ca.po 139 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: mc 4.5.29\n"
  4. "POT-Creation-Date: 1999-09-10 03:24+0200\n"
  5. "PO-Revision-Date: 1999-07-19 21:52+02:00\n"
  6. "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
  7. "Language-Team: Catalan <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. #: edit/edit_key_translator.c:121
  12. msgid " Emacs key: "
  13. msgstr " Tecla d'Emacs: "
  14. #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
  15. msgid " Execute Macro "
  16. msgstr " Executar macro "
  17. #. Input line for a single key press follows the ':'
  18. #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
  19. #: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:721
  20. msgid " Press macro hotkey: "
  21. msgstr " Polseu la combinació per la macro: "
  22. #: edit/edit_key_translator.c:144
  23. msgid " Insert Literal "
  24. msgstr " Inserir literal "
  25. #: edit/edit_key_translator.c:144
  26. msgid " Press any key: "
  27. msgstr " Premeu una tecla: "
  28. #: gnome/gaction.c:33
  29. #, c-format
  30. msgid ""
  31. "Unable to execute\n"
  32. "\"%s\".\n"
  33. "\n"
  34. "Please check it to see if it points to a valid command."
  35. msgstr ""
  36. #: gnome/gaction.c:40
  37. #, c-format
  38. msgid ""
  39. "\".\n"
  40. "\n"
  41. "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  42. "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  43. msgstr ""
  44. #: gnome/gaction.c:46
  45. #, c-format
  46. msgid ""
  47. "\".\n"
  48. "\n"
  49. "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  50. "%s-action."
  51. msgstr ""
  52. #: gnome/gaction.c:51
  53. #, c-format
  54. msgid ""
  55. "Unable to %s\n"
  56. "\"%s\"\n"
  57. "with the command:\n"
  58. "\"%s\"%s"
  59. msgstr ""
  60. #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
  61. msgid "open"
  62. msgstr "obrir"
  63. #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
  64. msgid "edit"
  65. msgstr "editar"
  66. #: gnome/gaction.c:331
  67. msgid "view"
  68. msgstr "veure"
  69. #: gnome/gcmd.c:49
  70. msgid " There is no other panel to compare contents to "
  71. msgstr " No hi ha altre plafó per comparar-ne els continguts "
  72. #: gnome/gcmd.c:100
  73. #, fuzzy
  74. msgid "The Midnight Commander Team"
  75. msgstr " The Midnight Commander "
  76. #: gnome/gcmd.c:102
  77. msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  78. msgstr ""
  79. #: gnome/gcmd.c:114
  80. msgid "GNU Midnight Commander"
  81. msgstr "GNU Midnight Commander"
  82. #: gnome/gcmd.c:117
  83. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  84. msgstr "L'edició per GNOME del gestor de fitxers Midnight Commander."
  85. #: gnome/gcmd.c:290
  86. msgid "Sort By"
  87. msgstr "Ordenar per"
  88. #. we define this up here so we can pass it in to our callback
  89. #: gnome/gcmd.c:295
  90. msgid "Ignore case sensitivity."
  91. msgstr "No distingir majús./minús."
  92. #: gnome/gcmd.c:298
  93. #, fuzzy
  94. msgid "Sort files by "
  95. msgstr "Fitxers de tipus de lletra"
  96. #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
  97. msgid "Name"
  98. msgstr "Nom"
  99. #: gnome/gcmd.c:310
  100. msgid "File Type"
  101. msgstr "Tipus de fitxer"
  102. #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
  103. #: src/screen.c:415
  104. msgid "Size"
  105. msgstr "Tamany"
  106. #: gnome/gcmd.c:322
  107. msgid "Time Last Accessed"
  108. msgstr "Data d'accés"
  109. #: gnome/gcmd.c:328
  110. msgid "Time Last Modified"
  111. msgstr "Data de modificació"
  112. #: gnome/gcmd.c:334
  113. msgid "Time Last Changed"
  114. msgstr "Data de canvi"
  115. #: gnome/gcmd.c:348
  116. msgid "Reverse the order."
  117. msgstr "Invertir l'ordre."
  118. # No deuria portar : al final? iv
  119. #: gnome/gcmd.c:395
  120. msgid "Enter name."
  121. msgstr "Entreu el nom."
  122. #: gnome/gcmd.c:401
  123. msgid "Enter label for command:"
  124. msgstr "Entreu l'etiqueta per la comanda:"
  125. #: gnome/gcmd.c:506
  126. msgid "Find all core files"
  127. msgstr "Trobar tots els fitxers «core»"
  128. #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
  129. msgid "Find rejects after patching"
  130. msgstr "Trobar fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  131. #: gnome/gcmd.c:554
  132. msgid "Run Command"
  133. msgstr "Executar comanda"
  134. #. Frame 1
  135. #: gnome/gcmd.c:559
  136. msgid "Preset Commands"
  137. msgstr "Comandes predefinides"
  138. #. add add/remove buttons in center
  139. #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
  140. msgid "Add"
  141. msgstr "Afegir"
  142. #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
  143. msgid "Remove"
  144. msgstr "Eliminar"
  145. #. Frame 2
  146. #: gnome/gcmd.c:588
  147. msgid "Run this Command"
  148. msgstr "Executar aquesta comanda"
  149. #: gnome/gcmd.c:595
  150. msgid "Command: "
  151. msgstr "Comanda: "
  152. #: gnome/gcmd.c:674
  153. msgid "Set Filter"
  154. msgstr "Establir filtre"
  155. #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
  156. #: gnome/gscreen.c:2469
  157. msgid "Show all files"
  158. msgstr "Mostrar tots els fitxers"
  159. #: gnome/gcmd.c:686
  160. msgid "."
  161. msgstr "."
  162. #: gnome/gcmd.c:702
  163. msgid ""
  164. "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  165. "\n"
  166. "For example:\n"
  167. "*.png will show just png images"
  168. msgstr ""
  169. "Entreu un filtre pels fitxers del plafó.\n"
  170. "\n"
  171. "Per exemple:\n"
  172. "*.png només mostrarà imatges png"
  173. #: gnome/gcmd.c:704
  174. msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  175. msgstr "Entreu una expressió regular per filtrar els fitxers del plafó."
  176. #: gnome/gcmd.c:764
  177. msgid " Open with..."
  178. msgstr " Obrir amb..."
  179. #: gnome/gcmd.c:765
  180. msgid "Enter extra arguments:"
  181. msgstr "Entreu altres arguments:"
  182. #: gnome/gcmd.c:835
  183. msgid "Desktop entry properties"
  184. msgstr "Propietats de l'entrada d'escriptori"
  185. #: gnome/gcmd.c:861
  186. msgid "Select File"
  187. msgstr "Seleccionar fitxer"
  188. #: gnome/gcmd.c:869
  189. msgid ""
  190. "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  191. "\n"
  192. "For example:\n"
  193. "*.png will select all png images"
  194. msgstr ""
  195. "Entreu un filtre pels fitxers del plafó.\n"
  196. "\n"
  197. "Per exemple:\n"
  198. "*.png només mostrarà imatges png"
  199. #: gnome/gcmd.c:871
  200. msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  201. msgstr "Entreu una expressió regular per filtrar els fitxers del plafó."
  202. #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
  203. msgid " Malformed regular expression "
  204. msgstr " L'expressió regular no és correcta "
  205. #: gnome/gcmd.c:962
  206. msgid "Creating a desktop link"
  207. msgstr ""
  208. #: gnome/gcmd.c:963
  209. msgid "Enter the URL:"
  210. msgstr ""
  211. #: gnome/gcustom-layout.c:34
  212. msgid "Access Time"
  213. msgstr "Data d'accés"
  214. #: gnome/gcustom-layout.c:35
  215. msgid "Creation Time"
  216. msgstr "Data de creació"
  217. #. Group
  218. #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
  219. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
  220. #: src/screen.c:427
  221. msgid "Group"
  222. msgstr "Grup"
  223. #: gnome/gcustom-layout.c:37
  224. msgid "Group ID"
  225. msgstr "ID del grup"
  226. #: gnome/gcustom-layout.c:38
  227. msgid "Inode Number"
  228. msgstr "Número de node-i"
  229. #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
  230. msgid "Mode"
  231. msgstr "Mode"
  232. #: gnome/gcustom-layout.c:40
  233. msgid "Modification Time"
  234. msgstr "Data de modificació"
  235. #: gnome/gcustom-layout.c:42
  236. msgid "Number of Hard Links"
  237. msgstr "Nombre d'enllaços forts"
  238. #. Owner
  239. #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930
  240. #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
  241. msgid "Owner"
  242. msgstr "Propietari"
  243. #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
  244. msgid "Permission"
  245. msgstr "Permissos"
  246. #: gnome/gcustom-layout.c:46
  247. msgid "Size (short)"
  248. msgstr "Tamany (curt)"
  249. #: gnome/gcustom-layout.c:47
  250. msgid "Type"
  251. msgstr "Tipus"
  252. #: gnome/gcustom-layout.c:48
  253. msgid "User ID"
  254. msgstr "ID de l'usuari"
  255. #: gnome/gcustom-layout.c:142
  256. msgid "Possible Columns"
  257. msgstr "Columnes possibles"
  258. #: gnome/gcustom-layout.c:162
  259. msgid "Displayed Columns"
  260. msgstr "Columnes mostrades"
  261. #: gnome/gcustom-layout.c:304
  262. msgid "Custom View"
  263. msgstr "Vista personalitzada"
  264. #. Icon position
  265. #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
  266. msgid "Icon position"
  267. msgstr ""
  268. #. Snap and placement
  269. #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
  270. msgid "Automatic icon placement"
  271. msgstr ""
  272. #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
  273. msgid "Snap icons to grid"
  274. msgstr ""
  275. #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
  276. msgid "Use shaped icons"
  277. msgstr ""
  278. #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
  279. msgid "Use shaped text"
  280. msgstr ""
  281. #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
  282. msgid "Desktop"
  283. msgstr "Escriptori"
  284. #: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324
  285. msgid "Warning"
  286. msgstr "Avís"
  287. #: gnome/gdesktop.c:521
  288. #, c-format
  289. msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  290. msgstr "No s'ha pogut obrir %s; no hi haurà icones a l'escriptori"
  291. #: gnome/gdesktop.c:1178
  292. msgid "While running the mount/umount command"
  293. msgstr "Mentre s'executava la comanda de (des)muntage"
  294. #: gnome/gdesktop.c:1247
  295. msgid "While running the eject command"
  296. msgstr "Mentre s'executava la comanda d'expulsió"
  297. #: gnome/gdesktop.c:1431 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
  298. msgid "Error"
  299. msgstr "Error"
  300. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  301. #: gnome/gdesktop.c:2203
  302. msgid "Home directory"
  303. msgstr "Directori personal"
  304. #: gnome/gdesktop.c:2208
  305. #, c-format
  306. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon."
  307. msgstr ""
  308. "No s'ha pogunt enllaçar %s amb %s; no hi haurà icona de dir. personal a "
  309. "l'escriptori."
  310. #: gnome/gdesktop.c:2587
  311. msgid ""
  312. "Unable to locate the file:\n"
  313. "background-properties-capplet\n"
  314. "in your path.\n"
  315. "\n"
  316. "We are unable to set the background."
  317. msgstr ""
  318. "No s'ha pogut trobar el fitxer:\n"
  319. "background-properties-capplet\n"
  320. "a la vostra ruta de programes.\n"
  321. "\n"
  322. "No es pot penjar la imatge de fons."
  323. #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:363
  324. msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  325. msgstr "Llança un nou terminal al directori actual"
  326. #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:362
  327. msgid "_Terminal"
  328. msgstr "_Terminal"
  329. #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:366
  330. msgid "Creates a new directory"
  331. msgstr "Crea un nou directori"
  332. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
  333. #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:365
  334. msgid "_Directory..."
  335. msgstr "_Directori..."
  336. #: gnome/gdesktop.c:2613
  337. #, fuzzy
  338. msgid "Creates a new URL link"
  339. msgstr "Crea un nou llançador"
  340. #: gnome/gdesktop.c:2613
  341. #, fuzzy
  342. msgid "URL L_ink..."
  343. msgstr "Fer enllaç fort..."
  344. #: gnome/gdesktop.c:2614
  345. msgid "Creates a new launcher"
  346. msgstr "Crea un nou llançador"
  347. #: gnome/gdesktop.c:2614
  348. msgid "_Launcher..."
  349. msgstr "_Llançador..."
  350. #: gnome/gdesktop.c:2620
  351. #, fuzzy
  352. msgid "By _Name"
  353. msgstr " Nom "
  354. #: gnome/gdesktop.c:2621
  355. #, fuzzy
  356. msgid "By File _Type"
  357. msgstr "Tipus de fitxer"
  358. #: gnome/gdesktop.c:2622
  359. #, fuzzy
  360. msgid "By _Size"
  361. msgstr " Tamany "
  362. #: gnome/gdesktop.c:2623
  363. #, fuzzy
  364. msgid "By Time Last _Accessed"
  365. msgstr "Data d'accés"
  366. #: gnome/gdesktop.c:2624
  367. #, fuzzy
  368. msgid "By Time Last _Modified"
  369. msgstr "Data de modificació"
  370. #: gnome/gdesktop.c:2625
  371. #, fuzzy
  372. msgid "By Time Last _Changed"
  373. msgstr "Data de canvi"
  374. #: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:460
  375. #, fuzzy
  376. msgid "_Arrange Icons"
  377. msgstr "Arranjar les icones"
  378. #: gnome/gdesktop.c:2634
  379. #, fuzzy
  380. msgid "Create _New Window"
  381. msgstr "Crear una nova finestra"
  382. #: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:462
  383. #, fuzzy
  384. msgid "Recreate Desktop _Shortcuts"
  385. msgstr "Refer les dreceres de l'escriptori"
  386. #: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:463
  387. #, fuzzy
  388. msgid "Rescan _Desktop"
  389. msgstr "Rellegir l'escriptori"
  390. #: gnome/gdesktop.c:2638
  391. #, fuzzy
  392. msgid "Configure _Background Image"
  393. msgstr "Configurar la imatge de fons"
  394. #: gnome/gdialogs.c:60
  395. msgid "To: "
  396. msgstr "A: "
  397. #: gnome/gdialogs.c:61
  398. msgid "Copying from: "
  399. msgstr "Copiant de: "
  400. #: gnome/gdialogs.c:62
  401. msgid "Deleting file: "
  402. msgstr "Esborrant fitxer: "
  403. #: gnome/gdialogs.c:371
  404. msgid "Files Exist"
  405. msgstr "Alguns fitxers ja existeixen"
  406. #: gnome/gdialogs.c:386
  407. msgid ""
  408. "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  409. "folder. Please select the action to be performed."
  410. msgstr ""
  411. "Alguns dels fitxers que proveu de copiar ja existeixen a la carpeta "
  412. "destinació. Per favor seleccioneu quina acció cal prendre."
  413. #: gnome/gdialogs.c:399
  414. msgid "Prompt me before overwriting any file."
  415. msgstr "Preguntar abans de sobreescriure un fitxer."
  416. #: gnome/gdialogs.c:406
  417. msgid "Don't overwrite any files."
  418. msgstr "No sobreescriure cap fitxer."
  419. #: gnome/gdialogs.c:422
  420. msgid "Overwrite:"
  421. msgstr "Sobreescriure:"
  422. #: gnome/gdialogs.c:429
  423. msgid "Older files."
  424. msgstr "Els fitxers més antics."
  425. #: gnome/gdialogs.c:435
  426. msgid "Files only if size differs."
  427. msgstr "Només si els tamanys difereixen."
  428. #: gnome/gdialogs.c:441
  429. msgid "All files."
  430. msgstr "Tots els fitxers."
  431. #: gnome/gdialogs.c:481
  432. msgid "File Exists"
  433. msgstr "El fitxer ja existeix"
  434. #: gnome/gdialogs.c:487
  435. #, c-format
  436. msgid "The target file already exists: %s"
  437. msgstr "El fitxer destinació ja existeix: %s"
  438. #: gnome/gdialogs.c:494
  439. msgid "Replace it?"
  440. msgstr "Reemplaçar-lo?"
  441. #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
  442. #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1015
  443. msgid "Copy"
  444. msgstr "Copiar"
  445. #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
  446. msgid "Move"
  447. msgstr "Moure"
  448. #: gnome/gdialogs.c:583
  449. msgid "Destination"
  450. msgstr "Destinació"
  451. #: gnome/gdialogs.c:597
  452. msgid "Find Destination Folder"
  453. msgstr "Trobar carpeta destinació"
  454. #: gnome/gdialogs.c:611
  455. msgid "Copy as a background process"
  456. msgstr "Copiar com a procés de fons"
  457. #: gnome/gdialogs.c:629
  458. msgid "Advanced Options"
  459. msgstr "Opcions avançades"
  460. #: gnome/gdialogs.c:633
  461. msgid "Preserve symlinks"
  462. msgstr "Mantenir enllaços simbòlics."
  463. #: gnome/gdialogs.c:643
  464. msgid "Follow links."
  465. msgstr "Seguir els enllaços."
  466. #: gnome/gdialogs.c:649
  467. msgid ""
  468. "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  469. "copying the link."
  470. msgstr ""
  471. "Amb açò es copiaran els fitxers apuntats pels enllaços en comptes dels "
  472. "propis enllaços."
  473. #: gnome/gdialogs.c:654
  474. msgid "Preserve file attributes."
  475. msgstr "Mantenir atributs de fitxer."
  476. #: gnome/gdialogs.c:660
  477. msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  478. msgstr "Manté els permissos i l'UID/GID si es pot."
  479. #: gnome/gdialogs.c:666
  480. msgid "Recursively copy subdirectories."
  481. msgstr "Copiar directoris recursivament."
  482. #: gnome/gdialogs.c:673
  483. msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  484. msgstr "Si es marca, els directoris es copiaran recursivament."
  485. #: gnome/gdialogs.c:780
  486. #, c-format
  487. msgid ""
  488. "%s\n"
  489. "\n"
  490. "Directory not empty. Delete it recursively?"
  491. msgstr ""
  492. "%s\n"
  493. "\n"
  494. "El directori no és buit. Esborrar-lo recursivament?"
  495. #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247
  496. msgid " Delete: "
  497. msgstr " Esborrar: "
  498. #: gnome/gdialogs.c:794
  499. msgid "Do the same for the rest"
  500. msgstr "Fer el mateix per la resta"
  501. #: gnome/gdialogs.c:877
  502. msgid "Move Progress"
  503. msgstr "Progrés de moviment"
  504. #: gnome/gdialogs.c:880
  505. msgid "Copy Progress"
  506. msgstr "Progrés de còpia"
  507. #: gnome/gdialogs.c:883
  508. msgid "Delete Progress"
  509. msgstr "Progrés d'esborrat"
  510. #: gnome/gdialogs.c:939
  511. msgid "File "
  512. msgstr "El fitxer "
  513. #: gnome/gdialogs.c:943
  514. msgid "is "
  515. msgstr "és "
  516. #: gnome/gdialogs.c:946
  517. msgid "done."
  518. msgstr "enllestit."
  519. #: gnome/gdialogs.c:1007
  520. msgid "Password"
  521. msgstr "Contrasenya"
  522. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  523. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  524. #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808
  525. msgid "Password:"
  526. msgstr "Contrasenya:"
  527. #. Create the dialog
  528. #: gnome/gdialogs.c:1039
  529. msgid "Symbolic Link"
  530. msgstr "Enllaç simbòlic"
  531. #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
  532. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  533. msgstr "Fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
  534. #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
  535. msgid "Symbolic link filename:"
  536. msgstr "Nom de l'enllaç simbòlic:"
  537. #: gnome/gdnd.c:52
  538. msgid "_Move here"
  539. msgstr "_Moure ací"
  540. #: gnome/gdnd.c:53
  541. msgid "_Copy here"
  542. msgstr "_Copiar ací"
  543. # «Enllaçar ací» sembla el contrari... iv
  544. #: gnome/gdnd.c:54
  545. msgid "_Link here"
  546. msgstr "Crear-hi un en_llaç"
  547. #: gnome/gdnd.c:56
  548. msgid "Cancel drag"
  549. msgstr "Cancel·lar moviment"
  550. #. FIXME: this error message sucks
  551. #: gnome/gdnd.c:192
  552. #, c-format
  553. msgid ""
  554. "Could not stat %s\n"
  555. "%s"
  556. msgstr ""
  557. "No s'ha pogut estudiar %s\n"
  558. "%s"
  559. #: gnome/gicon.c:218
  560. msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
  561. msgstr ""
  562. "El joc d'icones per defecte no es troba, comproveu la vostra instal·lació"
  563. #: gnome/glayout.c:41
  564. msgid "_Icon View"
  565. msgstr "Vista d'_Icones"
  566. #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
  567. msgid "Switch view to an icon display"
  568. msgstr "Mostra els fitxers en una vista d'icones"
  569. #: gnome/glayout.c:44
  570. msgid "_Brief View"
  571. msgstr "Vista _Breu"
  572. #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
  573. msgid "Switch view to show just file name and type"
  574. msgstr "Només mostra el nom i el tipus de fitxer"
  575. #: gnome/glayout.c:47
  576. msgid "_Detailed View"
  577. msgstr "Vista _Detallada"
  578. #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
  579. msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  580. msgstr "Mostra característiques detallades del fitxer"
  581. #: gnome/glayout.c:50
  582. msgid "_Custom View"
  583. msgstr "Vista _Personalitzada"
  584. #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
  585. msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  586. msgstr "Mostra les característiques definides per l'usuari"
  587. #: gnome/glayout.c:57
  588. msgid "Icons"
  589. msgstr "Icones"
  590. #: gnome/glayout.c:60
  591. msgid "Brief"
  592. msgstr "Breu"
  593. #: gnome/glayout.c:63
  594. msgid "Detailed"
  595. msgstr "Detallat"
  596. #: gnome/glayout.c:66
  597. msgid "Custom"
  598. msgstr "A mesura"
  599. #: gnome/glayout.c:302
  600. msgid "Enter command to run"
  601. msgstr "Entreu la comanda a executar"
  602. #: gnome/glayout.c:315
  603. msgid ""
  604. "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  605. "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  606. "\n"
  607. "Are you sure you want to exit?"
  608. msgstr ""
  609. "Tingueu en compte que, si tanqueu el gestor de fitxers,\n"
  610. "també eliminareu el gestor d'escriptori de GNOME.\n"
  611. "\n"
  612. "Esteu segur que voleu eixir?"
  613. #: gnome/glayout.c:327
  614. msgid ""
  615. "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  616. "\n"
  617. "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  618. "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  619. "\n"
  620. "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  621. msgstr ""
  622. "S'estan tancant el gestor de fitxers i el d'escriptori.\n"
  623. "\n"
  624. "Si voleu engegar novament el gestor d'escriptori o el de fitxers,\n"
  625. "podeu llançar-los des del Plafó, o podeu executar la comanda UNIX «gmc».\n"
  626. "\n"
  627. "Premeu Acceptar per tancar l'aplicació, o Cancel·lar per continuar usant-la."
  628. #: gnome/glayout.c:367
  629. msgid "_File..."
  630. msgstr "_Fitxer..."
  631. #: gnome/glayout.c:368
  632. #, fuzzy
  633. msgid "Creates a new file in this directory"
  634. msgstr "Crea un nou directori"
  635. #: gnome/glayout.c:389
  636. msgid "Copy files"
  637. msgstr "Còpia fitxers"
  638. #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
  639. #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2138
  640. msgid "_Copy..."
  641. msgstr "_Copiar..."
  642. #: gnome/glayout.c:390
  643. msgid "Delete files"
  644. msgstr "Esborra fitxers"
  645. #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2139
  646. msgid "_Delete..."
  647. msgstr "_Esborrar..."
  648. #: gnome/glayout.c:391
  649. msgid "Rename or move files"
  650. msgstr "Mou o reanomena fitxers"
  651. #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2140
  652. msgid "_Move..."
  653. msgstr "_Moure..."
