
  3286. msgstr "følg &Lænker"
  3287. #. &file_mask_op_follow_links
  3288. #: src/filegui.c:809
  3289. msgid "to:"
  3290. msgstr "til:"
  3291. #: src/filegui.c:810
  3292. msgid "&Using shell patterns"
  3293. msgstr "br&Uger shell-mønstre"
  3294. #: src/filegui.c:831
  3295. msgid "&Background"
  3296. msgstr "&Baggrund"
  3297. #: src/filegui.c:840
  3298. msgid "&Stable Symlinks"
  3299. msgstr "&Stabile symlænker"
  3300. #. &file_mask_stable_symlinks
  3301. #: src/filegui.c:842
  3302. msgid "&Dive into subdir if exists"
  3303. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  3304. #: src/filegui.c:1001
  3305. #, c-format
  3306. msgid ""
  3307. "Invalid source pattern `%s' \n"
  3308. " %s "
  3309. msgstr ""
  3310. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  3311. " %s "
  3312. #: src/find.c:130
  3313. msgid "&Suspend"
  3314. msgstr "&Suspender"
  3315. #: src/find.c:131
  3316. msgid "Con&tinue"
  3317. msgstr "For&tsæt"
  3318. #: src/find.c:132
  3319. msgid "&Chdir"
  3320. msgstr "&Skift mappe"
  3321. #: src/find.c:133
  3322. msgid "&Again"
  3323. msgstr "&Igen"
  3324. #: src/find.c:134
  3325. msgid "&Quit"
  3326. msgstr "A&fslut"
  3327. #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
  3328. msgid "Pane&lize"
  3329. msgstr "Pane&liser"
  3330. #: src/find.c:136
  3331. msgid "&View - F3"
  3332. msgstr "&Vis - F3"
  3333. #: src/find.c:137
  3334. msgid "&Edit - F4"
  3335. msgstr "R&ediger - F4"
  3336. #: src/find.c:170
  3337. msgid "Start at:"
  3338. msgstr "Start ved:"
  3339. #: src/find.c:170
  3340. msgid "Filename:"
  3341. msgstr "Filnavn:"
  3342. #: src/find.c:170
  3343. msgid "Content: "
  3344. msgstr "Indhold: "
  3345. #: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264
  3346. msgid "&Tree"
  3347. msgstr "&Træ"
  3348. #: src/find.c:223
  3349. msgid "Find File"
  3350. msgstr "Find fil"
  3351. #: src/find.c:452
  3352. #, c-format
  3353. msgid "Grepping in %s"
  3354. msgstr "Kører grep i %s"
  3355. #: src/find.c:490
  3356. msgid " Find/read "
  3357. msgstr " Find/læs "
  3358. #: src/find.c:490
  3359. msgid " Problem reading from child "
  3360. msgstr " Problem under læsning fra barn "
  3361. #: src/find.c:537
  3362. msgid "Finished"
  3363. msgstr "Færdig"
  3364. #: src/find.c:561 src/view.c:1526
  3365. #, c-format
  3366. msgid "Searching %s"
  3367. msgstr "Søger i %s"
  3368. #: src/find.c:717 src/find.c:757
  3369. msgid "Suspend"
  3370. msgstr "Suspender"
  3371. #: src/find.c:717
  3372. msgid "Restart"
  3373. msgstr "Genstart"
  3374. #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
  3375. msgid "Searching"
  3376. msgstr "Søger"
  3377. #: src/find.c:750 src/find.c:1031
  3378. msgid "Find file"
  3379. msgstr "Find fil"
  3380. #. The buttons
  3381. #: src/find.c:755
  3382. msgid "Change to this directory"
  3383. msgstr "Gå til næste mappe"
  3384. #: src/find.c:756
  3385. msgid "Search again"
  3386. msgstr "Gentag søgning"
  3387. #: src/find.c:761
  3388. msgid "View this file"
  3389. msgstr "Se denne fil "
  3390. #: src/find.c:762
  3391. msgid "Edit this file"
  3392. msgstr "Rediger denne fil"
  3393. #: src/find.c:763
  3394. msgid "Send the results to a Panel"
  3395. msgstr "Kør en kommando og vis resultaterne i panelet"
  3396. #: src/fixhlp.c:171
  3397. msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  3398. msgstr "Brug: fixhlp <bredde> <tocnavn>\n"
  3399. #: src/fixhlp.c:176
  3400. msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  3401. msgstr "fixhlp: Kan ikke åbne indholdsfortegnelse (toc) for skrivning"
  3402. #: src/fixhlp.c:179
  3403. msgid ""
  3404. "[Contents]\n"
  3405. " Topics:\n"
  3406. "\n"
  3407. msgstr ""
  3408. " [Indhold]\n"
  3409. " Emner:\n"
  3410. "\n"
  3411. #: src/help.c:279
  3412. msgid ""
  3413. " Help file format error\n"
  3414. ""
  3415. msgstr ""
  3416. " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  3417. ""
  3418. #: src/help.c:318
  3419. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  3420. msgstr " Intern fejl: Double start of link area "
  3421. #: src/help.c:572
  3422. msgid " Can't find node [Contents] in help file "
  3423. msgstr " Kan ikke finde noden [Indhold] i hjælpefilen "
  3424. #: src/help.c:741
  3425. msgid " Help "
  3426. msgstr " Hjælp "
  3427. #: src/help.c:766 src/user.c:655
  3428. #, c-format
  3429. msgid ""
  3430. " Can't open file %s \n"
  3431. " %s "
  3432. msgstr ""
  3433. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  3434. " %s "
  3435. #: src/help.c:771
  3436. #, c-format
  3437. msgid " Can't find node %s in help file "
  3438. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  3439. #: src/help.c:808
  3440. msgid "Index"
  3441. msgstr "Indeks"
  3442. #: src/help.c:810
  3443. msgid "Prev"
  3444. msgstr "Forr."
  3445. #: src/hotlist.c:132
  3446. msgid "&Move"
  3447. msgstr "&Flyt"
  3448. #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
  3449. msgid "&Remove"
  3450. msgstr "&Fjern"
  3451. #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
  3452. msgid "&Append"
  3453. msgstr "Tilføj"
  3454. #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
  3455. msgid "&Insert"
  3456. msgstr "&Indsæt"
  3457. #: src/hotlist.c:136
  3458. msgid "New &Entry"
  3459. msgstr "Ny indføring"
  3460. #: src/hotlist.c:137
  3461. msgid "New &Group"
  3462. msgstr "Ny &Gruppe"
  3463. #: src/hotlist.c:139
  3464. msgid "&Up"
  3465. msgstr "&Op"
  3466. #: src/hotlist.c:140
  3467. msgid "&Add current"
  3468. msgstr "&Tilføj nuværende"
  3469. #: src/hotlist.c:141
  3470. msgid "Change &To"
  3471. msgstr "Skift &Til"
  3472. #: src/hotlist.c:201
  3473. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3474. msgstr "Undergruppe - tryk ENTER for at se listen"
  3475. #: src/hotlist.c:620
  3476. msgid "Active VFS directories"
  3477. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  3478. #: src/hotlist.c:620
  3479. msgid "Directory hotlist"
  3480. msgstr "Mappefavoritliste"
  3481. #: src/hotlist.c:639
  3482. msgid " Directory path "
  3483. msgstr " Mappesti "
  3484. #. This one holds the displayed pathname
  3485. #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
  3486. msgid " Directory label "
  3487. msgstr " Mappeetiket "
  3488. #: src/hotlist.c:663
  3489. msgid "Moving "
  3490. msgstr "Flytter "
  3491. #: src/hotlist.c:892
  3492. msgid "New hotlist entry"
  3493. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  3494. #: src/hotlist.c:892
  3495. msgid "Directory label"
  3496. msgstr "Mappeetiket"
  3497. #: src/hotlist.c:892
  3498. msgid "Directory path"
  3499. msgstr "Mappesti"
  3500. #: src/hotlist.c:973
  3501. msgid " New hotlist group "
  3502. msgstr " Ny favoritgruppe "
  3503. #: src/hotlist.c:973
  3504. msgid "Name of new group"
  3505. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  3506. #: src/hotlist.c:988
  3507. #, c-format
  3508. msgid "Label for \"%s\":"
  3509. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  3510. #: src/hotlist.c:992
  3511. msgid " Add to hotlist "
  3512. msgstr " Tilføj til favoritter "
  3513. #: src/hotlist.c:1029
  3514. msgid " Remove: "
  3515. msgstr " Fjern: "
  3516. #: src/hotlist.c:1033
  3517. msgid ""
  3518. "\n"
  3519. " Group not empty.\n"
  3520. " Remove it?"
