123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.5.29\n"
- "POT-Creation-Date: 1999-09-10 03:24+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 1999-07-19 21:52+02:00\n"
- "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
- "Language-Team: Catalan <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: edit/edit_key_translator.c:121
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Tecla d'Emacs: "
- #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Executar macro "
- #. Input line for a single key press follows the ':'
- #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
- #: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:721
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Polseu la combinació per la macro: "
- #: edit/edit_key_translator.c:144
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Inserir literal "
- #: edit/edit_key_translator.c:144
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Premeu una tecla: "
- #: gnome/gaction.c:33
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to execute\n"
- "\"%s\".\n"
- "\n"
- "Please check it to see if it points to a valid command."
- msgstr ""
- #: gnome/gaction.c:40
- #, c-format
- msgid ""
- "\".\n"
- "\n"
- "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
- "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
- msgstr ""
- #: gnome/gaction.c:46
- #, c-format
- msgid ""
- "\".\n"
- "\n"
- "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
- "%s-action."
- msgstr ""
- #: gnome/gaction.c:51
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to %s\n"
- "\"%s\"\n"
- "with the command:\n"
- "\"%s\"%s"
- msgstr ""
- #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
- msgid "open"
- msgstr "obrir"
- #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
- msgid "edit"
- msgstr "editar"
- #: gnome/gaction.c:331
- msgid "view"
- msgstr "veure"
- #: gnome/gcmd.c:49
- msgid " There is no other panel to compare contents to "
- msgstr " No hi ha altre plafó per comparar-ne els continguts "
- #: gnome/gcmd.c:100
- #, fuzzy
- msgid "The Midnight Commander Team"
- msgstr " The Midnight Commander "
- #: gnome/gcmd.c:102
- msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
- msgstr ""
- #: gnome/gcmd.c:114
- msgid "GNU Midnight Commander"
- msgstr "GNU Midnight Commander"
- #: gnome/gcmd.c:117
- msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
- msgstr "L'edició per GNOME del gestor de fitxers Midnight Commander."
- #: gnome/gcmd.c:290
- msgid "Sort By"
- msgstr "Ordenar per"
- #. we define this up here so we can pass it in to our callback
- #: gnome/gcmd.c:295
- msgid "Ignore case sensitivity."
- msgstr "No distingir majús./minús."
- #: gnome/gcmd.c:298
- #, fuzzy
- msgid "Sort files by "
- msgstr "Fitxers de tipus de lletra"
- #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: gnome/gcmd.c:310
- msgid "File Type"
- msgstr "Tipus de fitxer"
- #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
- #: src/screen.c:415
- msgid "Size"
- msgstr "Tamany"
- #: gnome/gcmd.c:322
- msgid "Time Last Accessed"
- msgstr "Data d'accés"
- #: gnome/gcmd.c:328
- msgid "Time Last Modified"
- msgstr "Data de modificació"
- #: gnome/gcmd.c:334
- msgid "Time Last Changed"
- msgstr "Data de canvi"
- #: gnome/gcmd.c:348
- msgid "Reverse the order."
- msgstr "Invertir l'ordre."
- # No deuria portar : al final? iv
- #: gnome/gcmd.c:395
- msgid "Enter name."
- msgstr "Entreu el nom."
- #: gnome/gcmd.c:401
- msgid "Enter label for command:"
- msgstr "Entreu l'etiqueta per la comanda:"
- #: gnome/gcmd.c:506
- msgid "Find all core files"
- msgstr "Trobar tots els fitxers «core»"
- #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Trobar fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- #: gnome/gcmd.c:554
- msgid "Run Command"
- msgstr "Executar comanda"
- #. Frame 1
- #: gnome/gcmd.c:559
- msgid "Preset Commands"
- msgstr "Comandes predefinides"
- #. add add/remove buttons in center
- #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
- msgid "Add"
- msgstr "Afegir"
- #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
- msgid "Remove"
- msgstr "Eliminar"
- #. Frame 2
- #: gnome/gcmd.c:588
- msgid "Run this Command"
- msgstr "Executar aquesta comanda"
- #: gnome/gcmd.c:595
- msgid "Command: "
- msgstr "Comanda: "
- #: gnome/gcmd.c:674
- msgid "Set Filter"
- msgstr "Establir filtre"
- #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
- #: gnome/gscreen.c:2469
- msgid "Show all files"
- msgstr "Mostrar tots els fitxers"
- #: gnome/gcmd.c:686
- msgid "."
- msgstr "."
- #: gnome/gcmd.c:702
- msgid ""
- "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
- "\n"
- "For example:\n"
- "*.png will show just png images"
- msgstr ""
- "Entreu un filtre pels fitxers del plafó.\n"
- "\n"
- "Per exemple:\n"
- "*.png només mostrarà imatges png"
- #: gnome/gcmd.c:704
- msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
- msgstr "Entreu una expressió regular per filtrar els fitxers del plafó."
- #: gnome/gcmd.c:764
- msgid " Open with..."
- msgstr " Obrir amb..."
- #: gnome/gcmd.c:765
- msgid "Enter extra arguments:"
- msgstr "Entreu altres arguments:"
- #: gnome/gcmd.c:835
- msgid "Desktop entry properties"
- msgstr "Propietats de l'entrada d'escriptori"
- #: gnome/gcmd.c:861
- msgid "Select File"
- msgstr "Seleccionar fitxer"
- #: gnome/gcmd.c:869
- msgid ""
- "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
- "\n"
- "For example:\n"
- "*.png will select all png images"
- msgstr ""
- "Entreu un filtre pels fitxers del plafó.\n"
- "\n"
- "Per exemple:\n"
- "*.png només mostrarà imatges png"
- #: gnome/gcmd.c:871
- msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
- msgstr "Entreu una expressió regular per filtrar els fitxers del plafó."
- #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " L'expressió regular no és correcta "
- #: gnome/gcmd.c:962
- msgid "Creating a desktop link"
- msgstr ""
- #: gnome/gcmd.c:963
- msgid "Enter the URL:"
- msgstr ""
- #: gnome/gcustom-layout.c:34
- msgid "Access Time"
- msgstr "Data d'accés"
- #: gnome/gcustom-layout.c:35
- msgid "Creation Time"
- msgstr "Data de creació"
- #. Group
- #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
- #: src/screen.c:427
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- #: gnome/gcustom-layout.c:37
- msgid "Group ID"
- msgstr "ID del grup"
- #: gnome/gcustom-layout.c:38
- msgid "Inode Number"
- msgstr "Número de node-i"
- #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
- msgid "Mode"
- msgstr "Mode"
- #: gnome/gcustom-layout.c:40
- msgid "Modification Time"
- msgstr "Data de modificació"
- #: gnome/gcustom-layout.c:42
- msgid "Number of Hard Links"
- msgstr "Nombre d'enllaços forts"
- #. Owner
- #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930
- #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
- msgid "Permission"
- msgstr "Permissos"
- #: gnome/gcustom-layout.c:46
- msgid "Size (short)"
- msgstr "Tamany (curt)"
- #: gnome/gcustom-layout.c:47
- msgid "Type"
- msgstr "Tipus"
- #: gnome/gcustom-layout.c:48
- msgid "User ID"
- msgstr "ID de l'usuari"
- #: gnome/gcustom-layout.c:142
- msgid "Possible Columns"
- msgstr "Columnes possibles"
- #: gnome/gcustom-layout.c:162
- msgid "Displayed Columns"
- msgstr "Columnes mostrades"
- #: gnome/gcustom-layout.c:304
- msgid "Custom View"
- msgstr "Vista personalitzada"
- #. Icon position
- #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
- msgid "Icon position"
- msgstr ""
- #. Snap and placement
- #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
- msgid "Automatic icon placement"
- msgstr ""
- #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
- msgid "Snap icons to grid"
- msgstr ""
- #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
- msgid "Use shaped icons"
- msgstr ""
- #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
- msgid "Use shaped text"
- msgstr ""
- #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
- msgid "Desktop"
- msgstr "Escriptori"
- #: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #: gnome/gdesktop.c:521
- #, c-format
- msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
- msgstr "No s'ha pogut obrir %s; no hi haurà icones a l'escriptori"
- #: gnome/gdesktop.c:1178
- msgid "While running the mount/umount command"
- msgstr "Mentre s'executava la comanda de (des)muntage"
- #: gnome/gdesktop.c:1247
- msgid "While running the eject command"
- msgstr "Mentre s'executava la comanda d'expulsió"
- #: gnome/gdesktop.c:1431 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
- #: gnome/gdesktop.c:2203
- msgid "Home directory"
- msgstr "Directori personal"
- #: gnome/gdesktop.c:2208
- #, c-format
- msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon."
- msgstr ""
- "No s'ha pogunt enllaçar %s amb %s; no hi haurà icona de dir. personal a "
- "l'escriptori."
- #: gnome/gdesktop.c:2587
- msgid ""
- "Unable to locate the file:\n"
- "background-properties-capplet\n"
- "in your path.\n"
- "\n"
- "We are unable to set the background."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut trobar el fitxer:\n"
- "background-properties-capplet\n"
- "a la vostra ruta de programes.\n"
- "\n"
- "No es pot penjar la imatge de fons."
- #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:363
- msgid "Launch a new terminal in the current directory"
- msgstr "Llança un nou terminal al directori actual"
- #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:362
- msgid "_Terminal"
- msgstr "_Terminal"
- #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:366
- msgid "Creates a new directory"
- msgstr "Crea un nou directori"
- #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
- #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:365
- msgid "_Directory..."
- msgstr "_Directori..."
- #: gnome/gdesktop.c:2613
- #, fuzzy
- msgid "Creates a new URL link"
- msgstr "Crea un nou llançador"
- #: gnome/gdesktop.c:2613
- #, fuzzy
- msgid "URL L_ink..."
- msgstr "Fer enllaç fort..."
- #: gnome/gdesktop.c:2614
- msgid "Creates a new launcher"
- msgstr "Crea un nou llançador"
- #: gnome/gdesktop.c:2614
- msgid "_Launcher..."
- msgstr "_Llançador..."
- #: gnome/gdesktop.c:2620
- #, fuzzy
- msgid "By _Name"
- msgstr " Nom "
- #: gnome/gdesktop.c:2621
- #, fuzzy
- msgid "By File _Type"
- msgstr "Tipus de fitxer"
- #: gnome/gdesktop.c:2622
- #, fuzzy
- msgid "By _Size"
- msgstr " Tamany "
- #: gnome/gdesktop.c:2623
- #, fuzzy
- msgid "By Time Last _Accessed"
- msgstr "Data d'accés"
- #: gnome/gdesktop.c:2624
- #, fuzzy
- msgid "By Time Last _Modified"
- msgstr "Data de modificació"
- #: gnome/gdesktop.c:2625
- #, fuzzy
- msgid "By Time Last _Changed"
- msgstr "Data de canvi"
- #: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:460
- #, fuzzy
- msgid "_Arrange Icons"
- msgstr "Arranjar les icones"
- #: gnome/gdesktop.c:2634
- #, fuzzy
- msgid "Create _New Window"
- msgstr "Crear una nova finestra"
- #: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:462
- #, fuzzy
- msgid "Recreate Desktop _Shortcuts"
- msgstr "Refer les dreceres de l'escriptori"
- #: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:463
- #, fuzzy
- msgid "Rescan _Desktop"
- msgstr "Rellegir l'escriptori"
- #: gnome/gdesktop.c:2638
- #, fuzzy
- msgid "Configure _Background Image"
- msgstr "Configurar la imatge de fons"
- #: gnome/gdialogs.c:60
- msgid "To: "
- msgstr "A: "
- #: gnome/gdialogs.c:61
- msgid "Copying from: "
- msgstr "Copiant de: "
- #: gnome/gdialogs.c:62
- msgid "Deleting file: "
- msgstr "Esborrant fitxer: "
- #: gnome/gdialogs.c:371
- msgid "Files Exist"
- msgstr "Alguns fitxers ja existeixen"
- #: gnome/gdialogs.c:386
- msgid ""
- "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
- "folder. Please select the action to be performed."
- msgstr ""
- "Alguns dels fitxers que proveu de copiar ja existeixen a la carpeta "
- "destinació. Per favor seleccioneu quina acció cal prendre."
- #: gnome/gdialogs.c:399
- msgid "Prompt me before overwriting any file."
- msgstr "Preguntar abans de sobreescriure un fitxer."
- #: gnome/gdialogs.c:406
- msgid "Don't overwrite any files."
- msgstr "No sobreescriure cap fitxer."
- #: gnome/gdialogs.c:422
- msgid "Overwrite:"
- msgstr "Sobreescriure:"
- #: gnome/gdialogs.c:429
- msgid "Older files."
- msgstr "Els fitxers més antics."
- #: gnome/gdialogs.c:435
- msgid "Files only if size differs."
- msgstr "Només si els tamanys difereixen."
- #: gnome/gdialogs.c:441
- msgid "All files."
- msgstr "Tots els fitxers."
- #: gnome/gdialogs.c:481
- msgid "File Exists"
- msgstr "El fitxer ja existeix"
- #: gnome/gdialogs.c:487
- #, c-format
- msgid "The target file already exists: %s"
- msgstr "El fitxer destinació ja existeix: %s"
- #: gnome/gdialogs.c:494
- msgid "Replace it?"
- msgstr "Reemplaçar-lo?"
- #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
- #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1015
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
- msgid "Move"
- msgstr "Moure"
- #: gnome/gdialogs.c:583
- msgid "Destination"
- msgstr "Destinació"
- #: gnome/gdialogs.c:597
- msgid "Find Destination Folder"
- msgstr "Trobar carpeta destinació"
- #: gnome/gdialogs.c:611
- msgid "Copy as a background process"
- msgstr "Copiar com a procés de fons"
- #: gnome/gdialogs.c:629
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Opcions avançades"
- #: gnome/gdialogs.c:633
- msgid "Preserve symlinks"
- msgstr "Mantenir enllaços simbòlics."
- #: gnome/gdialogs.c:643
- msgid "Follow links."
- msgstr "Seguir els enllaços."
- #: gnome/gdialogs.c:649
- msgid ""
- "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
- "copying the link."
- msgstr ""
- "Amb açò es copiaran els fitxers apuntats pels enllaços en comptes dels "
- "propis enllaços."
- #: gnome/gdialogs.c:654
- msgid "Preserve file attributes."
- msgstr "Mantenir atributs de fitxer."
- #: gnome/gdialogs.c:660
- msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
- msgstr "Manté els permissos i l'UID/GID si es pot."
- #: gnome/gdialogs.c:666
- msgid "Recursively copy subdirectories."
- msgstr "Copiar directoris recursivament."
- #: gnome/gdialogs.c:673
- msgid "If set, this will copy the directories recursively"
- msgstr "Si es marca, els directoris es copiaran recursivament."
- #: gnome/gdialogs.c:780
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Directory not empty. Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "El directori no és buit. Esborrar-lo recursivament?"
- #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247
- msgid " Delete: "
- msgstr " Esborrar: "
- #: gnome/gdialogs.c:794
- msgid "Do the same for the rest"
- msgstr "Fer el mateix per la resta"
- #: gnome/gdialogs.c:877
- msgid "Move Progress"
- msgstr "Progrés de moviment"
- #: gnome/gdialogs.c:880
- msgid "Copy Progress"
- msgstr "Progrés de còpia"
- #: gnome/gdialogs.c:883
- msgid "Delete Progress"
- msgstr "Progrés d'esborrat"
- #: gnome/gdialogs.c:939
- msgid "File "
- msgstr "El fitxer "
- #: gnome/gdialogs.c:943
- msgid "is "
- msgstr "és "
- #: gnome/gdialogs.c:946
- msgid "done."
- msgstr "enllestit."