  654. #: gnome/glayout.c:393
  655. msgid "Show directory sizes"
  656. msgstr "Veure tamany directoris"
  657. #: gnome/glayout.c:393
  658. msgid "Shows the disk space used by each directory"
  659. msgstr "Mostra l'espai de disc usat per cada directori"
  660. #: gnome/glayout.c:400
  661. msgid "Select _All"
  662. msgstr "Seleccionar _tot"
  663. #: gnome/glayout.c:400
  664. msgid "Select all files in the current Panel"
  665. msgstr "Selecciona tots els fitxers del plafó actual"
  666. #: gnome/glayout.c:402
  667. msgid "Select a group of files"
  668. msgstr "Seleccionar un grup de fitxers"
  669. #: gnome/glayout.c:402
  670. msgid "_Select Files..."
  671. msgstr "_Seleccionar fitxers..."
  672. #: gnome/glayout.c:403
  673. msgid "Reverses the list of tagged files"
  674. msgstr "Inverteix la llista de fitxers seleccionats"
  675. #: gnome/glayout.c:403
  676. msgid "_Invert Selection"
  677. msgstr "_Invertir selecció"
  678. #: gnome/glayout.c:406 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
  679. msgid "Search"
  680. msgstr "Cercar"
  681. #: gnome/glayout.c:406
  682. #, fuzzy
  683. msgid "Search for a file in the current Panel"
  684. msgstr "Selecciona tots els fitxers del plafó actual"
  685. #: gnome/glayout.c:409
  686. msgid "Rescan the directory contents"
  687. msgstr "Rellig els continguts del directori"
  688. #: gnome/glayout.c:409 gnome/gscreen.c:1497
  689. msgid "_Rescan Directory"
  690. msgstr "_Rellegir directori"
  691. # Açò sembla més descriptiu iv
  692. #: gnome/glayout.c:419
  693. msgid "Confirmation settings"
  694. msgstr "Opcions d'ordenació"
  695. #: gnome/glayout.c:419
  696. msgid "_Sort By..."
  697. msgstr "_Ordenar per..."
  698. #: gnome/glayout.c:420
  699. msgid "Global option settings"
  700. msgstr "Opcions de filtrat"
  701. #: gnome/glayout.c:420
  702. msgid "_Filter View..."
  703. msgstr "_Filtrar vista..."
  704. #: gnome/glayout.c:427
  705. msgid "Locate files on disk"
  706. msgstr "Cerca fitxers al disc"
  707. #: gnome/glayout.c:427
  708. msgid "_Find File..."
  709. msgstr "Cercar _fitxer..."
  710. #: gnome/glayout.c:430
  711. msgid "Edits the MIME type bindings"
  712. msgstr "Editar les associacions de tipus MIME"
  713. #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
  714. #: gnome/glayout.c:430
  715. msgid "_Edit mime types..."
  716. msgstr "_Editar tipus MIME..."
  717. #: gnome/glayout.c:432
  718. msgid "Runs a command"
  719. msgstr "Executa una comanda"
  720. #: gnome/glayout.c:432
  721. msgid "_Run Command..."
  722. msgstr "Executar _comanda..."
  723. #: gnome/glayout.c:434
  724. msgid "Run a command and put the results in a panel"
  725. msgstr "Posa els resultats d'una comanda dins un plafó"
  726. #: gnome/glayout.c:434
  727. msgid "_Run Command in panel..."
  728. msgstr "Executar cap al _plafó..."
  729. #: gnome/glayout.c:444
  730. msgid "List of background operations"
  731. msgstr "Mostra una llista de tasques de fons"
  732. #: gnome/glayout.c:444
  733. msgid "_Background jobs..."
  734. msgstr "_Tasques de fons..."
  735. #: gnome/glayout.c:447
  736. msgid "Exit"
  737. msgstr "Ei_xir"
  738. #: gnome/glayout.c:447
  739. msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  740. msgstr "Tanca el gestor de fitxers i el d'escriptori"
  741. #: gnome/glayout.c:470 gnome/glayout.c:481
  742. msgid "_Settings"
  743. msgstr ""
  744. #: gnome/glayout.c:471 gnome/glayout.c:482
  745. msgid "_Layout"
  746. msgstr "_Disposició"
  747. #: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
  748. msgid "_Commands"
  749. msgstr "_Comandes"
  750. #: gnome/glayout.c:473
  751. msgid "_Desktop"
  752. msgstr "E_scriptori"
  753. #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:484
  754. msgid "_Help"
  755. msgstr "_Ajuda"
  756. #: gnome/glayout.c:624
  757. msgid "File/New/Directory..."
  758. msgstr "Fitxer/Nou/Directori..."
  759. #: gnome/gmain.c:558
  760. msgid ""
  761. "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  762. "\n"
  763. "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
  764. "File Manager will not stop you from doing it."
  765. msgstr ""
  766. #: gnome/gmc-client.c:26
  767. #, fuzzy
  768. msgid "Could not contact the file manager\n"
  769. msgstr " No es pot obrir el fitxer "
  770. #: gnome/gmc-client.c:45
  771. #, fuzzy
  772. msgid "Could not get the desktop\n"
  773. msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
  774. #: gnome/gmc-client.c:171
  775. msgid "Create window showing the specified directory"
  776. msgstr ""
  777. #: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
  778. msgid "DIRECTORY"
  779. msgstr ""
  780. #: gnome/gmc-client.c:173
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Rescan the specified directory"
  783. msgstr "Rellig el directori actual"
  784. #: gnome/gmc-client.c:175
  785. #, fuzzy
  786. msgid "Rescan the desktop icons"
  787. msgstr "Rellig els continguts del directori"
  788. #: gnome/gmc-client.c:177
  789. #, fuzzy
  790. msgid "Rescan the desktop device icons"
  791. msgstr "Rellig els continguts del directori"
  792. #: gnome/gmc-client.c:179
  793. msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  794. msgstr ""
  795. #: gnome/gmount.c:195
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  798. msgstr " No es pot obrir el fitxer "
  799. #: gnome/gmount.c:325
  800. #, fuzzy, c-format
  801. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  802. msgstr ""
  803. "No s'ha pogunt enllaçar %s amb %s; no hi haurà icona de dir. personal a "
  804. "l'escriptori."
  805. #: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392
  806. #, c-format
  807. msgid "CD-ROM %d"
  808. msgstr ""
  809. #: gnome/gmount.c:382
  810. #, c-format
  811. msgid "Floppy %d"
  812. msgstr ""
  813. #: gnome/gmount.c:388
  814. #, fuzzy, c-format
  815. msgid "Disk %d"
  816. msgstr "és "
  817. #: gnome/gmount.c:398
  818. #, c-format
  819. msgid "NFS dir %s"
  820. msgstr ""
  821. #: gnome/gmount.c:402
  822. msgid "Device %d"
  823. msgstr "Dispositiu %d"
  824. #. we set the file part
  825. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
  826. msgid "Full Name: "
  827. msgstr "Nom complet: "
  828. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
  829. msgid "File Name"
  830. msgstr "Nom del fitxer"
  831. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
  832. msgid "File Type: "
  833. msgstr "Tipus: "
  834. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
  835. msgid "File Type: Symbolic Link"
  836. msgstr "Tipus: Enllaç simbòlic"
  837. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
  838. msgid "Target Name: INVALID LINK"
  839. msgstr "Nom destinació: ENLLAÇ NO VÀLID"
  840. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
  841. msgid "Target Name: "
  842. msgstr "Nom destinació: "
  843. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
  844. msgid "File Type: Directory"
  845. msgstr "Tipus: Directori"
  846. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
  847. msgid "File Type: Character Device"
  848. msgstr "Tipus: Dispositiu de caràcters"
  849. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
  850. msgid "File Type: Block Device"
  851. msgstr "Tipus: dispositiu de blocs"
  852. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
  853. msgid "File Type: Socket"
  854. msgstr "Tipus: Connector"
  855. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
  856. msgid "File Type: FIFO"
  857. msgstr "Tipus: Cua FIFO"
  858. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  859. msgid " bytes"
  860. msgstr " octets"
  861. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  862. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
  863. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  864. msgid "File Size: "
  865. msgstr "Tamany: "
  866. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
  867. msgid " KBytes ("
  868. msgstr " KOctets ("
  869. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243
  870. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
  871. msgid " bytes)"
  872. msgstr " octets)"
  873. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  874. msgid " MBytes ("
  875. msgstr " MOctets ("
  876. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
  877. msgid "File Size: N/A"
  878. msgstr "Tamany: no aplicable"
  879. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
  880. msgid "File Created on: "
  881. msgstr "Fitxer creat a: "
  882. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
  883. msgid "Last Modified on: "
  884. msgstr "Útima modificació: "
  885. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
  886. msgid "Last Accessed on: "
  887. msgstr "Últim accés: "
  888. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
  889. msgid "URL:"
  890. msgstr "URL:"
  891. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
  892. msgid "Caption:"
  893. msgstr "Llegenda:"
  894. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387
  895. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
  896. msgid "Drop Action"
  897. msgstr "Acció en deixar"
  898. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Use default Drop Action options"
  901. msgstr "Usar l'acció per defecte en deixar"
  902. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
  903. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
  904. #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
  905. msgid "View"
  906. msgstr "Veure"
  907. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
  908. #, fuzzy
  909. msgid "Use default View options"
  910. msgstr "Usar l'acció per defecte en veure"
  911. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
  912. msgid "Select an Icon"
  913. msgstr "Seleccionar icona"
  914. #. we do open first
  915. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
  916. msgid "Open"
  917. msgstr "Obrir"
  918. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
  919. msgid "Use default Open action"
  920. msgstr "Usar l'acció per defecte en obrir"
  921. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
  922. msgid "Use default Drop action"
  923. msgstr "Usar l'acció per defecte en deixar"
  924. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
  925. msgid "Use default View action"
  926. msgstr "Usar l'acció per defecte en veure"
  927. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
  928. #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
  929. msgid "Edit"
  930. msgstr "Editar"
  931. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
  932. msgid "Use default Edit action"
  933. msgstr "Usar l'acció per defecte en editar"
  934. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
  935. msgid "Icon"
  936. msgstr "Icona"
  937. #. We must be a file or a link to a file.
  938. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
  939. msgid "File Actions"
  940. msgstr "Accions del fitxer"
  941. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
  942. msgid "Open action"
  943. msgstr "Acció d'obrir"
  944. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
  945. msgid "Needs terminal to run"
  946. msgstr "Necessita obrir un terminal"
  947. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742
  948. msgid "File Permissions"
  949. msgstr "Permissos del fitxer"
  950. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
  951. msgid "Current mode: "
  952. msgstr "Mode actual: "
  953. #. Headings
  954. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
  955. msgid "Read"
  956. msgstr "Lectura"
  957. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
  958. msgid "Write"
  959. msgstr "Escriptura"
  960. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
  961. msgid "Exec"
  962. msgstr "Execució"
  963. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
  964. msgid "Special"
  965. msgstr "Especial"
  966. #. Permissions
  967. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
  968. msgid "User"
  969. msgstr "Usuari"
  970. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
  971. msgid "Other"
  972. msgstr "Altres"
  973. #. Special
  974. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
  975. msgid "Set UID"
  976. msgstr "Establir UID"
  977. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
  978. msgid "Set GID"
  979. msgstr "Establir GID"
  980. # Mentre ningú diga el contrari... Què vos sembla? iv
  981. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
  982. msgid "Sticky"
  983. msgstr "Permanença"
  984. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815
  985. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
  986. msgid "<Unknown> (%d)"
  987. msgstr "<Desconegut> (%d)"
  988. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
  989. msgid "File ownership"
  990. msgstr "Propietat del fitxer"
  991. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
  992. msgid "URL"
  993. msgstr "URL"
  994. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
  995. msgid "Statistics"
  996. msgstr "Estadístiques"
  997. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
  998. msgid "Options"
  999. msgstr "Opcions"
  1000. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
  1001. msgid "Permissions"
  1002. msgstr "Permissos"
  1003. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
  1004. msgid " Properties"
  1005. msgstr " Propietats"
  1006. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1145
  1007. msgid "You entered an invalid username"
  1008. msgstr "Heu entrat un nom d'usuari no vàlid"
  1009. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1190
  1010. msgid "You must rename your file to something"
  1011. msgstr "Heu de canviar el nom del fitxer"
  1012. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1196
  1013. msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  1014. msgstr "No podeu fer que el nou nom continga el caràcter «/»"
  1015. # FIXME: A català, per exemple, el correcte és usar guillemots «».
  1016. # No té pq assumir que acabarà amb «"» iv
  1017. #: gnome/gnome-open-dialog.c:384
  1018. #, fuzzy, c-format
  1019. msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  1020. msgstr "Trieu una aplicació per obrir \""
  1021. #: gnome/gnome-open-dialog.c:394
  1022. msgid "Select a file to run with"
  1023. msgstr "Trieu un fitxer amb què executar"
  1024. #. the file tree
  1025. #: gnome/gnome-open-dialog.c:405
  1026. msgid "Applications"
  1027. msgstr "Aplicacions"
  1028. #: gnome/gnome-open-dialog.c:421
  1029. msgid "Program to run"
  1030. msgstr "Programa a executar"
  1031. #: gnome/gpopup2.c:188
  1032. msgid "Mount device"
  1033. msgstr "Muntar dispositiu"
  1034. #: gnome/gpopup2.c:189
  1035. msgid "Unmount device"
  1036. msgstr "Desmuntar dispositiu"
  1037. #: gnome/gpopup2.c:190
  1038. msgid "Eject device"
  1039. msgstr "Expulsar dispositiu"
  1040. #: gnome/gpopup2.c:193
  1041. msgid "Open with..."
  1042. msgstr "Obrir amb..."
  1043. #: gnome/gpopup2.c:195
  1044. msgid "View Unfiltered"
  1045. msgstr "Veure no-filtrat"
  1046. #: gnome/gpopup2.c:198
  1047. msgid "Copy..."
  1048. msgstr "Copiar..."
  1049. #: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
  1050. #: src/screen.c:2432
  1051. msgid "Delete"
  1052. msgstr "Esborrar"
  1053. #: gnome/gpopup2.c:200
  1054. msgid "Move..."
  1055. msgstr "Moure..."
  1056. #: gnome/gpopup2.c:201
  1057. msgid "Hard Link..."
  1058. msgstr "Fer enllaç fort..."
  1059. #: gnome/gpopup2.c:202
  1060. msgid "Symlink..."
  1061. msgstr "Fer enllaç simbòlic..."
  1062. #: gnome/gpopup2.c:203
  1063. msgid "Edit Symlink..."
  1064. msgstr "Editar enllaç simbòlic..."
  1065. #: gnome/gpopup2.c:205
  1066. msgid "Properties..."
  1067. msgstr "Propietats..."
  1068. #: gnome/gprefs.c:92
  1069. msgid "Show backup files"
  1070. msgstr "Mostrar còpies de seguretat"
  1071. #: gnome/gprefs.c:96
  1072. msgid "Show hidden files"
  1073. msgstr "Mostrar fitxers ocults"
  1074. #: gnome/gprefs.c:100
  1075. msgid "Mix files and directories"
  1076. msgstr "Mesclar fitxers i directoris"
  1077. #: gnome/gprefs.c:104
  1078. msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  1079. msgstr "Usar patrons de l'intèrpret, no expressions regulars"
  1080. #: gnome/gprefs.c:113
  1081. msgid "Confirm when deleting file"
  1082. msgstr "Confirmar l'esborrament d'un fitxer"
  1083. #: gnome/gprefs.c:117
  1084. msgid "Confirm when overwriting files"
  1085. msgstr "Confirmar la sobreescriptura de fitxers"
  1086. #: gnome/gprefs.c:121
  1087. msgid "Confirm when executing files"
  1088. msgstr "Confirmar l'execució de fitxers"
  1089. #: gnome/gprefs.c:125
  1090. msgid "Show progress while operations are being performed"
  1091. msgstr "Mostrar el progrés de les operacions portades a terme"
  1092. #: gnome/gprefs.c:134
  1093. msgid "VFS Timeout:"
  1094. msgstr "Expiració dels VFS:"
  1095. #: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
  1096. msgid "Seconds"
  1097. msgstr "Segons"
  1098. #: gnome/gprefs.c:138
  1099. msgid "Anonymous FTP password:"
  1100. msgstr "Contrasenya d'FTP anònim:"
  1101. #: gnome/gprefs.c:142
  1102. msgid "Always use FTP proxy"
  1103. msgstr "Usar sempre altern per l'FTP"
  1104. #: gnome/gprefs.c:151
  1105. msgid "Fast directory reload"
  1106. msgstr "Recàrrega ràpida de directoris"
  1107. #: gnome/gprefs.c:155
  1108. msgid "Compute totals before copying files"
  1109. msgstr "Calcular totals abans de copiar fitxers"
  1110. #: gnome/gprefs.c:159
  1111. msgid "FTP directory cache timeout :"
  1112. msgstr "Expiració de la cache d'FTP:"
  1113. #: gnome/gprefs.c:163
  1114. msgid "Allow customization of icons in icon view"
  1115. msgstr "Permetre vista amb icones personalitzades"
  1116. #: gnome/gprefs.c:172
  1117. msgid "File display"
  1118. msgstr "Vista de fitxers"
  1119. #: gnome/gprefs.c:176
  1120. msgid "Confirmation"
  1121. msgstr "Confirmació"
  1122. #: gnome/gprefs.c:180
  1123. msgid "VFS"
  1124. msgstr "VFS"
  1125. #: gnome/gprefs.c:184
  1126. msgid "Caching"
  1127. msgstr "Memòria cau"
  1128. #: gnome/gprefs.c:474
  1129. msgid "Preferences"
  1130. msgstr "Preferències"
  1131. #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
  1132. msgid "Filename"
  1133. msgstr "Nom del fitxer"
  1134. #: gnome/gprop.c:67
  1135. msgid "Full name: "
  1136. msgstr "Nom complet: "
  1137. #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
  1138. msgid "Command"
  1139. msgstr "Comanda"
  1140. #: gnome/gprop.c:119
  1141. msgid "Command:"
  1142. msgstr "Comanda:"
  1143. #: gnome/gprop.c:129
  1144. msgid "Use terminal"
  1145. msgstr "Usar terminal"
  1146. #: gnome/gprop.c:248
  1147. msgid "File mode (permissions)"
  1148. msgstr "Permissos i mode del fitxer"
  1149. #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
  1150. msgid "<Unknown>"
  1151. msgstr "<Desconegut>"
  1152. #: gnome/gprop.c:494
  1153. msgid "General"
  1154. msgstr "General"
  1155. #: gnome/gprop.c:505
  1156. msgid "Title"
  1157. msgstr "Títol"
  1158. #: gnome/gprop.c:535
  1159. msgid "Select icon"
  1160. msgstr "Seleccionar icona"
  1161. #: gnome/gscreen.c:1497
  1162. msgid "Reloads the current directory"
  1163. msgstr "Rellig el directori actual"
  1164. #: gnome/gscreen.c:1499
  1165. #, fuzzy
  1166. msgid "Creates a new directory here"
  1167. msgstr "Crea un nou directori"
  1168. #: gnome/gscreen.c:1499
  1169. msgid "New _Directory..."
  1170. msgstr "Nou _Directori..."
  1171. #: gnome/gscreen.c:1501
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "Creates a new file here"
  1174. msgstr "Crea una nova carpeta ací"
  1175. #: gnome/gscreen.c:1501
  1176. msgid "New _File..."
  1177. msgstr "Nou _Fitxers..."
  1178. #: gnome/gscreen.c:1702
  1179. #, c-format
  1180. msgid "Search: %s"
  1181. msgstr "Cercar: %s"
  1182. #: gnome/gscreen.c:1712
  1183. #, c-format
  1184. msgid "%s bytes in %d file"
  1185. msgstr "%s octets en %d fitxer"
  1186. #: gnome/gscreen.c:1712
  1187. #, c-format
  1188. msgid "%s bytes in %d files"
  1189. msgstr "%s octets en %d fitxers"
  1190. #: gnome/gscreen.c:1738 src/screen.c:688
  1191. msgid "<readlink failed>"
  1192. msgstr "<fallà readlink()>"
  1193. #: gnome/gscreen.c:2138
  1194. #, fuzzy
  1195. msgid "Copy directory"
  1196. msgstr "Directori personal"
  1197. #: gnome/gscreen.c:2139
  1198. #, fuzzy
  1199. msgid "Delete directory"
  1200. msgstr "Directori personal"
  1201. #: gnome/gscreen.c:2140
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid "Rename or move directory"
  1204. msgstr "Mou o reanomena fitxers"
  1205. #: gnome/gscreen.c:2296
  1206. msgid "Back"
  1207. msgstr "Enrere"
  1208. #: gnome/gscreen.c:2296
  1209. msgid "Go to the previously visited directory"
  1210. msgstr "Torna al directori visitat en últim lloc"
  1211. #: gnome/gscreen.c:2298
  1212. msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
  1213. msgstr "Puja un nivell a la jerarquia de directoris"
  1214. #: gnome/gscreen.c:2298
  1215. msgid "Up"
  1216. msgstr "Amunt"
  1217. #: gnome/gscreen.c:2300
  1218. msgid "Forward"
  1219. msgstr "Avant"
  1220. #: gnome/gscreen.c:2300
  1221. msgid "Go to the next directory"
  1222. msgstr "Va al següent directori"
  1223. #: gnome/gscreen.c:2303 src/tree.c:1011
  1224. msgid "Rescan"
  1225. msgstr "Rellegir"
  1226. #: gnome/gscreen.c:2303
  1227. msgid "Rescan the current directory"
  1228. msgstr "Rellig el directori actual"
  1229. #: gnome/gscreen.c:2306
  1230. msgid "Go to your home directory"
  1231. msgstr "Va al vostre directori personal"
  1232. #: gnome/gscreen.c:2306
  1233. msgid "Home"
  1234. msgstr "Dir. Personal"
  1235. #: gnome/gscreen.c:2447
  1236. msgid "Location:"
  1237. msgstr "Ubicació:"
  1238. #. 1
  1239. #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197
  1240. #: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editoptions.c:71
  1241. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
  1242. #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
  1243. #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
  1244. #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563
  1245. msgid "&Ok"
  1246. msgstr "&Acceptar"
  1247. #: gnome/gview.c:136
  1248. msgid "Offset 0x%08lx"
  1249. msgstr "Desplaçament 0x%08lx"
  1250. #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
  1251. #, c-format
  1252. msgid "Col %d"
  1253. msgstr "Columna %d"
  1254. #: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
  1255. #, c-format
  1256. msgid "%s bytes"
  1257. msgstr "%s octets"
  1258. #: gnome/gview.c:306
  1259. msgid "_Goto line"
  1260. msgstr "_Anar a línia"
  1261. #: gnome/gview.c:307
  1262. msgid "Jump to a specified line number"
  1263. msgstr "Va a la línia amb número especificat"
  1264. #: gnome/gview.c:309
  1265. msgid "Monitor file growing"
  1266. msgstr "Monitoritza el creixement del fitxer"
  1267. #: gnome/gview.c:309
  1268. msgid "_Monitor file"
  1269. msgstr "_Monitoritzar fitxer"
  1270. #: gnome/gview.c:316
  1271. msgid "Regexp search"
  1272. msgstr "Cerca exp. regular"
  1273. #: gnome/gview.c:317
  1274. msgid "Regular expression search"
  1275. msgstr "Cerca una expressió regular"
  1276. #: gnome/gview.c:326
  1277. msgid "_Wrap"
  1278. msgstr "A_justar"
  1279. #: gnome/gview.c:327
  1280. msgid "Wrap the text"
  1281. msgstr "Ajusta les línies del text"
  1282. #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
  1283. #: gnome/gview.c:330
  1284. msgid "_Parsed view"
  1285. msgstr "_Interpretat"
  1286. #: gnome/gview.c:333
  1287. msgid "_Formatted"
  1288. msgstr "_Formatat"
  1289. #: gnome/gview.c:335
  1290. msgid "_Hex"
  1291. msgstr "_Hexadecimal"
  1292. #: gnome/gview.c:341
  1293. msgid "_Search"
  1294. msgstr "_Cercar"
  1295. #: gnome/gwidget.c:90
  1296. msgid "ok"
  1297. msgstr "acceptar"
  1298. #: gnome/gwidget.c:92
  1299. msgid "cancel"
  1300. msgstr "cancel·lar"
  1301. #: gnome/gwidget.c:94
  1302. msgid "help"
  1303. msgstr "ajuda"
  1304. #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271
  1305. msgid "yes"
  1306. msgstr "sí"
  1307. #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269
  1308. msgid "no"
  1309. msgstr "no"
  1310. #: gnome/gwidget.c:100
  1311. msgid "exit"
  1312. msgstr "eixir"
  1313. #: gnome/gwidget.c:102
  1314. msgid "abort"
  1315. msgstr "avortar"
  1316. #. The file-name is printed after the ':'
  1317. #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
  1318. #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
  1319. #: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
  1320. #: src/screen.c:2417 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
  1321. #: vfs/fish.c:224
  1322. msgid " Error "
  1323. msgstr " Error "
  1324. #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
  1325. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  1326. msgstr " Fallada en intentar obrir fitxer per llegir: "
  1327. #: gtkedit/edit.c:241
  1328. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  1329. msgstr " No es pot obtenir tamany/permissos del fitxer: "
  1330. #: gtkedit/edit.c:248
  1331. msgid " Not an ordinary file: "
  1332. msgstr " No és un fitxer ordinari: "
  1333. #: gtkedit/edit.c:254
  1334. msgid " File is too large: "
  1335. msgstr " El fitxer és massa gran: "
  1336. #: gtkedit/edit.c:255
  1337. msgid ""
  1338. " \n"
  1339. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  1340. msgstr ""
  1341. " \n"
  1342. " Incrementeu MAXBUF a edit.h i recompileu l'editor. "
  1343. #: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
  1344. msgid " Error allocating memory "
  1345. msgstr " Error en reservar memòria "
  1346. #: gtkedit/editcmd.c:335
  1347. msgid "Quick save "
  1348. msgstr "Guardar ràpid "
  1349. #: gtkedit/editcmd.c:336
  1350. msgid "Safe save "
  1351. msgstr "Guardar segur "
  1352. #: gtkedit/editcmd.c:337
  1353. msgid "Do backups -->"
  1354. msgstr "Fer còpies -->"
  1355. # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv
  1356. #. NLS for hotkeys?