  3521. msgstr ""
  3522. "\n"
  3523. " Gruppen er ikke tom.\n"
  3524. " Fjern den?"
  3525. #: src/hotlist.c:1378
  3526. msgid " Top level group "
  3527. msgstr " Gruppe på topniveau "
  3528. #: src/hotlist.c:1394
  3529. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  3530. msgstr "Favoritlisten er gemt i filen ~/"
  3531. #: src/hotlist.c:1396
  3532. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  3533. msgstr "MC vil indlæse favoritlisten fra ~/"
  3534. #: src/hotlist.c:1398
  3535. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  3536. msgstr "og så slette [Favoritliste] sektionen der"
  3537. #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
  3538. msgid " Hotlist Load "
  3539. msgstr " Indlæs favoritliste "
  3540. #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
  3541. msgid "MC was unable to write ~/"
  3542. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  3543. #: src/hotlist.c:1417
  3544. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  3545. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  3546. #: src/hotlist.c:1431
  3547. msgid "You have ~/"
  3548. msgstr "Du har ~/"
  3549. #: src/hotlist.c:1431
  3550. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  3551. msgstr " filen og [Favoritliste] sektionen i ~/"
  3552. #: src/hotlist.c:1432
  3553. msgid "Your ~/"
  3554. msgstr "Din ~/"
  3555. #: src/hotlist.c:1432
  3556. msgid " most probably was created\n"
  3557. msgstr " er mest sandsynligt blevet oprettet\n"
  3558. #: src/hotlist.c:1433
  3559. msgid ""
  3560. "by an earlier development version of MC\n"
  3561. "and is more actual than ~/"
  3562. msgstr ""
  3563. "af en tidligere udviklingsversion av MC\n"
  3564. "og er mere aktuel end ~/"
  3565. #: src/hotlist.c:1434
  3566. msgid ""
  3567. " entries\n"
  3568. "\n"
  3569. msgstr ""
  3570. #: src/hotlist.c:1435
  3571. msgid ""
  3572. "You can choose between\n"
  3573. "\n"
  3574. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  3575. msgstr ""
  3576. #: src/hotlist.c:1437
  3577. msgid ""
  3578. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  3579. " the same question next time\n"
  3580. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  3581. msgstr ""
  3582. #: src/hotlist.c:1443
  3583. msgid "&Merge"
  3584. msgstr "Sammenføj"
  3585. #: src/hotlist.c:1455
  3586. msgid " Entries from ~/"
  3587. msgstr ""
  3588. #: src/hotlist.c:1465
  3589. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  3590. msgstr ""
  3591. #: src/info.c:83
  3592. #, c-format
  3593. msgid "Midnight Commander %s"
  3594. msgstr "Midnight Commander %s"
  3595. #: src/info.c:109
  3596. #, c-format
  3597. msgid "File: %s"
  3598. msgstr "Fil: %s"
  3599. #: src/info.c:122
  3600. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  3601. msgstr "Ledige noder %d (%d%%) av %d"
  3602. #: src/info.c:128
  3603. msgid "No node information"
  3604. msgstr "Ingen nodeinformation"
  3605. #: src/info.c:133
  3606. msgid "Free space "
  3607. msgstr "Ledig plads "
  3608. #: src/info.c:135
  3609. msgid " (%d%%) of "
  3610. msgstr " (%d%%) af "
  3611. #: src/info.c:139
  3612. msgid "No space information"
  3613. msgstr "Ingen pladsinformation"
  3614. #: src/info.c:143
  3615. #, c-format
  3616. msgid "Type: %s "
  3617. msgstr "Type: %s "
  3618. #: src/info.c:143
  3619. msgid "non-local vfs"
  3620. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  3621. #: src/info.c:149
  3622. #, c-format
  3623. msgid "Device: %s"
  3624. msgstr "Enhed: %s"
  3625. #: src/info.c:153
  3626. #, c-format
  3627. msgid "Filesystem: %s"
  3628. msgstr "Filsystem: %s"
  3629. #: src/info.c:158
  3630. #, c-format
  3631. msgid "Accessed: %s"
  3632. msgstr "Læst: %s"
  3633. #: src/info.c:162
  3634. #, c-format
  3635. msgid "Modified: %s"
  3636. msgstr "Ændret: %s"
  3637. #: src/info.c:166
  3638. #, c-format
  3639. msgid "Created: %s"
  3640. msgstr "Oprettet: %s"
  3641. #: src/info.c:179
  3642. msgid "Size: "
  3643. msgstr "Størrelse: "
  3644. #: src/info.c:182
  3645. #, c-format
  3646. msgid " (%d blocks)"
  3647. msgstr " (%d blokke)"
  3648. #: src/info.c:188
  3649. #, c-format
  3650. msgid "Owner: %s/%s"
  3651. msgstr "Ejer: %s/%s"
  3652. #: src/info.c:193
  3653. #, c-format
  3654. msgid "Links: %d"
  3655. msgstr "Lænker: %d"
  3656. #: src/info.c:197
  3657. #, c-format
  3658. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3659. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  3660. #: src/info.c:202
  3661. #, c-format
  3662. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3663. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  3664. #: src/info.c:212
  3665. msgid "File: None"
  3666. msgstr "Fil: Ingen"
  3667. #: src/layout.c:159
  3668. msgid "&Vertical"
  3669. msgstr "&Vertikal"
  3670. #: src/layout.c:160
  3671. msgid "&Horizontal"
  3672. msgstr "&Horisontal"
  3673. #: src/layout.c:170
  3674. msgid "&Xterm hintbar"
  3675. msgstr "&Xterm hintlinie"
  3676. #: src/layout.c:171
  3677. msgid "h&Intbar visible"
  3678. msgstr "synlig h&Intlinie"
  3679. #: src/layout.c:172
  3680. msgid "&Keybar visible"
  3681. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  3682. #: src/layout.c:173
  3683. msgid "command &Prompt"
  3684. msgstr "kommando &Prompt"
  3685. #: src/layout.c:174
  3686. msgid "show &Mini status"
  3687. msgstr "vis &Ministatus"
  3688. #: src/layout.c:175
  3689. msgid "menu&Bar visible"
  3690. msgstr "menulinie synlig"
  3691. #: src/layout.c:176
  3692. msgid "&Equal split"
  3693. msgstr "&Ens opdeling"
  3694. #: src/layout.c:177
  3695. msgid "pe&Rmissions"
  3696. msgstr "rettigheter"
  3697. #: src/layout.c:178
  3698. msgid "&File types"
  3699. msgstr "&Filtyper"
  3700. #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
  3701. msgid "&Save"
  3702. msgstr "&Gem"
  3703. #. length of line with '<' '>' buttons
  3704. #: src/layout.c:380
  3705. msgid " Layout "
  3706. msgstr " Udseende "
  3707. #: src/layout.c:381
  3708. msgid " Panel split "
  3709. msgstr " Opslit panel "
  3710. #: src/layout.c:382
  3711. msgid " Highlight... "
  3712. msgstr " Fremhæv... "
  3713. #: src/layout.c:383 src/option.c:157
  3714. msgid " Other options "
  3715. msgstr " Andre indstillinger "
  3716. #: src/layout.c:384
  3717. msgid "output lines"
  3718. msgstr "udskriftslinier"
  3719. #: src/layout.c:451
  3720. msgid "Layout"
  3721. msgstr "Udseende"
  3722. #: src/learn.c:74
  3723. msgid " Learn keys "
  3724. msgstr " Lær taster "
  3725. #: src/learn.c:93
  3726. msgid " Teach me a key "
  3727. msgstr " Lær mig en tast "
  3728. #: src/learn.c:94
  3729. #, c-format
  3730. msgid ""
  3731. "Please press the %s\n"
  3732. "and then wait until this message disappears.\n"
  3733. "\n"
  3734. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3735. "next to its button.\n"
  3736. "\n"
  3737. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3738. "and wait as well."