- #: gnome/gdialogs.c:1007
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- #. Translators should take care as "Password" or its translations
- #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
- #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #. Create the dialog
- #: gnome/gdialogs.c:1039
- msgid "Symbolic Link"
- msgstr "Enllaç simbòlic"
- #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
- #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nom de l'enllaç simbòlic:"
- #: gnome/gdnd.c:52
- msgid "_Move here"
- msgstr "_Moure ací"
- #: gnome/gdnd.c:53
- msgid "_Copy here"
- msgstr "_Copiar ací"
- # «Enllaçar ací» sembla el contrari... iv
- #: gnome/gdnd.c:54
- msgid "_Link here"
- msgstr "Crear-hi un en_llaç"
- #: gnome/gdnd.c:56
- msgid "Cancel drag"
- msgstr "Cancel·lar moviment"
- #. FIXME: this error message sucks
- #: gnome/gdnd.c:192
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not stat %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut estudiar %s\n"
- "%s"
- #: gnome/gicon.c:218
- msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
- msgstr ""
- "El joc d'icones per defecte no es troba, comproveu la vostra instal·lació"
- #: gnome/glayout.c:41
- msgid "_Icon View"
- msgstr "Vista d'_Icones"
- #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
- msgid "Switch view to an icon display"
- msgstr "Mostra els fitxers en una vista d'icones"
- #: gnome/glayout.c:44
- msgid "_Brief View"
- msgstr "Vista _Breu"
- #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
- msgid "Switch view to show just file name and type"
- msgstr "Només mostra el nom i el tipus de fitxer"
- #: gnome/glayout.c:47
- msgid "_Detailed View"
- msgstr "Vista _Detallada"
- #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
- msgid "Switch view to show detailed file statistics"
- msgstr "Mostra característiques detallades del fitxer"
- #: gnome/glayout.c:50
- msgid "_Custom View"
- msgstr "Vista _Personalitzada"
- #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
- msgid "Switch view to show user-defined statistics"
- msgstr "Mostra les característiques definides per l'usuari"
- #: gnome/glayout.c:57
- msgid "Icons"
- msgstr "Icones"
- #: gnome/glayout.c:60
- msgid "Brief"
- msgstr "Breu"
- #: gnome/glayout.c:63
- msgid "Detailed"
- msgstr "Detallat"
- #: gnome/glayout.c:66
- msgid "Custom"
- msgstr "A mesura"
- #: gnome/glayout.c:302
- msgid "Enter command to run"
- msgstr "Entreu la comanda a executar"
- #: gnome/glayout.c:315
- msgid ""
- "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
- "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
- "\n"
- "Are you sure you want to exit?"
- msgstr ""
- "Tingueu en compte que, si tanqueu el gestor de fitxers,\n"
- "també eliminareu el gestor d'escriptori de GNOME.\n"
- "\n"
- "Esteu segur que voleu eixir?"
- #: gnome/glayout.c:327
- msgid ""
- "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
- "\n"
- "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
- "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
- "\n"
- "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
- msgstr ""
- "S'estan tancant el gestor de fitxers i el d'escriptori.\n"
- "\n"
- "Si voleu engegar novament el gestor d'escriptori o el de fitxers,\n"
- "podeu llançar-los des del Plafó, o podeu executar la comanda UNIX «gmc».\n"
- "\n"
- "Premeu Acceptar per tancar l'aplicació, o Cancel·lar per continuar usant-la."
- #: gnome/glayout.c:367
- msgid "_File..."
- msgstr "_Fitxer..."
- #: gnome/glayout.c:368
- #, fuzzy
- msgid "Creates a new file in this directory"
- msgstr "Crea un nou directori"
- #: gnome/glayout.c:389
- msgid "Copy files"
- msgstr "Còpia fitxers"
- #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
- #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2138
- msgid "_Copy..."
- msgstr "_Copiar..."
- #: gnome/glayout.c:390
- msgid "Delete files"
- msgstr "Esborra fitxers"
- #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2139
- msgid "_Delete..."
- msgstr "_Esborrar..."
- #: gnome/glayout.c:391
- msgid "Rename or move files"
- msgstr "Mou o reanomena fitxers"
- #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2140
- msgid "_Move..."
- msgstr "_Moure..."
- #: gnome/glayout.c:393
- msgid "Show directory sizes"
- msgstr "Veure tamany directoris"
- #: gnome/glayout.c:393
- msgid "Shows the disk space used by each directory"
- msgstr "Mostra l'espai de disc usat per cada directori"
- #: gnome/glayout.c:400
- msgid "Select _All"
- msgstr "Seleccionar _tot"
- #: gnome/glayout.c:400
- msgid "Select all files in the current Panel"
- msgstr "Selecciona tots els fitxers del plafó actual"
- #: gnome/glayout.c:402
- msgid "Select a group of files"
- msgstr "Seleccionar un grup de fitxers"
- #: gnome/glayout.c:402
- msgid "_Select Files..."
- msgstr "_Seleccionar fitxers..."
- #: gnome/glayout.c:403
- msgid "Reverses the list of tagged files"
- msgstr "Inverteix la llista de fitxers seleccionats"
- #: gnome/glayout.c:403
- msgid "_Invert Selection"
- msgstr "_Invertir selecció"
- #: gnome/glayout.c:406 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
- msgid "Search"
- msgstr "Cercar"
- #: gnome/glayout.c:406
- #, fuzzy
- msgid "Search for a file in the current Panel"
- msgstr "Selecciona tots els fitxers del plafó actual"
- #: gnome/glayout.c:409
- msgid "Rescan the directory contents"
- msgstr "Rellig els continguts del directori"
- #: gnome/glayout.c:409 gnome/gscreen.c:1497
- msgid "_Rescan Directory"
- msgstr "_Rellegir directori"
- # Açò sembla més descriptiu iv
- #: gnome/glayout.c:419
- msgid "Confirmation settings"
- msgstr "Opcions d'ordenació"
- #: gnome/glayout.c:419
- msgid "_Sort By..."
- msgstr "_Ordenar per..."
- #: gnome/glayout.c:420
- msgid "Global option settings"
- msgstr "Opcions de filtrat"
- #: gnome/glayout.c:420
- msgid "_Filter View..."
- msgstr "_Filtrar vista..."
- #: gnome/glayout.c:427
- msgid "Locate files on disk"
- msgstr "Cerca fitxers al disc"
- #: gnome/glayout.c:427
- msgid "_Find File..."
- msgstr "Cercar _fitxer..."
- #: gnome/glayout.c:430
- msgid "Edits the MIME type bindings"
- msgstr "Editar les associacions de tipus MIME"
- #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
- #: gnome/glayout.c:430
- msgid "_Edit mime types..."
- msgstr "_Editar tipus MIME..."
- #: gnome/glayout.c:432
- msgid "Runs a command"
- msgstr "Executa una comanda"
- #: gnome/glayout.c:432
- msgid "_Run Command..."
- msgstr "Executar _comanda..."
- #: gnome/glayout.c:434
- msgid "Run a command and put the results in a panel"
- msgstr "Posa els resultats d'una comanda dins un plafó"
- #: gnome/glayout.c:434
- msgid "_Run Command in panel..."
- msgstr "Executar cap al _plafó..."
- #: gnome/glayout.c:444
- msgid "List of background operations"
- msgstr "Mostra una llista de tasques de fons"
- #: gnome/glayout.c:444
- msgid "_Background jobs..."
- msgstr "_Tasques de fons..."
- #: gnome/glayout.c:447
- msgid "Exit"
- msgstr "Ei_xir"
- #: gnome/glayout.c:447
- msgid "Terminates the file manager and the desktop"
- msgstr "Tanca el gestor de fitxers i el d'escriptori"
- #: gnome/glayout.c:470 gnome/glayout.c:481
- msgid "_Settings"
- msgstr ""
- #: gnome/glayout.c:471 gnome/glayout.c:482
- msgid "_Layout"
- msgstr "_Disposició"
- #: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
- msgid "_Commands"
- msgstr "_Comandes"
- #: gnome/glayout.c:473
- msgid "_Desktop"
- msgstr "E_scriptori"
- #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:484
- msgid "_Help"
- msgstr "_Ajuda"
- #: gnome/glayout.c:624
- msgid "File/New/Directory..."
- msgstr "Fitxer/Nou/Directori..."
- #: gnome/gmain.c:558
- msgid ""
- "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
- "\n"
- "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
- "File Manager will not stop you from doing it."
- msgstr ""
- #: gnome/gmc-client.c:26
- #, fuzzy
- msgid "Could not contact the file manager\n"
- msgstr " No es pot obrir el fitxer "
- #: gnome/gmc-client.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Could not get the desktop\n"
- msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
- #: gnome/gmc-client.c:171
- msgid "Create window showing the specified directory"
- msgstr ""
- #: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
- msgid "DIRECTORY"
- msgstr ""
- #: gnome/gmc-client.c:173
- #, fuzzy
- msgid "Rescan the specified directory"
- msgstr "Rellig el directori actual"
- #: gnome/gmc-client.c:175
- #, fuzzy
- msgid "Rescan the desktop icons"
- msgstr "Rellig els continguts del directori"
- #: gnome/gmc-client.c:177
- #, fuzzy
- msgid "Rescan the desktop device icons"
- msgstr "Rellig els continguts del directori"
- #: gnome/gmc-client.c:179
- msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
- msgstr ""
- #: gnome/gmount.c:195
- #, fuzzy
- msgid "Could not open the /etc/fstab file"
- msgstr " No es pot obrir el fitxer "
- #: gnome/gmount.c:325
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
- msgstr ""
- "No s'ha pogunt enllaçar %s amb %s; no hi haurà icona de dir. personal a "
- "l'escriptori."
- #: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392
- #, c-format
- msgid "CD-ROM %d"
- msgstr ""
- #: gnome/gmount.c:382
- #, c-format
- msgid "Floppy %d"
- msgstr ""
- #: gnome/gmount.c:388
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Disk %d"
- msgstr "és "
- #: gnome/gmount.c:398
- #, c-format
- msgid "NFS dir %s"
- msgstr ""
- #: gnome/gmount.c:402
- msgid "Device %d"
- msgstr "Dispositiu %d"
- #. we set the file part
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
- msgid "Full Name: "
- msgstr "Nom complet: "
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
- msgid "File Name"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
- msgid "File Type: "
- msgstr "Tipus: "
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
- msgid "File Type: Symbolic Link"
- msgstr "Tipus: Enllaç simbòlic"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
- msgid "Target Name: INVALID LINK"
- msgstr "Nom destinació: ENLLAÇ NO VÀLID"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
- msgid "Target Name: "
- msgstr "Nom destinació: "
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
- msgid "File Type: Directory"
- msgstr "Tipus: Directori"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
- msgid "File Type: Character Device"
- msgstr "Tipus: Dispositiu de caràcters"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
- msgid "File Type: Block Device"
- msgstr "Tipus: dispositiu de blocs"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
- msgid "File Type: Socket"
- msgstr "Tipus: Connector"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
- msgid "File Type: FIFO"
- msgstr "Tipus: Cua FIFO"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
- msgid " bytes"
- msgstr " octets"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
- msgid "File Size: "
- msgstr "Tamany: "
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
- msgid " KBytes ("
- msgstr " KOctets ("
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
- msgid " bytes)"
- msgstr " octets)"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
- msgid " MBytes ("
- msgstr " MOctets ("
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
- msgid "File Size: N/A"
- msgstr "Tamany: no aplicable"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
- msgid "File Created on: "
- msgstr "Fitxer creat a: "
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
- msgid "Last Modified on: "
- msgstr "Útima modificació: "
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
- msgid "Last Accessed on: "
- msgstr "Últim accés: "
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
- msgid "Caption:"
- msgstr "Llegenda:"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
- msgid "Drop Action"
- msgstr "Acció en deixar"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
- #, fuzzy
- msgid "Use default Drop Action options"
- msgstr "Usar l'acció per defecte en deixar"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
- #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
- msgid "View"
- msgstr "Veure"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
- #, fuzzy
- msgid "Use default View options"
- msgstr "Usar l'acció per defecte en veure"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
- msgid "Select an Icon"
- msgstr "Seleccionar icona"
- #. we do open first
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
- msgid "Open"
- msgstr "Obrir"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
- msgid "Use default Open action"
- msgstr "Usar l'acció per defecte en obrir"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
- msgid "Use default Drop action"
- msgstr "Usar l'acció per defecte en deixar"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
- msgid "Use default View action"
- msgstr "Usar l'acció per defecte en veure"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
- #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
- msgid "Use default Edit action"
- msgstr "Usar l'acció per defecte en editar"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- #. We must be a file or a link to a file.
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
- msgid "File Actions"
- msgstr "Accions del fitxer"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
- msgid "Open action"
- msgstr "Acció d'obrir"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
- msgid "Needs terminal to run"
- msgstr "Necessita obrir un terminal"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742
- msgid "File Permissions"
- msgstr "Permissos del fitxer"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
- msgid "Current mode: "
- msgstr "Mode actual: "
- #. Headings
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
- msgid "Read"
- msgstr "Lectura"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
- msgid "Write"
- msgstr "Escriptura"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
- msgid "Exec"
- msgstr "Execució"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
- msgid "Special"
- msgstr "Especial"
- #. Permissions
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
- msgid "User"
- msgstr "Usuari"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
- msgid "Other"
- msgstr "Altres"
- #. Special
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
- msgid "Set UID"
- msgstr "Establir UID"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
- msgid "Set GID"
- msgstr "Establir GID"
- # Mentre ningú diga el contrari... Què vos sembla? iv
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
- msgid "Sticky"
- msgstr "Permanença"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
- msgid "<Unknown> (%d)"
- msgstr "<Desconegut> (%d)"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
- msgid "File ownership"
- msgstr "Propietat del fitxer"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
- msgid "Statistics"
- msgstr "Estadístiques"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
- msgid "Options"
- msgstr "Opcions"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
- msgid "Permissions"
- msgstr "Permissos"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
- msgid " Properties"
- msgstr " Propietats"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1145
- msgid "You entered an invalid username"
- msgstr "Heu entrat un nom d'usuari no vàlid"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1190
- msgid "You must rename your file to something"
- msgstr "Heu de canviar el nom del fitxer"
- #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1196
- msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
- msgstr "No podeu fer que el nou nom continga el caràcter «/»"
- # FIXME: A català, per exemple, el correcte és usar guillemots «».
- # No té pq assumir que acabarà amb «"» iv
- #: gnome/gnome-open-dialog.c:384
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Select an application to open \"%s\" with."
- msgstr "Trieu una aplicació per obrir \""
- #: gnome/gnome-open-dialog.c:394
- msgid "Select a file to run with"
- msgstr "Trieu un fitxer amb què executar"
- #. the file tree
- #: gnome/gnome-open-dialog.c:405
- msgid "Applications"
- msgstr "Aplicacions"
- #: gnome/gnome-open-dialog.c:421
- msgid "Program to run"
- msgstr "Programa a executar"
- #: gnome/gpopup2.c:188
- msgid "Mount device"
- msgstr "Muntar dispositiu"
- #: gnome/gpopup2.c:189
- msgid "Unmount device"
- msgstr "Desmuntar dispositiu"
- #: gnome/gpopup2.c:190
- msgid "Eject device"
- msgstr "Expulsar dispositiu"
- #: gnome/gpopup2.c:193
- msgid "Open with..."
- msgstr "Obrir amb..."
- #: gnome/gpopup2.c:195
- msgid "View Unfiltered"
- msgstr "Veure no-filtrat"
- #: gnome/gpopup2.c:198
- msgid "Copy..."
- msgstr "Copiar..."
- #: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
- #: src/screen.c:2432
- msgid "Delete"
- msgstr "Esborrar"
- #: gnome/gpopup2.c:200
- msgid "Move..."
- msgstr "Moure..."
- #: gnome/gpopup2.c:201
- msgid "Hard Link..."
- msgstr "Fer enllaç fort..."
- #: gnome/gpopup2.c:202
- msgid "Symlink..."
- msgstr "Fer enllaç simbòlic..."
- #: gnome/gpopup2.c:203
- msgid "Edit Symlink..."
- msgstr "Editar enllaç simbòlic..."
- #: gnome/gpopup2.c:205
- msgid "Properties..."
- msgstr "Propietats..."