  1357. #: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195
  1358. #: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2891 gtkedit/editoptions.c:68
  1359. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  1360. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
  1361. #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
  1362. #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
  1363. #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
  1364. #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
  1365. msgid "&Cancel"
  1366. msgstr "&Cancel·lar"
  1367. #: gtkedit/editcmd.c:346
  1368. msgid "Extension:"
  1369. msgstr "Extensió:"
  1370. #. NLS ?
  1371. #: gtkedit/editcmd.c:353
  1372. msgid " Edit Save Mode "
  1373. msgstr " Mode de guardat "
  1374. #: gtkedit/editcmd.c:477
  1375. msgid " Save As "
  1376. msgstr " Guardar com a "
  1377. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  1378. #: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847
  1379. #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 src/ext.c:315 src/file.c:619
  1380. #: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
  1381. #: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
  1382. #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
  1383. msgid " Warning "
  1384. msgstr " Avís "
  1385. #: gtkedit/editcmd.c:492
  1386. msgid " A file already exists with this name. "
  1387. msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
  1388. #: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788
  1389. #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998
  1390. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1391. msgid "Cancel"
  1392. msgstr "Cancel·lar"
  1393. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  1394. #: gtkedit/editcmd.c:494
  1395. msgid "Overwrite"
  1396. msgstr "Sobreescriure"
  1397. #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657
  1398. msgid " Error trying to save file. "
  1399. msgstr " Error en guardar el fitxer. "
  1400. #: gtkedit/editcmd.c:513
  1401. msgid " Save as "
  1402. msgstr " Guardar com a "
  1403. #. This heads the delete macro error dialog box
  1404. #: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664
  1405. msgid " Delete macro "
  1406. msgstr " Esborrar macro "
  1407. #. 'Open' = load temp file
  1408. #: gtkedit/editcmd.c:633
  1409. msgid " Error trying to open temp file "
  1410. msgstr " Error en obrir fitxer temporal "
  1411. #. 'Open' = load temp file
  1412. #: gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:770
  1413. msgid " Error trying to open macro file "
  1414. msgstr " Error en obrir fitxer de macros "
  1415. #: gtkedit/editcmd.c:646 gtkedit/editcmd.c:654 gtkedit/editcmd.c:690
  1416. #: gtkedit/editcmd.c:745
  1417. #, c-format
  1418. msgid "key '%d 0': "
  1419. msgstr "tecla '%d 0': "
  1420. #: gtkedit/editcmd.c:665
  1421. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  1422. msgstr " Error en sobreescriure fitxer de macros "
  1423. #. This heads the 'Macro' dialog box
  1424. #: gtkedit/editcmd.c:681
  1425. msgid " Macro "
  1426. msgstr " Macro "
  1427. #. Input line for a single key press follows the ':'
  1428. #: gtkedit/editcmd.c:683
  1429. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1430. msgstr " Premeu la nova combinació per la macro: "
  1431. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  1432. #: gtkedit/editcmd.c:702
  1433. msgid " Save macro "
  1434. msgstr " Guardar macro "
  1435. #: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:719
  1436. msgid " Delete Macro "
  1437. msgstr " Esborrar macro "
  1438. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  1439. #: gtkedit/editcmd.c:769
  1440. msgid " Load macro "
  1441. msgstr " Carregar macro "
  1442. #: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editcmd.c:785
  1443. msgid " Confirm save file? : "
  1444. msgstr " Voleu guardar el fitxer?: "
  1445. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  1446. #: gtkedit/editcmd.c:788
  1447. msgid " Save file "
  1448. msgstr " Guardar fitxer "
  1449. #: gtkedit/editcmd.c:788 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
  1450. #: src/view.c:2075
  1451. msgid "Save"
  1452. msgstr "Guardar"
  1453. #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847
  1454. msgid ""
  1455. " Current text was modified without a file save. \n"
  1456. " Continue discards these changes. "
  1457. msgstr ""
  1458. " El text actual ha estat modificat, però no guardat. \n"
  1459. " «Continuar» descartarà aquests canvis. "
  1460. #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998
  1461. msgid "Continue"
  1462. msgstr "Continuar"
  1463. #: gtkedit/editcmd.c:837
  1464. msgid " Error trying to open file for reading "
  1465. msgstr " Error en obrir fitxer per llegir "
  1466. #. Heads the 'Load' file dialog box
  1467. #: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853
  1468. msgid " Load "
  1469. msgstr " Carregar "
  1470. #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095
  1471. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1472. msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció "
  1473. #: gtkedit/editcmd.c:1095
  1474. msgid " Cancel "
  1475. msgstr " Cancel·lar "
  1476. #: gtkedit/editcmd.c:1095
  1477. msgid " Continue "
  1478. msgstr " Continuar "
  1479. #: gtkedit/editcmd.c:1151
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "o&Ne"
  1482. msgstr "&Nom"
  1483. #: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597
  1484. msgid "al&L"
  1485. msgstr "&Tots"
  1486. #: gtkedit/editcmd.c:1155 src/file.c:2193 src/filegui.c:267
  1487. msgid "&Skip"
  1488. msgstr "&Saltar"
  1489. #: gtkedit/editcmd.c:1157
  1490. msgid "&Replace"
  1491. msgstr "&Reemplaçar"
  1492. #: gtkedit/editcmd.c:1163 gtkedit/editcmd.c:1585
  1493. msgid " Replace with: "
  1494. msgstr " Reemplaçar amb: "
  1495. #: gtkedit/editcmd.c:1167
  1496. msgid " Confirm replace "
  1497. msgstr " Confirmar reemplaçament "
  1498. #: gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1284
  1499. msgid "scanf &Expression"
  1500. msgstr "expressió d'&Scanf"
  1501. #: gtkedit/editcmd.c:1201
  1502. msgid "replace &All"
  1503. msgstr "reemplaçar &Tots"
  1504. #: gtkedit/editcmd.c:1203
  1505. msgid "pr&Ompt on replace"
  1506. msgstr "con&Firmar reemplaçament"
  1507. #: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1286
  1508. msgid "&Backwards"
  1509. msgstr "cap &Enrere"
  1510. #: gtkedit/editcmd.c:1207 gtkedit/editcmd.c:1288
  1511. msgid "&Regular expression"
  1512. msgstr "expressió &Regular"
  1513. #: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1290
  1514. msgid "&Whole words only"
  1515. msgstr "paraules com&Pletes"
  1516. #: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1292
  1517. msgid "case &Sensitive"
  1518. msgstr "sensible a &Majúscules"
  1519. #: gtkedit/editcmd.c:1215
  1520. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  1521. msgstr " Entreu l'ordre dels arguments, p.ex. 3,2,1,4 "
  1522. #: gtkedit/editcmd.c:1219
  1523. msgid " Enter replacement string:"
  1524. msgstr " Entreu la cadena reemplaçant:"
  1525. #: gtkedit/editcmd.c:1223 gtkedit/editcmd.c:1296 src/view.c:1998
  1526. msgid " Enter search string:"
  1527. msgstr " Entreu la cadena a cercar:"
  1528. #. Heads the 'Replace' dialog box
  1529. #: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585
  1530. #: gtkedit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2157
  1531. msgid " Replace "
  1532. msgstr " Reemplaçar "
  1533. #. Heads the 'Search' dialog box
  1534. #: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2226
  1535. #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
  1536. #: src/view.c:1998
  1537. msgid " Search "
  1538. msgstr " Cercar "
  1539. #. An input line comes after the ':'
  1540. #: gtkedit/editcmd.c:1360
  1541. msgid " Enter search text : "
  1542. msgstr " Entreu el text a cercar: "
  1543. #: gtkedit/editcmd.c:1367
  1544. msgid " Enter replace text : "
  1545. msgstr " Entreu el text reemplaçant: "
  1546. #: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371
  1547. #, fuzzy, c-format
  1548. msgid ""
  1549. "You can enter regexp substrings with %s\n"
  1550. "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  1551. msgstr ""
  1552. "Podeu entrar subcadenes d'expressió regular amb %s (no \\1, \\2 com a sed) i "
  1553. "aleshores usar \"ordre...entrada\""
  1554. #: gtkedit/editcmd.c:1373
  1555. msgid " Enter argument (or substring) order : "
  1556. msgstr " Entreu l'ordre de l'argument o subcadena: "
  1557. #. Tool hint
  1558. #: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378
  1559. #, fuzzy
  1560. msgid ""
  1561. "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  1562. "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  1563. msgstr ""
  1564. "Entreu-hi l'ordre de reemplaçament dels especificadors de format d'scanf o "
  1565. "de les subcadenes d'expressió regular"
  1566. #. The following are check boxes
  1567. #: gtkedit/editcmd.c:1383
  1568. msgid " Whole words only "
  1569. msgstr " Paraules completes "
  1570. #: gtkedit/editcmd.c:1385
  1571. msgid " Case sensitive "
  1572. msgstr " Sensible a majúscules "
  1573. #: gtkedit/editcmd.c:1388
  1574. msgid " Regular expression "
  1575. msgstr " Expressió regular "
  1576. #: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390
  1577. #, fuzzy
  1578. msgid ""
  1579. "See the regex man page for how\n"
  1580. "to compose a regular expression"
  1581. msgstr ""
  1582. "Vegeu la pàgina de manual de regex per veure com composar una expressió "
  1583. "regular"
  1584. #: gtkedit/editcmd.c:1396
  1585. msgid " Backwards "
  1586. msgstr " Cap enrere "
  1587. #. Tool hint
  1588. #: gtkedit/editcmd.c:1398 gtkedit/editcmd.c:1399
  1589. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  1590. msgstr "Avís: cercar enrere pot ser lent"
  1591. #: gtkedit/editcmd.c:1412
  1592. msgid " Prompt on replace "
  1593. msgstr " Confirmar reemplaçament "
  1594. #. Tool hint
  1595. #: gtkedit/editcmd.c:1414
  1596. msgid "Ask before making each replacement"
  1597. msgstr "Pregunta abans de fer cada reemplaçament"
  1598. #: gtkedit/editcmd.c:1416
  1599. msgid " Replace all "
  1600. msgstr " Reemplaçar tot "
  1601. #: gtkedit/editcmd.c:1419
  1602. msgid " Scanf expression "
  1603. msgstr " Expressió d'scanf "
  1604. #. Tool hint
  1605. #: gtkedit/editcmd.c:1421
  1606. #, fuzzy
  1607. msgid ""
  1608. "Allows entering of a C format string,\n"
  1609. "see the scanf man page"
  1610. msgstr ""
  1611. "Permet d'entrar una cadena de format C;\n"
  1612. "vegeu la pàgina de manual d'scanf"
  1613. #. Tool hint
  1614. #: gtkedit/editcmd.c:1426
  1615. msgid "Begin search, Enter"
  1616. msgstr "Començar recerca, Retorn"
  1617. #. Tool hint
  1618. #: gtkedit/editcmd.c:1429
  1619. msgid "Abort this dialog, Esc"
  1620. msgstr "Avortar el diàleg, Esc"
  1621. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1622. msgid "Replace"
  1623. msgstr "Reemplaçar"
  1624. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1625. msgid "Replace all"
  1626. msgstr "Reemplaçar tots"
  1627. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1628. #, fuzzy
  1629. msgid "Replace one"
  1630. msgstr " Reemplaçar "
  1631. #: gtkedit/editcmd.c:1585
  1632. msgid "Skip"
  1633. msgstr "Saltar"
  1634. #: gtkedit/editcmd.c:1947
  1635. msgid ""
  1636. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  1637. msgstr " Expressió regular no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions "
  1638. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  1639. #: gtkedit/editcmd.c:2126
  1640. msgid " Error in replacement format string. "
  1641. msgstr " Error al format de la cadena reemplaçant. "
  1642. #: gtkedit/editcmd.c:2154
  1643. #, c-format
  1644. msgid " %ld replacements made. "
  1645. msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
  1646. #: gtkedit/editcmd.c:2157 gtkedit/editcmd.c:2226
  1647. msgid " Search string not found. "
  1648. msgstr " No s'ha trobat la cadena cercada. "
  1649. #. Confirm 'Quit' dialog box
  1650. #: gtkedit/editcmd.c:2250 gtkedit/editcmd.c:2265 gtkedit/editcmd.c:2268
  1651. msgid " Quit "
  1652. msgstr " Eixir "
  1653. #: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2269
  1654. msgid ""
  1655. " Current text was modified without a file save. \n"
  1656. " Save with exit? "
  1657. msgstr ""
  1658. " El fitxer actual ha estat modificat però no guardat. \n"
  1659. " Guardar en eixir? "
  1660. #: gtkedit/editcmd.c:2265
  1661. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1662. msgstr " El fitxer ha estat modificat. Guardar en eixir? "
  1663. #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
  1664. #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
  1665. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
  1666. msgid "&No"
  1667. msgstr "&No"
  1668. #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
  1669. #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
  1670. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
  1671. msgid "&Yes"
  1672. msgstr "&Sí"
  1673. #: gtkedit/editcmd.c:2265
  1674. msgid "Cancel quit"
  1675. msgstr "Cancel·lar eixida"
  1676. #: gtkedit/editcmd.c:2269
  1677. msgid " &Cancel quit "
  1678. msgstr " &Cancel·lar eixida "
  1679. #: gtkedit/editcmd.c:2269
  1680. msgid " &No "
  1681. msgstr " &No "
  1682. #: gtkedit/editcmd.c:2269
  1683. msgid " &Yes "
  1684. msgstr " &Sí "
  1685. #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576
  1686. msgid " Copy to clipboard "
  1687. msgstr " Copiar al portafolis "
  1688. #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2576
  1689. #: gtkedit/editcmd.c:2589
  1690. msgid " Unable to save to file. "
  1691. msgstr " No es pot guardar a un fitxer. "
  1692. #: gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2589
  1693. msgid " Cut to clipboard "
  1694. msgstr " Tallar al portafolis "
  1695. #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620
  1696. #: gtkedit/editcmd.c:2623
  1697. msgid " Enter line: "
  1698. msgstr " Entreu la línia: "
  1699. #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620
  1700. #: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913
  1701. msgid " Goto line "
  1702. msgstr " Vés a la línia "
  1703. #: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657
  1704. msgid " Save Block "
  1705. msgstr " Guardar bloc "
  1706. #: gtkedit/editcmd.c:2694
  1707. msgid " Insert File "
  1708. msgstr " Inserir fitxer "
  1709. #: gtkedit/editcmd.c:2707
  1710. msgid " Error trying to insert file. "
  1711. msgstr " Error en inserir fitxer. "
  1712. #: gtkedit/editcmd.c:2707
  1713. msgid " Insert file "
  1714. msgstr " Inserir fitxer "
  1715. #. Not essential to translate
  1716. #: gtkedit/editcmd.c:2729
  1717. msgid " Sort block "
  1718. msgstr " Ordenar bloc "
  1719. #. Not essential to translate
  1720. #: gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2783
  1721. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1722. msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. "
  1723. #: gtkedit/editcmd.c:2736
  1724. msgid " Run Sort "
  1725. msgstr " Executar «sort» "
  1726. #. Not essential to translate
  1727. #: gtkedit/editcmd.c:2738
  1728. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1729. msgstr " Entreu opcions per «sort» (vegeu manual) separades per espais: "
  1730. #: gtkedit/editcmd.c:2749 gtkedit/editcmd.c:2755
  1731. msgid " Sort "
  1732. msgstr " Ordenar "
  1733. #. Not essential to translate
  1734. #: gtkedit/editcmd.c:2751
  1735. msgid " Error trying to execute sort command "
  1736. msgstr " Error en executar comanda «sort» "
  1737. #. Not essential to translate
  1738. #: gtkedit/editcmd.c:2757
  1739. msgid " Sort returned non-zero: "
  1740. msgstr " «Sort» ha eixit amb un error: "
  1741. #. Not essential to translate
  1742. #: gtkedit/editcmd.c:2781 gtkedit/editcmd.c:2811
  1743. msgid " Process block "
  1744. msgstr " Processar bloc "
  1745. #. Not essential to translate
  1746. #: gtkedit/editcmd.c:2813
  1747. msgid " Error trying to stat file "
  1748. msgstr " Error en prendre informació del fitxer "
  1749. #: gtkedit/editcmd.c:2884
  1750. msgid " Mail "
  1751. msgstr " Enviar per correu "
  1752. #: gtkedit/editcmd.c:2897
  1753. msgid " Copies to"
  1754. msgstr " Còpies per"
  1755. #: gtkedit/editcmd.c:2901
  1756. msgid " Subject"
  1757. msgstr " Tema"
  1758. #: gtkedit/editcmd.c:2905
  1759. msgid " To"
  1760. msgstr " Per"
  1761. #: gtkedit/editcmd.c:2907
  1762. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1763. msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per>"
  1764. #: gtkedit/editmenu.c:61
  1765. msgid " Word wrap "
  1766. msgstr " Ajustament de paraules "
  1767. #. Not essential to translate
  1768. #: gtkedit/editmenu.c:63
  1769. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  1770. msgstr " Entreu llarg de línia, 0 inhabilita: "
  1771. #: gtkedit/editmenu.c:74
  1772. msgid " About "
  1773. msgstr " A propòsit de "
  1774. #: gtkedit/editmenu.c:75
  1775. msgid ""
  1776. "\n"
  1777. " Cooledit v3.11.5\n"
  1778. "\n"
  1779. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1780. "\n"
  1781. " A user friendly text editor written\n"
  1782. " for the Midnight Commander.\n"
  1783. msgstr ""
  1784. "\n"
  1785. " Cooledit v3.11.5\n"
  1786. "\n"
  1787. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  1788. "\n"
  1789. " Un editor de text amistós escrit\n"
  1790. " pel Midnight Commander.\n"
  1791. #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
  1792. msgid "&Open/load... C-o"
  1793. msgstr "&Obrir/carregar... C-o"
  1794. #: gtkedit/editmenu.c:124
  1795. msgid "&New C-n"
  1796. msgstr "&Nou C-n"
  1797. #: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
  1798. msgid "&Save F2"
  1799. msgstr "&Guardar F2"
  1800. #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
  1801. msgid "save &As... F12"
  1802. msgstr "gu&Ardar com a... F12"
  1803. #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
  1804. msgid "&Insert file... F15"
  1805. msgstr "&Inserir fitxer... F15"
  1806. #: gtkedit/editmenu.c:130
  1807. msgid "copy to &File... C-f"
  1808. msgstr "copiar a &Fitxer... C-f"
  1809. #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
  1810. msgid "a&Bout... "
  1811. msgstr "a &Propòsit de... "
  1812. #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
  1813. msgid "&Quit F10"
  1814. msgstr "ei&Xir F10"
  1815. #: gtkedit/editmenu.c:140
  1816. msgid "&New C-x k"
  1817. msgstr "&Nou C-x k"
  1818. #: gtkedit/editmenu.c:146
  1819. msgid "copy to &File... "
  1820. msgstr "copiar a &Fitxer... "
  1821. #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
  1822. msgid "&Toggle Mark F3"
  1823. msgstr "inici/fi de m&Arcat F3"
  1824. #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
  1825. msgid "&Mark Columns S-F3"
  1826. msgstr "marcar c&Olumnes S-F3"
  1827. #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
  1828. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  1829. msgstr "&Insereix/sobreescriu Ins"
  1830. #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
  1831. msgid "&Copy F5"
  1832. msgstr "&Copiar F5"
  1833. #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
  1834. msgid "&Move F6"
  1835. msgstr "&Moure F6"
  1836. #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
  1837. msgid "&Delete F8"
  1838. msgstr "&Esborrar F8"
  1839. #: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
  1840. msgid "&Undo C-u"
  1841. msgstr "&Desfer C-u"
  1842. #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
  1843. msgid "&Beginning C-PgUp"
  1844. msgstr "&Principi C-RePàg"
  1845. #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
  1846. msgid "&End C-PgDn"
  1847. msgstr "&Final C-AvPàg"
  1848. #: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
  1849. msgid "&Search... F7"
  1850. msgstr "&Cercar... F7"
  1851. #: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
  1852. msgid "search &Again F17"
  1853. msgstr "cercar &Altra volta F17"
  1854. #: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
  1855. msgid "&Replace... F4"
  1856. msgstr "&Reemplaçar F4"
  1857. #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
  1858. msgid "&Goto line... M-l"
  1859. msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  1860. #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
  1861. msgid "insert &Literal... C-q"
  1862. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  1863. #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
  1864. msgid "&Refresh screen C-l"
  1865. msgstr "actualit&Zar la pantalla C-l"
  1866. #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
  1867. msgid "&Start record macro C-r"
  1868. msgstr "començar a &Gravar macro C-r"
  1869. #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
  1870. msgid "&Finish record macro... C-r"
  1871. msgstr "&Acabar gravat de macro... C-r"
  1872. #: gtkedit/editmenu.c:211
  1873. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  1874. msgstr "e&Xecutar macro... C-a, TECLA"
  1875. #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
  1876. msgid "delete macr&O... "
  1877. msgstr "&Esborrar macro... "
  1878. #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
  1879. msgid "insert &Date/time "
  1880. msgstr "inserir &Data/hora "
  1881. #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
  1882. msgid "format p&Aragraph M-p"
  1883. msgstr "&Formatar paràgraf M-p"
  1884. #: gtkedit/editmenu.c:217
  1885. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  1886. msgstr "provar or&Tografia: ispell C-p"
  1887. #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
  1888. msgid "sor&T... M-t"
  1889. msgstr "&Ordenar... M-t"
  1890. #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241
  1891. msgid "'indent' &C Formatter F19"
  1892. msgstr "formatar codi &C: indent F19"
  1893. #: gtkedit/editmenu.c:220
  1894. msgid "&Mail... "
  1895. msgstr "enviar per co&Rreu... "
  1896. #: gtkedit/editmenu.c:233
  1897. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  1898. msgstr "e&Xecutar macro... C-x e, TECLA"
  1899. #: gtkedit/editmenu.c:239
  1900. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  1901. msgstr "provar or&Tografia: ispell M-$"
  1902. #: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
  1903. msgid "&General... "
  1904. msgstr "&General..."
  1905. #: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
  1906. msgid "&Save mode..."
  1907. msgstr "&Mode de guardar..."
  1908. #: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349
  1909. msgid "&Layout..."