  3739. msgstr ""
  3740. #: src/learn.c:122
  3741. msgid " Cannot accept this key "
  3742. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  3743. #: src/learn.c:123
  3744. #, c-format
  3745. msgid " You have entered \"%s\""
  3746. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  3747. #: src/learn.c:170
  3748. msgid "OK"
  3749. msgstr "OK"
  3750. #: src/learn.c:177
  3751. msgid ""
  3752. "It seems that all your keys already\n"
  3753. "work fine. That's great."
  3754. msgstr ""
  3755. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  3756. "allerede virker fint. Det er godt."
  3757. #: src/learn.c:179
  3758. msgid "&Discard"
  3759. msgstr "Forkast"
  3760. #: src/learn.c:183
  3761. msgid ""
  3762. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3763. "All your keys work well."
  3764. msgstr ""
  3765. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  3766. "Alle tasterne virker fint."
  3767. #: src/learn.c:267
  3768. msgid "Learn keys"
  3769. msgstr "Lær taster"
  3770. #: src/learn.c:300
  3771. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3772. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  3773. #: src/learn.c:302
  3774. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3775. msgstr ""
  3776. "hvilke taster som ikke er markert med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  3777. #: src/learn.c:304
  3778. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3779. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  3780. #: src/main.c:704
  3781. msgid ""
  3782. " The Commander can't change to the directory that \n"
  3783. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  3784. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  3785. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  3786. msgstr ""
  3787. #: src/main.c:779
  3788. msgid "Press any key to continue..."
  3789. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  3790. #: src/main.c:829
  3791. msgid " The shell is already running a command "
  3792. msgstr " Shell'en kører allerede en kommando "
  3793. #: src/main.c:856 src/screen.c:2114 src/screen.c:2162
  3794. msgid " The Midnight Commander "
  3795. msgstr " Midnight Commander "
  3796. #: src/main.c:857
  3797. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  3798. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  3799. #: src/main.c:1237 src/main.c:1261
  3800. msgid "&Listing mode..."
  3801. msgstr "&Listemåde..."
  3802. #: src/main.c:1238 src/main.c:1262
  3803. msgid "&Quick view C-x q"
  3804. msgstr "Hurtig visning C-x q"
  3805. #: src/main.c:1239 src/main.c:1263
  3806. msgid "&Info C-x i"
  3807. msgstr "&Info C-x i"
  3808. #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
  3809. msgid "&Sort order..."
  3810. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  3811. #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
  3812. msgid "&Filter..."
  3813. msgstr "&Filter..."
  3814. #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
  3815. msgid "&Network link..."
  3816. msgstr "&Netværkslænke..."
  3817. #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
  3818. msgid "FT&P link..."
  3819. msgstr "FT&P lænke..."
  3820. #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
  3821. msgid "SM&B link..."
  3822. msgstr "SM&B lænke..."
  3823. #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
  3824. msgid "&Drive... M-d"
  3825. msgstr "&Disk... M-d"
  3826. #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
  3827. msgid "&Rescan C-r"
  3828. msgstr "&Genindlæs C-r"
  3829. #: src/main.c:1285
  3830. msgid "&User menu F2"
  3831. msgstr "&Brugermenu F2"
  3832. #: src/main.c:1286
  3833. msgid "&View F3"
  3834. msgstr "&Vis F3"
  3835. #: src/main.c:1287
  3836. msgid "Vie&w file... "
  3837. msgstr "V&is fil... "
  3838. #: src/main.c:1288
  3839. msgid "&Filtered view M-!"
  3840. msgstr "&Filtreret visning M-!"
  3841. #: src/main.c:1289
  3842. msgid "&Edit F4"
  3843. msgstr "&Rediger F4"
  3844. #: src/main.c:1290
  3845. msgid "&Copy F5"
  3846. msgstr "&Kopier F5"
  3847. #: src/main.c:1291
  3848. msgid "c&Hmod C-x c"
  3849. msgstr "c&Hmod C-x c"
  3850. #: src/main.c:1293
  3851. msgid "&Link C-x l"
  3852. msgstr "&Lænke C-x l"
  3853. #: src/main.c:1294
  3854. msgid "&SymLink C-x s"
  3855. msgstr "&Symlænke C-x s"
  3856. #: src/main.c:1295
  3857. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3858. msgstr "rediger s&Ymlænke C-x C-s"
  3859. #: src/main.c:1296
  3860. msgid "ch&Own C-x o"
  3861. msgstr "ch&Own C-x o"
  3862. #: src/main.c:1297
  3863. msgid "&Advanced chown "
  3864. msgstr "&Avanceret chown "
  3865. #: src/main.c:1299
  3866. msgid "&Rename/Move F6"
  3867. msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  3868. #: src/main.c:1300
  3869. msgid "&Mkdir F7"
  3870. msgstr "Opret &Mappe F7"
  3871. #: src/main.c:1301
  3872. msgid "&Delete F8"
  3873. msgstr "Sle&T F8"
  3874. #: src/main.c:1302
  3875. msgid "&Quick cd M-c"
  3876. msgstr "Hurtig cd M-c"
  3877. #: src/main.c:1304
  3878. msgid "select &Group M-+"
  3879. msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  3880. #: src/main.c:1305
  3881. msgid "u&Nselect group M-\\"
  3882. msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  3883. #: src/main.c:1306
  3884. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  3885. msgstr "Omvendt valg M-*"
  3886. #: src/main.c:1308
  3887. msgid "e&Xit F10"
  3888. msgstr "afslut F10"
  3889. #: src/main.c:1318
  3890. msgid "&Directory tree"
  3891. msgstr "&Mappetræ"
  3892. #: src/main.c:1320
  3893. msgid "&Find file M-?"
  3894. msgstr "&Find fil M-?"
  3895. #: src/main.c:1321
  3896. msgid "s&Wap panels C-u"
  3897. msgstr "om&Byt paneler C-u"
  3898. #: src/main.c:1322
  3899. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  3900. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  3901. #: src/main.c:1323
  3902. msgid "&Compare directories C-x d"
  3903. msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  3904. #: src/main.c:1324
  3905. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3906. msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  3907. #: src/main.c:1325
  3908. msgid "show directory s&Izes"
  3909. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  3910. #: src/main.c:1327
  3911. msgid "command &History"
  3912. msgstr "kommando&Historie"
  3913. #: src/main.c:1328
  3914. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3915. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  3916. #: src/main.c:1330
  3917. msgid "&Active VFS list C-x a"
  3918. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  3919. #: src/main.c:1333
  3920. msgid "&Background jobs C-x j"
  3921. msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  3922. #: src/main.c:1337
  3923. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3924. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  3925. #: src/main.c:1340
  3926. msgid "&Listing format edit"
  3927. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  3928. #: src/main.c:1342
  3929. msgid "&Extension file edit"
  3930. msgstr "Rediger fil&Endelser"
  3931. #: src/main.c:1343
  3932. msgid "&Menu file edit"
  3933. msgstr "&Menufilredigering"
  3934. #: src/main.c:1348
  3935. msgid "&Configuration..."
  3936. msgstr "&Opsætning..."
  3937. #: src/main.c:1350
  3938. msgid "c&Onfirmation..."
  3939. msgstr "&Bekræftelser..."
  3940. #: src/main.c:1351
  3941. msgid "&Display bits..."
  3942. msgstr "&Vis bits..."
  3943. #: src/main.c:1353
  3944. msgid "learn &Keys..."
  3945. msgstr "lær &Taster..."
  3946. #: src/main.c:1356
  3947. msgid "&Virtual FS..."
  3948. msgstr "&Virtuelt FS..."