- #: gnome/gprefs.c:92
- msgid "Show backup files"
- msgstr "Mostrar còpies de seguretat"
- #: gnome/gprefs.c:96
- msgid "Show hidden files"
- msgstr "Mostrar fitxers ocults"
- #: gnome/gprefs.c:100
- msgid "Mix files and directories"
- msgstr "Mesclar fitxers i directoris"
- #: gnome/gprefs.c:104
- msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
- msgstr "Usar patrons de l'intèrpret, no expressions regulars"
- #: gnome/gprefs.c:113
- msgid "Confirm when deleting file"
- msgstr "Confirmar l'esborrament d'un fitxer"
- #: gnome/gprefs.c:117
- msgid "Confirm when overwriting files"
- msgstr "Confirmar la sobreescriptura de fitxers"
- #: gnome/gprefs.c:121
- msgid "Confirm when executing files"
- msgstr "Confirmar l'execució de fitxers"
- #: gnome/gprefs.c:125
- msgid "Show progress while operations are being performed"
- msgstr "Mostrar el progrés de les operacions portades a terme"
- #: gnome/gprefs.c:134
- msgid "VFS Timeout:"
- msgstr "Expiració dels VFS:"
- #: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
- msgid "Seconds"
- msgstr "Segons"
- #: gnome/gprefs.c:138
- msgid "Anonymous FTP password:"
- msgstr "Contrasenya d'FTP anònim:"
- #: gnome/gprefs.c:142
- msgid "Always use FTP proxy"
- msgstr "Usar sempre altern per l'FTP"
- #: gnome/gprefs.c:151
- msgid "Fast directory reload"
- msgstr "Recàrrega ràpida de directoris"
- #: gnome/gprefs.c:155
- msgid "Compute totals before copying files"
- msgstr "Calcular totals abans de copiar fitxers"
- #: gnome/gprefs.c:159
- msgid "FTP directory cache timeout :"
- msgstr "Expiració de la cache d'FTP:"
- #: gnome/gprefs.c:163
- msgid "Allow customization of icons in icon view"
- msgstr "Permetre vista amb icones personalitzades"
- #: gnome/gprefs.c:172
- msgid "File display"
- msgstr "Vista de fitxers"
- #: gnome/gprefs.c:176
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmació"
- #: gnome/gprefs.c:180
- msgid "VFS"
- msgstr "VFS"
- #: gnome/gprefs.c:184
- msgid "Caching"
- msgstr "Memòria cau"
- #: gnome/gprefs.c:474
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferències"
- #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
- msgid "Filename"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: gnome/gprop.c:67
- msgid "Full name: "
- msgstr "Nom complet: "
- #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
- msgid "Command"
- msgstr "Comanda"
- #: gnome/gprop.c:119
- msgid "Command:"
- msgstr "Comanda:"
- #: gnome/gprop.c:129
- msgid "Use terminal"
- msgstr "Usar terminal"
- #: gnome/gprop.c:248
- msgid "File mode (permissions)"
- msgstr "Permissos i mode del fitxer"
- #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
- msgid "<Unknown>"
- msgstr "<Desconegut>"
- #: gnome/gprop.c:494
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: gnome/gprop.c:505
- msgid "Title"
- msgstr "Títol"
- #: gnome/gprop.c:535
- msgid "Select icon"
- msgstr "Seleccionar icona"
- #: gnome/gscreen.c:1497
- msgid "Reloads the current directory"
- msgstr "Rellig el directori actual"
- #: gnome/gscreen.c:1499
- #, fuzzy
- msgid "Creates a new directory here"
- msgstr "Crea un nou directori"
- #: gnome/gscreen.c:1499
- msgid "New _Directory..."
- msgstr "Nou _Directori..."
- #: gnome/gscreen.c:1501
- #, fuzzy
- msgid "Creates a new file here"
- msgstr "Crea una nova carpeta ací"
- #: gnome/gscreen.c:1501
- msgid "New _File..."
- msgstr "Nou _Fitxers..."
- #: gnome/gscreen.c:1702
- #, c-format
- msgid "Search: %s"
- msgstr "Cercar: %s"
- #: gnome/gscreen.c:1712
- #, c-format
- msgid "%s bytes in %d file"
- msgstr "%s octets en %d fitxer"
- #: gnome/gscreen.c:1712
- #, c-format
- msgid "%s bytes in %d files"
- msgstr "%s octets en %d fitxers"
- #: gnome/gscreen.c:1738 src/screen.c:688
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<fallà readlink()>"
- #: gnome/gscreen.c:2138
- #, fuzzy
- msgid "Copy directory"
- msgstr "Directori personal"
- #: gnome/gscreen.c:2139
- #, fuzzy
- msgid "Delete directory"
- msgstr "Directori personal"
- #: gnome/gscreen.c:2140
- #, fuzzy
- msgid "Rename or move directory"
- msgstr "Mou o reanomena fitxers"
- #: gnome/gscreen.c:2296
- msgid "Back"
- msgstr "Enrere"
- #: gnome/gscreen.c:2296
- msgid "Go to the previously visited directory"
- msgstr "Torna al directori visitat en últim lloc"
- #: gnome/gscreen.c:2298
- msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
- msgstr "Puja un nivell a la jerarquia de directoris"
- #: gnome/gscreen.c:2298
- msgid "Up"
- msgstr "Amunt"
- #: gnome/gscreen.c:2300
- msgid "Forward"
- msgstr "Avant"
- #: gnome/gscreen.c:2300
- msgid "Go to the next directory"
- msgstr "Va al següent directori"
- #: gnome/gscreen.c:2303 src/tree.c:1011
- msgid "Rescan"
- msgstr "Rellegir"
- #: gnome/gscreen.c:2303
- msgid "Rescan the current directory"
- msgstr "Rellig el directori actual"
- #: gnome/gscreen.c:2306
- msgid "Go to your home directory"
- msgstr "Va al vostre directori personal"
- #: gnome/gscreen.c:2306
- msgid "Home"
- msgstr "Dir. Personal"
- #: gnome/gscreen.c:2447
- msgid "Location:"
- msgstr "Ubicació:"
- #. 1
- #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197
- #: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editoptions.c:71
- #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
- #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
- #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144
- #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563
- msgid "&Ok"
- msgstr "&Acceptar"
- #: gnome/gview.c:136
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Desplaçament 0x%08lx"
- #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
- #, c-format
- msgid "Col %d"
- msgstr "Columna %d"
- #: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s octets"
- #: gnome/gview.c:306
- msgid "_Goto line"
- msgstr "_Anar a línia"
- #: gnome/gview.c:307
- msgid "Jump to a specified line number"
- msgstr "Va a la línia amb número especificat"
- #: gnome/gview.c:309
- msgid "Monitor file growing"
- msgstr "Monitoritza el creixement del fitxer"
- #: gnome/gview.c:309
- msgid "_Monitor file"
- msgstr "_Monitoritzar fitxer"
- #: gnome/gview.c:316
- msgid "Regexp search"
- msgstr "Cerca exp. regular"
- #: gnome/gview.c:317
- msgid "Regular expression search"
- msgstr "Cerca una expressió regular"
- #: gnome/gview.c:326
- msgid "_Wrap"
- msgstr "A_justar"
- #: gnome/gview.c:327
- msgid "Wrap the text"
- msgstr "Ajusta les línies del text"
- #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
- #: gnome/gview.c:330
- msgid "_Parsed view"
- msgstr "_Interpretat"
- #: gnome/gview.c:333
- msgid "_Formatted"
- msgstr "_Formatat"
- #: gnome/gview.c:335
- msgid "_Hex"
- msgstr "_Hexadecimal"
- #: gnome/gview.c:341
- msgid "_Search"
- msgstr "_Cercar"
- #: gnome/gwidget.c:90
- msgid "ok"
- msgstr "acceptar"
- #: gnome/gwidget.c:92
- msgid "cancel"
- msgstr "cancel·lar"
- #: gnome/gwidget.c:94
- msgid "help"
- msgstr "ajuda"
- #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271
- msgid "yes"
- msgstr "sí"
- #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269
- msgid "no"
- msgstr "no"
- #: gnome/gwidget.c:100
- msgid "exit"
- msgstr "eixir"
- #: gnome/gwidget.c:102
- msgid "abort"
- msgstr "avortar"
- #. The file-name is printed after the ':'
- #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
- #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
- #: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
- #: src/screen.c:2417 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
- #: vfs/fish.c:224
- msgid " Error "
- msgstr " Error "
- #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
- msgid " Failed trying to open file for reading: "
- msgstr " Fallada en intentar obrir fitxer per llegir: "
- #: gtkedit/edit.c:241
- msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
- msgstr " No es pot obtenir tamany/permissos del fitxer: "
- #: gtkedit/edit.c:248
- msgid " Not an ordinary file: "
- msgstr " No és un fitxer ordinari: "
- #: gtkedit/edit.c:254
- msgid " File is too large: "
- msgstr " El fitxer és massa gran: "
- #: gtkedit/edit.c:255
- msgid ""
- " \n"
- " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
- msgstr ""
- " \n"
- " Incrementeu MAXBUF a edit.h i recompileu l'editor. "
- #: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
- msgid " Error allocating memory "
- msgstr " Error en reservar memòria "
- #: gtkedit/editcmd.c:335
- msgid "Quick save "
- msgstr "Guardar ràpid "
- #: gtkedit/editcmd.c:336
- msgid "Safe save "
- msgstr "Guardar segur "
- #: gtkedit/editcmd.c:337
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Fer còpies -->"
- # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv
- #. NLS for hotkeys?
- #: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195
- #: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2891 gtkedit/editoptions.c:68
- #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
- #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
- #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
- #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
- #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
- #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancel·lar"
- #: gtkedit/editcmd.c:346
- msgid "Extension:"
- msgstr "Extensió:"
- #. NLS ?
- #: gtkedit/editcmd.c:353
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Mode de guardat "
- #: gtkedit/editcmd.c:477
- msgid " Save As "
- msgstr " Guardar com a "
- #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
- #: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847
- #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 src/ext.c:315 src/file.c:619
- #: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
- #: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
- #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
- msgid " Warning "
- msgstr " Avís "
- #: gtkedit/editcmd.c:492
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
- #: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788
- #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998
- #: gtkedit/editcmd.c:1585
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·lar"
- #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
- #: gtkedit/editcmd.c:494
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobreescriure"
- #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657
- msgid " Error trying to save file. "
- msgstr " Error en guardar el fitxer. "
- #: gtkedit/editcmd.c:513
- msgid " Save as "
- msgstr " Guardar com a "
- #. This heads the delete macro error dialog box
- #: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Esborrar macro "
- #. 'Open' = load temp file
- #: gtkedit/editcmd.c:633
- msgid " Error trying to open temp file "
- msgstr " Error en obrir fitxer temporal "
- #. 'Open' = load temp file
- #: gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:770
- msgid " Error trying to open macro file "
- msgstr " Error en obrir fitxer de macros "
- #: gtkedit/editcmd.c:646 gtkedit/editcmd.c:654 gtkedit/editcmd.c:690
- #: gtkedit/editcmd.c:745
- #, c-format
- msgid "key '%d 0': "
- msgstr "tecla '%d 0': "
- #: gtkedit/editcmd.c:665
- msgid " Error trying to overwrite macro file "
- msgstr " Error en sobreescriure fitxer de macros "
- #. This heads the 'Macro' dialog box
- #: gtkedit/editcmd.c:681
- msgid " Macro "
- msgstr " Macro "
- #. Input line for a single key press follows the ':'
- #: gtkedit/editcmd.c:683
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Premeu la nova combinació per la macro: "
- #. This heads the 'Save Macro' dialog box
- #: gtkedit/editcmd.c:702
- msgid " Save macro "
- msgstr " Guardar macro "
- #: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:719
- msgid " Delete Macro "
- msgstr " Esborrar macro "
- #. This heads the 'Load Macro' dialog box
- #: gtkedit/editcmd.c:769
- msgid " Load macro "
- msgstr " Carregar macro "
- #: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editcmd.c:785
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Voleu guardar el fitxer?: "
- #. Buttons to 'Confirm save file' query
- #: gtkedit/editcmd.c:788
- msgid " Save file "
- msgstr " Guardar fitxer "
- #: gtkedit/editcmd.c:788 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
- #: src/view.c:2075
- msgid "Save"
- msgstr "Guardar"
- #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " El text actual ha estat modificat, però no guardat. \n"
- " «Continuar» descartarà aquests canvis. "
- #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998
- msgid "Continue"
- msgstr "Continuar"
- #: gtkedit/editcmd.c:837
- msgid " Error trying to open file for reading "
- msgstr " Error en obrir fitxer per llegir "
- #. Heads the 'Load' file dialog box
- #: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853
- msgid " Load "
- msgstr " Carregar "
- #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció "
- #: gtkedit/editcmd.c:1095
- msgid " Cancel "
- msgstr " Cancel·lar "
- #: gtkedit/editcmd.c:1095
- msgid " Continue "
- msgstr " Continuar "
- #: gtkedit/editcmd.c:1151
- #, fuzzy
- msgid "o&Ne"
- msgstr "&Nom"
- #: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597
- msgid "al&L"
- msgstr "&Tots"
- #: gtkedit/editcmd.c:1155 src/file.c:2193 src/filegui.c:267
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Saltar"
- #: gtkedit/editcmd.c:1157
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplaçar"
- #: gtkedit/editcmd.c:1163 gtkedit/editcmd.c:1585
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Reemplaçar amb: "
- #: gtkedit/editcmd.c:1167
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Confirmar reemplaçament "
- #: gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1284
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "expressió d'&Scanf"
- #: gtkedit/editcmd.c:1201
- msgid "replace &All"
- msgstr "reemplaçar &Tots"
- #: gtkedit/editcmd.c:1203
- msgid "pr&Ompt on replace"
- msgstr "con&Firmar reemplaçament"
- #: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1286
- msgid "&Backwards"
- msgstr "cap &Enrere"
- #: gtkedit/editcmd.c:1207 gtkedit/editcmd.c:1288
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "expressió &Regular"
- #: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1290
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "paraules com&Pletes"
- #: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1292
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "sensible a &Majúscules"
- #: gtkedit/editcmd.c:1215
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Entreu l'ordre dels arguments, p.ex. 3,2,1,4 "
- #: gtkedit/editcmd.c:1219
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Entreu la cadena reemplaçant:"
- #: gtkedit/editcmd.c:1223 gtkedit/editcmd.c:1296 src/view.c:1998
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Entreu la cadena a cercar:"
- #. Heads the 'Replace' dialog box
- #: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585
- #: gtkedit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2157
- msgid " Replace "
- msgstr " Reemplaçar "
- #. Heads the 'Search' dialog box
- #: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2226
- #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
- #: src/view.c:1998
- msgid " Search "
- msgstr " Cercar "
- #. An input line comes after the ':'
- #: gtkedit/editcmd.c:1360
- msgid " Enter search text : "
- msgstr " Entreu el text a cercar: "
- #: gtkedit/editcmd.c:1367
- msgid " Enter replace text : "
- msgstr " Entreu el text reemplaçant: "
- #: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "You can enter regexp substrings with %s\n"
- "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
- msgstr ""
- "Podeu entrar subcadenes d'expressió regular amb %s (no \\1, \\2 com a sed) i "
- "aleshores usar \"ordre...entrada\""
- #: gtkedit/editcmd.c:1373
- msgid " Enter argument (or substring) order : "
- msgstr " Entreu l'ordre de l'argument o subcadena: "
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Enter the order of replacement of your scanf\n"
- "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
- msgstr ""
- "Entreu-hi l'ordre de reemplaçament dels especificadors de format d'scanf o "
- "de les subcadenes d'expressió regular"
- #. The following are check boxes
- #: gtkedit/editcmd.c:1383
- msgid " Whole words only "
- msgstr " Paraules completes "
- #: gtkedit/editcmd.c:1385
- msgid " Case sensitive "
- msgstr " Sensible a majúscules "
- #: gtkedit/editcmd.c:1388
- msgid " Regular expression "
- msgstr " Expressió regular "
- #: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390
- #, fuzzy
- msgid ""
- "See the regex man page for how\n"
- "to compose a regular expression"
- msgstr ""
- "Vegeu la pàgina de manual de regex per veure com composar una expressió "
- "regular"
- #: gtkedit/editcmd.c:1396
- msgid " Backwards "
- msgstr " Cap enrere "
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editcmd.c:1398 gtkedit/editcmd.c:1399
- msgid "Warning: Searching backward can be slow"
- msgstr "Avís: cercar enrere pot ser lent"
- #: gtkedit/editcmd.c:1412
- msgid " Prompt on replace "