  1910. msgstr "&Disposició..."
  1911. # Açò s'agraeix! iv
  1912. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  1913. #: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396
  1914. #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
  1915. msgid " File "
  1916. msgstr " Fitxer "
  1917. #: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412
  1918. msgid " Edit "
  1919. msgstr " Edició "
  1920. #: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
  1921. msgid " Sear/Repl "
  1922. msgstr " Cercar/Reempl "
  1923. #: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
  1924. msgid " Command "
  1925. msgstr " Comandes "
  1926. #: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
  1927. msgid " Options "
  1928. msgstr " Opcions "
  1929. #: gtkedit/editmenu.c:397
  1930. msgid "Open...\tC-o"
  1931. msgstr "Obrir...\tC-o"
  1932. #: gtkedit/editmenu.c:398
  1933. msgid "New\tC-n"
  1934. msgstr "Nou\tC-n"
  1935. #: gtkedit/editmenu.c:400
  1936. msgid "Save\tF2"
  1937. msgstr "Guardar\tF2"
  1938. #: gtkedit/editmenu.c:401
  1939. msgid "Save as...\tF12"
  1940. msgstr "Guardar com a...\tF12"
  1941. #: gtkedit/editmenu.c:403
  1942. msgid "Insert file...\tF15"
  1943. msgstr "Inserir fitxer...\tF15"
  1944. #: gtkedit/editmenu.c:404
  1945. msgid "Copy to file...\tC-f"
  1946. msgstr "Copiar a fitxer...\tC-f"
  1947. #. Tool hint
  1948. #: gtkedit/editmenu.c:407
  1949. msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  1950. msgstr ""
  1951. #: gtkedit/editmenu.c:413
  1952. msgid "Toggle mark\tF3"
  1953. msgstr "Inici/fi de marcat\tF3"
  1954. #: gtkedit/editmenu.c:414
  1955. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  1956. msgstr "Marcar columnes\tC-b"
  1957. #: gtkedit/editmenu.c:416
  1958. msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  1959. msgstr "Posar marcador\tC-M-Ins"
  1960. #: gtkedit/editmenu.c:417
  1961. msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  1962. msgstr "Marcador previ\tC-M-Amunt"
  1963. #: gtkedit/editmenu.c:418
  1964. msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  1965. msgstr "Marcador següent\tC-M-Avall"
  1966. #: gtkedit/editmenu.c:419
  1967. msgid "Flush book marks"
  1968. msgstr "Eliminar marcadors"
  1969. #: gtkedit/editmenu.c:421
  1970. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  1971. msgstr "Insereix/sobreescriu\tIns"
  1972. #: gtkedit/editmenu.c:423
  1973. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  1974. msgstr "Copiar bloc al cursor\tF5"
  1975. #: gtkedit/editmenu.c:424
  1976. msgid "Move block to cursor\tF6"
  1977. msgstr "Moure bloc al cursor\tF6"
  1978. #: gtkedit/editmenu.c:425
  1979. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  1980. msgstr "Esborrar bloc\tF8/C-Supr"
  1981. #: gtkedit/editmenu.c:427
  1982. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  1983. msgstr "Copiar bloc a portafolis\tC-Ins"
  1984. #: gtkedit/editmenu.c:428
  1985. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  1986. msgstr "Tallar bloc a portafolis\tS-Supr"
  1987. #: gtkedit/editmenu.c:429
  1988. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  1989. msgstr "Apegar bloc de portafolis\tS-Ins"
  1990. #: gtkedit/editmenu.c:430
  1991. msgid "Selection history\tM-Ins"
  1992. msgstr "Històric de seleccions\tM-Ins"
  1993. #: gtkedit/editmenu.c:432
  1994. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  1995. msgstr "Desfer\tC-Retrocés"
  1996. #. Tool hint
  1997. #: gtkedit/editmenu.c:435
  1998. msgid "Manipulating blocks of text"
  1999. msgstr "Manipula blocs de text"
  2000. #: gtkedit/editmenu.c:440
  2001. msgid " Srch/Replce "
  2002. msgstr " Cercar/Reempl "
  2003. #: gtkedit/editmenu.c:441
  2004. msgid "Search...\tF7"
  2005. msgstr "Cercar...\tF7"
  2006. #: gtkedit/editmenu.c:442
  2007. msgid "Search again\tF17"
  2008. msgstr "Cerca altra volta\tF17"
  2009. #: gtkedit/editmenu.c:443
  2010. msgid "Replace...\tF4"
  2011. msgstr "Reemplaçar...\tF4"
  2012. #: gtkedit/editmenu.c:444
  2013. msgid "Replace again\tF14"
  2014. msgstr "Reemplaçar altra volta\tF14"
  2015. #. Tool hint
  2016. #: gtkedit/editmenu.c:447
  2017. msgid "Search for and replace text"
  2018. msgstr "Cerca i reemplaça text"
  2019. #: gtkedit/editmenu.c:453
  2020. msgid "Goto line...\tM-l"
  2021. msgstr "Vés a la línia...\tM-l"
  2022. #: gtkedit/editmenu.c:455
  2023. msgid "Start record macro\tC-r"
  2024. msgstr "Començar a gravar macro\tC-r"
  2025. #: gtkedit/editmenu.c:456
  2026. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  2027. msgstr "Acabar gravat de macro...\tC-r"
  2028. #: gtkedit/editmenu.c:457
  2029. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  2030. msgstr "Executar macro...\tC-a, TECLA"
  2031. #: gtkedit/editmenu.c:458
  2032. msgid "Delete macro...\t"
  2033. msgstr "Esborrar macro...\t"
  2034. #: gtkedit/editmenu.c:460
  2035. msgid "Insert date/time\tC-d"
  2036. msgstr "Inserir data/hora\tC-d"
  2037. #: gtkedit/editmenu.c:461
  2038. msgid "Format paragraph\tM-p"
  2039. msgstr "Formatar paràgraf\tM-p"
  2040. #: gtkedit/editmenu.c:463
  2041. msgid "Refresh display\tC-l"
  2042. msgstr "Actualitzar la finestra\tC-l"
  2043. #. Tool hint
  2044. #: gtkedit/editmenu.c:466
  2045. msgid "Macros and internal commands"
  2046. msgstr "Macros i comandes internes"
  2047. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2048. msgid "Emacs"
  2049. msgstr "Emacs"
  2050. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2051. msgid "Intuitive"
  2052. msgstr "Intuïtiu"
  2053. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2054. msgid "Dynamic paragraphing"
  2055. msgstr "Paràgrafs dinàmics"
  2056. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2057. msgid "None"
  2058. msgstr "Cap"
  2059. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2060. msgid "Type writer wrap"
  2061. msgstr "Ajustament màquina d'escriure"
  2062. #. 2
  2063. #: gtkedit/editoptions.c:74
  2064. msgid "Word wrap line length : "
  2065. msgstr "Longitud línia per ajustament: "
  2066. #. 4
  2067. #: gtkedit/editoptions.c:80
  2068. msgid "Tab spacing : "
  2069. msgstr "Tamany del tabulador: "
  2070. #: gtkedit/editoptions.c:88
  2071. msgid "synta&X highlighting"
  2072. msgstr "colorejar sinta&Xi"
  2073. #. 7
  2074. #: gtkedit/editoptions.c:94
  2075. msgid "confir&M before saving"
  2076. msgstr "con&Firmar en guardar"
  2077. #. 8
  2078. #: gtkedit/editoptions.c:97
  2079. msgid "fill tabs with &Spaces"
  2080. msgstr "fer &Espais dels tabuladors"
  2081. #. 9
  2082. #: gtkedit/editoptions.c:100
  2083. msgid "&Return does autoindent"
  2084. msgstr "auto&Indentar"
  2085. #. 10
  2086. #: gtkedit/editoptions.c:103
  2087. msgid "&Backspace through tabs"
  2088. msgstr "es&Borrar tabuladors d'un cop"
  2089. #. 11
  2090. #: gtkedit/editoptions.c:106
  2091. msgid "&Fake half tabs"
  2092. msgstr "falsos &Mitjos tabuladors"
  2093. #. 13
  2094. #: gtkedit/editoptions.c:112
  2095. msgid "Wrap mode"
  2096. msgstr "Mode d'ajustament"
  2097. #. 15
  2098. #: gtkedit/editoptions.c:118
  2099. msgid "Key emulation"
  2100. msgstr "Emulació de tecles"
  2101. #: gtkedit/editoptions.c:159
  2102. msgid " Editor options "
  2103. msgstr " Opcions de l'editor "
  2104. #. Not essential to translate
  2105. #: gtkedit/editwidget.c:317
  2106. msgid "Error initialising editor.\n"
  2107. msgstr "Error en iniciar l'editor.\n"
  2108. #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
  2109. #: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1009
  2110. #: src/view.c:2068
  2111. msgid "Help"
  2112. msgstr "Ajuda"
  2113. #: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
  2114. msgid "Mark"
  2115. msgstr "Marca"
  2116. #: gtkedit/editwidget.c:1096
  2117. msgid "Replac"
  2118. msgstr "Reempl"
  2119. #: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717
  2120. msgid "PullDn"
  2121. msgstr "Desple"
  2122. #. gtk_edit_menu
  2123. #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
  2124. #: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092
  2125. msgid "Quit"
  2126. msgstr "Eixir"
  2127. #: gtkedit/gtkedit.c:65
  2128. msgid "&Dismiss"
  2129. msgstr "&Tancar"
  2130. #: gtkedit/gtkedit.c:66
  2131. msgid " Enter file name: "
  2132. msgstr " Entreu el nom del fitxer: "
  2133. # El pangrama és de Màrius Serra, a la revista Vademècum. Gràcies Sebastià! iv
  2134. #: gtkedit/gtkedit.c:111
  2135. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  2136. msgstr "Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrògen!"
  2137. #: gtkedit/gtkedit.c:802
  2138. msgid ""
  2139. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  2140. msgstr "gtkedit.c: no hi ha variable HOME ni entrada a passwd - avortant\n"
  2141. #: gtkedit/gtkedit.c:1246
  2142. msgid "Interactive help browser"
  2143. msgstr ""
  2144. #: gtkedit/gtkedit.c:1247
  2145. #, fuzzy
  2146. msgid "Save to current file name"
  2147. msgstr " Entreu el nom del fitxer: "
  2148. #: gtkedit/gtkedit.c:1248
  2149. msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  2150. msgstr ""
  2151. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2152. #, fuzzy
  2153. msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  2154. msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
  2155. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2156. msgid "Replc"
  2157. msgstr "Reempl"
  2158. #: gtkedit/gtkedit.c:1250
  2159. #, fuzzy
  2160. msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  2161. msgstr "Copiar bloc al cursor\tF5"
  2162. #: gtkedit/gtkedit.c:1252
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "Move highlighted block to cursor position"
  2165. msgstr "Moure bloc al cursor\tF6"
  2166. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid "Find"
  2169. msgstr "Finalitzat"
  2170. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2171. #, fuzzy
  2172. msgid "Find strings/regular expressions"
  2173. msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
  2174. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2175. msgid "Delete highlighted text"
  2176. msgstr ""
  2177. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2178. #, fuzzy
  2179. msgid "Dlete"
  2180. msgstr "Esborrar"
  2181. #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
  2182. msgid "Menu"
  2183. msgstr "Menú"
  2184. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "Pull down menu"
  2187. msgstr "menús &Desplegables"
  2188. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2189. msgid "Exit editor"
  2190. msgstr ""
  2191. #: gtkedit/gtkedit.c:1290
  2192. msgid "Clear the edit buffer"
  2193. msgstr "Esborrar avantmemòria d'edició"
  2194. #: gtkedit/gtkedit.c:1295
  2195. msgid "Insert File"
  2196. msgstr "Inserir fitxer"
  2197. #: gtkedit/gtkedit.c:1295
  2198. msgid "Insert text from a file"
  2199. msgstr "Insereix el text d'un fitxer"
  2200. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2201. msgid "Copy to file"
  2202. msgstr "Copiar a fitxer"
  2203. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2204. msgid "copy a block to a file"
  2205. msgstr "Còpia un bloc a un fitxer"
  2206. #: gtkedit/gtkedit.c:1337
  2207. msgid "Search/Replace"
  2208. msgstr "Cercar/Reemplaçar"
  2209. #: gtkedit/syntax.c:1051
  2210. msgid ""
  2211. " Fail trying to open ispell program. \n"
  2212. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2213. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2214. msgstr ""
  2215. #: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
  2216. #: gtkedit/syntax.c:1078
  2217. msgid " Spelling Message "
  2218. msgstr ""
  2219. #: gtkedit/syntax.c:1060
  2220. msgid ""
  2221. " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  2222. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2223. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2224. msgstr ""
  2225. #: gtkedit/syntax.c:1069
  2226. msgid ""
  2227. " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  2228. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2229. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2230. msgstr ""
  2231. #: gtkedit/syntax.c:1078
  2232. msgid ""
  2233. " Error reading from ispell. \n"
  2234. " Ispell is being restarted. "
  2235. msgstr ""
  2236. #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
  2237. #, fuzzy
  2238. msgid " Load Syntax Rules "
  2239. msgstr " Carregar fitxer de sintaxi "
  2240. #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
  2241. msgid ""
  2242. " Your syntax rule file is outdated \n"
  2243. " A new rule file is being installed. \n"
  2244. " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  2245. msgstr ""
  2246. #: gtkedit/syntax.c:1487
  2247. msgid " File access error "
  2248. msgstr " Error d'accés a fitxer "
  2249. #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
  2250. msgid " Load syntax file "
  2251. msgstr " Carregar fitxer de sintaxi "
  2252. #: gtkedit/syntax.c:1493
  2253. #, c-format
  2254. msgid " Error in file %s on line %d "
  2255. msgstr " Error al fitxer %s, línia %d "
  2256. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
  2257. msgid "&Set"
  2258. msgstr "&Establir"
  2259. #: src/achown.c:73
  2260. msgid "S&kip"
  2261. msgstr "&Saltar"
  2262. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
  2263. msgid "Set &all"
  2264. msgstr "Establir a &tots"
  2265. #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
  2266. msgid "owner"
  2267. msgstr "propietari"
  2268. #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
  2269. msgid "group"
  2270. msgstr "grup"
  2271. #: src/achown.c:366
  2272. msgid "other"
  2273. msgstr "altres"
  2274. #: src/achown.c:374
  2275. msgid "On"
  2276. msgstr "Sobre"
  2277. #: src/achown.c:376
  2278. msgid "Flag"
  2279. msgstr "Marca"
  2280. #: src/achown.c:383
  2281. #, c-format
  2282. msgid "%6d of %d"
  2283. msgstr "%6d de %d"
  2284. #: src/achown.c:391
  2285. msgid " Chown advanced command "
  2286. msgstr " Permissos i propietari "
  2287. #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
  2288. #: src/chmod.c:370
  2289. #, c-format
  2290. msgid ""
  2291. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  2292. " %s "
  2293. msgstr ""
  2294. " No s'ha pogut canviar els permissos de «%s» \n"
  2295. " %s "
  2296. #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
  2297. #: src/chown.c:345
  2298. #, c-format
  2299. msgid ""
  2300. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  2301. " %s "
  2302. msgstr ""
  2303. " No s'ha pogut canviar la propietat de «%s» \n"
  2304. " %s "
  2305. #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
  2306. #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639
  2307. msgid " Oops... "
  2308. msgstr " Ieeep... "
  2309. #: src/achown.c:667
  2310. msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  2311. msgstr " No es pot canviar els permissos d'accés a un sistema ext "
  2312. #: src/achown.c:671
  2313. msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  2314. msgstr " No es pot canviar els permissos d'accés a un sistema tar "
  2315. #: src/background.c:181
  2316. msgid "Background process:"
  2317. msgstr "Procés de fons:"
  2318. #: src/background.c:287 src/file.c:2192
  2319. msgid " Background process error "
  2320. msgstr " Error al procés de fons "
  2321. #: src/background.c:294
  2322. msgid " Child died unexpectedly "
  2323. msgstr " El fill ha mort inesperadament "
  2324. #: src/background.c:296
  2325. msgid " Unknown error in child "
  2326. msgstr " Error desconegut al fill "
  2327. #: src/background.c:311
  2328. msgid " Background protocol error "
  2329. msgstr " Error de protocol al procés de fons "
  2330. #: src/background.c:312
  2331. msgid ""
  2332. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  2333. " than we can handle. \n"
  2334. msgstr ""
  2335. " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n"
  2336. " dels que podem manejar. \n"
  2337. #: src/boxes.c:63
  2338. msgid " Listing mode "
  2339. msgstr " Mode de llistat "
  2340. #: src/boxes.c:68
  2341. msgid "&Full file list"
  2342. msgstr "llistat c&Omplet"
  2343. #: src/boxes.c:69
  2344. msgid "&Brief file list"
  2345. msgstr "llistat &Breu"
  2346. #: src/boxes.c:70
  2347. msgid "&Long file list"
  2348. msgstr "llistat &Llarg"
  2349. #: src/boxes.c:71
  2350. msgid "&User defined:"
  2351. msgstr "definit per l'&Usuari:"
  2352. #: src/boxes.c:72
  2353. msgid "&Icon view"
  2354. msgstr "vista d'&Icones"
  2355. #: src/boxes.c:137
  2356. msgid "user &Mini status"
  2357. msgstr "&Miniestat d'usuari"
  2358. #: src/boxes.c:186
  2359. msgid "Listing mode"
  2360. msgstr "Mode de llistat"
  2361. #: src/boxes.c:280
  2362. msgid "&Reverse"
  2363. msgstr "in&Vertir"
  2364. #: src/boxes.c:281
  2365. msgid "case sensi&tive"
  2366. msgstr "sensible a majú&Scules"
  2367. #: src/boxes.c:282
  2368. msgid "Sort order"
  2369. msgstr "Ordenació"
  2370. #: src/boxes.c:381
  2371. msgid " confirm &Exit "
  2372. msgstr " confirmar &Eixida "
  2373. #: src/boxes.c:383
  2374. msgid " confirm e&Xecute "
  2375. msgstr " confirmar e&Xecució "
  2376. #: src/boxes.c:385
  2377. msgid " confirm o&Verwrite "
  2378. msgstr " confirmar s&Obreescriure "
  2379. #: src/boxes.c:387
  2380. msgid " confirm &Delete "
  2381. msgstr " confirmar es&Borrat "
  2382. #: src/boxes.c:393
  2383. msgid " Confirmation "
  2384. msgstr " Confirmació "
  2385. #: src/boxes.c:461
  2386. msgid "7 bits"
  2387. msgstr "7 bits"
  2388. #: src/boxes.c:461
  2389. msgid "Full 8 bits output"
  2390. msgstr "Mostrar 8 bits purs"
  2391. #: src/boxes.c:461
  2392. msgid "ISO 8859-1"
  2393. msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"
  2394. #: src/boxes.c:468
  2395. msgid "F&ull 8 bits input"
  2396. msgstr "ent&Rada de 8 bits"
  2397. #: src/boxes.c:476
  2398. msgid " Display bits "
  2399. msgstr " Bits de visualització "
  2400. #: src/boxes.c:651
  2401. msgid "&Always use ftp proxy"
  2402. msgstr "usar sempre al&Tern ftp"
  2403. #: src/boxes.c:653
  2404. msgid "sec"
  2405. msgstr "seg"
  2406. #: src/boxes.c:657
  2407. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2408. msgstr "Expiració de cache de directori ftpfs:"
  2409. #: src/boxes.c:661
  2410. msgid "ftp anonymous password:"
  2411. msgstr "Contrasenya per l'ftp anònim:"
  2412. #: src/boxes.c:668
  2413. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2414. msgstr "Expiració per alliberar VFSs:"
  2415. #: src/boxes.c:674
  2416. msgid " Virtual File System Setting "
  2417. msgstr " Configuració de Sistemes de Fitxers Virtuals "
  2418. #: src/boxes.c:740
  2419. msgid "Quick cd"
  2420. msgstr "Anar a directori"
  2421. #. want cd like completion
  2422. #: src/boxes.c:745
  2423. msgid "cd"
  2424. msgstr "cd"
  2425. #: src/boxes.c:796
  2426. msgid "Symbolic link"
  2427. msgstr "Enllaç simbòlic"
  2428. #: src/boxes.c:833
  2429. msgid "Running "
  2430. msgstr "Executant "
  2431. #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
  2432. msgid "Stopped"
  2433. msgstr "Parat"
  2434. #: src/boxes.c:895
  2435. msgid "&Stop"
  2436. msgstr "&Parar"
  2437. #: src/boxes.c:896
  2438. msgid "&Resume"
  2439. msgstr "&Continuar"
  2440. #: src/boxes.c:897
  2441. msgid "&Kill"
  2442. msgstr "&Matar"
  2443. #: src/boxes.c:936
  2444. msgid "Background Jobs"
  2445. msgstr "Tasques de fons"
  2446. #: src/chmod.c:95
  2447. msgid "execute/search by others"
  2448. msgstr "executar/cercar per altres"
  2449. #: src/chmod.c:96
  2450. msgid "write by others"
  2451. msgstr "escriure per altres"
  2452. #: src/chmod.c:97
  2453. msgid "read by others"
  2454. msgstr "llegir per altres"
  2455. #: src/chmod.c:98
  2456. msgid "execute/search by group"
  2457. msgstr "executar/cercar pel grup"
  2458. #: src/chmod.c:99
  2459. msgid "write by group"
  2460. msgstr "escriure pel grup"
  2461. #: src/chmod.c:100
  2462. msgid "read by group"
  2463. msgstr "llegir pel grup"
  2464. #: src/chmod.c:101
  2465. msgid "execute/search by owner"
  2466. msgstr "executar/cercar per l'amo"
  2467. #: src/chmod.c:102
  2468. msgid "write by owner"
  2469. msgstr "escriure per l'amo"
  2470. #: src/chmod.c:103
  2471. msgid "read by owner"
  2472. msgstr "llegir per l'amo"
  2473. #: src/chmod.c:104
  2474. msgid "sticky bit"
  2475. msgstr "bit de permanença"
  2476. #: src/chmod.c:105
  2477. msgid "set group ID on execution"
  2478. msgstr "executar amb l'ID del grup"
  2479. #: src/chmod.c:106
  2480. msgid "set user ID on execution"
  2481. msgstr "executar amb l'ID de l'amo"
  2482. #: src/chmod.c:116
  2483. msgid "C&lear marked"
  2484. msgstr "&Llevar marcats"
  2485. #: src/chmod.c:117
  2486. msgid "S&et marked"
  2487. msgstr "&Posar marcats"
  2488. #: src/chmod.c:118
  2489. msgid "&Marked all"
  2490. msgstr "&Marcar tots"
  2491. #: src/chmod.c:152
  2492. msgid "Permissions (Octal)"
  2493. msgstr "Permissos (octal)"
  2494. #: src/chmod.c:154
  2495. msgid "Owner name"
  2496. msgstr "Nom de l'amo"
  2497. #: src/chmod.c:156
  2498. msgid "Group name"
  2499. msgstr "Nom del grup"
  2500. #: src/chmod.c:160
  2501. msgid " Chmod command "
  2502. msgstr " Canvi de permissos "
  2503. #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
  2504. msgid " Permission "
  2505. msgstr " Permissos "
  2506. #: src/chmod.c:169
  2507. msgid "Use SPACE to change"
  2508. msgstr "Useu ESPAI per canviar"
  2509. #: src/chmod.c:171
  2510. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2511. msgstr "una opció, les FLETXES"
  2512. #: src/chmod.c:173
  2513. msgid "to move between options"
  2514. msgstr "per moure's-hi, i la"
  2515. #: src/chmod.c:175
  2516. msgid "and T or INS to mark"
  2517. msgstr "T o INS per marcar-les"
  2518. #: src/chmod.c:233
  2519. msgid "Chmod command"
  2520. msgstr "Canvi de permissos"
  2521. #: src/chmod.c:321
  2522. msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  2523. msgstr " No es pot canviar els permissos a un sistema ext "
  2524. #: src/chmod.c:325
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  2527. msgstr " No es pot canviar el propietari a un sistema tar "
  2528. #: src/chown.c:81
  2529. msgid "Set &users"
  2530. msgstr "Establir &usuaris"
  2531. #: src/chown.c:82
  2532. msgid "Set &groups"
  2533. msgstr "Establir &grups"
  2534. #: src/chown.c:112
  2535. msgid " Name "
  2536. msgstr " Nom "
  2537. #: src/chown.c:114
  2538. msgid " Owner name "
  2539. msgstr " Nom de l'amo "
  2540. #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
  2541. msgid " Group name "
  2542. msgstr " Nom del grup "
  2543. #: src/chown.c:118
  2544. msgid " Size "
  2545. msgstr " Tamany "
  2546. #: src/chown.c:124
  2547. msgid " Chown command "
  2548. msgstr " Canvi de propietari "
  2549. #: src/chown.c:126
  2550. msgid " User name "
  2551. msgstr " Nom de l'amo "
  2552. #: src/chown.c:192
  2553. msgid "<Unknown user>"
  2554. msgstr "<Usuari desconegut>"
  2555. #. add fields for unknown names (numbers)
  2556. #: src/chown.c:193
  2557. msgid "<Unknown group>"
  2558. msgstr "<Grup desconegut>"
  2559. #: src/chown.c:261
  2560. msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  2561. msgstr " No es pot canviar el propietari a un sistema ext "
  2562. #: src/chown.c:265
  2563. msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  2564. msgstr " No es pot canviar el propietari a un sistema tar "
  2565. #: src/cmd.c:198
  2566. #, c-format
  2567. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  2568. msgstr " No es pot portar una còpia local de %s "
  2569. #: src/cmd.c:248
  2570. msgid " CD "
  2571. msgstr " CD "
  2572. #: src/cmd.c:248
  2573. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2574. msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Canviar de directori?"