  3949. #: src/main.c:1359
  3950. msgid "&Save setup"
  3951. msgstr "&Gem opsætning"
  3952. #: src/main.c:1375 src/main.c:1377
  3953. msgid " &Left "
  3954. msgstr " &Venstre "
  3955. #: src/main.c:1377
  3956. msgid " &Above "
  3957. msgstr " &Over "
  3958. #: src/main.c:1380
  3959. msgid " &File "
  3960. msgstr " &Filer "
  3961. #: src/main.c:1381
  3962. msgid " &Command "
  3963. msgstr " &Kommando "
  3964. #: src/main.c:1382
  3965. msgid " &Options "
  3966. msgstr " &Indstillinger "
  3967. #: src/main.c:1384 src/main.c:1386
  3968. msgid " &Right "
  3969. msgstr " &Højre "
  3970. #: src/main.c:1386
  3971. msgid " &Below "
  3972. msgstr " &Under "
  3973. #: src/main.c:1441
  3974. msgid " Information "
  3975. msgstr " Information "
  3976. #: src/main.c:1442
  3977. msgid ""
  3978. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  3979. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  3980. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  3981. " the details. "
  3982. msgstr ""
  3983. #: src/main.c:1921
  3984. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  3985. msgstr "Tak fordi du brugte GNU Midnight Commander"
  3986. #: src/main.c:2280
  3987. #, c-format
  3988. msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
  3989. msgstr "med museunderstøttelse i xterm%s.\n"
  3990. #: src/main.c:2281
  3991. msgid " and the Linux console"
  3992. msgstr " og Linuxkonsollen"
  3993. #: src/main.c:2376
  3994. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3995. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  3996. #: src/main.c:2586
  3997. #, c-format
  3998. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  3999. msgstr "Lib-mappe for Midnight Commander: %s\n"
  4000. #: src/main.c:2600
  4001. msgid ""
  4002. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  4003. msgstr ""
  4004. #: src/main.c:2677
  4005. msgid "Use to debug the background code"
  4006. msgstr ""
  4007. #: src/main.c:2683
  4008. msgid "Request to run in color mode"
  4009. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  4010. #: src/main.c:2685
  4011. msgid "Specifies a color configuration"
  4012. msgstr "Specificer en farveindstilling"
  4013. #: src/main.c:2690
  4014. msgid "Edits one file"
  4015. msgstr "Redigerer en fil"
  4016. #: src/main.c:2694
  4017. msgid "Displays this help message"
  4018. msgstr "Viser denne hjælpmeddelelse"
  4019. #: src/main.c:2697
  4020. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  4021. msgstr ""
  4022. #: src/main.c:2700
  4023. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  4024. msgstr ""
  4025. #: src/main.c:2707
  4026. msgid "Obsolete"
  4027. msgstr "Forældet"
  4028. #: src/main.c:2709
  4029. msgid "Requests to run in black and white"
  4030. msgstr "Kør i sort-hvid"
  4031. #: src/main.c:2711
  4032. msgid "Disable mouse support in text version"
  4033. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  4034. #: src/main.c:2714
  4035. msgid "Disables subshell support"
  4036. msgstr ""
  4037. #: src/main.c:2718
  4038. msgid "Prints working directory at program exit"
  4039. msgstr ""
  4040. #: src/main.c:2720
  4041. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  4042. msgstr ""
  4043. #: src/main.c:2722
  4044. msgid "To run on slow terminals"
  4045. msgstr ""
  4046. #: src/main.c:2725
  4047. msgid "Use stickchars to draw"
  4048. msgstr ""
  4049. #: src/main.c:2729
  4050. msgid "Enables subshell support (default)"
  4051. msgstr ""
  4052. #: src/main.c:2734
  4053. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  4054. msgstr ""
  4055. #: src/main.c:2738
  4056. msgid "Displays the current version"
  4057. msgstr "Udskriv versionsnummer"
  4058. #: src/main.c:2740
  4059. msgid "Launches the file viewer on a file"
  4060. msgstr ""
  4061. #: src/main.c:2742
  4062. msgid "Forces xterm features"
  4063. msgstr ""
  4064. #: src/main.c:2744
  4065. msgid "Geometry for the window"
  4066. msgstr "Vinduesgeometri"
  4067. #: src/main.c:2744
  4068. msgid "GEOMETRY"
  4069. msgstr "GEOMETRI"
  4070. #: src/main.c:2745
  4071. msgid "No windows opened at startup"
  4072. msgstr "Ingen vinduer åbnet ved opstart"
  4073. #: src/main.c:2747
  4074. msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  4075. msgstr ""
  4076. #: src/main.c:3038
  4077. msgid ""
  4078. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  4079. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  4080. msgstr ""
  4081. #: src/main.c:3116
  4082. msgid " Notice "
  4083. msgstr " Notits "
  4084. #: src/main.c:3117
  4085. msgid ""
  4086. " The Midnight Commander configuration files \n"
  4087. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  4088. " files have been moved now\n"
  4089. msgstr ""
  4090. #: src/option.c:75
  4091. msgid "safe de&Lete"
  4092. msgstr "sikker s&Letning"
  4093. #: src/option.c:76
  4094. msgid "cd follows lin&Ks"
  4095. msgstr "cd følger læn&Ker"
  4096. #: src/option.c:77
  4097. msgid "advanced cho&Wn"
  4098. msgstr "avanceret cho&Wn"
  4099. #: src/option.c:78
  4100. msgid "l&Ynx-like motion"
  4101. msgstr "l&Ynx-lignende navigation"
  4102. #: src/option.c:80
  4103. msgid "Animation"
  4104. msgstr "Animation"
  4105. #: src/option.c:82
  4106. msgid "rotatin&G dash"
  4107. msgstr "roterende stre&G"
  4108. #: src/option.c:84
  4109. msgid "co&Mplete: show all"
  4110. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  4111. #: src/option.c:85
  4112. msgid "&Use internal view"
  4113. msgstr "br&Ug intern visning"
  4114. #: src/option.c:86
  4115. msgid "use internal ed&It"
  4116. msgstr "brug intern ed&Itor"
  4117. #: src/option.c:87
  4118. msgid "auto m&Enus"
  4119. msgstr "autom&Enuer"
  4120. #: src/option.c:88
  4121. msgid "&Auto save setup"
  4122. msgstr "&Autogem-opsætning"
  4123. #: src/option.c:89
  4124. msgid "shell &Patterns"
  4125. msgstr "skalm&Ønstre"
  4126. #: src/option.c:90
  4127. msgid "Compute &Totals"
  4128. msgstr "Beregn &Totaler"
  4129. #: src/option.c:91
  4130. msgid "&Verbose operation"
  4131. msgstr "&Vis mange informationer"
  4132. #: src/option.c:92
  4133. msgid "&Fast dir reload"
  4134. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  4135. #: src/option.c:93
  4136. msgid "mi&X all files"
  4137. msgstr "&Bland alle filer"
  4138. #: src/option.c:94
  4139. msgid "&Drop down menus"
  4140. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  4141. #: src/option.c:95
  4142. msgid "ma&Rk moves down"
  4143. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  4144. #: src/option.c:96
  4145. msgid "show &Hidden files"
  4146. msgstr "vis skjulte filer"
  4147. #: src/option.c:97
  4148. msgid "show &Backup files"
  4149. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  4150. #: src/option.c:104
  4151. msgid "&Never"
  4152. msgstr "Aldrig"
  4153. #: src/option.c:105
  4154. msgid "on dumb &Terminals"
  4155. msgstr "på stumme &Terminaler"
  4156. #: src/option.c:106
  4157. msgid "alwa&Ys"
  4158. msgstr "altid"
  4159. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  4160. #: src/option.c:154
  4161. msgid " Configure options "
  4162. msgstr " Indstil opsætning "
  4163. #: src/option.c:155
  4164. msgid " Panel options "
  4165. msgstr " Indstillinger for panel "
  4166. #: src/option.c:156
  4167. msgid " Pause after run... "
  4168. msgstr " Pause efter kørsel... "
  4169. #: src/option.c:208
  4170. msgid "Configure options"
  4171. msgstr "Indstil opsætning"
  4172. #: src/panelize.c:87
  4173. msgid "&Add new"
  4174. msgstr "Tilføj ny"
  4175. #: src/panelize.c:99
  4176. msgid " External panelize "
  4177. msgstr " Eksternt panel "
  4178. #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
  4179. msgid "External panelize"
  4180. msgstr "Eksternt panel"
  4181. #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
  4182. msgid "Other command"
  4183. msgstr "Andre kommandoer"
  4184. #: src/panelize.c:260
  4185. msgid " Add to external panelize "
  4186. msgstr ""
  4187. #: src/panelize.c:261
  4188. msgid " Enter command label: "
  4189. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  4190. #: src/panelize.c:301
  4191. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  4192. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  4193. #: src/panelize.c:351
  4194. msgid "Find *.orig after patching"
  4195. msgstr "Find *.orig etter patching"
  4196. #: src/panelize.c:352
  4197. msgid "Find SUID and SGID programs"
  4198. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  4199. #: src/panelize.c:403
  4200. msgid "Cannot invoke command."