- msgstr " Confirmar reemplaçament "
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editcmd.c:1414
- msgid "Ask before making each replacement"
- msgstr "Pregunta abans de fer cada reemplaçament"
- #: gtkedit/editcmd.c:1416
- msgid " Replace all "
- msgstr " Reemplaçar tot "
- #: gtkedit/editcmd.c:1419
- msgid " Scanf expression "
- msgstr " Expressió d'scanf "
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editcmd.c:1421
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows entering of a C format string,\n"
- "see the scanf man page"
- msgstr ""
- "Permet d'entrar una cadena de format C;\n"
- "vegeu la pàgina de manual d'scanf"
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editcmd.c:1426
- msgid "Begin search, Enter"
- msgstr "Començar recerca, Retorn"
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editcmd.c:1429
- msgid "Abort this dialog, Esc"
- msgstr "Avortar el diàleg, Esc"
- #: gtkedit/editcmd.c:1585
- msgid "Replace"
- msgstr "Reemplaçar"
- #: gtkedit/editcmd.c:1585
- msgid "Replace all"
- msgstr "Reemplaçar tots"
- #: gtkedit/editcmd.c:1585
- #, fuzzy
- msgid "Replace one"
- msgstr " Reemplaçar "
- #: gtkedit/editcmd.c:1585
- msgid "Skip"
- msgstr "Saltar"
- #: gtkedit/editcmd.c:1947
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
- msgstr " Expressió regular no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions "
- #. "Invalid regexp string or scanf string"
- #: gtkedit/editcmd.c:2126
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Error al format de la cadena reemplaçant. "
- #: gtkedit/editcmd.c:2154
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
- #: gtkedit/editcmd.c:2157 gtkedit/editcmd.c:2226
- msgid " Search string not found. "
- msgstr " No s'ha trobat la cadena cercada. "
- #. Confirm 'Quit' dialog box
- #: gtkedit/editcmd.c:2250 gtkedit/editcmd.c:2265 gtkedit/editcmd.c:2268
- msgid " Quit "
- msgstr " Eixir "
- #: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2269
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Save with exit? "
- msgstr ""
- " El fitxer actual ha estat modificat però no guardat. \n"
- " Guardar en eixir? "
- #: gtkedit/editcmd.c:2265
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " El fitxer ha estat modificat. Guardar en eixir? "
- #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
- #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
- #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
- #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
- #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- #: gtkedit/editcmd.c:2265
- msgid "Cancel quit"
- msgstr "Cancel·lar eixida"
- #: gtkedit/editcmd.c:2269
- msgid " &Cancel quit "
- msgstr " &Cancel·lar eixida "
- #: gtkedit/editcmd.c:2269
- msgid " &No "
- msgstr " &No "
- #: gtkedit/editcmd.c:2269
- msgid " &Yes "
- msgstr " &Sí "
- #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copiar al portafolis "
- #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2576
- #: gtkedit/editcmd.c:2589
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " No es pot guardar a un fitxer. "
- #: gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2589
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Tallar al portafolis "
- #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620
- #: gtkedit/editcmd.c:2623
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Entreu la línia: "
- #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620
- #: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913
- msgid " Goto line "
- msgstr " Vés a la línia "
- #: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657
- msgid " Save Block "
- msgstr " Guardar bloc "
- #: gtkedit/editcmd.c:2694
- msgid " Insert File "
- msgstr " Inserir fitxer "
- #: gtkedit/editcmd.c:2707
- msgid " Error trying to insert file. "
- msgstr " Error en inserir fitxer. "
- #: gtkedit/editcmd.c:2707
- msgid " Insert file "
- msgstr " Inserir fitxer "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editcmd.c:2729
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordenar bloc "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2783
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. "
- #: gtkedit/editcmd.c:2736
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Executar «sort» "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editcmd.c:2738
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Entreu opcions per «sort» (vegeu manual) separades per espais: "
- #: gtkedit/editcmd.c:2749 gtkedit/editcmd.c:2755
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordenar "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editcmd.c:2751
- msgid " Error trying to execute sort command "
- msgstr " Error en executar comanda «sort» "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editcmd.c:2757
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " «Sort» ha eixit amb un error: "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editcmd.c:2781 gtkedit/editcmd.c:2811
- msgid " Process block "
- msgstr " Processar bloc "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editcmd.c:2813
- msgid " Error trying to stat file "
- msgstr " Error en prendre informació del fitxer "
- #: gtkedit/editcmd.c:2884
- msgid " Mail "
- msgstr " Enviar per correu "
- #: gtkedit/editcmd.c:2897
- msgid " Copies to"
- msgstr " Còpies per"
- #: gtkedit/editcmd.c:2901
- msgid " Subject"
- msgstr " Tema"
- #: gtkedit/editcmd.c:2905
- msgid " To"
- msgstr " Per"
- #: gtkedit/editcmd.c:2907
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per>"
- #: gtkedit/editmenu.c:61
- msgid " Word wrap "
- msgstr " Ajustament de paraules "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editmenu.c:63
- msgid " Enter line length, 0 for off: "
- msgstr " Entreu llarg de línia, 0 inhabilita: "
- #: gtkedit/editmenu.c:74
- msgid " About "
- msgstr " A propòsit de "
- #: gtkedit/editmenu.c:75
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Un editor de text amistós escrit\n"
- " pel Midnight Commander.\n"
- #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
- msgid "&Open/load... C-o"
- msgstr "&Obrir/carregar... C-o"
- #: gtkedit/editmenu.c:124
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nou C-n"
- #: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Guardar F2"
- #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
- msgid "save &As... F12"
- msgstr "gu&Ardar com a... F12"
- #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Inserir fitxer... F15"
- #: gtkedit/editmenu.c:130
- msgid "copy to &File... C-f"
- msgstr "copiar a &Fitxer... C-f"
- #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
- msgid "a&Bout... "
- msgstr "a &Propòsit de... "
- #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "ei&Xir F10"
- #: gtkedit/editmenu.c:140
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nou C-x k"
- #: gtkedit/editmenu.c:146
- msgid "copy to &File... "
- msgstr "copiar a &Fitxer... "
- #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "inici/fi de m&Arcat F3"
- #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "marcar c&Olumnes S-F3"
- #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
- msgid "toggle &Ins/overw Ins"
- msgstr "&Insereix/sobreescriu Ins"
- #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar F5"
- #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Moure F6"
- #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Esborrar F8"
- #: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Desfer C-u"
- #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Principi C-RePàg"
- #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Final C-AvPàg"
- #: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Cercar... F7"
- #: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
- msgid "search &Again F17"
- msgstr "cercar &Altra volta F17"
- #: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Reemplaçar F4"
- #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
- msgid "&Goto line... M-l"
- msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
- msgid "insert &Literal... C-q"
- msgstr "inserir &Literal... C-q"
- #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "actualit&Zar la pantalla C-l"
- #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "començar a &Gravar macro C-r"
- #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Acabar gravat de macro... C-r"
- #: gtkedit/editmenu.c:211
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "e&Xecutar macro... C-a, TECLA"
- #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
- msgid "delete macr&O... "
- msgstr "&Esborrar macro... "
- #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
- msgid "insert &Date/time "
- msgstr "inserir &Data/hora "
- #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
- msgid "format p&Aragraph M-p"
- msgstr "&Formatar paràgraf M-p"
- #: gtkedit/editmenu.c:217
- msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
- msgstr "provar or&Tografia: ispell C-p"
- #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
- msgid "sor&T... M-t"
- msgstr "&Ordenar... M-t"
- #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241
- msgid "'indent' &C Formatter F19"
- msgstr "formatar codi &C: indent F19"
- #: gtkedit/editmenu.c:220
- msgid "&Mail... "
- msgstr "enviar per co&Rreu... "
- #: gtkedit/editmenu.c:233
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "e&Xecutar macro... C-x e, TECLA"
- #: gtkedit/editmenu.c:239
- msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
- msgstr "provar or&Tografia: ispell M-$"
- #: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
- msgid "&General... "
- msgstr "&General..."
- #: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Mode de guardar..."
- #: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Disposició..."
- # Açò s'agraeix! iv
- #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
- #: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396
- #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
- msgid " File "
- msgstr " Fitxer "
- #: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412
- msgid " Edit "
- msgstr " Edició "
- #: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Cercar/Reempl "
- #: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
- msgid " Command "
- msgstr " Comandes "
- #: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
- msgid " Options "
- msgstr " Opcions "
- #: gtkedit/editmenu.c:397
- msgid "Open...\tC-o"
- msgstr "Obrir...\tC-o"
- #: gtkedit/editmenu.c:398
- msgid "New\tC-n"
- msgstr "Nou\tC-n"
- #: gtkedit/editmenu.c:400
- msgid "Save\tF2"
- msgstr "Guardar\tF2"
- #: gtkedit/editmenu.c:401
- msgid "Save as...\tF12"
- msgstr "Guardar com a...\tF12"
- #: gtkedit/editmenu.c:403
- msgid "Insert file...\tF15"
- msgstr "Inserir fitxer...\tF15"
- #: gtkedit/editmenu.c:404
- msgid "Copy to file...\tC-f"
- msgstr "Copiar a fitxer...\tC-f"
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editmenu.c:407
- msgid "Disk operations and file indexing/searching"
- msgstr ""
- #: gtkedit/editmenu.c:413
- msgid "Toggle mark\tF3"
- msgstr "Inici/fi de marcat\tF3"
- #: gtkedit/editmenu.c:414
- msgid "Toggle mark columns\tC-b"
- msgstr "Marcar columnes\tC-b"
- #: gtkedit/editmenu.c:416
- msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
- msgstr "Posar marcador\tC-M-Ins"
- #: gtkedit/editmenu.c:417
- msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
- msgstr "Marcador previ\tC-M-Amunt"
- #: gtkedit/editmenu.c:418
- msgid "Next book mark\tC-M-Down"
- msgstr "Marcador següent\tC-M-Avall"
- #: gtkedit/editmenu.c:419
- msgid "Flush book marks"
- msgstr "Eliminar marcadors"
- #: gtkedit/editmenu.c:421
- msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
- msgstr "Insereix/sobreescriu\tIns"
- #: gtkedit/editmenu.c:423
- msgid "Copy block to cursor\tF5"
- msgstr "Copiar bloc al cursor\tF5"
- #: gtkedit/editmenu.c:424
- msgid "Move block to cursor\tF6"
- msgstr "Moure bloc al cursor\tF6"
- #: gtkedit/editmenu.c:425
- msgid "Delete block\tF8/C-Del"
- msgstr "Esborrar bloc\tF8/C-Supr"
- #: gtkedit/editmenu.c:427
- msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
- msgstr "Copiar bloc a portafolis\tC-Ins"
- #: gtkedit/editmenu.c:428
- msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
- msgstr "Tallar bloc a portafolis\tS-Supr"
- #: gtkedit/editmenu.c:429
- msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
- msgstr "Apegar bloc de portafolis\tS-Ins"
- #: gtkedit/editmenu.c:430
- msgid "Selection history\tM-Ins"
- msgstr "Històric de seleccions\tM-Ins"
- #: gtkedit/editmenu.c:432
- msgid "Undo\tC-BackSpace"
- msgstr "Desfer\tC-Retrocés"
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editmenu.c:435
- msgid "Manipulating blocks of text"
- msgstr "Manipula blocs de text"
- #: gtkedit/editmenu.c:440
- msgid " Srch/Replce "
- msgstr " Cercar/Reempl "
- #: gtkedit/editmenu.c:441
- msgid "Search...\tF7"
- msgstr "Cercar...\tF7"
- #: gtkedit/editmenu.c:442
- msgid "Search again\tF17"
- msgstr "Cerca altra volta\tF17"
- #: gtkedit/editmenu.c:443
- msgid "Replace...\tF4"
- msgstr "Reemplaçar...\tF4"
- #: gtkedit/editmenu.c:444
- msgid "Replace again\tF14"
- msgstr "Reemplaçar altra volta\tF14"
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editmenu.c:447
- msgid "Search for and replace text"
- msgstr "Cerca i reemplaça text"
- #: gtkedit/editmenu.c:453
- msgid "Goto line...\tM-l"
- msgstr "Vés a la línia...\tM-l"
- #: gtkedit/editmenu.c:455
- msgid "Start record macro\tC-r"
- msgstr "Començar a gravar macro\tC-r"
- #: gtkedit/editmenu.c:456
- msgid "Finish record macro...\tC-r"
- msgstr "Acabar gravat de macro...\tC-r"
- #: gtkedit/editmenu.c:457
- msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
- msgstr "Executar macro...\tC-a, TECLA"
- #: gtkedit/editmenu.c:458
- msgid "Delete macro...\t"
- msgstr "Esborrar macro...\t"
- #: gtkedit/editmenu.c:460
- msgid "Insert date/time\tC-d"
- msgstr "Inserir data/hora\tC-d"
- #: gtkedit/editmenu.c:461
- msgid "Format paragraph\tM-p"
- msgstr "Formatar paràgraf\tM-p"
- #: gtkedit/editmenu.c:463
- msgid "Refresh display\tC-l"
- msgstr "Actualitzar la finestra\tC-l"
- #. Tool hint
- #: gtkedit/editmenu.c:466
- msgid "Macros and internal commands"
- msgstr "Macros i comandes internes"
- #: gtkedit/editoptions.c:36
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- #: gtkedit/editoptions.c:36
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuïtiu"
- #: gtkedit/editoptions.c:39
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paràgrafs dinàmics"
- #: gtkedit/editoptions.c:39
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- #: gtkedit/editoptions.c:39
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Ajustament màquina d'escriure"
- #. 2
- #: gtkedit/editoptions.c:74
- msgid "Word wrap line length : "
- msgstr "Longitud línia per ajustament: "
- #. 4
- #: gtkedit/editoptions.c:80
- msgid "Tab spacing : "
- msgstr "Tamany del tabulador: "
- #: gtkedit/editoptions.c:88
- msgid "synta&X highlighting"
- msgstr "colorejar sinta&Xi"
- #. 7
- #: gtkedit/editoptions.c:94
- msgid "confir&M before saving"
- msgstr "con&Firmar en guardar"
- #. 8
- #: gtkedit/editoptions.c:97
- msgid "fill tabs with &Spaces"
- msgstr "fer &Espais dels tabuladors"
- #. 9
- #: gtkedit/editoptions.c:100
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "auto&Indentar"
- #. 10
- #: gtkedit/editoptions.c:103
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "es&Borrar tabuladors d'un cop"
- #. 11
- #: gtkedit/editoptions.c:106
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "falsos &Mitjos tabuladors"
- #. 13
- #: gtkedit/editoptions.c:112
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Mode d'ajustament"
- #. 15
- #: gtkedit/editoptions.c:118
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulació de tecles"
- #: gtkedit/editoptions.c:159
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opcions de l'editor "
- #. Not essential to translate
- #: gtkedit/editwidget.c:317
- msgid "Error initialising editor.\n"
- msgstr "Error en iniciar l'editor.\n"
- #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
- #: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1009
- #: src/view.c:2068
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- #: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- #: gtkedit/editwidget.c:1096
- msgid "Replac"
- msgstr "Reempl"
- #: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717
- msgid "PullDn"
- msgstr "Desple"
- #. gtk_edit_menu
- #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
- #: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092
- msgid "Quit"
- msgstr "Eixir"
- #: gtkedit/gtkedit.c:65
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Tancar"
- #: gtkedit/gtkedit.c:66
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Entreu el nom del fitxer: "
- # El pangrama és de Màrius Serra, a la revista Vademècum. Gràcies Sebastià! iv
- #: gtkedit/gtkedit.c:111
- msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
- msgstr "Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrògen!"