  2575. #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727
  2576. msgid "Could not change directory"
  2577. msgstr "No s'ha pogut canviar de directori"
  2578. #: src/cmd.c:283
  2579. msgid " Filename:"
  2580. msgstr " Nom del fitxer:"
  2581. #: src/cmd.c:283
  2582. msgid " View file "
  2583. msgstr " Veure fitxer "
  2584. #: src/cmd.c:300
  2585. msgid " Filter command and arguments:"
  2586. msgstr " Entreu la comanda de filtrat i els arguments:"
  2587. #: src/cmd.c:300
  2588. msgid " Filtered view "
  2589. msgstr " Filtrar la vista "
  2590. #: src/cmd.c:388
  2591. msgid " Enter directory name:"
  2592. msgstr " Entreu el nom del directori:"
  2593. #: src/cmd.c:388
  2594. msgid "Create a new Directory"
  2595. msgstr "Crear un nou directori"
  2596. #: src/cmd.c:449
  2597. msgid " Filter "
  2598. msgstr " Filtrar "
  2599. #: src/cmd.c:449
  2600. msgid " Set expression for filtering filenames"
  2601. msgstr " Entreu l'expressió per filtrar els noms de fitxer"
  2602. #: src/cmd.c:515
  2603. msgid " Select "
  2604. msgstr " Seleccionar "
  2605. #: src/cmd.c:567
  2606. msgid " Unselect "
  2607. msgstr " Deseleccionar "
  2608. #: src/cmd.c:640
  2609. msgid "Extension file edit"
  2610. msgstr "Editar fitxer d'extensions"
  2611. #: src/cmd.c:641
  2612. msgid " Which extension file you want to edit? "
  2613. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  2614. #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
  2615. msgid "&System Wide"
  2616. msgstr "&Sistema"
  2617. #: src/cmd.c:642
  2618. msgid "&User"
  2619. msgstr "&Usuari"
  2620. #: src/cmd.c:665
  2621. msgid "Menu file edit"
  2622. msgstr "Editar fitxer de menús"
  2623. #: src/cmd.c:666
  2624. msgid " Which menu file will you edit? "
  2625. msgstr " Quin fitxer de menús voleu editar? "
  2626. #: src/cmd.c:668
  2627. msgid "&Home"
  2628. msgstr "dir. &Personal"
  2629. #: src/cmd.c:668
  2630. msgid "&Local"
  2631. msgstr "&Local"
  2632. #: src/cmd.c:853
  2633. msgid " Compare directories "
  2634. msgstr " Comparar directoris "
  2635. #: src/cmd.c:853
  2636. msgid " Select compare method: "
  2637. msgstr " Trieu un mètode de comparació: "
  2638. #: src/cmd.c:854
  2639. msgid "&Quick"
  2640. msgstr "&Ràpid"
  2641. #: src/cmd.c:854
  2642. msgid "&Size only"
  2643. msgstr "només &Tamany"
  2644. #: src/cmd.c:854
  2645. msgid "&Thorough"
  2646. msgstr "&Detallat"
  2647. #: src/cmd.c:864
  2648. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  2649. msgstr " Cal que ambdós plafons siguen en mode llistat per usar la comanda "
  2650. #: src/cmd.c:878
  2651. msgid " The command history is empty "
  2652. msgstr " L'històric de comandes és buit "
  2653. #: src/cmd.c:884
  2654. msgid " Command history "
  2655. msgstr " Històric de comandes "
  2656. #: src/cmd.c:926
  2657. msgid ""
  2658. " Not an xterm or Linux console; \n"
  2659. " the panels cannot be toggled. "
  2660. msgstr ""
  2661. " No es pot amagar els plafons si no sou \n"
  2662. " a un xterm o a una consola Linux. "
  2663. #: src/cmd.c:965
  2664. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  2665. msgstr "Entreu «exit» per retornar al Midnight Commander"
  2666. #: src/cmd.c:1020
  2667. #, c-format
  2668. msgid ""
  2669. " Couldn't stat %s \n"
  2670. " %s "
  2671. msgstr ""
  2672. " No s'ha pogut estudiar %s \n"
  2673. " %s "
  2674. #: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031
  2675. msgid " Link "
  2676. msgstr " Enllaç "
  2677. #: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704
  2678. msgid " to:"
  2679. msgstr " cap a:"
  2680. #: src/cmd.c:1041
  2681. #, c-format
  2682. msgid " link: %s "
  2683. msgstr " enllaç: %s "
  2684. #: src/cmd.c:1074
  2685. #, c-format
  2686. msgid " symlink: %s "
  2687. msgstr " enllaç simbòlic: %s "
  2688. #: src/cmd.c:1128
  2689. #, c-format
  2690. msgid " Symlink `%s' points to: "
  2691. msgstr " Enll. simbòlic «%s» apunta a: "
  2692. #: src/cmd.c:1133
  2693. msgid " Edit symlink "
  2694. msgstr " Editar enllaç simbòlic "
  2695. #: src/cmd.c:1138
  2696. #, c-format
  2697. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  2698. msgstr " editar esimbòlic, no es pot eliminar %s: %s "
  2699. #: src/cmd.c:1142
  2700. #, c-format
  2701. msgid " edit symlink: %s "
  2702. msgstr " editar esimbòlic: %s "
  2703. #: src/cmd.c:1169
  2704. msgid " Link symbolically "
  2705. msgstr " Enllaçar simbòlicament "
  2706. #: src/cmd.c:1170
  2707. msgid " Relative symlink "
  2708. msgstr " Enllaç simbòlic relatiu "
  2709. #: src/cmd.c:1181
  2710. #, c-format
  2711. msgid " relative symlink: %s "
  2712. msgstr " esimbòlic relatiu: %s "
  2713. #: src/cmd.c:1331
  2714. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  2715. msgstr " Entreu el nom de la màquina (F1 per detalls): "
  2716. #: src/cmd.c:1355
  2717. #, c-format
  2718. msgid " Could not chdir to %s "
  2719. msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
  2720. #: src/cmd.c:1362
  2721. msgid " Link to a remote machine "
  2722. msgstr " Enllaçar amb màquina remota "
  2723. #: src/cmd.c:1368
  2724. msgid " FTP to machine "
  2725. msgstr " Fer FTP a màquina "
  2726. #: src/cmd.c:1374
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid " SMB link to machine "
  2729. msgstr " Fer FTP a màquina "
  2730. # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv
  2731. #: src/cmd.c:1384
  2732. msgid " Socket source routing setup "
  2733. msgstr " Configuració d'encaminament "
  2734. #: src/cmd.c:1385
  2735. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2736. msgstr " Entreu l'amfitrió que s'usarà com a mitjancer: "
  2737. #: src/cmd.c:1392
  2738. msgid " Error while looking up IP address "
  2739. msgstr " Error en cercar l'adreça IP "
  2740. #: src/cmd.c:1392
  2741. msgid " Host name "
  2742. msgstr " Nom de l'amfitrió "
  2743. #: src/cmd.c:1403
  2744. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  2745. msgstr " Recuperar fitxers d'un sistema ext2 "
  2746. #: src/cmd.c:1404
  2747. msgid ""
  2748. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2749. " files on: (F1 for details)"
  2750. msgstr ""
  2751. " Entreu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n"
  2752. " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)"
  2753. #: src/cmd.c:1454
  2754. msgid " Setup saved to ~/"
  2755. msgstr " S'ha guardat la configuració a ~/"
  2756. #: src/cmd.c:1459
  2757. msgid " Setup "
  2758. msgstr " Configuració "
  2759. #: src/command.c:170
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. " Can't chdir to '%s' \n"
  2763. " %s "
  2764. msgstr ""
  2765. " No es pot canviar a «%s» \n"
  2766. " %s "
  2767. #: src/command.c:198
  2768. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  2769. msgstr " No podeu executar comandes a sistemes de fitxers no-locals"
  2770. #: src/dialog.c:56
  2771. msgid ""
  2772. "\n"
  2773. "\n"
  2774. "\n"
  2775. "refresh stack underflow!\n"
  2776. "\n"
  2777. "\n"
  2778. msgstr ""
  2779. "\n"
  2780. "\n"
  2781. "\n"
  2782. "sota-desbordament de la pila d'actualització!\n"
  2783. "\n"
  2784. "\n"
  2785. #: src/dir.c:61
  2786. msgid "&Unsorted"
  2787. msgstr "sense &Ordre"
  2788. #: src/dir.c:62
  2789. msgid "&Name"
  2790. msgstr "&Nom"
  2791. #: src/dir.c:63
  2792. msgid "&Extension"
  2793. msgstr "&Extensió"
  2794. #: src/dir.c:64
  2795. msgid "&Modify time"
  2796. msgstr "data &Modificació"
  2797. #: src/dir.c:65
  2798. msgid "&Access time"
  2799. msgstr "data &Accés"
  2800. #: src/dir.c:66
  2801. msgid "&Change time"
  2802. msgstr "data &Canvi"
  2803. #: src/dir.c:67
  2804. msgid "&Size"
  2805. msgstr "taman&Y"
  2806. #: src/dir.c:68
  2807. msgid "&Inode"
  2808. msgstr "node-&I"
  2809. #. New sort orders
  2810. #: src/dir.c:71
  2811. msgid "&Type"
  2812. msgstr "&Tipus"
  2813. #: src/dir.c:72
  2814. msgid "&Links"
  2815. msgstr "en&Llaços"
  2816. #: src/dir.c:73
  2817. msgid "N&GID"
  2818. msgstr "&GID numèric"
  2819. #: src/dir.c:74
  2820. msgid "N&UID"
  2821. msgstr "&UID numèric"
  2822. #: src/dir.c:75
  2823. msgid "&Owner"
  2824. msgstr "&Propietari"
  2825. #: src/dir.c:76
  2826. msgid "&Group"
  2827. msgstr "gr&Up"
  2828. #: src/dir.c:386
  2829. #, c-format
  2830. msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
  2831. msgstr "El fitxer existeix però no es pot estudiar: %s %s"
  2832. #: src/dir.c:657
  2833. msgid "Unknown"
  2834. msgstr "Desconegut"
  2835. #: src/ext.c:143 src/user.c:506
  2836. #, fuzzy, c-format
  2837. msgid ""
  2838. " Can't generate unique filename \n"
  2839. " %s "
  2840. msgstr ""
  2841. " No es pot obrir el fitxer %s \n"
  2842. " %s "
  2843. #: src/ext.c:150 src/user.c:518
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. " Can't create temporary command file \n"
  2847. " %s "
  2848. msgstr ""
  2849. " No es pot crear fitxer temporal de comandes \n"
  2850. " %s "
  2851. #: src/ext.c:165 src/user.c:547
  2852. msgid " Parameter "
  2853. msgstr " Paràmetre "
  2854. #: src/ext.c:315
  2855. msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
  2856. msgstr " No es pot executar comandes dins d'un Sistema de Fitxers Virtual "
  2857. #: src/ext.c:412
  2858. msgid " file error"
  2859. msgstr " error de fitxer"
  2860. #: src/ext.c:413
  2861. msgid "Format of the "
  2862. msgstr "El format del fitxer"
  2863. #: src/ext.c:431
  2864. msgid " file error "
  2865. msgstr " error de fitxer "
  2866. #: src/ext.c:432
  2867. msgid ""
  2868. " file has changed\n"
  2869. "with version 3.0. You may want either to\n"
  2870. "copy it from "
  2871. msgstr ""
  2872. " ha variat amb\n"
  2873. "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
  2874. "de "
  2875. #: src/ext.c:432
  2876. msgid "Format of the ~/"
  2877. msgstr "El format del fitxer ~/"
  2878. #: src/ext.c:434
  2879. msgid ""
  2880. "mc.ext or use that\n"
  2881. "file as an example of how to write it.\n"
  2882. msgstr ""
  2883. "mc.ext o usar-lo\n"
  2884. "com a exemple de com escriure'l.\n"
  2885. #: src/ext.c:436
  2886. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2887. msgstr "mc.ext serà usat de moment."
  2888. #: src/file.c:154 src/tree.c:640
  2889. msgid " Copy "
  2890. msgstr " Copiar "
  2891. #: src/file.c:155 src/tree.c:678
  2892. msgid " Move "
  2893. msgstr " Moure "
  2894. #: src/file.c:156 src/tree.c:746
  2895. msgid " Delete "
  2896. msgstr " Esborrar "
  2897. #: src/file.c:244
  2898. msgid " Invalid target mask "
  2899. msgstr " La màscara objectiu no és vàlida "
  2900. #: src/file.c:342
  2901. msgid " Could not make the hardlink "
  2902. msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
  2903. #: src/file.c:384
  2904. #, c-format
  2905. msgid ""
  2906. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  2907. " %s "
  2908. msgstr ""
  2909. " No es pot llegir l'enllaç font «%s» \n"
  2910. " %s "
  2911. #: src/file.c:394
  2912. msgid ""
  2913. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  2914. "\n"
  2915. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  2916. msgstr ""
  2917. " No es pot crear esimbòlics estables entre sistemes de fitxers no locals: \n"
  2918. "\n"
  2919. " Es deshabilitarà l''opció «enll. simbòlics estables» "
  2920. #: src/file.c:442
  2921. #, c-format
  2922. msgid ""
  2923. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  2924. " %s "
  2925. msgstr ""
  2926. " No es pot crear l'enllaç simbòlic objectiu «%s» \n"
  2927. " %s "
  2928. #: src/file.c:509
  2929. #, c-format
  2930. msgid ""
  2931. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  2932. " %s "
  2933. msgstr ""
  2934. " No es pot sobreescriure el directori «%s» \n"
  2935. " %s "
  2936. #: src/file.c:518
  2937. #, c-format
  2938. msgid ""
  2939. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  2940. " %s "
  2941. msgstr ""
  2942. " No es pot estudiar el fitxer font «%s» \n"
  2943. " %s "
  2944. #: src/file.c:531
  2945. #, c-format
  2946. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  2947. msgstr " «%s» i «%s» són el mateix fitxer. "
  2948. #: src/file.c:574
  2949. #, c-format
  2950. msgid ""
  2951. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  2952. " %s "
  2953. msgstr ""
  2954. " No es pot crear el fitxer especial «%s» \n"
  2955. " %s "
  2956. #: src/file.c:583 src/file.c:812
  2957. #, c-format
  2958. msgid ""
  2959. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  2960. " %s "
  2961. msgstr ""
  2962. " No es pot canviar el propietari del fitxer objectiu «%s» \n"
  2963. " %s "
  2964. #: src/file.c:592 src/file.c:831
  2965. #, c-format
  2966. msgid ""
  2967. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  2968. " %s "
  2969. msgstr ""
  2970. " No es pot canviar els permissos del fitxer objectiu «%s» \n"
  2971. " %s "
  2972. #: src/file.c:609
  2973. #, c-format
  2974. msgid ""
  2975. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  2976. " %s "
  2977. msgstr ""
  2978. " No es pot obrir el fitxer font «%s» \n"
  2979. " %s "
  2980. #: src/file.c:619
  2981. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  2982. msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer "
  2983. #: src/file.c:625
  2984. #, c-format
  2985. msgid ""
  2986. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  2987. " %s "
  2988. msgstr ""
  2989. " No es pot estudiar el fitxer font «%s» \n"
  2990. " %s "
  2991. #: src/file.c:651
  2992. #, c-format
  2993. msgid ""
  2994. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  2995. " %s "
  2996. msgstr ""
  2997. " No es pot crear el fitxer objectiu «%s» \n"
  2998. " %s "
  2999. #: src/file.c:665
  3000. #, c-format
  3001. msgid ""
  3002. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  3003. " %s "
  3004. msgstr ""
  3005. " No es pot estudiar el fitxer objectiu «%s» \n"
  3006. " %s "
  3007. #: src/file.c:696
  3008. #, c-format
  3009. msgid ""
  3010. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  3011. " %s "
  3012. msgstr ""
  3013. " No es pot llegir el fitxer font «%s» \n"
  3014. " %s "
  3015. #: src/file.c:726
  3016. #, c-format
  3017. msgid ""
  3018. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  3019. " %s "
  3020. msgstr ""
  3021. " No es pot escriure el fitxer objectiu «%s» \n"
  3022. " %s "
  3023. #: src/file.c:745
  3024. msgid "(stalled)"
  3025. msgstr "(detingut)"
  3026. #: src/file.c:783
  3027. #, c-format
  3028. msgid ""
  3029. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  3030. " %s "
  3031. msgstr ""
  3032. " No es pot tancar el fitxer font «%s» \n"
  3033. " %s "
  3034. #: src/file.c:792
  3035. #, c-format
  3036. msgid ""
  3037. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  3038. " %s "
  3039. msgstr ""
  3040. " No es pot tancar el fitxer destinació «%s» \n"
  3041. " %s "
  3042. #: src/file.c:802
  3043. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  3044. msgstr "S'ha portat un fitxer incomplet. Voleu mantenir-lo?"
  3045. #: src/file.c:803
  3046. msgid "&Delete"
  3047. msgstr "&Esborrar"
  3048. #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
  3049. msgid "&Keep"
  3050. msgstr "&Mantenir"
  3051. #: src/file.c:876
  3052. #, c-format
  3053. msgid ""
  3054. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  3055. " %s "
  3056. msgstr ""
  3057. " No es pot estudiar el directori font «%s» \n"
  3058. " %s "
  3059. #: src/file.c:899
  3060. #, c-format
  3061. msgid ""
  3062. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  3063. " %s "
  3064. msgstr ""
  3065. " El directori font «%s» no és un directori \n"
  3066. " %s "
  3067. #. we found a cyclic symbolic link
  3068. #: src/file.c:907
  3069. #, c-format
  3070. msgid ""
  3071. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  3072. " `%s' "
  3073. msgstr ""
  3074. " No es pot copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n"
  3075. " «%s» "
  3076. #: src/file.c:964
  3077. #, c-format
  3078. msgid ""
  3079. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  3080. " %s "
  3081. msgstr ""
  3082. " No es pot crear el directori objectiu «%s» \n"
  3083. " %s "
  3084. #: src/file.c:987
  3085. #, c-format
  3086. msgid ""
  3087. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  3088. " %s "
  3089. msgstr ""
  3090. " No es pot canviar els permissos del directori objectiu «%s» \n"
  3091. " %s "
  3092. #. Source doesn't exist
  3093. #: src/file.c:1100
  3094. #, c-format
  3095. msgid ""
  3096. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  3097. " %s "
  3098. msgstr ""
  3099. " No es pot estudiar el fitxer «%s» \n"
  3100. " %s "
  3101. #: src/file.c:1122
  3102. #, c-format
  3103. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  3104. msgstr " «%s» i «%s» són el mateix fitxer "
  3105. #: src/file.c:1129
  3106. #, c-format
  3107. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3108. msgstr " No es pot sobreescriure el directori «%s» "
  3109. #: src/file.c:1172
  3110. #, c-format
  3111. msgid ""
  3112. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  3113. " %s "
  3114. msgstr ""
  3115. " No es pot moure el fitxer «%s» a «%s» \n"
  3116. " %s "
  3117. #: src/file.c:1192
  3118. #, c-format
  3119. msgid ""
  3120. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  3121. " %s "
  3122. msgstr ""
  3123. " No es pot eliminar el fitxer «%s» \n"
  3124. " %s "
  3125. #: src/file.c:1246
  3126. #, fuzzy, c-format
  3127. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  3128. msgstr " «%s» i «%s» són el mateix fitxer "
  3129. #: src/file.c:1265
  3130. #, c-format
  3131. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  3132. msgstr " No es pot sobreescriure el directori «%s» %s "
  3133. #: src/file.c:1267
  3134. #, c-format
  3135. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  3136. msgstr " No es pot sobreescriure el fitxer «%s» %s "
  3137. #: src/file.c:1294
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  3141. " %s "
  3142. msgstr ""
  3143. " No es pot moure el directori «%s» a «%s» \n"
  3144. " %s "
  3145. #: src/file.c:1357
  3146. #, c-format
  3147. msgid ""
  3148. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  3149. " %s "
  3150. msgstr ""
  3151. " No es pot esborrar el fitxer «%s» \n"
  3152. " %s "
  3153. #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
  3154. #, c-format
  3155. msgid ""
  3156. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  3157. " %s "
  3158. msgstr ""
  3159. " No es pot eliminar el directori «%s» \n"
  3160. " %s "
  3161. #: src/file.c:1559
  3162. msgid " Internal error: get_file \n"
  3163. msgstr " Error intern: get_file \n"
  3164. #.
  3165. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  3166. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  3167. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  3168. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  3169. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  3170. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  3171. #. * dropped, when widgets get smarter)
  3172. #.