  4201. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  4202. #: src/panelize.c:458
  4203. msgid "Pipe close failed"
  4204. msgstr "Fejl under lukning af pipe"
  4205. #: src/popthelp.c:31
  4206. msgid "Show this help message"
  4207. msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  4208. #: src/popthelp.c:32
  4209. msgid "Display brief usage message"
  4210. msgstr ""
  4211. #: src/screen.c:417
  4212. msgid "MTime"
  4213. msgstr "MTime"
  4214. #: src/screen.c:418
  4215. msgid "ATime"
  4216. msgstr "ATime"
  4217. #: src/screen.c:419
  4218. msgid "CTime"
  4219. msgstr "CTime"
  4220. #: src/screen.c:421
  4221. msgid "Perm"
  4222. msgstr "Rett"
  4223. #: src/screen.c:422
  4224. msgid "Nl"
  4225. msgstr "Nl"
  4226. #: src/screen.c:423
  4227. msgid "Inode"
  4228. msgstr "Inode"
  4229. #: src/screen.c:424
  4230. msgid "UID"
  4231. msgstr "UID"
  4232. #: src/screen.c:425
  4233. msgid "GID"
  4234. msgstr "GID"
  4235. #: src/screen.c:661
  4236. #, c-format
  4237. msgid " %s bytes in %d file%s"
  4238. msgstr " %s bytes i %d file%s"
  4239. #: src/screen.c:1324
  4240. msgid "Unknow tag on display format: "
  4241. msgstr "Ukendt mærke på skærmformat: "
  4242. #: src/screen.c:1450
  4243. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  4244. msgstr ""
  4245. #: src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
  4246. msgid " Do you really want to execute? "
  4247. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  4248. #: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178
  4249. msgid " No action taken "
  4250. msgstr " Ingen handling udført "
  4251. #: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1017
  4252. msgid "RenMov"
  4253. msgstr "Flyt"
  4254. #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1021
  4255. msgid "Mkdir"
  4256. msgstr "Mkdir"
  4257. #: src/screen.c:2416
  4258. #, c-format
  4259. msgid ""
  4260. " Can't chdir to %s \n"
  4261. " %s "
  4262. msgstr ""
  4263. " Kan ikke skifte mappe til %s \n"
  4264. " %s "
  4265. #: src/subshell.c:287
  4266. #, c-format
  4267. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  4268. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  4269. #: src/subshell.c:705
  4270. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  4271. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  4272. #: src/subshell.c:731
  4273. msgid " There are stopped jobs."
  4274. msgstr " Der er stoppede jobs."
  4275. #: src/subshell.c:732
  4276. msgid " Quit anyway? "
  4277. msgstr " Afslut alligevel? "
  4278. #: src/subshell.c:785
  4279. #, c-format
  4280. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  4281. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  4282. #: src/tree.c:193
  4283. #, c-format
  4284. msgid ""
  4285. "Can't open the %s file for writing:\n"
  4286. "%s\n"
  4287. msgstr ""
  4288. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  4289. "%s\n"
  4290. #: src/tree.c:638
  4291. #, c-format
  4292. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  4293. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  4294. #: src/tree.c:676
  4295. #, c-format
  4296. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  4297. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  4298. #: src/tree.c:683
  4299. #, c-format
  4300. msgid ""
  4301. " Can't stat the destination \n"
  4302. " %s "
  4303. msgstr ""
  4304. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  4305. " %s "
  4306. #: src/tree.c:689
  4307. msgid " The destination isn't a directory "
  4308. msgstr " Målet er ikke en mappe "
  4309. #: src/tree.c:745
  4310. #, c-format
  4311. msgid " Delete %s? "
  4312. msgstr " Slet %s? "
  4313. #: src/tree.c:777
  4314. msgid "Static"
  4315. msgstr "Statisk"
  4316. #: src/tree.c:777
  4317. msgid "Dynamc"
  4318. msgstr "Dynamisk"
  4319. #: src/tree.c:867
  4320. #, c-format
  4321. msgid ""
  4322. " Can't chdir to \"%s\" \n"
  4323. " %s "
  4324. msgstr ""
  4325. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  4326. " %s "
  4327. #: src/tree.c:1013
  4328. msgid "Forget"
  4329. msgstr "Glem"
  4330. #: src/tree.c:1026
  4331. msgid "Rmdir"
  4332. msgstr "Rmdir"
  4333. #: src/treestore.c:385
  4334. #, c-format
  4335. msgid ""
  4336. "Can't write to the %s file:\n"
  4337. "%s\n"
  4338. msgstr ""
  4339. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  4340. "%s\n"
  4341. #: src/user.c:261
  4342. #, c-format
  4343. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  4344. msgstr " Ugyldig mønsterdefinition for skal \"%c\". "
  4345. #: src/user.c:394
  4346. msgid " Debug "
  4347. msgstr " Debug "
  4348. #: src/user.c:403
  4349. msgid " ERROR: "
  4350. msgstr " FEJL: "
  4351. #: src/user.c:407
  4352. msgid " True: "
  4353. msgstr " Sand: "
  4354. #: src/user.c:409
  4355. msgid " False: "
  4356. msgstr " Falsk: "
  4357. #: src/user.c:621
  4358. msgid " Warning -- ignoring file "
  4359. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  4360. #: src/user.c:622
  4361. #, c-format
  4362. msgid ""
  4363. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  4364. "Using it may compromise your security"
  4365. msgstr ""
  4366. #: src/user.c:640
  4367. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  4368. msgstr ""
  4369. " Jeg kan ikke køre programmer når jeg er logget på en ikke-lokal mappe "
  4370. #: src/user.c:724
  4371. #, c-format
  4372. msgid " Empty file %s "
  4373. msgstr "Tøm fil %s"
  4374. #. Create listbox
  4375. #: src/user.c:733
  4376. msgid " User menu "
  4377. msgstr " Brugermenu "
  4378. #: src/util.c:232
  4379. msgid "name_trunc: too big"
  4380. msgstr "name_trunc: for stor"
  4381. #. strftime() format string for recent dates
  4382. #: src/util.c:599 src/util.c:624
  4383. msgid "%b %e %H:%M"
  4384. msgstr ""
  4385. #. strftime() format string for old dates
  4386. #: src/util.c:600 src/util.c:622
  4387. msgid "%b %e %Y"
  4388. msgstr ""
  4389. #: src/utilunix.c:390
  4390. msgid " Pipe failed "
  4391. msgstr " Pipe fejlede "
  4392. #: src/utilunix.c:394
  4393. msgid " Dup failed "
  4394. msgstr " Dup fejlede "
  4395. #: src/view.c:401
  4396. msgid ""
  4397. "File: \n"
  4398. "\n"
  4399. " "
  4400. msgstr ""
  4401. "Fil: \n"
  4402. "\n"
  4403. " "
  4404. #: src/view.c:402
  4405. msgid ""
  4406. "\n"
  4407. "\n"
  4408. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  4409. msgstr ""
  4410. "\n"
  4411. "\n"
  4412. "er blivet ændret. Vil du gemme ændringerne?\n"
  4413. #: src/view.c:404
  4414. msgid " Save changes "
  4415. msgstr " Gem ændringer "
  4416. #: src/view.c:446
  4417. msgid " Can't spawn child program "
  4418. msgstr " Kan ikke starte childprogram "
  4419. #: src/view.c:455
  4420. msgid " Empty output from child filter "
  4421. msgstr " Tom udskrift fra underfilter "
  4422. #: src/view.c:460
  4423. msgid " Could not open file "
  4424. msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  4425. #: src/view.c:475
  4426. msgid " Can't open file \""
  4427. msgstr " Kan ikke åbne filen \""
  4428. #: src/view.c:482
  4429. msgid ""
  4430. " Can't stat file \n"
  4431. " "
  4432. msgstr ""
  4433. " Kan ikke køre stat på filen \n"
  4434. " "
  4435. #: src/view.c:488
  4436. msgid " Can't view: not a regular file "
  4437. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  4438. #: src/view.c:569
  4439. #, c-format
  4440. msgid ""
  4441. " Can't open \"%s\"\n"
  4442. " %s "
  4443. msgstr ""
  4444. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  4445. " %s "
  4446. #: src/view.c:578
  4447. #, c-format
  4448. msgid ""
  4449. " Can't stat \"%s\"\n"
  4450. " %s "
  4451. msgstr ""
  4452. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  4453. " %s "
  4454. #: src/view.c:714
  4455. #, c-format
  4456. msgid "File: %s"
  4457. msgstr "Fil: %s"
  4458. #: src/view.c:728
  4459. #, c-format
  4460. msgid "Offset 0x%08x"