- #: gtkedit/gtkedit.c:802
- msgid ""
- "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
- msgstr "gtkedit.c: no hi ha variable HOME ni entrada a passwd - avortant\n"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1246
- msgid "Interactive help browser"
- msgstr ""
- #: gtkedit/gtkedit.c:1247
- #, fuzzy
- msgid "Save to current file name"
- msgstr " Entreu el nom del fitxer: "
- #: gtkedit/gtkedit.c:1248
- msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
- msgstr ""
- #: gtkedit/gtkedit.c:1249
- #, fuzzy
- msgid "Find and replace strings/regular expressions"
- msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
- #: gtkedit/gtkedit.c:1249
- msgid "Replc"
- msgstr "Reempl"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1250
- #, fuzzy
- msgid "Copy highlighted block to cursor position"
- msgstr "Copiar bloc al cursor\tF5"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1252
- #, fuzzy
- msgid "Move highlighted block to cursor position"
- msgstr "Moure bloc al cursor\tF6"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1253
- #, fuzzy
- msgid "Find"
- msgstr "Finalitzat"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1253
- #, fuzzy
- msgid "Find strings/regular expressions"
- msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
- #: gtkedit/gtkedit.c:1254
- msgid "Delete highlighted text"
- msgstr ""
- #: gtkedit/gtkedit.c:1254
- #, fuzzy
- msgid "Dlete"
- msgstr "Esborrar"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
- msgid "Menu"
- msgstr "Menú"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1255
- #, fuzzy
- msgid "Pull down menu"
- msgstr "menús &Desplegables"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1256
- msgid "Exit editor"
- msgstr ""
- #: gtkedit/gtkedit.c:1290
- msgid "Clear the edit buffer"
- msgstr "Esborrar avantmemòria d'edició"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1295
- msgid "Insert File"
- msgstr "Inserir fitxer"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1295
- msgid "Insert text from a file"
- msgstr "Insereix el text d'un fitxer"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1297
- msgid "Copy to file"
- msgstr "Copiar a fitxer"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1297
- msgid "copy a block to a file"
- msgstr "Còpia un bloc a un fitxer"
- #: gtkedit/gtkedit.c:1337
- msgid "Search/Replace"
- msgstr "Cercar/Reemplaçar"
- #: gtkedit/syntax.c:1051
- msgid ""
- " Fail trying to open ispell program. \n"
- " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- msgstr ""
- #: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
- #: gtkedit/syntax.c:1078
- msgid " Spelling Message "
- msgstr ""
- #: gtkedit/syntax.c:1060
- msgid ""
- " Fail trying to open ispell pipes. \n"
- " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- msgstr ""
- #: gtkedit/syntax.c:1069
- msgid ""
- " Fail trying to read ispell pipes. \n"
- " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- msgstr ""
- #: gtkedit/syntax.c:1078
- msgid ""
- " Error reading from ispell. \n"
- " Ispell is being restarted. "
- msgstr ""
- #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
- #, fuzzy
- msgid " Load Syntax Rules "
- msgstr " Carregar fitxer de sintaxi "
- #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
- msgid ""
- " Your syntax rule file is outdated \n"
- " A new rule file is being installed. \n"
- " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
- msgstr ""
- #: gtkedit/syntax.c:1487
- msgid " File access error "
- msgstr " Error d'accés a fitxer "
- #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Carregar fitxer de sintaxi "
- #: gtkedit/syntax.c:1493
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Error al fitxer %s, línia %d "
- #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
- msgid "&Set"
- msgstr "&Establir"
- #: src/achown.c:73
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Saltar"
- #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
- msgid "Set &all"
- msgstr "Establir a &tots"
- #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
- msgid "owner"
- msgstr "propietari"
- #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- #: src/achown.c:366
- msgid "other"
- msgstr "altres"
- #: src/achown.c:374
- msgid "On"
- msgstr "Sobre"
- #: src/achown.c:376
- msgid "Flag"
- msgstr "Marca"
- #: src/achown.c:383
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- #: src/achown.c:391
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Permissos i propietari "
- #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
- #: src/chmod.c:370
- #, c-format
- msgid ""
- " Couldn't chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'ha pogut canviar els permissos de «%s» \n"
- " %s "
- #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
- #: src/chown.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- " Couldn't chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'ha pogut canviar la propietat de «%s» \n"
- " %s "
- #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
- #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639
- msgid " Oops... "
- msgstr " Ieeep... "
- #: src/achown.c:667
- msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
- msgstr " No es pot canviar els permissos d'accés a un sistema ext "
- #: src/achown.c:671
- msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
- msgstr " No es pot canviar els permissos d'accés a un sistema tar "
- #: src/background.c:181
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procés de fons:"
- #: src/background.c:287 src/file.c:2192
- msgid " Background process error "
- msgstr " Error al procés de fons "
- #: src/background.c:294
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " El fill ha mort inesperadament "
- #: src/background.c:296
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Error desconegut al fill "
- #: src/background.c:311
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Error de protocol al procés de fons "
- #: src/background.c:312
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n"
- " dels que podem manejar. \n"
- #: src/boxes.c:63
- msgid " Listing mode "
- msgstr " Mode de llistat "
- #: src/boxes.c:68
- msgid "&Full file list"
- msgstr "llistat c&Omplet"
- #: src/boxes.c:69
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "llistat &Breu"
- #: src/boxes.c:70
- msgid "&Long file list"
- msgstr "llistat &Llarg"
- #: src/boxes.c:71
- msgid "&User defined:"
- msgstr "definit per l'&Usuari:"
- #: src/boxes.c:72
- msgid "&Icon view"
- msgstr "vista d'&Icones"
- #: src/boxes.c:137
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Miniestat d'usuari"
- #: src/boxes.c:186
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Mode de llistat"
- #: src/boxes.c:280
- msgid "&Reverse"
- msgstr "in&Vertir"
- #: src/boxes.c:281
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "sensible a majú&Scules"
- #: src/boxes.c:282
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordenació"
- #: src/boxes.c:381
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " confirmar &Eixida "
- #: src/boxes.c:383
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " confirmar e&Xecució "
- #: src/boxes.c:385
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " confirmar s&Obreescriure "
- #: src/boxes.c:387
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " confirmar es&Borrat "
- #: src/boxes.c:393
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Confirmació "
- #: src/boxes.c:461
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bits"
- #: src/boxes.c:461
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Mostrar 8 bits purs"
- #: src/boxes.c:461
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"
- #: src/boxes.c:468
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "ent&Rada de 8 bits"
- #: src/boxes.c:476
- msgid " Display bits "
- msgstr " Bits de visualització "
- #: src/boxes.c:651
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "usar sempre al&Tern ftp"
- #: src/boxes.c:653
- msgid "sec"
- msgstr "seg"
- #: src/boxes.c:657
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Expiració de cache de directori ftpfs:"
- #: src/boxes.c:661
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Contrasenya per l'ftp anònim:"
- #: src/boxes.c:668
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Expiració per alliberar VFSs:"
- #: src/boxes.c:674
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Configuració de Sistemes de Fitxers Virtuals "
- #: src/boxes.c:740
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Anar a directori"
- #. want cd like completion
- #: src/boxes.c:745
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- #: src/boxes.c:796
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Enllaç simbòlic"
- #: src/boxes.c:833
- msgid "Running "
- msgstr "Executant "
- #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
- msgid "Stopped"
- msgstr "Parat"
- #: src/boxes.c:895
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Parar"
- #: src/boxes.c:896
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Continuar"
- #: src/boxes.c:897
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Matar"
- #: src/boxes.c:936
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Tasques de fons"
- #: src/chmod.c:95
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "executar/cercar per altres"
- #: src/chmod.c:96
- msgid "write by others"
- msgstr "escriure per altres"
- #: src/chmod.c:97
- msgid "read by others"
- msgstr "llegir per altres"
- #: src/chmod.c:98
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "executar/cercar pel grup"
- #: src/chmod.c:99
- msgid "write by group"
- msgstr "escriure pel grup"
- #: src/chmod.c:100
- msgid "read by group"
- msgstr "llegir pel grup"
- #: src/chmod.c:101
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "executar/cercar per l'amo"
- #: src/chmod.c:102
- msgid "write by owner"
- msgstr "escriure per l'amo"
- #: src/chmod.c:103
- msgid "read by owner"
- msgstr "llegir per l'amo"
- #: src/chmod.c:104
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit de permanença"
- #: src/chmod.c:105
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "executar amb l'ID del grup"
- #: src/chmod.c:106
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "executar amb l'ID de l'amo"
- #: src/chmod.c:116
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Llevar marcats"
- #: src/chmod.c:117
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Posar marcats"
- #: src/chmod.c:118
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marcar tots"
- #: src/chmod.c:152
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permissos (octal)"
- #: src/chmod.c:154
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nom de l'amo"
- #: src/chmod.c:156
- msgid "Group name"
- msgstr "Nom del grup"
- #: src/chmod.c:160
- msgid " Chmod command "
- msgstr " Canvi de permissos "
- #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
- msgid " Permission "
- msgstr " Permissos "
- #: src/chmod.c:169
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Useu ESPAI per canviar"
- #: src/chmod.c:171
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "una opció, les FLETXES"
- #: src/chmod.c:173
- msgid "to move between options"
- msgstr "per moure's-hi, i la"
- #: src/chmod.c:175
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "T o INS per marcar-les"
- #: src/chmod.c:233
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Canvi de permissos"
- #: src/chmod.c:321
- msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
- msgstr " No es pot canviar els permissos a un sistema ext "
- #: src/chmod.c:325
- #, fuzzy
- msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
- msgstr " No es pot canviar el propietari a un sistema tar "
- #: src/chown.c:81
- msgid "Set &users"
- msgstr "Establir &usuaris"
- #: src/chown.c:82
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Establir &grups"
- #: src/chown.c:112
- msgid " Name "
- msgstr " Nom "
- #: src/chown.c:114
- msgid " Owner name "
- msgstr " Nom de l'amo "
- #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
- msgid " Group name "
- msgstr " Nom del grup "
- #: src/chown.c:118
- msgid " Size "
- msgstr " Tamany "
- #: src/chown.c:124
- msgid " Chown command "
- msgstr " Canvi de propietari "
- #: src/chown.c:126
- msgid " User name "
- msgstr " Nom de l'amo "
- #: src/chown.c:192
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuari desconegut>"
- #. add fields for unknown names (numbers)
- #: src/chown.c:193
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grup desconegut>"
- #: src/chown.c:261
- msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
- msgstr " No es pot canviar el propietari a un sistema ext "
- #: src/chown.c:265
- msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
- msgstr " No es pot canviar el propietari a un sistema tar "
- #: src/cmd.c:198
- #, c-format
- msgid " Can not fetch a local copy of %s "
- msgstr " No es pot portar una còpia local de %s "
- #: src/cmd.c:248
- msgid " CD "
- msgstr " CD "
- #: src/cmd.c:248
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Canviar de directori?"
- #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727
- msgid "Could not change directory"
- msgstr "No s'ha pogut canviar de directori"
- #: src/cmd.c:283
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nom del fitxer:"
- #: src/cmd.c:283
- msgid " View file "
- msgstr " Veure fitxer "
- #: src/cmd.c:300
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Entreu la comanda de filtrat i els arguments:"
- #: src/cmd.c:300
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Filtrar la vista "
- #: src/cmd.c:388
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Entreu el nom del directori:"
- #: src/cmd.c:388
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crear un nou directori"
- #: src/cmd.c:449
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtrar "
- #: src/cmd.c:449
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Entreu l'expressió per filtrar els noms de fitxer"
- #: src/cmd.c:515
- msgid " Select "
- msgstr " Seleccionar "
- #: src/cmd.c:567
- msgid " Unselect "
- msgstr " Deseleccionar "
- #: src/cmd.c:640
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar fitxer d'extensions"
- #: src/cmd.c:641
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Sistema"
- #: src/cmd.c:642
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuari"
- #: src/cmd.c:665
- msgid "Menu file edit"
- msgstr "Editar fitxer de menús"
- #: src/cmd.c:666
- msgid " Which menu file will you edit? "
- msgstr " Quin fitxer de menús voleu editar? "
- #: src/cmd.c:668
- msgid "&Home"
- msgstr "dir. &Personal"
- #: src/cmd.c:668
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- #: src/cmd.c:853
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Comparar directoris "
- #: src/cmd.c:853
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Trieu un mètode de comparació: "
- #: src/cmd.c:854
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Ràpid"
- #: src/cmd.c:854
- msgid "&Size only"
- msgstr "només &Tamany"
- #: src/cmd.c:854
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Detallat"
- #: src/cmd.c:864
- msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
- msgstr " Cal que ambdós plafons siguen en mode llistat per usar la comanda "
- #: src/cmd.c:878
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " L'històric de comandes és buit "
- #: src/cmd.c:884
- msgid " Command history "
- msgstr " Històric de comandes "
- #: src/cmd.c:926
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " No es pot amagar els plafons si no sou \n"
- " a un xterm o a una consola Linux. "
- #: src/cmd.c:965
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Entreu «exit» per retornar al Midnight Commander"
- #: src/cmd.c:1020
- #, c-format
- msgid ""
- " Couldn't stat %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'ha pogut estudiar %s \n"
- " %s "
- #: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031
- msgid " Link "
- msgstr " Enllaç "
- #: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704
- msgid " to:"
- msgstr " cap a:"
- #: src/cmd.c:1041
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " enllaç: %s "
- #: src/cmd.c:1074
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " enllaç simbòlic: %s "
- #: src/cmd.c:1128
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Enll. simbòlic «%s» apunta a: "
- #: src/cmd.c:1133
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Editar enllaç simbòlic "
- #: src/cmd.c:1138
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " editar esimbòlic, no es pot eliminar %s: %s "
- #: src/cmd.c:1142
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " editar esimbòlic: %s "
- #: src/cmd.c:1169
- msgid " Link symbolically "
- msgstr " Enllaçar simbòlicament "
- #: src/cmd.c:1170
- msgid " Relative symlink "
- msgstr " Enllaç simbòlic relatiu "
- #: src/cmd.c:1181
- #, c-format
- msgid " relative symlink: %s "
- msgstr " esimbòlic relatiu: %s "
- #: src/cmd.c:1331
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Entreu el nom de la màquina (F1 per detalls): "
- #: src/cmd.c:1355
- #, c-format
- msgid " Could not chdir to %s "
- msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
- #: src/cmd.c:1362
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Enllaçar amb màquina remota "
- #: src/cmd.c:1368
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " Fer FTP a màquina "
- #: src/cmd.c:1374
- #, fuzzy
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Fer FTP a màquina "
- # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv
- #: src/cmd.c:1384
- msgid " Socket source routing setup "
- msgstr " Configuració d'encaminament "
- #: src/cmd.c:1385
- msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- msgstr " Entreu l'amfitrió que s'usarà com a mitjancer: "
- #: src/cmd.c:1392
- msgid " Error while looking up IP address "
- msgstr " Error en cercar l'adreça IP "
- #: src/cmd.c:1392
- msgid " Host name "
- msgstr " Nom de l'amfitrió "
- #: src/cmd.c:1403
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Recuperar fitxers d'un sistema ext2 "
- #: src/cmd.c:1404
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Entreu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n"
- " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)"
- #: src/cmd.c:1454
- msgid " Setup saved to ~/"
- msgstr " S'ha guardat la configuració a ~/"
- #: src/cmd.c:1459
- msgid " Setup "
- msgstr " Configuració "
- #: src/command.c:170
- #, c-format
- msgid ""
- " Can't chdir to '%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot canviar a «%s» \n"
- " %s "
- #: src/command.c:198
- msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " No podeu executar comandes a sistemes de fitxers no-locals"
- #: src/dialog.c:56
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "refresh stack underflow!\n"
- "\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "sota-desbordament de la pila d'actualització!\n"
- "\n"
- "\n"
- #: src/dir.c:61
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sense &Ordre"
- #: src/dir.c:62
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nom"
- #: src/dir.c:63
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Extensió"
- #: src/dir.c:64
- msgid "&Modify time"
- msgstr "data &Modificació"
- #: src/dir.c:65
- msgid "&Access time"
- msgstr "data &Accés"
- #: src/dir.c:66
- msgid "&Change time"
- msgstr "data &Canvi"
- #: src/dir.c:67
- msgid "&Size"
- msgstr "taman&Y"
- #: src/dir.c:68
- msgid "&Inode"
- msgstr "node-&I"
- #. New sort orders
- #: src/dir.c:71
- msgid "&Type"
- msgstr "&Tipus"
- #: src/dir.c:72
- msgid "&Links"
- msgstr "en&Llaços"
- #: src/dir.c:73
- msgid "N&GID"
- msgstr "&GID numèric"
- #: src/dir.c:74
- msgid "N&UID"
- msgstr "&UID numèric"
- #: src/dir.c:75
- msgid "&Owner"
- msgstr "&Propietari"
- #: src/dir.c:76
- msgid "&Group"
- msgstr "gr&Up"
- #: src/dir.c:386
- #, c-format
- msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
- msgstr "El fitxer existeix però no es pot estudiar: %s %s"
- #: src/dir.c:657
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- #: src/ext.c:143 src/user.c:506
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Can't generate unique filename \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot obrir el fitxer %s \n"
- " %s "
- #: src/ext.c:150 src/user.c:518
- #, c-format
- msgid ""
- " Can't create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot crear fitxer temporal de comandes \n"
- " %s "
- #: src/ext.c:165 src/user.c:547
- msgid " Parameter "
- msgstr " Paràmetre "
- #: src/ext.c:315
- msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
- msgstr " No es pot executar comandes dins d'un Sistema de Fitxers Virtual "
- #: src/ext.c:412
- msgid " file error"
- msgstr " error de fitxer"
- #: src/ext.c:413
- msgid "Format of the "
- msgstr "El format del fitxer"
- #: src/ext.c:431
- msgid " file error "
- msgstr " error de fitxer "
- #: src/ext.c:432
- msgid ""
- " file has changed\n"
- "with version 3.0. You may want either to\n"
- "copy it from "
- msgstr ""
- " ha variat amb\n"
- "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
- "de "
- #: src/ext.c:432
- msgid "Format of the ~/"
- msgstr "El format del fitxer ~/"
- #: src/ext.c:434
- msgid ""
- "mc.ext or use that\n"
- "file as an example of how to write it.\n"
- msgstr ""
- "mc.ext o usar-lo\n"
- "com a exemple de com escriure'l.\n"
- #: src/ext.c:436
- msgid "mc.ext will be used for this moment."