  3173. #: src/file.c:1680
  3174. msgid "1Copy"
  3175. msgstr "1Copiar"
  3176. #: src/file.c:1680
  3177. msgid "1Delete"
  3178. msgstr "1Esborrar"
  3179. #: src/file.c:1680
  3180. msgid "1Move"
  3181. msgstr "1Moure"
  3182. #: src/file.c:1695
  3183. #, c-format
  3184. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  3185. msgstr "%o %f «%s»%m"
  3186. #: src/file.c:1696
  3187. #, c-format
  3188. msgid "%o %d %f%m"
  3189. msgstr "%o %d %f%m"
  3190. #: src/file.c:1698
  3191. #, c-format
  3192. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3193. msgstr "%o %f «%s»%e"
  3194. #: src/file.c:1699
  3195. #, c-format
  3196. msgid "%o %d %f%e"
  3197. msgstr "%o %d %f%e"
  3198. #: src/file.c:1703
  3199. msgid "directories"
  3200. msgstr "directoris"
  3201. #: src/file.c:1703
  3202. msgid "directory"
  3203. msgstr "directori"
  3204. #: src/file.c:1703
  3205. msgid "file"
  3206. msgstr "fitxer"
  3207. #: src/file.c:1703
  3208. msgid "files"
  3209. msgstr "fitxers"
  3210. #: src/file.c:1704
  3211. msgid " with source mask:"
  3212. msgstr " amb màscara font:"
  3213. #: src/file.c:1704
  3214. msgid "files/directories"
  3215. msgstr "fitxers/directoris"
  3216. #: src/file.c:1856
  3217. msgid " Can't operate on \"..\"! "
  3218. msgstr " No es pot treballar sobre «..»! "
  3219. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
  3220. msgid "No"
  3221. msgstr "No"
  3222. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
  3223. msgid "Yes"
  3224. msgstr "Sí"
  3225. #: src/file.c:1928
  3226. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  3227. msgstr " Ho sent, no s'ha pogut moure la tasca al fons "
  3228. #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
  3229. msgid " Internal failure "
  3230. msgstr " Fallada interna "
  3231. #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
  3232. msgid " Unknown file operation "
  3233. msgstr " Operació de fitxer desconeguda "
  3234. #: src/file.c:2031
  3235. #, c-format
  3236. msgid ""
  3237. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  3238. " %s "
  3239. msgstr ""
  3240. " Cal que la destinació «%s» siga un directori \n"
  3241. " %s "
  3242. #: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
  3243. msgid "&Abort"
  3244. msgstr "a&Vortar"
  3245. #: src/file.c:2193
  3246. msgid "&Retry"
  3247. msgstr "&Reintentar"
  3248. #: src/file.c:2245
  3249. msgid ""
  3250. "\n"
  3251. " Directory not empty. \n"
  3252. " Delete it recursively? "
  3253. msgstr ""
  3254. "\n"
  3255. " El directori no és buit. \n"
  3256. " Esborrar-lo recursivament? "
  3257. #: src/file.c:2246
  3258. msgid ""
  3259. "\n"
  3260. " Background process: Directory not empty \n"
  3261. " Delete it recursively? "
  3262. msgstr ""
  3263. "\n"
  3264. " Tasca de fons: El directori no és buit \n"
  3265. " Esborrar-lo recursivament? "
  3266. #: src/file.c:2253
  3267. msgid "a&ll"
  3268. msgstr "&Tots"
  3269. #: src/file.c:2253 src/filegui.c:595
  3270. msgid "non&E"
  3271. msgstr "ca&P"
  3272. # No usa el locale... Deuria ser un FIXME? iv
  3273. #: src/file.c:2263
  3274. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  3275. msgstr " Entreu «yes» si voleu esborrar AMB CERTESA "
  3276. #: src/file.c:2265
  3277. msgid "all the directories "
  3278. msgstr "tots els directoris "
  3279. #: src/file.c:2267
  3280. msgid " Recursive Delete "
  3281. msgstr " Esborrat recursiu "
  3282. #: src/file.c:2268
  3283. msgid " Background process: Recursive Delete "
  3284. msgstr " Procés de fons: Esborrat recursiu "
  3285. #: src/filegui.c:424
  3286. msgid "File"
  3287. msgstr "Fitxer"
  3288. #: src/filegui.c:447
  3289. msgid "Count"
  3290. msgstr "Recompte"
  3291. #: src/filegui.c:468
  3292. msgid "Bytes"
  3293. msgstr "Octets"
  3294. #: src/filegui.c:505
  3295. msgid "Source"
  3296. msgstr "Font"
  3297. #: src/filegui.c:528
  3298. msgid "Target"
  3299. msgstr "Destinació"
  3300. #: src/filegui.c:550
  3301. msgid "Deleting"
  3302. msgstr "Esborrant"
  3303. #: src/filegui.c:590
  3304. #, c-format
  3305. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  3306. msgstr "El fitxer destinació «%s» ja existeix!"
  3307. #: src/filegui.c:593
  3308. msgid "if &Size differs"
  3309. msgstr "si difereix el ta&Many"
  3310. #: src/filegui.c:596
  3311. msgid "&Update"
  3312. msgstr "actualit&Zar"
  3313. #: src/filegui.c:598
  3314. msgid "Overwrite all targets?"
  3315. msgstr "Sobreescriure'ls tots?"
  3316. #: src/filegui.c:600
  3317. msgid "&Reget"
  3318. msgstr "repre&Ndre"
  3319. #: src/filegui.c:601
  3320. msgid "ap&Pend"
  3321. msgstr "afe&Gir"
  3322. #: src/filegui.c:604
  3323. msgid "Overwrite this target?"
  3324. msgstr "Sobreescriure aquest?"
  3325. #: src/filegui.c:606
  3326. #, c-format
  3327. msgid "Target date: %s, size %d"
  3328. msgstr "Data destinació: %s, tamany %d"
  3329. #: src/filegui.c:608
  3330. #, c-format
  3331. msgid "Source date: %s, size %d"
  3332. msgstr "Data del font: %s, tamany %d"
  3333. #: src/filegui.c:692
  3334. msgid " File exists "
  3335. msgstr " El fitxer ja existeix "
  3336. #: src/filegui.c:693
  3337. msgid " Background process: File exists "
  3338. msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
  3339. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  3340. #: src/filegui.c:805
  3341. msgid "preserve &Attributes"
  3342. msgstr "&Preservar atributs"
  3343. #. &op_preserve
  3344. #: src/filegui.c:807
  3345. msgid "follow &Links"
  3346. msgstr "seguir en&Llaços"
  3347. #. &file_mask_op_follow_links
  3348. #: src/filegui.c:809
  3349. msgid "to:"
  3350. msgstr "cap a:"
  3351. #: src/filegui.c:810
  3352. msgid "&Using shell patterns"
  3353. msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
  3354. #: src/filegui.c:831
  3355. msgid "&Background"
  3356. msgstr "córrer de &Fons"
  3357. #: src/filegui.c:840
  3358. msgid "&Stable Symlinks"
  3359. msgstr "enll. simbòlics &Estables"
  3360. #. &file_mask_stable_symlinks
  3361. #: src/filegui.c:842
  3362. msgid "&Dive into subdir if exists"
  3363. msgstr "&Recórrer subdir. si existeix"
  3364. #: src/filegui.c:1001
  3365. #, c-format
  3366. msgid ""
  3367. "Invalid source pattern `%s' \n"
  3368. " %s "
  3369. msgstr ""
  3370. " El patró de font «%s» no és vàlid \n"
  3371. " %s "
  3372. #: src/find.c:130
  3373. msgid "&Suspend"
  3374. msgstr "&Suspendre"
  3375. #: src/find.c:131
  3376. msgid "Con&tinue"
  3377. msgstr "&Continuar"
  3378. #: src/find.c:132
  3379. msgid "&Chdir"
  3380. msgstr "Canvia &dir."
  3381. #: src/find.c:133
  3382. msgid "&Again"
  3383. msgstr "A&ltra volta"
  3384. #: src/find.c:134
  3385. msgid "&Quit"
  3386. msgstr "Ei&xir"
  3387. #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
  3388. msgid "Pane&lize"
  3389. msgstr "Posar a &plafó"
  3390. #: src/find.c:136
  3391. msgid "&View - F3"
  3392. msgstr "&Veure - F3"
  3393. #: src/find.c:137
  3394. msgid "&Edit - F4"
  3395. msgstr "&Editar - F4"
  3396. #: src/find.c:170
  3397. msgid "Content: "
  3398. msgstr "Contingut:"
  3399. #: src/find.c:170
  3400. msgid "Filename:"
  3401. msgstr "Nom del fitxer:"
  3402. #: src/find.c:170
  3403. msgid "Start at:"
  3404. msgstr "Començar a:"
  3405. #: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264
  3406. msgid "&Tree"
  3407. msgstr "Ar&bre"
  3408. #: src/find.c:223
  3409. msgid "Find File"
  3410. msgstr "Cercar Fitxer"
  3411. # Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv
  3412. #: src/find.c:452
  3413. #, c-format
  3414. msgid "Grepping in %s"
  3415. msgstr "Cercant a %s"
  3416. #: src/find.c:490
  3417. msgid " Find/read "
  3418. msgstr " Cercar/llegir "
  3419. #: src/find.c:490
  3420. msgid " Problem reading from child "
  3421. msgstr " Problemes en llegir del fill "
  3422. #: src/find.c:537
  3423. msgid "Finished"
  3424. msgstr "Finalitzat"
  3425. #: src/find.c:561 src/view.c:1526
  3426. #, c-format
  3427. msgid "Searching %s"
  3428. msgstr "Cercant a %s"
  3429. #: src/find.c:717
  3430. msgid "Restart"
  3431. msgstr "Reiniciar"
  3432. #: src/find.c:717 src/find.c:757
  3433. msgid "Suspend"
  3434. msgstr "Suspendre"
  3435. #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
  3436. msgid "Searching"
  3437. msgstr "Cercant"
  3438. #: src/find.c:750 src/find.c:1031
  3439. msgid "Find file"
  3440. msgstr "Cercar fitxer"
  3441. #. The buttons
  3442. #: src/find.c:755
  3443. msgid "Change to this directory"
  3444. msgstr "Canviar a aquest directori"
  3445. #: src/find.c:756
  3446. msgid "Search again"
  3447. msgstr "Cercar altra volta"
  3448. #: src/find.c:761
  3449. msgid "View this file"
  3450. msgstr "Veure aquest fitxer"
  3451. #: src/find.c:762
  3452. msgid "Edit this file"
  3453. msgstr "Editar aquest fitxer"
  3454. #: src/find.c:763
  3455. msgid "Send the results to a Panel"
  3456. msgstr "Enviar els resultats a un plafó"
  3457. #: src/fixhlp.c:171
  3458. msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  3459. msgstr "Forma d'ús: fixhlp <amplària> <nom-taula-continguts>\n"
  3460. #: src/fixhlp.c:176
  3461. msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  3462. msgstr "fixhlp: No es pot obrir la taula de continguts per escriure-hi"
  3463. # Contents és el nom de la secció d'un fitxer... iv
  3464. #: src/fixhlp.c:179
  3465. msgid ""
  3466. "[Contents]\n"
  3467. " Topics:\n"
  3468. "\n"
  3469. msgstr ""
  3470. "[Contents]\n"
  3471. " Temes:\n"
  3472. "\n"
  3473. #: src/help.c:279
  3474. msgid ""
  3475. " Help file format error\n"
  3476. ""
  3477. msgstr ""
  3478. " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n"
  3479. ""
  3480. #: src/help.c:318
  3481. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  3482. msgstr " Error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços "
  3483. #: src/help.c:572
  3484. msgid " Can't find node [Contents] in help file "
  3485. msgstr " No es troba el node [Contents] al fitxer d'ajuda "
  3486. #: src/help.c:741
  3487. msgid " Help "
  3488. msgstr " Ajuda "
  3489. #: src/help.c:766 src/user.c:655
  3490. #, c-format
  3491. msgid ""
  3492. " Can't open file %s \n"
  3493. " %s "
  3494. msgstr ""
  3495. " No es pot obrir el fitxer %s \n"
  3496. " %s "
  3497. #: src/help.c:771
  3498. #, c-format
  3499. msgid " Can't find node %s in help file "
  3500. msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda"
  3501. #: src/help.c:808
  3502. msgid "Index"
  3503. msgstr "Índex"
  3504. #: src/help.c:810
  3505. msgid "Prev"
  3506. msgstr "Anterior"
  3507. #: src/hotlist.c:132
  3508. msgid "&Move"
  3509. msgstr "&Moure"
  3510. #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
  3511. msgid "&Remove"
  3512. msgstr "&Eliminar"
  3513. #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
  3514. msgid "&Append"
  3515. msgstr "A&fegir"
  3516. #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
  3517. msgid "&Insert"
  3518. msgstr "&Inserir"
  3519. #: src/hotlist.c:136
  3520. msgid "New &Entry"
  3521. msgstr "Nova en&trada"
  3522. #: src/hotlist.c:137
  3523. msgid "New &Group"
  3524. msgstr "Nou &grup"
  3525. #: src/hotlist.c:139
  3526. msgid "&Up"
  3527. msgstr "A&munt"
  3528. #: src/hotlist.c:140
  3529. msgid "&Add current"
  3530. msgstr "Afe&gir actual"
  3531. #: src/hotlist.c:141
  3532. msgid "Change &To"
  3533. msgstr "Can&viar a"
  3534. #: src/hotlist.c:201
  3535. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3536. msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista"
  3537. #: src/hotlist.c:620
  3538. msgid "Active VFS directories"
  3539. msgstr "Directoris VFS actius"
  3540. #: src/hotlist.c:620
  3541. msgid "Directory hotlist"
  3542. msgstr "Directoris favorits"
  3543. #: src/hotlist.c:639
  3544. msgid " Directory path "
  3545. msgstr " Ruta del directori "
  3546. #. This one holds the displayed pathname
  3547. #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
  3548. msgid " Directory label "
  3549. msgstr " Etiqueta del directori "
  3550. #: src/hotlist.c:663
  3551. msgid "Moving "
  3552. msgstr "Movent "
  3553. #: src/hotlist.c:892
  3554. msgid "Directory label"
  3555. msgstr "Etiqueta del directori"
  3556. #: src/hotlist.c:892
  3557. msgid "Directory path"
  3558. msgstr "Ruta del directori"
  3559. #: src/hotlist.c:892
  3560. msgid "New hotlist entry"
  3561. msgstr "Nova entrada"
  3562. #: src/hotlist.c:973
  3563. msgid " New hotlist group "
  3564. msgstr " Nou grup de favorits "
  3565. #: src/hotlist.c:973
  3566. msgid "Name of new group"
  3567. msgstr "Nom del nou grup"
  3568. #: src/hotlist.c:988
  3569. #, c-format
  3570. msgid "Label for \"%s\":"
  3571. msgstr "Etiqueta per «%s»:"
  3572. #: src/hotlist.c:992
  3573. msgid " Add to hotlist "
  3574. msgstr " Afegir als favorits "
  3575. #: src/hotlist.c:1029
  3576. msgid " Remove: "
  3577. msgstr " Eliminar: "
  3578. #: src/hotlist.c:1033
  3579. msgid ""
  3580. "\n"
  3581. " Group not empty.\n"
  3582. " Remove it?"
  3583. msgstr ""
  3584. "\n"
  3585. " El grup no és buit.\n"
  3586. " Voleu eliminar-lo?"
  3587. #: src/hotlist.c:1378
  3588. msgid " Top level group "
  3589. msgstr " Grup principal "
  3590. #: src/hotlist.c:1394
  3591. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  3592. msgstr "Ara la llista de directoris favorits es guarda a ~/"
  3593. #: src/hotlist.c:1396
  3594. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  3595. msgstr "MC carregarà la llista de directoris favorits de ~/"
  3596. #: src/hotlist.c:1398
  3597. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  3598. msgstr "i n'esborrarà la secció [Hotlist]"
  3599. #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
  3600. msgid " Hotlist Load "
  3601. msgstr " Càrrega de favorits "
  3602. #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
  3603. msgid "MC was unable to write ~/"
  3604. msgstr "MC no ha pogut escriure al fitxer ~/"
  3605. #: src/hotlist.c:1417
  3606. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  3607. msgstr " ,i no s'ha pogut esborrar els favorits antics"
  3608. #: src/hotlist.c:1431
  3609. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  3610. msgstr " i una secció [Hotlist] a ~/"
  3611. # Açò és molt ratllaaaaant!! iv
  3612. #: src/hotlist.c:1431
  3613. msgid "You have ~/"
  3614. msgstr "Teniu un fitxer ~/"
  3615. #: src/hotlist.c:1432
  3616. msgid " most probably was created\n"
  3617. msgstr " segurament va ser creat per una\n"
  3618. #: src/hotlist.c:1432
  3619. msgid "Your ~/"
  3620. msgstr "El fitxer ~/"
  3621. #: src/hotlist.c:1433
  3622. msgid ""
  3623. "by an earlier development version of MC\n"
  3624. "and is more actual than ~/"
  3625. msgstr ""
  3626. "versió de desenvolupament de l'MC i és\n"
  3627. "més actual que les entrades de ~/"
  3628. #: src/hotlist.c:1434
  3629. msgid ""
  3630. " entries\n"
  3631. "\n"
  3632. msgstr ""
  3633. " \n"
  3634. "\n"
  3635. #: src/hotlist.c:1435
  3636. msgid ""
  3637. "You can choose between\n"
  3638. "\n"
  3639. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  3640. msgstr ""
  3641. "Podeu triar entre:\n"
  3642. "\n"
  3643. " Eliminar - eliminar les entrades antigues de ~/"
  3644. #: src/hotlist.c:1437
  3645. msgid ""
  3646. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  3647. " the same question next time\n"
  3648. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  3649. msgstr ""
  3650. " Mantenir - mantenir les entrades antigues; se vos preguntarà\n"
  3651. " el mateix la pròxima volta\n"
  3652. " Mesclar - afegir les entrades antigues com a grup «Entries from ~/»"
  3653. #: src/hotlist.c:1443
  3654. msgid "&Merge"
  3655. msgstr "&Mesclar"
  3656. #: src/hotlist.c:1455
  3657. msgid " Entries from ~/"
  3658. msgstr " Les entrades del fitxer ~/"
  3659. #: src/hotlist.c:1465
  3660. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  3661. msgstr " , les antigues, no han estat esborrades"
  3662. #: src/info.c:83
  3663. #, c-format
  3664. msgid "Midnight Commander %s"
  3665. msgstr "Midnight Commander %s"
  3666. #: src/info.c:109
  3667. #, c-format
  3668. msgid "File: %s"
  3669. msgstr "Fixer: %s"
  3670. #: src/info.c:122
  3671. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  3672. msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) de %d"
  3673. #: src/info.c:128
  3674. msgid "No node information"
  3675. msgstr "No hi ha informació de nodes"
  3676. #: src/info.c:133
  3677. msgid "Free space "
  3678. msgstr "Espai lliure:"
  3679. #: src/info.c:135
  3680. msgid " (%d%%) of "
  3681. msgstr " (%d%%) de "
  3682. #: src/info.c:139
  3683. msgid "No space information"
  3684. msgstr "No hi ha informació d'espai"
  3685. #: src/info.c:143
  3686. #, c-format
  3687. msgid "Type: %s "
  3688. msgstr "Tipus: %s "
  3689. #: src/info.c:143
  3690. msgid "non-local vfs"
  3691. msgstr "VFS no-local"
  3692. #: src/info.c:149
  3693. #, c-format
  3694. msgid "Device: %s"
  3695. msgstr "Dispositiu: %s"
  3696. # Això queda més aclaridor... iv
  3697. #: src/info.c:153
  3698. #, c-format
  3699. msgid "Filesystem: %s"
  3700. msgstr "Muntat a: %s"
  3701. #: src/info.c:158
  3702. #, c-format
  3703. msgid "Accessed: %s"
  3704. msgstr "Accedit: %s"
  3705. #: src/info.c:162
  3706. #, c-format
  3707. msgid "Modified: %s"
  3708. msgstr "Modificat: %s"
  3709. #: src/info.c:166
  3710. #, c-format
  3711. msgid "Created: %s"
  3712. msgstr "Creat: %s"
  3713. #: src/info.c:179
  3714. msgid "Size: "
  3715. msgstr "Tamany: "
  3716. #: src/info.c:182
  3717. #, c-format
  3718. msgid " (%d blocks)"
  3719. msgstr " (%d blocs)"
  3720. #: src/info.c:188
  3721. #, c-format
  3722. msgid "Owner: %s/%s"
  3723. msgstr "Propietari: %s/%s"
  3724. #: src/info.c:193
  3725. #, c-format
  3726. msgid "Links: %d"
  3727. msgstr "Enllaços: %d"
  3728. #: src/info.c:197
  3729. #, c-format
  3730. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3731. msgstr "Mode: %s (%04o)"
  3732. #: src/info.c:202
  3733. #, c-format
  3734. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3735. msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
  3736. #: src/info.c:212
  3737. msgid "File: None"
  3738. msgstr "Fixer: cap"
  3739. #: src/layout.c:159
  3740. msgid "&Vertical"
  3741. msgstr "&Vertical"
  3742. #: src/layout.c:160
  3743. msgid "&Horizontal"
  3744. msgstr "&Horitzontal"
  3745. #: src/layout.c:170
  3746. msgid "&Xterm hintbar"
  3747. msgstr "pistes a &Xterm"
  3748. #: src/layout.c:171
  3749. msgid "h&Intbar visible"
  3750. msgstr "p&Istes visibles"
  3751. #: src/layout.c:172
  3752. msgid "&Keybar visible"
  3753. msgstr "veure barra de &Tecles"
  3754. #: src/layout.c:173
  3755. msgid "command &Prompt"
  3756. msgstr "&Línia de comandes"
  3757. #: src/layout.c:174
  3758. msgid "show &Mini status"
  3759. msgstr "veure &Miniestat"
  3760. #: src/layout.c:175
  3761. msgid "menu&Bar visible"
  3762. msgstr "veure &Barra de menús"
  3763. #: src/layout.c:176
  3764. msgid "&Equal split"
  3765. msgstr "divisió &Simètrica"
  3766. #: src/layout.c:177
  3767. msgid "pe&Rmissions"
  3768. msgstr "&Permissos"
  3769. #: src/layout.c:178
  3770. msgid "&File types"
  3771. msgstr "tipus de &Fitxer"
  3772. #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
  3773. msgid "&Save"
  3774. msgstr "&Guardar"
  3775. #. length of line with '<' '>' buttons
  3776. #: src/layout.c:380
  3777. msgid " Layout "
  3778. msgstr " Disposició "
  3779. #: src/layout.c:381
  3780. msgid " Panel split "
  3781. msgstr " Divisió de plafons "
  3782. #: src/layout.c:382
  3783. msgid " Highlight... "
  3784. msgstr " Ressaltar... "
  3785. #: src/layout.c:383 src/option.c:157
  3786. msgid " Other options "
  3787. msgstr " Altres opcions "
  3788. #: src/layout.c:384
  3789. msgid "output lines"
  3790. msgstr "línies d'eixida"
  3791. #: src/layout.c:451
  3792. msgid "Layout"
  3793. msgstr "Disposició"
  3794. #: src/learn.c:74
  3795. msgid " Learn keys "
  3796. msgstr " Definir tecles "
  3797. #: src/learn.c:93
  3798. msgid " Teach me a key "
  3799. msgstr " Premeu la tecla "
  3800. #: src/learn.c:94
  3801. #, c-format
  3802. msgid ""
  3803. "Please press the %s\n"
  3804. "and then wait until this message disappears.\n"
  3805. "\n"
  3806. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3807. "next to its button.\n"
  3808. "\n"
  3809. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3810. "and wait as well."
  3811. msgstr ""
  3812. "Per favor, premeu la tecla %s\n"
  3813. "i espereu fins que desaparega aquest missatge.\n"
  3814. "\n"
  3815. "Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
  3816. "apareix «Bé» vora el seu botó.\n"
  3817. "\n"
  3818. "Si voleu eixir, premeu una volta la tecla\n"
  3819. "d'Escapada i espereu."
  3820. #: src/learn.c:122
  3821. msgid " Cannot accept this key "
  3822. msgstr " No es pot acceptar la tecla "
  3823. #: src/learn.c:123
  3824. #, c-format
  3825. msgid " You have entered \"%s\""
  3826. msgstr " Heu pres «%s»"
  3827. #: src/learn.c:170
  3828. msgid "OK"
  3829. msgstr "Bé"
  3830. #: src/learn.c:177
  3831. msgid ""
  3832. "It seems that all your keys already\n"
  3833. "work fine. That's great."
  3834. msgstr ""
  3835. "Sembla que les vostres tecles ja\n"
  3836. "funcionen bé. Això és perfecte."
  3837. #: src/learn.c:179
  3838. msgid "&Discard"
  3839. msgstr "&Descartar"
  3840. #: src/learn.c:183
  3841. msgid ""
  3842. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3843. "All your keys work well."
  3844. msgstr ""
  3845. "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
  3846. "completa! Totes les vostres tecles funcionen."
  3847. #: src/learn.c:267
  3848. msgid "Learn keys"
  3849. msgstr "Definir tecles"
  3850. #: src/learn.c:300
  3851. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3852. msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hàgeu fet, comproveu"
  3853. #: src/learn.c:302
  3854. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3855. msgstr "a quina tecla no hi ha la marca «Bé». Per definir-la, premeu-hi"
  3856. #: src/learn.c:304
  3857. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3858. msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, useu el tabulador."
  3859. #: src/main.c:704
  3860. msgid ""
  3861. " The Commander can't change to the directory that \n"
  3862. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  3863. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  3864. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  3865. msgstr ""
  3866. " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n"
  3867. " intèrpret diu que sou. Heu, potser, esborrat el \n"
  3868. " vostre directori de treball, o pres uns permissos \n"
  3869. " d'accés extra amb la comanda «su»? "
  3870. #: src/main.c:779
  3871. msgid "Press any key to continue..."