  4461. msgstr "Offset 0x%08x"
  4462. #: src/view.c:739
  4463. msgid " [grow]"
  4464. msgstr " [voks]"
  4465. #: src/view.c:1518
  4466. #, c-format
  4467. msgid "Searching for `%s'"
  4468. msgstr "Søger efter %s"
  4469. #: src/view.c:1625 src/view.c:1748
  4470. msgid " Search string not found "
  4471. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  4472. #: src/view.c:1787
  4473. msgid " Invalid regular expression "
  4474. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  4475. #: src/view.c:1911
  4476. #, c-format
  4477. msgid ""
  4478. " The current line number is %d.\n"
  4479. " Enter the new line number:"
  4480. msgstr ""
  4481. " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  4482. " Indtast det nye linienummer:"
  4483. #: src/view.c:1933
  4484. #, c-format
  4485. msgid ""
  4486. " The current address is 0x%lx.\n"
  4487. " Enter the new address:"
  4488. msgstr ""
  4489. " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  4490. " Indtast den nye adresse:"
  4491. #: src/view.c:1935
  4492. msgid " Goto Address "
  4493. msgstr " Gå til adresse "
  4494. #: src/view.c:1966
  4495. msgid " Enter regexp:"
  4496. msgstr " Indtast regexp:"
  4497. #: src/view.c:2071
  4498. msgid "Ascii"
  4499. msgstr "Ascii"
  4500. #: src/view.c:2071
  4501. msgid "Hex"
  4502. msgstr "Hex"
  4503. #: src/view.c:2072
  4504. msgid "Goto"
  4505. msgstr "Gåtil"
  4506. #: src/view.c:2072
  4507. msgid "Line"
  4508. msgstr "Linie"
  4509. #: src/view.c:2075
  4510. msgid "RxSrch"
  4511. msgstr "RxpSøg"
  4512. #: src/view.c:2078
  4513. msgid "EdText"
  4514. msgstr "RedTekst"
  4515. #: src/view.c:2078
  4516. msgid "EdHex"
  4517. msgstr "RedHex"
  4518. #: src/view.c:2080
  4519. msgid "UnWrap"
  4520. msgstr "Ubrudt"
  4521. #: src/view.c:2080
  4522. msgid "Wrap"
  4523. msgstr "Ombryd"
  4524. #: src/view.c:2083
  4525. msgid "HxSrch"
  4526. msgstr "HexSøg"
  4527. #: src/view.c:2086
  4528. msgid "Raw"
  4529. msgstr "Rå"
  4530. #: src/view.c:2086
  4531. msgid "Parse"
  4532. msgstr "Parse"
  4533. #: src/view.c:2090
  4534. msgid "Unform"
  4535. msgstr "U-form"
  4536. #: src/view.c:2090
  4537. msgid "Format"
  4538. msgstr "Format"
  4539. #: src/widget.c:999
  4540. msgid " History "
  4541. msgstr " Historie "
  4542. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  4543. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  4544. #: src/win.c:224
  4545. msgid "Function key 1"
  4546. msgstr "Funktionstast 1"
  4547. #: src/win.c:225
  4548. msgid "Function key 2"
  4549. msgstr "Funktionstast 2"
  4550. #: src/win.c:226
  4551. msgid "Function key 3"
  4552. msgstr "Funktionstast 3"
  4553. #: src/win.c:227
  4554. msgid "Function key 4"
  4555. msgstr "Funktionstast 4"
  4556. #: src/win.c:228
  4557. msgid "Function key 5"
  4558. msgstr "Funktionstast 5"
  4559. #: src/win.c:229
  4560. msgid "Function key 6"
  4561. msgstr "Funktionstast 6"
  4562. #: src/win.c:230
  4563. msgid "Function key 7"
  4564. msgstr "Funktionstast 7"
  4565. #: src/win.c:231
  4566. msgid "Function key 8"
  4567. msgstr "Funktionstast 8"
  4568. #: src/win.c:232
  4569. msgid "Function key 9"
  4570. msgstr "Funktionstast 9"
  4571. #: src/win.c:233
  4572. msgid "Function key 10"
  4573. msgstr "Funktionstast 10"
  4574. #: src/win.c:234
  4575. msgid "Function key 11"
  4576. msgstr "Funktionstast 11"
  4577. #: src/win.c:235
  4578. msgid "Function key 12"
  4579. msgstr "Funktionstast 12"
  4580. #: src/win.c:236
  4581. msgid "Function key 13"
  4582. msgstr "Funktionstast 13"
  4583. #: src/win.c:237
  4584. msgid "Function key 14"
  4585. msgstr "Funktionstast 14"
  4586. #: src/win.c:238
  4587. msgid "Function key 15"
  4588. msgstr "Funktionstast 15"
  4589. #: src/win.c:239
  4590. msgid "Function key 16"
  4591. msgstr "Funktionstast 16"
  4592. #: src/win.c:240
  4593. msgid "Function key 17"
  4594. msgstr "Funktionstast 17"
  4595. #: src/win.c:241
  4596. msgid "Function key 18"
  4597. msgstr "Funktionstast 18"
  4598. #: src/win.c:242
  4599. msgid "Function key 19"
  4600. msgstr "Funktionstast 19"
  4601. #: src/win.c:243
  4602. msgid "Function key 20"
  4603. msgstr "Funktionstast 20"
  4604. #: src/win.c:244
  4605. msgid "Backspace key"
  4606. msgstr "Backspace-tast"
  4607. #: src/win.c:245
  4608. msgid "End key"
  4609. msgstr "End-tast"
  4610. #: src/win.c:246
  4611. msgid "Up arrow key"
  4612. msgstr "Pil op"
  4613. #: src/win.c:247
  4614. msgid "Down arrow key"
  4615. msgstr "Pil ned"
  4616. #: src/win.c:248
  4617. msgid "Left arrow key"
  4618. msgstr "Venstrepil"
  4619. #: src/win.c:249
  4620. msgid "Right arrow key"
  4621. msgstr "Højrepil"
  4622. #: src/win.c:250
  4623. msgid "Home key"
  4624. msgstr "Home-tast"
  4625. #: src/win.c:251
  4626. msgid "Page Down key"
  4627. msgstr "Page Down-tast"
  4628. #: src/win.c:252
  4629. msgid "Page Up key"
  4630. msgstr "Page up-tast"
  4631. #: src/win.c:253
  4632. msgid "Insert key"
  4633. msgstr "Insert-tast"
  4634. #: src/win.c:254
  4635. msgid "Delete key"
  4636. msgstr "Delete-tast"
  4637. #: src/win.c:255
  4638. msgid "Completion/M-tab"
  4639. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  4640. #: src/win.c:256
  4641. msgid "+ on keypad"
  4642. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  4643. #: src/win.c:257
  4644. msgid "- on keypad"
  4645. msgstr "- på numerisk tastatur"
  4646. #: src/win.c:258
  4647. msgid "* on keypad"
  4648. msgstr "* på numerisk tastatur"
  4649. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  4650. #: src/win.c:260
  4651. msgid "Left arrow keypad"
  4652. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  4653. #: src/win.c:261
  4654. msgid "Right arrow keypad"
  4655. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  4656. #: src/win.c:262
  4657. msgid "Up arrow keypad"
  4658. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  4659. #: src/win.c:263
  4660. msgid "Down arrow keypad"
  4661. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  4662. #: src/win.c:264
  4663. msgid "Home on keypad"
  4664. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  4665. #: src/win.c:265
  4666. msgid "End on keypad"
  4667. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  4668. #: src/win.c:266
  4669. msgid "Page Down keypad"
  4670. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  4671. #: src/win.c:267
  4672. msgid "Page Up keypad"
  4673. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  4674. #: src/win.c:268
  4675. msgid "Insert on keypad"
  4676. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  4677. #: src/win.c:269
  4678. msgid "Delete on keypad"
  4679. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  4680. #: src/win.c:270
  4681. msgid "Enter on keypad"
  4682. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  4683. #: src/win.c:271
  4684. msgid "Slash on keypad"
  4685. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  4686. #: src/win.c:272
  4687. msgid "NumLock on keypad"
  4688. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  4689. #: vfs/extfs.c:268
  4690. #, c-format
  4691. msgid ""
  4692. "Couldn't open %s archive\n"
  4693. "%s"
  4694. msgstr ""
  4695. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  4696. "%s"
  4697. #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
  4698. msgid "Inconsistent extfs archive"
  4699. msgstr "Ukonsistent extfs-arkiv"
  4700. #: vfs/fish.c:136
  4701. #, c-format
  4702. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  4703. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  4704. #: vfs/fish.c:214
  4705. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  4706. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  4707. #: vfs/fish.c:224
  4708. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  4709. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  4710. #: vfs/fish.c:238
  4711. msgid "fish: Sending password..."