- msgstr "mc.ext serà usat de moment."
- #: src/file.c:154 src/tree.c:640
- msgid " Copy "
- msgstr " Copiar "
- #: src/file.c:155 src/tree.c:678
- msgid " Move "
- msgstr " Moure "
- #: src/file.c:156 src/tree.c:746
- msgid " Delete "
- msgstr " Esborrar "
- #: src/file.c:244
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " La màscara objectiu no és vàlida "
- #: src/file.c:342
- msgid " Could not make the hardlink "
- msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
- #: src/file.c:384
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot llegir l'enllaç font «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:394
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " No es pot crear esimbòlics estables entre sistemes de fitxers no locals: \n"
- "\n"
- " Es deshabilitarà l''opció «enll. simbòlics estables» "
- #: src/file.c:442
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot crear l'enllaç simbòlic objectiu «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:509
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot sobreescriure el directori «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:518
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot estudiar el fitxer font «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:531
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
- msgstr " «%s» i «%s» són el mateix fitxer. "
- #: src/file.c:574
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot crear el fitxer especial «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:583 src/file.c:812
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot canviar el propietari del fitxer objectiu «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:592 src/file.c:831
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot canviar els permissos del fitxer objectiu «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:609
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot obrir el fitxer font «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:619
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer "
- #: src/file.c:625
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot estudiar el fitxer font «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:651
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot crear el fitxer objectiu «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:665
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot estudiar el fitxer objectiu «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:696
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot llegir el fitxer font «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:726
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot escriure el fitxer objectiu «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:745
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(detingut)"
- #: src/file.c:783
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot tancar el fitxer font «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:792
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot tancar el fitxer destinació «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:802
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "S'ha portat un fitxer incomplet. Voleu mantenir-lo?"
- #: src/file.c:803
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Esborrar"
- #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantenir"
- #: src/file.c:876
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot estudiar el directori font «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:899
- #, c-format
- msgid ""
- " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El directori font «%s» no és un directori \n"
- " %s "
- #. we found a cyclic symbolic link
- #: src/file.c:907
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " No es pot copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n"
- " «%s» "
- #: src/file.c:964
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot crear el directori objectiu «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:987
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot canviar els permissos del directori objectiu «%s» \n"
- " %s "
- #. Source doesn't exist
- #: src/file.c:1100
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot estudiar el fitxer «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1122
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " «%s» i «%s» són el mateix fitxer "
- #: src/file.c:1129
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " No es pot sobreescriure el directori «%s» "
- #: src/file.c:1172
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot moure el fitxer «%s» a «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1192
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot eliminar el fitxer «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1246
- #, fuzzy, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " «%s» i «%s» són el mateix fitxer "
- #: src/file.c:1265
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " No es pot sobreescriure el directori «%s» %s "
- #: src/file.c:1267
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " No es pot sobreescriure el fitxer «%s» %s "
- #: src/file.c:1294
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot moure el directori «%s» a «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1357
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot esborrar el fitxer «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot eliminar el directori «%s» \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1559
- msgid " Internal error: get_file \n"
- msgstr " Error intern: get_file \n"
- #.
- #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
- #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
- #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
- #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
- #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
- #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
- #. * dropped, when widgets get smarter)
- #.
- #: src/file.c:1680
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Copiar"
- #: src/file.c:1680
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Esborrar"
- #: src/file.c:1680
- msgid "1Move"
- msgstr "1Moure"
- #: src/file.c:1695
- #, c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f «%s»%m"
- #: src/file.c:1696
- #, c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- #: src/file.c:1698
- #, c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%e"
- msgstr "%o %f «%s»%e"
- #: src/file.c:1699
- #, c-format
- msgid "%o %d %f%e"
- msgstr "%o %d %f%e"
- #: src/file.c:1703
- msgid "directories"
- msgstr "directoris"
- #: src/file.c:1703
- msgid "directory"
- msgstr "directori"
- #: src/file.c:1703
- msgid "file"
- msgstr "fitxer"
- #: src/file.c:1703
- msgid "files"
- msgstr "fitxers"
- #: src/file.c:1704
- msgid " with source mask:"
- msgstr " amb màscara font:"
- #: src/file.c:1704
- msgid "files/directories"
- msgstr "fitxers/directoris"
- #: src/file.c:1856
- msgid " Can't operate on \"..\"! "
- msgstr " No es pot treballar sobre «..»! "
- #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
- msgid "No"
- msgstr "No"
- #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
- #: src/file.c:1928
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Ho sent, no s'ha pogut moure la tasca al fons "
- #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
- msgid " Internal failure "
- msgstr " Fallada interna "
- #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
- msgid " Unknown file operation "
- msgstr " Operació de fitxer desconeguda "
- #: src/file.c:2031
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Cal que la destinació «%s» siga un directori \n"
- " %s "
- #: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
- msgid "&Abort"
- msgstr "a&Vortar"
- #: src/file.c:2193
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintentar"
- #: src/file.c:2245
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " El directori no és buit. \n"
- " Esborrar-lo recursivament? "
- #: src/file.c:2246
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Tasca de fons: El directori no és buit \n"
- " Esborrar-lo recursivament? "
- #: src/file.c:2253
- msgid "a&ll"
- msgstr "&Tots"
- #: src/file.c:2253 src/filegui.c:595
- msgid "non&E"
- msgstr "ca&P"
- # No usa el locale... Deuria ser un FIXME? iv
- #: src/file.c:2263
- msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
- msgstr " Entreu «yes» si voleu esborrar AMB CERTESA "
- #: src/file.c:2265
- msgid "all the directories "
- msgstr "tots els directoris "
- #: src/file.c:2267
- msgid " Recursive Delete "
- msgstr " Esborrat recursiu "
- #: src/file.c:2268
- msgid " Background process: Recursive Delete "
- msgstr " Procés de fons: Esborrat recursiu "
- #: src/filegui.c:424
- msgid "File"
- msgstr "Fitxer"
- #: src/filegui.c:447
- msgid "Count"
- msgstr "Recompte"
- #: src/filegui.c:468
- msgid "Bytes"
- msgstr "Octets"
- #: src/filegui.c:505
- msgid "Source"
- msgstr "Font"
- #: src/filegui.c:528
- msgid "Target"
- msgstr "Destinació"
- #: src/filegui.c:550
- msgid "Deleting"
- msgstr "Esborrant"
- #: src/filegui.c:590
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "El fitxer destinació «%s» ja existeix!"
- #: src/filegui.c:593
- msgid "if &Size differs"
- msgstr "si difereix el ta&Many"
- #: src/filegui.c:596
- msgid "&Update"
- msgstr "actualit&Zar"
- #: src/filegui.c:598
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Sobreescriure'ls tots?"
- #: src/filegui.c:600
- msgid "&Reget"
- msgstr "repre&Ndre"
- #: src/filegui.c:601
- msgid "ap&Pend"
- msgstr "afe&Gir"
- #: src/filegui.c:604
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Sobreescriure aquest?"
- #: src/filegui.c:606
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %d"
- msgstr "Data destinació: %s, tamany %d"
- #: src/filegui.c:608
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %d"
- msgstr "Data del font: %s, tamany %d"
- #: src/filegui.c:692
- msgid " File exists "
- msgstr " El fitxer ja existeix "
- #: src/filegui.c:693
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
- #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
- #: src/filegui.c:805
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "&Preservar atributs"
- #. &op_preserve
- #: src/filegui.c:807
- msgid "follow &Links"
- msgstr "seguir en&Llaços"
- #. &file_mask_op_follow_links
- #: src/filegui.c:809
- msgid "to:"
- msgstr "cap a:"
- #: src/filegui.c:810
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
- #: src/filegui.c:831
- msgid "&Background"
- msgstr "córrer de &Fons"
- #: src/filegui.c:840
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "enll. simbòlics &Estables"
- #. &file_mask_stable_symlinks
- #: src/filegui.c:842
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "&Recórrer subdir. si existeix"
- #: src/filegui.c:1001
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El patró de font «%s» no és vàlid \n"
- " %s "
- #: src/find.c:130
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Suspendre"
- #: src/find.c:131
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Continuar"
- #: src/find.c:132
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Canvia &dir."
- #: src/find.c:133
- msgid "&Again"
- msgstr "A<ra volta"
- #: src/find.c:134
- msgid "&Quit"
- msgstr "Ei&xir"
- #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Posar a &plafó"
- #: src/find.c:136
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Veure - F3"
- #: src/find.c:137
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #: src/find.c:170
- msgid "Content: "
- msgstr "Contingut:"
- #: src/find.c:170
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- #: src/find.c:170
- msgid "Start at:"
- msgstr "Començar a:"
- #: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264
- msgid "&Tree"
- msgstr "Ar&bre"
- #: src/find.c:223
- msgid "Find File"
- msgstr "Cercar Fitxer"
- # Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv
- #: src/find.c:452
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Cercant a %s"
- #: src/find.c:490
- msgid " Find/read "
- msgstr " Cercar/llegir "
- #: src/find.c:490
- msgid " Problem reading from child "
- msgstr " Problemes en llegir del fill "
- #: src/find.c:537
- msgid "Finished"
- msgstr "Finalitzat"
- #: src/find.c:561 src/view.c:1526
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Cercant a %s"
- #: src/find.c:717
- msgid "Restart"
- msgstr "Reiniciar"
- #: src/find.c:717 src/find.c:757
- msgid "Suspend"
- msgstr "Suspendre"
- #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercant"
- #: src/find.c:750 src/find.c:1031
- msgid "Find file"
- msgstr "Cercar fitxer"
- #. The buttons
- #: src/find.c:755
- msgid "Change to this directory"
- msgstr "Canviar a aquest directori"
- #: src/find.c:756
- msgid "Search again"
- msgstr "Cercar altra volta"
- #: src/find.c:761
- msgid "View this file"
- msgstr "Veure aquest fitxer"
- #: src/find.c:762
- msgid "Edit this file"
- msgstr "Editar aquest fitxer"
- #: src/find.c:763
- msgid "Send the results to a Panel"
- msgstr "Enviar els resultats a un plafó"
- #: src/fixhlp.c:171
- msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
- msgstr "Forma d'ús: fixhlp <amplària> <nom-taula-continguts>\n"
- #: src/fixhlp.c:176
- msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
- msgstr "fixhlp: No es pot obrir la taula de continguts per escriure-hi"
- # Contents és el nom de la secció d'un fitxer... iv
- #: src/fixhlp.c:179
- msgid ""
- "[Contents]\n"
- " Topics:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "[Contents]\n"
- " Temes:\n"
- "\n"
- #: src/help.c:279
- msgid ""
- " Help file format error\n"
- ""
- msgstr ""
- " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n"
- ""
- #: src/help.c:318
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços "
- #: src/help.c:572
- msgid " Can't find node [Contents] in help file "
- msgstr " No es troba el node [Contents] al fitxer d'ajuda "
- #: src/help.c:741
- msgid " Help "
- msgstr " Ajuda "
- #: src/help.c:766 src/user.c:655
- #, c-format
- msgid ""
- " Can't open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot obrir el fitxer %s \n"
- " %s "
- #: src/help.c:771
- #, c-format
- msgid " Can't find node %s in help file "
- msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda"
- #: src/help.c:808
- msgid "Index"
- msgstr "Índex"
- #: src/help.c:810
- msgid "Prev"
- msgstr "Anterior"
- #: src/hotlist.c:132
- msgid "&Move"
- msgstr "&Moure"
- #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Eliminar"
- #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
- msgid "&Append"
- msgstr "A&fegir"
- #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserir"
- #: src/hotlist.c:136
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Nova en&trada"
- #: src/hotlist.c:137
- msgid "New &Group"
- msgstr "Nou &grup"
- #: src/hotlist.c:139
- msgid "&Up"
- msgstr "A&munt"
- #: src/hotlist.c:140
- msgid "&Add current"
- msgstr "Afe&gir actual"
- #: src/hotlist.c:141
- msgid "Change &To"
- msgstr "Can&viar a"
- #: src/hotlist.c:201
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista"
- #: src/hotlist.c:620
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directoris VFS actius"
- #: src/hotlist.c:620
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Directoris favorits"
- #: src/hotlist.c:639
- msgid " Directory path "
- msgstr " Ruta del directori "
- #. This one holds the displayed pathname
- #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etiqueta del directori "
- #: src/hotlist.c:663
- msgid "Moving "
- msgstr "Movent "
- #: src/hotlist.c:892
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta del directori"
- #: src/hotlist.c:892
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ruta del directori"
- #: src/hotlist.c:892
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nova entrada"
- #: src/hotlist.c:973
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nou grup de favorits "
- #: src/hotlist.c:973
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Nom del nou grup"
- #: src/hotlist.c:988
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta per «%s»:"
- #: src/hotlist.c:992
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Afegir als favorits "
- #: src/hotlist.c:1029
- msgid " Remove: "
- msgstr " Eliminar: "
- #: src/hotlist.c:1033
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " El grup no és buit.\n"
- " Voleu eliminar-lo?"