  3872. msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
  3873. #: src/main.c:829
  3874. msgid " The shell is already running a command "
  3875. msgstr " L'intèrpret és executant una comanda "
  3876. #: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
  3877. msgid " The Midnight Commander "
  3878. msgstr " The Midnight Commander "
  3879. #: src/main.c:857
  3880. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  3881. msgstr " Realment voleu abandonar Midnight Commander? "
  3882. #: src/main.c:1237 src/main.c:1261
  3883. msgid "&Listing mode..."
  3884. msgstr "mode de &Llistat..."
  3885. #: src/main.c:1238 src/main.c:1262
  3886. msgid "&Quick view C-x q"
  3887. msgstr "&Vista ràpida C-x q"
  3888. #: src/main.c:1239 src/main.c:1263
  3889. msgid "&Info C-x i"
  3890. msgstr "&Informació C-x i"
  3891. #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
  3892. msgid "&Sort order..."
  3893. msgstr "&Ordenació..."
  3894. #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
  3895. msgid "&Filter..."
  3896. msgstr "&Filtrar..."
  3897. #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
  3898. msgid "&Network link..."
  3899. msgstr "enllaç per &Xarxa..."
  3900. #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
  3901. msgid "FT&P link..."
  3902. msgstr "enllaç per F&TP..."
  3903. #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
  3904. #, fuzzy
  3905. msgid "SM&B link..."
  3906. msgstr "enllaç per F&TP..."
  3907. #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
  3908. msgid "&Drive... M-d"
  3909. msgstr "&Unitat... M-d"
  3910. #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
  3911. msgid "&Rescan C-r"
  3912. msgstr "&Rellegir C-r"
  3913. #: src/main.c:1285
  3914. msgid "&User menu F2"
  3915. msgstr "menú d'&Usuari F2"
  3916. #: src/main.c:1286
  3917. msgid "&View F3"
  3918. msgstr "&Veure F3"
  3919. #: src/main.c:1287
  3920. msgid "Vie&w file... "
  3921. msgstr "veure fi&Txer... "
  3922. #: src/main.c:1288
  3923. msgid "&Filtered view M-!"
  3924. msgstr "veure &Filtrat M-!"
  3925. #: src/main.c:1289
  3926. msgid "&Edit F4"
  3927. msgstr "&Editar F4"
  3928. #: src/main.c:1290
  3929. msgid "&Copy F5"
  3930. msgstr "&Copiar F5"
  3931. #: src/main.c:1291
  3932. msgid "c&Hmod C-x c"
  3933. msgstr "permissos (c&Hmod) C-x c"
  3934. #: src/main.c:1293
  3935. msgid "&Link C-x l"
  3936. msgstr "en&Llaçar C-x l"
  3937. #: src/main.c:1294
  3938. msgid "&SymLink C-x s"
  3939. msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s"
  3940. #: src/main.c:1295
  3941. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3942. msgstr "e&Ditar enllaç simbòlic C-x C-s"
  3943. #: src/main.c:1296
  3944. msgid "ch&Own C-x o"
  3945. msgstr "propietari (ch&Own) C-x o"
  3946. #: src/main.c:1297
  3947. msgid "&Advanced chown "
  3948. msgstr "&Permissos i propietari "
  3949. #: src/main.c:1299
  3950. msgid "&Rename/Move F6"
  3951. msgstr "&Reanomenar/Moure F6"
  3952. #: src/main.c:1300
  3953. msgid "&Mkdir F7"
  3954. msgstr "crear directori (&Mkdir) F7"
  3955. #: src/main.c:1301
  3956. msgid "&Delete F8"
  3957. msgstr "es&Borrar F8"
  3958. #: src/main.c:1302
  3959. msgid "&Quick cd M-c"
  3960. msgstr "&Anar a directori M-c"
  3961. #: src/main.c:1304
  3962. msgid "select &Group M-+"
  3963. msgstr "seleccionar &Grup M-+"
  3964. #: src/main.c:1305
  3965. msgid "u&Nselect group M-\\"
  3966. msgstr "deseleccio&Nar grup M-\\"
  3967. #: src/main.c:1306
  3968. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  3969. msgstr "&Invertir selecció M-*"
  3970. #: src/main.c:1308
  3971. msgid "e&Xit F10"
  3972. msgstr "ei&Xir F10"
  3973. #: src/main.c:1318
  3974. msgid "&Directory tree"
  3975. msgstr "arbre de &Directoris"
  3976. #: src/main.c:1320
  3977. msgid "&Find file M-?"
  3978. msgstr "&Cercar fitxer M-?"
  3979. #: src/main.c:1321
  3980. msgid "s&Wap panels C-u"
  3981. msgstr "&Intercanviar plafons C-u"
  3982. #: src/main.c:1322
  3983. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  3984. msgstr "activar/desact. &Plafons C-o"
  3985. #: src/main.c:1323
  3986. msgid "&Compare directories C-x d"
  3987. msgstr "c&Omparar directoris C-x d"
  3988. #: src/main.c:1324
  3989. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3990. msgstr "plafó recerca e&Xterna C-x !"
  3991. #: src/main.c:1325
  3992. msgid "show directory s&Izes"
  3993. msgstr "mostrar taman&Y de directoris"
  3994. #: src/main.c:1327
  3995. msgid "command &History"
  3996. msgstr "&Històric de comandes"
  3997. #: src/main.c:1328
  3998. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3999. msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
  4000. #: src/main.c:1330
  4001. msgid "&Active VFS list C-x a"
  4002. msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
  4003. #: src/main.c:1333
  4004. msgid "&Background jobs C-x j"
  4005. msgstr "tasques de &Fons C-x j"
  4006. #: src/main.c:1337
  4007. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  4008. msgstr "&Recuperar fitxers (sols ext2)"
  4009. #: src/main.c:1340
  4010. msgid "&Listing format edit"
  4011. msgstr "editar format de &Listat"
  4012. #: src/main.c:1342
  4013. msgid "&Extension file edit"
  4014. msgstr "editar fitxer d'&Extensions"
  4015. #: src/main.c:1343
  4016. msgid "&Menu file edit"
  4017. msgstr "editar fitxer de &Menús"
  4018. #: src/main.c:1348
  4019. msgid "&Configuration..."
  4020. msgstr "&Configuració..."
  4021. #: src/main.c:1350
  4022. msgid "c&Onfirmation..."
  4023. msgstr "con&Firmació..."
  4024. #: src/main.c:1351
  4025. msgid "&Display bits..."
  4026. msgstr "&Bits de visualització..."
  4027. #: src/main.c:1353
  4028. msgid "learn &Keys..."
  4029. msgstr "definir &Tecles..."
  4030. #: src/main.c:1356
  4031. msgid "&Virtual FS..."
  4032. msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
  4033. #: src/main.c:1359
  4034. msgid "&Save setup"
  4035. msgstr "&Guardar configuració"
  4036. #: src/main.c:1375 src/main.c:1377
  4037. msgid " &Left "
  4038. msgstr " &Esquerra "
  4039. #: src/main.c:1377
  4040. msgid " &Above "
  4041. msgstr " dal&T "
  4042. #: src/main.c:1380
  4043. msgid " &File "
  4044. msgstr " &Fitxer "
  4045. #: src/main.c:1381
  4046. msgid " &Command "
  4047. msgstr " &Comanda "
  4048. #: src/main.c:1382
  4049. msgid " &Options "
  4050. msgstr " &Opcions "
  4051. #: src/main.c:1384 src/main.c:1386
  4052. msgid " &Right "
  4053. msgstr " &Dreta "
  4054. #: src/main.c:1386
  4055. msgid " &Below "
  4056. msgstr " bai&X "
  4057. #: src/main.c:1441
  4058. msgid " Information "
  4059. msgstr " Informació "
  4060. #: src/main.c:1442
  4061. msgid ""
  4062. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  4063. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  4064. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  4065. " the details. "
  4066. msgstr ""
  4067. " Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n"
  4068. " contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n"
  4069. " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n"
  4070. " pàgina de manual per conéixer-ne els detalls. "
  4071. #: src/main.c:1921
  4072. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  4073. msgstr "Gràcies per usar el GNU Midnight Commander"
  4074. #: src/main.c:2280
  4075. #, c-format
  4076. msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
  4077. msgstr "amb suport per ratolí a xterm%s.\n"
  4078. #: src/main.c:2281
  4079. msgid " and the Linux console"
  4080. msgstr " i a la consola Linux"
  4081. #: src/main.c:2376
  4082. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  4083. msgstr "La variable d'entorn TERM no és definida!\n"
  4084. # Farà referència a /usr/.../lib/mc iv
  4085. #: src/main.c:2586
  4086. #, c-format
  4087. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  4088. msgstr "Directori de fitxers propis de Midnight Commander: %s\n"
  4089. #: src/main.c:2600
  4090. msgid ""
  4091. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  4092. msgstr ""
  4093. "L'opció -m és obsoleta. Vegeu Bits de visualització... al menú d'opcions\n"
  4094. #: src/main.c:2677
  4095. msgid "Use to debug the background code"
  4096. msgstr "Usat per depurar el codi executat de fons"
  4097. #: src/main.c:2683
  4098. msgid "Request to run in color mode"
  4099. msgstr "Demana que s'use el mode en color"
  4100. #: src/main.c:2685
  4101. msgid "Specifies a color configuration"
  4102. msgstr "Especifica una configuració de color"
  4103. #: src/main.c:2690
  4104. msgid "Edits one file"
  4105. msgstr "Edita un fitxer"
  4106. #: src/main.c:2694
  4107. msgid "Displays this help message"
  4108. msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
  4109. #: src/main.c:2697
  4110. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  4111. msgstr "Mostra una ajuda tocant a com canviar l'esquema de colors"
  4112. #: src/main.c:2700
  4113. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  4114. msgstr "Enregistra les transaccions ftp a un fitxer"
  4115. #: src/main.c:2707
  4116. msgid "Obsolete"
  4117. msgstr "Obsoleta"
  4118. #: src/main.c:2709
  4119. msgid "Requests to run in black and white"
  4120. msgstr "Demana que s'use el mode blanc i negre"
  4121. #: src/main.c:2711
  4122. msgid "Disable mouse support in text version"
  4123. msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
  4124. #: src/main.c:2714
  4125. msgid "Disables subshell support"
  4126. msgstr "Inhabilita el suport de sub-intèrprets"
  4127. #: src/main.c:2718
  4128. msgid "Prints working directory at program exit"
  4129. msgstr "Mostra el directori de trenall en eixir"
  4130. #: src/main.c:2720
  4131. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  4132. msgstr "Reinicia les tecles programades a terminals HP"
  4133. #: src/main.c:2722
  4134. msgid "To run on slow terminals"
  4135. msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
  4136. #: src/main.c:2725
  4137. msgid "Use stickchars to draw"
  4138. msgstr "Usa línies per fer marcs"
  4139. #: src/main.c:2729
  4140. msgid "Enables subshell support (default)"
  4141. msgstr "Habilita el suport de sub-intèrprets (per defecte)"
  4142. #: src/main.c:2734
  4143. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  4144. msgstr "Prova d'usar termcap en comptes de terminfo"
  4145. #: src/main.c:2738
  4146. msgid "Displays the current version"
  4147. msgstr "Mostra la versió actual"
  4148. #: src/main.c:2740
  4149. msgid "Launches the file viewer on a file"
  4150. msgstr "Llança el visor de fitxers amb un fitxer"
  4151. #: src/main.c:2742
  4152. msgid "Forces xterm features"
  4153. msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
  4154. #: src/main.c:2744
  4155. msgid "GEOMETRY"
  4156. msgstr "GEOMETRIA"
  4157. #: src/main.c:2744
  4158. msgid "Geometry for the window"
  4159. msgstr "Geometria de la finestra"
  4160. #: src/main.c:2745
  4161. msgid "No windows opened at startup"
  4162. msgstr "No obre finestres en iniciar-se"
  4163. #: src/main.c:2747
  4164. msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  4165. msgstr "Mostra el directori de fitxers d'inici .links i ix"
  4166. #: src/main.c:3038
  4167. msgid ""
  4168. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  4169. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  4170. msgstr ""
  4171. "No es pot obrir una línia al terminal. Heu d'executar mc sense l'opció -P.\n"
  4172. "A alguns sistemes podeu fer servir # `which mc`\n"
  4173. #: src/main.c:3116
  4174. msgid " Notice "
  4175. msgstr " Avís "
  4176. #: src/main.c:3117
  4177. msgid ""
  4178. " The Midnight Commander configuration files \n"
  4179. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  4180. " files have been moved now\n"
  4181. msgstr ""
  4182. " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n"
  4183. " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, així que \n"
  4184. " s'han mogut els fitxers\n"
  4185. #: src/option.c:75
  4186. msgid "safe de&Lete"
  4187. msgstr "&Esborrat segur"
  4188. #: src/option.c:76
  4189. msgid "cd follows lin&Ks"
  4190. msgstr "cd segueix els en&Llaços"
  4191. #: src/option.c:77
  4192. msgid "advanced cho&Wn"
  4193. msgstr "cho&Wn (perm. accés) avançat"
  4194. #: src/option.c:78
  4195. msgid "l&Ynx-like motion"
  4196. msgstr "moviment a la l&Ynx"
  4197. #: src/option.c:80
  4198. msgid "Animation"
  4199. msgstr "Animació"
  4200. #: src/option.c:82
  4201. msgid "rotatin&G dash"
  4202. msgstr "&Barreta rotatòria"
  4203. #: src/option.c:84
  4204. msgid "co&Mplete: show all"
  4205. msgstr "completat: mostrar-&Ho tot"
  4206. #: src/option.c:85
  4207. msgid "&Use internal view"
  4208. msgstr "usar &Visor intern"
  4209. #: src/option.c:86
  4210. msgid "use internal ed&It"
  4211. msgstr "usar ed&Itor intern"
  4212. #: src/option.c:87
  4213. msgid "auto m&Enus"
  4214. msgstr "auto-&Menús"
  4215. #: src/option.c:88
  4216. msgid "&Auto save setup"
  4217. msgstr "auto-actualit&Zar config."
  4218. #: src/option.c:89
  4219. msgid "shell &Patterns"
  4220. msgstr "&Patrons de l'intèrpret"
  4221. #: src/option.c:90
  4222. msgid "Compute &Totals"
  4223. msgstr "calcular &Totals"
  4224. #: src/option.c:91
  4225. msgid "&Verbose operation"
  4226. msgstr "detallar les &Operacions"
  4227. #: src/option.c:92
  4228. msgid "&Fast dir reload"
  4229. msgstr "recàrrega &Ràpida de dirs."
  4230. #: src/option.c:93
  4231. msgid "mi&X all files"
  4232. msgstr "&Juntar tots els fitxers"
  4233. #: src/option.c:94
  4234. msgid "&Drop down menus"
  4235. msgstr "menús &Desplegables"
  4236. #: src/option.c:95
  4237. msgid "ma&Rk moves down"
  4238. msgstr "mo&Ure avall en marcar"
  4239. #: src/option.c:96
  4240. msgid "show &Hidden files"
  4241. msgstr "veure &Fitxers ocults"
  4242. #: src/option.c:97
  4243. msgid "show &Backup files"
  4244. msgstr "veure &Còpies de seguretat"
  4245. #: src/option.c:104
  4246. msgid "&Never"
  4247. msgstr "&No mai"
  4248. #: src/option.c:105
  4249. msgid "on dumb &Terminals"
  4250. msgstr "a terminals &Ximples"
  4251. #: src/option.c:106
  4252. msgid "alwa&Ys"
  4253. msgstr "&Sempre"
  4254. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  4255. #: src/option.c:154
  4256. msgid " Configure options "
  4257. msgstr " Configurar opcions "
  4258. #: src/option.c:155
  4259. msgid " Panel options "
  4260. msgstr " Opcions del plafó "
  4261. #: src/option.c:156
  4262. msgid " Pause after run... "
  4263. msgstr " Pausar després d'executar... "
  4264. #: src/option.c:208
  4265. msgid "Configure options"
  4266. msgstr "Configurar opcions"
  4267. #: src/panelize.c:87
  4268. msgid "&Add new"
  4269. msgstr "Afegir &nou"
  4270. #: src/panelize.c:99
  4271. msgid " External panelize "
  4272. msgstr " Plafó de recerca externa "
  4273. #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
  4274. msgid "External panelize"
  4275. msgstr "Plafó de recerca externa"
  4276. #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
  4277. msgid "Other command"
  4278. msgstr "Altra comanda"
  4279. #: src/panelize.c:260
  4280. msgid " Add to external panelize "
  4281. msgstr " Afegir a plafó de recerca externa "
  4282. #: src/panelize.c:261
  4283. msgid " Enter command label: "
  4284. msgstr " Entreu l'etiqueta de la comanda: "
  4285. #: src/panelize.c:301
  4286. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  4287. msgstr " La recerca externa cap a plafó no es pot fer a un directori no-local "
  4288. #: src/panelize.c:351
  4289. msgid "Find *.orig after patching"
  4290. msgstr "Cercar *.orig després d'apedaçar"
  4291. #: src/panelize.c:352
  4292. msgid "Find SUID and SGID programs"
  4293. msgstr "Cercar programes SUID i SGID"
  4294. #: src/panelize.c:403
  4295. msgid "Cannot invoke command."
  4296. msgstr "No es pot invocar la comanda."
  4297. #: src/panelize.c:458
  4298. msgid "Pipe close failed"
  4299. msgstr "Fallà el tancament de la canonada"
  4300. #: src/popthelp.c:31
  4301. msgid "Show this help message"
  4302. msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
  4303. #: src/popthelp.c:32
  4304. msgid "Display brief usage message"
  4305. msgstr "Mostra un breu missatge d'ajuda"
  4306. #: src/screen.c:417
  4307. msgid "MTime"
  4308. msgstr "Modif"
  4309. #: src/screen.c:418
  4310. msgid "ATime"
  4311. msgstr "Accés"
  4312. #: src/screen.c:419
  4313. msgid "CTime"
  4314. msgstr "Canvi"
  4315. #: src/screen.c:421
  4316. msgid "Perm"
  4317. msgstr "Perm"
  4318. #: src/screen.c:422
  4319. msgid "Nl"
  4320. msgstr "Enllç"
  4321. #: src/screen.c:423
  4322. msgid "Inode"
  4323. msgstr "Nodei"
  4324. #: src/screen.c:424
  4325. msgid "UID"
  4326. msgstr "UID"
  4327. #: src/screen.c:425
  4328. msgid "GID"
  4329. msgstr "GID"
  4330. # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
  4331. #: src/screen.c:661
  4332. #, c-format
  4333. msgid " %s bytes in %d file%s"
  4334. msgstr " %s octets a %d fitxer%s"
  4335. #: src/screen.c:1325
  4336. msgid "Unknow tag on display format: "
  4337. msgstr "Propietat desconeguda a format de pantalla: "
  4338. #: src/screen.c:1451
  4339. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  4340. msgstr ""
  4341. #: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
  4342. msgid " Do you really want to execute? "
  4343. msgstr " Realment ho voleu executar? "
  4344. #: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
  4345. msgid " No action taken "
  4346. msgstr " No s'ha fet res "
  4347. #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1017
  4348. msgid "RenMov"
  4349. msgstr "RnmMou"
  4350. #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1021
  4351. msgid "Mkdir"
  4352. msgstr "FerDir"
  4353. #: src/screen.c:2417
  4354. #, c-format
  4355. msgid ""
  4356. " Can't chdir to %s \n"
  4357. " %s "
  4358. msgstr ""
  4359. " No es pot canviar a %s \n"
  4360. " %s "
  4361. #: src/subshell.c:287
  4362. #, c-format
  4363. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  4364. msgstr "No es pot obrir canonada amb nom %s\n"
  4365. #: src/subshell.c:705
  4366. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  4367. msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Eixir? "
  4368. #: src/subshell.c:731
  4369. msgid " There are stopped jobs."
  4370. msgstr " Hi ha tasques parades."