  4712. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  4713. #: vfs/fish.c:244
  4714. msgid "fish: Sending initial line..."
  4715. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  4716. #: vfs/fish.c:248
  4717. msgid "fish: Handshaking version..."
  4718. msgstr ""
  4719. #: vfs/fish.c:252
  4720. msgid "fish: Setting up current directory..."
  4721. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  4722. #: vfs/fish.c:254
  4723. #, c-format
  4724. msgid "fish: Connected, home %s."
  4725. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  4726. #: vfs/fish.c:331
  4727. #, c-format
  4728. msgid "fish: Reading directory %s..."
  4729. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  4730. #: vfs/fish.c:426
  4731. msgid "fish: got listing"
  4732. msgstr ""
  4733. #: vfs/fish.c:430
  4734. msgid "fish: failed"
  4735. msgstr "fisk: fejlede"
  4736. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  4737. #: vfs/fish.c:450
  4738. #, c-format
  4739. msgid "fish: store %s: sending command..."
  4740. msgstr ""
  4741. #: vfs/fish.c:464
  4742. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  4743. msgstr ""
  4744. #: vfs/fish.c:476
  4745. #, c-format
  4746. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  4747. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%d)"
  4748. #: vfs/fish.c:516
  4749. msgid "Aborting transfer..."
  4750. msgstr "Afbryder overførsel..."
  4751. #: vfs/fish.c:525
  4752. msgid "Error reported after abort."
  4753. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  4754. #: vfs/fish.c:527
  4755. msgid "Aborted transfer would be successful."
  4756. msgstr ""
  4757. #: vfs/ftpfs.c:328
  4758. #, c-format
  4759. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  4760. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  4761. #: vfs/ftpfs.c:379
  4762. msgid " FTP: Password required for "
  4763. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  4764. #: vfs/ftpfs.c:411
  4765. msgid " Proxy: Password required for "
  4766. msgstr " Proxy: Behøver adgangskode til "
  4767. #: vfs/ftpfs.c:437
  4768. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  4769. msgstr "ftpfs: sender proxy loginnavn"
  4770. #: vfs/ftpfs.c:441
  4771. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  4772. msgstr "ftpfs: sender proxy brugeradgangskode"
  4773. #: vfs/ftpfs.c:445
  4774. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  4775. msgstr "ftpfs: proxy bekræftelse lykkedes"
  4776. #: vfs/ftpfs.c:449
  4777. #, c-format
  4778. msgid "ftpfs: connected to %s"
  4779. msgstr "ftpfs: forbundet til %s"
  4780. #: vfs/ftpfs.c:466
  4781. msgid "ftpfs: sending login name"
  4782. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  4783. #: vfs/ftpfs.c:471
  4784. msgid "ftpfs: sending user password"
  4785. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  4786. #: vfs/ftpfs.c:476
  4787. msgid "ftpfs: logged in"
  4788. msgstr "ftpfs: logget ind"
  4789. #: vfs/ftpfs.c:491
  4790. #, c-format
  4791. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  4792. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  4793. #: vfs/ftpfs.c:523
  4794. #, c-format
  4795. msgid " Could not set source routing (%s)"
  4796. msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"
  4797. #: vfs/ftpfs.c:652
  4798. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  4799. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  4800. #: vfs/ftpfs.c:672
  4801. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  4802. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  4803. #: vfs/ftpfs.c:697
  4804. #, c-format
  4805. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  4806. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  4807. #: vfs/ftpfs.c:707
  4808. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  4809. msgstr ""
  4810. #: vfs/ftpfs.c:709
  4811. #, c-format
  4812. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  4813. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  4814. #: vfs/ftpfs.c:793
  4815. #, c-format
  4816. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  4817. msgstr ""
  4818. #: vfs/ftpfs.c:987
  4819. msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
  4820. msgstr ""
  4821. #: vfs/ftpfs.c:997
  4822. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  4823. msgstr ""
  4824. #: vfs/ftpfs.c:1070
  4825. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  4826. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  4827. #: vfs/ftpfs.c:1072
  4828. #, c-format
  4829. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  4830. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  4831. #: vfs/ftpfs.c:1077
  4832. msgid "ftpfs: abort failed"
  4833. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  4834. #: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
  4835. msgid "ftpfs: CWD failed."
  4836. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  4837. #: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
  4838. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  4839. msgstr ""
  4840. #: vfs/ftpfs.c:1236
  4841. msgid "Resolving symlink..."
  4842. msgstr ""
  4843. #: vfs/ftpfs.c:1338
  4844. #, c-format
  4845. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
  4846. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... (brug ikke UNIX ls argumenter)"
  4847. #: vfs/ftpfs.c:1340
  4848. #, c-format
  4849. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
  4850. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s..."
  4851. #: vfs/ftpfs.c:1356
  4852. msgid "ftpfs: FAIL"
  4853. msgstr "ftpfs: FEJL"
  4854. #: vfs/ftpfs.c:1447
  4855. msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
  4856. msgstr ""
  4857. #: vfs/ftpfs.c:1477
  4858. msgid "ftpfs: got listing"
  4859. msgstr ""
  4860. #: vfs/ftpfs.c:1490
  4861. msgid "ftpfs: failed"
  4862. msgstr "ftpfs: fejlede"
  4863. #: vfs/ftpfs.c:1534
  4864. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  4865. msgstr ""
  4866. #: vfs/ftpfs.c:1598
  4867. #, c-format
  4868. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  4869. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%d)"
  4870. #: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051
  4871. msgid ""
  4872. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  4873. "Remove password or correct mode."