- #: src/hotlist.c:1378
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grup principal "
- #: src/hotlist.c:1394
- msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
- msgstr "Ara la llista de directoris favorits es guarda a ~/"
- #: src/hotlist.c:1396
- msgid "MC will load hotlist from ~/"
- msgstr "MC carregarà la llista de directoris favorits de ~/"
- #: src/hotlist.c:1398
- msgid "and then delete [Hotlist] section there"
- msgstr "i n'esborrarà la secció [Hotlist]"
- #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Càrrega de favorits "
- #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
- msgid "MC was unable to write ~/"
- msgstr "MC no ha pogut escriure al fitxer ~/"
- #: src/hotlist.c:1417
- msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " ,i no s'ha pogut esborrar els favorits antics"
- #: src/hotlist.c:1431
- msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
- msgstr " i una secció [Hotlist] a ~/"
- # Açò és molt ratllaaaaant!! iv
- #: src/hotlist.c:1431
- msgid "You have ~/"
- msgstr "Teniu un fitxer ~/"
- #: src/hotlist.c:1432
- msgid " most probably was created\n"
- msgstr " segurament va ser creat per una\n"
- #: src/hotlist.c:1432
- msgid "Your ~/"
- msgstr "El fitxer ~/"
- #: src/hotlist.c:1433
- msgid ""
- "by an earlier development version of MC\n"
- "and is more actual than ~/"
- msgstr ""
- "versió de desenvolupament de l'MC i és\n"
- "més actual que les entrades de ~/"
- #: src/hotlist.c:1434
- msgid ""
- " entries\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " \n"
- "\n"
- #: src/hotlist.c:1435
- msgid ""
- "You can choose between\n"
- "\n"
- " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
- msgstr ""
- "Podeu triar entre:\n"
- "\n"
- " Eliminar - eliminar les entrades antigues de ~/"
- #: src/hotlist.c:1437
- msgid ""
- " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
- " the same question next time\n"
- " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
- msgstr ""
- " Mantenir - mantenir les entrades antigues; se vos preguntarà\n"
- " el mateix la pròxima volta\n"
- " Mesclar - afegir les entrades antigues com a grup «Entries from ~/»"
- #: src/hotlist.c:1443
- msgid "&Merge"
- msgstr "&Mesclar"
- #: src/hotlist.c:1455
- msgid " Entries from ~/"
- msgstr " Les entrades del fitxer ~/"
- #: src/hotlist.c:1465
- msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " , les antigues, no han estat esborrades"
- #: src/info.c:83
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #: src/info.c:109
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fixer: %s"
- #: src/info.c:122
- msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) de %d"
- #: src/info.c:128
- msgid "No node information"
- msgstr "No hi ha informació de nodes"
- #: src/info.c:133
- msgid "Free space "
- msgstr "Espai lliure:"
- #: src/info.c:135
- msgid " (%d%%) of "
- msgstr " (%d%%) de "
- #: src/info.c:139
- msgid "No space information"
- msgstr "No hi ha informació d'espai"
- #: src/info.c:143
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Tipus: %s "
- #: src/info.c:143
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #: src/info.c:149
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositiu: %s"
- # Això queda més aclaridor... iv
- #: src/info.c:153
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Muntat a: %s"
- #: src/info.c:158
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedit: %s"
- #: src/info.c:162
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificat: %s"
- #: src/info.c:166
- #, c-format
- msgid "Created: %s"
- msgstr "Creat: %s"
- #: src/info.c:179
- msgid "Size: "
- msgstr "Tamany: "
- #: src/info.c:182
- #, c-format
- msgid " (%d blocks)"
- msgstr " (%d blocs)"
- #: src/info.c:188
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Propietari: %s/%s"
- #: src/info.c:193
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Enllaços: %d"
- #: src/info.c:197
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mode: %s (%04o)"
- #: src/info.c:202
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
- #: src/info.c:212
- msgid "File: None"
- msgstr "Fixer: cap"
- #: src/layout.c:159
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- #: src/layout.c:160
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horitzontal"
- #: src/layout.c:170
- msgid "&Xterm hintbar"
- msgstr "pistes a &Xterm"
- #: src/layout.c:171
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "p&Istes visibles"
- #: src/layout.c:172
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "veure barra de &Tecles"
- #: src/layout.c:173
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Línia de comandes"
- #: src/layout.c:174
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "veure &Miniestat"
- #: src/layout.c:175
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "veure &Barra de menús"
- #: src/layout.c:176
- msgid "&Equal split"
- msgstr "divisió &Simètrica"
- #: src/layout.c:177
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Permissos"
- #: src/layout.c:178
- msgid "&File types"
- msgstr "tipus de &Fitxer"
- #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146
- msgid "&Save"
- msgstr "&Guardar"
- #. length of line with '<' '>' buttons
- #: src/layout.c:380
- msgid " Layout "
- msgstr " Disposició "
- #: src/layout.c:381
- msgid " Panel split "
- msgstr " Divisió de plafons "
- #: src/layout.c:382
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Ressaltar... "
- #: src/layout.c:383 src/option.c:157
- msgid " Other options "
- msgstr " Altres opcions "
- #: src/layout.c:384
- msgid "output lines"
- msgstr "línies d'eixida"
- #: src/layout.c:451
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposició"
- #: src/learn.c:74
- msgid " Learn keys "
- msgstr " Definir tecles "
- #: src/learn.c:93
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Premeu la tecla "
- #: src/learn.c:94
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Per favor, premeu la tecla %s\n"
- "i espereu fins que desaparega aquest missatge.\n"
- "\n"
- "Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
- "apareix «Bé» vora el seu botó.\n"
- "\n"
- "Si voleu eixir, premeu una volta la tecla\n"
- "d'Escapada i espereu."
- #: src/learn.c:122
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " No es pot acceptar la tecla "
- #: src/learn.c:123
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Heu pres «%s»"
- #: src/learn.c:170
- msgid "OK"
- msgstr "Bé"
- #: src/learn.c:177
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Sembla que les vostres tecles ja\n"
- "funcionen bé. Això és perfecte."
- #: src/learn.c:179
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descartar"
- #: src/learn.c:183
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
- "completa! Totes les vostres tecles funcionen."
- #: src/learn.c:267
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Definir tecles"
- #: src/learn.c:300
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hàgeu fet, comproveu"
- #: src/learn.c:302
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "a quina tecla no hi ha la marca «Bé». Per definir-la, premeu-hi"
- #: src/learn.c:304
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, useu el tabulador."
- #: src/main.c:704
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n"
- " intèrpret diu que sou. Heu, potser, esborrat el \n"
- " vostre directori de treball, o pres uns permissos \n"
- " d'accés extra amb la comanda «su»? "
- #: src/main.c:779
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
- #: src/main.c:829
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " L'intèrpret és executant una comanda "
- #: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " The Midnight Commander "
- #: src/main.c:857
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Realment voleu abandonar Midnight Commander? "
- #: src/main.c:1237 src/main.c:1261
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "mode de &Llistat..."
- #: src/main.c:1238 src/main.c:1262
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Vista ràpida C-x q"
- #: src/main.c:1239 src/main.c:1263
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Informació C-x i"
- #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenació..."
- #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtrar..."
- #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
- msgid "&Network link..."
- msgstr "enllaç per &Xarxa..."
- #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "enllaç per F&TP..."
- #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
- #, fuzzy
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "enllaç per F&TP..."
- #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
- msgid "&Drive... M-d"
- msgstr "&Unitat... M-d"
- #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Rellegir C-r"
- #: src/main.c:1285
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "menú d'&Usuari F2"
- #: src/main.c:1286
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Veure F3"
- #: src/main.c:1287
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "veure fi&Txer... "
- #: src/main.c:1288
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "veure &Filtrat M-!"
- #: src/main.c:1289
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Editar F4"
- #: src/main.c:1290
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar F5"
- #: src/main.c:1291
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "permissos (c&Hmod) C-x c"
- #: src/main.c:1293
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "en&Llaçar C-x l"
- #: src/main.c:1294
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s"
- #: src/main.c:1295
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "e&Ditar enllaç simbòlic C-x C-s"
- #: src/main.c:1296
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "propietari (ch&Own) C-x o"
- #: src/main.c:1297
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "&Permissos i propietari "
- #: src/main.c:1299
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "&Reanomenar/Moure F6"
- #: src/main.c:1300
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "crear directori (&Mkdir) F7"
- #: src/main.c:1301
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "es&Borrar F8"
- #: src/main.c:1302
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "&Anar a directori M-c"
- #: src/main.c:1304
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "seleccionar &Grup M-+"
- #: src/main.c:1305
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "deseleccio&Nar grup M-\\"
- #: src/main.c:1306
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "&Invertir selecció M-*"
- #: src/main.c:1308
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "ei&Xir F10"
- #: src/main.c:1318
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "arbre de &Directoris"
- #: src/main.c:1320
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Cercar fitxer M-?"
- #: src/main.c:1321
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "&Intercanviar plafons C-u"
- #: src/main.c:1322
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "activar/desact. &Plafons C-o"
- #: src/main.c:1323
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "c&Omparar directoris C-x d"
- #: src/main.c:1324
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "plafó recerca e&Xterna C-x !"
- #: src/main.c:1325
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "mostrar taman&Y de directoris"
- #: src/main.c:1327
- msgid "command &History"
- msgstr "&Històric de comandes"
- #: src/main.c:1328
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
- #: src/main.c:1330
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
- #: src/main.c:1333
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "tasques de &Fons C-x j"
- #: src/main.c:1337
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar fitxers (sols ext2)"
- #: src/main.c:1340
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "editar format de &Listat"
- #: src/main.c:1342
- msgid "&Extension file edit"
- msgstr "editar fitxer d'&Extensions"
- #: src/main.c:1343
- msgid "&Menu file edit"
- msgstr "editar fitxer de &Menús"
- #: src/main.c:1348
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuració..."
- #: src/main.c:1350
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "con&Firmació..."
- #: src/main.c:1351
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Bits de visualització..."
- #: src/main.c:1353
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "definir &Tecles..."
- #: src/main.c:1356
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
- #: src/main.c:1359
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Guardar configuració"
- #: src/main.c:1375 src/main.c:1377
- msgid " &Left "
- msgstr " &Esquerra "
- #: src/main.c:1377
- msgid " &Above "
- msgstr " dal&T "
- #: src/main.c:1380
- msgid " &File "
- msgstr " &Fitxer "
- #: src/main.c:1381
- msgid " &Command "
- msgstr " &Comanda "
- #: src/main.c:1382
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opcions "
- #: src/main.c:1384 src/main.c:1386
- msgid " &Right "
- msgstr " &Dreta "
- #: src/main.c:1386
- msgid " &Below "
- msgstr " bai&X "
- #: src/main.c:1441
- msgid " Information "
- msgstr " Informació "
- #: src/main.c:1442
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n"
- " contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n"
- " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n"
- " pàgina de manual per conéixer-ne els detalls. "
- #: src/main.c:1921
- msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
- msgstr "Gràcies per usar el GNU Midnight Commander"
- #: src/main.c:2280
- #, c-format
- msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
- msgstr "amb suport per ratolí a xterm%s.\n"
- #: src/main.c:2281
- msgid " and the Linux console"
- msgstr " i a la consola Linux"
- #: src/main.c:2376
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variable d'entorn TERM no és definida!\n"
- # Farà referència a /usr/.../lib/mc iv
- #: src/main.c:2586
- #, c-format
- msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
- msgstr "Directori de fitxers propis de Midnight Commander: %s\n"
- #: src/main.c:2600
- msgid ""
- "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
- msgstr ""
- "L'opció -m és obsoleta. Vegeu Bits de visualització... al menú d'opcions\n"
- #: src/main.c:2677
- msgid "Use to debug the background code"
- msgstr "Usat per depurar el codi executat de fons"
- #: src/main.c:2683
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Demana que s'use el mode en color"
- #: src/main.c:2685
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica una configuració de color"
- #: src/main.c:2690
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Edita un fitxer"
- #: src/main.c:2694
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
- #: src/main.c:2697
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Mostra una ajuda tocant a com canviar l'esquema de colors"
- #: src/main.c:2700
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Enregistra les transaccions ftp a un fitxer"
- #: src/main.c:2707
- msgid "Obsolete"
- msgstr "Obsoleta"
- #: src/main.c:2709
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Demana que s'use el mode blanc i negre"
- #: src/main.c:2711
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
- #: src/main.c:2714
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Inhabilita el suport de sub-intèrprets"
- #: src/main.c:2718
- msgid "Prints working directory at program exit"
- msgstr "Mostra el directori de trenall en eixir"
- #: src/main.c:2720
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Reinicia les tecles programades a terminals HP"
- #: src/main.c:2722
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
- #: src/main.c:2725
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usa línies per fer marcs"
- #: src/main.c:2729
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Habilita el suport de sub-intèrprets (per defecte)"
- #: src/main.c:2734
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova d'usar termcap en comptes de terminfo"
- #: src/main.c:2738
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra la versió actual"
- #: src/main.c:2740
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Llança el visor de fitxers amb un fitxer"
- #: src/main.c:2742
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
- #: src/main.c:2744
- msgid "GEOMETRY"
- msgstr "GEOMETRIA"
- #: src/main.c:2744
- msgid "Geometry for the window"
- msgstr "Geometria de la finestra"
- #: src/main.c:2745
- msgid "No windows opened at startup"
- msgstr "No obre finestres en iniciar-se"
- #: src/main.c:2747
- msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
- msgstr "Mostra el directori de fitxers d'inici .links i ix"
- #: src/main.c:3038
- msgid ""
- "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
- "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
- msgstr ""
- "No es pot obrir una línia al terminal. Heu d'executar mc sense l'opció -P.\n"
- "A alguns sistemes podeu fer servir # `which mc`\n"
- #: src/main.c:3116
- msgid " Notice "
- msgstr " Avís "
- #: src/main.c:3117
- msgid ""
- " The Midnight Commander configuration files \n"
- " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- " files have been moved now\n"
- msgstr ""
- " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n"
- " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, així que \n"
- " s'han mogut els fitxers\n"
- #: src/option.c:75
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "&Esborrat segur"
- #: src/option.c:76
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd segueix els en&Llaços"
- #: src/option.c:77
- msgid "advanced cho&Wn"
- msgstr "cho&Wn (perm. accés) avançat"
- #: src/option.c:78
- msgid "l&Ynx-like motion"
- msgstr "moviment a la l&Ynx"
- #: src/option.c:80
- msgid "Animation"
- msgstr "Animació"
- #: src/option.c:82
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "&Barreta rotatòria"
- #: src/option.c:84
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "completat: mostrar-&Ho tot"
- #: src/option.c:85
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "usar &Visor intern"
- #: src/option.c:86
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "usar ed&Itor intern"
- #: src/option.c:87
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "auto-&Menús"
- #: src/option.c:88
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "auto-actualit&Zar config."
- #: src/option.c:89
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Patrons de l'intèrpret"
- #: src/option.c:90
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "calcular &Totals"
- #: src/option.c:91
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "detallar les &Operacions"
- #: src/option.c:92
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recàrrega &Ràpida de dirs."
- #: src/option.c:93
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "&Juntar tots els fitxers"
- #: src/option.c:94
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- #: src/option.c:95
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "mo&Ure avall en marcar"
- #: src/option.c:96
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "veure &Fitxers ocults"
- #: src/option.c:97
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "veure &Còpies de seguretat"
- #: src/option.c:104
- msgid "&Never"
- msgstr "&No mai"
- #: src/option.c:105
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "a terminals &Ximples"
- #: src/option.c:106
- msgid "alwa&Ys"
- msgstr "&Sempre"
- #. Similar code is in layout.c (init_layout())
- #: src/option.c:154
- msgid " Configure options "
- msgstr " Configurar opcions "
- #: src/option.c:155
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opcions del plafó "
- #: src/option.c:156
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Pausar després d'executar... "
- #: src/option.c:208
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configurar opcions"
- #: src/panelize.c:87
- msgid "&Add new"
- msgstr "Afegir &nou"
- #: src/panelize.c:99
- msgid " External panelize "
- msgstr " Plafó de recerca externa "
- #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
- msgid "External panelize"
- msgstr "Plafó de recerca externa"
- #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
- msgid "Other command"
- msgstr "Altra comanda"
- #: src/panelize.c:260
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Afegir a plafó de recerca externa "
- #: src/panelize.c:261
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Entreu l'etiqueta de la comanda: "
- #: src/panelize.c:301
- msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
- msgstr " La recerca externa cap a plafó no es pot fer a un directori no-local "
- #: src/panelize.c:351
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Cercar *.orig després d'apedaçar"
- #: src/panelize.c:352
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Cercar programes SUID i SGID"
- #: src/panelize.c:403
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "No es pot invocar la comanda."
- #: src/panelize.c:458
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Fallà el tancament de la canonada"
- #: src/popthelp.c:31
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
- #: src/popthelp.c:32
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Mostra un breu missatge d'ajuda"
- #: src/screen.c:417
- msgid "MTime"
- msgstr "Modif"
- #: src/screen.c:418
- msgid "ATime"
- msgstr "Accés"
- #: src/screen.c:419
- msgid "CTime"
- msgstr "Canvi"
- #: src/screen.c:421
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- #: src/screen.c:422
- msgid "Nl"
- msgstr "Enllç"
- #: src/screen.c:423
- msgid "Inode"
- msgstr "Nodei"
- #: src/screen.c:424
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- #: src/screen.c:425
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
- #: src/screen.c:661
- #, c-format
- msgid " %s bytes in %d file%s"
- msgstr " %s octets a %d fitxer%s"
- #: src/screen.c:1325
- msgid "Unknow tag on display format: "
- msgstr "Propietat desconeguda a format de pantalla: "
- #: src/screen.c:1451
- msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- #: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Realment ho voleu executar? "
- #: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
- msgid " No action taken "
- msgstr " No s'ha fet res "
- #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1017
- msgid "RenMov"
- msgstr "RnmMou"
- #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1021
- msgid "Mkdir"
- msgstr "FerDir"
- #: src/screen.c:2417
- #, c-format
- msgid ""
- " Can't chdir to %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot canviar a %s \n"
- " %s "
- #: src/subshell.c:287
- #, c-format
- msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
- msgstr "No es pot obrir canonada amb nom %s\n"
- #: src/subshell.c:705
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Eixir? "
- #: src/subshell.c:731
- msgid " There are stopped jobs."
- msgstr " Hi ha tasques parades."