  4371. #: src/subshell.c:732
  4372. msgid " Quit anyway? "
  4373. msgstr " Eixir de totes formes? "
  4374. #: src/subshell.c:785
  4375. #, c-format
  4376. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  4377. msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n"
  4378. #: src/tree.c:193
  4379. #, c-format
  4380. msgid ""
  4381. "Can't open the %s file for writing:\n"
  4382. "%s\n"
  4383. msgstr ""
  4384. "No es pot obrir el fitxer %s per escriure:\n"
  4385. "%s\n"
  4386. #: src/tree.c:638
  4387. #, c-format
  4388. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  4389. msgstr "Copiar directori «%s» a:"
  4390. #: src/tree.c:676
  4391. #, c-format
  4392. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  4393. msgstr "Moure directori «%s» a:"
  4394. #: src/tree.c:683
  4395. #, c-format
  4396. msgid ""
  4397. " Can't stat the destination \n"
  4398. " %s "
  4399. msgstr ""
  4400. " No es pot estudiar la destinació \n"
  4401. " %s "
  4402. #: src/tree.c:689
  4403. msgid " The destination isn't a directory "
  4404. msgstr " La destinació no és un directori "
  4405. #: src/tree.c:745
  4406. #, c-format
  4407. msgid " Delete %s? "
  4408. msgstr " Esborrar %s? "
  4409. #: src/tree.c:777
  4410. msgid "Dynamc"
  4411. msgstr "Dnàmic"
  4412. #: src/tree.c:777
  4413. msgid "Static"
  4414. msgstr "Estàtc"
  4415. #: src/tree.c:867
  4416. #, c-format
  4417. msgid ""
  4418. " Can't chdir to \"%s\" \n"
  4419. " %s "
  4420. msgstr ""
  4421. " No es pot canviar a «%s» \n"
  4422. " %s "
  4423. #: src/tree.c:1013
  4424. msgid "Forget"
  4425. msgstr "Oblidar"
  4426. #: src/tree.c:1026
  4427. msgid "Rmdir"
  4428. msgstr "EsbDir"
  4429. #: src/treestore.c:385
  4430. #, c-format
  4431. msgid ""
  4432. "Can't write to the %s file:\n"
  4433. "%s\n"
  4434. msgstr ""
  4435. "No es pot escriure al fitxer %s:\n"
  4436. "%s\n"
  4437. #: src/user.c:261
  4438. #, c-format
  4439. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  4440. msgstr " La definició «%c» del patró d'intèrpret no és vàlida. "
  4441. #: src/user.c:394
  4442. msgid " Debug "
  4443. msgstr " Depurar "
  4444. #: src/user.c:403
  4445. msgid " ERROR: "
  4446. msgstr " ERROR: "
  4447. #: src/user.c:407
  4448. msgid " True: "
  4449. msgstr " Cert: "
  4450. #: src/user.c:409
  4451. msgid " False: "
  4452. msgstr " Fals: "
  4453. #: src/user.c:621
  4454. msgid " Warning -- ignoring file "
  4455. msgstr " Avís -- es descarta el fitxer "
  4456. #: src/user.c:622
  4457. #, c-format
  4458. msgid ""
  4459. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  4460. "Using it may compromise your security"
  4461. msgstr ""
  4462. "El fitxer %s no és vostre ni de root, o és modificable per\n"
  4463. "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la vostra seguretat"
  4464. #: src/user.c:640
  4465. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  4466. msgstr " No es pot executar programes dins d'un directori no-local "
  4467. #: src/user.c:724
  4468. #, fuzzy, c-format
  4469. msgid " Empty file %s "
  4470. msgstr "Còpia fitxers"
  4471. #. Create listbox
  4472. #: src/user.c:733
  4473. msgid " User menu "
  4474. msgstr " Menú d'usuari "
  4475. #: src/util.c:232
  4476. msgid "name_trunc: too big"
  4477. msgstr "name_trunc: massa gran"
  4478. #. strftime() format string for recent dates
  4479. #: src/util.c:599 src/util.c:624
  4480. msgid "%b %e %H:%M"
  4481. msgstr ""
  4482. #. strftime() format string for old dates
  4483. #: src/util.c:600 src/util.c:622
  4484. msgid "%b %e %Y"
  4485. msgstr ""
  4486. #: src/utilunix.c:390
  4487. msgid " Pipe failed "
  4488. msgstr " Ha fallat pipe() "
  4489. #: src/utilunix.c:394
  4490. msgid " Dup failed "
  4491. msgstr " Ha fallat dup() "
  4492. #: src/view.c:401
  4493. msgid ""
  4494. "File: \n"
  4495. "\n"
  4496. " "
  4497. msgstr ""
  4498. "El fitxer: \n"
  4499. "\n"
  4500. " "
  4501. #: src/view.c:402
  4502. msgid ""
  4503. "\n"
  4504. "\n"
  4505. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  4506. msgstr ""
  4507. "\n"
  4508. "\n"
  4509. "ha estat modificat. Voleu guardar els canvis?\n"
  4510. #: src/view.c:404
  4511. msgid " Save changes "
  4512. msgstr " Guardar canvis "
  4513. #: src/view.c:446
  4514. msgid " Can't spawn child program "
  4515. msgstr " No es pot llançar el procés fill "
  4516. #: src/view.c:455
  4517. msgid " Empty output from child filter "
  4518. msgstr " L'eixida del filtre fill és buida "
  4519. #: src/view.c:460
  4520. msgid " Could not open file "
  4521. msgstr " No es pot obrir el fitxer "
  4522. # Apa, trenquem la tipografia! iv
  4523. #: src/view.c:475
  4524. msgid " Can't open file \""
  4525. msgstr " No es pot obrir el fitxer \""
  4526. #: src/view.c:482
  4527. msgid ""
  4528. " Can't stat file \n"
  4529. " "
  4530. msgstr ""
  4531. " No es pot estudiar el fitxer \n"
  4532. " "
  4533. #: src/view.c:488
  4534. msgid " Can't view: not a regular file "
  4535. msgstr " No es pot veure perquè no és un fitxer ordinari "
  4536. #: src/view.c:569
  4537. #, fuzzy, c-format
  4538. msgid ""
  4539. " Can't open \"%s\"\n"
  4540. " %s "
  4541. msgstr ""
  4542. " No es pot obrir el fitxer %s \n"
  4543. " %s "
  4544. #: src/view.c:578
  4545. #, fuzzy, c-format
  4546. msgid ""
  4547. " Can't stat \"%s\"\n"
  4548. " %s "
  4549. msgstr ""
  4550. " No s'ha pogut estudiar %s \n"
  4551. " %s "
  4552. #: src/view.c:714
  4553. #, c-format
  4554. msgid "File: %s"
  4555. msgstr "Fitxer: %s"
  4556. #: src/view.c:728
  4557. #, c-format
  4558. msgid "Offset 0x%08x"
  4559. msgstr "Desplaçament 0x%08x"
  4560. #: src/view.c:739
  4561. msgid " [grow]"
  4562. msgstr " [expandit]"
  4563. #: src/view.c:1518
  4564. #, c-format
  4565. msgid "Searching for `%s'"
  4566. msgstr "S'està cercant «%s»"
  4567. #: src/view.c:1625 src/view.c:1748
  4568. msgid " Search string not found "
  4569. msgstr " No s'ha trobat la cadena "
  4570. #: src/view.c:1787
  4571. msgid " Invalid regular expression "
  4572. msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
  4573. #: src/view.c:1911
  4574. #, c-format
  4575. msgid ""
  4576. " The current line number is %d.\n"
  4577. " Enter the new line number:"
  4578. msgstr ""
  4579. " La línia actual és la número %d.\n"
  4580. " Entreu el nou número de línia:"
  4581. #: src/view.c:1933
  4582. #, fuzzy, c-format
  4583. msgid ""
  4584. " The current address is 0x%lx.\n"
  4585. " Enter the new address:"
  4586. msgstr ""
  4587. " La línia actual és la número %d.\n"
  4588. " Entreu el nou número de línia:"
  4589. #: src/view.c:1935
  4590. #, fuzzy
  4591. msgid " Goto Address "
  4592. msgstr " Vés a la línia "
  4593. #: src/view.c:1966
  4594. msgid " Enter regexp:"
  4595. msgstr " Entreu l'expressió regular:"
  4596. #: src/view.c:2071
  4597. msgid "Ascii"
  4598. msgstr "ASCII"
  4599. #: src/view.c:2071
  4600. msgid "Hex"
  4601. msgstr "Hexa"
  4602. #: src/view.c:2072
  4603. msgid "Goto"
  4604. msgstr ""
  4605. #: src/view.c:2072
  4606. msgid "Line"
  4607. msgstr "Línia"
  4608. #: src/view.c:2075
  4609. msgid "RxSrch"
  4610. msgstr "ExpReg"
  4611. #: src/view.c:2078
  4612. msgid "EdHex"
  4613. msgstr "EdtHex"
  4614. #: src/view.c:2078
  4615. msgid "EdText"
  4616. msgstr "EdtTxt"
  4617. #: src/view.c:2080
  4618. msgid "UnWrap"
  4619. msgstr "NoAjus"
  4620. #: src/view.c:2080
  4621. msgid "Wrap"
  4622. msgstr "Ajusta"
  4623. #: src/view.c:2083
  4624. msgid "HxSrch"
  4625. msgstr "CrcHex"
  4626. #: src/view.c:2086
  4627. msgid "Parse"
  4628. msgstr "Interp"
  4629. #: src/view.c:2086
  4630. msgid "Raw"
  4631. msgstr "Brut"
  4632. #: src/view.c:2090
  4633. msgid "Format"
  4634. msgstr "Format"
  4635. #: src/view.c:2090
  4636. msgid "Unform"
  4637. msgstr "NoFrmt"
  4638. #: src/widget.c:999
  4639. #, fuzzy
  4640. msgid " History "
  4641. msgstr "&Històric de comandes"
  4642. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  4643. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  4644. #: src/win.c:224
  4645. msgid "Function key 1"
  4646. msgstr "Tecla funció 1"
  4647. #: src/win.c:225
  4648. msgid "Function key 2"
  4649. msgstr "Tecla funció 2"
  4650. #: src/win.c:226
  4651. msgid "Function key 3"
  4652. msgstr "Tecla funció 3"
  4653. #: src/win.c:227
  4654. msgid "Function key 4"
  4655. msgstr "Tecla funció 4"
  4656. #: src/win.c:228
  4657. msgid "Function key 5"
  4658. msgstr "Tecla funció 5"
  4659. #: src/win.c:229
  4660. msgid "Function key 6"
  4661. msgstr "Tecla funció 6"
  4662. #: src/win.c:230
  4663. msgid "Function key 7"
  4664. msgstr "Tecla funció 7"
  4665. #: src/win.c:231
  4666. msgid "Function key 8"
  4667. msgstr "Tecla funció 8"
  4668. #: src/win.c:232
  4669. msgid "Function key 9"
  4670. msgstr "Tecla funció 9"
  4671. #: src/win.c:233
  4672. msgid "Function key 10"
  4673. msgstr "Tecla funció 10"
  4674. #: src/win.c:234
  4675. msgid "Function key 11"
  4676. msgstr "Tecla funció 11"
  4677. #: src/win.c:235
  4678. msgid "Function key 12"
  4679. msgstr "Tecla funció 12"
  4680. #: src/win.c:236
  4681. msgid "Function key 13"
  4682. msgstr "Tecla funció 13"
  4683. #: src/win.c:237
  4684. msgid "Function key 14"
  4685. msgstr "Tecla funció 14"
  4686. #: src/win.c:238
  4687. msgid "Function key 15"
  4688. msgstr "Tecla funció 15"
  4689. #: src/win.c:239
  4690. msgid "Function key 16"
  4691. msgstr "Tecla funció 16"
  4692. #: src/win.c:240
  4693. msgid "Function key 17"
  4694. msgstr "Tecla funció 17"
  4695. #: src/win.c:241
  4696. msgid "Function key 18"
  4697. msgstr "Tecla funció 18"
  4698. #: src/win.c:242
  4699. msgid "Function key 19"
  4700. msgstr "Tecla funció 19"
  4701. #: src/win.c:243
  4702. msgid "Function key 20"
  4703. msgstr "Tecla funció 20"
  4704. #: src/win.c:244
  4705. msgid "Backspace key"
  4706. msgstr "Tecla retrocés"
  4707. #: src/win.c:245
  4708. msgid "End key"
  4709. msgstr "Posició final"
  4710. #: src/win.c:246
  4711. msgid "Up arrow key"
  4712. msgstr "Cursor amunt"
  4713. #: src/win.c:247
  4714. msgid "Down arrow key"
  4715. msgstr "Cursor avall"
  4716. #: src/win.c:248
  4717. msgid "Left arrow key"
  4718. msgstr "Cursor esquerra"
  4719. #: src/win.c:249
  4720. msgid "Right arrow key"
  4721. msgstr "Cursor dreta"
  4722. #: src/win.c:250
  4723. msgid "Home key"
  4724. msgstr "Posició inicial"
  4725. #: src/win.c:251
  4726. msgid "Page Down key"
  4727. msgstr "Avançar pàgina"
  4728. #: src/win.c:252
  4729. msgid "Page Up key"
  4730. msgstr "Retroced. pàgina"
  4731. #: src/win.c:253
  4732. msgid "Insert key"
  4733. msgstr "Tecla d'inserir"
  4734. #: src/win.c:254
  4735. msgid "Delete key"
  4736. msgstr "Tecla d'esborrar"
  4737. #: src/win.c:255
  4738. msgid "Completion/M-tab"
  4739. msgstr "Completar/M-tab"
  4740. #: src/win.c:256
  4741. msgid "+ on keypad"
  4742. msgstr "+ teclat numèric"
  4743. #: src/win.c:257
  4744. msgid "- on keypad"
  4745. msgstr "- teclat numèric"
  4746. #: src/win.c:258
  4747. msgid "* on keypad"
  4748. msgstr "* teclat numèric"
  4749. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  4750. #: src/win.c:260
  4751. msgid "Left arrow keypad"
  4752. msgstr "Esquerra t. num."
  4753. #: src/win.c:261
  4754. msgid "Right arrow keypad"
  4755. msgstr "Dreta t. numèric"
  4756. #: src/win.c:262
  4757. msgid "Up arrow keypad"
  4758. msgstr "Amunt t. númeric"
  4759. #: src/win.c:263
  4760. msgid "Down arrow keypad"
  4761. msgstr "Avall t. numèric"
  4762. #: src/win.c:264
  4763. msgid "Home on keypad"
  4764. msgstr "Inici t. numèric"
  4765. #: src/win.c:265
  4766. msgid "End on keypad"
  4767. msgstr "Final t. numèric"
  4768. #: src/win.c:266
  4769. msgid "Page Down keypad"
  4770. msgstr "Av. pàg. t. num."
  4771. #: src/win.c:267
  4772. msgid "Page Up keypad"
  4773. msgstr "Re. pàg. t. num."
  4774. #: src/win.c:268
  4775. msgid "Insert on keypad"
  4776. msgstr "Inserir t. num."
  4777. #: src/win.c:269
  4778. msgid "Delete on keypad"
  4779. msgstr "Esborrar t. num."
  4780. #: src/win.c:270
  4781. msgid "Enter on keypad"
  4782. msgstr "Retorn t. num."
  4783. #: src/win.c:271
  4784. msgid "Slash on keypad"
  4785. msgstr "Barra t. numèric"
  4786. #: src/win.c:272
  4787. msgid "NumLock on keypad"
  4788. msgstr "BloqNum t. num."
  4789. #: vfs/extfs.c:268
  4790. #, c-format
  4791. msgid ""
  4792. "Couldn't open %s archive\n"
  4793. "%s"
  4794. msgstr ""
  4795. "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
  4796. "%s"
  4797. #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
  4798. msgid "Inconsistent extfs archive"
  4799. msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
  4800. #: vfs/fish.c:136
  4801. #, fuzzy, c-format
  4802. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  4803. msgstr "ftpfs: Desconnectant de %s"
  4804. #: vfs/fish.c:214
  4805. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  4806. msgstr ""
  4807. #: vfs/fish.c:224
  4808. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  4809. msgstr "Ho sent, però encara no es poden fer connexions autenticades."
  4810. #: vfs/fish.c:238
  4811. #, fuzzy
  4812. msgid "fish: Sending password..."
  4813. msgstr "ftpfs: enviant contrasenya"
  4814. #: vfs/fish.c:244
  4815. msgid "fish: Sending initial line..."
  4816. msgstr ""
  4817. #: vfs/fish.c:248
  4818. msgid "fish: Handshaking version..."
  4819. msgstr ""
  4820. #: vfs/fish.c:252
  4821. #, fuzzy
  4822. msgid "fish: Setting up current directory..."
  4823. msgstr "Rellig el directori actual"
  4824. #: vfs/fish.c:254
  4825. #, fuzzy, c-format
  4826. msgid "fish: Connected, home %s."
  4827. msgstr "ftpfs: s'ha connectat amb %s"
  4828. #: vfs/fish.c:331
  4829. #, fuzzy, c-format
  4830. msgid "fish: Reading directory %s..."
  4831. msgstr "ftpfs: Llegint directori FTP %s..."
  4832. #: vfs/fish.c:426
  4833. #, fuzzy
  4834. msgid "fish: got listing"
  4835. msgstr "ftpfs: s'ha obtés el llistat"
  4836. #: vfs/fish.c:430
  4837. #, fuzzy
  4838. msgid "fish: failed"
  4839. msgstr "ftpfs: ha fallat"
  4840. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  4841. #: vfs/fish.c:450
  4842. #, c-format
  4843. msgid "fish: store %s: sending command..."
  4844. msgstr ""
  4845. #: vfs/fish.c:464
  4846. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  4847. msgstr ""
  4848. #: vfs/fish.c:476
  4849. #, fuzzy, c-format
  4850. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  4851. msgstr "ftpfs: guardant el fitxer %d (%d)"
  4852. #: vfs/fish.c:516
  4853. #, fuzzy
  4854. msgid "Aborting transfer..."
  4855. msgstr "ftpfs: avortant la transferència."
  4856. #: vfs/fish.c:525
  4857. msgid "Error reported after abort."
  4858. msgstr ""
  4859. #: vfs/fish.c:527
  4860. msgid "Aborted transfer would be successful."
  4861. msgstr ""
  4862. #: vfs/ftpfs.c:328
  4863. #, c-format
  4864. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  4865. msgstr "ftpfs: Desconnectant de %s"
  4866. #: vfs/ftpfs.c:379
  4867. msgid " FTP: Password required for "
  4868. msgstr " FTP: Cal una contrasenya per "
  4869. #: vfs/ftpfs.c:411
  4870. msgid " Proxy: Password required for "
  4871. msgstr " Altern: Cal una contrasenya per "
  4872. #: vfs/ftpfs.c:437
  4873. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  4874. msgstr "ftpfs: enviant identificació a l'altern"
  4875. #: vfs/ftpfs.c:441
  4876. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  4877. msgstr "ftpfs: enviant contrasenya a l'altern"
  4878. #: vfs/ftpfs.c:445
  4879. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  4880. msgstr "ftpfs: l'autenticació amb l'altern ha tingut èxit"
  4881. #: vfs/ftpfs.c:449
  4882. #, c-format
  4883. msgid "ftpfs: connected to %s"
  4884. msgstr "ftpfs: s'ha connectat amb %s"
  4885. #: vfs/ftpfs.c:466
  4886. msgid "ftpfs: sending login name"
  4887. msgstr "ftpfs: enviant identificació"
  4888. #: vfs/ftpfs.c:471
  4889. msgid "ftpfs: sending user password"
  4890. msgstr "ftpfs: enviant contrasenya"
  4891. #: vfs/ftpfs.c:476
  4892. msgid "ftpfs: logged in"
  4893. msgstr "ftpfs: la identificació és correcta"
  4894. #: vfs/ftpfs.c:491
  4895. #, c-format
  4896. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  4897. msgstr "ftpfs: La identificació per %s no és correcta"
  4898. #: vfs/ftpfs.c:523
  4899. #, c-format
  4900. msgid " Could not set source routing (%s)"
  4901. msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)"
  4902. #: vfs/ftpfs.c:652
  4903. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  4904. msgstr "ftpfs: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
  4905. #: vfs/ftpfs.c:672
  4906. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  4907. msgstr "ftpfs: L'adreça de l'amfitrió no és vàlida."
  4908. #: vfs/ftpfs.c:697
  4909. #, c-format
  4910. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  4911. msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
  4912. #: vfs/ftpfs.c:707
  4913. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  4914. msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
  4915. #: vfs/ftpfs.c:709
  4916. #, c-format
  4917. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  4918. msgstr "ftpfs: fallà la connexió amb el servidor: %s"
  4919. #: vfs/ftpfs.c:793
  4920. #, c-format
  4921. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  4922. msgstr "Esperant a reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)"
  4923. #: vfs/ftpfs.c:987
  4924. msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
  4925. msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu a l'encaminament"
  4926. #: vfs/ftpfs.c:997
  4927. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  4928. msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
  4929. #: vfs/ftpfs.c:1070
  4930. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  4931. msgstr "ftpfs: avortant la transferència."
  4932. #: vfs/ftpfs.c:1072
  4933. #, c-format
  4934. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  4935. msgstr "ftpfs: error en avortar: %s"
  4936. #: vfs/ftpfs.c:1077
  4937. msgid "ftpfs: abort failed"
  4938. msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament"
  4939. #: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
  4940. msgid "ftpfs: CWD failed."
  4941. msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD."
  4942. #: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
  4943. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  4944. msgstr "ftpfs: no es pot seguir l'enllaç simbòlic"
  4945. #: vfs/ftpfs.c:1236
  4946. msgid "Resolving symlink..."
  4947. msgstr "Seguint l'enllaç simbòlic..."
  4948. #: vfs/ftpfs.c:1338
  4949. #, c-format
  4950. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
  4951. msgstr "ftpfs: llegint directori FTP %s... (no useu opcions de l'ls)"
  4952. #: vfs/ftpfs.c:1340
  4953. #, c-format
  4954. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
  4955. msgstr "ftpfs: Llegint directori FTP %s..."
  4956. #: vfs/ftpfs.c:1356
  4957. msgid "ftpfs: FAIL"
  4958. msgstr "ftpfs: FALLADA"
  4959. #: vfs/ftpfs.c:1447
  4960. msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
  4961. msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la lectura del directori FTP"
  4962. #: vfs/ftpfs.c:1477
  4963. msgid "ftpfs: got listing"
  4964. msgstr "ftpfs: s'ha obtés el llistat"
  4965. #: vfs/ftpfs.c:1490
  4966. msgid "ftpfs: failed"
  4967. msgstr "ftpfs: ha fallat"
  4968. #: vfs/ftpfs.c:1534
  4969. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  4970. msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
  4971. #: vfs/ftpfs.c:1598
  4972. #, c-format
  4973. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  4974. msgstr "ftpfs: guardant el fitxer %d (%d)"
  4975. #: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051
  4976. msgid ""
  4977. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  4978. "Remove password or correct mode."
  4979. msgstr ""
  4980. "~/.netrc no té els permissos adequats.\n"
  4981. "Elimineu-ne la contrasenya o corregiu els permissos."
  4982. #: vfs/mcfs.c:154
  4983. msgid " MCFS "
  4984. msgstr " MCFS "
  4985. #: vfs/mcfs.c:154
  4986. msgid " The server does not support this version "
  4987. msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
  4988. #: vfs/mcfs.c:171
  4989. msgid ""
  4990. " The remote server is not running on a system port \n"
  4991. " you need a password to log in, but the information may \n"
  4992. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  4993. msgstr ""
  4994. " El servidor remot no és corrent a un port del sistema. \n"
  4995. " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, però la informació \n"
  4996. " podria no ser segura a la banda remota. Continuar? \n"
  4997. #: vfs/mcfs.c:174
  4998. msgid " No "
  4999. msgstr " No "
  5000. #: vfs/mcfs.c:174
  5001. msgid " Yes "
  5002. msgstr " Sí "
  5003. #: vfs/mcfs.c:176
  5004. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  5005. msgstr " El servidor remot és corrent a un port estrany. Desistint.\n"
  5006. #: vfs/mcfs.c:188
  5007. msgid " MCFS Password required "
  5008. msgstr " Cal una contrasenya per l'MCFS "
  5009. #: vfs/mcfs.c:202
  5010. msgid " Invalid password "
  5011. msgstr " La contrasenya no és vàlida "
  5012. #: vfs/mcfs.c:322
  5013. msgid " Too many open connections "
  5014. msgstr "Massa connexions obertes "
  5015. #: vfs/smbfs.c:1421
  5016. #, fuzzy, c-format
  5017. msgid " %s mkdir'ing %s "
  5018. msgstr " enllaç simbòlic: %s "
  5019. #: vfs/smbfs.c:1442
  5020. #, fuzzy, c-format
  5021. msgid " %s rmdir'ing %s "
  5022. msgstr " enllaç simbòlic: %s "
  5023. #: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631
  5024. #, fuzzy, c-format
  5025. msgid " %s opening remote file %s "
  5026. msgstr ""
  5027. " No es pot eliminar el fitxer «%s» \n"
  5028. " %s "
  5029. # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
  5030. #: vfs/smbfs.c:1654
  5031. #, fuzzy, c-format
  5032. msgid " %s renaming files\n"
  5033. msgstr " %s octets a %d fitxer%s"
  5034. #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
  5035. #, c-format
  5036. msgid ""
  5037. "Couldn't open tar archive\n"
  5038. "%s"
  5039. msgstr ""
  5040. "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n"
  5041. "%s"
  5042. #: vfs/tar.c:284
  5043. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  5044. msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu"
  5045. #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
  5046. msgid "Inconsistent tar archive"
  5047. msgstr "L'arxiu tar no és consistent"
  5048. #: vfs/tar.c:411
  5049. #, c-format
  5050. msgid ""
  5051. "Hmm,...\n"
  5052. "%s\n"
  5053. "doesn't look like a tar archive."
  5054. msgstr ""
  5055. "Umm,...\n"
  5056. "%s\n"
  5057. "no sembla un arxiu tar."
  5058. #: vfs/vfs.c:1792
  5059. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  5060. msgstr ""
  5061. #: vfs/vfs.c:1793
  5062. #, c-format
  5063. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  5064. msgstr ""
  5065. #~ msgid "Rescan System Devices"
  5066. #~ msgstr "Rellegir dispositius sistema"
  5067. #~ msgid "Rescan Directory"
  5068. #~ msgstr "Rellegir directori"
  5069. #~ msgid "New folder"
  5070. #~ msgstr "Nova carpeta"
  5071. #~ msgid "All files"
  5072. #~ msgstr "Tots els fitxers"
  5073. # «Equilicuà» la diferència entre fitxer i arxiu! ;) iv
  5074. #~ msgid "Archives and compressed files"
  5075. #~ msgstr "Arxius i fitxers comprimits"
  5076. #~ msgid "RPM/DEB files"
  5077. #~ msgstr "Paquets RPM/DEB"
  5078. #~ msgid "Text/Document files"
  5079. #~ msgstr "Documents i fitxers text"
  5080. #~ msgid "HTML and SGML files"
  5081. #~ msgstr "Documents HTML i SGML"
  5082. #~ msgid "Postscript and PDF files"
  5083. #~ msgstr "Documents PostScript i PDF"
  5084. #~ msgid "Spreadsheet files"
  5085. #~ msgstr "Fulls de càlcul"
  5086. #~ msgid "Image files"
  5087. #~ msgstr "Fitxers d'imatges"
  5088. #~ msgid "Video/animation files"
  5089. #~ msgstr "Fitxers de vídeo/animació"
  5090. #~ msgid "Audio files"
  5091. #~ msgstr "Fitxers d'àudio"
  5092. #~ msgid "C program files"
  5093. #~ msgstr "Codi font en C"
  5094. #~ msgid "C++ program files"
  5095. #~ msgstr "Codi font en C++"
  5096. #~ msgid "Objective-C program files"
  5097. #~ msgstr "Codi font en Objective-C"
  5098. #~ msgid "Scheme program files"
  5099. #~ msgstr "Codi font en Scheme"
  5100. # Està bé, comprovat! iv
  5101. #~ msgid "Assembler program files"
  5102. #~ msgstr "Codi font en assemblador"
  5103. #~ msgid "Misc. program files"
  5104. #~ msgstr "Codi font divers"
  5105. #~ msgid "Filter"
  5106. #~ msgstr "Filtre"
  5107. #~ msgid "Disk operations"
  5108. #~ msgstr "Operacions de disc"