  4874. msgstr ""
  4875. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  4876. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  4877. #: vfs/mcfs.c:154
  4878. msgid " MCFS "
  4879. msgstr " MCFS "
  4880. #: vfs/mcfs.c:154
  4881. msgid " The server does not support this version "
  4882. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  4883. #: vfs/mcfs.c:171
  4884. msgid ""
  4885. " The remote server is not running on a system port \n"
  4886. " you need a password to log in, but the information may \n"
  4887. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  4888. msgstr ""
  4889. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  4890. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  4891. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  4892. #: vfs/mcfs.c:174
  4893. msgid " Yes "
  4894. msgstr " Ja "
  4895. #: vfs/mcfs.c:174
  4896. msgid " No "
  4897. msgstr " Nej "
  4898. #: vfs/mcfs.c:176
  4899. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  4900. msgstr " Den fremmede server kører på en mærkelig port. Opgiver.\n"
  4901. #: vfs/mcfs.c:188
  4902. msgid " MCFS Password required "
  4903. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  4904. #: vfs/mcfs.c:202
  4905. msgid " Invalid password "
  4906. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  4907. #: vfs/mcfs.c:322
  4908. msgid " Too many open connections "
  4909. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  4910. #: vfs/smbfs.c:1421
  4911. #, c-format
  4912. msgid " %s mkdir'ing %s "
  4913. msgstr " %s mkdir'er %s "
  4914. #: vfs/smbfs.c:1442
  4915. #, c-format
  4916. msgid " %s rmdir'ing %s "
  4917. msgstr " %s rmdir'er %s "
  4918. #: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631
  4919. #, c-format
  4920. msgid " %s opening remote file %s "
  4921. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  4922. #: vfs/smbfs.c:1654
  4923. #, c-format
  4924. msgid " %s renaming files\n"
  4925. msgstr " %s omdøber filer\n"
  4926. #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
  4927. #, c-format
  4928. msgid ""
  4929. "Couldn't open tar archive\n"
  4930. "%s"
  4931. msgstr ""
  4932. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  4933. "%s"
  4934. #: vfs/tar.c:284
  4935. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  4936. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  4937. #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
  4938. msgid "Inconsistent tar archive"
  4939. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  4940. #: vfs/tar.c:411
  4941. #, c-format
  4942. msgid ""
  4943. "Hmm,...\n"
  4944. "%s\n"
  4945. "doesn't look like a tar archive."
  4946. msgstr ""
  4947. "Hmm,...\n"
  4948. "%s\n"
  4949. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  4950. #: vfs/vfs.c:1792
  4951. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  4952. msgstr ""
  4953. #: vfs/vfs.c:1793
  4954. #, c-format
  4955. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  4956. msgstr ""
  4957. #~ msgid "Info about Mcedit"
  4958. #~ msgstr "Info om Mcedit"
  4959. #~ msgid "About..."
  4960. #~ msgstr "Om..."
  4961. #~ msgid "Repeat most recent search"
  4962. #~ msgstr "Gentag sidste søgning"
  4963. #~ msgid "Find again"
  4964. #~ msgstr "Find igen"
  4965. #~ msgid "Go back in time one key press"
  4966. #~ msgstr "Gå tilbage til forrige tastetryk"
  4967. #~ msgid "Undo"
  4968. #~ msgstr "Fortryd"
  4969. #~ msgid "Paste clipboard"
  4970. #~ msgstr "Indsæt klippebordets indhold"
  4971. #~ msgid "Paste"
  4972. #~ msgstr "Indsæt"
  4973. #~ msgid "Cut selection to clipboard"
  4974. #~ msgstr "Klip til klippebordet"
  4975. #~ msgid "Cut"
  4976. #~ msgstr "Klip"
  4977. #~ msgid "Copy selection to clipboard"
  4978. #~ msgstr "Kopier til klippebordet"
  4979. #~ msgid "Save the current edit buffer as filename"
  4980. #~ msgstr "Gemmer redigeringsbufferen i en fil"
  4981. #~ msgid "Save As"
  4982. #~ msgstr "Gem som"
  4983. #~ msgid "New"
  4984. #~ msgstr "Ny"
  4985. #~ msgid "Load a different/new file"
  4986. #~ msgstr "Indlæs en anden/ny fil"
  4987. #~ msgid "Open/Load"
  4988. #~ msgstr "Åbn/Indlæs"
  4989. #~ msgid "Ok"
  4990. #~ msgstr "Ok"
  4991. #~ msgid "Force activation even if a server is already running"
  4992. #~ msgstr "Tvungen aktivering hvis en server allerede kører"
  4993. #~ msgid " Symlink "
  4994. #~ msgstr " Symlink "
  4995. #~ msgid "_Mode"
  4996. #~ msgstr "_Mode"
  4997. #~ msgid "Move/rename..."
  4998. #~ msgstr "Flyt/omdøb..."
  4999. #~ msgid "Open with"
  5000. #~ msgstr "Åben med"
  5001. #~ msgid "_Edit"
  5002. #~ msgstr "R_ediger"
  5003. #~ msgid "_File"
  5004. #~ msgstr "_Fil"
  5005. #~ msgid "Information on this program"
  5006. #~ msgstr "Information om dette program"
  5007. #~ msgid "_About"
  5008. #~ msgstr "Om"
  5009. #~ msgid "List of active virtual file systems"
  5010. #~ msgstr "Liste over aktive, virtuelle filsystemer"
  5011. #~ msgid "_Active VFS list..."
  5012. #~ msgstr "Liste over aktive VFS..."
  5013. #~ msgid "Full View"
  5014. #~ msgstr "Detaljeret visning"
  5015. #~ msgid "Partial View"
  5016. #~ msgstr "Delvis visning"
  5017. #~ msgid "Close this panel"
  5018. #~ msgstr "Luk dette panel"
  5019. #~ msgid "C_lose"
  5020. #~ msgstr "_Luk"
  5021. #~ msgid "Delete files from disk"
  5022. #~ msgstr "Slet filer fra disk"
  5023. #~ msgid "Opens the selected files"
  5024. #~ msgstr "Åbner de valgte filer"
  5025. #~ msgid "_Open"
  5026. #~ msgstr "_Åbn"
  5027. #~ msgid "_New"
  5028. #~ msgstr "Ny"
  5029. #~ msgid "Opens a new window"
  5030. #~ msgstr "Åbner et nyt vindue"
  5031. #~ msgid "Trashcan"
  5032. #~ msgstr "Papirkurv"
  5033. #~ msgid "Filter"
  5034. #~ msgstr "Filter"
  5035. #~ msgid "Font files"
  5036. #~ msgstr "Skrifttypefiler"
  5037. #~ msgid "Misc. program files"
  5038. #~ msgstr "Forsk. programfiler"
  5039. #~ msgid "Assembler program files"
  5040. #~ msgstr "Assembler-programfiler"
  5041. #~ msgid "Scheme program files"
  5042. #~ msgstr "Scheme-programfiler"
  5043. #~ msgid "Objective-C program files"
  5044. #~ msgstr "Objektiv-C programfiler"
  5045. #~ msgid "C++ program files"
  5046. #~ msgstr "C++ programfiler"
  5047. #~ msgid "C program files"
  5048. #~ msgstr "C-programfiler"
  5049. #~ msgid "Audio files"
  5050. #~ msgstr "Lydfiler"
  5051. #~ msgid "Video/animation files"
  5052. #~ msgstr "Video/animationsfiler"
  5053. #~ msgid "Image files"
  5054. #~ msgstr "Billedfiler"
  5055. #~ msgid "Spreadsheet files"
  5056. #~ msgstr "Regnearksfiler"
  5057. #~ msgid "Postscript and PDF files"
  5058. #~ msgstr "Postscript- og PDF-filer"
  5059. #~ msgid "HTML and SGML files"
  5060. #~ msgstr "HTML- og SGML-filer"
  5061. #~ msgid "Text/Document files"
  5062. #~ msgstr "Tekst/dokument-filer"
  5063. #~ msgid "RPM/DEB files"
  5064. #~ msgstr "RPM/DEB-filer"
  5065. #~ msgid "Archives and compressed files"
  5066. #~ msgstr "Arkiver og komprimerede filer"
  5067. #~ msgid "All files"
  5068. #~ msgstr "Alle filer"
  5069. #~ msgid "Disk operations"
  5070. #~ msgstr "Diskoperationer"
  5071. #~ msgid "Auto place icons"
  5072. #~ msgstr "Autoplacer ikoner"
  5073. #~ msgid "Rescan System Devices"
  5074. #~ msgstr "Genindlæs systemenheder"