- #: src/subshell.c:732
- msgid " Quit anyway? "
- msgstr " Eixir de totes formes? "
- #: src/subshell.c:785
- #, c-format
- msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
- msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n"
- #: src/tree.c:193
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No es pot obrir el fitxer %s per escriure:\n"
- "%s\n"
- #: src/tree.c:638
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copiar directori «%s» a:"
- #: src/tree.c:676
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Moure directori «%s» a:"
- #: src/tree.c:683
- #, c-format
- msgid ""
- " Can't stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot estudiar la destinació \n"
- " %s "
- #: src/tree.c:689
- msgid " The destination isn't a directory "
- msgstr " La destinació no és un directori "
- #: src/tree.c:745
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Esborrar %s? "
- #: src/tree.c:777
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dnàmic"
- #: src/tree.c:777
- msgid "Static"
- msgstr "Estàtc"
- #: src/tree.c:867
- #, c-format
- msgid ""
- " Can't chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot canviar a «%s» \n"
- " %s "
- #: src/tree.c:1013
- msgid "Forget"
- msgstr "Oblidar"
- #: src/tree.c:1026
- msgid "Rmdir"
- msgstr "EsbDir"
- #: src/treestore.c:385
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No es pot escriure al fitxer %s:\n"
- "%s\n"
- #: src/user.c:261
- #, c-format
- msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
- msgstr " La definició «%c» del patró d'intèrpret no és vàlida. "
- #: src/user.c:394
- msgid " Debug "
- msgstr " Depurar "
- #: src/user.c:403
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERROR: "
- #: src/user.c:407
- msgid " True: "
- msgstr " Cert: "
- #: src/user.c:409
- msgid " False: "
- msgstr " Fals: "
- #: src/user.c:621
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Avís -- es descarta el fitxer "
- #: src/user.c:622
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "El fitxer %s no és vostre ni de root, o és modificable per\n"
- "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la vostra seguretat"
- #: src/user.c:640
- msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
- msgstr " No es pot executar programes dins d'un directori no-local "
- #: src/user.c:724
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Empty file %s "
- msgstr "Còpia fitxers"
- #. Create listbox
- #: src/user.c:733
- msgid " User menu "
- msgstr " Menú d'usuari "
- #: src/util.c:232
- msgid "name_trunc: too big"
- msgstr "name_trunc: massa gran"
- #. strftime() format string for recent dates
- #: src/util.c:599 src/util.c:624
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr ""
- #. strftime() format string for old dates
- #: src/util.c:600 src/util.c:622
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr ""
- #: src/utilunix.c:390
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Ha fallat pipe() "
- #: src/utilunix.c:394
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Ha fallat dup() "
- #: src/view.c:401
- msgid ""
- "File: \n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- "El fitxer: \n"
- "\n"
- " "
- #: src/view.c:402
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "has been modified, do you want to save the changes?\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "ha estat modificat. Voleu guardar els canvis?\n"
- #: src/view.c:404
- msgid " Save changes "
- msgstr " Guardar canvis "
- #: src/view.c:446
- msgid " Can't spawn child program "
- msgstr " No es pot llançar el procés fill "
- #: src/view.c:455
- msgid " Empty output from child filter "
- msgstr " L'eixida del filtre fill és buida "
- #: src/view.c:460
- msgid " Could not open file "
- msgstr " No es pot obrir el fitxer "
- # Apa, trenquem la tipografia! iv
- #: src/view.c:475
- msgid " Can't open file \""
- msgstr " No es pot obrir el fitxer \""
- #: src/view.c:482
- msgid ""
- " Can't stat file \n"
- " "
- msgstr ""
- " No es pot estudiar el fitxer \n"
- " "
- #: src/view.c:488
- msgid " Can't view: not a regular file "
- msgstr " No es pot veure perquè no és un fitxer ordinari "
- #: src/view.c:569
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Can't open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot obrir el fitxer %s \n"
- " %s "
- #: src/view.c:578
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Can't stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'ha pogut estudiar %s \n"
- " %s "
- #: src/view.c:714
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxer: %s"
- #: src/view.c:728
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08x"
- msgstr "Desplaçament 0x%08x"
- #: src/view.c:739
- msgid " [grow]"
- msgstr " [expandit]"
- #: src/view.c:1518
- #, c-format
- msgid "Searching for `%s'"
- msgstr "S'està cercant «%s»"
- #: src/view.c:1625 src/view.c:1748
- msgid " Search string not found "
- msgstr " No s'ha trobat la cadena "
- #: src/view.c:1787
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
- #: src/view.c:1911
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " La línia actual és la número %d.\n"
- " Entreu el nou número de línia:"
- #: src/view.c:1933
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " La línia actual és la número %d.\n"
- " Entreu el nou número de línia:"
- #: src/view.c:1935
- #, fuzzy
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Vés a la línia "
- #: src/view.c:1966
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Entreu l'expressió regular:"
- #: src/view.c:2071
- msgid "Ascii"
- msgstr "ASCII"
- #: src/view.c:2071
- msgid "Hex"
- msgstr "Hexa"
- #: src/view.c:2072
- msgid "Goto"
- msgstr ""
- #: src/view.c:2072
- msgid "Line"
- msgstr "Línia"
- #: src/view.c:2075
- msgid "RxSrch"
- msgstr "ExpReg"
- #: src/view.c:2078
- msgid "EdHex"
- msgstr "EdtHex"
- #: src/view.c:2078
- msgid "EdText"
- msgstr "EdtTxt"
- #: src/view.c:2080
- msgid "UnWrap"
- msgstr "NoAjus"
- #: src/view.c:2080
- msgid "Wrap"
- msgstr "Ajusta"
- #: src/view.c:2083
- msgid "HxSrch"
- msgstr "CrcHex"
- #: src/view.c:2086
- msgid "Parse"
- msgstr "Interp"
- #: src/view.c:2086
- msgid "Raw"
- msgstr "Brut"
- #: src/view.c:2090
- msgid "Format"
- msgstr "Format"
- #: src/view.c:2090
- msgid "Unform"
- msgstr "NoFrmt"
- #: src/widget.c:999
- #, fuzzy
- msgid " History "
- msgstr "&Històric de comandes"
- #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
- #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
- #: src/win.c:224
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla funció 1"
- #: src/win.c:225
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla funció 2"
- #: src/win.c:226
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla funció 3"
- #: src/win.c:227
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla funció 4"
- #: src/win.c:228
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla funció 5"
- #: src/win.c:229
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla funció 6"
- #: src/win.c:230
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla funció 7"
- #: src/win.c:231
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla funció 8"
- #: src/win.c:232
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla funció 9"
- #: src/win.c:233
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla funció 10"
- #: src/win.c:234
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla funció 11"
- #: src/win.c:235
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla funció 12"
- #: src/win.c:236
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla funció 13"
- #: src/win.c:237
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla funció 14"
- #: src/win.c:238
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla funció 15"
- #: src/win.c:239
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla funció 16"
- #: src/win.c:240
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla funció 17"
- #: src/win.c:241
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla funció 18"
- #: src/win.c:242
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla funció 19"
- #: src/win.c:243
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla funció 20"
- #: src/win.c:244
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tecla retrocés"
- #: src/win.c:245
- msgid "End key"
- msgstr "Posició final"
- #: src/win.c:246
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Cursor amunt"
- #: src/win.c:247
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Cursor avall"
- #: src/win.c:248
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Cursor esquerra"
- #: src/win.c:249
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Cursor dreta"
- #: src/win.c:250
- msgid "Home key"
- msgstr "Posició inicial"
- #: src/win.c:251
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Avançar pàgina"
- #: src/win.c:252
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Retroced. pàgina"
- #: src/win.c:253
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla d'inserir"
- #: src/win.c:254
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla d'esborrar"
- #: src/win.c:255
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completar/M-tab"
- #: src/win.c:256
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ teclat numèric"
- #: src/win.c:257
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- teclat numèric"
- #: src/win.c:258
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* teclat numèric"
- #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
- #: src/win.c:260
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Esquerra t. num."
- #: src/win.c:261
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Dreta t. numèric"
- #: src/win.c:262
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Amunt t. númeric"
- #: src/win.c:263
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Avall t. numèric"
- #: src/win.c:264
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inici t. numèric"
- #: src/win.c:265
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Final t. numèric"
- #: src/win.c:266
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Av. pàg. t. num."
- #: src/win.c:267
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Re. pàg. t. num."
- #: src/win.c:268
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Inserir t. num."
- #: src/win.c:269
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Esborrar t. num."
- #: src/win.c:270
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Retorn t. num."
- #: src/win.c:271
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Barra t. numèric"
- #: src/win.c:272
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "BloqNum t. num."
- #: vfs/extfs.c:268
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
- "%s"
- #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
- #: vfs/fish.c:136
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Desconnectant de %s"
- #: vfs/fish.c:214
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr ""
- #: vfs/fish.c:224
- msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
- msgstr "Ho sent, però encara no es poden fer connexions autenticades."
- #: vfs/fish.c:238
- #, fuzzy
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "ftpfs: enviant contrasenya"
- #: vfs/fish.c:244
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr ""
- #: vfs/fish.c:248
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr ""
- #: vfs/fish.c:252
- #, fuzzy
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "Rellig el directori actual"
- #: vfs/fish.c:254
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "ftpfs: s'ha connectat amb %s"
- #: vfs/fish.c:331
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "ftpfs: Llegint directori FTP %s..."
- #: vfs/fish.c:426
- #, fuzzy
- msgid "fish: got listing"
- msgstr "ftpfs: s'ha obtés el llistat"
- #: vfs/fish.c:430
- #, fuzzy
- msgid "fish: failed"
- msgstr "ftpfs: ha fallat"
- #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
- #: vfs/fish.c:450
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr ""
- #: vfs/fish.c:464
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr ""
- #: vfs/fish.c:476
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%d)"
- msgstr "ftpfs: guardant el fitxer %d (%d)"
- #: vfs/fish.c:516
- #, fuzzy
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "ftpfs: avortant la transferència."
- #: vfs/fish.c:525
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr ""
- #: vfs/fish.c:527
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr ""
- #: vfs/ftpfs.c:328
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Desconnectant de %s"
- #: vfs/ftpfs.c:379
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Cal una contrasenya per "
- #: vfs/ftpfs.c:411
- msgid " Proxy: Password required for "
- msgstr " Altern: Cal una contrasenya per "
- #: vfs/ftpfs.c:437
- msgid "ftpfs: sending proxy login name"
- msgstr "ftpfs: enviant identificació a l'altern"
- #: vfs/ftpfs.c:441
- msgid "ftpfs: sending proxy user password"
- msgstr "ftpfs: enviant contrasenya a l'altern"
- #: vfs/ftpfs.c:445
- msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
- msgstr "ftpfs: l'autenticació amb l'altern ha tingut èxit"
- #: vfs/ftpfs.c:449
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connected to %s"
- msgstr "ftpfs: s'ha connectat amb %s"
- #: vfs/ftpfs.c:466
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: enviant identificació"
- #: vfs/ftpfs.c:471
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: enviant contrasenya"
- #: vfs/ftpfs.c:476
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: la identificació és correcta"
- #: vfs/ftpfs.c:491
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: La identificació per %s no és correcta"
- #: vfs/ftpfs.c:523
- #, c-format
- msgid " Could not set source routing (%s)"
- msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)"
- #: vfs/ftpfs.c:652
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: El nom de l'amfitrió no és vàlid."
- #: vfs/ftpfs.c:672
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: L'adreça de l'amfitrió no és vàlida."
- #: vfs/ftpfs.c:697
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
- #: vfs/ftpfs.c:707
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
- #: vfs/ftpfs.c:709
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: fallà la connexió amb el servidor: %s"
- #: vfs/ftpfs.c:793
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Esperant a reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)"
- #: vfs/ftpfs.c:987
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
- msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu a l'encaminament"
- #: vfs/ftpfs.c:997
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
- #: vfs/ftpfs.c:1070
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: avortant la transferència."
- #: vfs/ftpfs.c:1072
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: error en avortar: %s"
- #: vfs/ftpfs.c:1077
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament"
- #: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD."
- #: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: no es pot seguir l'enllaç simbòlic"
- #: vfs/ftpfs.c:1236
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Seguint l'enllaç simbòlic..."
- #: vfs/ftpfs.c:1338
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
- msgstr "ftpfs: llegint directori FTP %s... (no useu opcions de l'ls)"
- #: vfs/ftpfs.c:1340
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
- msgstr "ftpfs: Llegint directori FTP %s..."
- #: vfs/ftpfs.c:1356
- msgid "ftpfs: FAIL"
- msgstr "ftpfs: FALLADA"
- #: vfs/ftpfs.c:1447
- msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
- msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la lectura del directori FTP"
- #: vfs/ftpfs.c:1477
- msgid "ftpfs: got listing"
- msgstr "ftpfs: s'ha obtés el llistat"
- #: vfs/ftpfs.c:1490
- msgid "ftpfs: failed"
- msgstr "ftpfs: ha fallat"
- #: vfs/ftpfs.c:1534
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
- #: vfs/ftpfs.c:1598
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
- msgstr "ftpfs: guardant el fitxer %d (%d)"
- #: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051
- msgid ""
- "~/.netrc file has not correct mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "~/.netrc no té els permissos adequats.\n"
- "Elimineu-ne la contrasenya o corregiu els permissos."
- #: vfs/mcfs.c:154
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- #: vfs/mcfs.c:154
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
- #: vfs/mcfs.c:171
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " El servidor remot no és corrent a un port del sistema. \n"
- " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, però la informació \n"
- " podria no ser segura a la banda remota. Continuar? \n"
- #: vfs/mcfs.c:174
- msgid " No "
- msgstr " No "
- #: vfs/mcfs.c:174
- msgid " Yes "
- msgstr " Sí "
- #: vfs/mcfs.c:176
- msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
- msgstr " El servidor remot és corrent a un port estrany. Desistint.\n"
- #: vfs/mcfs.c:188
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Cal una contrasenya per l'MCFS "
- #: vfs/mcfs.c:202
- msgid " Invalid password "
- msgstr " La contrasenya no és vàlida "
- #: vfs/mcfs.c:322
- msgid " Too many open connections "
- msgstr "Massa connexions obertes "
- #: vfs/smbfs.c:1421
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s mkdir'ing %s "
- msgstr " enllaç simbòlic: %s "
- #: vfs/smbfs.c:1442
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s rmdir'ing %s "
- msgstr " enllaç simbòlic: %s "
- #: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr ""
- " No es pot eliminar el fitxer «%s» \n"
- " %s "
- # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
- #: vfs/smbfs.c:1654
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s octets a %d fitxer%s"
- #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n"
- "%s"
- #: vfs/tar.c:284
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu"
- #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "L'arxiu tar no és consistent"
- #: vfs/tar.c:411
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Umm,...\n"
- "%s\n"
- "no sembla un arxiu tar."
- #: vfs/vfs.c:1792
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
- msgstr ""
- #: vfs/vfs.c:1793
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
- msgstr ""
- #~ msgid "Rescan System Devices"
- #~ msgstr "Rellegir dispositius sistema"
- #~ msgid "Rescan Directory"
- #~ msgstr "Rellegir directori"
- #~ msgid "New folder"
- #~ msgstr "Nova carpeta"
- #~ msgid "All files"
- #~ msgstr "Tots els fitxers"
- # «Equilicuà» la diferència entre fitxer i arxiu! ;) iv
- #~ msgid "Archives and compressed files"
- #~ msgstr "Arxius i fitxers comprimits"
- #~ msgid "RPM/DEB files"
- #~ msgstr "Paquets RPM/DEB"
- #~ msgid "Text/Document files"
- #~ msgstr "Documents i fitxers text"
- #~ msgid "HTML and SGML files"
- #~ msgstr "Documents HTML i SGML"
- #~ msgid "Postscript and PDF files"
- #~ msgstr "Documents PostScript i PDF"
- #~ msgid "Spreadsheet files"
- #~ msgstr "Fulls de càlcul"
- #~ msgid "Image files"
- #~ msgstr "Fitxers d'imatges"
- #~ msgid "Video/animation files"
- #~ msgstr "Fitxers de vídeo/animació"
- #~ msgid "Audio files"
- #~ msgstr "Fitxers d'àudio"
- #~ msgid "C program files"
- #~ msgstr "Codi font en C"
- #~ msgid "C++ program files"
- #~ msgstr "Codi font en C++"
- #~ msgid "Objective-C program files"
- #~ msgstr "Codi font en Objective-C"
- #~ msgid "Scheme program files"
- #~ msgstr "Codi font en Scheme"
- # Està bé, comprovat! iv
- #~ msgid "Assembler program files"
- #~ msgstr "Codi font en assemblador"
- #~ msgid "Misc. program files"
- #~ msgstr "Codi font divers"
- #~ msgid "Filter"
- #~ msgstr "Filtre"
- #~ msgid "Disk operations"
- #~ msgstr "Operacions de disc"
|